All language subtitles for The.Aftermath.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:27,754 --> 00:00:32,754 Subtitles by explosiveskull 3 00:01:02,819 --> 00:01:05,486 "You are about to meet a strange people 4 00:01:05,488 --> 00:01:08,456 "in a strange enemy country. 5 00:01:08,458 --> 00:01:10,893 "You must keep clear of the Germans. 6 00:01:10,895 --> 00:01:12,063 "You must not... 7 00:01:13,530 --> 00:01:17,031 "...fraternize." 8 00:01:17,033 --> 00:01:18,367 What does that mean? 9 00:01:18,369 --> 00:01:20,438 It means we shouldn't be friendly to them. 10 00:02:13,990 --> 00:02:15,790 This house is requisitioned for British use 11 00:02:15,792 --> 00:02:17,961 by order of the Control Commission, Germany. 12 00:02:21,664 --> 00:02:23,533 You'll forgive us, Fraulein. 13 00:02:24,734 --> 00:02:26,902 It belongs to a family Lubert. 14 00:02:26,904 --> 00:02:28,972 He's an architect, sir. 15 00:02:45,989 --> 00:02:47,488 All change. 16 00:03:01,906 --> 00:03:03,338 He's meeting you here, is he? 17 00:03:03,340 --> 00:03:04,876 Susan. 18 00:03:06,843 --> 00:03:08,243 - How was your trip? - Long. 19 00:03:08,245 --> 00:03:09,177 Quick, let's get home. 20 00:03:19,356 --> 00:03:20,657 Rachael. 21 00:03:21,825 --> 00:03:23,090 Hello, Lewis. 22 00:03:23,092 --> 00:03:24,095 My God. Look at you. 23 00:03:25,295 --> 00:03:26,531 It's freezing. 24 00:03:27,329 --> 00:03:28,432 It is. 25 00:03:29,733 --> 00:03:30,668 Here. 26 00:03:31,636 --> 00:03:33,704 Let me take this. 27 00:03:45,514 --> 00:03:47,416 Welcome. Please come inside. 28 00:03:47,418 --> 00:03:49,718 Let me show you the house. 29 00:03:49,720 --> 00:03:52,789 Please, come inside. Let me show you the house. 30 00:04:24,554 --> 00:04:26,090 They're still finding bodies. 31 00:04:27,157 --> 00:04:30,494 There's over 25,000 dead still unaccounted for. 32 00:04:33,631 --> 00:04:35,230 How are you? 33 00:04:35,232 --> 00:04:37,801 Good. Fine. You? 34 00:04:39,402 --> 00:04:41,035 It's... 35 00:04:41,037 --> 00:04:42,138 It's been difficult. 36 00:04:43,140 --> 00:04:44,675 For you, too, I expect. 37 00:04:45,241 --> 00:04:46,576 For all of us. 38 00:04:48,145 --> 00:04:50,612 We dropped more bombs on Hamburg in one weekend 39 00:04:50,614 --> 00:04:52,717 than fell on London in the whole of the war. 40 00:04:55,552 --> 00:04:57,220 That's different. 41 00:05:00,056 --> 00:05:01,592 Yeah. 42 00:05:40,631 --> 00:05:42,667 Thank you, Barker. 43 00:05:45,501 --> 00:05:46,669 Colonel Morgan. 44 00:05:46,671 --> 00:05:48,737 - Welcome. - Herr Lubert. 45 00:05:48,739 --> 00:05:51,306 Please come inside. Let me show you the house. 46 00:05:51,308 --> 00:05:53,077 This is my wife, Mrs. Morgan. 47 00:05:54,277 --> 00:05:55,646 How do you do? 48 00:05:57,748 --> 00:05:59,984 - After you, Mrs. Morgan. - Thank you. 49 00:06:07,758 --> 00:06:09,693 The finest room of the house. 50 00:06:10,527 --> 00:06:12,063 It's lovely, isn't it, darling? 51 00:06:14,030 --> 00:06:15,265 It's very modern. 52 00:06:16,232 --> 00:06:17,367 Yes, it is. 53 00:06:21,739 --> 00:06:23,771 That's a Steinway. 54 00:06:23,773 --> 00:06:26,009 - An excellent instrument. - Yes. 55 00:06:27,011 --> 00:06:27,943 Do you play? 56 00:06:27,945 --> 00:06:29,778 Actually, I've rather let it slip. 57 00:06:29,780 --> 00:06:32,183 Well, it will be good to have it played again. 58 00:06:33,984 --> 00:06:35,753 What was up there before? 59 00:06:37,054 --> 00:06:39,955 A painting. It was damaged. 60 00:06:39,957 --> 00:06:41,392 I haven't replaced it yet. 61 00:06:42,359 --> 00:06:45,196 So the main staircase is this way. 62 00:06:52,169 --> 00:06:53,535 Our library. 63 00:06:53,537 --> 00:06:55,136 Herr Lubert's an architect. 64 00:06:55,138 --> 00:06:56,405 Was. 65 00:06:56,407 --> 00:06:58,309 Now I'm a metal press operator. 66 00:07:00,344 --> 00:07:01,812 Shall we? 67 00:07:06,282 --> 00:07:07,848 Die Elbe. 68 00:07:07,850 --> 00:07:10,085 It flows all the way to the, uh... 69 00:07:10,087 --> 00:07:11,752 I'm sorry, I don't have the English. 70 00:07:11,754 --> 00:07:13,121 The Deutsche See? 71 00:07:13,123 --> 00:07:15,622 - North Sea. - The North Sea, yes. 72 00:07:15,624 --> 00:07:17,261 It's all the same sea in the end. 73 00:07:18,227 --> 00:07:19,263 Indeed. 74 00:07:20,597 --> 00:07:22,233 It's cold. Can we go in? 75 00:07:30,707 --> 00:07:32,743 I hope you can be as happy here as we were. 76 00:07:34,111 --> 00:07:35,876 My daughter and I will stay out of your way 77 00:07:35,878 --> 00:07:37,748 until we move to the camp. 78 00:07:39,549 --> 00:07:40,885 Thank you. 79 00:07:57,534 --> 00:08:00,271 You should have told me, that's all. 80 00:08:21,325 --> 00:08:22,760 What? 81 00:08:25,095 --> 00:08:26,897 Thinking of our honeymoon. 82 00:08:37,440 --> 00:08:38,909 My God. 83 00:08:41,777 --> 00:08:43,180 You look beautiful. 84 00:08:47,017 --> 00:08:48,451 You've still got this. 85 00:08:49,753 --> 00:08:50,988 Of course. 86 00:09:06,736 --> 00:09:08,104 You're smoking? 87 00:09:11,542 --> 00:09:15,144 Dr. Mayfield said that it would help with my nerves. 88 00:09:15,146 --> 00:09:16,280 And has it? 89 00:09:42,638 --> 00:09:44,508 The cabin, you remember? 90 00:09:45,709 --> 00:09:47,311 With its leaky roof. 91 00:09:51,915 --> 00:09:54,351 - It rained for two weeks. - It did. 92 00:09:56,885 --> 00:09:58,752 And, my God, that cold. 93 00:09:58,754 --> 00:10:00,121 You burnt my books. 94 00:10:00,123 --> 00:10:01,756 Well, I had to. I had no choice. 95 00:10:01,758 --> 00:10:03,224 It was Agatha Christie. 96 00:10:03,226 --> 00:10:05,361 You might have waited until I found out who did it. 97 00:10:06,430 --> 00:10:08,663 - The butler. - The butler always did it. 98 00:10:08,665 --> 00:10:10,067 Mm-hmm. 99 00:10:12,603 --> 00:10:14,071 Happy times. 100 00:10:43,066 --> 00:10:45,002 Good. The governor's here. 101 00:10:46,470 --> 00:10:48,169 Wilkins. 102 00:10:48,171 --> 00:10:49,371 Sir. 103 00:10:49,373 --> 00:10:51,472 They were hit delivering food to the camp, sir. 104 00:10:51,474 --> 00:10:52,808 A grenade, I believe. 105 00:10:52,810 --> 00:10:53,940 Two of ours dead. 106 00:10:53,942 --> 00:10:55,910 Bloody looters are making it worse. 107 00:10:55,912 --> 00:10:57,645 Back! Get them back! 108 00:10:57,647 --> 00:10:59,514 - Push them back! - Come on, move. 109 00:10:59,516 --> 00:11:01,382 Get them off! 110 00:11:01,384 --> 00:11:02,183 Christ. 111 00:11:02,185 --> 00:11:03,984 The breath on these people. 112 00:11:03,986 --> 00:11:04,987 Yes, well, that's what 113 00:11:04,989 --> 00:11:07,054 900 calories a day does to you. 114 00:11:07,056 --> 00:11:08,625 Well, at least they're less trouble when they're hungry. 115 00:11:09,959 --> 00:11:13,063 Keith Burnham, Divisional Intelligence. 116 00:11:15,065 --> 00:11:16,667 So what have we got? 117 00:11:18,201 --> 00:11:19,833 - Is that him? - That's the fella. 118 00:11:19,835 --> 00:11:23,905 Looks like Werwolves. 88s. 119 00:11:23,907 --> 00:11:25,841 Nazi bastards who won't accept we've won. 120 00:11:25,843 --> 00:11:27,876 Captain, can we have these two boys taken care of? 121 00:11:27,878 --> 00:11:29,444 Absolutely. 122 00:11:34,984 --> 00:11:36,785 A medic! Wilkins, get a medic. 123 00:11:36,787 --> 00:11:38,088 Yes, sir! 124 00:11:47,062 --> 00:11:48,932 Thought so. 88. 125 00:11:51,935 --> 00:11:54,338 Heil Hitler. 126 00:11:55,604 --> 00:11:58,374 Private. Get our men on the truck. 127 00:11:59,710 --> 00:12:01,311 And somebody bag this one up. 128 00:13:00,336 --> 00:13:03,072 Oh. Hello. 129 00:13:04,541 --> 00:13:05,542 You must be Freda. 130 00:13:07,810 --> 00:13:09,313 What were you reading? 131 00:13:16,787 --> 00:13:17,687 Freda. 132 00:13:27,330 --> 00:13:29,130 She never listens. 133 00:13:29,132 --> 00:13:31,035 I'm only her father. 134 00:14:08,071 --> 00:14:09,572 I'm sorry, I... I don't... 135 00:14:38,634 --> 00:14:40,436 Sorry, emergency. 136 00:14:44,474 --> 00:14:46,841 Ooh, I see you have coffee. 137 00:14:46,843 --> 00:14:47,942 Yeah, I'd... I'd prefer tea. 138 00:14:47,944 --> 00:14:49,678 They don't really do tea. 139 00:14:49,680 --> 00:14:51,978 I'll rustle some up from the NAAFI. 140 00:14:51,980 --> 00:14:54,216 - Coffee it is, then. - No. 141 00:14:54,218 --> 00:14:55,619 Sleep well? 142 00:14:56,585 --> 00:14:57,753 Actually, I did. 143 00:14:58,653 --> 00:14:59,789 Good. 144 00:15:01,224 --> 00:15:02,655 That's really good. 145 00:15:02,657 --> 00:15:05,229 I'm looking forward to it being just us. 146 00:15:07,930 --> 00:15:09,163 What? 147 00:15:09,165 --> 00:15:10,400 Uh... 148 00:15:16,439 --> 00:15:18,342 What if we let them stay on? 149 00:15:19,441 --> 00:15:21,275 The staff? Do we need them? 150 00:15:21,277 --> 00:15:22,613 The Luberts. 151 00:15:24,013 --> 00:15:26,180 So you mean... Live with them? 152 00:15:26,182 --> 00:15:28,549 I mean, they'd be on the top floor. 153 00:15:28,551 --> 00:15:30,320 Rach, we'd hardly notice they're here. 154 00:15:31,387 --> 00:15:33,588 - Is everyone doing it? - Here. 155 00:15:33,590 --> 00:15:35,658 It's not the same. No one else has a house like this. 156 00:15:36,859 --> 00:15:38,193 This isn't what we wanted. 157 00:15:38,195 --> 00:15:42,163 The big house, the staff, the art on the walls. 158 00:15:42,165 --> 00:15:43,800 I know. 159 00:15:44,768 --> 00:15:46,266 I thought we were going to be together. 160 00:15:46,268 --> 00:15:47,568 We are together. 161 00:15:47,570 --> 00:15:48,672 Alone. 162 00:15:51,807 --> 00:15:52,875 I... 163 00:15:54,877 --> 00:15:56,513 I'm not comfortable with it. 164 00:15:58,681 --> 00:16:00,948 With them. Not comfortable with them 165 00:16:00,950 --> 00:16:01,951 because they're Germans. 166 00:16:08,557 --> 00:16:10,359 It's chaos out there, Rachael. 167 00:16:11,527 --> 00:16:12,926 There's nowhere to put these people. 168 00:16:12,928 --> 00:16:13,995 There's nowhere to... 169 00:16:13,997 --> 00:16:15,195 Nothing to feed these people. 170 00:16:15,197 --> 00:16:16,896 There's... 171 00:16:18,634 --> 00:16:21,301 It does... It makes no sense to throw the Luberts out. 172 00:16:21,303 --> 00:16:23,706 You didn't tell me what I was walking into. 173 00:16:25,207 --> 00:16:26,507 This isn't how it was supposed to be. 174 00:16:26,509 --> 00:16:28,742 None of this is how it is supposed to be. 175 00:16:28,744 --> 00:16:29,845 And yet here we are. 176 00:16:42,325 --> 00:16:43,560 Thank you. 177 00:16:44,527 --> 00:16:46,562 - I'm very grateful. - You're very welcome. 178 00:16:47,564 --> 00:16:48,632 Thank you. 179 00:17:12,455 --> 00:17:14,321 Sorry. Uh... Could, um... 180 00:17:14,323 --> 00:17:16,290 Could one of you help me, please? 181 00:17:16,292 --> 00:17:17,461 I want to move the plants. 182 00:17:20,630 --> 00:17:21,764 The plants? 183 00:17:22,665 --> 00:17:24,600 They're blocking the light. 184 00:18:18,620 --> 00:18:20,489 You don't like the chair? 185 00:18:25,395 --> 00:18:26,663 It's a Mies van der Rohe. 186 00:18:28,097 --> 00:18:29,998 "The house of construction." 187 00:18:30,000 --> 00:18:32,032 It's meant to be one of the most comfortable chairs 188 00:18:32,034 --> 00:18:33,201 ever invented. 189 00:18:33,203 --> 00:18:35,168 Well, it isn't. 190 00:18:35,170 --> 00:18:36,340 It's ugly. 191 00:18:37,506 --> 00:18:39,740 He was of the Bauhaus school. 192 00:18:39,742 --> 00:18:41,642 Their philosophy was all about rejecting 193 00:18:41,644 --> 00:18:42,777 unnecessary adornment. 194 00:18:42,779 --> 00:18:44,378 Do you really need a philosophy 195 00:18:44,380 --> 00:18:45,881 to make something comfortable? 196 00:18:47,149 --> 00:18:50,184 Well, behind every object, there is a philosophy, 197 00:18:50,186 --> 00:18:51,919 isn't there? 198 00:18:51,921 --> 00:18:54,890 Herr Lubert, please don't creep about the house. 199 00:18:56,158 --> 00:18:58,628 I thought we agreed to keep to our own quarters. 200 00:18:59,661 --> 00:19:01,864 Our "zones." Yes, of course. 201 00:19:02,932 --> 00:19:04,197 I will try to remember. 202 00:19:04,199 --> 00:19:07,402 And if your daughter wants anything from her room, 203 00:19:07,404 --> 00:19:08,839 I'll get Heike to bring it up to her. 204 00:19:10,106 --> 00:19:11,505 This is all very new to her. 205 00:19:11,507 --> 00:19:12,775 All the same. 206 00:19:15,543 --> 00:19:17,779 - I will make words with her. - Have words. 207 00:19:17,781 --> 00:19:19,547 - Sorry? - In English, you don't 208 00:19:19,549 --> 00:19:21,752 "make" words with someone. 209 00:19:26,388 --> 00:19:28,356 You should have these. 210 00:19:28,358 --> 00:19:30,659 As the lady of the house. 211 00:19:51,914 --> 00:19:54,618 Delicious, Heike. Danke schon, really. 212 00:20:03,225 --> 00:20:04,895 Danke, Frau Morgan. 213 00:20:10,465 --> 00:20:13,466 Look, she's doing it again. She's smirking. 214 00:20:13,468 --> 00:20:16,138 Because you said she was delicious. 215 00:20:19,908 --> 00:20:22,579 - I was making an effort. - I know. 216 00:20:27,649 --> 00:20:29,619 I don't know how you do it. 217 00:20:30,485 --> 00:20:31,921 What? 218 00:20:33,156 --> 00:20:37,124 You go on like before, all your little rituals. 219 00:20:37,126 --> 00:20:38,795 Get up, shave. 220 00:20:40,362 --> 00:20:42,599 Have a meal, go to work. 221 00:20:43,599 --> 00:20:45,968 - Like nothing had changed. - Please, Rachael. 222 00:20:47,703 --> 00:20:49,739 I don't think it's healthy to talk this way. 223 00:20:51,006 --> 00:20:52,007 - No? - No. 224 00:20:53,242 --> 00:20:54,975 Oh. 225 00:20:54,977 --> 00:20:57,278 No? How... How am I expected to talk? 226 00:20:57,280 --> 00:20:59,049 You might like to set an example. 227 00:21:04,786 --> 00:21:07,223 When did you get to be so self-righteous? 228 00:22:40,949 --> 00:22:43,319 Come on. Let's have that tea. 229 00:22:44,320 --> 00:22:47,621 I don't know when he got to be so sanctimonious. 230 00:22:47,623 --> 00:22:50,059 You stifle under the weight of all that decency. 231 00:22:51,060 --> 00:22:53,964 Lawrence of Hamburg, Keith calls him. 232 00:22:54,964 --> 00:22:57,731 The one who went queer for the natives. 233 00:22:57,733 --> 00:22:59,633 He actually seems to like Lubert. 234 00:22:59,635 --> 00:23:01,204 Lew let them stay on. 235 00:23:03,740 --> 00:23:04,941 Is that wise? 236 00:23:05,908 --> 00:23:07,841 There may not be an outward show of hatred, 237 00:23:07,843 --> 00:23:09,778 but it's there below the surface. 238 00:23:10,745 --> 00:23:13,015 Be careful, that's all. They're not like us. 239 00:23:24,593 --> 00:23:26,228 Good afternoon. 240 00:24:02,231 --> 00:24:03,431 Freda. 241 00:24:13,542 --> 00:24:15,108 It's fine. 242 00:24:15,110 --> 00:24:16,710 Please forgive her, Mrs. Morgan. 243 00:24:16,712 --> 00:24:18,378 She should have asked permission. 244 00:24:18,380 --> 00:24:20,848 - It's all right. - It's not. 245 00:24:20,850 --> 00:24:22,683 - She plays well. - She plays very badly. 246 00:24:22,685 --> 00:24:23,951 She never practices. 247 00:24:23,953 --> 00:24:25,618 Claudia despaired of her. 248 00:24:25,620 --> 00:24:26,889 Claudia? 249 00:24:27,756 --> 00:24:29,024 Her mother. 250 00:24:29,725 --> 00:24:31,191 My wife. 251 00:24:31,193 --> 00:24:32,091 Oh. 252 00:24:32,093 --> 00:24:34,129 Is she somewhere in the house too? 253 00:24:35,598 --> 00:24:37,200 She died in the firestorm. 254 00:24:42,138 --> 00:24:43,706 I'm so sorry. 255 00:24:47,976 --> 00:24:49,041 Um... 256 00:24:49,043 --> 00:24:52,780 If Freda wants to play, I don't see why not. 257 00:24:52,782 --> 00:24:54,313 In the afternoons, for half an hour or so, I... 258 00:24:54,315 --> 00:24:56,852 I thought we agreed to keep to our "zones." 259 00:26:31,680 --> 00:26:32,913 You'll be paid in food vouchers 260 00:26:32,915 --> 00:26:34,248 - for your work, given a meal... - Freda. 261 00:26:34,250 --> 00:26:35,782 ...and brought back home before dark. 262 00:26:35,784 --> 00:26:37,550 Are you 16? 263 00:27:29,871 --> 00:27:31,407 Bodies! 264 00:27:32,375 --> 00:27:33,376 Bodies here! 265 00:27:37,714 --> 00:27:39,413 All right, stand back. 266 00:27:39,415 --> 00:27:40,848 Get them away from it, Tom, will you? 267 00:27:40,850 --> 00:27:42,148 Not a bad way to go... 268 00:27:42,150 --> 00:27:43,916 One last screw before lights out. 269 00:27:45,387 --> 00:27:47,052 - Come. - Back to work, you lot. 270 00:27:48,357 --> 00:27:50,026 Bag up these bones. 271 00:28:32,134 --> 00:28:34,201 Forgive me for intruding. 272 00:28:34,203 --> 00:28:36,803 It's freezing upstairs. I cut some firewood earlier. 273 00:28:36,805 --> 00:28:38,539 - Do you mind if I... - No, not at all. 274 00:28:38,541 --> 00:28:39,943 No need to ask permission. 275 00:28:41,343 --> 00:28:42,675 We're going out this evening, 276 00:28:42,677 --> 00:28:43,612 but can I get you a drink? 277 00:28:44,647 --> 00:28:45,982 No, thank you. 278 00:28:48,783 --> 00:28:52,051 Well then. Good night. 279 00:28:52,053 --> 00:28:53,255 Good night. 280 00:29:10,973 --> 00:29:13,276 - Still got it. - Keith won't be long. 281 00:29:15,211 --> 00:29:17,211 - We're so glad you could come. - Thank you. 282 00:29:17,213 --> 00:29:19,146 Well, it's good to finally meet you 283 00:29:19,148 --> 00:29:22,048 and a relief to be out of the house. 284 00:29:22,050 --> 00:29:23,884 What a house, though. 285 00:29:23,886 --> 00:29:25,455 It's almost worth living with a German. 286 00:29:27,455 --> 00:29:28,454 It's so funny. 287 00:29:28,456 --> 00:29:30,824 You've got one, too. A missing painting. 288 00:29:30,826 --> 00:29:32,459 We have one just like it. 289 00:29:32,461 --> 00:29:33,460 Everyone does. 290 00:29:33,462 --> 00:29:35,361 It's where they would have hung him. 291 00:29:35,363 --> 00:29:36,530 Who? 292 00:29:36,532 --> 00:29:38,199 The Fuhrer. 293 00:29:38,201 --> 00:29:39,566 "The stain that can't be removed." 294 00:29:39,568 --> 00:29:42,235 They're usually clever enough to cover them up. 295 00:29:42,237 --> 00:29:43,270 Hmm. 296 00:29:43,272 --> 00:29:45,308 Sorry to keep you. Apologies. 297 00:29:46,774 --> 00:29:48,308 Thank you. 298 00:29:48,310 --> 00:29:50,176 Based on their answers, we assign them a category 299 00:29:50,178 --> 00:29:51,645 from black to white. 300 00:29:51,647 --> 00:29:52,913 They're clean, 301 00:29:52,915 --> 00:29:54,947 they get their Persilschein, 302 00:29:54,949 --> 00:29:56,983 their laundry ticket. 303 00:29:56,985 --> 00:29:58,452 It's the certificate 304 00:29:58,454 --> 00:30:00,354 allowing them to return to a normal life. 305 00:30:00,356 --> 00:30:03,424 Does Lubert have his Persilschein? 306 00:30:03,426 --> 00:30:04,527 Does it matter? 307 00:30:05,426 --> 00:30:06,192 Yes. 308 00:30:06,194 --> 00:30:07,860 I think I have the right 309 00:30:07,862 --> 00:30:09,194 to know if I'm living with a Nazi. 310 00:30:09,196 --> 00:30:10,431 Yes, I think it does matter. 311 00:30:10,433 --> 00:30:11,998 I don't think you can judge a person 312 00:30:12,000 --> 00:30:14,267 by his answers to a questionnaire. 313 00:30:14,269 --> 00:30:16,569 No? How do you judge him? 314 00:30:16,571 --> 00:30:18,073 You look him in the eye. 315 00:30:19,475 --> 00:30:21,942 - Lubert was never in uniform. - That's not the point. 316 00:30:21,944 --> 00:30:23,475 Well, there was no blood on his hands. 317 00:30:23,477 --> 00:30:25,311 There's blood on all their hands. 318 00:30:25,313 --> 00:30:28,115 Honestly, Lew, I sometimes wonder whose side you're on. 319 00:30:28,117 --> 00:30:30,183 Even after everything that they've done... 320 00:30:30,185 --> 00:30:31,686 The war is over. We won. 321 00:30:33,054 --> 00:30:34,456 That's the end of it. 322 00:30:42,330 --> 00:30:43,930 Let's have dessert in the drawing room. 323 00:30:43,932 --> 00:30:45,668 Well, does he or not? 324 00:30:46,801 --> 00:30:48,569 Not yet. 325 00:30:48,571 --> 00:30:49,738 It's a formality. 326 00:30:50,973 --> 00:30:52,175 Shall we? 327 00:31:01,382 --> 00:31:02,751 Morning, sir. 328 00:31:09,858 --> 00:31:11,293 Papers, ma'am. 329 00:31:13,994 --> 00:31:15,330 Papers. 330 00:31:16,631 --> 00:31:17,831 There you are. 331 00:31:17,833 --> 00:31:19,134 Papers, sir. 332 00:32:33,641 --> 00:32:36,511 So you were building houses for Nazi officials. 333 00:32:37,846 --> 00:32:41,284 After 1933, we built what we were told to build. 334 00:32:47,956 --> 00:32:49,188 Did the bombing affect 335 00:32:49,190 --> 00:32:51,193 the health of you and your family? 336 00:32:53,395 --> 00:32:55,464 It's a simple question. 337 00:32:57,331 --> 00:32:59,401 It affected the health of my wife. 338 00:33:01,235 --> 00:33:02,836 She was one of the 40,000 killed 339 00:33:02,838 --> 00:33:05,273 when British bombers razed this city to the ground. 340 00:33:07,208 --> 00:33:10,076 July 27th, 1943. 341 00:33:10,078 --> 00:33:11,881 Well, let's talk about your wife. 342 00:33:13,048 --> 00:33:14,180 The money was hers? 343 00:33:14,182 --> 00:33:16,649 Her family was wealthy, yes. 344 00:33:16,651 --> 00:33:18,418 They owned a number of shipping yards. 345 00:33:18,420 --> 00:33:21,922 Shipping yards used to transfer Nazi weapons? 346 00:33:21,924 --> 00:33:23,522 Among many other things. 347 00:33:23,524 --> 00:33:25,325 You have to understand that my wife and I 348 00:33:25,327 --> 00:33:27,527 had nothing to do with her family business. 349 00:33:27,529 --> 00:33:31,463 Yet you claim to never have joined the Nazi Party? 350 00:33:31,465 --> 00:33:35,003 I was against everything the Nazis stood for. 351 00:33:36,538 --> 00:33:38,241 That wasn't my question. 352 00:33:40,975 --> 00:33:41,977 No. 353 00:33:42,977 --> 00:33:44,613 I was never a party member. 354 00:33:55,189 --> 00:33:57,459 Did you know about the camps? 355 00:33:59,160 --> 00:34:00,395 No. 356 00:34:01,663 --> 00:34:03,796 So you've never seen these? 357 00:34:03,798 --> 00:34:05,034 Here. 358 00:34:07,035 --> 00:34:08,370 Have a look. 359 00:34:19,281 --> 00:34:20,813 One last question. 360 00:34:20,815 --> 00:34:23,583 During the war, did you ever hope for a German victory? 361 00:34:23,585 --> 00:34:26,418 You answered, "I wanted it to end." 362 00:34:26,420 --> 00:34:28,288 I wanted to go back to how it was. 363 00:34:28,290 --> 00:34:31,060 What, you miss the past? Is that it? 364 00:34:33,395 --> 00:34:34,830 I miss my wife. 365 00:34:40,134 --> 00:34:41,467 All right. 366 00:34:41,469 --> 00:34:43,438 You'll hear from us in due course. 367 00:35:01,489 --> 00:35:02,792 Herr Lubert? 368 00:35:05,393 --> 00:35:07,293 Herr Lubert? 369 00:35:07,295 --> 00:35:08,663 Could you come in here, please? 370 00:35:16,304 --> 00:35:17,773 Could you explain this? 371 00:35:22,578 --> 00:35:24,411 It's a von Guerard. 372 00:35:24,413 --> 00:35:25,512 I'm not asking what it is. 373 00:35:25,514 --> 00:35:26,980 I'm asking what it's doing here. 374 00:35:26,982 --> 00:35:30,217 You objected to the stain, so I covered it. 375 00:35:30,219 --> 00:35:31,617 What's the matter, don't you like it? 376 00:35:31,619 --> 00:35:33,485 That's not the point. What's it covering? 377 00:35:33,487 --> 00:35:34,887 Does it offend you? 378 00:35:34,889 --> 00:35:36,690 He was German, maybe that offends you. 379 00:35:36,692 --> 00:35:38,828 It was a picture of him, wasn't it? 380 00:35:39,594 --> 00:35:41,831 - Of him? - Your Fuhrer. 381 00:35:46,101 --> 00:35:47,069 It's simple for you. 382 00:35:48,103 --> 00:35:49,335 The war ends. 383 00:35:49,337 --> 00:35:50,906 You go home the winner. 384 00:35:51,739 --> 00:35:54,507 - Your conscience is clear. - Oh. 385 00:35:54,509 --> 00:35:56,708 Is your conscience not clear? 386 00:35:56,710 --> 00:35:58,779 I thought you would like the painting. 387 00:35:58,781 --> 00:36:01,380 I apologize if I was mistaken. 388 00:36:01,382 --> 00:36:03,085 Would you object to a landscape? 389 00:36:04,219 --> 00:36:05,719 A nice hunting scene perhaps? 390 00:36:05,721 --> 00:36:08,255 - I object to your tone. - Then throw us out! 391 00:36:08,257 --> 00:36:10,056 - Herr Lubert. - Throw us out. 392 00:36:10,058 --> 00:36:11,659 You hate us. 393 00:36:12,627 --> 00:36:14,059 It's what you want. 394 00:36:14,061 --> 00:36:15,862 - Throw us out. - Nobody said anything about... 395 00:36:15,864 --> 00:36:17,663 We can leave you alone to fight with your husband, 396 00:36:17,665 --> 00:36:19,435 when he bothers to be here. 397 00:36:24,038 --> 00:36:25,137 I think you've said enough. 398 00:36:25,139 --> 00:36:26,542 Then throw us out. 399 00:36:27,308 --> 00:36:29,011 Here. I'll give you a reason. 400 00:36:39,119 --> 00:36:40,522 I think you should go. 401 00:40:18,172 --> 00:40:19,273 What do you think? 402 00:40:22,076 --> 00:40:24,710 - It's stunning. - Idiot. 403 00:40:24,712 --> 00:40:26,681 - Me? - I meant the table. 404 00:40:27,815 --> 00:40:32,087 Burnham at the head or next to Susan? 405 00:40:34,089 --> 00:40:36,755 Let's just keep him away from the alcohol. 406 00:40:36,757 --> 00:40:38,724 Just don't argue with him. 407 00:40:38,726 --> 00:40:40,592 - Mm-hmm. - Be English. 408 00:40:40,594 --> 00:40:42,397 Talk about the weather. 409 00:40:43,732 --> 00:40:44,864 What are you doing? 410 00:40:44,866 --> 00:40:48,067 I was just admiring your dress. 411 00:40:48,069 --> 00:40:49,902 Oh. 412 00:40:49,904 --> 00:40:52,137 Thinking how lucky I am. 413 00:40:52,139 --> 00:40:53,773 Do you like it? 414 00:40:53,775 --> 00:40:55,911 You ought to, it took me long enough. 415 00:40:57,645 --> 00:40:58,980 I'm imagining... 416 00:41:00,614 --> 00:41:02,317 what you look like out of it. 417 00:41:09,523 --> 00:41:11,590 When do our guests arrive? 418 00:41:11,592 --> 00:41:12,958 Not for an hour. 419 00:41:12,960 --> 00:41:15,161 - Not for an hour. - Uh-uh. 420 00:41:15,163 --> 00:41:16,462 Hmm. 421 00:41:16,464 --> 00:41:18,396 You are... 422 00:41:26,741 --> 00:41:28,243 Go upstairs. 423 00:41:41,188 --> 00:41:42,491 Lock the door. 424 00:41:45,460 --> 00:41:46,525 What is it? 425 00:41:46,527 --> 00:41:48,964 There's a protest at headquarters. 426 00:41:50,831 --> 00:41:52,632 I'm sorry, my love, but... 427 00:41:52,634 --> 00:41:56,438 Well, you'll have to entertain the guests until I get back. 428 00:42:05,413 --> 00:42:06,813 Go on, then. 429 00:42:06,815 --> 00:42:08,350 Go and save Germany. 430 00:42:10,851 --> 00:42:12,453 Don't be like that. 431 00:42:15,857 --> 00:42:17,893 I'll be back as soon as I can. 432 00:42:21,295 --> 00:42:22,431 Wish me luck. 433 00:42:30,005 --> 00:42:32,975 Feed us! Feed us! Feed us! 434 00:42:35,377 --> 00:42:36,275 Captain. 435 00:42:36,277 --> 00:42:37,777 They've barricaded the street, sir. 436 00:42:37,779 --> 00:42:39,145 They're not letting anybody in or out. 437 00:42:39,147 --> 00:42:40,579 I want this street closed off. 438 00:42:40,581 --> 00:42:42,882 Captain, tell the men there is to be no firing. 439 00:42:45,119 --> 00:42:46,619 Break through! 440 00:42:46,621 --> 00:42:48,090 We need more men! 441 00:42:54,663 --> 00:42:56,563 Get back! 442 00:42:57,965 --> 00:43:00,034 Hey! Hey, hey! 443 00:43:05,772 --> 00:43:07,907 Back! 444 00:43:10,478 --> 00:43:13,579 Sir. Sir, where are you going? 445 00:43:13,581 --> 00:43:15,050 Get back! 446 00:43:32,567 --> 00:43:35,270 No firing. No firing! 447 00:43:42,610 --> 00:43:45,011 - It's outrageous. A clergyman? - A chance to rebuild. 448 00:43:45,013 --> 00:43:46,380 What choice have we got? 449 00:43:48,382 --> 00:43:49,882 Thank you, Heike. 450 00:43:49,884 --> 00:43:52,319 We've done them a favor. Now it's time to leave. 451 00:43:52,321 --> 00:43:55,023 We're talking about war. Nobody really wins, do they? 452 00:43:55,956 --> 00:43:57,422 There's nothing left for us here. 453 00:43:57,424 --> 00:43:59,759 French got the wine. Yanks got the view. 454 00:43:59,761 --> 00:44:00,994 What, we got the ruins? 455 00:44:02,263 --> 00:44:04,333 And what does Herr Lubert think? 456 00:44:07,268 --> 00:44:09,103 I don't know. You'd have to ask him. 457 00:44:11,440 --> 00:44:13,773 Well, I must say, this is good hock. 458 00:44:13,775 --> 00:44:15,577 Thank Herr Lubert. 459 00:44:28,389 --> 00:44:29,655 โ™ช With many cheerful facts โ™ช 460 00:44:29,657 --> 00:44:31,960 โ™ช About the square of the hypotenuse โ™ช 461 00:44:33,795 --> 00:44:36,862 โ™ช I'm very good at integral and differential calculus โ™ช 462 00:44:36,864 --> 00:44:38,197 โ™ช I know the scientific names... โ™ช 463 00:44:42,302 --> 00:44:44,137 โ™ช ...of a modern Major-General โ™ช 464 00:44:44,139 --> 00:44:46,139 Bravo! 465 00:44:49,576 --> 00:44:50,876 Oh! 466 00:44:50,878 --> 00:44:53,112 Herr Lubert! Come and join us. 467 00:44:53,114 --> 00:44:55,951 My husband wants your opinion on something. 468 00:45:01,556 --> 00:45:03,855 I'm not feeling my best. 469 00:45:03,857 --> 00:45:05,993 But thank you all the same. 470 00:45:08,029 --> 00:45:09,561 Good night. 471 00:45:09,563 --> 00:45:11,197 โ™ช If you don't thrill me โ™ช 472 00:45:11,199 --> 00:45:12,965 โ™ช Like you used to thrill me โ™ช 473 00:45:12,967 --> 00:45:14,335 โ™ช That's sabotage โ™ช 474 00:45:15,770 --> 00:45:18,603 โ™ช If you don't kiss me like you used to kiss me โ™ช 475 00:45:18,605 --> 00:45:20,674 โ™ช That's sabotage โ™ช 476 00:45:20,676 --> 00:45:23,041 I would ask you not to hit the piano like that. 477 00:45:23,043 --> 00:45:24,210 โ™ช When you hear sirens screamin' โ™ช 478 00:45:24,212 --> 00:45:26,045 โ™ช Those be-alert alarms โ™ช 479 00:45:26,047 --> 00:45:27,179 It belonged to my wife. 480 00:45:27,181 --> 00:45:30,282 โ™ช Don't run helter-skelter โ™ช 481 00:45:30,284 --> 00:45:33,619 โ™ช There's a bomb-proof shelter in my arms โ™ช 482 00:45:33,621 --> 00:45:34,920 Lubert. 483 00:45:34,922 --> 00:45:36,558 Lubert, Lubert... 484 00:45:37,891 --> 00:45:39,560 Steady on. All right, all right. 485 00:45:44,398 --> 00:45:45,730 Sorry about the glass, old boy. 486 00:45:45,732 --> 00:45:47,635 Stefan. 487 00:46:03,851 --> 00:46:05,150 Well done. 488 00:46:05,152 --> 00:46:06,751 I'm so sorry. 489 00:46:06,753 --> 00:46:07,755 What for? 490 00:46:09,223 --> 00:46:11,192 I'm the one who should apologize. 491 00:46:16,364 --> 00:46:17,598 Good night. 492 00:46:19,900 --> 00:46:21,136 Good night. 493 00:46:39,020 --> 00:46:40,455 That's not necessary. 494 00:46:41,589 --> 00:46:43,324 You've got grit in it. 495 00:46:52,232 --> 00:46:54,101 This is going to hurt. 496 00:47:05,346 --> 00:47:07,482 You've been avoiding me. 497 00:47:09,417 --> 00:47:10,518 Have I? 498 00:47:11,786 --> 00:47:13,088 I don't think so. 499 00:47:14,688 --> 00:47:16,290 I was going to apologize. 500 00:47:18,025 --> 00:47:19,394 For what? 501 00:47:23,998 --> 00:47:25,400 Don't. 502 00:47:27,302 --> 00:47:28,703 I was going to... 503 00:47:29,938 --> 00:47:31,239 but I won't. 504 00:47:37,043 --> 00:47:38,413 Rachael. 505 00:48:48,715 --> 00:48:49,817 Stop. 506 00:49:08,835 --> 00:49:10,272 Everything all right? 507 00:49:11,672 --> 00:49:12,940 Uh... 508 00:49:14,442 --> 00:49:16,409 What happened to you? 509 00:49:16,411 --> 00:49:18,313 I was caught up in a protest. 510 00:49:19,346 --> 00:49:21,045 You were at the protest? 511 00:49:21,047 --> 00:49:23,047 Not by choice. 512 00:49:23,049 --> 00:49:24,983 Then you know what happened. 513 00:49:24,985 --> 00:49:26,353 Bloody people tried to kill me. 514 00:49:27,654 --> 00:49:29,654 I mean, what is the matter with this country? 515 00:49:29,656 --> 00:49:31,725 You don't realize we're here to help? 516 00:49:32,927 --> 00:49:33,962 I should go. 517 00:49:37,165 --> 00:49:39,400 - Good night. - Good night. 518 00:49:41,034 --> 00:49:43,538 I'm sorry. How was the party? 519 00:49:44,605 --> 00:49:45,807 Fine. 520 00:49:46,975 --> 00:49:48,174 I'm tired. I'm going to go up. 521 00:49:48,176 --> 00:49:50,411 All right. I'll be up in a bit. 522 00:50:30,918 --> 00:50:32,817 Ah. Freda. 523 00:50:32,819 --> 00:50:37,822 Listen, do you have something of mine? Yes? 524 00:50:37,824 --> 00:50:40,291 My wife gave it to me. There are photographs in there, 525 00:50:40,293 --> 00:50:41,830 and I would like it back. 526 00:50:43,230 --> 00:50:44,766 Perhaps you've seen it? 527 00:50:48,435 --> 00:50:49,937 Freda, I... 528 00:51:36,049 --> 00:51:37,985 - Morning. - Morning, sir. 529 00:51:39,052 --> 00:51:40,788 - Sir. - Thank you. 530 00:51:43,723 --> 00:51:44,792 Sir. 531 00:51:47,293 --> 00:51:48,763 There's been an attack. 532 00:51:50,531 --> 00:51:52,264 Bomb, sir. In the Russian zone. 533 00:51:52,266 --> 00:51:53,768 Oh, Christ. 534 00:51:54,969 --> 00:51:56,902 It's only for a few days. 535 00:51:56,904 --> 00:51:58,637 I'll be back in time for Christmas. 536 00:51:58,639 --> 00:52:02,308 Well, where are you going? I could come with you. 537 00:52:02,310 --> 00:52:03,645 I'm sorry, no. 538 00:52:07,415 --> 00:52:09,081 "This is the army, Mrs. Jones." 539 00:52:09,083 --> 00:52:10,183 Yes. 540 00:52:10,185 --> 00:52:13,420 I'll make it up to you, I promise. Hmm? 541 00:52:17,192 --> 00:52:18,893 I suppose I should be used to it. 542 00:52:24,397 --> 00:52:25,966 Six days. 543 00:52:27,735 --> 00:52:28,803 Sorry? 544 00:52:30,237 --> 00:52:31,473 I asked. 545 00:52:33,139 --> 00:52:34,576 I checked. 546 00:52:37,244 --> 00:52:39,445 They'd have given you six days leave 547 00:52:39,447 --> 00:52:40,915 after the funeral... 548 00:52:45,219 --> 00:52:46,621 and you didn't take it. 549 00:52:51,592 --> 00:52:52,927 Why didn't you take it? 550 00:52:56,563 --> 00:52:57,762 I asked myself that 551 00:52:57,764 --> 00:52:59,331 and I had a lot of time to think about it. 552 00:52:59,333 --> 00:53:01,168 - Please. - And then I thought, why... 553 00:53:03,371 --> 00:53:07,273 "Maybe he just doesn't... 554 00:53:07,275 --> 00:53:09,541 - Rach. - "...feel it like I do." 555 00:53:14,047 --> 00:53:16,514 - He wasn't there. - No. 556 00:53:16,516 --> 00:53:18,550 There was a war on. I had a job to do. 557 00:53:18,552 --> 00:53:19,821 What did I have? 558 00:53:24,991 --> 00:53:26,060 Nothing. 559 00:53:30,764 --> 00:53:32,567 What is it you want from me? 560 00:53:35,402 --> 00:53:36,604 Lewis... 561 00:53:42,076 --> 00:53:43,778 I want him back. 562 00:53:52,585 --> 00:53:54,087 I can't do that for you. 563 00:53:56,089 --> 00:53:58,489 Lewis. Lewis. Please. 564 00:53:58,491 --> 00:54:00,227 I'm asking you. I'm begging you. 565 00:54:02,563 --> 00:54:04,065 Please don't go. 566 00:54:08,502 --> 00:54:09,871 I'm going out. 567 00:55:50,571 --> 00:55:52,139 - Sir. - Barker. 568 00:59:44,036 --> 00:59:46,439 Michael could never manage that bit, either. 569 00:59:49,308 --> 00:59:50,511 Michael. 570 00:59:52,612 --> 00:59:54,048 My son. 571 00:59:57,717 --> 00:59:59,386 He died in the war. 572 01:00:03,322 --> 01:00:07,962 A bomb hit our house on July the 2nd, 1942... 573 01:00:09,630 --> 01:00:11,065 and killed him. 574 01:00:14,768 --> 01:00:16,404 He was 11. 575 01:00:20,708 --> 01:00:22,877 He'd be about your age right now. 576 01:00:26,647 --> 01:00:28,947 He used to come home from school. 577 01:00:28,949 --> 01:00:30,551 He'd have... 578 01:00:31,951 --> 01:00:34,054 He'd have ink all over his hands. 579 01:00:36,690 --> 01:00:38,492 I'd have to spend hours... 580 01:00:41,194 --> 01:00:43,263 He'd get it all over the keys. 581 01:00:47,801 --> 01:00:49,103 And I don't... 582 01:00:50,103 --> 01:00:52,005 I don't think I can, um... 583 01:00:55,609 --> 01:00:57,545 I don't know if I can, um... 584 01:00:59,580 --> 01:01:01,148 I don't... 585 01:01:03,884 --> 01:01:05,552 ...think I can cope. 586 01:01:08,288 --> 01:01:09,657 Because... 587 01:01:11,859 --> 01:01:14,261 I should have stopped him. I should have... 588 01:01:16,864 --> 01:01:18,532 I was his mother. 589 01:01:21,601 --> 01:01:23,436 I was his mother. 590 01:01:28,375 --> 01:01:29,944 I can't... 591 01:01:32,411 --> 01:01:33,580 I can't... 592 01:01:34,748 --> 01:01:36,083 I couldn't... 593 01:01:36,850 --> 01:01:38,616 - I can't bear it. - Freda. 594 01:01:38,618 --> 01:01:40,921 I can't bear 595 01:01:42,889 --> 01:01:44,425 I can't... 596 01:01:46,627 --> 01:01:48,462 I can't bear it. 597 01:01:50,130 --> 01:01:51,598 It's all right. 598 01:02:01,040 --> 01:02:02,542 I can't. 599 01:02:24,799 --> 01:02:26,100 Mrs. Morgan. 600 01:02:31,772 --> 01:02:34,375 I wondered if you'd like to join me for breakfast. 601 01:02:36,710 --> 01:02:38,279 Both of you. 602 01:02:41,748 --> 01:02:43,049 We would like that very much. 603 01:02:54,627 --> 01:02:57,895 I have somebody coming over tomorrow to do my hair, 604 01:02:57,897 --> 01:03:00,367 if Freda would like to join me. 605 01:03:02,868 --> 01:03:04,237 Freedie? 606 01:03:06,773 --> 01:03:09,409 - Thank you, Mrs. Morgan. - Why? 607 01:03:10,743 --> 01:03:12,345 What's wrong with my hair? 608 01:04:20,880 --> 01:04:22,480 Come in. 609 01:04:22,482 --> 01:04:25,416 Herr Lubert. Frau Morgan. 610 01:04:25,418 --> 01:04:27,384 Will you need me this afternoon? 611 01:04:27,386 --> 01:04:30,457 No, thank you, Greta. That will be all. 612 01:07:01,174 --> 01:07:02,842 These were your men. 613 01:07:07,581 --> 01:07:09,483 Do you have the man responsible? 614 01:07:10,382 --> 01:07:11,851 I'd like to see him. 615 01:07:19,426 --> 01:07:23,864 Siegfried Leitman, former SS Sturmbannfuhrer. 616 01:07:30,936 --> 01:07:32,772 - Yes, I do. - Good. 617 01:07:36,875 --> 01:07:38,976 This boy. 618 01:07:38,978 --> 01:07:40,547 Do you know him? 619 01:07:41,315 --> 01:07:42,850 - No. - Come on. 620 01:07:46,585 --> 01:07:48,887 Come on. You wear the same mark. 621 01:07:48,889 --> 01:07:51,422 There are many of us with that mark. 622 01:07:51,424 --> 01:07:52,791 Then give me their names. 623 01:07:52,793 --> 01:07:54,395 Why would I do that? 624 01:07:57,031 --> 01:07:59,632 Colonel, this man still has his bootlaces on. 625 01:08:00,801 --> 01:08:02,400 An oversight. 626 01:08:02,402 --> 01:08:04,038 He might have hanged himself. 627 01:08:05,639 --> 01:08:08,572 But you didn't, did you? Because you're a coward. 628 01:08:08,574 --> 01:08:11,444 And you send children to do your killing. 629 01:08:12,344 --> 01:08:15,081 Yes. They make the best killers. 630 01:08:16,049 --> 01:08:17,815 They don't question it. 631 01:08:17,817 --> 01:08:20,217 And you don't have the stomach for handling them. 632 01:08:20,219 --> 01:08:21,586 That's where you're wrong. 633 01:08:21,588 --> 01:08:23,921 See, I killed younger than this. 634 01:08:23,923 --> 01:08:26,256 When the war was on, before the bureaucrats took over, 635 01:08:26,258 --> 01:08:27,757 I killed every German I got my hands on. 636 01:08:27,759 --> 01:08:29,926 - Yes. - Because I wanted it to end. 637 01:08:29,928 --> 01:08:32,162 You are murderers too. 638 01:08:32,164 --> 01:08:34,332 You think we have forgotten? 639 01:08:34,334 --> 01:08:36,667 You are like a child who covers his eyes 640 01:08:36,669 --> 01:08:38,135 and thinks the world goes away. 641 01:08:38,137 --> 01:08:40,005 But we won't forget. 642 01:08:40,007 --> 01:08:43,574 We will cut your men's throats in the streets. 643 01:08:43,576 --> 01:08:45,609 We will burn your women in their homes. 644 01:08:45,611 --> 01:08:46,711 We will bomb your children 645 01:08:46,713 --> 01:08:49,116 while they are sleeping in their beds. 646 01:08:50,249 --> 01:08:52,248 Colonel Morgan. 647 01:08:52,250 --> 01:08:54,053 - You want it? - Nein! 648 01:08:55,722 --> 01:09:00,426 Now, give me their names. 649 01:09:35,995 --> 01:09:37,563 I'm so sorry. 650 01:09:38,432 --> 01:09:40,501 No. 651 01:09:47,539 --> 01:09:49,109 We're nearly there. 652 01:10:03,289 --> 01:10:05,122 It's still freezing. 653 01:10:05,124 --> 01:10:07,925 I actually can't feel my toes. 654 01:10:07,927 --> 01:10:10,063 Oh, that's not good. Let me check. 655 01:10:11,697 --> 01:10:13,297 What are you doing? 656 01:10:13,299 --> 01:10:14,931 - I'm just checking. - Stop it. 657 01:10:14,933 --> 01:10:17,135 - Stop it. - Yep, still here. 658 01:10:17,137 --> 01:10:18,403 So are your feet. 659 01:10:18,405 --> 01:10:21,072 - Stop it. - Ankles, yep. Calves. 660 01:10:21,074 --> 01:10:22,643 And your thighs. 661 01:10:29,415 --> 01:10:30,482 Before the war, 662 01:10:30,484 --> 01:10:32,186 I bought some land in the Alps. 663 01:10:33,285 --> 01:10:34,721 Near Oberstdorf. 664 01:10:35,621 --> 01:10:38,989 It's not much now, just a cabin, 665 01:10:38,991 --> 01:10:40,123 a bit like this one. 666 01:10:40,125 --> 01:10:41,561 Warmer, I hope. 667 01:10:42,794 --> 01:10:44,764 I'm going to build a house. 668 01:10:46,298 --> 01:10:47,868 Something very modern. 669 01:10:49,937 --> 01:10:51,138 Just one floor... 670 01:10:52,271 --> 01:10:53,974 set into the hillside... 671 01:10:55,340 --> 01:10:57,641 with steel beams and a glass wall 672 01:10:57,643 --> 01:10:59,713 facing the beautiful pine trees. 673 01:11:02,348 --> 01:11:04,083 You can ski to the front door. 674 01:11:07,954 --> 01:11:09,722 What do you think? 675 01:11:10,490 --> 01:11:11,925 Could you live in it? 676 01:11:14,593 --> 01:11:15,928 I don't know how to ski. 677 01:11:19,231 --> 01:11:20,998 You're smiling. 678 01:11:21,000 --> 01:11:23,203 - I smile all the time. - Hardly ever. 679 01:11:24,236 --> 01:11:25,806 Not since you came here. 680 01:11:27,472 --> 01:11:28,774 I like you like this. 681 01:11:33,279 --> 01:11:36,215 I never thought that I could be happy like this again. 682 01:11:37,718 --> 01:11:39,186 Then come with us. 683 01:11:41,553 --> 01:11:44,087 You don't have your papers. 684 01:11:44,089 --> 01:11:45,258 How will you travel? 685 01:11:46,258 --> 01:11:47,694 They will clear me. 686 01:11:48,761 --> 01:11:50,731 It's just a matter of time. 687 01:12:07,146 --> 01:12:09,650 This is Stunde Null. 688 01:12:10,417 --> 01:12:11,985 The Zero Hour. 689 01:12:14,219 --> 01:12:15,989 Everything can start again. 690 01:13:59,092 --> 01:14:01,895 I let him get to me. Leitman. 691 01:14:02,896 --> 01:14:04,761 I shouldn't have. 692 01:14:04,763 --> 01:14:07,297 - He murdered children, sir. - Hmm. 693 01:14:07,299 --> 01:14:09,770 If it was me, I would have loaded the gun. 694 01:14:11,937 --> 01:14:14,003 You would have loaded the gun? 695 01:14:14,005 --> 01:14:15,073 Yeah. 696 01:14:16,209 --> 01:14:17,144 No, you wouldn't have. 697 01:14:18,377 --> 01:14:19,879 Yeah. No, I wouldn't. 698 01:14:20,946 --> 01:14:23,213 Dad always said I lack the spine to be a soldier. 699 01:14:23,215 --> 01:14:25,483 Yes. 700 01:14:25,485 --> 01:14:28,355 Then I think your dad probably gave you a compliment. 701 01:14:32,725 --> 01:14:35,094 It's not the war that makes men of us. 702 01:14:39,831 --> 01:14:42,302 I've done things I'm certainly not proud of. 703 01:14:45,672 --> 01:14:47,240 I often wonder, my wife... 704 01:14:48,106 --> 01:14:52,712 if she knew... how she'd feel about me. 705 01:15:02,955 --> 01:15:05,756 Let's get out of this bloody cold and go home. 706 01:15:57,276 --> 01:15:58,344 Rachael. 707 01:16:00,480 --> 01:16:01,481 Sorry I'm late. 708 01:16:02,447 --> 01:16:03,881 Now, what's all this about? 709 01:16:03,883 --> 01:16:06,050 I need a favor. 710 01:16:06,052 --> 01:16:08,155 It's taking a long time to clear Lubert. 711 01:16:09,355 --> 01:16:11,121 What's your secret? 712 01:16:11,123 --> 01:16:12,890 - What? - Something's changed. 713 01:16:12,892 --> 01:16:15,458 Oh, it's my hair. I had it done. 714 01:16:15,460 --> 01:16:17,129 No. Mmm. 715 01:16:18,298 --> 01:16:19,833 Something else. 716 01:16:22,334 --> 01:16:23,536 It's Christmas. 717 01:16:24,770 --> 01:16:26,138 I've always liked Christmas. 718 01:16:27,138 --> 01:16:28,275 Really? 719 01:16:29,375 --> 01:16:30,576 I can't stand it. 720 01:16:31,611 --> 01:16:33,280 Not Christmas without children. 721 01:16:38,852 --> 01:16:40,554 Oh, is the teddy bear for the girl? 722 01:16:42,422 --> 01:16:44,290 - Yes. - And... 723 01:16:45,624 --> 01:16:47,058 The cigars? 724 01:16:47,060 --> 01:16:49,025 - For my husband. - When he gets back? 725 01:16:49,027 --> 01:16:51,865 Yes. For when he gets back. 726 01:16:56,201 --> 01:16:57,868 Well, I suppose I could ask Keith 727 01:16:57,870 --> 01:17:00,239 what's taking so long to clear him. 728 01:17:55,960 --> 01:17:57,828 If you're going to spy on a girl, 729 01:17:57,830 --> 01:18:00,564 the least you could do is pay her a compliment. 730 01:18:00,566 --> 01:18:01,799 Hello, Rach. 731 01:18:01,801 --> 01:18:03,634 I'm home. 732 01:18:03,636 --> 01:18:04,905 Lewis. 733 01:18:12,044 --> 01:18:13,545 Is Lubert around? 734 01:18:15,246 --> 01:18:16,712 Uh... 735 01:18:16,714 --> 01:18:18,248 I think he's in the garden. 736 01:18:18,250 --> 01:18:20,583 - Why? - He should join us. 737 01:18:20,585 --> 01:18:23,589 I'm going to clean up. I have some news. 738 01:18:29,495 --> 01:18:30,597 Oh. 739 01:18:33,065 --> 01:18:35,265 What are we celebrating? 740 01:18:35,267 --> 01:18:37,337 I've been offered a new post. 741 01:18:38,905 --> 01:18:40,240 Ah. 742 01:18:41,206 --> 01:18:43,075 Your trip was successful? 743 01:18:43,875 --> 01:18:46,045 Successful? Well, um... 744 01:18:46,945 --> 01:18:48,578 Let us see, shall we? 745 01:18:48,580 --> 01:18:50,715 Herr Morgan? Shall I prepare supper? 746 01:18:50,717 --> 01:18:52,015 That won't be necessary, Greta. 747 01:18:52,017 --> 01:18:54,551 We're going out to a regimental dinner tonight. 748 01:18:54,553 --> 01:18:57,688 But you can please join us for a glass of champagne. 749 01:18:57,690 --> 01:18:59,292 Come on. Come in and join us. 750 01:19:00,759 --> 01:19:02,091 A second Christmas. 751 01:19:02,093 --> 01:19:04,627 Shall we say a Russian one. 752 01:19:04,629 --> 01:19:06,598 A post? Where? 753 01:19:07,834 --> 01:19:09,302 The War Office. 754 01:19:09,901 --> 01:19:11,404 London. 755 01:19:12,771 --> 01:19:14,206 We're going home. 756 01:19:15,674 --> 01:19:16,676 So? 757 01:19:18,477 --> 01:19:19,643 I've been cleared. 758 01:19:19,645 --> 01:19:21,244 I knew it. 759 01:19:21,246 --> 01:19:24,116 Congratulations. Burnham must have pulled some strings. 760 01:19:25,451 --> 01:19:27,385 - That's really wonderful. - Yes, it is. 761 01:19:27,387 --> 01:19:29,953 I, um... I don't understand. 762 01:19:29,955 --> 01:19:31,555 You haven't finished your work here. 763 01:19:31,557 --> 01:19:33,457 Well, I put in a request. I didn't want to tell you. 764 01:19:33,459 --> 01:19:34,791 I didn't want you to get your hopes up. 765 01:19:34,793 --> 01:19:36,426 But we're going home. 766 01:19:36,428 --> 01:19:38,128 Hmm? 767 01:19:38,130 --> 01:19:40,764 So, from both of us, I'd like to say thank you, 768 01:19:40,766 --> 01:19:44,170 and to new beginnings. 769 01:20:05,624 --> 01:20:07,527 Bertie? 770 01:20:11,297 --> 01:20:12,365 Bertie? 771 01:20:35,687 --> 01:20:36,688 Bertie. 772 01:21:09,120 --> 01:21:10,355 Right. 773 01:21:12,557 --> 01:21:13,659 Sorry. 774 01:21:15,060 --> 01:21:16,763 This dress, it isn't right. 775 01:21:27,307 --> 01:21:29,172 What are you doing? He's downstairs. 776 01:21:29,174 --> 01:21:30,576 Just tell him. 777 01:21:32,111 --> 01:21:34,411 Tell him you're leaving with me tonight. 778 01:21:34,413 --> 01:21:36,449 - I can't. - Then I will. 779 01:21:43,856 --> 01:21:45,792 No, it has to come from me. 780 01:21:56,968 --> 01:21:58,737 - It's the same dress. - What? 781 01:21:59,739 --> 01:22:00,807 Oh. 782 01:22:02,441 --> 01:22:03,676 Yes. 783 01:22:19,857 --> 01:22:21,293 My love. 784 01:22:22,962 --> 01:22:24,795 Sir. 785 01:22:34,139 --> 01:22:35,642 Rachael! 786 01:22:38,343 --> 01:22:40,579 - Lew. - Yes? 787 01:22:42,280 --> 01:22:43,747 We need to talk. 788 01:22:43,749 --> 01:22:44,884 Colonel. 789 01:22:47,652 --> 01:22:49,923 Just a minute. 790 01:22:54,861 --> 01:22:56,394 - General. - How are you? 791 01:22:56,396 --> 01:22:57,994 Good, good. How are you? 792 01:23:20,652 --> 01:23:23,253 You know you'll be wasted in Whitehall. 793 01:23:23,255 --> 01:23:24,453 Well, you're leaving this city 794 01:23:24,455 --> 01:23:25,891 in better shape than you found it. 795 01:23:26,859 --> 01:23:28,257 Cheers. 796 01:23:28,259 --> 01:23:29,596 Glad to be of service. 797 01:23:31,230 --> 01:23:32,429 Sir. 798 01:23:32,431 --> 01:23:34,267 Rachael. Oh, Rachael. 799 01:23:38,437 --> 01:23:40,270 Is it true? 800 01:23:40,272 --> 01:23:41,904 - What? - You're really leaving? 801 01:23:41,906 --> 01:23:43,172 Won't you miss it? 802 01:23:43,174 --> 01:23:44,475 What will she miss? 803 01:23:44,477 --> 01:23:46,109 - The staff? - The people. 804 01:23:46,111 --> 01:23:47,443 Hmm. 805 01:23:47,445 --> 01:23:50,350 I must say, I'm surprised at you, Morgan. 806 01:23:51,350 --> 01:23:52,783 For what? 807 01:23:52,785 --> 01:23:55,784 I thought you'd prefer to handle the matter yourself. 808 01:23:55,786 --> 01:23:57,954 I have no idea what you're talking about. 809 01:23:57,956 --> 01:23:59,790 Ah, don't play innocent. 810 01:23:59,792 --> 01:24:01,993 If you're so bloody convinced Lubert's clean, 811 01:24:01,995 --> 01:24:04,761 don't send your wife to press his case for you. 812 01:24:18,777 --> 01:24:20,443 Do you really want to go back to London rationing? 813 01:24:20,445 --> 01:24:22,278 I'm sure Lewis would forgive you 814 01:24:22,280 --> 01:24:23,713 if you did choose to stay. 815 01:24:23,715 --> 01:24:25,216 Susan. Ladies. Excuse me. 816 01:24:25,218 --> 01:24:28,021 Would you mind if I borrowed my wife? 817 01:24:29,320 --> 01:24:30,689 Please. 818 01:24:45,137 --> 01:24:46,905 Tell me I'm wrong. 819 01:24:50,109 --> 01:24:51,410 What I'm thinking... 820 01:24:53,712 --> 01:24:56,011 Tell me I'm losing my mind. 821 01:24:56,013 --> 01:24:57,350 Lewis... 822 01:24:59,218 --> 01:25:01,184 I'm so sorry. 823 01:25:07,926 --> 01:25:09,495 How long? 824 01:25:11,129 --> 01:25:13,596 - No, not here. - I was gone a few days. 825 01:25:13,598 --> 01:25:15,000 How long have you been fucking him? 826 01:25:16,368 --> 01:25:18,201 - Don't do this. - I want to know. 827 01:25:18,203 --> 01:25:19,603 Why? What difference does it make? 828 01:25:19,605 --> 01:25:21,805 I want to know the moment our marriage was over. 829 01:25:21,807 --> 01:25:24,373 It's been over for years, ever since Michael died. 830 01:25:24,375 --> 01:25:27,211 Don't you dare bring him into this. 831 01:25:27,213 --> 01:25:29,445 Everything changed when he died. 832 01:25:29,447 --> 01:25:30,749 Why can't you admit it? 833 01:25:33,852 --> 01:25:34,986 You left me. 834 01:25:39,325 --> 01:25:41,291 - It's my fault. - No, no. 835 01:25:41,293 --> 01:25:42,795 It's mine. 836 01:25:45,097 --> 01:25:46,632 Why can't you just say it? 837 01:25:47,766 --> 01:25:49,000 Say it. 838 01:25:50,768 --> 01:25:53,772 You blame me for letting him die. 839 01:26:10,889 --> 01:26:12,023 Take me home. 840 01:26:12,825 --> 01:26:14,160 Please, can you take me home? 841 01:26:18,496 --> 01:26:21,633 Just get in. Get in the car. Get in the car. 842 01:26:22,401 --> 01:26:24,001 Give me the keys. 843 01:26:24,003 --> 01:26:26,105 - Give me the keys. - Here they are, sir. 844 01:27:03,475 --> 01:27:05,275 Rachael, get down. 845 01:27:05,277 --> 01:27:06,678 Rachael, hold on. 846 01:27:10,281 --> 01:27:12,416 - Oh, dear God. - Rachael, are you hurt? 847 01:27:12,418 --> 01:27:13,582 - Are you hurt? - Lewis. 848 01:27:13,584 --> 01:27:14,818 I'm going after him. 849 01:27:14,820 --> 01:27:16,686 - Lewis, Lewis. - It was two shots. 850 01:27:16,688 --> 01:27:18,490 - Stay in the car. - Just... 851 01:27:27,298 --> 01:27:28,900 Hey! 852 01:27:36,008 --> 01:27:38,207 I will fire! Stop! 853 01:27:43,315 --> 01:27:44,484 Bertie? 854 01:27:55,593 --> 01:27:58,196 Stop or I will fire! I will shoot! 855 01:27:59,664 --> 01:28:01,501 You have nowhere to go! 856 01:28:27,459 --> 01:28:28,859 Albert! 857 01:28:30,027 --> 01:28:31,263 Freda, no. 858 01:28:33,264 --> 01:28:34,931 It's too late. 859 01:28:34,933 --> 01:28:36,632 Albert! 860 01:28:36,634 --> 01:28:38,835 Help me! Help me! 861 01:28:38,837 --> 01:28:40,705 Albert! 862 01:28:47,279 --> 01:28:48,781 Come on. 863 01:28:57,556 --> 01:29:00,660 Just stay with me. Stay with me. 864 01:29:20,646 --> 01:29:22,181 Take him. 865 01:29:58,316 --> 01:30:00,684 Papa! 866 01:30:10,829 --> 01:30:12,964 I should never have brought you here. 867 01:30:22,240 --> 01:30:23,408 Can't blame you... 868 01:30:25,410 --> 01:30:27,380 for wanting to start again. 869 01:31:01,045 --> 01:31:02,280 Huh? 870 01:32:15,453 --> 01:32:16,422 Lewis? 871 01:32:19,857 --> 01:32:21,259 Are you all right? 872 01:32:23,795 --> 01:32:25,162 How is she? 873 01:32:25,164 --> 01:32:26,465 She's sleeping. 874 01:32:31,436 --> 01:32:32,938 He knows. 875 01:32:37,642 --> 01:32:38,944 Good. 876 01:32:40,044 --> 01:32:41,547 We should leave in the morning. 877 01:33:54,384 --> 01:33:55,553 Just go. 878 01:34:49,874 --> 01:34:51,243 How did it happen? 879 01:34:54,346 --> 01:34:55,313 Was he in pain? 880 01:34:59,249 --> 01:35:00,985 He was caught in the blast. 881 01:35:02,353 --> 01:35:03,388 It was instant. 882 01:35:09,893 --> 01:35:11,262 Yeah. 883 01:35:29,380 --> 01:35:31,683 You know, I never wanted to leave you. 884 01:35:36,553 --> 01:35:37,588 I had to. 885 01:35:41,892 --> 01:35:43,594 You know, I see his face... 886 01:35:44,896 --> 01:35:46,732 every time I look at you. 887 01:35:48,999 --> 01:35:50,636 When you laugh, I... 888 01:35:54,239 --> 01:35:56,905 h-h-hear his voice. 889 01:35:56,907 --> 01:35:58,142 I... 890 01:35:59,611 --> 01:36:00,743 When I... 891 01:36:00,745 --> 01:36:02,548 Every time I touch you, I... 892 01:36:09,920 --> 01:36:12,124 I smell him on your skin. 893 01:36:33,945 --> 01:36:35,713 You're the best part of me, Rachael. 894 01:36:38,115 --> 01:36:40,018 You always will be. 895 01:39:05,963 --> 01:39:07,331 Rachael? 896 01:39:09,066 --> 01:39:10,702 Ready? 897 01:39:36,660 --> 01:39:37,628 Rachael? 898 01:39:42,333 --> 01:39:44,000 No, no, no, no, no. 899 01:39:44,002 --> 01:39:45,969 You're coming with me. 900 01:39:45,971 --> 01:39:47,973 I need you. 901 01:39:49,039 --> 01:39:50,609 We needed each other. 902 01:39:53,311 --> 01:39:56,248 But this is, this is what you wanted. 903 01:39:57,715 --> 01:39:58,917 To start again. 904 01:40:00,918 --> 01:40:02,221 I do. 905 01:40:04,155 --> 01:40:05,490 I do. 906 01:40:13,598 --> 01:40:14,732 Forgive me. 907 01:40:20,036 --> 01:40:21,706 Rachael. 908 01:40:31,715 --> 01:40:32,851 Papa! 909 01:40:35,520 --> 01:40:36,588 Papa! 910 01:42:48,216 --> 01:42:53,216 Subtitles by explosiveskull 910 01:42:54,305 --> 01:43:00,267 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 59577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.