All language subtitles for The Spanish Princess S1E6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,727 --> 00:00:19,424 Previously, on "The Spanish Princess"... 2 00:00:19,449 --> 00:00:21,146 I will take Princess Catherine 3 00:00:21,171 --> 00:00:22,685 of Aragon to be my wife. 4 00:00:22,710 --> 00:00:24,694 Did you trifle with me just to win my father? 5 00:00:24,719 --> 00:00:26,060 No! Of course I didn't. 6 00:00:26,085 --> 00:00:27,685 You don't know what you want. 7 00:00:27,710 --> 00:00:29,778 Your own marriages must be addressed. 8 00:00:29,803 --> 00:00:31,890 Charles Brandon has selected you. 9 00:00:31,915 --> 00:00:34,227 I was told I was to have a say in who I wed. 10 00:00:34,252 --> 00:00:37,080 Well, perhaps you might have if Prince Arthur had not passed away. 11 00:00:37,128 --> 00:00:39,079 I am in love with Oviedo. 12 00:00:39,165 --> 00:00:42,259 I think you love Harry. May God help you if you do. 13 00:00:42,284 --> 00:00:44,657 You will have a dowry from me, three gold plates. 14 00:00:44,813 --> 00:00:46,132 I'm carrying your child. 15 00:00:46,157 --> 00:00:47,898 And I will make arrangements. 16 00:00:48,180 --> 00:00:49,868 Henry! Henry, come and help me! 17 00:00:50,205 --> 00:00:52,633 Please, Richard, please. Don't leave me. 18 00:00:53,126 --> 00:00:55,991 I withdraw my proposal of marriage to you. 19 00:00:56,016 --> 00:00:58,057 You will instead be betrothed to my son. 20 00:00:58,082 --> 00:01:02,173 You may be married only when your mother sends the dowry. 21 00:01:02,975 --> 00:01:05,696 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 22 00:01:57,508 --> 00:02:00,424 "Dearest Mother, the weeks have passed 23 00:02:00,449 --> 00:02:02,660 and still I have heard nothing from you. 24 00:02:03,775 --> 00:02:06,362 King Henry waits upon a dispensation from the pope 25 00:02:06,387 --> 00:02:09,980 and my dowry before my marriage to Prince Harry can be sealed. 26 00:02:11,522 --> 00:02:12,753 The marriage will accomplish 27 00:02:12,778 --> 00:02:14,605 everything you sent me here to do, 28 00:02:14,985 --> 00:02:17,144 but more than that, we are happy. 29 00:02:18,997 --> 00:02:21,369 Mother, please, I beg you now 30 00:02:21,394 --> 00:02:23,055 to settle this debt with the king. 31 00:02:24,073 --> 00:02:25,972 Harry is devoted to me. 32 00:02:27,089 --> 00:02:28,448 He is devout. 33 00:02:29,515 --> 00:02:33,112 His knowledge of the Catholic saints outrivals even yours. 34 00:02:34,632 --> 00:02:36,159 We share a dream... 35 00:02:37,713 --> 00:02:39,638 of how we would rule England 36 00:02:39,663 --> 00:02:41,170 as a land of chivalry, 37 00:02:41,886 --> 00:02:44,323 basking in the holy light of God. 38 00:02:51,487 --> 00:02:53,479 Queen of England is my destiny, 39 00:02:53,776 --> 00:02:55,995 as you have told me since I was a girl. 40 00:03:03,134 --> 00:03:05,615 Your devoted daughter, Catherine." 41 00:03:16,021 --> 00:03:18,757 I am certain my mother will respond as I have asked. 42 00:03:18,782 --> 00:03:20,430 I don't care if she does or not. 43 00:03:21,281 --> 00:03:22,532 We are to wed. 44 00:03:23,028 --> 00:03:24,856 I don't care what my father thinks 45 00:03:24,881 --> 00:03:27,971 or Wolsey or my grandmother. 46 00:03:30,310 --> 00:03:31,610 If we were wed, 47 00:03:32,080 --> 00:03:34,501 maybe I could help poor Margaret Pole. 48 00:03:35,523 --> 00:03:36,907 I've written to her, 49 00:03:37,328 --> 00:03:39,321 offering whatever help I can give. 50 00:03:40,331 --> 00:03:42,884 Who will take care of her now she's lost her husband? 51 00:03:43,813 --> 00:03:47,382 She will be forced to live on charity from relations. 52 00:03:49,332 --> 00:03:51,199 You have such compassion. 53 00:03:52,430 --> 00:03:55,781 It's one of the many things that I love about you. 54 00:04:11,171 --> 00:04:13,785 You're mine, Catherine. 55 00:04:15,807 --> 00:04:18,840 And no one will stand in our way. 56 00:04:32,336 --> 00:04:33,336 Henry! 57 00:04:34,447 --> 00:04:36,971 Henry, they're here, 58 00:04:36,996 --> 00:04:38,911 the Spanish, in England. 59 00:04:40,758 --> 00:04:42,238 God smiles on us. 60 00:04:42,536 --> 00:04:43,840 He sent them to us. 61 00:04:46,512 --> 00:04:47,512 Come. 62 00:04:49,107 --> 00:04:50,107 Oh. 63 00:04:50,280 --> 00:04:51,894 Does the baby give you pain? 64 00:04:53,545 --> 00:04:56,590 Why does Stafford take so long to tell me of his plan for me? 65 00:05:06,534 --> 00:05:08,884 A letter. Lady Margaret. 66 00:05:10,135 --> 00:05:12,616 I am to be lambasted, I suppose? 67 00:05:12,641 --> 00:05:15,097 What wrong have I dealt the Tudors this time? 68 00:05:15,832 --> 00:05:18,644 The queen of Castile is in England, 69 00:05:19,325 --> 00:05:21,051 on her way to Westminster. 70 00:05:21,563 --> 00:05:23,975 My mother? She is here? 71 00:05:24,882 --> 00:05:27,199 Oh, Lina, I have missed her. 72 00:05:29,293 --> 00:05:30,293 What? 73 00:05:35,281 --> 00:05:38,936 It is your sister who is here... 74 00:05:40,618 --> 00:05:41,793 Joanna. 75 00:05:44,629 --> 00:05:48,090 Your mother passed away... 76 00:05:50,983 --> 00:05:52,507 and Joanna is now queen. 77 00:05:57,167 --> 00:06:00,918 Lady Margaret and King Henry offer their condolences... 78 00:06:02,430 --> 00:06:03,971 and invite you to the court 79 00:06:03,996 --> 00:06:05,650 while your sister is in London. 80 00:06:05,886 --> 00:06:06,886 No. 81 00:06:07,718 --> 00:06:08,718 No. 82 00:06:09,680 --> 00:06:10,832 No. I... 83 00:06:16,487 --> 00:06:19,248 Isabella of Castile is dead. 84 00:06:20,012 --> 00:06:21,685 The new Spanish queen 85 00:06:21,710 --> 00:06:24,843 has been blown off course in stormy seas, 86 00:06:25,139 --> 00:06:28,241 sailing from the Habsburg Empire to claim her kingdom. 87 00:06:28,499 --> 00:06:32,467 God has seen fit to bring her to these shores. 88 00:06:33,781 --> 00:06:36,576 I fail to see the fortune in this. 89 00:06:36,881 --> 00:06:38,897 Queen Joanna's husband Philip 90 00:06:39,022 --> 00:06:41,860 is son to the Holy Roman Emperor Maximilian... 91 00:06:43,795 --> 00:06:46,114 who harbors our most wanted traitor, 92 00:06:46,139 --> 00:06:47,661 Edmund de la Pool. 93 00:06:47,686 --> 00:06:49,365 We have invited them to court 94 00:06:49,390 --> 00:06:52,733 while their ship is towed to Tilbury docks for repair, 95 00:06:53,307 --> 00:06:56,623 but it will only take a day or two. 96 00:06:57,030 --> 00:06:59,631 We must impress upon this Philip the many benefits 97 00:06:59,656 --> 00:07:01,246 should he persuade the emperor 98 00:07:01,271 --> 00:07:03,814 to turn his York friend over to us. 99 00:07:03,839 --> 00:07:06,639 I thought Maximilian had sworn he would not do that. 100 00:07:07,274 --> 00:07:09,058 Then we must be persuasive. 101 00:08:21,304 --> 00:08:22,849 Your Majesties, 102 00:08:22,998 --> 00:08:27,213 Queen Joanna of Castile and King Consort Philip. 103 00:08:31,998 --> 00:08:34,967 We share your sadness on the death of Queen Isabella. 104 00:08:35,213 --> 00:08:37,299 Please, leave your weapons here. 105 00:08:37,957 --> 00:08:39,643 You are our guests. 106 00:08:56,614 --> 00:08:58,026 Oh, Your Highness. 107 00:08:58,051 --> 00:08:59,605 See how brave I am? 108 00:09:00,228 --> 00:09:01,729 Princess Catherine... 109 00:09:04,166 --> 00:09:05,666 my condolences. 110 00:09:05,744 --> 00:09:07,963 You were a child when I last saw you. 111 00:09:09,599 --> 00:09:10,599 Joanna. 112 00:09:12,247 --> 00:09:14,955 Do you know how she passed? 113 00:09:16,002 --> 00:09:18,198 She died of grief for our brother John. 114 00:09:18,823 --> 00:09:20,182 That's what they said, 115 00:09:20,734 --> 00:09:24,298 seven years of grieving for her favorite child. 116 00:09:25,425 --> 00:09:26,513 Sister. 117 00:09:28,439 --> 00:09:29,786 May we not embrace? 118 00:09:29,811 --> 00:09:31,162 Your husband died, 119 00:09:31,556 --> 00:09:33,567 and Mother wouldn't bring you back to Spain 120 00:09:33,592 --> 00:09:36,420 until the king here paid your widow's jointure. 121 00:09:37,170 --> 00:09:40,099 Always land and gold before her daughters, 122 00:09:40,753 --> 00:09:42,420 always her alliances... 123 00:09:44,561 --> 00:09:46,037 ... always God. 124 00:09:49,448 --> 00:09:50,794 After our repast, 125 00:09:51,709 --> 00:09:53,328 tonight's mass for All Hallows 126 00:09:53,353 --> 00:09:55,942 will be dedicated to your mother. 127 00:09:57,326 --> 00:09:59,468 You will have to drain your treasury 128 00:09:59,493 --> 00:10:02,601 to fund the mass our mother needs to save her soul. 129 00:10:02,806 --> 00:10:04,859 All the gold in Spain wouldn't be enough. 130 00:10:04,884 --> 00:10:06,078 That's a wicked thing to say. 131 00:10:06,103 --> 00:10:09,384 Oh, yes, that's right. You loved her. 132 00:10:09,686 --> 00:10:13,865 Well, I didn't, because I knew her for the whore she was. 133 00:10:15,271 --> 00:10:17,068 We don't need your mass. 134 00:10:17,464 --> 00:10:19,749 Pray instead our ship's mended by the morning 135 00:10:19,774 --> 00:10:22,771 so I can sail to Castile and my crown. 136 00:10:26,258 --> 00:10:28,568 We will have a mass for her. 137 00:10:46,592 --> 00:10:49,107 Oh, so beautiful a girl. 138 00:10:49,388 --> 00:10:50,520 Don't tell me. 139 00:10:50,873 --> 00:10:52,990 Princess Mary? No? 140 00:10:53,182 --> 00:10:56,228 And you must her charming nursemaid. 141 00:10:56,332 --> 00:10:59,049 Your Highness, I hope you and the queen 142 00:10:59,074 --> 00:11:01,791 won't find our meal too humble for your tastes. 143 00:11:03,576 --> 00:11:05,142 The queen is on her way, I hope? 144 00:11:05,167 --> 00:11:07,996 My father, he says to me that your piety 145 00:11:08,118 --> 00:11:10,071 est célèbre in all of Christendom... 146 00:11:10,104 --> 00:11:11,627 Well, that's very... 147 00:11:11,652 --> 00:11:15,474 While my wife doubts God altogether. 148 00:11:15,499 --> 00:11:16,762 Her mother's passing, 149 00:11:16,787 --> 00:11:18,721 I suppose that would shake her faith... 150 00:11:18,746 --> 00:11:21,537 Oh, no, no, no, no. No, she does not believe at all. 151 00:11:21,659 --> 00:11:24,959 She says he is une fantaisie we make in our own mind. 152 00:11:25,362 --> 00:11:27,675 - Oh, no, surely she... - But I keep faith, 153 00:11:28,065 --> 00:11:30,480 for Spain and for the Habsburg Empire. 154 00:11:32,518 --> 00:11:33,518 Your Highness. 155 00:11:33,776 --> 00:11:35,198 Sit beside me. 156 00:11:39,349 --> 00:11:41,221 Whilst you are in our court, 157 00:11:41,246 --> 00:11:44,181 I hope we can speak about ways 158 00:11:44,206 --> 00:11:47,009 to seal the bond between our two nations. 159 00:11:47,034 --> 00:11:49,910 Mais oui, but first, we eat, no? 160 00:11:49,935 --> 00:11:51,136 Of course. 161 00:11:52,562 --> 00:11:56,610 Your Grace, I must say that this feast... 162 00:11:57,526 --> 00:11:59,003 One moment, Charlie. 163 00:12:05,286 --> 00:12:06,635 Catherine, I... 164 00:12:15,019 --> 00:12:18,171 I know you loved her very, very much. 165 00:12:18,782 --> 00:12:19,782 Yes. 166 00:12:21,246 --> 00:12:23,417 But it seems my sister didn't. 167 00:12:27,641 --> 00:12:30,401 Now she is queen, my father says we cannot marry. 168 00:12:30,666 --> 00:12:31,806 He has written to the pope. 169 00:12:31,831 --> 00:12:34,293 He says your father will not pay the dowry 170 00:12:34,318 --> 00:12:35,893 now that your mother is with God. 171 00:12:37,166 --> 00:12:39,279 And my grandmother adds that your rank 172 00:12:39,304 --> 00:12:43,268 has dropped too low to be wife to the king of England. 173 00:12:44,471 --> 00:12:46,939 But they are bloodless, 174 00:12:46,964 --> 00:12:48,183 all of them. 175 00:12:49,127 --> 00:12:51,293 What passion have they known? 176 00:12:51,318 --> 00:12:52,318 Harry. 177 00:12:53,176 --> 00:12:54,854 You must meet the Spanish royals. 178 00:12:55,502 --> 00:12:57,346 I thought I was addressing one already 179 00:12:57,832 --> 00:13:00,026 and offering her comfort in her grief... 180 00:13:00,804 --> 00:13:02,440 You will be the king of England, 181 00:13:02,970 --> 00:13:05,044 and whether it may please you or it doesn't, 182 00:13:05,069 --> 00:13:07,868 you must make pleasantries with our royal guests. 183 00:13:08,812 --> 00:13:10,165 I will meet them... 184 00:13:11,318 --> 00:13:13,712 because they will be family to me. 185 00:13:21,390 --> 00:13:22,759 Lady Catherine. 186 00:13:25,539 --> 00:13:26,802 ... as it is. 187 00:13:29,157 --> 00:13:30,316 What is wrong? 188 00:13:30,341 --> 00:13:31,473 Uh, nothing. 189 00:13:38,731 --> 00:13:40,009 Highness? 190 00:13:41,319 --> 00:13:42,781 Lady Pole was right. 191 00:13:44,692 --> 00:13:46,571 This is a game that must be played. 192 00:13:46,843 --> 00:13:50,720 If my father will not pay the dowry, then my sister must. 193 00:14:03,209 --> 00:14:05,782 Aelwyd, I'm sorry, but I must have the rent. 194 00:14:09,200 --> 00:14:10,673 Wait for me. 195 00:14:19,100 --> 00:14:21,564 The harvest's been bad. We're short. 196 00:14:25,010 --> 00:14:26,642 Buy your children something sweet... 197 00:14:28,703 --> 00:14:30,821 - a treat. - Thank you. 198 00:14:54,667 --> 00:14:57,493 You have not paid your taxes to the Crown. 199 00:14:57,650 --> 00:14:59,165 Wh-what taxes? 200 00:14:59,986 --> 00:15:01,770 Upon your husband's death, 201 00:15:01,795 --> 00:15:04,220 your sons were made wards of the king. 202 00:15:04,493 --> 00:15:07,437 A 2/3 portion of your rents and produce 203 00:15:07,462 --> 00:15:08,910 must be paid over each month. 204 00:15:08,935 --> 00:15:09,935 But... 205 00:15:09,960 --> 00:15:11,693 You are three months in arrears, 206 00:15:11,718 --> 00:15:14,304 plus a fine for your late payment. 207 00:15:14,329 --> 00:15:16,001 Show me your rent ledgers. 208 00:15:16,026 --> 00:15:18,423 Uh, but I received no letter. 209 00:15:19,001 --> 00:15:21,003 Please, my tenants cannot even pay their rents. 210 00:15:21,031 --> 00:15:22,415 There's nothing to spare. 211 00:15:22,767 --> 00:15:24,634 Then you shall make up the shortfall. 212 00:15:24,914 --> 00:15:26,751 - Come on! - Please, I need more time. 213 00:15:27,448 --> 00:15:29,145 You are already late. 214 00:15:29,392 --> 00:15:32,431 If you cannot pay, then we'll take your goods in kind. 215 00:15:36,329 --> 00:15:37,739 - Mother? - Mother! 216 00:15:37,764 --> 00:15:39,142 What's happening? 217 00:15:58,321 --> 00:16:00,654 Well, the circumstances are unfortunate, 218 00:16:00,679 --> 00:16:04,525 but we are glad to offer you our hospitality. 219 00:16:05,115 --> 00:16:08,368 In any case, your grief and your trying journey 220 00:16:08,393 --> 00:16:10,368 have not dulled your beauty. 221 00:16:11,666 --> 00:16:13,842 When we have supped, we will confer 222 00:16:13,867 --> 00:16:16,314 on trade and matters of the state. 223 00:16:16,384 --> 00:16:20,370 Joanna, tell me of your children. 224 00:16:20,642 --> 00:16:22,067 Your new baby is a boy. 225 00:16:22,092 --> 00:16:23,765 The baby stayed behind at home 226 00:16:23,790 --> 00:16:26,173 with our children and a nursemaid. 227 00:16:27,376 --> 00:16:29,407 Cathy, let us dance. 228 00:16:29,477 --> 00:16:31,759 We used to dance when we were children. 229 00:16:32,353 --> 00:16:33,818 Your hands were tiny. 230 00:16:34,032 --> 00:16:36,196 Your mother has just died. 231 00:16:36,329 --> 00:16:38,929 Then we will dance to celebrate her life and triumphs. 232 00:16:38,962 --> 00:16:40,991 Oh, yes, I would love to see you dance. 233 00:16:41,016 --> 00:16:42,254 Música española! 234 00:16:42,279 --> 00:16:43,579 No, I don't think so. 235 00:16:44,090 --> 00:16:45,090 Español. 236 00:16:45,115 --> 00:16:47,548 Someone get my father out of here 237 00:16:47,786 --> 00:16:50,150 before we all throw our guts up on the table. 238 00:16:50,296 --> 00:16:52,048 - Harry! - The Spanish queen 239 00:16:52,073 --> 00:16:54,329 is someone else's wife, Father. 240 00:16:54,690 --> 00:16:57,384 You must learn to find your own. 241 00:16:57,409 --> 00:16:59,673 So you would shame your own king, would you now? 242 00:17:32,571 --> 00:17:35,564 I tried to raise the question of Edmund de la Pool. 243 00:17:35,589 --> 00:17:37,407 - Mm-hmm. - But Philip either dodges it 244 00:17:37,432 --> 00:17:39,665 or else becomes unfathomably French. 245 00:17:39,690 --> 00:17:40,690 Hmm. 246 00:17:40,960 --> 00:17:42,658 - Henry. - Hmm? 247 00:17:49,708 --> 00:17:53,302 Try to keep your mind on the opportunity before us. 248 00:17:53,327 --> 00:17:55,118 - I... - In case you'd forgotten, 249 00:17:55,143 --> 00:17:57,142 it is not dancing. 250 00:18:00,577 --> 00:18:03,298 With the Spanish women, that's how we dance together. 251 00:18:03,323 --> 00:18:04,728 Oh, goodness me. 252 00:18:05,548 --> 00:18:06,876 Oh, wait. 253 00:18:06,901 --> 00:18:10,235 Bravo, jolie Princesse Mary! 254 00:18:11,816 --> 00:18:12,816 Jolie. 255 00:18:14,840 --> 00:18:15,840 Joanna. 256 00:18:17,002 --> 00:18:18,002 Joanna! 257 00:18:20,259 --> 00:18:23,044 Good Christians, let us go to mass. 258 00:18:50,605 --> 00:18:52,556 "Your Grace, I cannot pay the taxes 259 00:18:52,581 --> 00:18:54,103 that the Crown requires of me. 260 00:18:55,847 --> 00:18:58,331 Your clerks have taken everything of value that I own, 261 00:18:58,356 --> 00:19:00,104 and still there is debt to pay. 262 00:19:01,430 --> 00:19:03,128 I throw myself upon your mercy, 263 00:19:03,153 --> 00:19:04,737 as my children will be hungry 264 00:19:04,762 --> 00:19:06,260 if this debt cannot be waived. 265 00:19:06,557 --> 00:19:08,979 I am ever loyal, as I was to Lizzie. 266 00:19:09,678 --> 00:19:11,463 And I grieve her passing every day. 267 00:19:11,925 --> 00:19:14,573 Please, Your Grace, have pity. 268 00:19:15,559 --> 00:19:17,198 There's no one else to help us. 269 00:19:18,026 --> 00:19:21,065 Your loyal servant, Margaret Pole." 270 00:20:01,884 --> 00:20:02,929 Yes. 271 00:20:05,242 --> 00:20:06,531 You said that... 272 00:20:07,269 --> 00:20:08,836 Sí, I know. 273 00:20:10,766 --> 00:20:12,640 Then I am saying yes. 274 00:20:13,968 --> 00:20:14,968 Please? 275 00:20:15,669 --> 00:20:19,523 Uh, to... to our wedding. 276 00:20:23,367 --> 00:20:25,717 So you don't think about my wages now? 277 00:20:25,742 --> 00:20:31,132 I... The Infanta gave me three gold plates, 278 00:20:31,668 --> 00:20:32,843 a dowry. 279 00:20:34,701 --> 00:20:36,137 You may give them back to her. 280 00:20:38,497 --> 00:20:43,153 We marry when your husband can support you. 281 00:20:50,798 --> 00:20:52,812 What are you doing in here alone? 282 00:20:57,992 --> 00:20:59,036 Kissing you. 283 00:21:27,348 --> 00:21:28,679 You didn't come to mass. 284 00:21:30,725 --> 00:21:32,937 I hoped to find some comfort with you. 285 00:21:33,961 --> 00:21:36,273 There is nobody to pray to, 286 00:21:36,812 --> 00:21:38,858 or else He isn't listening. 287 00:21:40,337 --> 00:21:41,425 Joanna... 288 00:21:43,195 --> 00:21:44,256 I know we haven't seen 289 00:21:44,281 --> 00:21:45,429 - each other for many... - Tell me. 290 00:21:45,976 --> 00:21:47,436 Did you love your husband? 291 00:21:47,461 --> 00:21:48,461 Arthur? 292 00:21:52,944 --> 00:21:54,162 I tried to. 293 00:21:56,234 --> 00:21:57,906 I feel ashamed, but... 294 00:21:59,086 --> 00:22:01,617 I think I don't remember anymore. 295 00:22:04,473 --> 00:22:05,921 I loved his kindness, 296 00:22:06,875 --> 00:22:08,475 what he could have been. 297 00:22:11,202 --> 00:22:12,234 Joanna, there is something 298 00:22:12,259 --> 00:22:13,378 - I want to ask... - In Flanders, 299 00:22:14,307 --> 00:22:15,885 at his father's court, 300 00:22:17,363 --> 00:22:20,401 Philip took his seventh lover of our marriage, 301 00:22:20,831 --> 00:22:23,065 closest lady of my chamber. 302 00:22:23,288 --> 00:22:24,745 He said I imagined it, 303 00:22:25,749 --> 00:22:28,018 so I cut off all her hair. 304 00:22:29,042 --> 00:22:30,348 He raged. 305 00:22:31,048 --> 00:22:32,698 He wouldn't speak to me... 306 00:22:33,916 --> 00:22:37,518 so I had my ladies put love potions in his wine, 307 00:22:38,834 --> 00:22:41,174 because my heart is in a noose. 308 00:22:42,498 --> 00:22:44,282 But he caught them. 309 00:22:44,655 --> 00:22:48,667 He dismissed them, and he locked me in my room. 310 00:22:50,294 --> 00:22:52,299 Now he's writing to our father, 311 00:22:52,453 --> 00:22:54,745 saying he will rule instead of me. 312 00:22:55,182 --> 00:22:58,909 He means to have coins minted with his own face next to mine, 313 00:22:58,934 --> 00:23:00,545 to try to be the king himself, 314 00:23:00,881 --> 00:23:03,635 and now our father does the same 315 00:23:03,660 --> 00:23:06,057 and also tries to steal my kingdom. 316 00:23:06,082 --> 00:23:07,300 But you are the queen. 317 00:23:08,988 --> 00:23:10,987 Our mother's crown passed on to you. 318 00:23:11,950 --> 00:23:13,393 They have no right. 319 00:23:13,808 --> 00:23:17,432 All they see is power that they want and they will take. 320 00:23:19,132 --> 00:23:22,178 I'm just a chicken bone they squabble over... 321 00:23:24,468 --> 00:23:25,686 not a wife. 322 00:23:28,319 --> 00:23:29,611 Not a daughter. 323 00:23:30,734 --> 00:23:32,518 Never marry, Catherine. 324 00:23:33,111 --> 00:23:35,932 Men are pigs, and marriage is a trap. 325 00:23:37,088 --> 00:23:38,713 You're lucky you're free. 326 00:23:39,585 --> 00:23:41,518 Avez-vous vu mes vêtements? 327 00:23:41,817 --> 00:23:42,862 Joanna! 328 00:23:44,532 --> 00:23:47,213 Your sister is délirante. 329 00:23:47,480 --> 00:23:49,112 I cannot even see a woman 330 00:23:49,137 --> 00:23:51,081 before she's so certain I'm making love with her. 331 00:23:51,598 --> 00:23:53,026 You see what I must live with? 332 00:23:53,113 --> 00:23:54,838 I see my sister is unhappy, 333 00:23:55,964 --> 00:23:58,081 and I also see the cause of it. 334 00:24:01,934 --> 00:24:03,987 Oh, petite soeur Catherine, 335 00:24:04,780 --> 00:24:06,782 wife of no one. 336 00:24:10,857 --> 00:24:13,295 All she has is words, 337 00:24:13,465 --> 00:24:15,424 nobody to listen to them. 338 00:24:15,593 --> 00:24:17,247 We will leave in the morning. 339 00:24:21,372 --> 00:24:22,416 Lina. 340 00:24:28,062 --> 00:24:29,846 It is freezing cold and damp. 341 00:24:33,534 --> 00:24:36,682 Here. Keep him warm... 342 00:24:37,428 --> 00:24:38,428 or her. 343 00:24:39,495 --> 00:24:40,831 I can sleep without. 344 00:25:05,018 --> 00:25:06,823 I had my chance to ask her for the dowry, 345 00:25:06,848 --> 00:25:08,458 but I didn't grasp it. 346 00:25:10,500 --> 00:25:11,971 She is too tormented. 347 00:25:14,823 --> 00:25:16,912 I do not see my future anymore... 348 00:25:18,934 --> 00:25:21,067 how I can ever be a wife to Harry. 349 00:25:34,000 --> 00:25:35,385 We have no eggs. 350 00:25:35,856 --> 00:25:37,690 The men took all the chickens. 351 00:25:41,605 --> 00:25:43,174 Then I shall make some pottage. 352 00:25:44,102 --> 00:25:45,346 Joanna! 353 00:25:45,697 --> 00:25:46,697 Joanna. 354 00:25:48,248 --> 00:25:49,299 Joanna. 355 00:25:49,768 --> 00:25:51,980 Joanna! Joanna! 356 00:25:52,013 --> 00:25:53,013 Joanna! 357 00:25:53,532 --> 00:25:56,385 Your Highness, I have bad news. 358 00:25:56,418 --> 00:25:57,995 Your ship is not yet ready. 359 00:25:58,020 --> 00:26:00,307 ¿Qué? There was a cracked mast. 360 00:26:00,332 --> 00:26:01,424 - That is all. - But... 361 00:26:01,449 --> 00:26:03,769 there was a hole found upon the stern. 362 00:26:03,794 --> 00:26:05,707 I've just this moment come from Tilbury. 363 00:26:05,856 --> 00:26:07,300 The carpenters are working hard, 364 00:26:07,325 --> 00:26:09,136 but they say it'll take at least a week. 365 00:26:09,361 --> 00:26:12,448 If our ship's not ready, you will sell us one of yours. 366 00:26:12,515 --> 00:26:14,255 How much gold to buy a ship? 367 00:26:14,280 --> 00:26:16,597 You cannot say you do not need it. 368 00:26:17,283 --> 00:26:19,502 We don't have any ships to spare. 369 00:26:20,846 --> 00:26:23,066 So let us settle down and eat 370 00:26:23,091 --> 00:26:25,006 and see how we might trade. 371 00:26:26,066 --> 00:26:27,878 I have another chance to win my dowry. 372 00:26:28,267 --> 00:26:29,457 Where is Rosa? 373 00:26:30,599 --> 00:26:31,687 I will find her. 374 00:26:39,275 --> 00:26:40,276 Rosa! 375 00:26:40,724 --> 00:26:42,030 - Rosa! - Rosa! 376 00:26:43,429 --> 00:26:44,560 Rosa! 377 00:26:51,784 --> 00:26:52,784 Rosa! 378 00:26:53,409 --> 00:26:54,716 - Rosa! - Oviedo. 379 00:26:58,376 --> 00:27:00,161 Oh, Rosa. 380 00:27:05,321 --> 00:27:06,758 He didn't come. 381 00:27:11,293 --> 00:27:12,894 Will you talk to him? 382 00:27:14,103 --> 00:27:15,583 Please, Lina. 383 00:27:17,853 --> 00:27:19,410 Find out what we'll do. 384 00:27:20,707 --> 00:27:22,253 Of course I will. 385 00:27:37,334 --> 00:27:39,183 All is not lost, Rosa. 386 00:27:39,808 --> 00:27:41,660 The Infanta's sister stays, 387 00:27:42,055 --> 00:27:44,378 so she might try again to win her dowry. 388 00:27:45,211 --> 00:27:46,822 God smiles on her. 389 00:27:49,166 --> 00:27:51,996 What, you don't believe in Allah now? 390 00:27:53,777 --> 00:27:56,257 I know Allah is not the reason that they stayed. 391 00:28:00,575 --> 00:28:02,261 Will you take her back to Durham House? 392 00:28:02,551 --> 00:28:05,003 She needs to rest and warm herself. 393 00:28:05,117 --> 00:28:06,332 I'll tell the Infanta. 394 00:28:07,932 --> 00:28:08,932 Ven. 395 00:28:14,373 --> 00:28:15,738 Lord Stafford? 396 00:28:24,062 --> 00:28:25,324 Joanna? 397 00:28:47,830 --> 00:28:49,019 You are right, 398 00:28:50,519 --> 00:28:51,964 that men control us. 399 00:28:53,444 --> 00:28:55,691 Henry Tudor thinks he can control my life, 400 00:28:56,169 --> 00:28:57,644 but we are sisters. 401 00:28:58,529 --> 00:28:59,704 We must help each other. 402 00:29:01,408 --> 00:29:03,027 You can help no one. 403 00:29:03,970 --> 00:29:06,082 There is no marriage you can make now. 404 00:29:06,441 --> 00:29:09,464 You're soiled, have no dowry, and no rank. 405 00:29:10,227 --> 00:29:11,664 My marriage was not... 406 00:29:13,549 --> 00:29:14,901 I remain... 407 00:29:15,937 --> 00:29:16,937 a maid. 408 00:29:19,327 --> 00:29:21,797 I will sooner believe in God than that. 409 00:29:21,822 --> 00:29:23,290 It is the truth, Joanna. 410 00:29:24,603 --> 00:29:28,461 I will marry Harry, Arthur's brother. 411 00:29:29,546 --> 00:29:31,540 He is different to other men, Joanna. 412 00:29:32,168 --> 00:29:35,041 He has wanted me since I first came to England, 413 00:29:35,612 --> 00:29:37,016 before I came. 414 00:29:37,041 --> 00:29:40,196 He wrote to me and told me of his love. 415 00:29:41,398 --> 00:29:43,227 He has walked through fire to win me, 416 00:29:43,252 --> 00:29:45,297 and now all I need to have him is... 417 00:29:46,845 --> 00:29:48,455 my dowry to be paid. 418 00:29:50,434 --> 00:29:51,610 Will you help me? 419 00:29:52,456 --> 00:29:55,860 If he is so different, you do not need a dowry. 420 00:29:56,942 --> 00:29:58,477 He will marry you for love. 421 00:30:01,055 --> 00:30:02,688 When I am Queen of England 422 00:30:03,201 --> 00:30:04,813 we can be each other's allies. 423 00:30:05,619 --> 00:30:07,532 Harry will do anything I ask of him. 424 00:30:08,164 --> 00:30:10,821 We'd stand with you against our father and your husband. 425 00:30:11,762 --> 00:30:14,040 England is an ally Spain needs against the French. 426 00:30:14,065 --> 00:30:17,485 Then we will both be queen and rule our own lives. 427 00:30:17,660 --> 00:30:18,852 Always Mother's favorite, 428 00:30:18,885 --> 00:30:20,594 and now you win in love as well. 429 00:30:20,619 --> 00:30:22,571 We play the hand we have, Joanna. 430 00:30:27,427 --> 00:30:28,922 The ship's mended. 431 00:30:29,842 --> 00:30:32,323 Any fool can see that they are lying. 432 00:30:32,851 --> 00:30:33,985 It must be Philip. 433 00:30:35,149 --> 00:30:37,821 He doesn't want me in Castile, where I rule him, 434 00:30:38,650 --> 00:30:40,727 so he tells them to keep me here, 435 00:30:40,752 --> 00:30:44,188 just as he locked me in my room in Flanders. 436 00:30:46,004 --> 00:30:48,352 We rule nothing, you and I. 437 00:30:49,368 --> 00:30:52,196 But that makes no sense. 438 00:30:52,646 --> 00:30:54,094 If Philip wants to take your crown, 439 00:30:54,119 --> 00:30:55,399 then he would want to be in Spain 440 00:30:55,424 --> 00:30:57,295 before our father takes it for himself. 441 00:30:59,063 --> 00:31:00,430 You think that I am wrong? 442 00:31:01,711 --> 00:31:04,375 Then why do all our horses have no shoes? 443 00:31:05,685 --> 00:31:07,079 Come. Follow me. 444 00:31:07,104 --> 00:31:08,313 Watch this. 445 00:31:37,559 --> 00:31:41,204 Ah, we all want peace in Europe, but... 446 00:31:42,047 --> 00:31:45,047 I have labored for it through my reign, 447 00:31:45,897 --> 00:31:47,290 and we are close. 448 00:31:47,315 --> 00:31:49,196 The king has sacrificed to win it. 449 00:31:49,221 --> 00:31:52,659 Yet even here in England, two sides form... 450 00:31:54,710 --> 00:31:56,961 rich nobles and then the poor people, 451 00:31:56,986 --> 00:31:58,696 who hate you for their taxes, no? 452 00:31:58,721 --> 00:32:01,485 De la Pool will plunge us back into bloodshed. 453 00:32:01,510 --> 00:32:04,688 No one benefits from this assault on the English crown. 454 00:32:05,488 --> 00:32:07,116 You could stop it. Your father... 455 00:32:07,141 --> 00:32:08,141 My father... 456 00:32:09,444 --> 00:32:11,185 he hates walnuts. 457 00:32:14,477 --> 00:32:18,110 Uh, yes, wall-nuts. Des noix? 458 00:32:18,716 --> 00:32:19,774 Walnuts? 459 00:32:20,011 --> 00:32:23,405 They give him the gas. Vraiment terrible. 460 00:32:23,685 --> 00:32:25,493 Yet he keep them 461 00:32:25,518 --> 00:32:28,399 in a great plateaux d'argent... 462 00:32:28,424 --> 00:32:30,055 Silver plate, oui? 463 00:32:30,277 --> 00:32:32,149 For his guests. They love them. 464 00:32:32,481 --> 00:32:34,516 So now it's une tradition. 465 00:32:34,797 --> 00:32:38,409 He must eat one walnut with each favored guest, 466 00:32:38,507 --> 00:32:40,235 even though there's the consequence. 467 00:32:41,021 --> 00:32:45,704 Now, other men of power would shun things they detest. 468 00:32:47,000 --> 00:32:49,672 My father is a Christian man, 469 00:32:50,768 --> 00:32:52,391 so I will tell you this. 470 00:32:53,784 --> 00:32:56,891 My father ate a walnut with Edmund de la Pool. 471 00:33:01,639 --> 00:33:03,805 You mock us! 472 00:33:16,991 --> 00:33:17,991 Harry? 473 00:33:19,442 --> 00:33:21,938 I barter for the future of this throne 474 00:33:22,052 --> 00:33:25,077 while you dawdle on the sidelines making love-play! 475 00:33:25,102 --> 00:33:26,241 - What? - You're the one who let him 476 00:33:26,266 --> 00:33:28,062 slip through the net. You should be in there, 477 00:33:28,192 --> 00:33:29,868 negotiating his return! 478 00:33:29,893 --> 00:33:31,469 I do not think he is important. 479 00:33:32,375 --> 00:33:33,375 You mock us 480 00:33:33,400 --> 00:33:35,774 for our efforts to keep this throne for you. 481 00:33:35,967 --> 00:33:38,133 Well, perhaps I will not do it anymore. 482 00:33:38,288 --> 00:33:41,399 Perhaps I will choose myself a new successor. 483 00:33:41,424 --> 00:33:44,141 Hah! Well, I think God might pass comment upon that, 484 00:33:44,166 --> 00:33:46,118 since I am His heir. 485 00:33:47,022 --> 00:33:48,805 You ungrateful little shit. 486 00:33:49,914 --> 00:33:52,860 One day, you'll not have us to guide you. 487 00:33:52,885 --> 00:33:54,149 I count the days. 488 00:33:59,180 --> 00:34:01,235 Do not bait me, Father! 489 00:34:01,260 --> 00:34:02,783 I will win! 490 00:34:15,268 --> 00:34:16,727 What made him so angry? 491 00:34:17,970 --> 00:34:19,493 You, of course. 492 00:34:19,904 --> 00:34:21,032 It's always you. 493 00:34:23,736 --> 00:34:26,217 But I will not let him break me. 494 00:34:32,500 --> 00:34:33,500 Come. 495 00:34:34,783 --> 00:34:36,045 Let me tend to your eye. 496 00:35:14,144 --> 00:35:16,071 He says that... 497 00:35:18,735 --> 00:35:21,390 there will always be love in his heart for you. 498 00:35:22,825 --> 00:35:28,227 He says that his situation has now changed... 499 00:35:29,475 --> 00:35:30,610 and he... 500 00:35:32,891 --> 00:35:34,158 he cannot help you. 501 00:35:34,183 --> 00:35:36,891 How? How has it changed? 502 00:35:37,189 --> 00:35:39,297 Rosa, he... 503 00:35:44,654 --> 00:35:46,047 We will help you. 504 00:35:46,870 --> 00:35:48,508 We will find a way. 505 00:35:48,533 --> 00:35:50,938 No! No! 506 00:35:59,473 --> 00:36:03,133 The baby knew it wasn't wanted... 507 00:36:06,000 --> 00:36:07,567 so it died. 508 00:36:19,081 --> 00:36:20,117 Go! 509 00:36:20,142 --> 00:36:21,508 - Highness. - Leave us! 510 00:36:21,533 --> 00:36:22,672 Yes, Your Grace. 511 00:36:23,570 --> 00:36:25,328 I need garlic, onion, 512 00:36:25,353 --> 00:36:27,149 and sheep's stomach, if they have it. 513 00:36:27,868 --> 00:36:30,063 My mother used it after battle. 514 00:36:38,757 --> 00:36:40,125 Let me kiss you. 515 00:36:40,432 --> 00:36:41,813 Your blood is up. 516 00:36:42,611 --> 00:36:44,282 Let me soothe you first. 517 00:36:46,605 --> 00:36:49,282 A virgin should not entertain a man alone 518 00:36:49,307 --> 00:36:52,149 if she hopes her reputation as a maid will be believed. 519 00:36:52,174 --> 00:36:53,375 Joanna, please. 520 00:36:54,042 --> 00:36:56,125 I am tending to his eye. 521 00:36:56,543 --> 00:36:59,383 We should be acquainted if you are to be my family. 522 00:36:59,408 --> 00:37:00,727 We met already, 523 00:37:01,780 --> 00:37:04,383 but you had other victims in your sights. 524 00:37:04,739 --> 00:37:05,739 Victims? 525 00:37:06,917 --> 00:37:08,930 You think that I have victims? 526 00:37:08,955 --> 00:37:10,282 Joanna, please. 527 00:37:10,945 --> 00:37:12,453 You think that I am cruel? 528 00:37:12,486 --> 00:37:14,719 Please, don't. 529 00:37:15,028 --> 00:37:18,039 Don't what, tell him the truth? 530 00:37:19,309 --> 00:37:20,789 You wouldn't like that. 531 00:37:22,118 --> 00:37:25,391 Or perhaps I will tell you the truth... 532 00:37:26,553 --> 00:37:29,947 of what she did to me... our mother, 533 00:37:29,972 --> 00:37:32,477 because she loved her God so much. 534 00:37:32,502 --> 00:37:35,183 - What? - Our mother used to torture me. 535 00:37:36,615 --> 00:37:38,082 You don't remember. 536 00:37:38,517 --> 00:37:39,953 You were too young, 537 00:37:40,059 --> 00:37:42,043 or she kept it from you, 538 00:37:42,838 --> 00:37:44,847 precious little Catherine. 539 00:37:46,027 --> 00:37:48,629 She wouldn't want her pretty babe to know. 540 00:37:50,420 --> 00:37:54,511 She would hang me from a beam or a hook, like this... 541 00:37:54,536 --> 00:37:55,566 You're mad. 542 00:37:55,847 --> 00:37:58,402 - Of course she didn't. - ... and tie weights to my feet. 543 00:37:59,934 --> 00:38:02,339 She thought she could cure me of my blasphemy. 544 00:38:02,364 --> 00:38:05,411 Our mother was a queen, a warrior. 545 00:38:05,436 --> 00:38:08,308 It's you who made her ill, with worry 546 00:38:08,675 --> 00:38:11,721 and with nursing all your children when she had her own complaints. 547 00:38:11,945 --> 00:38:14,077 I don't know why you would defend her. 548 00:38:14,102 --> 00:38:16,104 She said you were not her daughter, 549 00:38:16,287 --> 00:38:19,472 because you lost your husband and failed to have a child. 550 00:38:20,285 --> 00:38:22,050 She washed her hands of you. 551 00:38:26,298 --> 00:38:27,298 See? 552 00:38:27,557 --> 00:38:30,081 You're our mother's daughter after all. 553 00:38:31,865 --> 00:38:33,730 Your dowry's dead. 554 00:38:35,246 --> 00:38:37,847 You won't get a single coin from me. 555 00:38:46,438 --> 00:38:47,787 Give me my horse. 556 00:38:47,960 --> 00:38:48,960 Give it to me! 557 00:38:49,213 --> 00:38:50,214 Right. 558 00:38:56,201 --> 00:38:57,463 So are you scared of me? 559 00:38:57,488 --> 00:38:58,489 Hah! 560 00:38:58,983 --> 00:39:00,097 Of course not. 561 00:39:00,428 --> 00:39:01,550 You're a girl. 562 00:39:03,707 --> 00:39:06,504 But I will bid you my goodbye. 563 00:39:06,529 --> 00:39:08,730 Go, then. Run after her. 564 00:39:08,755 --> 00:39:11,246 I'm not running after anyone. 565 00:39:11,457 --> 00:39:12,457 No? 566 00:39:13,269 --> 00:39:16,519 She said you'd do anything she told you to. 567 00:39:16,544 --> 00:39:18,372 No one tells me what to do. 568 00:39:19,888 --> 00:39:22,222 I'm... I'm going to get some wine. 569 00:39:22,247 --> 00:39:23,800 There is wine here. 570 00:39:27,456 --> 00:39:31,547 Unless you're scared of what your father wants. 571 00:39:31,873 --> 00:39:33,183 Of course I'm not. 572 00:39:34,069 --> 00:39:36,175 Scared to make him angry, 573 00:39:36,816 --> 00:39:41,644 if he thought you had had it and he had not. 574 00:40:55,745 --> 00:40:56,745 Catherine? 575 00:40:57,999 --> 00:40:59,130 It's Rosa. 576 00:43:40,957 --> 00:43:43,699 Mother, a letter from the court. 577 00:43:50,135 --> 00:43:51,605 "Our dearest cousin, 578 00:43:51,804 --> 00:43:55,004 I bid you come to court, and I will help you with your plight. 579 00:43:55,781 --> 00:43:57,914 His Grace, King Henry VII." 580 00:44:02,124 --> 00:44:03,256 Come. 581 00:44:23,331 --> 00:44:26,062 Not my father, my grandmother, nor the council... 582 00:44:26,087 --> 00:44:29,790 I did not budge an inch, Catherine, not with any of them. 583 00:44:30,417 --> 00:44:33,304 I was very clear that I loved you and that... 584 00:44:33,329 --> 00:44:35,679 That I've never loved another and I never will. 585 00:44:37,382 --> 00:44:40,386 You must believe me. You must believe I love you. 586 00:44:40,411 --> 00:44:41,640 I do. 587 00:44:43,480 --> 00:44:47,155 I thought that I had frightened you. 588 00:44:47,611 --> 00:44:49,772 My... my sister is unwell, I think. 589 00:44:49,826 --> 00:44:51,624 Oh, I-I care not one jot for her. 590 00:44:51,649 --> 00:44:52,952 But I should not have slapped her. 591 00:44:53,926 --> 00:44:55,351 It was wrong of me. 592 00:44:56,124 --> 00:44:58,062 - It doesn't matter. - I was upset, 593 00:44:59,099 --> 00:45:00,804 what she said about our mother. 594 00:45:03,444 --> 00:45:04,593 Is it true? 595 00:45:05,402 --> 00:45:06,968 My mother was a warrior. 596 00:45:08,112 --> 00:45:09,468 She was my inspiration, 597 00:45:09,493 --> 00:45:11,866 and I will love her to my dying breath. 598 00:45:12,855 --> 00:45:14,900 I will not have her name besmirched. 599 00:45:16,986 --> 00:45:18,509 Joanna was right, though. 600 00:45:18,534 --> 00:45:20,546 They tried to stop her leaving Westminster. 601 00:45:20,571 --> 00:45:24,038 My father wants his enemy returned, Edmund de la Pool. 602 00:45:24,811 --> 00:45:26,304 Philip's father has him. 603 00:45:26,463 --> 00:45:27,976 My father and my grandmother 604 00:45:28,001 --> 00:45:29,937 want a deal to have him handed over, 605 00:45:30,105 --> 00:45:33,187 so they'll stop your sister and her husband leaving until they get it. 606 00:45:34,144 --> 00:45:35,812 Why didn't you tell me? 607 00:45:36,573 --> 00:45:38,593 Joanna can persuade him. 608 00:45:38,816 --> 00:45:40,772 It's her who wears the crown. 609 00:45:41,292 --> 00:45:44,468 She's the one Maximilian will have to trade and make a treaty with. 610 00:45:44,638 --> 00:45:47,293 I can have my dowry in exchange for her escape. 611 00:45:52,298 --> 00:45:53,299 Joanna. 612 00:45:55,679 --> 00:45:56,679 Joanna. 613 00:45:58,183 --> 00:46:00,098 I know how you can free yourself from here... 614 00:46:01,729 --> 00:46:04,732 and I will tell you, for a price. 615 00:46:05,155 --> 00:46:06,155 What price? 616 00:46:06,180 --> 00:46:07,265 My dowry. 617 00:46:07,360 --> 00:46:08,412 No. 618 00:46:08,437 --> 00:46:09,491 Joanna... 619 00:46:13,911 --> 00:46:15,976 I know what you said was true... 620 00:46:17,531 --> 00:46:19,015 what our mother did to you. 621 00:46:20,869 --> 00:46:22,342 She tried to keep it from me, 622 00:46:22,367 --> 00:46:23,673 but I remembered... 623 00:46:25,388 --> 00:46:29,218 a moment from when I was a girl... 624 00:46:30,569 --> 00:46:32,022 and you were screaming. 625 00:46:34,376 --> 00:46:35,377 I'm sorry. 626 00:46:38,383 --> 00:46:40,476 How do I free myself from here? 627 00:46:40,690 --> 00:46:42,624 Give me your word you will pay my dowry. 628 00:46:48,509 --> 00:46:51,460 You must write to Philip's father, Maximilian, 629 00:46:51,485 --> 00:46:54,358 and tell him to return the York man, Edmund de la Pool. 630 00:46:54,801 --> 00:46:56,062 Philip will try to stop you, 631 00:46:56,087 --> 00:46:57,421 because he means to take your power, 632 00:46:57,446 --> 00:47:00,038 but you are queen, and the power is all yours. 633 00:47:00,063 --> 00:47:01,772 He'll never... 634 00:47:02,220 --> 00:47:04,202 I have come to trade with you. 635 00:47:09,046 --> 00:47:11,178 You want Edmund de la Pool returned? 636 00:47:11,363 --> 00:47:13,194 My husband has misled you. 637 00:47:13,338 --> 00:47:16,155 His father will do nothing for him, 638 00:47:16,437 --> 00:47:18,858 whereas I am queen of Spain, 639 00:47:19,464 --> 00:47:22,733 and Maximilian needs to keep his treaty with me. 640 00:47:39,246 --> 00:47:43,257 Maggie, you are here at court. 641 00:47:43,282 --> 00:47:45,304 I have come to see the king. 642 00:47:46,017 --> 00:47:48,030 I hope you received my letter. 643 00:47:49,756 --> 00:47:52,163 I wrote to you of my sadness at your husband's passing, 644 00:47:52,552 --> 00:47:55,817 and... and now I have lost my mother. 645 00:47:57,262 --> 00:47:58,437 I'm sorry. 646 00:48:00,601 --> 00:48:02,296 They are both of them with God. 647 00:48:03,437 --> 00:48:04,608 Lady Pole. 648 00:48:06,161 --> 00:48:07,423 This way, please. 649 00:48:07,701 --> 00:48:11,171 I hope our paths may cross again. 650 00:48:14,469 --> 00:48:16,427 Maximilian is a Christian man, 651 00:48:16,785 --> 00:48:20,288 and the reason why he will not hand de la Pool over to you 652 00:48:20,437 --> 00:48:24,147 is because he thinks he'll lose his head upon your block. 653 00:48:24,828 --> 00:48:28,280 Swear on this splinter of the one true cross 654 00:48:28,528 --> 00:48:30,546 that his life will be spared, 655 00:48:30,752 --> 00:48:33,796 and I will see to it that your request is granted. 656 00:48:33,829 --> 00:48:36,405 This is playacting. You don't believe in God. 657 00:48:36,430 --> 00:48:37,616 But you do, 658 00:48:37,897 --> 00:48:41,397 and Maximilian knows that, so he will trust it. 659 00:48:46,510 --> 00:48:48,718 I, Henry, King of England and Lord of Ireland, 660 00:48:48,743 --> 00:48:50,679 do swear on this most holy relic 661 00:48:50,704 --> 00:48:52,343 stained with the blood of Our Savior, 662 00:48:52,368 --> 00:48:54,679 that no harm shall befall Edmund de la Pool 663 00:48:54,704 --> 00:48:57,343 on his return to England, so help me God. 664 00:48:57,368 --> 00:49:01,299 Then I will tell the emperor he must send him back to England 665 00:49:01,324 --> 00:49:03,882 or lose all trade with Spain. 666 00:49:09,611 --> 00:49:11,093 Excuse me, gentlemen. 667 00:49:14,855 --> 00:49:15,944 Your Highness. 668 00:49:28,268 --> 00:49:29,522 Lady Margaret. 669 00:49:29,977 --> 00:49:31,457 You thought I was the king? 670 00:49:32,920 --> 00:49:34,522 Most letters come through me, 671 00:49:34,547 --> 00:49:36,897 and I didn't see fit to pass yours on to him. 672 00:49:37,246 --> 00:49:40,733 It seemed to me a woman's matter. 673 00:49:42,659 --> 00:49:44,765 I only want to save my children. 674 00:49:45,694 --> 00:49:46,991 They are small. 675 00:49:47,530 --> 00:49:48,812 They're innocent. 676 00:49:49,760 --> 00:49:51,153 None of this is their fault. 677 00:49:52,706 --> 00:49:53,706 Please. 678 00:49:55,010 --> 00:49:56,304 They are starving. 679 00:49:56,808 --> 00:49:58,272 And they shall receive. 680 00:50:00,125 --> 00:50:02,692 All their mother has to do is confess her sins. 681 00:50:08,851 --> 00:50:11,027 Unburden yourself, Lady Pole. 682 00:50:12,727 --> 00:50:14,729 The weight must be immense. 683 00:50:16,330 --> 00:50:18,554 The Spanish princess and Prince Arthur 684 00:50:18,579 --> 00:50:20,522 performed their marriage duties. 685 00:50:20,547 --> 00:50:22,007 They knew each other. 686 00:50:22,210 --> 00:50:27,226 All you have to do is say it in the face of God. 687 00:50:27,986 --> 00:50:29,077 The face of God? 688 00:50:29,102 --> 00:50:31,397 And then your children will be saved, 689 00:50:32,831 --> 00:50:36,443 and they will grow to live full, happy lives. 690 00:50:37,115 --> 00:50:39,740 There is no depth you will not sink to, 691 00:50:40,648 --> 00:50:42,563 no evil you will not peddle, 692 00:50:42,588 --> 00:50:44,474 no cruelty you would spare. 693 00:50:44,499 --> 00:50:46,607 I would warn you, Lady Pole, to watch your words. 694 00:50:46,632 --> 00:50:50,771 No. I have watched my words and deeds my whole life, 695 00:50:51,133 --> 00:50:53,356 and tell me, how far has that got me? 696 00:50:53,757 --> 00:50:56,990 You Tudors killed my brother in cold blood. 697 00:50:57,424 --> 00:51:02,256 You crush anyone and anything in the path of your foul power lust. 698 00:51:02,616 --> 00:51:04,724 Well, maybe hunger has made me mad, 699 00:51:04,944 --> 00:51:07,732 but I will not be an instrument of yours, my lady. 700 00:51:09,340 --> 00:51:11,248 That was my last olive branch. 701 00:51:11,888 --> 00:51:15,263 You and your spawn can die in the gutter, where you belong! 702 00:51:37,402 --> 00:51:38,567 The deal is made. 703 00:51:38,592 --> 00:51:41,881 Your Highness, I have a second matter to discuss 704 00:51:41,906 --> 00:51:45,326 that would ensure a pact between Castile and England 705 00:51:45,532 --> 00:51:47,341 for all the years to come. 706 00:51:47,931 --> 00:51:49,045 Will you hear it? 707 00:51:53,459 --> 00:51:54,459 Let us sit. 708 00:51:58,977 --> 00:52:01,662 Good day to you, oh secret one. 709 00:52:08,572 --> 00:52:11,396 The Infanta's sister is being held at Westminster. 710 00:52:12,962 --> 00:52:16,444 I think that you removed their horses' shoes, no? 711 00:52:18,680 --> 00:52:20,076 I am a soldier. 712 00:52:20,536 --> 00:52:21,638 I take orders. 713 00:52:22,693 --> 00:52:25,865 So now they pay me, three shillings a week. 714 00:52:27,640 --> 00:52:29,021 I save it for our wedding. 715 00:52:30,504 --> 00:52:33,637 So, what else are you keeping secret? 716 00:52:39,381 --> 00:52:41,818 All places on your body I would like to know... 717 00:52:43,028 --> 00:52:44,899 when we are wed. 718 00:52:51,078 --> 00:52:54,224 We are blessed to have each other, 719 00:52:54,851 --> 00:52:58,248 and the Infanta, she is blessed now, too, 720 00:52:58,730 --> 00:53:02,995 because she'll have her dowry and her prince. 721 00:53:26,229 --> 00:53:28,006 You needn't look at me like that. 722 00:53:28,587 --> 00:53:29,806 You will not win. 723 00:53:45,420 --> 00:53:46,508 Is it done? 724 00:53:47,694 --> 00:53:48,998 Did you succeed? 725 00:53:49,505 --> 00:53:50,912 We came to terms, 726 00:53:51,588 --> 00:53:53,529 so Philip and I will leave tomorrow, 727 00:53:53,554 --> 00:53:57,254 and their traitor, de la Pool, will soon be shipped back here. 728 00:53:57,656 --> 00:53:59,513 And you will pay my dowry? 729 00:54:00,677 --> 00:54:04,685 You were right, that an alliance between Spain and England 730 00:54:04,710 --> 00:54:06,568 keeps me safer in my reign, 731 00:54:07,451 --> 00:54:09,576 but it's stronger if the alliance 732 00:54:09,601 --> 00:54:12,560 is between my children and this crown, 733 00:54:13,133 --> 00:54:14,865 so I have made a marriage 734 00:54:15,360 --> 00:54:18,015 between my son and Princess Mary. 735 00:54:18,146 --> 00:54:20,357 It was proposed by Lady Margaret. 736 00:54:21,420 --> 00:54:23,944 We do not need you, Catherine. 737 00:54:40,022 --> 00:54:43,422 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 51799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.