Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:00:27,754 --> 00:00:32,754
Subtitles by explosiveskull
3
00:01:02,819 --> 00:01:05,486
"You are about to meet
a strange people
4
00:01:05,488 --> 00:01:08,456
"in a strange enemy country.
5
00:01:08,458 --> 00:01:10,893
"You must keep clear
of the Germans.
6
00:01:10,895 --> 00:01:12,063
"You must not...
7
00:01:13,530 --> 00:01:17,031
"...fraternize."
8
00:01:17,033 --> 00:01:18,367
What does that mean?
9
00:01:18,369 --> 00:01:20,438
It means we shouldn't be
friendly to them.
10
00:02:13,990 --> 00:02:15,790
This house is requisitioned
for British use
11
00:02:15,792 --> 00:02:17,961
by order of
the Control Commission, Germany.
12
00:02:21,664 --> 00:02:23,533
You'll forgive us, Fraulein.
13
00:02:24,734 --> 00:02:26,902
It belongs
to a family Lubert.
14
00:02:26,904 --> 00:02:28,972
He's an architect, sir.
15
00:02:45,989 --> 00:02:47,488
All change.
16
00:03:01,906 --> 00:03:03,338
He's meeting you here, is he?
17
00:03:03,340 --> 00:03:04,876
Susan.
18
00:03:06,843 --> 00:03:08,243
- How was your trip?
- Long.
19
00:03:08,245 --> 00:03:09,177
Quick, let's get home.
20
00:03:19,356 --> 00:03:20,657
Rachael.
21
00:03:21,825 --> 00:03:23,090
Hello, Lewis.
22
00:03:23,092 --> 00:03:24,095
My God. Look at you.
23
00:03:25,295 --> 00:03:26,531
It's freezing.
24
00:03:27,329 --> 00:03:28,432
It is.
25
00:03:29,733 --> 00:03:30,668
Here.
26
00:03:31,636 --> 00:03:33,704
Let me take this.
27
00:03:45,514 --> 00:03:47,416
Welcome. Please come inside.
28
00:03:47,418 --> 00:03:49,718
Let me show you the house.
29
00:03:49,720 --> 00:03:52,789
Please, come inside.
Let me show you the house.
30
00:04:24,554 --> 00:04:26,090
They're still finding bodies.
31
00:04:27,157 --> 00:04:30,494
There's over 25,000 dead
still unaccounted for.
32
00:04:33,631 --> 00:04:35,230
How are you?
33
00:04:35,232 --> 00:04:37,801
Good. Fine. You?
34
00:04:39,402 --> 00:04:41,035
It's...
35
00:04:41,037 --> 00:04:42,138
It's been difficult.
36
00:04:43,140 --> 00:04:44,675
For you, too, I expect.
37
00:04:45,241 --> 00:04:46,576
For all of us.
38
00:04:48,145 --> 00:04:50,612
We dropped more bombs
on Hamburg in one weekend
39
00:04:50,614 --> 00:04:52,717
than fell on London
in the whole of the war.
40
00:04:55,552 --> 00:04:57,220
That's different.
41
00:05:00,056 --> 00:05:01,592
Yeah.
42
00:05:40,631 --> 00:05:42,667
Thank you, Barker.
43
00:05:45,501 --> 00:05:46,669
Colonel Morgan.
44
00:05:46,671 --> 00:05:48,737
- Welcome.
- Herr Lubert.
45
00:05:48,739 --> 00:05:51,306
Please come inside.
Let me show you the house.
46
00:05:51,308 --> 00:05:53,077
This is my wife, Mrs. Morgan.
47
00:05:54,277 --> 00:05:55,646
How do you do?
48
00:05:57,748 --> 00:05:59,984
- After you, Mrs. Morgan.
- Thank you.
49
00:06:07,758 --> 00:06:09,693
The finest room of the house.
50
00:06:10,527 --> 00:06:12,063
It's lovely,
isn't it, darling?
51
00:06:14,030 --> 00:06:15,265
It's very modern.
52
00:06:16,232 --> 00:06:17,367
Yes, it is.
53
00:06:21,739 --> 00:06:23,771
That's a Steinway.
54
00:06:23,773 --> 00:06:26,009
- An excellent instrument.
- Yes.
55
00:06:27,011 --> 00:06:27,943
Do you play?
56
00:06:27,945 --> 00:06:29,778
Actually,
I've rather let it slip.
57
00:06:29,780 --> 00:06:32,183
Well, it will be good
to have it played again.
58
00:06:33,984 --> 00:06:35,753
What was up there before?
59
00:06:37,054 --> 00:06:39,955
A painting.
It was damaged.
60
00:06:39,957 --> 00:06:41,392
I haven't replaced it yet.
61
00:06:42,359 --> 00:06:45,196
So the main staircase is
this way.
62
00:06:52,169 --> 00:06:53,535
Our library.
63
00:06:53,537 --> 00:06:55,136
Herr Lubert's an architect.
64
00:06:55,138 --> 00:06:56,405
Was.
65
00:06:56,407 --> 00:06:58,309
Now I'm a metal press operator.
66
00:07:00,344 --> 00:07:01,812
Shall we?
67
00:07:06,282 --> 00:07:07,848
Die Elbe.
68
00:07:07,850 --> 00:07:10,085
It flows all the way
to the, uh...
69
00:07:10,087 --> 00:07:11,752
I'm sorry,
I don't have the English.
70
00:07:11,754 --> 00:07:13,121
The Deutsche See?
71
00:07:13,123 --> 00:07:15,622
- North Sea.
- The North Sea, yes.
72
00:07:15,624 --> 00:07:17,261
It's all the same sea
in the end.
73
00:07:18,227 --> 00:07:19,263
Indeed.
74
00:07:20,597 --> 00:07:22,233
It's cold.
Can we go in?
75
00:07:30,707 --> 00:07:32,743
I hope you can be
as happy here as we were.
76
00:07:34,111 --> 00:07:35,876
My daughter and I
will stay out of your way
77
00:07:35,878 --> 00:07:37,748
until we move to the camp.
78
00:07:39,549 --> 00:07:40,885
Thank you.
79
00:07:57,534 --> 00:08:00,271
You should
have told me, that's all.
80
00:08:21,325 --> 00:08:22,760
What?
81
00:08:25,095 --> 00:08:26,897
Thinking of our honeymoon.
82
00:08:37,440 --> 00:08:38,909
My God.
83
00:08:41,777 --> 00:08:43,180
You look beautiful.
84
00:08:47,017 --> 00:08:48,451
You've still got this.
85
00:08:49,753 --> 00:08:50,988
Of course.
86
00:09:06,736 --> 00:09:08,104
You're smoking?
87
00:09:11,542 --> 00:09:15,144
Dr. Mayfield said that it
would help with my nerves.
88
00:09:15,146 --> 00:09:16,280
And has it?
89
00:09:42,638 --> 00:09:44,508
The cabin, you remember?
90
00:09:45,709 --> 00:09:47,311
With its leaky roof.
91
00:09:51,915 --> 00:09:54,351
- It rained for two weeks.
- It did.
92
00:09:56,885 --> 00:09:58,752
And, my God, that cold.
93
00:09:58,754 --> 00:10:00,121
You burnt my books.
94
00:10:00,123 --> 00:10:01,756
Well, I had to.
I had no choice.
95
00:10:01,758 --> 00:10:03,224
It was Agatha Christie.
96
00:10:03,226 --> 00:10:05,361
You might have waited
until I found out who did it.
97
00:10:06,430 --> 00:10:08,663
- The butler.
- The butler always did it.
98
00:10:08,665 --> 00:10:10,067
Mm-hmm.
99
00:10:12,603 --> 00:10:14,071
Happy times.
100
00:10:43,066 --> 00:10:45,002
Good.
The governor's here.
101
00:10:46,470 --> 00:10:48,169
Wilkins.
102
00:10:48,171 --> 00:10:49,371
Sir.
103
00:10:49,373 --> 00:10:51,472
They were hit delivering
food to the camp, sir.
104
00:10:51,474 --> 00:10:52,808
A grenade, I believe.
105
00:10:52,810 --> 00:10:53,940
Two of ours dead.
106
00:10:53,942 --> 00:10:55,910
Bloody looters
are making it worse.
107
00:10:55,912 --> 00:10:57,645
Back!
Get them back!
108
00:10:57,647 --> 00:10:59,514
- Push them back!
- Come on, move.
109
00:10:59,516 --> 00:11:01,382
Get them off!
110
00:11:01,384 --> 00:11:02,183
Christ.
111
00:11:02,185 --> 00:11:03,984
The breath on these people.
112
00:11:03,986 --> 00:11:04,987
Yes, well, that's what
113
00:11:04,989 --> 00:11:07,054
900 calories a day
does to you.
114
00:11:07,056 --> 00:11:08,625
Well, at least they're less
trouble when they're hungry.
115
00:11:09,959 --> 00:11:13,063
Keith Burnham,
Divisional Intelligence.
116
00:11:15,065 --> 00:11:16,667
So what have we got?
117
00:11:18,201 --> 00:11:19,833
- Is that him?
- That's the fella.
118
00:11:19,835 --> 00:11:23,905
Looks like Werwolves. 88s.
119
00:11:23,907 --> 00:11:25,841
Nazi bastards
who won't accept we've won.
120
00:11:25,843 --> 00:11:27,876
Captain, can we have
these two boys taken care of?
121
00:11:27,878 --> 00:11:29,444
Absolutely.
122
00:11:34,984 --> 00:11:36,785
A medic!
Wilkins, get a medic.
123
00:11:36,787 --> 00:11:38,088
Yes, sir!
124
00:11:47,062 --> 00:11:48,932
Thought so. 88.
125
00:11:51,935 --> 00:11:54,338
Heil Hitler.
126
00:11:55,604 --> 00:11:58,374
Private.
Get our men on the truck.
127
00:11:59,710 --> 00:12:01,311
And somebody bag this one up.
128
00:13:00,336 --> 00:13:03,072
Oh. Hello.
129
00:13:04,541 --> 00:13:05,542
You must be Freda.
130
00:13:07,810 --> 00:13:09,313
What were you reading?
131
00:13:16,787 --> 00:13:17,687
Freda.
132
00:13:27,330 --> 00:13:29,130
She never listens.
133
00:13:29,132 --> 00:13:31,035
I'm only her father.
134
00:14:08,071 --> 00:14:09,572
I'm sorry, I... I don't...
135
00:14:38,634 --> 00:14:40,436
Sorry, emergency.
136
00:14:44,474 --> 00:14:46,841
Ooh, I see you have coffee.
137
00:14:46,843 --> 00:14:47,942
Yeah, I'd... I'd prefer tea.
138
00:14:47,944 --> 00:14:49,678
They don't really do tea.
139
00:14:49,680 --> 00:14:51,978
I'll rustle some up
from the NAAFI.
140
00:14:51,980 --> 00:14:54,216
- Coffee it is, then.
- No.
141
00:14:54,218 --> 00:14:55,619
Sleep well?
142
00:14:56,585 --> 00:14:57,753
Actually, I did.
143
00:14:58,653 --> 00:14:59,789
Good.
144
00:15:01,224 --> 00:15:02,655
That's really good.
145
00:15:02,657 --> 00:15:05,229
I'm looking forward
to it being just us.
146
00:15:07,930 --> 00:15:09,163
What?
147
00:15:09,165 --> 00:15:10,400
Uh...
148
00:15:16,439 --> 00:15:18,342
What if we let them
stay on?
149
00:15:19,441 --> 00:15:21,275
The staff? Do we need them?
150
00:15:21,277 --> 00:15:22,613
The Luberts.
151
00:15:24,013 --> 00:15:26,180
So you mean...
Live with them?
152
00:15:26,182 --> 00:15:28,549
I mean, they'd be
on the top floor.
153
00:15:28,551 --> 00:15:30,320
Rach, we'd hardly notice
they're here.
154
00:15:31,387 --> 00:15:33,588
- Is everyone doing it?
- Here.
155
00:15:33,590 --> 00:15:35,658
It's not the same. No one else
has a house like this.
156
00:15:36,859 --> 00:15:38,193
This isn't what we wanted.
157
00:15:38,195 --> 00:15:42,163
The big house, the staff,
the art on the walls.
158
00:15:42,165 --> 00:15:43,800
I know.
159
00:15:44,768 --> 00:15:46,266
I thought we were going
to be together.
160
00:15:46,268 --> 00:15:47,568
We are together.
161
00:15:47,570 --> 00:15:48,672
Alone.
162
00:15:51,807 --> 00:15:52,875
I...
163
00:15:54,877 --> 00:15:56,513
I'm not comfortable with it.
164
00:15:58,681 --> 00:16:00,948
With them.
Not comfortable with them
165
00:16:00,950 --> 00:16:01,951
because they're Germans.
166
00:16:08,557 --> 00:16:10,359
It's chaos out there, Rachael.
167
00:16:11,527 --> 00:16:12,926
There's nowhere to put
these people.
168
00:16:12,928 --> 00:16:13,995
There's nowhere to...
169
00:16:13,997 --> 00:16:15,195
Nothing to feed these people.
170
00:16:15,197 --> 00:16:16,896
There's...
171
00:16:18,634 --> 00:16:21,301
It does... It makes no sense
to throw the Luberts out.
172
00:16:21,303 --> 00:16:23,706
You didn't tell me
what I was walking into.
173
00:16:25,207 --> 00:16:26,507
This isn't how
it was supposed to be.
174
00:16:26,509 --> 00:16:28,742
None of this is how
it is supposed to be.
175
00:16:28,744 --> 00:16:29,845
And yet here we are.
176
00:16:42,325 --> 00:16:43,560
Thank you.
177
00:16:44,527 --> 00:16:46,562
- I'm very grateful.
- You're very welcome.
178
00:16:47,564 --> 00:16:48,632
Thank you.
179
00:17:12,455 --> 00:17:14,321
Sorry. Uh...
Could, um...
180
00:17:14,323 --> 00:17:16,290
Could one of you
help me, please?
181
00:17:16,292 --> 00:17:17,461
I want to move the plants.
182
00:17:20,630 --> 00:17:21,764
The plants?
183
00:17:22,665 --> 00:17:24,600
They're blocking the light.
184
00:18:18,620 --> 00:18:20,489
You don't like the chair?
185
00:18:25,395 --> 00:18:26,663
It's a Mies van der Rohe.
186
00:18:28,097 --> 00:18:29,998
"The house
of construction."
187
00:18:30,000 --> 00:18:32,032
It's meant to be one of
the most comfortable chairs
188
00:18:32,034 --> 00:18:33,201
ever invented.
189
00:18:33,203 --> 00:18:35,168
Well, it isn't.
190
00:18:35,170 --> 00:18:36,340
It's ugly.
191
00:18:37,506 --> 00:18:39,740
He was of the Bauhaus school.
192
00:18:39,742 --> 00:18:41,642
Their philosophy was
all about rejecting
193
00:18:41,644 --> 00:18:42,777
unnecessary adornment.
194
00:18:42,779 --> 00:18:44,378
Do you really need
a philosophy
195
00:18:44,380 --> 00:18:45,881
to make something
comfortable?
196
00:18:47,149 --> 00:18:50,184
Well, behind every object,
there is a philosophy,
197
00:18:50,186 --> 00:18:51,919
isn't there?
198
00:18:51,921 --> 00:18:54,890
Herr Lubert, please don't
creep about the house.
199
00:18:56,158 --> 00:18:58,628
I thought we agreed
to keep to our own quarters.
200
00:18:59,661 --> 00:19:01,864
Our "zones."
Yes, of course.
201
00:19:02,932 --> 00:19:04,197
I will try to remember.
202
00:19:04,199 --> 00:19:07,402
And if your daughter
wants anything from her room,
203
00:19:07,404 --> 00:19:08,839
I'll get Heike
to bring it up to her.
204
00:19:10,106 --> 00:19:11,505
This is all very new to her.
205
00:19:11,507 --> 00:19:12,775
All the same.
206
00:19:15,543 --> 00:19:17,779
- I will make words with her.
- Have words.
207
00:19:17,781 --> 00:19:19,547
- Sorry?
- In English, you don't
208
00:19:19,549 --> 00:19:21,752
"make" words with someone.
209
00:19:26,388 --> 00:19:28,356
You should have these.
210
00:19:28,358 --> 00:19:30,659
As the lady of the house.
211
00:19:51,914 --> 00:19:54,618
Delicious, Heike.
Danke schon, really.
212
00:20:03,225 --> 00:20:04,895
Danke, Frau Morgan.
213
00:20:10,465 --> 00:20:13,466
Look, she's doing it again.
She's smirking.
214
00:20:13,468 --> 00:20:16,138
Because you said
she was delicious.
215
00:20:19,908 --> 00:20:22,579
- I was making an effort.
- I know.
216
00:20:27,649 --> 00:20:29,619
I don't know
how you do it.
217
00:20:30,485 --> 00:20:31,921
What?
218
00:20:33,156 --> 00:20:37,124
You go on like before,
all your little rituals.
219
00:20:37,126 --> 00:20:38,795
Get up, shave.
220
00:20:40,362 --> 00:20:42,599
Have a meal, go to work.
221
00:20:43,599 --> 00:20:45,968
- Like nothing had changed.
- Please, Rachael.
222
00:20:47,703 --> 00:20:49,739
I don't think it's healthy
to talk this way.
223
00:20:51,006 --> 00:20:52,007
- No?
- No.
224
00:20:53,242 --> 00:20:54,975
Oh.
225
00:20:54,977 --> 00:20:57,278
No? How... How am I expected
to talk?
226
00:20:57,280 --> 00:20:59,049
You might like
to set an example.
227
00:21:04,786 --> 00:21:07,223
When did you get to be
so self-righteous?
228
00:22:40,949 --> 00:22:43,319
Come on.
Let's have that tea.
229
00:22:44,320 --> 00:22:47,621
I don't know when he got
to be so sanctimonious.
230
00:22:47,623 --> 00:22:50,059
You stifle under the weight
of all that decency.
231
00:22:51,060 --> 00:22:53,964
Lawrence of Hamburg,
Keith calls him.
232
00:22:54,964 --> 00:22:57,731
The one who went queer
for the natives.
233
00:22:57,733 --> 00:22:59,633
He actually seems
to like Lubert.
234
00:22:59,635 --> 00:23:01,204
Lew let them stay on.
235
00:23:03,740 --> 00:23:04,941
Is that wise?
236
00:23:05,908 --> 00:23:07,841
There may not be
an outward show of hatred,
237
00:23:07,843 --> 00:23:09,778
but it's there
below the surface.
238
00:23:10,745 --> 00:23:13,015
Be careful, that's all.
They're not like us.
239
00:23:24,593 --> 00:23:26,228
Good afternoon.
240
00:24:02,231 --> 00:24:03,431
Freda.
241
00:24:13,542 --> 00:24:15,108
It's fine.
242
00:24:15,110 --> 00:24:16,710
Please forgive her,
Mrs. Morgan.
243
00:24:16,712 --> 00:24:18,378
She should have asked
permission.
244
00:24:18,380 --> 00:24:20,848
- It's all right.
- It's not.
245
00:24:20,850 --> 00:24:22,683
- She plays well.
- She plays very badly.
246
00:24:22,685 --> 00:24:23,951
She never practices.
247
00:24:23,953 --> 00:24:25,618
Claudia despaired of her.
248
00:24:25,620 --> 00:24:26,889
Claudia?
249
00:24:27,756 --> 00:24:29,024
Her mother.
250
00:24:29,725 --> 00:24:31,191
My wife.
251
00:24:31,193 --> 00:24:32,091
Oh.
252
00:24:32,093 --> 00:24:34,129
Is she somewhere
in the house too?
253
00:24:35,598 --> 00:24:37,200
She died in the firestorm.
254
00:24:42,138 --> 00:24:43,706
I'm so sorry.
255
00:24:47,976 --> 00:24:49,041
Um...
256
00:24:49,043 --> 00:24:52,780
If Freda wants to play,
I don't see why not.
257
00:24:52,782 --> 00:24:54,313
In the afternoons,
for half an hour or so, I...
258
00:24:54,315 --> 00:24:56,852
I thought we agreed
to keep to our "zones."
259
00:26:31,680 --> 00:26:32,913
You'll be paid
in food vouchers
260
00:26:32,915 --> 00:26:34,248
- for your work, given a meal...
- Freda.
261
00:26:34,250 --> 00:26:35,782
...and brought
back home before dark.
262
00:26:35,784 --> 00:26:37,550
Are you 16?
263
00:27:29,871 --> 00:27:31,407
Bodies!
264
00:27:32,375 --> 00:27:33,376
Bodies here!
265
00:27:37,714 --> 00:27:39,413
All right, stand back.
266
00:27:39,415 --> 00:27:40,848
Get them away
from it, Tom, will you?
267
00:27:40,850 --> 00:27:42,148
Not a bad way to go...
268
00:27:42,150 --> 00:27:43,916
One last screw
before lights out.
269
00:27:45,387 --> 00:27:47,052
- Come.
- Back to work, you lot.
270
00:27:48,357 --> 00:27:50,026
Bag up these bones.
271
00:28:32,134 --> 00:28:34,201
Forgive me for intruding.
272
00:28:34,203 --> 00:28:36,803
It's freezing upstairs.
I cut some firewood earlier.
273
00:28:36,805 --> 00:28:38,539
- Do you mind if I...
- No, not at all.
274
00:28:38,541 --> 00:28:39,943
No need to ask permission.
275
00:28:41,343 --> 00:28:42,675
We're going out this evening,
276
00:28:42,677 --> 00:28:43,612
but can I get you a drink?
277
00:28:44,647 --> 00:28:45,982
No, thank you.
278
00:28:48,783 --> 00:28:52,051
Well then. Good night.
279
00:28:52,053 --> 00:28:53,255
Good night.
280
00:29:10,973 --> 00:29:13,276
- Still got it.
- Keith won't be long.
281
00:29:15,211 --> 00:29:17,211
- We're so glad you could come.
- Thank you.
282
00:29:17,213 --> 00:29:19,146
Well, it's good
to finally meet you
283
00:29:19,148 --> 00:29:22,048
and a relief to be
out of the house.
284
00:29:22,050 --> 00:29:23,884
What a house, though.
285
00:29:23,886 --> 00:29:25,455
It's almost worth
living with a German.
286
00:29:27,455 --> 00:29:28,454
It's so funny.
287
00:29:28,456 --> 00:29:30,824
You've got one, too.
A missing painting.
288
00:29:30,826 --> 00:29:32,459
We have one just like it.
289
00:29:32,461 --> 00:29:33,460
Everyone does.
290
00:29:33,462 --> 00:29:35,361
It's where
they would have hung him.
291
00:29:35,363 --> 00:29:36,530
Who?
292
00:29:36,532 --> 00:29:38,199
The Fuhrer.
293
00:29:38,201 --> 00:29:39,566
"The stain
that can't be removed."
294
00:29:39,568 --> 00:29:42,235
They're usually clever enough
to cover them up.
295
00:29:42,237 --> 00:29:43,270
Hmm.
296
00:29:43,272 --> 00:29:45,308
Sorry to keep you. Apologies.
297
00:29:46,774 --> 00:29:48,308
Thank you.
298
00:29:48,310 --> 00:29:50,176
Based on their answers,
we assign them a category
299
00:29:50,178 --> 00:29:51,645
from black to white.
300
00:29:51,647 --> 00:29:52,913
They're clean,
301
00:29:52,915 --> 00:29:54,947
they get their Persilschein,
302
00:29:54,949 --> 00:29:56,983
their laundry ticket.
303
00:29:56,985 --> 00:29:58,452
It's the certificate
304
00:29:58,454 --> 00:30:00,354
allowing them to return
to a normal life.
305
00:30:00,356 --> 00:30:03,424
Does Lubert have
his Persilschein?
306
00:30:03,426 --> 00:30:04,527
Does it matter?
307
00:30:05,426 --> 00:30:06,192
Yes.
308
00:30:06,194 --> 00:30:07,860
I think I have the right
309
00:30:07,862 --> 00:30:09,194
to know if I'm living
with a Nazi.
310
00:30:09,196 --> 00:30:10,431
Yes, I think it does matter.
311
00:30:10,433 --> 00:30:11,998
I don't think
you can judge a person
312
00:30:12,000 --> 00:30:14,267
by his answers
to a questionnaire.
313
00:30:14,269 --> 00:30:16,569
No? How do you judge him?
314
00:30:16,571 --> 00:30:18,073
You look him in the eye.
315
00:30:19,475 --> 00:30:21,942
- Lubert was never in uniform.
- That's not the point.
316
00:30:21,944 --> 00:30:23,475
Well, there was no blood
on his hands.
317
00:30:23,477 --> 00:30:25,311
There's blood
on all their hands.
318
00:30:25,313 --> 00:30:28,115
Honestly, Lew,
I sometimes wonder whose side you're on.
319
00:30:28,117 --> 00:30:30,183
Even after everything
that they've done...
320
00:30:30,185 --> 00:30:31,686
The war is over.
We won.
321
00:30:33,054 --> 00:30:34,456
That's the end of it.
322
00:30:42,330 --> 00:30:43,930
Let's have dessert
in the drawing room.
323
00:30:43,932 --> 00:30:45,668
Well, does he or not?
324
00:30:46,801 --> 00:30:48,569
Not yet.
325
00:30:48,571 --> 00:30:49,738
It's a formality.
326
00:30:50,973 --> 00:30:52,175
Shall we?
327
00:31:01,382 --> 00:31:02,751
Morning, sir.
328
00:31:09,858 --> 00:31:11,293
Papers, ma'am.
329
00:31:13,994 --> 00:31:15,330
Papers.
330
00:31:16,631 --> 00:31:17,831
There you are.
331
00:31:17,833 --> 00:31:19,134
Papers, sir.
332
00:32:33,641 --> 00:32:36,511
So you were building houses
for Nazi officials.
333
00:32:37,846 --> 00:32:41,284
After 1933, we built
what we were told to build.
334
00:32:47,956 --> 00:32:49,188
Did the bombing affect
335
00:32:49,190 --> 00:32:51,193
the health of you
and your family?
336
00:32:53,395 --> 00:32:55,464
It's a simple question.
337
00:32:57,331 --> 00:32:59,401
It affected the health
of my wife.
338
00:33:01,235 --> 00:33:02,836
She was one
of the 40,000 killed
339
00:33:02,838 --> 00:33:05,273
when British bombers
razed this city to the ground.
340
00:33:07,208 --> 00:33:10,076
July 27th, 1943.
341
00:33:10,078 --> 00:33:11,881
Well, let's talk
about your wife.
342
00:33:13,048 --> 00:33:14,180
The money was hers?
343
00:33:14,182 --> 00:33:16,649
Her family was wealthy, yes.
344
00:33:16,651 --> 00:33:18,418
They owned a number
of shipping yards.
345
00:33:18,420 --> 00:33:21,922
Shipping yards used
to transfer Nazi weapons?
346
00:33:21,924 --> 00:33:23,522
Among many other things.
347
00:33:23,524 --> 00:33:25,325
You have to understand
that my wife and I
348
00:33:25,327 --> 00:33:27,527
had nothing to do
with her family business.
349
00:33:27,529 --> 00:33:31,463
Yet you claim to never
have joined the Nazi Party?
350
00:33:31,465 --> 00:33:35,003
I was against everything
the Nazis stood for.
351
00:33:36,538 --> 00:33:38,241
That wasn't my question.
352
00:33:40,975 --> 00:33:41,977
No.
353
00:33:42,977 --> 00:33:44,613
I was never a party member.
354
00:33:55,189 --> 00:33:57,459
Did you know
about the camps?
355
00:33:59,160 --> 00:34:00,395
No.
356
00:34:01,663 --> 00:34:03,796
So you've never seen these?
357
00:34:03,798 --> 00:34:05,034
Here.
358
00:34:07,035 --> 00:34:08,370
Have a look.
359
00:34:19,281 --> 00:34:20,813
One last question.
360
00:34:20,815 --> 00:34:23,583
During the war, did you ever
hope for a German victory?
361
00:34:23,585 --> 00:34:26,418
You answered,
"I wanted it to end."
362
00:34:26,420 --> 00:34:28,288
I wanted to go back
to how it was.
363
00:34:28,290 --> 00:34:31,060
What, you miss the past?
Is that it?
364
00:34:33,395 --> 00:34:34,830
I miss my wife.
365
00:34:40,134 --> 00:34:41,467
All right.
366
00:34:41,469 --> 00:34:43,438
You'll hear from us
in due course.
367
00:35:01,489 --> 00:35:02,792
Herr Lubert?
368
00:35:05,393 --> 00:35:07,293
Herr Lubert?
369
00:35:07,295 --> 00:35:08,663
Could you come
in here, please?
370
00:35:16,304 --> 00:35:17,773
Could you explain this?
371
00:35:22,578 --> 00:35:24,411
It's a von Guerard.
372
00:35:24,413 --> 00:35:25,512
I'm not asking what it is.
373
00:35:25,514 --> 00:35:26,980
I'm asking
what it's doing here.
374
00:35:26,982 --> 00:35:30,217
You objected to the stain,
so I covered it.
375
00:35:30,219 --> 00:35:31,617
What's the matter,
don't you like it?
376
00:35:31,619 --> 00:35:33,485
That's not the point.
What's it covering?
377
00:35:33,487 --> 00:35:34,887
Does it offend you?
378
00:35:34,889 --> 00:35:36,690
He was German,
maybe that offends you.
379
00:35:36,692 --> 00:35:38,828
It was a picture of him,
wasn't it?
380
00:35:39,594 --> 00:35:41,831
- Of him?
- Your Fuhrer.
381
00:35:46,101 --> 00:35:47,069
It's simple for you.
382
00:35:48,103 --> 00:35:49,335
The war ends.
383
00:35:49,337 --> 00:35:50,906
You go home the winner.
384
00:35:51,739 --> 00:35:54,507
- Your conscience is clear.
- Oh.
385
00:35:54,509 --> 00:35:56,708
Is your conscience
not clear?
386
00:35:56,710 --> 00:35:58,779
I thought you would like
the painting.
387
00:35:58,781 --> 00:36:01,380
I apologize if I was mistaken.
388
00:36:01,382 --> 00:36:03,085
Would you object
to a landscape?
389
00:36:04,219 --> 00:36:05,719
A nice hunting scene perhaps?
390
00:36:05,721 --> 00:36:08,255
- I object to your tone.
- Then throw us out!
391
00:36:08,257 --> 00:36:10,056
- Herr Lubert.
- Throw us out.
392
00:36:10,058 --> 00:36:11,659
You hate us.
393
00:36:12,627 --> 00:36:14,059
It's what you want.
394
00:36:14,061 --> 00:36:15,862
- Throw us out.
- Nobody said anything about...
395
00:36:15,864 --> 00:36:17,663
We can leave you alone
to fight with your husband,
396
00:36:17,665 --> 00:36:19,435
when he bothers to be here.
397
00:36:24,038 --> 00:36:25,137
I think you've said enough.
398
00:36:25,139 --> 00:36:26,542
Then throw us out.
399
00:36:27,308 --> 00:36:29,011
Here. I'll give you a reason.
400
00:36:39,119 --> 00:36:40,522
I think you should go.
401
00:40:18,172 --> 00:40:19,273
What do you think?
402
00:40:22,076 --> 00:40:24,710
- It's stunning.
- Idiot.
403
00:40:24,712 --> 00:40:26,681
- Me?
- I meant the table.
404
00:40:27,815 --> 00:40:32,087
Burnham at the head
or next to Susan?
405
00:40:34,089 --> 00:40:36,755
Let's just keep him
away from the alcohol.
406
00:40:36,757 --> 00:40:38,724
Just don't argue with him.
407
00:40:38,726 --> 00:40:40,592
- Mm-hmm.
- Be English.
408
00:40:40,594 --> 00:40:42,397
Talk about the weather.
409
00:40:43,732 --> 00:40:44,864
What are you doing?
410
00:40:44,866 --> 00:40:48,067
I was just admiring
your dress.
411
00:40:48,069 --> 00:40:49,902
Oh.
412
00:40:49,904 --> 00:40:52,137
Thinking how lucky I am.
413
00:40:52,139 --> 00:40:53,773
Do you like it?
414
00:40:53,775 --> 00:40:55,911
You ought to,
it took me long enough.
415
00:40:57,645 --> 00:40:58,980
I'm imagining...
416
00:41:00,614 --> 00:41:02,317
what you look like out of it.
417
00:41:09,523 --> 00:41:11,590
When do our guests arrive?
418
00:41:11,592 --> 00:41:12,958
Not for an hour.
419
00:41:12,960 --> 00:41:15,161
- Not for an hour.
- Uh-uh.
420
00:41:15,163 --> 00:41:16,462
Hmm.
421
00:41:16,464 --> 00:41:18,396
You are...
422
00:41:26,741 --> 00:41:28,243
Go upstairs.
423
00:41:41,188 --> 00:41:42,491
Lock the door.
424
00:41:45,460 --> 00:41:46,525
What is it?
425
00:41:46,527 --> 00:41:48,964
There's a protest
at headquarters.
426
00:41:50,831 --> 00:41:52,632
I'm sorry, my love, but...
427
00:41:52,634 --> 00:41:56,438
Well, you'll have to entertain
the guests until I get back.
428
00:42:05,413 --> 00:42:06,813
Go on, then.
429
00:42:06,815 --> 00:42:08,350
Go and save Germany.
430
00:42:10,851 --> 00:42:12,453
Don't be like that.
431
00:42:15,857 --> 00:42:17,893
I'll be back as soon as I can.
432
00:42:21,295 --> 00:42:22,431
Wish me luck.
433
00:42:30,005 --> 00:42:32,975
Feed us! Feed us! Feed us!
434
00:42:35,377 --> 00:42:36,275
Captain.
435
00:42:36,277 --> 00:42:37,777
They've barricaded
the street, sir.
436
00:42:37,779 --> 00:42:39,145
They're not letting
anybody in or out.
437
00:42:39,147 --> 00:42:40,579
I want
this street closed off.
438
00:42:40,581 --> 00:42:42,882
Captain, tell the men
there is to be no firing.
439
00:42:45,119 --> 00:42:46,619
Break through!
440
00:42:46,621 --> 00:42:48,090
We need more men!
441
00:42:54,663 --> 00:42:56,563
Get back!
442
00:42:57,965 --> 00:43:00,034
Hey! Hey, hey!
443
00:43:05,772 --> 00:43:07,907
Back!
444
00:43:10,478 --> 00:43:13,579
Sir. Sir, where are you going?
445
00:43:13,581 --> 00:43:15,050
Get back!
446
00:43:32,567 --> 00:43:35,270
No firing. No firing!
447
00:43:42,610 --> 00:43:45,011
- It's outrageous. A clergyman?
- A chance to rebuild.
448
00:43:45,013 --> 00:43:46,380
What choice have we got?
449
00:43:48,382 --> 00:43:49,882
Thank you, Heike.
450
00:43:49,884 --> 00:43:52,319
We've done them a favor.
Now it's time to leave.
451
00:43:52,321 --> 00:43:55,023
We're talking about war.
Nobody really wins, do they?
452
00:43:55,956 --> 00:43:57,422
There's nothing
left for us here.
453
00:43:57,424 --> 00:43:59,759
French got the wine.
Yanks got the view.
454
00:43:59,761 --> 00:44:00,994
What, we got the ruins?
455
00:44:02,263 --> 00:44:04,333
And what does
Herr Lubert think?
456
00:44:07,268 --> 00:44:09,103
I don't know.
You'd have to ask him.
457
00:44:11,440 --> 00:44:13,773
Well, I must say,
this is good hock.
458
00:44:13,775 --> 00:44:15,577
Thank Herr Lubert.
459
00:44:28,389 --> 00:44:29,655
โช With many cheerful facts โช
460
00:44:29,657 --> 00:44:31,960
โช About the square
of the hypotenuse โช
461
00:44:33,795 --> 00:44:36,862
โช I'm very good at integral
and differential calculus โช
462
00:44:36,864 --> 00:44:38,197
โช I know
the scientific names... โช
463
00:44:42,302 --> 00:44:44,137
โช ...of a modern Major-General โช
464
00:44:44,139 --> 00:44:46,139
Bravo!
465
00:44:49,576 --> 00:44:50,876
Oh!
466
00:44:50,878 --> 00:44:53,112
Herr Lubert! Come and join us.
467
00:44:53,114 --> 00:44:55,951
My husband wants
your opinion on something.
468
00:45:01,556 --> 00:45:03,855
I'm not feeling my best.
469
00:45:03,857 --> 00:45:05,993
But thank you all the same.
470
00:45:08,029 --> 00:45:09,561
Good night.
471
00:45:09,563 --> 00:45:11,197
โช If you don't thrill me โช
472
00:45:11,199 --> 00:45:12,965
โช Like you used to thrill me โช
473
00:45:12,967 --> 00:45:14,335
โช That's sabotage โช
474
00:45:15,770 --> 00:45:18,603
โช If you don't kiss me
like you used to kiss me โช
475
00:45:18,605 --> 00:45:20,674
โช That's sabotage โช
476
00:45:20,676 --> 00:45:23,041
I would ask you not to hit
the piano like that.
477
00:45:23,043 --> 00:45:24,210
โช When you hear
sirens screamin' โช
478
00:45:24,212 --> 00:45:26,045
โช Those be-alert alarms โช
479
00:45:26,047 --> 00:45:27,179
It belonged to my wife.
480
00:45:27,181 --> 00:45:30,282
โช Don't run helter-skelter โช
481
00:45:30,284 --> 00:45:33,619
โช There's a bomb-proof shelter
in my arms โช
482
00:45:33,621 --> 00:45:34,920
Lubert.
483
00:45:34,922 --> 00:45:36,558
Lubert, Lubert...
484
00:45:37,891 --> 00:45:39,560
Steady on.
All right, all right.
485
00:45:44,398 --> 00:45:45,730
Sorry about the glass,
old boy.
486
00:45:45,732 --> 00:45:47,635
Stefan.
487
00:46:03,851 --> 00:46:05,150
Well done.
488
00:46:05,152 --> 00:46:06,751
I'm so sorry.
489
00:46:06,753 --> 00:46:07,755
What for?
490
00:46:09,223 --> 00:46:11,192
I'm the one
who should apologize.
491
00:46:16,364 --> 00:46:17,598
Good night.
492
00:46:19,900 --> 00:46:21,136
Good night.
493
00:46:39,020 --> 00:46:40,455
That's not necessary.
494
00:46:41,589 --> 00:46:43,324
You've got grit in it.
495
00:46:52,232 --> 00:46:54,101
This is going to hurt.
496
00:47:05,346 --> 00:47:07,482
You've been avoiding me.
497
00:47:09,417 --> 00:47:10,518
Have I?
498
00:47:11,786 --> 00:47:13,088
I don't think so.
499
00:47:14,688 --> 00:47:16,290
I was going to apologize.
500
00:47:18,025 --> 00:47:19,394
For what?
501
00:47:23,998 --> 00:47:25,400
Don't.
502
00:47:27,302 --> 00:47:28,703
I was going to...
503
00:47:29,938 --> 00:47:31,239
but I won't.
504
00:47:37,043 --> 00:47:38,413
Rachael.
505
00:48:48,715 --> 00:48:49,817
Stop.
506
00:49:08,835 --> 00:49:10,272
Everything all right?
507
00:49:11,672 --> 00:49:12,940
Uh...
508
00:49:14,442 --> 00:49:16,409
What happened to you?
509
00:49:16,411 --> 00:49:18,313
I was caught up in a protest.
510
00:49:19,346 --> 00:49:21,045
You were at the protest?
511
00:49:21,047 --> 00:49:23,047
Not by choice.
512
00:49:23,049 --> 00:49:24,983
Then you know what happened.
513
00:49:24,985 --> 00:49:26,353
Bloody people tried
to kill me.
514
00:49:27,654 --> 00:49:29,654
I mean, what is the matter
with this country?
515
00:49:29,656 --> 00:49:31,725
You don't realize
we're here to help?
516
00:49:32,927 --> 00:49:33,962
I should go.
517
00:49:37,165 --> 00:49:39,400
- Good night.
- Good night.
518
00:49:41,034 --> 00:49:43,538
I'm sorry. How was the party?
519
00:49:44,605 --> 00:49:45,807
Fine.
520
00:49:46,975 --> 00:49:48,174
I'm tired.
I'm going to go up.
521
00:49:48,176 --> 00:49:50,411
All right.
I'll be up in a bit.
522
00:50:30,918 --> 00:50:32,817
Ah. Freda.
523
00:50:32,819 --> 00:50:37,822
Listen, do you have
something of mine? Yes?
524
00:50:37,824 --> 00:50:40,291
My wife gave it to me.
There are photographs in there,
525
00:50:40,293 --> 00:50:41,830
and I would like it back.
526
00:50:43,230 --> 00:50:44,766
Perhaps you've seen it?
527
00:50:48,435 --> 00:50:49,937
Freda, I...
528
00:51:36,049 --> 00:51:37,985
- Morning.
- Morning, sir.
529
00:51:39,052 --> 00:51:40,788
- Sir.
- Thank you.
530
00:51:43,723 --> 00:51:44,792
Sir.
531
00:51:47,293 --> 00:51:48,763
There's been an attack.
532
00:51:50,531 --> 00:51:52,264
Bomb, sir.
In the Russian zone.
533
00:51:52,266 --> 00:51:53,768
Oh, Christ.
534
00:51:54,969 --> 00:51:56,902
It's only for a few days.
535
00:51:56,904 --> 00:51:58,637
I'll be back in time
for Christmas.
536
00:51:58,639 --> 00:52:02,308
Well, where are you going?
I could come with you.
537
00:52:02,310 --> 00:52:03,645
I'm sorry, no.
538
00:52:07,415 --> 00:52:09,081
"This is the army,
Mrs. Jones."
539
00:52:09,083 --> 00:52:10,183
Yes.
540
00:52:10,185 --> 00:52:13,420
I'll make it up to you,
I promise. Hmm?
541
00:52:17,192 --> 00:52:18,893
I suppose
I should be used to it.
542
00:52:24,397 --> 00:52:25,966
Six days.
543
00:52:27,735 --> 00:52:28,803
Sorry?
544
00:52:30,237 --> 00:52:31,473
I asked.
545
00:52:33,139 --> 00:52:34,576
I checked.
546
00:52:37,244 --> 00:52:39,445
They'd have given you
six days leave
547
00:52:39,447 --> 00:52:40,915
after the funeral...
548
00:52:45,219 --> 00:52:46,621
and you didn't take it.
549
00:52:51,592 --> 00:52:52,927
Why didn't you take it?
550
00:52:56,563 --> 00:52:57,762
I asked myself that
551
00:52:57,764 --> 00:52:59,331
and I had a lot of time
to think about it.
552
00:52:59,333 --> 00:53:01,168
- Please.
- And then I thought, why...
553
00:53:03,371 --> 00:53:07,273
"Maybe he just doesn't...
554
00:53:07,275 --> 00:53:09,541
- Rach.
- "...feel it like I do."
555
00:53:14,047 --> 00:53:16,514
- He wasn't there.
- No.
556
00:53:16,516 --> 00:53:18,550
There was a war on.
I had a job to do.
557
00:53:18,552 --> 00:53:19,821
What did I have?
558
00:53:24,991 --> 00:53:26,060
Nothing.
559
00:53:30,764 --> 00:53:32,567
What is it you want from me?
560
00:53:35,402 --> 00:53:36,604
Lewis...
561
00:53:42,076 --> 00:53:43,778
I want him back.
562
00:53:52,585 --> 00:53:54,087
I can't do that for you.
563
00:53:56,089 --> 00:53:58,489
Lewis. Lewis. Please.
564
00:53:58,491 --> 00:54:00,227
I'm asking you.
I'm begging you.
565
00:54:02,563 --> 00:54:04,065
Please don't go.
566
00:54:08,502 --> 00:54:09,871
I'm going out.
567
00:55:50,571 --> 00:55:52,139
- Sir.
- Barker.
568
00:59:44,036 --> 00:59:46,439
Michael could never manage
that bit, either.
569
00:59:49,308 --> 00:59:50,511
Michael.
570
00:59:52,612 --> 00:59:54,048
My son.
571
00:59:57,717 --> 00:59:59,386
He died in the war.
572
01:00:03,322 --> 01:00:07,962
A bomb hit our house
on July the 2nd, 1942...
573
01:00:09,630 --> 01:00:11,065
and killed him.
574
01:00:14,768 --> 01:00:16,404
He was 11.
575
01:00:20,708 --> 01:00:22,877
He'd be about your age
right now.
576
01:00:26,647 --> 01:00:28,947
He used to come home
from school.
577
01:00:28,949 --> 01:00:30,551
He'd have...
578
01:00:31,951 --> 01:00:34,054
He'd have ink
all over his hands.
579
01:00:36,690 --> 01:00:38,492
I'd have to spend hours...
580
01:00:41,194 --> 01:00:43,263
He'd get it all over the keys.
581
01:00:47,801 --> 01:00:49,103
And I don't...
582
01:00:50,103 --> 01:00:52,005
I don't think I can,
um...
583
01:00:55,609 --> 01:00:57,545
I don't know if I can,
um...
584
01:00:59,580 --> 01:01:01,148
I don't...
585
01:01:03,884 --> 01:01:05,552
...think I can cope.
586
01:01:08,288 --> 01:01:09,657
Because...
587
01:01:11,859 --> 01:01:14,261
I should have stopped him.
I should have...
588
01:01:16,864 --> 01:01:18,532
I was his mother.
589
01:01:21,601 --> 01:01:23,436
I was his mother.
590
01:01:28,375 --> 01:01:29,944
I can't...
591
01:01:32,411 --> 01:01:33,580
I can't...
592
01:01:34,748 --> 01:01:36,083
I couldn't...
593
01:01:36,850 --> 01:01:38,616
- I can't bear it.
- Freda.
594
01:01:38,618 --> 01:01:40,921
I can't bear
595
01:01:42,889 --> 01:01:44,425
I can't...
596
01:01:46,627 --> 01:01:48,462
I can't bear it.
597
01:01:50,130 --> 01:01:51,598
It's all right.
598
01:02:01,040 --> 01:02:02,542
I can't.
599
01:02:24,799 --> 01:02:26,100
Mrs. Morgan.
600
01:02:31,772 --> 01:02:34,375
I wondered if you'd like
to join me for breakfast.
601
01:02:36,710 --> 01:02:38,279
Both of you.
602
01:02:41,748 --> 01:02:43,049
We would like that very much.
603
01:02:54,627 --> 01:02:57,895
I have somebody coming over
tomorrow to do my hair,
604
01:02:57,897 --> 01:03:00,367
if Freda would like
to join me.
605
01:03:02,868 --> 01:03:04,237
Freedie?
606
01:03:06,773 --> 01:03:09,409
- Thank you, Mrs. Morgan.
- Why?
607
01:03:10,743 --> 01:03:12,345
What's wrong with my hair?
608
01:04:20,880 --> 01:04:22,480
Come in.
609
01:04:22,482 --> 01:04:25,416
Herr Lubert. Frau Morgan.
610
01:04:25,418 --> 01:04:27,384
Will you need me
this afternoon?
611
01:04:27,386 --> 01:04:30,457
No, thank you, Greta.
That will be all.
612
01:07:01,174 --> 01:07:02,842
These were your men.
613
01:07:07,581 --> 01:07:09,483
Do you have
the man responsible?
614
01:07:10,382 --> 01:07:11,851
I'd like to see him.
615
01:07:19,426 --> 01:07:23,864
Siegfried Leitman,
former SS Sturmbannfuhrer.
616
01:07:30,936 --> 01:07:32,772
- Yes, I do.
- Good.
617
01:07:36,875 --> 01:07:38,976
This boy.
618
01:07:38,978 --> 01:07:40,547
Do you know him?
619
01:07:41,315 --> 01:07:42,850
- No.
- Come on.
620
01:07:46,585 --> 01:07:48,887
Come on.
You wear the same mark.
621
01:07:48,889 --> 01:07:51,422
There are many of us
with that mark.
622
01:07:51,424 --> 01:07:52,791
Then give me their names.
623
01:07:52,793 --> 01:07:54,395
Why would I do that?
624
01:07:57,031 --> 01:07:59,632
Colonel, this man
still has his bootlaces on.
625
01:08:00,801 --> 01:08:02,400
An oversight.
626
01:08:02,402 --> 01:08:04,038
He might have hanged himself.
627
01:08:05,639 --> 01:08:08,572
But you didn't, did you?
Because you're a coward.
628
01:08:08,574 --> 01:08:11,444
And you send children
to do your killing.
629
01:08:12,344 --> 01:08:15,081
Yes. They make
the best killers.
630
01:08:16,049 --> 01:08:17,815
They don't question it.
631
01:08:17,817 --> 01:08:20,217
And you don't have the stomach
for handling them.
632
01:08:20,219 --> 01:08:21,586
That's where you're wrong.
633
01:08:21,588 --> 01:08:23,921
See, I killed
younger than this.
634
01:08:23,923 --> 01:08:26,256
When the war was on, before
the bureaucrats took over,
635
01:08:26,258 --> 01:08:27,757
I killed every German
I got my hands on.
636
01:08:27,759 --> 01:08:29,926
- Yes.
- Because I wanted it to end.
637
01:08:29,928 --> 01:08:32,162
You are murderers too.
638
01:08:32,164 --> 01:08:34,332
You think we have forgotten?
639
01:08:34,334 --> 01:08:36,667
You are like a child
who covers his eyes
640
01:08:36,669 --> 01:08:38,135
and thinks
the world goes away.
641
01:08:38,137 --> 01:08:40,005
But we won't forget.
642
01:08:40,007 --> 01:08:43,574
We will cut your men's throats
in the streets.
643
01:08:43,576 --> 01:08:45,609
We will burn your women
in their homes.
644
01:08:45,611 --> 01:08:46,711
We will bomb your children
645
01:08:46,713 --> 01:08:49,116
while they are sleeping
in their beds.
646
01:08:50,249 --> 01:08:52,248
Colonel Morgan.
647
01:08:52,250 --> 01:08:54,053
- You want it?
- Nein!
648
01:08:55,722 --> 01:09:00,426
Now, give me their names.
649
01:09:35,995 --> 01:09:37,563
I'm so sorry.
650
01:09:38,432 --> 01:09:40,501
No.
651
01:09:47,539 --> 01:09:49,109
We're nearly there.
652
01:10:03,289 --> 01:10:05,122
It's still freezing.
653
01:10:05,124 --> 01:10:07,925
I actually can't feel my toes.
654
01:10:07,927 --> 01:10:10,063
Oh, that's not good.
Let me check.
655
01:10:11,697 --> 01:10:13,297
What are you doing?
656
01:10:13,299 --> 01:10:14,931
- I'm just checking.
- Stop it.
657
01:10:14,933 --> 01:10:17,135
- Stop it.
- Yep, still here.
658
01:10:17,137 --> 01:10:18,403
So are your feet.
659
01:10:18,405 --> 01:10:21,072
- Stop it.
- Ankles, yep. Calves.
660
01:10:21,074 --> 01:10:22,643
And your thighs.
661
01:10:29,415 --> 01:10:30,482
Before the war,
662
01:10:30,484 --> 01:10:32,186
I bought some land
in the Alps.
663
01:10:33,285 --> 01:10:34,721
Near Oberstdorf.
664
01:10:35,621 --> 01:10:38,989
It's not much now,
just a cabin,
665
01:10:38,991 --> 01:10:40,123
a bit like this one.
666
01:10:40,125 --> 01:10:41,561
Warmer, I hope.
667
01:10:42,794 --> 01:10:44,764
I'm going to build a house.
668
01:10:46,298 --> 01:10:47,868
Something very modern.
669
01:10:49,937 --> 01:10:51,138
Just one floor...
670
01:10:52,271 --> 01:10:53,974
set into the hillside...
671
01:10:55,340 --> 01:10:57,641
with steel beams
and a glass wall
672
01:10:57,643 --> 01:10:59,713
facing the beautiful
pine trees.
673
01:11:02,348 --> 01:11:04,083
You can ski to the front door.
674
01:11:07,954 --> 01:11:09,722
What do you think?
675
01:11:10,490 --> 01:11:11,925
Could you live in it?
676
01:11:14,593 --> 01:11:15,928
I don't know how to ski.
677
01:11:19,231 --> 01:11:20,998
You're smiling.
678
01:11:21,000 --> 01:11:23,203
- I smile all the time.
- Hardly ever.
679
01:11:24,236 --> 01:11:25,806
Not since you came here.
680
01:11:27,472 --> 01:11:28,774
I like you like this.
681
01:11:33,279 --> 01:11:36,215
I never thought that I could be
happy like this again.
682
01:11:37,718 --> 01:11:39,186
Then come with us.
683
01:11:41,553 --> 01:11:44,087
You don't have your papers.
684
01:11:44,089 --> 01:11:45,258
How will you travel?
685
01:11:46,258 --> 01:11:47,694
They will clear me.
686
01:11:48,761 --> 01:11:50,731
It's just a matter of time.
687
01:12:07,146 --> 01:12:09,650
This is Stunde Null.
688
01:12:10,417 --> 01:12:11,985
The Zero Hour.
689
01:12:14,219 --> 01:12:15,989
Everything can start again.
690
01:13:59,092 --> 01:14:01,895
I let him get to me. Leitman.
691
01:14:02,896 --> 01:14:04,761
I shouldn't have.
692
01:14:04,763 --> 01:14:07,297
- He murdered children, sir.
- Hmm.
693
01:14:07,299 --> 01:14:09,770
If it was me,
I would have loaded the gun.
694
01:14:11,937 --> 01:14:14,003
You would have loaded
the gun?
695
01:14:14,005 --> 01:14:15,073
Yeah.
696
01:14:16,209 --> 01:14:17,144
No, you wouldn't have.
697
01:14:18,377 --> 01:14:19,879
Yeah. No, I wouldn't.
698
01:14:20,946 --> 01:14:23,213
Dad always said I lack
the spine to be a soldier.
699
01:14:23,215 --> 01:14:25,483
Yes.
700
01:14:25,485 --> 01:14:28,355
Then I think your dad
probably gave you a compliment.
701
01:14:32,725 --> 01:14:35,094
It's not the war
that makes men of us.
702
01:14:39,831 --> 01:14:42,302
I've done things
I'm certainly not proud of.
703
01:14:45,672 --> 01:14:47,240
I often wonder, my wife...
704
01:14:48,106 --> 01:14:52,712
if she knew...
how she'd feel about me.
705
01:15:02,955 --> 01:15:05,756
Let's get out of this
bloody cold and go home.
706
01:15:57,276 --> 01:15:58,344
Rachael.
707
01:16:00,480 --> 01:16:01,481
Sorry I'm late.
708
01:16:02,447 --> 01:16:03,881
Now, what's all this about?
709
01:16:03,883 --> 01:16:06,050
I need a favor.
710
01:16:06,052 --> 01:16:08,155
It's taking a long time
to clear Lubert.
711
01:16:09,355 --> 01:16:11,121
What's your secret?
712
01:16:11,123 --> 01:16:12,890
- What?
- Something's changed.
713
01:16:12,892 --> 01:16:15,458
Oh, it's my hair.
I had it done.
714
01:16:15,460 --> 01:16:17,129
No. Mmm.
715
01:16:18,298 --> 01:16:19,833
Something else.
716
01:16:22,334 --> 01:16:23,536
It's Christmas.
717
01:16:24,770 --> 01:16:26,138
I've always liked Christmas.
718
01:16:27,138 --> 01:16:28,275
Really?
719
01:16:29,375 --> 01:16:30,576
I can't stand it.
720
01:16:31,611 --> 01:16:33,280
Not Christmas
without children.
721
01:16:38,852 --> 01:16:40,554
Oh, is the teddy bear
for the girl?
722
01:16:42,422 --> 01:16:44,290
- Yes.
- And...
723
01:16:45,624 --> 01:16:47,058
The cigars?
724
01:16:47,060 --> 01:16:49,025
- For my husband.
- When he gets back?
725
01:16:49,027 --> 01:16:51,865
Yes. For when he gets back.
726
01:16:56,201 --> 01:16:57,868
Well, I suppose
I could ask Keith
727
01:16:57,870 --> 01:17:00,239
what's taking so long
to clear him.
728
01:17:55,960 --> 01:17:57,828
If you're going
to spy on a girl,
729
01:17:57,830 --> 01:18:00,564
the least you could do
is pay her a compliment.
730
01:18:00,566 --> 01:18:01,799
Hello, Rach.
731
01:18:01,801 --> 01:18:03,634
I'm home.
732
01:18:03,636 --> 01:18:04,905
Lewis.
733
01:18:12,044 --> 01:18:13,545
Is Lubert around?
734
01:18:15,246 --> 01:18:16,712
Uh...
735
01:18:16,714 --> 01:18:18,248
I think he's in the garden.
736
01:18:18,250 --> 01:18:20,583
- Why?
- He should join us.
737
01:18:20,585 --> 01:18:23,589
I'm going to clean up.
I have some news.
738
01:18:29,495 --> 01:18:30,597
Oh.
739
01:18:33,065 --> 01:18:35,265
What are we celebrating?
740
01:18:35,267 --> 01:18:37,337
I've been offered a new post.
741
01:18:38,905 --> 01:18:40,240
Ah.
742
01:18:41,206 --> 01:18:43,075
Your trip was successful?
743
01:18:43,875 --> 01:18:46,045
Successful? Well, um...
744
01:18:46,945 --> 01:18:48,578
Let us see, shall we?
745
01:18:48,580 --> 01:18:50,715
Herr Morgan?
Shall I prepare supper?
746
01:18:50,717 --> 01:18:52,015
That won't
be necessary, Greta.
747
01:18:52,017 --> 01:18:54,551
We're going out to
a regimental dinner tonight.
748
01:18:54,553 --> 01:18:57,688
But you can please join us
for a glass of champagne.
749
01:18:57,690 --> 01:18:59,292
Come on. Come in and join us.
750
01:19:00,759 --> 01:19:02,091
A second Christmas.
751
01:19:02,093 --> 01:19:04,627
Shall we say a Russian one.
752
01:19:04,629 --> 01:19:06,598
A post? Where?
753
01:19:07,834 --> 01:19:09,302
The War Office.
754
01:19:09,901 --> 01:19:11,404
London.
755
01:19:12,771 --> 01:19:14,206
We're going home.
756
01:19:15,674 --> 01:19:16,676
So?
757
01:19:18,477 --> 01:19:19,643
I've been cleared.
758
01:19:19,645 --> 01:19:21,244
I knew it.
759
01:19:21,246 --> 01:19:24,116
Congratulations. Burnham
must have pulled some strings.
760
01:19:25,451 --> 01:19:27,385
- That's really wonderful.
- Yes, it is.
761
01:19:27,387 --> 01:19:29,953
I, um... I don't understand.
762
01:19:29,955 --> 01:19:31,555
You haven't finished
your work here.
763
01:19:31,557 --> 01:19:33,457
Well, I put in a request.
I didn't want to tell you.
764
01:19:33,459 --> 01:19:34,791
I didn't want you
to get your hopes up.
765
01:19:34,793 --> 01:19:36,426
But we're going home.
766
01:19:36,428 --> 01:19:38,128
Hmm?
767
01:19:38,130 --> 01:19:40,764
So, from both of us,
I'd like to say thank you,
768
01:19:40,766 --> 01:19:44,170
and to new beginnings.
769
01:20:05,624 --> 01:20:07,527
Bertie?
770
01:20:11,297 --> 01:20:12,365
Bertie?
771
01:20:35,687 --> 01:20:36,688
Bertie.
772
01:21:09,120 --> 01:21:10,355
Right.
773
01:21:12,557 --> 01:21:13,659
Sorry.
774
01:21:15,060 --> 01:21:16,763
This dress, it isn't right.
775
01:21:27,307 --> 01:21:29,172
What are you doing?
He's downstairs.
776
01:21:29,174 --> 01:21:30,576
Just tell him.
777
01:21:32,111 --> 01:21:34,411
Tell him you're leaving
with me tonight.
778
01:21:34,413 --> 01:21:36,449
- I can't.
- Then I will.
779
01:21:43,856 --> 01:21:45,792
No, it has to come from me.
780
01:21:56,968 --> 01:21:58,737
- It's the same dress.
- What?
781
01:21:59,739 --> 01:22:00,807
Oh.
782
01:22:02,441 --> 01:22:03,676
Yes.
783
01:22:19,857 --> 01:22:21,293
My love.
784
01:22:22,962 --> 01:22:24,795
Sir.
785
01:22:34,139 --> 01:22:35,642
Rachael!
786
01:22:38,343 --> 01:22:40,579
- Lew.
- Yes?
787
01:22:42,280 --> 01:22:43,747
We need to talk.
788
01:22:43,749 --> 01:22:44,884
Colonel.
789
01:22:47,652 --> 01:22:49,923
Just a minute.
790
01:22:54,861 --> 01:22:56,394
- General.
- How are you?
791
01:22:56,396 --> 01:22:57,994
Good, good.
How are you?
792
01:23:20,652 --> 01:23:23,253
You know
you'll be wasted in Whitehall.
793
01:23:23,255 --> 01:23:24,453
Well, you're leaving this city
794
01:23:24,455 --> 01:23:25,891
in better shape
than you found it.
795
01:23:26,859 --> 01:23:28,257
Cheers.
796
01:23:28,259 --> 01:23:29,596
Glad to be of service.
797
01:23:31,230 --> 01:23:32,429
Sir.
798
01:23:32,431 --> 01:23:34,267
Rachael.
Oh, Rachael.
799
01:23:38,437 --> 01:23:40,270
Is it true?
800
01:23:40,272 --> 01:23:41,904
- What?
- You're really leaving?
801
01:23:41,906 --> 01:23:43,172
Won't you miss it?
802
01:23:43,174 --> 01:23:44,475
What will she miss?
803
01:23:44,477 --> 01:23:46,109
- The staff?
- The people.
804
01:23:46,111 --> 01:23:47,443
Hmm.
805
01:23:47,445 --> 01:23:50,350
I must say,
I'm surprised at you, Morgan.
806
01:23:51,350 --> 01:23:52,783
For what?
807
01:23:52,785 --> 01:23:55,784
I thought you'd prefer
to handle the matter yourself.
808
01:23:55,786 --> 01:23:57,954
I have no idea
what you're talking about.
809
01:23:57,956 --> 01:23:59,790
Ah, don't play innocent.
810
01:23:59,792 --> 01:24:01,993
If you're so bloody convinced
Lubert's clean,
811
01:24:01,995 --> 01:24:04,761
don't send your wife
to press his case for you.
812
01:24:18,777 --> 01:24:20,443
Do you really want
to go back to London rationing?
813
01:24:20,445 --> 01:24:22,278
I'm sure
Lewis would forgive you
814
01:24:22,280 --> 01:24:23,713
if you did choose to stay.
815
01:24:23,715 --> 01:24:25,216
Susan.
Ladies. Excuse me.
816
01:24:25,218 --> 01:24:28,021
Would you mind
if I borrowed my wife?
817
01:24:29,320 --> 01:24:30,689
Please.
818
01:24:45,137 --> 01:24:46,905
Tell me I'm wrong.
819
01:24:50,109 --> 01:24:51,410
What I'm thinking...
820
01:24:53,712 --> 01:24:56,011
Tell me I'm losing my mind.
821
01:24:56,013 --> 01:24:57,350
Lewis...
822
01:24:59,218 --> 01:25:01,184
I'm so sorry.
823
01:25:07,926 --> 01:25:09,495
How long?
824
01:25:11,129 --> 01:25:13,596
- No, not here.
- I was gone a few days.
825
01:25:13,598 --> 01:25:15,000
How long have you
been fucking him?
826
01:25:16,368 --> 01:25:18,201
- Don't do this.
- I want to know.
827
01:25:18,203 --> 01:25:19,603
Why? What difference
does it make?
828
01:25:19,605 --> 01:25:21,805
I want to know the moment
our marriage was over.
829
01:25:21,807 --> 01:25:24,373
It's been over for years,
ever since Michael died.
830
01:25:24,375 --> 01:25:27,211
Don't you dare
bring him into this.
831
01:25:27,213 --> 01:25:29,445
Everything changed
when he died.
832
01:25:29,447 --> 01:25:30,749
Why can't you admit it?
833
01:25:33,852 --> 01:25:34,986
You left me.
834
01:25:39,325 --> 01:25:41,291
- It's my fault.
- No, no.
835
01:25:41,293 --> 01:25:42,795
It's mine.
836
01:25:45,097 --> 01:25:46,632
Why can't you just say it?
837
01:25:47,766 --> 01:25:49,000
Say it.
838
01:25:50,768 --> 01:25:53,772
You blame me
for letting him die.
839
01:26:10,889 --> 01:26:12,023
Take me home.
840
01:26:12,825 --> 01:26:14,160
Please, can you take me home?
841
01:26:18,496 --> 01:26:21,633
Just get in. Get in the car.
Get in the car.
842
01:26:22,401 --> 01:26:24,001
Give me the keys.
843
01:26:24,003 --> 01:26:26,105
- Give me the keys.
- Here they are, sir.
844
01:27:03,475 --> 01:27:05,275
Rachael, get down.
845
01:27:05,277 --> 01:27:06,678
Rachael, hold on.
846
01:27:10,281 --> 01:27:12,416
- Oh, dear God.
- Rachael, are you hurt?
847
01:27:12,418 --> 01:27:13,582
- Are you hurt?
- Lewis.
848
01:27:13,584 --> 01:27:14,818
I'm going after him.
849
01:27:14,820 --> 01:27:16,686
- Lewis, Lewis.
- It was two shots.
850
01:27:16,688 --> 01:27:18,490
- Stay in the car.
- Just...
851
01:27:27,298 --> 01:27:28,900
Hey!
852
01:27:36,008 --> 01:27:38,207
I will fire! Stop!
853
01:27:43,315 --> 01:27:44,484
Bertie?
854
01:27:55,593 --> 01:27:58,196
Stop or I will fire!
I will shoot!
855
01:27:59,664 --> 01:28:01,501
You have nowhere to go!
856
01:28:27,459 --> 01:28:28,859
Albert!
857
01:28:30,027 --> 01:28:31,263
Freda, no.
858
01:28:33,264 --> 01:28:34,931
It's too late.
859
01:28:34,933 --> 01:28:36,632
Albert!
860
01:28:36,634 --> 01:28:38,835
Help me! Help me!
861
01:28:38,837 --> 01:28:40,705
Albert!
862
01:28:47,279 --> 01:28:48,781
Come on.
863
01:28:57,556 --> 01:29:00,660
Just stay with me.
Stay with me.
864
01:29:20,646 --> 01:29:22,181
Take him.
865
01:29:58,316 --> 01:30:00,684
Papa!
866
01:30:10,829 --> 01:30:12,964
I should never
have brought you here.
867
01:30:22,240 --> 01:30:23,408
Can't blame you...
868
01:30:25,410 --> 01:30:27,380
for wanting to start again.
869
01:31:01,045 --> 01:31:02,280
Huh?
870
01:32:15,453 --> 01:32:16,422
Lewis?
871
01:32:19,857 --> 01:32:21,259
Are you all right?
872
01:32:23,795 --> 01:32:25,162
How is she?
873
01:32:25,164 --> 01:32:26,465
She's sleeping.
874
01:32:31,436 --> 01:32:32,938
He knows.
875
01:32:37,642 --> 01:32:38,944
Good.
876
01:32:40,044 --> 01:32:41,547
We should leave
in the morning.
877
01:33:54,384 --> 01:33:55,553
Just go.
878
01:34:49,874 --> 01:34:51,243
How did it happen?
879
01:34:54,346 --> 01:34:55,313
Was he in pain?
880
01:34:59,249 --> 01:35:00,985
He was caught in the blast.
881
01:35:02,353 --> 01:35:03,388
It was instant.
882
01:35:09,893 --> 01:35:11,262
Yeah.
883
01:35:29,380 --> 01:35:31,683
You know,
I never wanted to leave you.
884
01:35:36,553 --> 01:35:37,588
I had to.
885
01:35:41,892 --> 01:35:43,594
You know, I see his face...
886
01:35:44,896 --> 01:35:46,732
every time I look at you.
887
01:35:48,999 --> 01:35:50,636
When you laugh, I...
888
01:35:54,239 --> 01:35:56,905
h-h-hear his voice.
889
01:35:56,907 --> 01:35:58,142
I...
890
01:35:59,611 --> 01:36:00,743
When I...
891
01:36:00,745 --> 01:36:02,548
Every time I touch you, I...
892
01:36:09,920 --> 01:36:12,124
I smell him on your skin.
893
01:36:33,945 --> 01:36:35,713
You're the best part
of me, Rachael.
894
01:36:38,115 --> 01:36:40,018
You always will be.
895
01:39:05,963 --> 01:39:07,331
Rachael?
896
01:39:09,066 --> 01:39:10,702
Ready?
897
01:39:36,660 --> 01:39:37,628
Rachael?
898
01:39:42,333 --> 01:39:44,000
No, no, no, no, no.
899
01:39:44,002 --> 01:39:45,969
You're coming
with me.
900
01:39:45,971 --> 01:39:47,973
I need you.
901
01:39:49,039 --> 01:39:50,609
We needed each other.
902
01:39:53,311 --> 01:39:56,248
But this is, this is
what you wanted.
903
01:39:57,715 --> 01:39:58,917
To start again.
904
01:40:00,918 --> 01:40:02,221
I do.
905
01:40:04,155 --> 01:40:05,490
I do.
906
01:40:13,598 --> 01:40:14,732
Forgive me.
907
01:40:20,036 --> 01:40:21,706
Rachael.
908
01:40:31,715 --> 01:40:32,851
Papa!
909
01:40:35,520 --> 01:40:36,588
Papa!
910
01:42:48,216 --> 01:42:53,216
Subtitles by explosiveskull
910
01:42:54,305 --> 01:43:00,267
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
59577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.