All language subtitles for The Queens Corgi 2019 720p BD 264 Italy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,792 --> 00:02:41,875 Venha. 2 00:05:50,333 --> 00:05:52,958 Permanece em uma linha, Rex. - Desculpe, Nelson. 3 00:05:53,042 --> 00:05:55,833 Tenho que mostrar a Sua Majestade uma coisa muito importante. 4 00:05:56,542 --> 00:05:58,833 Hey! - Ser Cuidado, Philip. 5 00:06:00,042 --> 00:06:03,625 Rexy, que é de cerca de fofo. 6 00:06:04,500 --> 00:06:06,083 Há direito. 7 00:06:08,417 --> 00:06:10,500 Pouco stroppy. 8 00:06:10,583 --> 00:06:12,833 O que é um terrível Vilão. 9 00:06:13,875 --> 00:06:16,667 Aprender a nunca as boas maneiras? 10 00:06:22,167 --> 00:06:25,958 O que posso fazer? Isso é o que acontece, quando você é o favorito. 11 00:06:26,042 --> 00:06:28,833 Rex, você é incorrigível. 12 00:06:28,917 --> 00:06:33,250 Para meus vezes, para ser o preferido, não foi o suficiente para ser molinho. 13 00:06:33,333 --> 00:06:35,292 Realmente, Nelson? 14 00:06:35,375 --> 00:06:39,292 Eu já disse a você sobre quando descobri um incêndio no castelo de Windsor 15 00:06:39,375 --> 00:06:42,125 e salvou a família real? 16 00:06:42,208 --> 00:06:45,417 Nós já temos pelo menos 300 vezes. 17 00:06:46,292 --> 00:06:49,208 Um abnegado ato de coragem. 18 00:06:49,292 --> 00:06:51,750 Aqui está o que você precisa para ser o favorito. 19 00:06:51,833 --> 00:06:55,000 Todos nós sabemos que você é um herói, Nelson, 20 00:06:55,583 --> 00:06:58,250 mas você seria capaz de fazer isso? 21 00:07:01,833 --> 00:07:06,458 O que é irreverente e irresistível cachorro. 22 00:07:06,542 --> 00:07:07,625 Eu faço o possível. 23 00:07:07,708 --> 00:07:10,750 Os cães de hoje! Você não aprecia a sorte que você tem. 24 00:07:10,833 --> 00:07:16,458 Eles são tão famosos que Sua Majestade tem colocar minha foto nos copos. 25 00:07:17,750 --> 00:07:20,208 Na capa. - No chaveiro. 26 00:07:20,292 --> 00:07:21,583 Cartões. - Bolas. 27 00:07:21,667 --> 00:07:22,958 Chinelos. - Calcinha. 28 00:07:23,042 --> 00:07:25,083 Sabão, chapéus, guarda-sóis. 29 00:07:25,167 --> 00:07:26,458 Escovas em casa-de-banho. 30 00:07:26,542 --> 00:07:31,333 E o melhor de tudo, colocar o trem real. 31 00:07:31,417 --> 00:07:33,208 Verdadeiramente notável. 32 00:07:35,708 --> 00:07:38,792 Caras, prepare-se. Temos uma visita de Estado. 33 00:07:38,875 --> 00:07:40,833 Você foi beber de novo, aguardente, Margaret? 34 00:07:40,917 --> 00:07:42,292 Não, absolutamente não. 35 00:07:42,875 --> 00:07:46,125 Olha, é o Presidente dos Estados Unidos da América. 36 00:07:46,208 --> 00:07:47,208 Vamos seguir em frente. 37 00:07:47,292 --> 00:07:50,292 Aguarde, nós que ainda não foram convocados. 38 00:07:50,375 --> 00:07:53,333 Se você é o favorito, você sabe que ser necessários. 39 00:07:53,417 --> 00:07:56,125 Talvez todos nós devemos sair. 40 00:08:08,875 --> 00:08:11,333 Chamada de corga do real. 41 00:08:11,750 --> 00:08:13,167 Chamada de corga do real. 42 00:08:13,792 --> 00:08:15,708 O corgi real... 43 00:08:16,542 --> 00:08:18,542 A última que aparece é uma encruzilhada. 44 00:08:23,125 --> 00:08:25,042 Alguém me dê a mão. 45 00:08:25,125 --> 00:08:27,208 Você já encontrou um! 46 00:08:27,292 --> 00:08:29,125 Eu vou! 47 00:08:29,208 --> 00:08:31,292 Comeu a poeira, o Rex! 48 00:08:41,375 --> 00:08:42,917 Um pouco de boas maneiras. 49 00:08:43,000 --> 00:08:45,542 Destino largo! Perante o senhor. 50 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Não olhe para mim. - E até mesmo de mim. 51 00:08:59,083 --> 00:09:01,292 Não é nós. - E sua culpa. 52 00:09:02,792 --> 00:09:04,042 Aqui estamos nós. 53 00:09:04,125 --> 00:09:07,042 O que é um prazer ver você, senhor. O presidente. 54 00:09:07,125 --> 00:09:09,250 Realmente é uma adorável casa, Liz. 55 00:09:09,333 --> 00:09:13,625 Sim, ele é tão... Como definir? Essencial, eu diria. 56 00:09:14,292 --> 00:09:16,833 Repolho, que corgi é... horrível. 57 00:09:16,917 --> 00:09:19,125 Eu cheirava sederini melhor. 58 00:09:19,208 --> 00:09:22,083 Sinto pena daqueles que tem a ver com ela. 59 00:09:22,167 --> 00:09:24,625 Mesmo que você seja uma pintura a óleo, Nelson. 60 00:09:25,875 --> 00:09:30,833 E uma honra conhecer você, "madame". Um selfie real. Dizer "cheese". 61 00:09:31,375 --> 00:09:35,833 Desculpa-me a graça, que é que a linda boneca? 62 00:09:35,917 --> 00:09:39,792 Ela é a Primeira Dama, senhora. - Não, eu estava me referindo para... 63 00:09:40,292 --> 00:09:44,792 E a nossa linda cachorrinha, Mitzy, Sua Majestade. 64 00:09:44,875 --> 00:09:48,417 É o original do infame Estado do Texas. 65 00:09:48,833 --> 00:09:52,250 É uma delícia. - Estamos à procura de um companheiro. 66 00:09:52,333 --> 00:09:56,667 O único problema é encontrar o cão direito. Queremos o melhor para ela. 67 00:09:57,375 --> 00:10:00,250 Talvez ela gosta de um dos meus. 68 00:10:00,333 --> 00:10:04,042 A união europeia pode ajudar a solidificar a nossa "relação especial". 69 00:10:04,125 --> 00:10:06,500 Que idéia maravilhosa! 70 00:10:06,583 --> 00:10:09,000 Vá, Mitzy. Retê-los por um! 71 00:10:09,083 --> 00:10:10,667 Vamos ver como ele vai. 72 00:10:11,375 --> 00:10:13,625 Então, o que temos aqui? 73 00:10:14,125 --> 00:10:16,958 Ele é muito velho. Ela é uma menina. 74 00:10:18,000 --> 00:10:20,542 Muito chato. - Como? 75 00:10:21,208 --> 00:10:23,250 Bonito e fofo. 76 00:10:26,875 --> 00:10:31,042 Perfeito. - Parece ter colocado os olhos no que um. 77 00:10:31,125 --> 00:10:35,000 Rexy, você teve sorte. Temos encontrado uma namorada. 78 00:10:35,833 --> 00:10:39,250 Uma namorada? - Mostrar-me o caminho, o cavalo selvagem. 79 00:10:39,625 --> 00:10:43,792 Não é permitido para uma reavaliação? Charlie, para ajudar. 80 00:10:44,292 --> 00:10:48,042 O que posso dizer? Parece que o escolhido é você. 81 00:10:48,583 --> 00:10:52,750 Eu gostaria de um casamento real. 82 00:10:53,125 --> 00:10:55,792 Eu não quero acabar com ela. É assim... 83 00:10:56,208 --> 00:10:58,958 Assustador? 84 00:10:59,042 --> 00:11:00,708 Exatamente, Charlie. 85 00:11:00,792 --> 00:11:03,792 Ouch! Cuidado, ele me machuca. 86 00:11:03,875 --> 00:11:09,125 # O casamento de março será o seu funeral # 87 00:11:09,208 --> 00:11:14,375 E se eu disser que eu não me importo? - Eu não acho que ele seria rejeitado. 88 00:11:14,458 --> 00:11:16,708 Deve haver uma solução. 89 00:11:17,542 --> 00:11:19,583 Você não está tão arrogante? 90 00:11:20,125 --> 00:11:23,000 Vamos, Rex. Sua mulher está esperando. 91 00:11:23,083 --> 00:11:24,417 De ajuda. 92 00:11:24,500 --> 00:11:26,208 O preferido. 93 00:11:41,542 --> 00:11:44,750 Papino tem um jantar muito importante, com o Seu Elisabettitudine, 94 00:11:44,833 --> 00:11:47,208 em seguida, faça o brava. 95 00:11:47,292 --> 00:11:52,792 Se este pequeno cão vai fazer você com raiva, executado por pappy. Entendido, princesa?" 96 00:11:54,000 --> 00:11:55,792 Nós temos de ir, Donald. 97 00:11:55,875 --> 00:11:59,250 Vamos deixar os pombinhos para fazer amizade. 98 00:12:04,750 --> 00:12:07,417 Lá vai você, Majestade. Por favor! 99 00:12:10,167 --> 00:12:12,833 Majestade! Por favor! - Ei! 100 00:12:12,917 --> 00:12:16,417 Pouco cara, não reclamar. 101 00:12:16,500 --> 00:12:17,917 Vamos dar um passeio? 102 00:12:18,000 --> 00:12:19,667 Eu já fiz hoje. 103 00:12:21,083 --> 00:12:24,333 O que você está esperando? Jogar um pouco comigo. 104 00:12:24,417 --> 00:12:27,500 Vamos fazer outra vez. Assumir um compromisso. 105 00:12:29,042 --> 00:12:32,417 Alguém me ajuda! Deixe-me, eu tenho que ir fazer xixi real! 106 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 Mayday, mayday, temos um problema. 107 00:12:37,542 --> 00:12:39,792 Calma, pequeno cachorro. - Deixe-me em paz. 108 00:12:41,375 --> 00:12:43,792 Mitzy vai cuidar de você, tesouro. 109 00:12:46,292 --> 00:12:48,125 Desolada, eu não tinha escolha. 110 00:12:48,208 --> 00:12:51,375 Você quer fazer, precioso? Eu gosto disso. 111 00:12:53,667 --> 00:12:56,000 O que é que você não está clara da palavra "não"? 112 00:12:56,083 --> 00:12:59,375 Tanto o "N" que o 113 00:13:00,917 --> 00:13:03,208 Majestade! Deixe-me sair daqui! 114 00:13:03,292 --> 00:13:06,458 Biscoito, você só vive uma vez. 115 00:13:06,792 --> 00:13:08,167 Majestade, ajuda! 116 00:13:08,250 --> 00:13:10,833 É hora de accalappiarti. - O que? 117 00:13:10,917 --> 00:13:12,583 Vós! 118 00:13:12,667 --> 00:13:14,583 Prepara os lábios, cowboy! 119 00:13:15,083 --> 00:13:16,667 Ajuda! 120 00:13:18,292 --> 00:13:20,958 Majestade! Por favor, volte! 121 00:13:22,208 --> 00:13:25,333 Concordo, eu vou falar para o meu povo com a sua 122 00:13:25,417 --> 00:13:27,958 e falarás aos seus com o meu 123 00:13:28,042 --> 00:13:30,792 e o meu povo vai dizer ao seu desaparecer. 124 00:13:31,167 --> 00:13:35,125 Espero que você esteja pronto para o primeiro beijo. o são todos de direita. 125 00:13:35,500 --> 00:13:36,708 Oh, meu deus. 126 00:13:38,708 --> 00:13:40,583 Que é, que você não gosta de mim? 127 00:13:40,667 --> 00:13:42,250 O que é que faz você pensar... 128 00:13:42,792 --> 00:13:43,958 uma coisa assim? 129 00:13:44,042 --> 00:13:47,458 Você gostou deste jogo duro? Você pode correr, mas não pode ocultar. 130 00:13:47,917 --> 00:13:49,083 Aposta? 131 00:13:49,167 --> 00:13:51,292 E, ok, vamos jogar. 132 00:13:52,625 --> 00:13:54,958 Eu estou chegando, o bolo é meu. 133 00:13:55,042 --> 00:13:56,333 Porra! 134 00:13:58,250 --> 00:14:00,792 Eu não sabia que o amor britânica dos gadgets. 135 00:14:01,292 --> 00:14:05,917 Olhar as coisas de outro ponto de vista: a gente vai ser a união do século. 136 00:14:06,000 --> 00:14:09,833 Em suma, podemos juntar as duas marcas realmente muito poderoso. 137 00:14:09,917 --> 00:14:11,417 Será algo épico. 138 00:14:12,875 --> 00:14:16,292 Eu adoro brincar de esconde-esconde. Nós vamos ficar bem juntos. 139 00:14:16,375 --> 00:14:19,583 Rexy, cachorro, onde você se esconde? 140 00:14:19,667 --> 00:14:23,125 Está ficando mais quente, aqui. Atrás quente. 141 00:14:23,208 --> 00:14:25,500 Em todos os sentidos, eu diria. 142 00:14:25,833 --> 00:14:27,792 E você seria o favorito? 143 00:14:27,875 --> 00:14:31,958 Você se esconder como um gato do bichano, assustador. Miao, miao. 144 00:14:33,167 --> 00:14:34,667 Encontrou! 145 00:14:37,000 --> 00:14:38,667 Vós! 146 00:14:41,125 --> 00:14:42,667 Veja você! 147 00:14:56,792 --> 00:14:59,375 Selfie real! Dizer "queijo"! 148 00:15:01,833 --> 00:15:03,833 Deixe-me fora! 149 00:15:04,875 --> 00:15:07,000 Fazer o jogo injusto? 150 00:15:14,000 --> 00:15:16,375 Cavalos selvagens sgroppano de minha parte. 151 00:15:16,458 --> 00:15:19,583 Reggiti. A dança começa! 152 00:15:29,917 --> 00:15:31,542 Você não está de todo ruim, 153 00:15:31,625 --> 00:15:34,250 mas vamos ver se você sabe como voar, meu amado pássaro. 154 00:16:07,958 --> 00:16:12,167 Quais são as virtudes de um Presidente que conquistou até agora? 155 00:16:12,250 --> 00:16:17,542 Eu gostaria de dizer uma cabeça grossa de cabelo e mãos grandes que não são nada mal. 156 00:16:17,625 --> 00:16:19,833 O jantar é servido. 157 00:16:19,917 --> 00:16:24,292 Etapa. Eu odeio carne crua. - Este é o seu humor britânico? 158 00:16:24,375 --> 00:16:26,583 Desculpe, senhora... 159 00:16:34,042 --> 00:16:37,000 Faz-me perna? - Como, por favor? 160 00:16:37,083 --> 00:16:41,875 Então, sr. Presidente, o que você acha do inglês comida? 161 00:16:41,958 --> 00:16:43,958 Realmente grande. 162 00:16:53,958 --> 00:16:55,625 Senhor Presidente! 163 00:16:58,875 --> 00:17:03,167 Tenho medo do que é seu, Majestade. 164 00:17:14,000 --> 00:17:16,833 Desta vez, você realmente me colocou em uma situação difícil. 165 00:17:16,917 --> 00:17:21,125 Você foi desobediente. Imediatamente para o canil! 166 00:17:38,875 --> 00:17:40,542 Tudo bem, Rex? 167 00:17:40,792 --> 00:17:43,708 Eu acho que eu não vou ser o favorito da Rainha. 168 00:17:43,792 --> 00:17:47,833 É claro que você está. Nada vai mudar o estado das coisas. 169 00:17:47,917 --> 00:17:49,292 Eu arruinei tudo. 170 00:17:49,375 --> 00:17:52,583 O Presidente cancelou a visita e voltou para a América. 171 00:17:52,667 --> 00:17:57,125 Eu entendo que a situação não vai gostar, mas o que você fez? 172 00:17:57,208 --> 00:18:01,667 Não para ela, para ele. - Que criatura é ele? 173 00:18:01,750 --> 00:18:03,167 Não, para o Presidente. 174 00:18:03,250 --> 00:18:05,167 O Presidente?? O que aconteceu? 175 00:18:05,250 --> 00:18:10,125 Eu mordo o Presidente nas partes mais baixas. Eles são a vergonha da família real. 176 00:18:10,625 --> 00:18:13,417 Bem, nesse caso... 177 00:18:13,792 --> 00:18:15,875 Talvez eu deveria sair. 178 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 Onde você pode ir? - Eu não sei. 179 00:18:20,208 --> 00:18:23,333 O que sobre a casa do Papa? - O Papa? 180 00:18:23,667 --> 00:18:26,250 De acordo com o me, ele gostaria de ter um filhote de cachorro 181 00:18:26,333 --> 00:18:28,500 caminhar ao redor da Cidade do Vaticano. 182 00:18:30,292 --> 00:18:33,292 Você sabe o que? Eu gosto! 183 00:18:34,208 --> 00:18:36,458 A sério? - Você pode apostar. 184 00:18:36,917 --> 00:18:40,708 Nós seria de mim e de você lutando com uma aventura especial. 185 00:18:40,792 --> 00:18:43,250 O palácio papal. - E então, podemos ir? 186 00:18:43,333 --> 00:18:45,750 Quem tem tempo não é o tempo de espera! 187 00:18:46,125 --> 00:18:49,208 Sua Santidade, estamos a chegar. 188 00:18:52,292 --> 00:18:54,125 Estou tão animado. 189 00:18:54,208 --> 00:18:55,833 Eu não posso resistir. 190 00:19:07,542 --> 00:19:11,417 Peste de um cão! Eu roubei o chinelo. 191 00:19:27,042 --> 00:19:28,458 Pst! 192 00:19:28,542 --> 00:19:29,750 Pst! 193 00:19:33,375 --> 00:19:36,917 O que você está fazendo? - Eu tenho uma idéia. 194 00:20:05,417 --> 00:20:06,667 Mas que... 195 00:20:10,167 --> 00:20:12,042 Sargento! 196 00:20:12,125 --> 00:20:15,583 De emergência da embarcação! - Ser cuidado, é inestimável! 197 00:20:25,917 --> 00:20:30,458 Temos de chegar aos arbustos. - Eu estou pensando em voltar, Charlie. 198 00:20:30,708 --> 00:20:35,167 É frio lá fora e há a geléia real. 199 00:20:41,333 --> 00:20:43,542 Não podemos ir amanhã? 200 00:20:48,417 --> 00:20:49,708 Rápido! 201 00:20:56,375 --> 00:20:58,167 Você não ouviu? - O que? 202 00:21:00,083 --> 00:21:04,250 Deve ser algum fox. Eu não vejo nada com este chapéu. 203 00:21:15,208 --> 00:21:17,542 Agora tire o colar. 204 00:21:17,625 --> 00:21:20,917 - Me colocar a Rainha quando ele me indicou para o favorito. 205 00:21:21,000 --> 00:21:24,208 Precisamente por esta razão. Então, eles iriam descobrir quem você é. 206 00:21:24,292 --> 00:21:27,333 Não, não até cinco metros de distância. - Você está certo. 207 00:21:27,792 --> 00:21:30,208 O Papa adore a ele, Charlie. 208 00:21:30,292 --> 00:21:32,583 Como podemos subir a parede? 209 00:21:32,667 --> 00:21:36,583 Eu sei um jeito. Eles estão fazendo o trabalho para a TV a cabo. 210 00:21:37,500 --> 00:21:38,875 Vamos lá. 211 00:21:44,542 --> 00:21:46,625 É apertado, mas passamos. 212 00:21:46,708 --> 00:21:50,583 Vocês já fizeram? Você nunca disse que para ser lançado. 213 00:21:50,875 --> 00:21:53,708 Talvez uma ou duas vezes. Para mim ter um pouco de diversão. 214 00:21:53,792 --> 00:21:56,458 Você é um cavalo louco, traço o cão. 215 00:21:56,542 --> 00:22:00,208 Há muitas coisas que você não me conhece, Rex. 216 00:22:19,625 --> 00:22:21,583 Rex, por esta parte!!!! Rápido! 217 00:22:23,625 --> 00:22:26,958 Vamos tomar. - Não, se queremos continuar a executar. 218 00:22:27,042 --> 00:22:28,667 Rápido, de aqui. 219 00:22:59,125 --> 00:23:03,667 Nós fizemos isso! - É incrível, mas nós ainda estão inteiros. 220 00:23:04,625 --> 00:23:06,000 Onde estamos? 221 00:23:06,583 --> 00:23:08,083 É a Cidade do Vaticano? 222 00:23:08,750 --> 00:23:11,542 Não, é o St. james's Park. 223 00:23:16,083 --> 00:23:20,042 Estamos sendo observados. O que você acha, é o parque assombrado? 224 00:23:20,125 --> 00:23:23,500 Não, ele continua a caminhar. Você já deve ter visto alguns dos ganso. Estão por todo o lugar. 225 00:23:24,500 --> 00:23:26,708 Você se importa se eu apito? - Sim. 226 00:23:32,292 --> 00:23:34,042 Logo, fora daqui! 227 00:23:40,333 --> 00:23:43,708 Charlie, eu não gosto de ficar de fora aqui. 228 00:23:43,792 --> 00:23:46,083 Há o medo. - Cala A Boca, Rex. 229 00:23:46,167 --> 00:23:48,125 Não se comportando como um cachorro é imaturo. 230 00:23:49,083 --> 00:23:51,375 Charlie, eu quero voltar para o palácio. 231 00:23:51,458 --> 00:23:54,458 Me comportava como uma criança mimada. 232 00:23:54,542 --> 00:23:56,083 Nós não deveria sair. 233 00:23:56,167 --> 00:23:58,375 Eu tenho medo que voltar é impossível. 234 00:23:58,792 --> 00:24:02,583 A Rainha me quer bem. Eu fiz uma bagunça, eu sei, 235 00:24:02,667 --> 00:24:05,042 mas eu o perdôo. Eu estou certo. 236 00:24:05,125 --> 00:24:08,167 Eles são os seus favoritos. - Não agora. 237 00:24:08,583 --> 00:24:10,042 Mas o que você está dizendo? 238 00:24:10,125 --> 00:24:13,542 Você teve sua chance, agora é a minha vez. 239 00:24:16,833 --> 00:24:20,750 O predestinado a ser o favorito eu 240 00:24:20,833 --> 00:24:24,042 antes que você veio você. 241 00:24:24,125 --> 00:24:26,458 Charlie, você está louco? 242 00:24:27,625 --> 00:24:29,708 Eu saúdo a você, impostor! 243 00:24:33,792 --> 00:24:36,000 Charlie, eu estou congelando! 244 00:24:36,542 --> 00:24:38,000 Eu sei. 245 00:24:38,667 --> 00:24:41,417 Charlie, você fez o duplo jogo! 246 00:24:50,417 --> 00:24:52,792 Adeus, senhor. preferencial. 247 00:25:32,833 --> 00:25:35,625 Porra, esse deve ser o paraíso. 248 00:25:56,333 --> 00:25:57,833 Sim. 249 00:26:01,708 --> 00:26:04,500 Coccolatemi. Eu sou tão bom quando você faz isso. 250 00:26:04,583 --> 00:26:08,667 A respiração é regular e não há danos aos órgãos internos. 251 00:26:08,750 --> 00:26:12,458 O sabor em sua barriga! Eu mimar você, Majestade. 252 00:26:13,208 --> 00:26:16,750 Nada queimaduras do gelo. Parece tudo certo. 253 00:26:16,833 --> 00:26:21,083 Um suppostina para fortalecer o sistema imunológico e você perde dinheiro. 254 00:26:21,167 --> 00:26:24,792 Sim, dá-me o tratamento completo. 255 00:26:25,500 --> 00:26:27,083 Você excedeu o limite. 256 00:26:27,167 --> 00:26:31,167 Bem, você está em perfeitas condições. - Você não é de Sua Majestade. 257 00:26:31,250 --> 00:26:34,083 Sem gola, sem chip. Ele vai ser um vadio. 258 00:26:35,208 --> 00:26:37,583 É a sorte de ter encontrado você. 259 00:26:37,833 --> 00:26:42,708 Vamos ver se nós podemos encontrar-lhe um nicho. O canil está lotado. 260 00:26:46,625 --> 00:26:49,958 Bom dia Gengibre, você tem espaço para outra pessoa? 261 00:26:50,750 --> 00:26:52,333 Um corgi? 262 00:26:52,750 --> 00:26:57,000 Se eles vêem muito pouco em torno. - Eu me pergunto o que aconteceu. 263 00:26:57,083 --> 00:26:58,083 Quem sabe? 264 00:26:58,167 --> 00:27:01,542 Existem muitos donos são irresponsáveis estes dias. 265 00:27:01,625 --> 00:27:03,250 Este é um pequeno, mas seguro. 266 00:27:03,333 --> 00:27:05,208 Bem, eu tenho que ir agora. 267 00:27:05,625 --> 00:27:07,083 Vejo você mais tarde. 268 00:27:07,167 --> 00:27:10,667 Você tem um ar de família. Você já esteve aqui antes? 269 00:27:14,125 --> 00:27:15,292 Talvez não. 270 00:27:15,375 --> 00:27:19,458 Você está procurando um bom companheiro de quarto. Alguém está um pouco alto demais. 271 00:27:21,458 --> 00:27:23,500 Eu não sei o que você tem em mente, 272 00:27:23,583 --> 00:27:26,833 mas você tem que me levar imediatamente para o palácio, meu bom homem, 273 00:27:26,917 --> 00:27:30,167 antes do meu desaparecimento, acaba em jornais de circulação nacional. 274 00:27:30,583 --> 00:27:34,917 Também, eu tenho uma conta em suspenso com o bandido de Charlie. 275 00:27:35,250 --> 00:27:36,833 Ok, vamos lá. 276 00:27:39,750 --> 00:27:42,000 Para onde estamos indo? A saída é do outro lado. 277 00:27:49,375 --> 00:27:52,958 Quem é esse cucciolino tão bonito? 278 00:27:56,875 --> 00:27:59,000 Aqui estamos nós, um pouco. 279 00:27:59,083 --> 00:28:02,542 Para me trazer de volta para casa, meu bom homem, ou vou ter que dizer adeus para o cavaleiro. 280 00:28:02,625 --> 00:28:04,917 Jack e a Cabeça vai cuidar de você. 281 00:28:05,000 --> 00:28:08,417 Não posso ficar em uma gaiola, são o corgi da Rainha. 282 00:28:08,500 --> 00:28:11,292 É a apreensão do cão. Se a Rainha conhecia, 283 00:28:11,667 --> 00:28:13,083 ela estaria em apuros. 284 00:28:13,458 --> 00:28:17,750 Você se importaria de baixar o volume? Hoje é domingo e eu quero dormir. 285 00:28:17,833 --> 00:28:20,917 Como, eu rezar? Você sabe quem sou eu? 286 00:28:21,000 --> 00:28:24,333 O nariz não me dizer nada. A cabeça? 287 00:28:25,917 --> 00:28:29,125 Não tenho a menor idéia, nem mesmo ele. Para sua informação, 288 00:28:29,458 --> 00:28:31,958 são Rex, o favorito da Rainha. 289 00:28:32,250 --> 00:28:36,000 Sim? E eu sou Napoleão, Imperador da França. 290 00:28:36,083 --> 00:28:38,917 E ele é Katniss Everdean nos Jogos da Fome. 291 00:28:39,000 --> 00:28:43,083 Sério, eu venho do palácio real. - Você já ouviu falar? 292 00:28:43,500 --> 00:28:47,417 Temos uma visita ao tribunal. - Você não acredita em mim, certo? 293 00:28:47,500 --> 00:28:50,583 Você pode ligar para você, mesmo Lady GaGa se você quiser, meu amigo, 294 00:28:50,958 --> 00:28:52,875 mas não cantar enquanto eu durmo. Obrigado. 295 00:28:52,958 --> 00:28:55,083 Você é apenas um audacioso punk de rua. 296 00:28:55,167 --> 00:28:56,542 Meu nome é Jack. 297 00:28:56,625 --> 00:28:59,750 Alguém deve ragguagliarti sobre as regras do canil 298 00:28:59,833 --> 00:29:02,000 e esse alguém sou eu. 299 00:29:05,375 --> 00:29:08,583 Primeira regra: não acordar nunca pode, dormir. 300 00:29:09,875 --> 00:29:11,250 Segunda regra... - Ai! 301 00:29:11,333 --> 00:29:14,208 Manter o focinho de distância do jantar dos outros. 302 00:29:16,833 --> 00:29:19,458 Terceira regra: o Clube da Luta não existe. 303 00:29:19,750 --> 00:29:21,625 O que é o Clube da Luta? - Como? 304 00:29:21,917 --> 00:29:23,125 O Clube Da Luta. 305 00:29:23,208 --> 00:29:26,417 Não existe. - Então, por que você nomeados? 306 00:29:26,500 --> 00:29:29,083 Não a mim. Ele disse: "Clube da Luta", certo? 307 00:29:30,750 --> 00:29:32,625 Visto? - Você é estranho. 308 00:29:32,708 --> 00:29:35,042 Quarta regra... - nós Ignorar o treinamento. 309 00:29:35,583 --> 00:29:38,208 Vou estar fora deste inferno, hoje à tarde. 310 00:29:38,917 --> 00:29:41,708 Quarta regra: o novo dormir no chão. 311 00:29:49,500 --> 00:29:51,542 Veio o café da manhã. 312 00:29:51,625 --> 00:29:55,250 O arenque defumado no uísque para você, Senhora Margarida. 313 00:29:55,333 --> 00:29:58,042 Pequeno-almoço inglês completo para o Nelson. 314 00:29:58,375 --> 00:30:02,083 Rins cozidos de Charlie, é claro. 315 00:30:02,167 --> 00:30:08,667 E o clássico de pizza com Real revestido com geléia real para você. Rex? 316 00:30:09,042 --> 00:30:10,750 Rex? Rex! 317 00:30:10,833 --> 00:30:13,500 Céus, onde está ele? Rex! 318 00:30:13,958 --> 00:30:15,125 Rex! 319 00:30:15,208 --> 00:30:17,708 De onde vocês são, Rex? 320 00:30:24,875 --> 00:30:26,042 De ajuda. 321 00:30:30,750 --> 00:30:31,750 Que há? 322 00:30:33,500 --> 00:30:38,167 Me desculpe, eu estava um pouco mal-humorado antes. No início da manhã bem. Como vai? 323 00:30:38,250 --> 00:30:40,875 Terrível. Realmente mal. 324 00:30:40,958 --> 00:30:42,833 Sua Majestade era suposto estar aqui já. 325 00:30:42,917 --> 00:30:45,958 Eu acho que eu tenha esquecido. - No com a vida. 326 00:30:46,042 --> 00:30:48,042 Quinta regra: todos os cães, 327 00:30:48,125 --> 00:30:52,583 na verdade, a maioria encontra uma nova casa em um mês. 328 00:30:52,667 --> 00:30:55,208 Um cão bonito, como você, não vai demorar muito. 329 00:30:55,292 --> 00:30:58,792 Hoje, haverá a abertura para o público. Talvez você vai ser feliz. 330 00:30:58,875 --> 00:31:01,458 O que disse, muitos de nós gostam de ficar aqui. 331 00:31:01,750 --> 00:31:05,667 Temos quartos bem, e três refeições por dia. Você sabe, três!!! 332 00:31:05,750 --> 00:31:10,125 Não, eu não entendo e não quero uma casa nova. 333 00:31:10,208 --> 00:31:15,500 Eu só quero ir de volta para o Palácio de Buckingham. - Não é preciso a ajuda de alguns cães. 334 00:31:15,583 --> 00:31:19,750 Mas se você é realmente quem diz ser, porque você acabou aqui? 335 00:31:20,583 --> 00:31:24,958 Eu combinei uma bagunça e fui traído pelo meu melhor amigo. 336 00:31:25,042 --> 00:31:27,250 Ele não é nada de novo, certo, Chefe? 337 00:31:29,125 --> 00:31:31,458 Ele nunca falou sobre a partir de quando eles estão aqui. 338 00:31:31,542 --> 00:31:36,042 É uma água lisa que arruinar as pontes, ou é a água ainda como um rato, isso é suficiente? 339 00:31:36,125 --> 00:31:38,667 Foi salvo pela Proteção dos Animais. 340 00:31:38,750 --> 00:31:43,375 Os anfitriões foram reduzidas à fome. Eles rasgaram a alma, na verdade. 341 00:31:43,458 --> 00:31:46,750 Assustador. - Já. É o problema de nós condenados. 342 00:31:46,833 --> 00:31:49,833 Todos nós já fomos rejeitados por alguém. 343 00:31:50,583 --> 00:31:52,917 Aberto ao público. Você dá o melhor de você! 344 00:31:53,000 --> 00:31:55,917 Lá estamos nós, agora é a hora das visitas! 345 00:32:03,250 --> 00:32:05,042 Venha e me pegue! 346 00:32:06,417 --> 00:32:08,500 Eles são uma família de cães treinados. 347 00:32:08,583 --> 00:32:11,875 Gentil com as crianças, bem com gatos, um amigo dos papagaios. 348 00:32:11,958 --> 00:32:13,750 Um coelho pode atestar para mim! 349 00:32:13,833 --> 00:32:16,667 Eu nunca fazer xixi no sofá, eu prometo. 350 00:32:18,875 --> 00:32:20,500 A partir de um pequeno teste! 351 00:32:26,417 --> 00:32:27,917 Majestade! 352 00:32:28,000 --> 00:32:30,333 São seus favoritos, Rex! 353 00:32:33,333 --> 00:32:36,333 Já chegou? Wow! Que sorte! 354 00:32:36,417 --> 00:32:41,542 Riportatemi o Palácio de Buckingham sobre a Bentley, o meu amado, e apenas a Rainha. 355 00:32:44,208 --> 00:32:48,375 Não é minha Rainha. - Talvez ele poderia se tornar um. 356 00:32:48,792 --> 00:32:50,667 Eu acho que ele nunca vai ser. 357 00:32:50,750 --> 00:32:54,667 Não escolher ele. Não sabe a diferença entre "trazer" e "dar a pata". 358 00:32:54,750 --> 00:32:55,958 E não quero ir. 359 00:32:56,042 --> 00:32:57,333 Feito por, Rex! 360 00:32:59,083 --> 00:33:00,917 Eu acho que eu gosto dele também! 361 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Sim, sim, sim! 362 00:33:03,083 --> 00:33:06,667 Que eu não separe seus olhos-los. Talvez seja o meu dia de sorte. 363 00:33:06,750 --> 00:33:09,083 Hoje, eu vou sair daqui! 364 00:33:15,208 --> 00:33:16,917 Não vá, jovem mestre! 365 00:33:17,000 --> 00:33:20,417 Isso não vai acontecer novamente, por favor. Eu sou um cão tranquilo 366 00:33:20,500 --> 00:33:23,292 Eu só tenho uma bexiga do tamanho de um feijão. 367 00:33:24,625 --> 00:33:27,000 Eu não posso acreditar nisso. 368 00:33:27,083 --> 00:33:29,750 Eu tinha quase pronto e eu ter arruinado tudo. 369 00:33:30,333 --> 00:33:35,083 Você sabe, amigo, no final, vocês são como nós. Nós não queremos. 370 00:33:35,167 --> 00:33:37,542 Eu sou o favorito da corte. 371 00:33:37,625 --> 00:33:39,458 Não gosto de você. 372 00:33:40,792 --> 00:33:43,042 Rexy! Venha, lindo! 373 00:33:43,125 --> 00:33:46,792 A mãe vai dar-lhe um monte de geléia real. - Rex! 374 00:33:46,875 --> 00:33:49,125 Rex! - Rex! 375 00:33:49,208 --> 00:33:52,750 Pelo amor de deus, pare com o absurdo. Fez ver. 376 00:33:53,042 --> 00:33:54,292 Rex! 377 00:33:54,792 --> 00:33:55,833 Venha cá! 378 00:33:56,542 --> 00:33:58,542 Força, agradável. - Rex! 379 00:33:58,792 --> 00:34:00,667 Rex! 380 00:34:01,917 --> 00:34:04,042 Infelizmente, ele não é encontrado, Majestade. 381 00:34:04,125 --> 00:34:06,667 Você está procurando ainda. Não pode estar muito longe. 382 00:34:06,958 --> 00:34:08,750 Sempre a mesma história. 383 00:34:08,833 --> 00:34:13,250 O delinqüente será com certeza, correndo atrás de um coelho no parque. 384 00:34:14,375 --> 00:34:17,292 Deixá-lo sozinho. E quase na hora do almoço, eu estou com fome. 385 00:34:17,750 --> 00:34:18,833 Rex! 386 00:34:19,167 --> 00:34:23,500 Rex, onde está você? De onde vocês são, Rex? De onde você é? 387 00:34:35,750 --> 00:34:38,167 Charlie, o que você encontrou? 388 00:34:40,250 --> 00:34:42,417 O colar de ouro do Rex! 389 00:34:42,750 --> 00:34:44,250 Não! 390 00:34:44,333 --> 00:34:46,458 Ate o... 391 00:34:47,375 --> 00:34:49,042 raposas. 392 00:34:49,333 --> 00:34:52,833 Condenado farabutte! Eu tomar a arma! 393 00:34:52,917 --> 00:34:55,167 É muito tarde, Philip. 394 00:34:55,458 --> 00:34:56,875 Está morto. 395 00:34:58,917 --> 00:35:00,667 Pobre Charlie. 396 00:35:00,750 --> 00:35:03,375 Rex foi o seu melhor amigo. 397 00:35:19,750 --> 00:35:21,125 Quem é? 398 00:35:22,625 --> 00:35:25,917 Que cara é Bernard, o são Bernardo. 399 00:35:26,000 --> 00:35:28,583 Ele foi um dos atores mais talentosos do País. 400 00:35:28,667 --> 00:35:32,208 A carreira estava indo bem, mas depois tive um problema de estômago. 401 00:35:32,292 --> 00:35:34,750 Não, eu quis dizer a ele. 402 00:35:36,042 --> 00:35:37,833 Ele está No. 403 00:35:37,917 --> 00:35:40,625 Ele foi o melhor cão de drogas do aeroporto de Heathrow. 404 00:35:40,875 --> 00:35:42,333 Em seguida, ele exagerou um pouco. 405 00:35:45,833 --> 00:35:47,125 Você entende, sim? 406 00:35:47,208 --> 00:35:50,708 Não, eu estava me referindo a ele. O que está acontecendo? 407 00:35:51,292 --> 00:35:54,000 Em seguida, sentar e assistir. 408 00:36:14,000 --> 00:36:15,667 O que será que vai demorar? 409 00:36:36,250 --> 00:36:38,417 Siga-me. - Ele é fantástico. 410 00:36:38,500 --> 00:36:41,625 Mas se sair é tão fácil, 411 00:36:41,708 --> 00:36:43,375 por que não ir? 412 00:36:43,458 --> 00:36:47,625 A inglaterra no inverno? Você congelar lá fora, amigo. 413 00:36:47,708 --> 00:36:49,583 Eu não tenho medo de um pouco de frio. 414 00:36:49,667 --> 00:36:53,000 Sente-se, deixe que eles têm. A saída é por ali. 415 00:36:53,083 --> 00:36:56,917 Eu espero que você saiba como mover, a cidade é grande e perigoso. 416 00:36:57,833 --> 00:37:00,042 A Rainha vai ser, tenho certeza. 417 00:37:01,208 --> 00:37:02,750 Para onde você vai, Jack? 418 00:37:02,833 --> 00:37:04,208 PARA o Clube da Luta. 419 00:37:04,292 --> 00:37:06,208 Eu pensei que não era isso. 420 00:37:06,833 --> 00:37:08,417 Espere Por Mim, Jack! 421 00:37:33,208 --> 00:37:37,292 Bem-vindo. Vai ser outra noite para o Clube da Luta, 422 00:37:37,750 --> 00:37:41,542 o maior teatro em camuflada de reuniões da cidade de Londres, 423 00:37:42,542 --> 00:37:47,875 onde só os bravos morrem jovens e os mais fortes sobrevivem. 424 00:37:49,208 --> 00:37:51,500 Prepare-se para a primeira rodada. 425 00:37:51,583 --> 00:37:54,875 Esta noite haverá um grande encontro para você. 426 00:37:55,167 --> 00:37:56,583 Quem é o "senhor muscular"? 427 00:37:56,667 --> 00:37:59,083 Tyson, um pitbull terrier. 428 00:37:59,167 --> 00:38:02,625 Foi um campeão em combate, em seguida, eles foram apreendidos. 429 00:38:02,708 --> 00:38:05,917 Sexta regra: nunca esmagar as pernas para Tyson. 430 00:38:07,917 --> 00:38:09,833 O programa de hoje à noite. 431 00:38:09,917 --> 00:38:13,583 No canto vermelho não é o Boxer, o boxer. 432 00:38:19,000 --> 00:38:21,708 Ele vai ter que lidar com um Rebelde, 433 00:38:21,792 --> 00:38:23,958 o doberman cruz. 434 00:38:25,958 --> 00:38:30,083 A vitória do Boxeador é dado de dois para um. Eu não aceitar apostas mais baixas. 435 00:38:31,000 --> 00:38:35,333 Aqui está o que diz Tyson. A este tribunal, ele é o favorito. 436 00:38:35,417 --> 00:38:38,958 Ei, Chefe, quando você vai em campo para lutar? 437 00:38:39,042 --> 00:38:40,833 Um cachorro como você! 438 00:38:43,042 --> 00:38:46,875 Mas, antes que a diversão pré-reunião. 439 00:38:46,958 --> 00:38:51,167 Vamos ouvi-lo para a Vaidade, vagando Wanda! 440 00:39:05,167 --> 00:39:06,708 Olá, grande cara. 441 00:39:28,875 --> 00:39:33,000 Scordatela, é a namorada de Tyson. - Não tem sido conhecido mim, 442 00:39:38,458 --> 00:39:39,500 Menino meu. 443 00:39:53,542 --> 00:39:55,667 Rex, você está babando. 444 00:39:59,125 --> 00:40:00,708 O suficiente! 445 00:40:02,750 --> 00:40:06,333 Raffreddatevi, cães. As apostas são fechadas. 446 00:40:06,417 --> 00:40:09,125 Você está pronto, o Boxer? Rebelde? 447 00:40:10,083 --> 00:40:12,500 Que a reunião começa. 448 00:40:17,917 --> 00:40:19,250 Eu não posso olhar. 449 00:40:19,792 --> 00:40:21,125 Ele é horrível. 450 00:40:21,208 --> 00:40:25,542 É absolutamente horrível pensar que eles têm feito para as raposas. 451 00:40:25,833 --> 00:40:28,125 Vamos celebrar um funeral de uma maneira digna. 452 00:40:28,208 --> 00:40:31,917 Tenho medo de que nada foi deixado para ser enterrado. 453 00:40:32,000 --> 00:40:34,458 Não importa, eu faria o mesmo por você. 454 00:40:35,125 --> 00:40:38,792 Eu prefiro reconfortante. 455 00:40:40,708 --> 00:40:43,958 Quem sabe como ele foi reduzido a isto. - Eu não sei. 456 00:40:44,042 --> 00:40:46,583 Dividir a gaiola com um chihuahua. 457 00:40:49,083 --> 00:40:52,458 Você acordou cedo, Rex. - Eu estou acordado por horas. 458 00:40:52,542 --> 00:40:55,083 Eu pensei que dessa noite. - Você vai se acostumar a ele. 459 00:40:55,167 --> 00:40:58,250 As lutas não são ruins. - Eu não quis dizer isso. 460 00:40:58,583 --> 00:41:02,458 Eu pensei de Wanda. Ele é um galã. - Você quer um conselho? 461 00:41:02,542 --> 00:41:04,000 Tentar esquecê-lo. 462 00:41:04,083 --> 00:41:08,042 Eu adoraria, mas eu peguei o gancho, linha e piombino. 463 00:41:08,125 --> 00:41:10,250 Você não tinha nenhuma chance. 464 00:41:10,333 --> 00:41:12,333 AO contrário, meus amados. 465 00:41:12,417 --> 00:41:16,292 Nenhuma mulher pode resistir a uma linhagem de multa. 466 00:41:17,917 --> 00:41:20,583 O café da manhã! O pequeno-almoço é servido, caras. 467 00:41:21,583 --> 00:41:23,625 O pequeno-almoço está pronto. 468 00:41:31,333 --> 00:41:33,583 Não olhe para mim desse jeito. Eu tentei dizer a ela. 469 00:41:45,500 --> 00:41:47,708 Eu sei, é louco como um gato. 470 00:41:49,333 --> 00:41:52,083 Miss Wanda, permita-me apresentar a você. 471 00:41:52,167 --> 00:41:56,000 Meu nome é Rex e eu sou um corgi das mais nobres origens. 472 00:41:56,083 --> 00:41:59,208 Sim? - Perdoa os meus caminhos inadequados, 473 00:41:59,292 --> 00:42:03,333 mas confesso que sinto seduzidos por seu charme requintado canino. 474 00:42:03,417 --> 00:42:05,750 Por que não pode me perseguem? 475 00:42:05,833 --> 00:42:08,333 Talvez pudéssemos familiarizar-se durante o café da manhã. 476 00:42:08,417 --> 00:42:10,417 Não o toccherei, se eu fosse você. 477 00:42:12,042 --> 00:42:14,333 Certamente não é digno de uma Estrela Michelin, 478 00:42:14,417 --> 00:42:16,750 mas para estar em uma varanda que é aceitável. 479 00:42:18,125 --> 00:42:19,500 Está morto. 480 00:42:19,583 --> 00:42:22,542 Se Tyson vê você comendo da sua tigela, você está frito. 481 00:42:22,625 --> 00:42:24,708 Venha, querida. Vai abaixar a crista 482 00:42:24,792 --> 00:42:28,042 quando sabe que eles são os favoritos da Rainha. 483 00:42:28,125 --> 00:42:31,250 Você está louco para empatar. - São só dela. 484 00:42:31,333 --> 00:42:35,875 Mais cedo ou mais tarde, vou sair desta casa e trazer você para longe comigo. 485 00:42:37,167 --> 00:42:39,833 Não perturbe, estou a falar com uma senhora. 486 00:42:40,333 --> 00:42:42,167 Você desaparecer a partir de aqui, intrometido! 487 00:42:42,250 --> 00:42:44,875 Onde eu estava? Claro! 488 00:42:44,958 --> 00:42:47,875 Eu para jantar, 489 00:42:47,958 --> 00:42:52,208 almofadas de veludo e homens imparruccati que servem de geléia real. 490 00:42:53,542 --> 00:42:56,917 Feito por, valentão, ou eu vou dar-lhe uma boa lição. 491 00:42:57,708 --> 00:42:58,917 Não! 492 00:42:59,000 --> 00:43:01,750 Tyson, não machucá-lo. E um cão pequeno, um pouco louco. 493 00:43:04,792 --> 00:43:08,208 Isso não é um cachorro, um gato inofensivo. 494 00:43:11,042 --> 00:43:12,167 Sim. 495 00:43:16,250 --> 00:43:19,167 Eu lhe disse para deixar o randagie, Rex. 496 00:43:19,250 --> 00:43:21,417 Especialmente se eles vêm com Tyson. 497 00:43:21,500 --> 00:43:24,625 Você já viu tudo, Wanda tomou a minha defesa. 498 00:43:25,333 --> 00:43:27,250 Mais ou menos. 499 00:43:27,333 --> 00:43:29,750 Ouvir, Rex, você tem que esquecê-lo. 500 00:43:30,167 --> 00:43:33,292 É verdade, é um galã, mas você só vai criar problemas. 501 00:43:33,875 --> 00:43:37,292 Onde foi que erramos? Eu desembainhada a minha frases melhores. 502 00:43:37,375 --> 00:43:39,250 Toglitela da cabeça, amigo. 503 00:43:41,333 --> 00:43:44,833 Se alguma vez você tinha em mente para fazê-lo novamente, lembre de uma coisa. 504 00:43:44,917 --> 00:43:48,250 Nós não sabemos de você. - Eu entendo. 505 00:43:59,125 --> 00:44:01,458 Muito obrigado, mas eu não bebo café. 506 00:44:02,792 --> 00:44:06,083 "Rex, o favorito da Rainha." 507 00:44:06,167 --> 00:44:07,583 Ele estava dizendo a verdade. 508 00:44:08,167 --> 00:44:11,750 Hey, você! - Sgattaioliamo. Tyson está nas proximidades. 509 00:44:12,375 --> 00:44:15,375 Boa sorte, Rex. Na boca do lobo. 510 00:44:15,458 --> 00:44:18,417 Já, é o meu maior medo. - Tudo desapareceu, preguiçosos! 511 00:44:18,750 --> 00:44:22,000 Não, sua alteza Real. 512 00:44:22,333 --> 00:44:24,792 Como, eu rezar? - Desculpe por antes. 513 00:44:24,875 --> 00:44:28,792 Tyson é muito ciumento. - O, por um pouco, ele me quebrou na parte de trás. 514 00:44:28,875 --> 00:44:30,083 Não! 515 00:44:30,167 --> 00:44:32,875 Onde? Aqui? - Um pouco mais para baixo. 516 00:44:32,958 --> 00:44:34,125 Aqui? - Sim. 517 00:44:34,208 --> 00:44:37,333 E, em vez de aqui? - Tem um centro! 518 00:44:37,417 --> 00:44:39,958 Você sabe, eu acho você muito atraente, Rex. 519 00:44:40,042 --> 00:44:42,833 Você tem um comportamento nobre, 520 00:44:43,167 --> 00:44:45,875 dentes fortes, 521 00:44:46,542 --> 00:44:49,833 barriga fofinho... - eu Tento cuidar de mim. 522 00:44:49,917 --> 00:44:53,208 Uma menina teria de ser louco por você. 523 00:44:53,292 --> 00:44:55,917 Realmente? - Não você, então você foi notado? 524 00:44:56,000 --> 00:44:59,208 Eu perdi a cabeça, desde o primeiro momento que eu vi você. 525 00:44:59,292 --> 00:45:02,708 PARA o Clube da Luta? - Exato. Você estava sentado do lado direito. 526 00:45:02,792 --> 00:45:04,375 No lado esquerdo. - Certo. 527 00:45:04,458 --> 00:45:06,167 Você estava na esquerda. 528 00:45:06,250 --> 00:45:08,167 Eu nunca parou para olhar. 529 00:45:08,250 --> 00:45:10,333 Você é o cachorro dos meus sonhos, Rex. 530 00:45:10,667 --> 00:45:13,792 Você entrou em minha vida, e eu tenho perturbado a existência. 531 00:45:14,250 --> 00:45:17,125 É o que você fez para mim. Sério. 532 00:45:17,208 --> 00:45:20,333 O Palácio de Buckingham é ainda válido? 533 00:45:20,417 --> 00:45:22,167 Para você, Wanda, tudo. 534 00:45:23,708 --> 00:45:25,458 Me fez tão feliz. 535 00:45:25,542 --> 00:45:26,917 Eu quero dizer a todo o mundo! 536 00:45:27,000 --> 00:45:31,125 Não, é melhor não. Você sabe como é feito Tyson. Rex? 537 00:45:31,708 --> 00:45:34,042 Rex! - Manter o ritmo, a bela. 538 00:45:45,500 --> 00:45:48,042 E se Tyson foram nos ver? 539 00:45:54,083 --> 00:45:56,000 Você quer dançar, minha senhora? 540 00:45:56,083 --> 00:45:57,625 Eu prefiro que não. 541 00:46:08,708 --> 00:46:11,875 Wanda, nós estamos destinados a ficar juntos. 542 00:46:11,958 --> 00:46:13,542 Realmente? 543 00:46:23,500 --> 00:46:26,958 Você quer se casar na catedral de St. Paul ou a abadia de Westminster? 544 00:46:27,542 --> 00:46:30,333 Você precisa ficar longe da minha mulher. 545 00:46:30,417 --> 00:46:31,875 E você tem que sair. 546 00:46:31,958 --> 00:46:34,458 Ainda não terminei aqui. 547 00:46:34,542 --> 00:46:36,542 Me ajuda alguém, a ajuda! 548 00:47:02,583 --> 00:47:03,667 Idiota. 549 00:47:04,875 --> 00:47:08,542 Com isso, você acabou de se juntou ao Clube da Luta. 550 00:47:20,833 --> 00:47:22,333 Querido Rexy... 551 00:47:23,292 --> 00:47:27,792 É ido para sempre. - No com a vida, meu velho. 552 00:47:27,875 --> 00:47:30,125 Era apenas uma simples bau ba... 553 00:47:30,250 --> 00:47:31,958 Cala sua boca, Philip. 554 00:47:48,000 --> 00:47:52,167 Você está chateado com você. Verdade, Charlie? 555 00:47:56,500 --> 00:48:00,250 Você gostaria de tornar o meu novo favorito? 556 00:48:08,292 --> 00:48:10,375 Onde fui levando? 557 00:48:10,458 --> 00:48:13,375 Na lavanderia, então, o Boxeador não será capaz de deitar-se. 558 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 O que significa isso? , O que significa que você terá de aprender o básico. 559 00:48:19,583 --> 00:48:21,167 Você vai precisar de muita ajuda. 560 00:48:21,250 --> 00:48:25,125 O registro do Boxer é de 76 encontros com 75 K. O. 561 00:48:25,583 --> 00:48:28,250 Você preparar a sua 76esimo. 562 00:48:28,333 --> 00:48:31,667 Ele não estava com relutância, aconteceu o oposto. 563 00:48:31,750 --> 00:48:33,250 Possui uma única derrota. 564 00:48:33,333 --> 00:48:37,333 Ok, então eu tenho uma chance. 565 00:48:37,583 --> 00:48:40,375 Ele perdeu contra Tyson, Rex. 566 00:48:40,917 --> 00:48:43,667 E, em seguida, matar-me. - Talvez você azzoppa e é isso. 567 00:48:43,750 --> 00:48:45,958 Você deve tomar um sedativo. 568 00:48:46,708 --> 00:48:48,083 Tente relaxar. 569 00:48:48,917 --> 00:48:51,750 Talvez eu possa ajudar você a resolver a coisa. 570 00:48:51,833 --> 00:48:54,625 Jovens, eu nunca ter usado um dublê. 571 00:48:54,708 --> 00:48:57,458 Você deve aprender a rolar com os perfuradores, 572 00:48:57,542 --> 00:49:01,292 encontrar uma abertura e a greve como uma cobra enrolada. 573 00:49:01,375 --> 00:49:06,250 Você se lembra do velho filme "Rocky"? No final, ele ganha um underdog. 574 00:49:06,792 --> 00:49:08,333 Rocky perde, Bernard. 575 00:49:08,417 --> 00:49:10,375 "Rocky II"! 576 00:49:11,333 --> 00:49:14,500 Considerado para ser feliz. Você tem o melhor treinador em circulação. 577 00:49:14,583 --> 00:49:16,000 Eu só quero sobreviver. 578 00:49:16,083 --> 00:49:18,708 Ok, vamos começar com um exercício básico. 579 00:49:18,792 --> 00:49:20,583 Entra. Mostra que você sabe executar. 580 00:50:04,500 --> 00:50:05,750 Ouch! 581 00:50:46,125 --> 00:50:47,708 Nunca vai funcionar. 582 00:50:47,792 --> 00:50:50,625 E se você dá aulas de interpretação para fingir estar morto? 583 00:50:50,708 --> 00:50:54,292 Precisamos de um plano B, um mais grave, Bernard. Siga-me. 584 00:50:55,917 --> 00:50:59,875 Ele estudou cuidadosamente a forma como isso é feito no local. Boxer é bastante pesado. 585 00:50:59,958 --> 00:51:02,417 Como ele disse Bernard, você tem que encontrar um caminho através de. 586 00:51:02,500 --> 00:51:04,917 E... - para Correr e se esconder. 587 00:51:14,417 --> 00:51:16,583 É a hora do Clube da Luta. 588 00:51:16,667 --> 00:51:21,792 Ainda. Não se mova. São um corgi real, e peço para você não abrir a porta. 589 00:51:21,875 --> 00:51:24,667 Ele já está aberto. Mas quais os problemas que você tem? 590 00:51:24,750 --> 00:51:27,833 Deixe-o ser. O que eu saia I. 591 00:51:27,917 --> 00:51:30,208 É a ansiedade do palco. Vamos, Rex. 592 00:51:30,292 --> 00:51:33,083 Eu não posso suportar a visão de sangue azul. 593 00:51:33,167 --> 00:51:36,083 Calma, vai acabar antes de conhecê-lo, saber de ti. 594 00:51:36,292 --> 00:51:38,417 Ser forte, Rex. Eu acredito em você. 595 00:51:38,500 --> 00:51:39,792 Obrigado, Wanda. 596 00:51:43,875 --> 00:51:46,833 Bem, bem, olha quem vem. 597 00:51:46,917 --> 00:51:49,958 Eu estava começando a pensar que você não teria apresentado. 598 00:51:50,042 --> 00:51:56,667 Senhoras e senhores, por favor, dêem boas vindas ao nosso exemplo real. 599 00:52:04,375 --> 00:52:09,000 Hoje, eu vou apostar três para que o corgi vai resistir a menos de um minuto. 600 00:52:09,083 --> 00:52:11,500 Dê-nos em, Rex. Estamos aqui para você! 601 00:52:13,250 --> 00:52:14,833 Coragem, Rex. 602 00:52:16,500 --> 00:52:18,250 Obrigado, Boxer, 603 00:52:18,333 --> 00:52:19,958 mas esta noite você não lutar. 604 00:52:21,667 --> 00:52:23,000 Meus amigos, 605 00:52:23,083 --> 00:52:26,750 o que você diria para alterar a listagem 606 00:52:26,833 --> 00:52:28,833 em 60 a um? 607 00:52:28,917 --> 00:52:31,208 Para o seu prazer 608 00:52:31,292 --> 00:52:32,667 e para o meu. 609 00:52:32,750 --> 00:52:36,792 Eu destruirei este patético cachorro-me. 610 00:52:36,875 --> 00:52:38,083 Ele não estava no pactos. 611 00:52:38,167 --> 00:52:40,958 Não poderíamos resolver tudo de forma civilizada? 612 00:52:41,042 --> 00:52:42,875 Você está morto. 613 00:52:45,333 --> 00:52:47,750 Aparentemente, nós vamos perder o outro companheiro de cela. 614 00:52:47,833 --> 00:52:50,292 No canto vermelho, eu! 615 00:52:52,333 --> 00:52:55,375 No canto azul, o meu jantar. 616 00:52:56,250 --> 00:52:58,292 Eles são muito fofas para morrer. 617 00:52:58,375 --> 00:52:59,917 Lembre-se que o plano, Rex. 618 00:53:00,000 --> 00:53:04,083 Sair rapidamente de seu raio de ação, caso contrário, ele acaba muito mal. 619 00:53:04,167 --> 00:53:05,292 Recebido. 620 00:53:07,125 --> 00:53:08,917 Bem, bem. 621 00:53:09,000 --> 00:53:12,667 Parece que o cara fez o passo maior que a perna. 622 00:53:12,750 --> 00:53:14,833 Venha, Tyson. Deixe-o ser. 623 00:53:16,625 --> 00:53:19,292 E agora vamos nos divertir. 624 00:53:19,375 --> 00:53:22,833 Eu quero saborear esse momento com muita calma. 625 00:53:42,167 --> 00:53:43,250 Ajuda! 626 00:54:05,667 --> 00:54:07,042 Boxer! 627 00:54:10,042 --> 00:54:11,792 Força, puxe, puxe. 628 00:54:23,083 --> 00:54:25,917 Você não fazer mal a um membro da família real. 629 00:54:26,625 --> 00:54:29,708 Sim, existem! - Tyson é louco. 630 00:54:29,792 --> 00:54:31,333 Eu não posso assistir. 631 00:54:38,167 --> 00:54:39,833 É agora ou nunca! 632 00:54:40,292 --> 00:54:41,625 Sim, sim! 633 00:54:42,083 --> 00:54:44,708 Não! - Mas o que... 634 00:54:47,208 --> 00:54:50,167 Isso você vai pagar muito caro, Wanda. 635 00:54:53,333 --> 00:54:54,750 O que está acontecendo aqui? 636 00:54:54,833 --> 00:54:56,875 Ir de volta para suas gaiolas. 637 00:54:57,708 --> 00:54:58,833 Boxer! 638 00:55:01,625 --> 00:55:03,833 É o fim para você, Wanda! 639 00:55:08,458 --> 00:55:12,292 E ficar em suas gaiolas. Temos de ter cuidado com o jogo. 640 00:55:14,125 --> 00:55:15,958 Wanda, está tudo bem? 641 00:55:16,542 --> 00:55:18,250 Eu sou bom, por agora. 642 00:55:18,333 --> 00:55:22,208 Obrigado por me salvar a vida. Você foi muito corajoso. 643 00:55:22,292 --> 00:55:25,750 E muito estúpido. - Você deve fugir. 644 00:55:25,833 --> 00:55:30,250 Você tem os dias contados, você aviso prévio. - Mais fácil dizer do que fazer. 645 00:55:30,333 --> 00:55:34,708 De acordo com o me, ou você escolhe ser um visitante, e vai ser difícil, 646 00:55:34,792 --> 00:55:37,875 ou você vai ter que pedir ajuda ao chihuahua. - O chihuahua? 647 00:55:38,708 --> 00:55:40,250 Você não acha! 648 00:55:40,708 --> 00:55:42,958 Origliavi novamente? - Eu ouvi isso também. 649 00:55:43,458 --> 00:55:47,250 Ela tinha dito, Jack: nunca pisar nas patas Tyson. 650 00:55:47,542 --> 00:55:50,625 Para você, esta é a quinta regra, para mim é o primeiro. 651 00:55:51,042 --> 00:55:55,292 Eu estou preocupado. Espero que amanhã algum visitante que você escolher. 652 00:55:55,667 --> 00:55:57,458 Eu descansar aqui, Jack. 653 00:55:57,958 --> 00:56:00,333 Você não deve fingir ser um duro. 654 00:56:00,417 --> 00:56:03,792 Você apenas tem que desistir e fugir daqui o mais rápido possível. 655 00:56:03,875 --> 00:56:05,417 Não, eu não vou fazer isso. 656 00:56:09,750 --> 00:56:12,875 Não podemos continuar a fugir dos agressores, como Tyson. 657 00:56:12,958 --> 00:56:15,125 Você acha que tem razão? 658 00:56:15,708 --> 00:56:19,875 Você tem que enfrentar a realidade. É somente graças à Wanda se você está no mundo dos vivos. 659 00:56:19,958 --> 00:56:24,792 Este é precisamente o ponto. Eu não teria feito sozinho. 660 00:56:24,875 --> 00:56:27,292 Unidos somos fortes, dividido somos fracos. 661 00:56:27,708 --> 00:56:30,208 A nossa batalha não é contra Tyson, 662 00:56:30,292 --> 00:56:31,500 mas contra o medo. 663 00:56:31,583 --> 00:56:34,292 Só vincendola podemos ser livres. 664 00:56:34,667 --> 00:56:37,875 Juntos, nós podemos vencer o que tirano. 665 00:56:38,708 --> 00:56:40,458 Bravo! - Não é você? 666 00:56:40,542 --> 00:56:43,125 Não, mas foi um bom discurso. 667 00:56:43,208 --> 00:56:45,292 Um desempenho perfeito. 668 00:56:45,375 --> 00:56:49,542 Eu estou animado, fiquei comovido. Eu tenho lágrimas em meus olhos. 669 00:56:49,625 --> 00:56:53,500 Mas se você chora, até mesmo quando você abrir uma lata de comida para cachorro! 670 00:56:53,583 --> 00:56:57,500 De qualquer maneira, que o cachorro louco, vamos matar todos eles. 671 00:56:58,042 --> 00:57:01,667 Eu disse a você, é melhor não ter que lidar com os animais vadios. 672 00:57:02,625 --> 00:57:04,375 Bom amigo que você é. 673 00:57:18,042 --> 00:57:19,292 Sim! 674 00:57:20,208 --> 00:57:22,208 Lá estamos nós! É a hora das visitas! 675 00:57:25,958 --> 00:57:27,542 De aqui, aqui! 676 00:57:27,625 --> 00:57:29,583 Olha, um corgi! 677 00:57:29,958 --> 00:57:32,083 Não... Jack'.! 678 00:57:32,167 --> 00:57:34,542 Não dizer nada. Amigos são usados para isso. 679 00:57:34,625 --> 00:57:35,917 Eu quero, mãe. 680 00:57:36,000 --> 00:57:39,542 Tem certeza, querida? Você não quer dar uma olhada? 681 00:57:39,625 --> 00:57:41,333 Não, mãe. Por favor! 682 00:57:42,125 --> 00:57:44,333 Você escolheu um bom cachorrinho. 683 00:57:44,417 --> 00:57:46,708 Não, espere. Eu não quero ir embora. 684 00:57:46,792 --> 00:57:49,667 Alguns cães têm uma fortuna! 685 00:57:50,000 --> 00:57:52,417 Rex? - Não se preocupe. 686 00:57:52,500 --> 00:57:54,958 Eu estarei de volta para salvar você. Eu prometo. 687 00:57:55,208 --> 00:57:56,542 Rex! 688 00:57:58,500 --> 00:58:01,125 Você quer ajudar você, querido? - Não, mãe. 689 00:58:01,208 --> 00:58:03,208 É meu, eu quero trazer-me. 690 00:58:07,917 --> 00:58:09,583 Ei, não, não! Voltar aqui! 691 00:58:18,500 --> 00:58:20,583 Eu quero tomar o outro. 692 00:58:20,667 --> 00:58:22,083 Concordo, os caras. 693 00:58:22,167 --> 00:58:25,000 No pátio! Dê uma lufada de ar. 694 00:58:31,625 --> 00:58:34,500 Wanda, venha aqui e agora! 695 00:58:35,000 --> 00:58:37,333 Você e eu temos uma conta pendente. 696 00:58:38,375 --> 00:58:40,292 Faça-o em pedaços pequenos. 697 00:58:40,375 --> 00:58:42,208 Temos que fazer alguma coisa por ela. 698 00:58:42,292 --> 00:58:44,833 Scordatevelo. Não podemos lidar com ele. 699 00:58:44,917 --> 00:58:48,167 Jack é o certo, devemos ficar de fora. 700 00:58:48,250 --> 00:58:50,917 Parar ele é impossível quando ele está com raiva. 701 00:58:56,375 --> 00:58:59,708 Por que você me traiu com que patético corgi? 702 00:58:59,792 --> 00:59:02,250 Eu tenho uma fraqueza para cães de alta linhagem. 703 00:59:02,333 --> 00:59:06,333 Você vai se arrepender de ter um gosto tão caro. 704 00:59:23,917 --> 00:59:25,125 Rex! 705 00:59:25,417 --> 00:59:28,625 Você veio fazer aqui? Você está louco? 706 00:59:29,792 --> 00:59:33,625 Está de volta para sua namorada. Que era tão bonito! 707 00:59:33,708 --> 00:59:35,583 Não, eu estou aqui para você, Tyson. 708 00:59:35,667 --> 00:59:37,708 Você não é um líder, você é um valentão. 709 00:59:37,792 --> 00:59:40,375 Você não merecem respeito, incuti apenas medo. 710 00:59:40,458 --> 00:59:44,000 E você ganhou-se o direito de ser socado. 711 00:59:46,500 --> 00:59:47,500 Rex! 712 00:59:49,708 --> 00:59:52,542 Sim, sim! - É tudo o que você faz? 713 00:59:52,625 --> 00:59:55,000 Não temos mica em uma pressa, certo? 714 00:59:55,083 --> 00:59:59,042 Agora deixe-me ver sou eu quem está no comando, raspada. 715 00:59:59,292 --> 01:00:03,125 Você realmente acha que alguém iria seguir um perdedor como você? 716 01:00:03,208 --> 01:00:06,625 Quem poderia ser tão louco? Eu, por exemplo. 717 01:00:06,708 --> 01:00:11,292 Para ter certeza, mas de você eu acordo mais tarde. Há alguém mais? 718 01:00:12,417 --> 01:00:14,333 Eu? A sério? 719 01:00:14,417 --> 01:00:16,792 E agora o que devo fazer? 720 01:00:17,875 --> 01:00:19,875 Porra, é bom! 721 01:00:19,958 --> 01:00:24,667 A união faz a força! - Eu participar também e... 722 01:00:24,750 --> 01:00:27,417 No jargão do teatro, ele é maldita direita. 723 01:00:27,750 --> 01:00:30,083 Mas nada que um soco no focinho, por favor. 724 01:00:30,167 --> 01:00:33,000 Você tem problemas de gerência da raiva. 725 01:00:33,083 --> 01:00:36,958 Alguém tem algo a dizer? Eu estou pronto para o desafio de todos. 726 01:00:38,750 --> 01:00:41,250 É realmente um momento maravilhoso. 727 01:00:41,333 --> 01:00:45,042 A menina, a maior que nós temos! Corrigir você, Boxer. 728 01:00:46,375 --> 01:00:47,708 Veditela você, Tyson. 729 01:00:47,792 --> 01:00:51,375 Concordo, faço-o de um só então. 730 01:00:51,458 --> 01:00:54,292 Eu só quero curtir esse momento. 731 01:00:54,375 --> 01:00:56,333 Os fatos abaixo, Tyson. 732 01:00:57,417 --> 01:01:00,833 Ele sabe como falar? Força, grande cara, vamos ver o que você pode fazer. 733 01:01:10,250 --> 01:01:12,417 Sim! - Bravo! 734 01:01:12,500 --> 01:01:13,875 Sim! 735 01:01:18,792 --> 01:01:21,750 O que está acontecendo? - É melhor ir. 736 01:01:22,583 --> 01:01:24,792 Você se lembra de meu discurso sobre a liberdade? 737 01:01:24,875 --> 01:01:26,208 Aqui é que começa novamente. 738 01:01:26,292 --> 01:01:29,667 Não, apenas discursos. Eu encontrei uma maneira de sair daqui. 739 01:01:29,750 --> 01:01:31,083 Vamos lá, galera! 740 01:01:31,625 --> 01:01:35,375 Você sabe, Rex, eu não quero voltar para a estrada. 741 01:01:35,708 --> 01:01:38,583 A cabeça? - No fundo não é tão ruim aqui. 742 01:01:38,667 --> 01:01:41,875 Com Tyson fora do jogo que vai ser ótimo. 743 01:01:41,958 --> 01:01:46,583 Está muito frio lá fora. Acredite ou não, eu odeio o inverno. 744 01:01:47,708 --> 01:01:50,333 E você? - Eu pensei que eu pedi para você. 745 01:01:50,583 --> 01:01:51,583 Obrigado a todos. 746 01:01:59,667 --> 01:02:01,167 Você percebe, Charlie? 747 01:02:01,250 --> 01:02:02,792 Rex tinha morrido recentemente 748 01:02:02,875 --> 01:02:07,125 e eles já estão a apagar qualquer vestígio dele, como se ele não tivesse existido. 749 01:02:07,208 --> 01:02:10,875 É melhor se você não pedir para ouvir, caso contrário, irá colocá-lo. 750 01:02:10,958 --> 01:02:13,333 Você se tornou uma antiga relíquia por agora. 751 01:02:13,667 --> 01:02:15,375 Como você se atreve? 752 01:02:28,458 --> 01:02:30,708 Aqui estamos nós! Lar doce lar. 753 01:02:31,083 --> 01:02:33,208 Depois, minha senhora. 754 01:02:34,000 --> 01:02:37,625 E estas duas-quem são eles? - Meia-raça e um vira-lata se afastam. 755 01:02:37,708 --> 01:02:40,042 Eles pensam que podem viver aqui? 756 01:02:41,500 --> 01:02:45,125 Desculpe, querido, você não é bem-vindo aqui. Força, vá embora. 757 01:02:45,208 --> 01:02:47,625 Por um momento, meu bom homem, eu vou explicar tudo. 758 01:02:47,708 --> 01:02:50,083 Eu sou a Rainha e sua é... 759 01:02:50,458 --> 01:02:51,625 foi! 760 01:02:54,458 --> 01:02:57,042 Não que você tenha reconhecido. E agora? 761 01:02:57,125 --> 01:02:59,792 Nós intrufoleremo. Eu sei como fazê-lo. 762 01:03:01,458 --> 01:03:04,333 Havia um buraco na parede, ele estava bem aqui. 763 01:03:04,417 --> 01:03:06,542 É assim que nos escapou. 764 01:03:06,625 --> 01:03:09,083 Mas agora não é mais. O que fazemos? 765 01:03:09,167 --> 01:03:12,542 Não conheço nenhuma outra maneiras de entrar. - Eu tenho uma idéia. 766 01:03:27,917 --> 01:03:29,250 Wanda! 767 01:03:29,333 --> 01:03:32,917 Eu não posso ficar para trás. Executar demais... rápido para mim. 768 01:03:33,333 --> 01:03:36,500 Concordo, espere por mim aqui. Eu vou estar de volta. 769 01:03:36,583 --> 01:03:37,667 Mas onde... 770 01:03:44,667 --> 01:03:47,708 O que? Eu morri? 771 01:03:52,375 --> 01:03:55,417 Venha, Charlie, a Rainha está esperando por nós. 772 01:03:55,625 --> 01:03:58,125 E a sua coroação, pelo amor de deus! 773 01:03:58,208 --> 01:03:59,833 Você não pode chegar atrasado. 774 01:03:59,917 --> 01:04:01,417 Cale a boca, velho otário. 775 01:04:01,500 --> 01:04:04,208 Eu sou agora o novo favorito, 776 01:04:04,292 --> 01:04:06,958 então eu decidi mudar algumas coisas. 777 01:04:07,042 --> 01:04:11,292 Primeiro, eu coloquei o meu cobrar uma taxa de 50% no jantar. 778 01:04:13,917 --> 01:04:16,875 É sentir', você não acha que você está sendo um pouco severa? 779 01:04:19,542 --> 01:04:25,625 Segundo, eu desejo que você irá beneficiar-vos de mim, sempre com a alcunha de "meu senhor"-, 780 01:04:25,708 --> 01:04:31,125 exceto para ocasiões informais, onde você pode me chamar de "meu pai". 781 01:04:31,958 --> 01:04:34,208 Sim, meu pai, meu senhor. 782 01:04:34,833 --> 01:04:39,375 Terceiro, quando passo em frente, eu finjo que abbassiate o olhar. 783 01:04:39,458 --> 01:04:43,167 Eu não posso dizer muito, mais ou menos... assim. 784 01:04:46,167 --> 01:04:48,417 Eu tenho sido claro o suficiente? 785 01:04:48,500 --> 01:04:49,542 Sim, sire. 786 01:04:49,625 --> 01:04:52,333 Eu não me senti bem. Repetir! 787 01:04:52,750 --> 01:04:56,542 Sim, meu pai, meu senhor. - Sim, meu senhor, meu pai. 788 01:04:56,625 --> 01:04:57,833 Perfeito. 789 01:04:57,917 --> 01:05:03,750 Agora, se não for me desculpe, eu ia preparar-se para a minha coroação. 790 01:05:03,833 --> 01:05:06,125 Charlie é completamente louco. 791 01:05:06,208 --> 01:05:08,750 Ele me faz sentir a falta de boa-Rex. 792 01:05:10,042 --> 01:05:12,333 Rex! - Wanda. 793 01:05:12,417 --> 01:05:14,333 Eu tenho uma surpresa para você. 794 01:05:14,417 --> 01:05:17,667 Espere, eu tenho uma ótima notícia para você. Aparentemente... 795 01:05:18,833 --> 01:05:20,250 estão mortos. 796 01:05:21,542 --> 01:05:24,542 Mas o que você está dizendo? - Você vê? Ele é o meu funeral. 797 01:05:25,750 --> 01:05:29,458 Que é a Rainha? - Sim. E na cruz, lá estou eu. 798 01:05:29,542 --> 01:05:32,125 É por isso que eu vinha procurando por você. 799 01:05:32,208 --> 01:05:37,000 Exata. Charlie tinha planejado tudo, e agora o favorito para ficar com ele. 800 01:05:37,083 --> 01:05:39,125 Não, não. - O que disse? 801 01:05:39,208 --> 01:05:40,458 Não, se você vai ajudar você. 802 01:05:40,542 --> 01:05:42,250 Nós? - Como é o lance? 803 01:05:42,333 --> 01:05:44,042 Surpresa! - Jack! 804 01:05:44,125 --> 01:05:47,000 Sétima regra: Wanda não aceitar uma recusa. 805 01:05:47,292 --> 01:05:49,000 A união... - Fa... 806 01:05:49,083 --> 01:05:50,708 Força! 807 01:05:50,792 --> 01:05:53,250 É bom ver vocês. 808 01:05:53,333 --> 01:05:56,375 Diz, como você conseguiu levá-los para fora do canil? 809 01:05:56,458 --> 01:06:00,417 É muito melhor se você não sabe. - Talvez sim. Eu gosto de razões. 810 01:06:00,500 --> 01:06:04,625 Vamos nos apressar. Bernard tem uma boa ideia para que nós entremos no palácio. 811 01:06:09,875 --> 01:06:12,583 Onde está terminado, que abençoou o cão? 812 01:06:12,667 --> 01:06:15,417 Você pode solicitar a sua chegada, por favor? 813 01:06:26,792 --> 01:06:27,792 Hey! 814 01:06:27,875 --> 01:06:29,125 Vamos lá! 815 01:06:31,792 --> 01:06:33,292 O que acontece? - Pare com isso! 816 01:06:36,875 --> 01:06:38,250 Hey! - "Tome! 817 01:06:38,958 --> 01:06:41,000 Força, não facciamoceli escapar! 818 01:06:41,083 --> 01:06:43,250 Pare com isso! - Vamos dividir! 819 01:06:52,250 --> 01:06:55,125 Então, quem é a favorita da Rainha? 820 01:06:55,208 --> 01:06:57,208 Que seria de mim, na verdade. 821 01:06:57,292 --> 01:06:59,542 Parece que ambos chegaram a tempo 822 01:06:59,625 --> 01:07:01,917 para impedir que a Rainha de cometer um erro. 823 01:07:02,000 --> 01:07:03,125 Você está vivo! 824 01:07:03,208 --> 01:07:06,417 Como poderia você pode ser batota em mim? Você era meu melhor amigo. 825 01:07:06,708 --> 01:07:09,292 Mas de nós dois, ainda somos amigos, Rex. 826 01:07:09,792 --> 01:07:11,875 Não, eu empurrado para baixo da ponte. 827 01:07:11,958 --> 01:07:14,917 Que absurdo. Você escorregou e caiu. 828 01:07:15,167 --> 01:07:16,500 A sério? 829 01:07:16,917 --> 01:07:18,125 Charlie, ela é Wanda. 830 01:07:18,625 --> 01:07:20,667 E um prazer conhecer você. 831 01:07:22,417 --> 01:07:24,917 Você quer mostrar que não era o ato intencional. 832 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 A prova está no armário. 833 01:07:27,375 --> 01:07:30,583 Que teste? Eu sei o que aconteceu, Charlie. 834 01:07:31,042 --> 01:07:32,917 Eu estava lá também, lembra? 835 01:07:33,000 --> 01:07:36,875 Tente abrir e ver. - Eu vou fazê-lo. 836 01:07:37,625 --> 01:07:39,375 Não, pode ser uma armadilha! 837 01:07:46,250 --> 01:07:47,417 O fim dos jogos, Rex! 838 01:07:51,292 --> 01:07:56,708 Você sobreviveu ao gelo, deixe-me ver o que você faz com o fogo. 839 01:07:57,375 --> 01:08:01,875 Agora me desculpe, mas eu tenho um colar de ouro que me espera. Olá, olá. 840 01:08:14,167 --> 01:08:15,708 Você está aqui. 841 01:08:16,208 --> 01:08:19,208 Por favor, desta forma. Estão esperando por você. 842 01:08:32,125 --> 01:08:34,292 Wanda, venha, eu preciso de uma mão. 843 01:08:35,583 --> 01:08:36,875 Wanda! 844 01:08:39,208 --> 01:08:40,750 Wanda, onde está você? 845 01:08:43,125 --> 01:08:44,250 Wanda! 846 01:08:49,500 --> 01:08:50,500 Wanda. 847 01:09:35,333 --> 01:09:36,583 O que acontece? 848 01:09:37,000 --> 01:09:40,208 Rex! - Não se mova. Eu vou sair daqui. 849 01:09:40,958 --> 01:09:44,083 E o que você vai fazer? - Dois peseremmo também. 850 01:09:44,167 --> 01:09:46,083 Eu não quero sair! 851 01:09:46,833 --> 01:09:48,208 Adeus, Wanda! 852 01:10:36,833 --> 01:10:41,542 Depois do falecimento do meu querido, querido Rexy... 853 01:10:52,333 --> 01:10:55,250 Talvez eu deve primeiro tirar um cochilo. 854 01:11:06,833 --> 01:11:10,458 Não só me resta dar o colar de ouro 855 01:11:10,542 --> 01:11:12,542 para seu melhor amigo. 856 01:11:14,833 --> 01:11:16,792 Onde é o colar de ouro? 857 01:11:27,208 --> 01:11:28,625 Que farsa. 858 01:11:36,250 --> 01:11:37,458 Caras! 859 01:11:38,000 --> 01:11:40,500 Wanda? - Estão aqui! 860 01:11:40,875 --> 01:11:43,750 Porra! Eu não sabia que sabia voar. 861 01:11:43,833 --> 01:11:46,833 O que você está fazendo lá em cima? - Eu tento salvar o Rex. 862 01:11:46,917 --> 01:11:48,208 O que ele quis dizer? 863 01:11:50,583 --> 01:11:51,958 Vamos levar isso! 864 01:11:56,208 --> 01:11:57,792 O que eu vou levar. 865 01:11:58,292 --> 01:12:01,292 Onde é mais? - Oi lá! 866 01:12:01,375 --> 01:12:03,250 Ela desapareceu como a neve ao sol. 867 01:12:03,333 --> 01:12:07,542 Isso sim que era bom. - Você apenas perder tempo. 868 01:12:07,625 --> 01:12:10,333 Se nós não entramos imediatamente, Rex vai acabar torrado. 869 01:12:11,083 --> 01:12:13,583 Pessoal, vamos salvá-lo. 870 01:12:13,667 --> 01:12:17,792 Uma vez eu tiro uma cena em que irrompevo em um prédio em chamas. 871 01:12:17,875 --> 01:12:18,958 Executar! 872 01:12:26,750 --> 01:12:28,125 Me ajuda!! 873 01:12:29,208 --> 01:12:31,292 Eu estou nele. Ficar longe da média. 874 01:12:33,792 --> 01:12:35,375 Eu não consigo ver nada. 875 01:12:35,458 --> 01:12:37,333 Nem mesmo eu. - Rex! 876 01:12:37,417 --> 01:12:40,208 Wow! - Rex! Wanda! 877 01:12:46,042 --> 01:12:49,042 Galera, precisamos desligue imediatamente o fogo. 878 01:12:49,125 --> 01:12:51,375 Jack e o Chefe, vá pegar a mangueira. 879 01:12:51,458 --> 01:12:54,708 Ok, recebido. - A, Bernard, venha comigo. 880 01:12:55,917 --> 01:12:57,208 Céu. 881 01:12:58,458 --> 01:13:01,208 Como podemos extrair de lá? - Eu faço. 882 01:13:04,958 --> 01:13:06,167 Sufocou! 883 01:13:08,375 --> 01:13:09,750 Ótimo trabalho. 884 01:13:17,083 --> 01:13:18,917 Sim, como eu pensava. Perfeito. 885 01:13:19,000 --> 01:13:20,208 Forjar forte. 886 01:13:21,792 --> 01:13:23,833 É imbizzarrita! 887 01:13:25,292 --> 01:13:27,208 Eu vou levá-la! 888 01:13:37,917 --> 01:13:38,958 Cuidado! 889 01:13:46,708 --> 01:13:48,417 Eu acho que eu tenho o jeito dele. 890 01:13:49,750 --> 01:13:51,917 Agora uma fêmea mostra-lhe como fazê-lo. 891 01:13:58,250 --> 01:13:59,375 O que você está esperando? 892 01:13:59,833 --> 01:14:00,958 Chegada! 893 01:14:41,792 --> 01:14:43,417 Não fez você ver o Rex? 894 01:14:44,083 --> 01:14:46,208 Olhe para este lugar. 895 01:14:46,292 --> 01:14:48,792 Não é possível que ele tem feito. 896 01:14:50,792 --> 01:14:51,792 Rex! 897 01:14:59,792 --> 01:15:02,458 Não há nenhum vestígio de Rex. - Rex! 898 01:15:04,375 --> 01:15:05,500 Rex! 899 01:15:09,583 --> 01:15:10,958 Eu ouvi algo. 900 01:15:11,583 --> 01:15:14,250 E o que era? - Estão aqui. 901 01:15:15,708 --> 01:15:17,208 É Rex! Rex! 902 01:15:17,750 --> 01:15:19,167 Wanda! 903 01:15:19,542 --> 01:15:21,000 E na chaminé. 904 01:15:21,750 --> 01:15:25,458 Vamos começar para baixo. O que você está esperando? - Está preso. 905 01:15:26,833 --> 01:15:28,292 O que você está fazendo? 906 01:15:30,875 --> 01:15:32,750 O que é doce! 907 01:15:33,458 --> 01:15:34,458 Esperar. 908 01:15:34,833 --> 01:15:37,458 Você a resolver esta situação, que eu voltar imediatamente. 909 01:15:38,125 --> 01:15:39,750 Eu tenho que cuidar de uma coisa. 910 01:15:41,167 --> 01:15:45,583 E assim, neste dia extraordinário da coroação, 911 01:15:45,667 --> 01:15:49,417 vamos abrir um novo capítulo, um novo início. 912 01:15:50,167 --> 01:15:52,167 Hey! - Santo céu! 913 01:15:52,250 --> 01:15:54,417 Você pode saber o que acontece? 914 01:15:54,500 --> 01:15:56,500 Dê-me o meu colar de ouro! 915 01:15:56,583 --> 01:15:58,208 Venha cá! Fermatela! 916 01:16:06,875 --> 01:16:09,667 Força, Bernard. Empurrar, ainda. 917 01:16:14,583 --> 01:16:16,792 Oh, oh, que dor! 918 01:16:17,125 --> 01:16:20,042 Mas você está com a gente novamente. - Seu colar. 919 01:16:20,125 --> 01:16:21,417 Wanda! 920 01:16:24,458 --> 01:16:25,875 Bem, bem. 921 01:16:25,958 --> 01:16:28,667 Assista o que um bando de miseráveis falhas. 922 01:16:28,750 --> 01:16:32,167 Vejo que você tem devastado este quarto para o bem. 923 01:16:32,250 --> 01:16:35,417 Nós? - Rex, você está de volta! 924 01:16:35,500 --> 01:16:37,625 Caras, é bom ver você novamente. 925 01:16:38,375 --> 01:16:40,125 Que é que há, Charlie? 926 01:16:40,208 --> 01:16:46,083 Queria tanto ser o preferido, que tem ameaçado para definir o edifício em chamas. 927 01:16:46,167 --> 01:16:48,875 Você fez isso de verdade, Charlie? - É a nossa casa. 928 01:16:48,958 --> 01:16:51,250 Você restatene fora, Nelson. 929 01:16:51,333 --> 01:16:55,292 Agora eu vou acabar com essa história de uma vez por todas. 930 01:16:55,375 --> 01:16:58,417 Então você é mais idiota do que parece, cachorrinho. 931 01:16:58,500 --> 01:17:01,583 Você estava esperando que annegassi, quando eu empurrado para baixo da ponte. 932 01:17:01,667 --> 01:17:05,208 É verdade. - Ou você esperava que você tivesse em um canal. 933 01:17:05,292 --> 01:17:07,333 Sem um lar e sem amor. 934 01:17:07,583 --> 01:17:10,125 Não, eu pensei que você tinha se afogado. 935 01:17:10,208 --> 01:17:13,208 Reservamo-nos o mesmo tratamento, sabe? 936 01:17:13,292 --> 01:17:15,000 Sim, eu concordo, a Cabeça. 937 01:17:15,083 --> 01:17:18,458 Em qualquer caso, eu estou prestes a se tornar o seu novo favorito. 938 01:17:18,542 --> 01:17:21,917 Minha palavra é como o ouro. Assim, para dizer. 939 01:17:22,000 --> 01:17:24,125 Você pode ser confundido, Charlie. 940 01:17:24,417 --> 01:17:29,542 Você sabe o que? Favorito uma vez, favorito para sempre. 941 01:17:29,625 --> 01:17:32,500 Por que tem de ser ele o corgi favorito? 942 01:17:32,583 --> 01:17:36,958 Tenho servido a Sua Majestade muito bem e eu tenho alcançado a velhice! 943 01:17:37,042 --> 01:17:38,375 Eu tenho todo o direito. 944 01:17:38,458 --> 01:17:40,542 Parar blathering. 945 01:17:40,625 --> 01:17:42,667 Você tentou, e falhou. 946 01:17:45,542 --> 01:17:46,875 Não, Wanda. 947 01:17:46,958 --> 01:17:49,625 Eu pensei que era isso que você queria. 948 01:17:50,208 --> 01:17:54,500 Eu não entendo. Mantido incomodando repetir que você era o favorito. 949 01:17:54,833 --> 01:17:56,458 Não mais, agora. 950 01:17:56,542 --> 01:17:59,458 Se Charlie quer tanto, que ele vai ser. 951 01:18:00,125 --> 01:18:03,333 Eu me importo apenas para ser o seu favorito. 952 01:18:03,625 --> 01:18:05,917 Você é a minha prioridade. 953 01:18:06,000 --> 01:18:08,208 Eu adoro as cenas de amor. 954 01:18:08,292 --> 01:18:10,625 Aqui está o que significa ser um campeão. 955 01:18:11,292 --> 01:18:14,083 Você não está falando sério, né? 956 01:18:14,167 --> 01:18:15,208 Do curso. 957 01:18:20,042 --> 01:18:22,333 Deuses santos! 958 01:18:22,417 --> 01:18:24,458 O que diabos aconteceu aqui? 959 01:18:30,333 --> 01:18:31,625 Rex! 960 01:18:31,708 --> 01:18:33,167 Então você está vivo. 961 01:18:33,250 --> 01:18:35,875 Foi apenas um erro terrível. 962 01:18:36,167 --> 01:18:38,750 Nós pensamos que alguns fox tinha... 963 01:18:39,208 --> 01:18:42,125 Eu perdi você infinitamente, filhote de cachorro. 964 01:18:42,708 --> 01:18:47,667 Nossa! Nesta sala você vai precisar de uma refrescar-se. 965 01:18:53,458 --> 01:18:55,125 Rex. 966 01:18:55,208 --> 01:18:59,208 Agora eu entendo de onde você esteve procurando por amor. 967 01:18:59,708 --> 01:19:02,042 Você tem muito bom gosto, Rexy. 968 01:19:02,125 --> 01:19:04,958 O amor traz a todos a agir de maneiras misteriosas. 969 01:19:05,042 --> 01:19:06,917 Não é assim, Filipe? 970 01:19:07,000 --> 01:19:09,583 O que? Sim! 971 01:19:09,917 --> 01:19:12,417 Muito misterioso, eu diria. 972 01:19:13,875 --> 01:19:16,750 Chamar os guardas para se livrar desses cães? 973 01:19:16,833 --> 01:19:18,667 Não, ele não vai ser necessário. 974 01:19:18,750 --> 01:19:21,583 E a hora de se apresentar para o palácio do sangue novo. 975 01:19:21,667 --> 01:19:22,958 Realmente? 976 01:19:23,042 --> 01:19:24,583 Todas as pessoas que vivem nele? 977 01:19:24,667 --> 01:19:27,125 Por que não? Esta casa é grande. 978 01:19:27,208 --> 01:19:29,625 Eu pensei que você tinha olhos apenas para o corgi. 979 01:19:29,708 --> 01:19:32,417 Você nunca está velho demais para mudar sua mente. 980 01:19:32,500 --> 01:19:36,208 Se você disser ... Mas quem será o favorito? 981 01:19:36,292 --> 01:19:40,667 É evidente que ele foi Rexy para decidir. 982 01:19:40,958 --> 01:19:42,208 Depois de tudo, 983 01:19:42,292 --> 01:19:46,875 o amor real e compromissos pode tornar a vida difícil para os amantes. 984 01:19:46,958 --> 01:19:49,958 Fomos muito bem, é verdade, querida? 985 01:19:50,042 --> 01:19:53,500 Sim, meus amados. Somos da velha escola. 986 01:19:53,958 --> 01:19:55,458 Venha, venha. 987 01:19:55,542 --> 01:19:59,125 Muitos de vocês têm necessidade de um refrescar-se. 988 01:19:59,208 --> 01:20:02,417 Então lá vamos desfrutar de um delicioso jantar. 989 01:20:02,500 --> 01:20:04,208 Amigos! 990 01:20:04,875 --> 01:20:07,167 Agora e, em seguida, iremos viver no palácio. 991 01:20:07,250 --> 01:20:09,042 Que emoção! 992 01:20:09,125 --> 01:20:12,167 Por que sim, que é um final feliz, direita, Bernard? 993 01:20:12,250 --> 01:20:15,833 Você deseja permitir que Charlie sair impune? 994 01:20:15,917 --> 01:20:18,208 Não vai suave. 995 01:20:18,292 --> 01:20:20,875 Não tem nenhuma idéia do que esperar. 996 01:20:21,708 --> 01:20:23,042 Confie em mim. 997 01:20:36,250 --> 01:20:39,375 Depois, minha senhora. - Rex. 998 01:20:54,667 --> 01:20:56,792 Charlie, sempre tenha em mente 999 01:20:56,875 --> 01:21:00,875 que ser o meio preferencial para lidar com grandes responsabilidades. 1000 01:21:04,917 --> 01:21:07,042 Não, é só um pesadelo! 1001 01:21:07,125 --> 01:21:08,875 Eu quero abdicar. Sim, abdico. 1002 01:21:08,958 --> 01:21:12,792 Não são adequados para ser o favorito. Por favor. 1003 01:21:12,875 --> 01:21:15,167 Isso é o que acontece, quando você é o favorito. 1004 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Tradução Automática Por: www.elsubtitle.com Visite Nosso Site Para Tradução Livre 74018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.