Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,727 --> 00:00:19,424
Previously, on "The Spanish Princess"...
2
00:00:19,449 --> 00:00:21,146
I will take Princess Catherine
3
00:00:21,171 --> 00:00:22,685
of Aragon to be my wife.
4
00:00:22,710 --> 00:00:24,694
Did you trifle with me
just to win my father?
5
00:00:24,719 --> 00:00:26,060
No! Of course I didn't.
6
00:00:26,085 --> 00:00:27,685
You don't know what you want.
7
00:00:27,710 --> 00:00:29,778
Your own marriages must be addressed.
8
00:00:29,803 --> 00:00:31,890
Charles Brandon has selected you.
9
00:00:31,915 --> 00:00:34,227
I was told I was to have
a say in who I wed.
10
00:00:34,252 --> 00:00:37,080
Well, perhaps you might have if
Prince Arthur had not passed away.
11
00:00:37,128 --> 00:00:39,079
I am in love with Oviedo.
12
00:00:39,165 --> 00:00:42,259
I think you love Harry.
May God help you if you do.
13
00:00:42,284 --> 00:00:44,657
You will have a dowry from me,
three gold plates.
14
00:00:44,813 --> 00:00:46,132
I'm carrying your child.
15
00:00:46,157 --> 00:00:47,898
And I will make arrangements.
16
00:00:48,180 --> 00:00:49,868
Henry! Henry, come and help me!
17
00:00:50,205 --> 00:00:52,633
Please, Richard, please. Don't leave me.
18
00:00:53,126 --> 00:00:55,991
I withdraw my proposal
of marriage to you.
19
00:00:56,016 --> 00:00:58,057
You will instead be betrothed to my son.
20
00:00:58,082 --> 00:01:02,173
You may be married only when
your mother sends the dowry.
21
00:01:02,975 --> 00:01:05,696
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
22
00:01:57,508 --> 00:02:00,424
"Dearest Mother, the weeks have passed
23
00:02:00,449 --> 00:02:02,660
and still I have heard nothing from you.
24
00:02:03,775 --> 00:02:06,362
King Henry waits upon a
dispensation from the pope
25
00:02:06,387 --> 00:02:09,980
and my dowry before my marriage
to Prince Harry can be sealed.
26
00:02:11,522 --> 00:02:12,753
The marriage will accomplish
27
00:02:12,778 --> 00:02:14,605
everything you sent me here to do,
28
00:02:14,985 --> 00:02:17,144
but more than that, we are happy.
29
00:02:18,997 --> 00:02:21,369
Mother, please, I beg you now
30
00:02:21,394 --> 00:02:23,055
to settle this debt with the king.
31
00:02:24,073 --> 00:02:25,972
Harry is devoted to me.
32
00:02:27,089 --> 00:02:28,448
He is devout.
33
00:02:29,515 --> 00:02:33,112
His knowledge of the Catholic
saints outrivals even yours.
34
00:02:34,632 --> 00:02:36,159
We share a dream...
35
00:02:37,713 --> 00:02:39,638
of how we would rule England
36
00:02:39,663 --> 00:02:41,170
as a land of chivalry,
37
00:02:41,886 --> 00:02:44,323
basking in the holy light of God.
38
00:02:51,487 --> 00:02:53,479
Queen of England is my destiny,
39
00:02:53,776 --> 00:02:55,995
as you have told me since I was a girl.
40
00:03:03,134 --> 00:03:05,615
Your devoted daughter, Catherine."
41
00:03:16,021 --> 00:03:18,757
I am certain my mother will
respond as I have asked.
42
00:03:18,782 --> 00:03:20,430
I don't care if she does or not.
43
00:03:21,281 --> 00:03:22,532
We are to wed.
44
00:03:23,028 --> 00:03:24,856
I don't care what my father thinks
45
00:03:24,881 --> 00:03:27,971
or Wolsey or my grandmother.
46
00:03:30,310 --> 00:03:31,610
If we were wed,
47
00:03:32,080 --> 00:03:34,501
maybe I could help poor Margaret Pole.
48
00:03:35,523 --> 00:03:36,907
I've written to her,
49
00:03:37,328 --> 00:03:39,321
offering whatever help I can give.
50
00:03:40,331 --> 00:03:42,884
Who will take care of her
now she's lost her husband?
51
00:03:43,813 --> 00:03:47,382
She will be forced to live
on charity from relations.
52
00:03:49,332 --> 00:03:51,199
You have such compassion.
53
00:03:52,430 --> 00:03:55,781
It's one of the many things
that I love about you.
54
00:04:11,171 --> 00:04:13,785
You're mine, Catherine.
55
00:04:15,807 --> 00:04:18,840
And no one will stand in our way.
56
00:04:32,336 --> 00:04:33,336
Henry!
57
00:04:34,447 --> 00:04:36,971
Henry, they're here,
58
00:04:36,996 --> 00:04:38,911
the Spanish, in England.
59
00:04:40,758 --> 00:04:42,238
God smiles on us.
60
00:04:42,536 --> 00:04:43,840
He sent them to us.
61
00:04:46,512 --> 00:04:47,512
Come.
62
00:04:49,107 --> 00:04:50,107
Oh.
63
00:04:50,280 --> 00:04:51,894
Does the baby give you pain?
64
00:04:53,545 --> 00:04:56,590
Why does Stafford take so long
to tell me of his plan for me?
65
00:05:06,534 --> 00:05:08,884
A letter. Lady Margaret.
66
00:05:10,135 --> 00:05:12,616
I am to be lambasted, I suppose?
67
00:05:12,641 --> 00:05:15,097
What wrong have I dealt
the Tudors this time?
68
00:05:15,832 --> 00:05:18,644
The queen of Castile is in England,
69
00:05:19,325 --> 00:05:21,051
on her way to Westminster.
70
00:05:21,563 --> 00:05:23,975
My mother? She is here?
71
00:05:24,882 --> 00:05:27,199
Oh, Lina, I have missed her.
72
00:05:29,293 --> 00:05:30,293
What?
73
00:05:35,281 --> 00:05:38,936
It is your sister who is here...
74
00:05:40,618 --> 00:05:41,793
Joanna.
75
00:05:44,629 --> 00:05:48,090
Your mother passed away...
76
00:05:50,983 --> 00:05:52,507
and Joanna is now queen.
77
00:05:57,167 --> 00:06:00,918
Lady Margaret and King Henry
offer their condolences...
78
00:06:02,430 --> 00:06:03,971
and invite you to the court
79
00:06:03,996 --> 00:06:05,650
while your sister is in London.
80
00:06:05,886 --> 00:06:06,886
No.
81
00:06:07,718 --> 00:06:08,718
No.
82
00:06:09,680 --> 00:06:10,832
No. I...
83
00:06:16,487 --> 00:06:19,248
Isabella of Castile is dead.
84
00:06:20,012 --> 00:06:21,685
The new Spanish queen
85
00:06:21,710 --> 00:06:24,843
has been blown off course
in stormy seas,
86
00:06:25,139 --> 00:06:28,241
sailing from the Habsburg
Empire to claim her kingdom.
87
00:06:28,499 --> 00:06:32,467
God has seen fit to bring
her to these shores.
88
00:06:33,781 --> 00:06:36,576
I fail to see the fortune in this.
89
00:06:36,881 --> 00:06:38,897
Queen Joanna's husband Philip
90
00:06:39,022 --> 00:06:41,860
is son to the Holy Roman
Emperor Maximilian...
91
00:06:43,795 --> 00:06:46,114
who harbors our most wanted traitor,
92
00:06:46,139 --> 00:06:47,661
Edmund de la Pool.
93
00:06:47,686 --> 00:06:49,365
We have invited them to court
94
00:06:49,390 --> 00:06:52,733
while their ship is towed
to Tilbury docks for repair,
95
00:06:53,307 --> 00:06:56,623
but it will only take a day or two.
96
00:06:57,030 --> 00:06:59,631
We must impress upon this
Philip the many benefits
97
00:06:59,656 --> 00:07:01,246
should he persuade the emperor
98
00:07:01,271 --> 00:07:03,814
to turn his York friend over to us.
99
00:07:03,839 --> 00:07:06,639
I thought Maximilian had
sworn he would not do that.
100
00:07:07,274 --> 00:07:09,058
Then we must be persuasive.
101
00:08:21,304 --> 00:08:22,849
Your Majesties,
102
00:08:22,998 --> 00:08:27,213
Queen Joanna of Castile
and King Consort Philip.
103
00:08:31,998 --> 00:08:34,967
We share your sadness on
the death of Queen Isabella.
104
00:08:35,213 --> 00:08:37,299
Please, leave your weapons here.
105
00:08:37,957 --> 00:08:39,643
You are our guests.
106
00:08:56,614 --> 00:08:58,026
Oh, Your Highness.
107
00:08:58,051 --> 00:08:59,605
See how brave I am?
108
00:09:00,228 --> 00:09:01,729
Princess Catherine...
109
00:09:04,166 --> 00:09:05,666
my condolences.
110
00:09:05,744 --> 00:09:07,963
You were a child when I last saw you.
111
00:09:09,599 --> 00:09:10,599
Joanna.
112
00:09:12,247 --> 00:09:14,955
Do you know how she passed?
113
00:09:16,002 --> 00:09:18,198
She died of grief for our brother John.
114
00:09:18,823 --> 00:09:20,182
That's what they said,
115
00:09:20,734 --> 00:09:24,298
seven years of grieving
for her favorite child.
116
00:09:25,425 --> 00:09:26,513
Sister.
117
00:09:28,439 --> 00:09:29,786
May we not embrace?
118
00:09:29,811 --> 00:09:31,162
Your husband died,
119
00:09:31,556 --> 00:09:33,567
and Mother wouldn't
bring you back to Spain
120
00:09:33,592 --> 00:09:36,420
until the king here paid
your widow's jointure.
121
00:09:37,170 --> 00:09:40,099
Always land and gold
before her daughters,
122
00:09:40,753 --> 00:09:42,420
always her alliances...
123
00:09:44,561 --> 00:09:46,037
... always God.
124
00:09:49,448 --> 00:09:50,794
After our repast,
125
00:09:51,709 --> 00:09:53,328
tonight's mass for All Hallows
126
00:09:53,353 --> 00:09:55,942
will be dedicated to your mother.
127
00:09:57,326 --> 00:09:59,468
You will have to drain your treasury
128
00:09:59,493 --> 00:10:02,601
to fund the mass our mother
needs to save her soul.
129
00:10:02,806 --> 00:10:04,859
All the gold in Spain
wouldn't be enough.
130
00:10:04,884 --> 00:10:06,078
That's a wicked thing to say.
131
00:10:06,103 --> 00:10:09,384
Oh, yes, that's right. You loved her.
132
00:10:09,686 --> 00:10:13,865
Well, I didn't, because I knew
her for the whore she was.
133
00:10:15,271 --> 00:10:17,068
We don't need your mass.
134
00:10:17,464 --> 00:10:19,749
Pray instead our ship's
mended by the morning
135
00:10:19,774 --> 00:10:22,771
so I can sail to Castile and my crown.
136
00:10:26,258 --> 00:10:28,568
We will have a mass for her.
137
00:10:46,592 --> 00:10:49,107
Oh, so beautiful a girl.
138
00:10:49,388 --> 00:10:50,520
Don't tell me.
139
00:10:50,873 --> 00:10:52,990
Princess Mary? No?
140
00:10:53,182 --> 00:10:56,228
And you must her charming nursemaid.
141
00:10:56,332 --> 00:10:59,049
Your Highness, I hope you and the queen
142
00:10:59,074 --> 00:11:01,791
won't find our meal too
humble for your tastes.
143
00:11:03,576 --> 00:11:05,142
The queen is on her way, I hope?
144
00:11:05,167 --> 00:11:07,996
My father, he says to me that your piety
145
00:11:08,118 --> 00:11:10,071
est célèbre in all of Christendom...
146
00:11:10,104 --> 00:11:11,627
Well, that's very...
147
00:11:11,652 --> 00:11:15,474
While my wife doubts God altogether.
148
00:11:15,499 --> 00:11:16,762
Her mother's passing,
149
00:11:16,787 --> 00:11:18,721
I suppose that would shake her faith...
150
00:11:18,746 --> 00:11:21,537
Oh, no, no, no, no.
No, she does not believe at all.
151
00:11:21,659 --> 00:11:24,959
She says he is une fantaisie
we make in our own mind.
152
00:11:25,362 --> 00:11:27,675
- Oh, no, surely she...
- But I keep faith,
153
00:11:28,065 --> 00:11:30,480
for Spain and for the Habsburg Empire.
154
00:11:32,518 --> 00:11:33,518
Your Highness.
155
00:11:33,776 --> 00:11:35,198
Sit beside me.
156
00:11:39,349 --> 00:11:41,221
Whilst you are in our court,
157
00:11:41,246 --> 00:11:44,181
I hope we can speak about ways
158
00:11:44,206 --> 00:11:47,009
to seal the bond
between our two nations.
159
00:11:47,034 --> 00:11:49,910
Mais oui, but first, we eat, no?
160
00:11:49,935 --> 00:11:51,136
Of course.
161
00:11:52,562 --> 00:11:56,610
Your Grace, I must
say that this feast...
162
00:11:57,526 --> 00:11:59,003
One moment, Charlie.
163
00:12:05,286 --> 00:12:06,635
Catherine, I...
164
00:12:15,019 --> 00:12:18,171
I know you loved her very, very much.
165
00:12:18,782 --> 00:12:19,782
Yes.
166
00:12:21,246 --> 00:12:23,417
But it seems my sister didn't.
167
00:12:27,641 --> 00:12:30,401
Now she is queen,
my father says we cannot marry.
168
00:12:30,666 --> 00:12:31,806
He has written to the pope.
169
00:12:31,831 --> 00:12:34,293
He says your father
will not pay the dowry
170
00:12:34,318 --> 00:12:35,893
now that your mother is with God.
171
00:12:37,166 --> 00:12:39,279
And my grandmother adds that your rank
172
00:12:39,304 --> 00:12:43,268
has dropped too low to be
wife to the king of England.
173
00:12:44,471 --> 00:12:46,939
But they are bloodless,
174
00:12:46,964 --> 00:12:48,183
all of them.
175
00:12:49,127 --> 00:12:51,293
What passion have they known?
176
00:12:51,318 --> 00:12:52,318
Harry.
177
00:12:53,176 --> 00:12:54,854
You must meet the Spanish royals.
178
00:12:55,502 --> 00:12:57,346
I thought I was addressing one already
179
00:12:57,832 --> 00:13:00,026
and offering her comfort in her grief...
180
00:13:00,804 --> 00:13:02,440
You will be the king of England,
181
00:13:02,970 --> 00:13:05,044
and whether it may
please you or it doesn't,
182
00:13:05,069 --> 00:13:07,868
you must make pleasantries
with our royal guests.
183
00:13:08,812 --> 00:13:10,165
I will meet them...
184
00:13:11,318 --> 00:13:13,712
because they will be family to me.
185
00:13:21,390 --> 00:13:22,759
Lady Catherine.
186
00:13:25,539 --> 00:13:26,802
... as it is.
187
00:13:29,157 --> 00:13:30,316
What is wrong?
188
00:13:30,341 --> 00:13:31,473
Uh, nothing.
189
00:13:38,731 --> 00:13:40,009
Highness?
190
00:13:41,319 --> 00:13:42,781
Lady Pole was right.
191
00:13:44,692 --> 00:13:46,571
This is a game that must be played.
192
00:13:46,843 --> 00:13:50,720
If my father will not pay the dowry,
then my sister must.
193
00:14:03,209 --> 00:14:05,782
Aelwyd, I'm sorry,
but I must have the rent.
194
00:14:09,200 --> 00:14:10,673
Wait for me.
195
00:14:19,100 --> 00:14:21,564
The harvest's been bad. We're short.
196
00:14:25,010 --> 00:14:26,642
Buy your children something sweet...
197
00:14:28,703 --> 00:14:30,821
- a treat.
- Thank you.
198
00:14:54,667 --> 00:14:57,493
You have not paid your
taxes to the Crown.
199
00:14:57,650 --> 00:14:59,165
Wh-what taxes?
200
00:14:59,986 --> 00:15:01,770
Upon your husband's death,
201
00:15:01,795 --> 00:15:04,220
your sons were made wards of the king.
202
00:15:04,493 --> 00:15:07,437
A 2/3 portion of your rents and produce
203
00:15:07,462 --> 00:15:08,910
must be paid over each month.
204
00:15:08,935 --> 00:15:09,935
But...
205
00:15:09,960 --> 00:15:11,693
You are three months in arrears,
206
00:15:11,718 --> 00:15:14,304
plus a fine for your late payment.
207
00:15:14,329 --> 00:15:16,001
Show me your rent ledgers.
208
00:15:16,026 --> 00:15:18,423
Uh, but I received no letter.
209
00:15:19,001 --> 00:15:21,003
Please, my tenants cannot
even pay their rents.
210
00:15:21,031 --> 00:15:22,415
There's nothing to spare.
211
00:15:22,767 --> 00:15:24,634
Then you shall make up the shortfall.
212
00:15:24,914 --> 00:15:26,751
- Come on!
- Please, I need more time.
213
00:15:27,448 --> 00:15:29,145
You are already late.
214
00:15:29,392 --> 00:15:32,431
If you cannot pay, then
we'll take your goods in kind.
215
00:15:36,329 --> 00:15:37,739
- Mother?
- Mother!
216
00:15:37,764 --> 00:15:39,142
What's happening?
217
00:15:58,321 --> 00:16:00,654
Well, the circumstances are unfortunate,
218
00:16:00,679 --> 00:16:04,525
but we are glad to offer
you our hospitality.
219
00:16:05,115 --> 00:16:08,368
In any case, your grief
and your trying journey
220
00:16:08,393 --> 00:16:10,368
have not dulled your beauty.
221
00:16:11,666 --> 00:16:13,842
When we have supped, we will confer
222
00:16:13,867 --> 00:16:16,314
on trade and matters of the state.
223
00:16:16,384 --> 00:16:20,370
Joanna, tell me of your children.
224
00:16:20,642 --> 00:16:22,067
Your new baby is a boy.
225
00:16:22,092 --> 00:16:23,765
The baby stayed behind at home
226
00:16:23,790 --> 00:16:26,173
with our children and a nursemaid.
227
00:16:27,376 --> 00:16:29,407
Cathy, let us dance.
228
00:16:29,477 --> 00:16:31,759
We used to dance when we were children.
229
00:16:32,353 --> 00:16:33,818
Your hands were tiny.
230
00:16:34,032 --> 00:16:36,196
Your mother has just died.
231
00:16:36,329 --> 00:16:38,929
Then we will dance to celebrate
her life and triumphs.
232
00:16:38,962 --> 00:16:40,991
Oh, yes, I would love to see you dance.
233
00:16:41,016 --> 00:16:42,254
Música española!
234
00:16:42,279 --> 00:16:43,579
No, I don't think so.
235
00:16:44,090 --> 00:16:45,090
Español.
236
00:16:45,115 --> 00:16:47,548
Someone get my father out of here
237
00:16:47,786 --> 00:16:50,150
before we all throw our
guts up on the table.
238
00:16:50,296 --> 00:16:52,048
- Harry!
- The Spanish queen
239
00:16:52,073 --> 00:16:54,329
is someone else's wife, Father.
240
00:16:54,690 --> 00:16:57,384
You must learn to find your own.
241
00:16:57,409 --> 00:16:59,673
So you would shame
your own king, would you now?
242
00:17:32,571 --> 00:17:35,564
I tried to raise the question
of Edmund de la Pool.
243
00:17:35,589 --> 00:17:37,407
- Mm-hmm.
- But Philip either dodges it
244
00:17:37,432 --> 00:17:39,665
or else becomes unfathomably French.
245
00:17:39,690 --> 00:17:40,690
Hmm.
246
00:17:40,960 --> 00:17:42,658
- Henry.
- Hmm?
247
00:17:49,708 --> 00:17:53,302
Try to keep your mind on
the opportunity before us.
248
00:17:53,327 --> 00:17:55,118
- I...
- In case you'd forgotten,
249
00:17:55,143 --> 00:17:57,142
it is not dancing.
250
00:18:00,577 --> 00:18:03,298
With the Spanish women,
that's how we dance together.
251
00:18:03,323 --> 00:18:04,728
Oh, goodness me.
252
00:18:05,548 --> 00:18:06,876
Oh, wait.
253
00:18:06,901 --> 00:18:10,235
Bravo, jolie Princesse Mary!
254
00:18:11,816 --> 00:18:12,816
Jolie.
255
00:18:14,840 --> 00:18:15,840
Joanna.
256
00:18:17,002 --> 00:18:18,002
Joanna!
257
00:18:20,259 --> 00:18:23,044
Good Christians, let us go to mass.
258
00:18:50,605 --> 00:18:52,556
"Your Grace, I cannot pay the taxes
259
00:18:52,581 --> 00:18:54,103
that the Crown requires of me.
260
00:18:55,847 --> 00:18:58,331
Your clerks have taken
everything of value that I own,
261
00:18:58,356 --> 00:19:00,104
and still there is debt to pay.
262
00:19:01,430 --> 00:19:03,128
I throw myself upon your mercy,
263
00:19:03,153 --> 00:19:04,737
as my children will be hungry
264
00:19:04,762 --> 00:19:06,260
if this debt cannot be waived.
265
00:19:06,557 --> 00:19:08,979
I am ever loyal, as I was to Lizzie.
266
00:19:09,678 --> 00:19:11,463
And I grieve her passing every day.
267
00:19:11,925 --> 00:19:14,573
Please, Your Grace, have pity.
268
00:19:15,559 --> 00:19:17,198
There's no one else to help us.
269
00:19:18,026 --> 00:19:21,065
Your loyal servant, Margaret Pole."
270
00:20:01,884 --> 00:20:02,929
Yes.
271
00:20:05,242 --> 00:20:06,531
You said that...
272
00:20:07,269 --> 00:20:08,836
Sí, I know.
273
00:20:10,766 --> 00:20:12,640
Then I am saying yes.
274
00:20:13,968 --> 00:20:14,968
Please?
275
00:20:15,669 --> 00:20:19,523
Uh, to... to our wedding.
276
00:20:23,367 --> 00:20:25,717
So you don't think about my wages now?
277
00:20:25,742 --> 00:20:31,132
I... The Infanta gave
me three gold plates,
278
00:20:31,668 --> 00:20:32,843
a dowry.
279
00:20:34,701 --> 00:20:36,137
You may give them back to her.
280
00:20:38,497 --> 00:20:43,153
We marry when your
husband can support you.
281
00:20:50,798 --> 00:20:52,812
What are you doing in here alone?
282
00:20:57,992 --> 00:20:59,036
Kissing you.
283
00:21:27,348 --> 00:21:28,679
You didn't come to mass.
284
00:21:30,725 --> 00:21:32,937
I hoped to find some comfort with you.
285
00:21:33,961 --> 00:21:36,273
There is nobody to pray to,
286
00:21:36,812 --> 00:21:38,858
or else He isn't listening.
287
00:21:40,337 --> 00:21:41,425
Joanna...
288
00:21:43,195 --> 00:21:44,256
I know we haven't seen
289
00:21:44,281 --> 00:21:45,429
- each other for many...
- Tell me.
290
00:21:45,976 --> 00:21:47,436
Did you love your husband?
291
00:21:47,461 --> 00:21:48,461
Arthur?
292
00:21:52,944 --> 00:21:54,162
I tried to.
293
00:21:56,234 --> 00:21:57,906
I feel ashamed, but...
294
00:21:59,086 --> 00:22:01,617
I think I don't remember anymore.
295
00:22:04,473 --> 00:22:05,921
I loved his kindness,
296
00:22:06,875 --> 00:22:08,475
what he could have been.
297
00:22:11,202 --> 00:22:12,234
Joanna, there is something
298
00:22:12,259 --> 00:22:13,378
- I want to ask...
- In Flanders,
299
00:22:14,307 --> 00:22:15,885
at his father's court,
300
00:22:17,363 --> 00:22:20,401
Philip took his seventh
lover of our marriage,
301
00:22:20,831 --> 00:22:23,065
closest lady of my chamber.
302
00:22:23,288 --> 00:22:24,745
He said I imagined it,
303
00:22:25,749 --> 00:22:28,018
so I cut off all her hair.
304
00:22:29,042 --> 00:22:30,348
He raged.
305
00:22:31,048 --> 00:22:32,698
He wouldn't speak to me...
306
00:22:33,916 --> 00:22:37,518
so I had my ladies put
love potions in his wine,
307
00:22:38,834 --> 00:22:41,174
because my heart is in a noose.
308
00:22:42,498 --> 00:22:44,282
But he caught them.
309
00:22:44,655 --> 00:22:48,667
He dismissed them,
and he locked me in my room.
310
00:22:50,294 --> 00:22:52,299
Now he's writing to our father,
311
00:22:52,453 --> 00:22:54,745
saying he will rule instead of me.
312
00:22:55,182 --> 00:22:58,909
He means to have coins minted
with his own face next to mine,
313
00:22:58,934 --> 00:23:00,545
to try to be the king himself,
314
00:23:00,881 --> 00:23:03,635
and now our father does the same
315
00:23:03,660 --> 00:23:06,057
and also tries to steal my kingdom.
316
00:23:06,082 --> 00:23:07,300
But you are the queen.
317
00:23:08,988 --> 00:23:10,987
Our mother's crown passed on to you.
318
00:23:11,950 --> 00:23:13,393
They have no right.
319
00:23:13,808 --> 00:23:17,432
All they see is power that
they want and they will take.
320
00:23:19,132 --> 00:23:22,178
I'm just a chicken bone
they squabble over...
321
00:23:24,468 --> 00:23:25,686
not a wife.
322
00:23:28,319 --> 00:23:29,611
Not a daughter.
323
00:23:30,734 --> 00:23:32,518
Never marry, Catherine.
324
00:23:33,111 --> 00:23:35,932
Men are pigs, and marriage is a trap.
325
00:23:37,088 --> 00:23:38,713
You're lucky you're free.
326
00:23:39,585 --> 00:23:41,518
Avez-vous vu mes vêtements?
327
00:23:41,817 --> 00:23:42,862
Joanna!
328
00:23:44,532 --> 00:23:47,213
Your sister is délirante.
329
00:23:47,480 --> 00:23:49,112
I cannot even see a woman
330
00:23:49,137 --> 00:23:51,081
before she's so certain
I'm making love with her.
331
00:23:51,598 --> 00:23:53,026
You see what I must live with?
332
00:23:53,113 --> 00:23:54,838
I see my sister is unhappy,
333
00:23:55,964 --> 00:23:58,081
and I also see the cause of it.
334
00:24:01,934 --> 00:24:03,987
Oh, petite soeur Catherine,
335
00:24:04,780 --> 00:24:06,782
wife of no one.
336
00:24:10,857 --> 00:24:13,295
All she has is words,
337
00:24:13,465 --> 00:24:15,424
nobody to listen to them.
338
00:24:15,593 --> 00:24:17,247
We will leave in the morning.
339
00:24:21,372 --> 00:24:22,416
Lina.
340
00:24:28,062 --> 00:24:29,846
It is freezing cold and damp.
341
00:24:33,534 --> 00:24:36,682
Here. Keep him warm...
342
00:24:37,428 --> 00:24:38,428
or her.
343
00:24:39,495 --> 00:24:40,831
I can sleep without.
344
00:25:05,018 --> 00:25:06,823
I had my chance to
ask her for the dowry,
345
00:25:06,848 --> 00:25:08,458
but I didn't grasp it.
346
00:25:10,500 --> 00:25:11,971
She is too tormented.
347
00:25:14,823 --> 00:25:16,912
I do not see my future anymore...
348
00:25:18,934 --> 00:25:21,067
how I can ever be a wife to Harry.
349
00:25:34,000 --> 00:25:35,385
We have no eggs.
350
00:25:35,856 --> 00:25:37,690
The men took all the chickens.
351
00:25:41,605 --> 00:25:43,174
Then I shall make some pottage.
352
00:25:44,102 --> 00:25:45,346
Joanna!
353
00:25:45,697 --> 00:25:46,697
Joanna.
354
00:25:48,248 --> 00:25:49,299
Joanna.
355
00:25:49,768 --> 00:25:51,980
Joanna! Joanna!
356
00:25:52,013 --> 00:25:53,013
Joanna!
357
00:25:53,532 --> 00:25:56,385
Your Highness, I have bad news.
358
00:25:56,418 --> 00:25:57,995
Your ship is not yet ready.
359
00:25:58,020 --> 00:26:00,307
¿Qué? There was a cracked mast.
360
00:26:00,332 --> 00:26:01,424
- That is all.
- But...
361
00:26:01,449 --> 00:26:03,769
there was a hole found upon the stern.
362
00:26:03,794 --> 00:26:05,707
I've just this moment come from Tilbury.
363
00:26:05,856 --> 00:26:07,300
The carpenters are working hard,
364
00:26:07,325 --> 00:26:09,136
but they say it'll take at least a week.
365
00:26:09,361 --> 00:26:12,448
If our ship's not ready,
you will sell us one of yours.
366
00:26:12,515 --> 00:26:14,255
How much gold to buy a ship?
367
00:26:14,280 --> 00:26:16,597
You cannot say you do not need it.
368
00:26:17,283 --> 00:26:19,502
We don't have any ships to spare.
369
00:26:20,846 --> 00:26:23,066
So let us settle down and eat
370
00:26:23,091 --> 00:26:25,006
and see how we might trade.
371
00:26:26,066 --> 00:26:27,878
I have another chance to win my dowry.
372
00:26:28,267 --> 00:26:29,457
Where is Rosa?
373
00:26:30,599 --> 00:26:31,687
I will find her.
374
00:26:39,275 --> 00:26:40,276
Rosa!
375
00:26:40,724 --> 00:26:42,030
- Rosa!
- Rosa!
376
00:26:43,429 --> 00:26:44,560
Rosa!
377
00:26:51,784 --> 00:26:52,784
Rosa!
378
00:26:53,409 --> 00:26:54,716
- Rosa!
- Oviedo.
379
00:26:58,376 --> 00:27:00,161
Oh, Rosa.
380
00:27:05,321 --> 00:27:06,758
He didn't come.
381
00:27:11,293 --> 00:27:12,894
Will you talk to him?
382
00:27:14,103 --> 00:27:15,583
Please, Lina.
383
00:27:17,853 --> 00:27:19,410
Find out what we'll do.
384
00:27:20,707 --> 00:27:22,253
Of course I will.
385
00:27:37,334 --> 00:27:39,183
All is not lost, Rosa.
386
00:27:39,808 --> 00:27:41,660
The Infanta's sister stays,
387
00:27:42,055 --> 00:27:44,378
so she might try again to win her dowry.
388
00:27:45,211 --> 00:27:46,822
God smiles on her.
389
00:27:49,166 --> 00:27:51,996
What, you don't believe in Allah now?
390
00:27:53,777 --> 00:27:56,257
I know Allah is not the
reason that they stayed.
391
00:28:00,575 --> 00:28:02,261
Will you take her back to Durham House?
392
00:28:02,551 --> 00:28:05,003
She needs to rest and warm herself.
393
00:28:05,117 --> 00:28:06,332
I'll tell the Infanta.
394
00:28:07,932 --> 00:28:08,932
Ven.
395
00:28:14,373 --> 00:28:15,738
Lord Stafford?
396
00:28:24,062 --> 00:28:25,324
Joanna?
397
00:28:47,830 --> 00:28:49,019
You are right,
398
00:28:50,519 --> 00:28:51,964
that men control us.
399
00:28:53,444 --> 00:28:55,691
Henry Tudor thinks he
can control my life,
400
00:28:56,169 --> 00:28:57,644
but we are sisters.
401
00:28:58,529 --> 00:28:59,704
We must help each other.
402
00:29:01,408 --> 00:29:03,027
You can help no one.
403
00:29:03,970 --> 00:29:06,082
There is no marriage you can make now.
404
00:29:06,441 --> 00:29:09,464
You're soiled, have no
dowry, and no rank.
405
00:29:10,227 --> 00:29:11,664
My marriage was not...
406
00:29:13,549 --> 00:29:14,901
I remain...
407
00:29:15,937 --> 00:29:16,937
a maid.
408
00:29:19,327 --> 00:29:21,797
I will sooner believe in God than that.
409
00:29:21,822 --> 00:29:23,290
It is the truth, Joanna.
410
00:29:24,603 --> 00:29:28,461
I will marry Harry, Arthur's brother.
411
00:29:29,546 --> 00:29:31,540
He is different to other men, Joanna.
412
00:29:32,168 --> 00:29:35,041
He has wanted me since
I first came to England,
413
00:29:35,612 --> 00:29:37,016
before I came.
414
00:29:37,041 --> 00:29:40,196
He wrote to me and told me of his love.
415
00:29:41,398 --> 00:29:43,227
He has walked through fire to win me,
416
00:29:43,252 --> 00:29:45,297
and now all I need to have him is...
417
00:29:46,845 --> 00:29:48,455
my dowry to be paid.
418
00:29:50,434 --> 00:29:51,610
Will you help me?
419
00:29:52,456 --> 00:29:55,860
If he is so different,
you do not need a dowry.
420
00:29:56,942 --> 00:29:58,477
He will marry you for love.
421
00:30:01,055 --> 00:30:02,688
When I am Queen of England
422
00:30:03,201 --> 00:30:04,813
we can be each other's allies.
423
00:30:05,619 --> 00:30:07,532
Harry will do anything I ask of him.
424
00:30:08,164 --> 00:30:10,821
We'd stand with you against
our father and your husband.
425
00:30:11,762 --> 00:30:14,040
England is an ally Spain
needs against the French.
426
00:30:14,065 --> 00:30:17,485
Then we will both be queen
and rule our own lives.
427
00:30:17,660 --> 00:30:18,852
Always Mother's favorite,
428
00:30:18,885 --> 00:30:20,594
and now you win in love as well.
429
00:30:20,619 --> 00:30:22,571
We play the hand we have, Joanna.
430
00:30:27,427 --> 00:30:28,922
The ship's mended.
431
00:30:29,842 --> 00:30:32,323
Any fool can see that they are lying.
432
00:30:32,851 --> 00:30:33,985
It must be Philip.
433
00:30:35,149 --> 00:30:37,821
He doesn't want me
in Castile, where I rule him,
434
00:30:38,650 --> 00:30:40,727
so he tells them to keep me here,
435
00:30:40,752 --> 00:30:44,188
just as he locked me
in my room in Flanders.
436
00:30:46,004 --> 00:30:48,352
We rule nothing, you and I.
437
00:30:49,368 --> 00:30:52,196
But that makes no sense.
438
00:30:52,646 --> 00:30:54,094
If Philip wants to take your crown,
439
00:30:54,119 --> 00:30:55,399
then he would want to be in Spain
440
00:30:55,424 --> 00:30:57,295
before our father takes it for himself.
441
00:30:59,063 --> 00:31:00,430
You think that I am wrong?
442
00:31:01,711 --> 00:31:04,375
Then why do all our
horses have no shoes?
443
00:31:05,685 --> 00:31:07,079
Come. Follow me.
444
00:31:07,104 --> 00:31:08,313
Watch this.
445
00:31:37,559 --> 00:31:41,204
Ah, we all want peace in Europe, but...
446
00:31:42,047 --> 00:31:45,047
I have labored for it through my reign,
447
00:31:45,897 --> 00:31:47,290
and we are close.
448
00:31:47,315 --> 00:31:49,196
The king has sacrificed to win it.
449
00:31:49,221 --> 00:31:52,659
Yet even here in England,
two sides form...
450
00:31:54,710 --> 00:31:56,961
rich nobles and then the poor people,
451
00:31:56,986 --> 00:31:58,696
who hate you for their taxes, no?
452
00:31:58,721 --> 00:32:01,485
De la Pool will plunge
us back into bloodshed.
453
00:32:01,510 --> 00:32:04,688
No one benefits from this
assault on the English crown.
454
00:32:05,488 --> 00:32:07,116
You could stop it. Your father...
455
00:32:07,141 --> 00:32:08,141
My father...
456
00:32:09,444 --> 00:32:11,185
he hates walnuts.
457
00:32:14,477 --> 00:32:18,110
Uh, yes, wall-nuts. Des noix?
458
00:32:18,716 --> 00:32:19,774
Walnuts?
459
00:32:20,011 --> 00:32:23,405
They give him the gas.
Vraiment terrible.
460
00:32:23,685 --> 00:32:25,493
Yet he keep them
461
00:32:25,518 --> 00:32:28,399
in a great plateaux d'argent...
462
00:32:28,424 --> 00:32:30,055
Silver plate, oui?
463
00:32:30,277 --> 00:32:32,149
For his guests. They love them.
464
00:32:32,481 --> 00:32:34,516
So now it's une tradition.
465
00:32:34,797 --> 00:32:38,409
He must eat one walnut
with each favored guest,
466
00:32:38,507 --> 00:32:40,235
even though there's the consequence.
467
00:32:41,021 --> 00:32:45,704
Now, other men of power would
shun things they detest.
468
00:32:47,000 --> 00:32:49,672
My father is a Christian man,
469
00:32:50,768 --> 00:32:52,391
so I will tell you this.
470
00:32:53,784 --> 00:32:56,891
My father ate a walnut
with Edmund de la Pool.
471
00:33:01,639 --> 00:33:03,805
You mock us!
472
00:33:16,991 --> 00:33:17,991
Harry?
473
00:33:19,442 --> 00:33:21,938
I barter for the future of this throne
474
00:33:22,052 --> 00:33:25,077
while you dawdle on the
sidelines making love-play!
475
00:33:25,102 --> 00:33:26,241
- What?
- You're the one who let him
476
00:33:26,266 --> 00:33:28,062
slip through the net.
You should be in there,
477
00:33:28,192 --> 00:33:29,868
negotiating his return!
478
00:33:29,893 --> 00:33:31,469
I do not think he is important.
479
00:33:32,375 --> 00:33:33,375
You mock us
480
00:33:33,400 --> 00:33:35,774
for our efforts to keep
this throne for you.
481
00:33:35,967 --> 00:33:38,133
Well, perhaps I will not do it anymore.
482
00:33:38,288 --> 00:33:41,399
Perhaps I will choose
myself a new successor.
483
00:33:41,424 --> 00:33:44,141
Hah! Well, I think God
might pass comment upon that,
484
00:33:44,166 --> 00:33:46,118
since I am His heir.
485
00:33:47,022 --> 00:33:48,805
You ungrateful little shit.
486
00:33:49,914 --> 00:33:52,860
One day, you'll not
have us to guide you.
487
00:33:52,885 --> 00:33:54,149
I count the days.
488
00:33:59,180 --> 00:34:01,235
Do not bait me, Father!
489
00:34:01,260 --> 00:34:02,783
I will win!
490
00:34:15,268 --> 00:34:16,727
What made him so angry?
491
00:34:17,970 --> 00:34:19,493
You, of course.
492
00:34:19,904 --> 00:34:21,032
It's always you.
493
00:34:23,736 --> 00:34:26,217
But I will not let him break me.
494
00:34:32,500 --> 00:34:33,500
Come.
495
00:34:34,783 --> 00:34:36,045
Let me tend to your eye.
496
00:35:14,144 --> 00:35:16,071
He says that...
497
00:35:18,735 --> 00:35:21,390
there will always be love
in his heart for you.
498
00:35:22,825 --> 00:35:28,227
He says that his situation
has now changed...
499
00:35:29,475 --> 00:35:30,610
and he...
500
00:35:32,891 --> 00:35:34,158
he cannot help you.
501
00:35:34,183 --> 00:35:36,891
How? How has it changed?
502
00:35:37,189 --> 00:35:39,297
Rosa, he...
503
00:35:44,654 --> 00:35:46,047
We will help you.
504
00:35:46,870 --> 00:35:48,508
We will find a way.
505
00:35:48,533 --> 00:35:50,938
No! No!
506
00:35:59,473 --> 00:36:03,133
The baby knew it wasn't wanted...
507
00:36:06,000 --> 00:36:07,567
so it died.
508
00:36:19,081 --> 00:36:20,117
Go!
509
00:36:20,142 --> 00:36:21,508
- Highness.
- Leave us!
510
00:36:21,533 --> 00:36:22,672
Yes, Your Grace.
511
00:36:23,570 --> 00:36:25,328
I need garlic, onion,
512
00:36:25,353 --> 00:36:27,149
and sheep's stomach, if they have it.
513
00:36:27,868 --> 00:36:30,063
My mother used it after battle.
514
00:36:38,757 --> 00:36:40,125
Let me kiss you.
515
00:36:40,432 --> 00:36:41,813
Your blood is up.
516
00:36:42,611 --> 00:36:44,282
Let me soothe you first.
517
00:36:46,605 --> 00:36:49,282
A virgin should not
entertain a man alone
518
00:36:49,307 --> 00:36:52,149
if she hopes her reputation
as a maid will be believed.
519
00:36:52,174 --> 00:36:53,375
Joanna, please.
520
00:36:54,042 --> 00:36:56,125
I am tending to his eye.
521
00:36:56,543 --> 00:36:59,383
We should be acquainted if
you are to be my family.
522
00:36:59,408 --> 00:37:00,727
We met already,
523
00:37:01,780 --> 00:37:04,383
but you had other
victims in your sights.
524
00:37:04,739 --> 00:37:05,739
Victims?
525
00:37:06,917 --> 00:37:08,930
You think that I have victims?
526
00:37:08,955 --> 00:37:10,282
Joanna, please.
527
00:37:10,945 --> 00:37:12,453
You think that I am cruel?
528
00:37:12,486 --> 00:37:14,719
Please, don't.
529
00:37:15,028 --> 00:37:18,039
Don't what, tell him the truth?
530
00:37:19,309 --> 00:37:20,789
You wouldn't like that.
531
00:37:22,118 --> 00:37:25,391
Or perhaps I will tell you the truth...
532
00:37:26,553 --> 00:37:29,947
of what she did to me... our mother,
533
00:37:29,972 --> 00:37:32,477
because she loved her God so much.
534
00:37:32,502 --> 00:37:35,183
- What?
- Our mother used to torture me.
535
00:37:36,615 --> 00:37:38,082
You don't remember.
536
00:37:38,517 --> 00:37:39,953
You were too young,
537
00:37:40,059 --> 00:37:42,043
or she kept it from you,
538
00:37:42,838 --> 00:37:44,847
precious little Catherine.
539
00:37:46,027 --> 00:37:48,629
She wouldn't want her
pretty babe to know.
540
00:37:50,420 --> 00:37:54,511
She would hang me from
a beam or a hook, like this...
541
00:37:54,536 --> 00:37:55,566
You're mad.
542
00:37:55,847 --> 00:37:58,402
- Of course she didn't.
- ... and tie weights to my feet.
543
00:37:59,934 --> 00:38:02,339
She thought she could
cure me of my blasphemy.
544
00:38:02,364 --> 00:38:05,411
Our mother was a queen, a warrior.
545
00:38:05,436 --> 00:38:08,308
It's you who made her ill, with worry
546
00:38:08,675 --> 00:38:11,721
and with nursing all your children
when she had her own complaints.
547
00:38:11,945 --> 00:38:14,077
I don't know why you would defend her.
548
00:38:14,102 --> 00:38:16,104
She said you were not her daughter,
549
00:38:16,287 --> 00:38:19,472
because you lost your husband
and failed to have a child.
550
00:38:20,285 --> 00:38:22,050
She washed her hands of you.
551
00:38:26,298 --> 00:38:27,298
See?
552
00:38:27,557 --> 00:38:30,081
You're our mother's daughter after all.
553
00:38:31,865 --> 00:38:33,730
Your dowry's dead.
554
00:38:35,246 --> 00:38:37,847
You won't get a single coin from me.
555
00:38:46,438 --> 00:38:47,787
Give me my horse.
556
00:38:47,960 --> 00:38:48,960
Give it to me!
557
00:38:49,213 --> 00:38:50,214
Right.
558
00:38:56,201 --> 00:38:57,463
So are you scared of me?
559
00:38:57,488 --> 00:38:58,489
Hah!
560
00:38:58,983 --> 00:39:00,097
Of course not.
561
00:39:00,428 --> 00:39:01,550
You're a girl.
562
00:39:03,707 --> 00:39:06,504
But I will bid you my goodbye.
563
00:39:06,529 --> 00:39:08,730
Go, then. Run after her.
564
00:39:08,755 --> 00:39:11,246
I'm not running after anyone.
565
00:39:11,457 --> 00:39:12,457
No?
566
00:39:13,269 --> 00:39:16,519
She said you'd do
anything she told you to.
567
00:39:16,544 --> 00:39:18,372
No one tells me what to do.
568
00:39:19,888 --> 00:39:22,222
I'm... I'm going to get some wine.
569
00:39:22,247 --> 00:39:23,800
There is wine here.
570
00:39:27,456 --> 00:39:31,547
Unless you're scared of
what your father wants.
571
00:39:31,873 --> 00:39:33,183
Of course I'm not.
572
00:39:34,069 --> 00:39:36,175
Scared to make him angry,
573
00:39:36,816 --> 00:39:41,644
if he thought you had
had it and he had not.
574
00:40:55,745 --> 00:40:56,745
Catherine?
575
00:40:57,999 --> 00:40:59,130
It's Rosa.
576
00:43:40,957 --> 00:43:43,699
Mother, a letter from the court.
577
00:43:50,135 --> 00:43:51,605
"Our dearest cousin,
578
00:43:51,804 --> 00:43:55,004
I bid you come to court,
and I will help you with your plight.
579
00:43:55,781 --> 00:43:57,914
His Grace, King Henry VII."
580
00:44:02,124 --> 00:44:03,256
Come.
581
00:44:23,331 --> 00:44:26,062
Not my father, my grandmother,
nor the council...
582
00:44:26,087 --> 00:44:29,790
I did not budge an inch,
Catherine, not with any of them.
583
00:44:30,417 --> 00:44:33,304
I was very clear that
I loved you and that...
584
00:44:33,329 --> 00:44:35,679
That I've never loved
another and I never will.
585
00:44:37,382 --> 00:44:40,386
You must believe me.
You must believe I love you.
586
00:44:40,411 --> 00:44:41,640
I do.
587
00:44:43,480 --> 00:44:47,155
I thought that I had frightened you.
588
00:44:47,611 --> 00:44:49,772
My... my sister is unwell, I think.
589
00:44:49,826 --> 00:44:51,624
Oh, I-I care not one jot for her.
590
00:44:51,649 --> 00:44:52,952
But I should not have slapped her.
591
00:44:53,926 --> 00:44:55,351
It was wrong of me.
592
00:44:56,124 --> 00:44:58,062
- It doesn't matter.
- I was upset,
593
00:44:59,099 --> 00:45:00,804
what she said about our mother.
594
00:45:03,444 --> 00:45:04,593
Is it true?
595
00:45:05,402 --> 00:45:06,968
My mother was a warrior.
596
00:45:08,112 --> 00:45:09,468
She was my inspiration,
597
00:45:09,493 --> 00:45:11,866
and I will love her to my dying breath.
598
00:45:12,855 --> 00:45:14,900
I will not have her name besmirched.
599
00:45:16,986 --> 00:45:18,509
Joanna was right, though.
600
00:45:18,534 --> 00:45:20,546
They tried to stop her
leaving Westminster.
601
00:45:20,571 --> 00:45:24,038
My father wants his enemy
returned, Edmund de la Pool.
602
00:45:24,811 --> 00:45:26,304
Philip's father has him.
603
00:45:26,463 --> 00:45:27,976
My father and my grandmother
604
00:45:28,001 --> 00:45:29,937
want a deal to have him handed over,
605
00:45:30,105 --> 00:45:33,187
so they'll stop your sister and her
husband leaving until they get it.
606
00:45:34,144 --> 00:45:35,812
Why didn't you tell me?
607
00:45:36,573 --> 00:45:38,593
Joanna can persuade him.
608
00:45:38,816 --> 00:45:40,772
It's her who wears the crown.
609
00:45:41,292 --> 00:45:44,468
She's the one Maximilian will have
to trade and make a treaty with.
610
00:45:44,638 --> 00:45:47,293
I can have my dowry in
exchange for her escape.
611
00:45:52,298 --> 00:45:53,299
Joanna.
612
00:45:55,679 --> 00:45:56,679
Joanna.
613
00:45:58,183 --> 00:46:00,098
I know how you can free
yourself from here...
614
00:46:01,729 --> 00:46:04,732
and I will tell you, for a price.
615
00:46:05,155 --> 00:46:06,155
What price?
616
00:46:06,180 --> 00:46:07,265
My dowry.
617
00:46:07,360 --> 00:46:08,412
No.
618
00:46:08,437 --> 00:46:09,491
Joanna...
619
00:46:13,911 --> 00:46:15,976
I know what you said was true...
620
00:46:17,531 --> 00:46:19,015
what our mother did to you.
621
00:46:20,869 --> 00:46:22,342
She tried to keep it from me,
622
00:46:22,367 --> 00:46:23,673
but I remembered...
623
00:46:25,388 --> 00:46:29,218
a moment from when I was a girl...
624
00:46:30,569 --> 00:46:32,022
and you were screaming.
625
00:46:34,376 --> 00:46:35,377
I'm sorry.
626
00:46:38,383 --> 00:46:40,476
How do I free myself from here?
627
00:46:40,690 --> 00:46:42,624
Give me your word you will pay my dowry.
628
00:46:48,509 --> 00:46:51,460
You must write to Philip's
father, Maximilian,
629
00:46:51,485 --> 00:46:54,358
and tell him to return the
York man, Edmund de la Pool.
630
00:46:54,801 --> 00:46:56,062
Philip will try to stop you,
631
00:46:56,087 --> 00:46:57,421
because he means to take your power,
632
00:46:57,446 --> 00:47:00,038
but you are queen,
and the power is all yours.
633
00:47:00,063 --> 00:47:01,772
He'll never...
634
00:47:02,220 --> 00:47:04,202
I have come to trade with you.
635
00:47:09,046 --> 00:47:11,178
You want Edmund de la Pool returned?
636
00:47:11,363 --> 00:47:13,194
My husband has misled you.
637
00:47:13,338 --> 00:47:16,155
His father will do nothing for him,
638
00:47:16,437 --> 00:47:18,858
whereas I am queen of Spain,
639
00:47:19,464 --> 00:47:22,733
and Maximilian needs to
keep his treaty with me.
640
00:47:39,246 --> 00:47:43,257
Maggie, you are here at court.
641
00:47:43,282 --> 00:47:45,304
I have come to see the king.
642
00:47:46,017 --> 00:47:48,030
I hope you received my letter.
643
00:47:49,756 --> 00:47:52,163
I wrote to you of my sadness
at your husband's passing,
644
00:47:52,552 --> 00:47:55,817
and... and now I have lost my mother.
645
00:47:57,262 --> 00:47:58,437
I'm sorry.
646
00:48:00,601 --> 00:48:02,296
They are both of them with God.
647
00:48:03,437 --> 00:48:04,608
Lady Pole.
648
00:48:06,161 --> 00:48:07,423
This way, please.
649
00:48:07,701 --> 00:48:11,171
I hope our paths may cross again.
650
00:48:14,469 --> 00:48:16,427
Maximilian is a Christian man,
651
00:48:16,785 --> 00:48:20,288
and the reason why he will not
hand de la Pool over to you
652
00:48:20,437 --> 00:48:24,147
is because he thinks he'll
lose his head upon your block.
653
00:48:24,828 --> 00:48:28,280
Swear on this splinter
of the one true cross
654
00:48:28,528 --> 00:48:30,546
that his life will be spared,
655
00:48:30,752 --> 00:48:33,796
and I will see to it that
your request is granted.
656
00:48:33,829 --> 00:48:36,405
This is playacting.
You don't believe in God.
657
00:48:36,430 --> 00:48:37,616
But you do,
658
00:48:37,897 --> 00:48:41,397
and Maximilian knows that,
so he will trust it.
659
00:48:46,510 --> 00:48:48,718
I, Henry, King of England
and Lord of Ireland,
660
00:48:48,743 --> 00:48:50,679
do swear on this most holy relic
661
00:48:50,704 --> 00:48:52,343
stained with the blood of Our Savior,
662
00:48:52,368 --> 00:48:54,679
that no harm shall
befall Edmund de la Pool
663
00:48:54,704 --> 00:48:57,343
on his return to
England, so help me God.
664
00:48:57,368 --> 00:49:01,299
Then I will tell the emperor he
must send him back to England
665
00:49:01,324 --> 00:49:03,882
or lose all trade with Spain.
666
00:49:09,611 --> 00:49:11,093
Excuse me, gentlemen.
667
00:49:14,855 --> 00:49:15,944
Your Highness.
668
00:49:28,268 --> 00:49:29,522
Lady Margaret.
669
00:49:29,977 --> 00:49:31,457
You thought I was the king?
670
00:49:32,920 --> 00:49:34,522
Most letters come through me,
671
00:49:34,547 --> 00:49:36,897
and I didn't see fit to
pass yours on to him.
672
00:49:37,246 --> 00:49:40,733
It seemed to me a woman's matter.
673
00:49:42,659 --> 00:49:44,765
I only want to save my children.
674
00:49:45,694 --> 00:49:46,991
They are small.
675
00:49:47,530 --> 00:49:48,812
They're innocent.
676
00:49:49,760 --> 00:49:51,153
None of this is their fault.
677
00:49:52,706 --> 00:49:53,706
Please.
678
00:49:55,010 --> 00:49:56,304
They are starving.
679
00:49:56,808 --> 00:49:58,272
And they shall receive.
680
00:50:00,125 --> 00:50:02,692
All their mother has to
do is confess her sins.
681
00:50:08,851 --> 00:50:11,027
Unburden yourself, Lady Pole.
682
00:50:12,727 --> 00:50:14,729
The weight must be immense.
683
00:50:16,330 --> 00:50:18,554
The Spanish princess and Prince Arthur
684
00:50:18,579 --> 00:50:20,522
performed their marriage duties.
685
00:50:20,547 --> 00:50:22,007
They knew each other.
686
00:50:22,210 --> 00:50:27,226
All you have to do is say
it in the face of God.
687
00:50:27,986 --> 00:50:29,077
The face of God?
688
00:50:29,102 --> 00:50:31,397
And then your children will be saved,
689
00:50:32,831 --> 00:50:36,443
and they will grow
to live full, happy lives.
690
00:50:37,115 --> 00:50:39,740
There is no depth you will not sink to,
691
00:50:40,648 --> 00:50:42,563
no evil you will not peddle,
692
00:50:42,588 --> 00:50:44,474
no cruelty you would spare.
693
00:50:44,499 --> 00:50:46,607
I would warn you, Lady Pole,
to watch your words.
694
00:50:46,632 --> 00:50:50,771
No. I have watched my words
and deeds my whole life,
695
00:50:51,133 --> 00:50:53,356
and tell me, how far has that got me?
696
00:50:53,757 --> 00:50:56,990
You Tudors killed my
brother in cold blood.
697
00:50:57,424 --> 00:51:02,256
You crush anyone and anything in
the path of your foul power lust.
698
00:51:02,616 --> 00:51:04,724
Well, maybe hunger has made me mad,
699
00:51:04,944 --> 00:51:07,732
but I will not be an
instrument of yours, my lady.
700
00:51:09,340 --> 00:51:11,248
That was my last olive branch.
701
00:51:11,888 --> 00:51:15,263
You and your spawn can die in
the gutter, where you belong!
702
00:51:37,402 --> 00:51:38,567
The deal is made.
703
00:51:38,592 --> 00:51:41,881
Your Highness, I have
a second matter to discuss
704
00:51:41,906 --> 00:51:45,326
that would ensure a pact
between Castile and England
705
00:51:45,532 --> 00:51:47,341
for all the years to come.
706
00:51:47,931 --> 00:51:49,045
Will you hear it?
707
00:51:53,459 --> 00:51:54,459
Let us sit.
708
00:51:58,977 --> 00:52:01,662
Good day to you, oh secret one.
709
00:52:08,572 --> 00:52:11,396
The Infanta's sister is
being held at Westminster.
710
00:52:12,962 --> 00:52:16,444
I think that you removed
their horses' shoes, no?
711
00:52:18,680 --> 00:52:20,076
I am a soldier.
712
00:52:20,536 --> 00:52:21,638
I take orders.
713
00:52:22,693 --> 00:52:25,865
So now they pay me,
three shillings a week.
714
00:52:27,640 --> 00:52:29,021
I save it for our wedding.
715
00:52:30,504 --> 00:52:33,637
So, what else are you keeping secret?
716
00:52:39,381 --> 00:52:41,818
All places on your body
I would like to know...
717
00:52:43,028 --> 00:52:44,899
when we are wed.
718
00:52:51,078 --> 00:52:54,224
We are blessed to have each other,
719
00:52:54,851 --> 00:52:58,248
and the Infanta,
she is blessed now, too,
720
00:52:58,730 --> 00:53:02,995
because she'll have her
dowry and her prince.
721
00:53:26,229 --> 00:53:28,006
You needn't look at me like that.
722
00:53:28,587 --> 00:53:29,806
You will not win.
723
00:53:45,420 --> 00:53:46,508
Is it done?
724
00:53:47,694 --> 00:53:48,998
Did you succeed?
725
00:53:49,505 --> 00:53:50,912
We came to terms,
726
00:53:51,588 --> 00:53:53,529
so Philip and I will leave tomorrow,
727
00:53:53,554 --> 00:53:57,254
and their traitor, de la Pool,
will soon be shipped back here.
728
00:53:57,656 --> 00:53:59,513
And you will pay my dowry?
729
00:54:00,677 --> 00:54:04,685
You were right, that an alliance
between Spain and England
730
00:54:04,710 --> 00:54:06,568
keeps me safer in my reign,
731
00:54:07,451 --> 00:54:09,576
but it's stronger if the alliance
732
00:54:09,601 --> 00:54:12,560
is between my children and this crown,
733
00:54:13,133 --> 00:54:14,865
so I have made a marriage
734
00:54:15,360 --> 00:54:18,015
between my son and Princess Mary.
735
00:54:18,146 --> 00:54:20,357
It was proposed by Lady Margaret.
736
00:54:21,420 --> 00:54:23,944
We do not need you, Catherine.
737
00:54:40,022 --> 00:54:43,422
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
51799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.