Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,792 --> 00:02:41,875
Venha.
2
00:05:50,333 --> 00:05:52,958
Permanece em uma linha, Rex.
- Desculpe, Nelson.
3
00:05:53,042 --> 00:05:55,833
Tenho que mostrar a Sua Majestade uma coisa muito importante.
4
00:05:56,542 --> 00:05:58,833
Hey!
- Ser Cuidado, Philip.
5
00:06:00,042 --> 00:06:03,625
Rexy, que é de cerca de fofo.
6
00:06:04,500 --> 00:06:06,083
Há direito.
7
00:06:08,417 --> 00:06:10,500
Pouco stroppy.
8
00:06:10,583 --> 00:06:12,833
O que é um terrível Vilão.
9
00:06:13,875 --> 00:06:16,667
Aprender a nunca as boas maneiras?
10
00:06:22,167 --> 00:06:25,958
O que posso fazer? Isso é o que acontece, quando você é o favorito.
11
00:06:26,042 --> 00:06:28,833
Rex, você é incorrigível.
12
00:06:28,917 --> 00:06:33,250
Para meus vezes, para ser o preferido, não foi o suficiente para ser molinho.
13
00:06:33,333 --> 00:06:35,292
Realmente, Nelson?
14
00:06:35,375 --> 00:06:39,292
Eu já disse a você sobre quando descobri um incêndio no castelo de Windsor
15
00:06:39,375 --> 00:06:42,125
e salvou a família real?
16
00:06:42,208 --> 00:06:45,417
Nós já temos pelo menos 300 vezes.
17
00:06:46,292 --> 00:06:49,208
Um abnegado ato de coragem.
18
00:06:49,292 --> 00:06:51,750
Aqui está o que você precisa para ser o favorito.
19
00:06:51,833 --> 00:06:55,000
Todos nós sabemos que você é um herói, Nelson,
20
00:06:55,583 --> 00:06:58,250
mas você seria capaz de fazer isso?
21
00:07:01,833 --> 00:07:06,458
O que é irreverente e irresistível cachorro.
22
00:07:06,542 --> 00:07:07,625
Eu faço o possível.
23
00:07:07,708 --> 00:07:10,750
Os cães de hoje! Você não aprecia a sorte que você tem.
24
00:07:10,833 --> 00:07:16,458
Eles são tão famosos que Sua Majestade tem colocar minha foto nos copos.
25
00:07:17,750 --> 00:07:20,208
Na capa.
- No chaveiro.
26
00:07:20,292 --> 00:07:21,583
Cartões.
- Bolas.
27
00:07:21,667 --> 00:07:22,958
Chinelos.
- Calcinha.
28
00:07:23,042 --> 00:07:25,083
Sabão, chapéus, guarda-sóis.
29
00:07:25,167 --> 00:07:26,458
Escovas em casa-de-banho.
30
00:07:26,542 --> 00:07:31,333
E o melhor de tudo, colocar o trem real.
31
00:07:31,417 --> 00:07:33,208
Verdadeiramente notável.
32
00:07:35,708 --> 00:07:38,792
Caras, prepare-se. Temos uma visita de Estado.
33
00:07:38,875 --> 00:07:40,833
Você foi beber de novo, aguardente, Margaret?
34
00:07:40,917 --> 00:07:42,292
Não, absolutamente não.
35
00:07:42,875 --> 00:07:46,125
Olha, é o Presidente dos Estados Unidos da América.
36
00:07:46,208 --> 00:07:47,208
Vamos seguir em frente.
37
00:07:47,292 --> 00:07:50,292
Aguarde, nós que ainda não foram convocados.
38
00:07:50,375 --> 00:07:53,333
Se você é o favorito, você sabe que ser necessários.
39
00:07:53,417 --> 00:07:56,125
Talvez todos nós devemos sair.
40
00:08:08,875 --> 00:08:11,333
Chamada de corga do real.
41
00:08:11,750 --> 00:08:13,167
Chamada de corga do real.
42
00:08:13,792 --> 00:08:15,708
O corgi real...
43
00:08:16,542 --> 00:08:18,542
A última que aparece é uma encruzilhada.
44
00:08:23,125 --> 00:08:25,042
Alguém me dê a mão.
45
00:08:25,125 --> 00:08:27,208
Você já encontrou um!
46
00:08:27,292 --> 00:08:29,125
Eu vou!
47
00:08:29,208 --> 00:08:31,292
Comeu a poeira, o Rex!
48
00:08:41,375 --> 00:08:42,917
Um pouco de boas maneiras.
49
00:08:43,000 --> 00:08:45,542
Destino largo! Perante o senhor.
50
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Não olhe para mim.
- E até mesmo de mim.
51
00:08:59,083 --> 00:09:01,292
Não é nós.
- E sua culpa.
52
00:09:02,792 --> 00:09:04,042
Aqui estamos nós.
53
00:09:04,125 --> 00:09:07,042
O que é um prazer ver você, senhor. O presidente.
54
00:09:07,125 --> 00:09:09,250
Realmente é uma adorável casa, Liz.
55
00:09:09,333 --> 00:09:13,625
Sim, ele é tão... Como definir? Essencial, eu diria.
56
00:09:14,292 --> 00:09:16,833
Repolho, que corgi é... horrível.
57
00:09:16,917 --> 00:09:19,125
Eu cheirava sederini melhor.
58
00:09:19,208 --> 00:09:22,083
Sinto pena daqueles que tem a ver com ela.
59
00:09:22,167 --> 00:09:24,625
Mesmo que você seja uma pintura a óleo, Nelson.
60
00:09:25,875 --> 00:09:30,833
E uma honra conhecer você, "madame". Um selfie real. Dizer "cheese".
61
00:09:31,375 --> 00:09:35,833
Desculpa-me a graça, que é que a linda boneca?
62
00:09:35,917 --> 00:09:39,792
Ela é a Primeira Dama, senhora.
- Não, eu estava me referindo para...
63
00:09:40,292 --> 00:09:44,792
E a nossa linda cachorrinha, Mitzy, Sua Majestade.
64
00:09:44,875 --> 00:09:48,417
É o original do infame Estado do Texas.
65
00:09:48,833 --> 00:09:52,250
É uma delícia.
- Estamos à procura de um companheiro.
66
00:09:52,333 --> 00:09:56,667
O único problema é encontrar o cão direito. Queremos o melhor para ela.
67
00:09:57,375 --> 00:10:00,250
Talvez ela gosta de um dos meus.
68
00:10:00,333 --> 00:10:04,042
A união europeia pode ajudar a solidificar a nossa "relação especial".
69
00:10:04,125 --> 00:10:06,500
Que idéia maravilhosa!
70
00:10:06,583 --> 00:10:09,000
Vá, Mitzy. Retê-los por um!
71
00:10:09,083 --> 00:10:10,667
Vamos ver como ele vai.
72
00:10:11,375 --> 00:10:13,625
Então, o que temos aqui?
73
00:10:14,125 --> 00:10:16,958
Ele é muito velho. Ela é uma menina.
74
00:10:18,000 --> 00:10:20,542
Muito chato.
- Como?
75
00:10:21,208 --> 00:10:23,250
Bonito e fofo.
76
00:10:26,875 --> 00:10:31,042
Perfeito.
- Parece ter colocado os olhos no que um.
77
00:10:31,125 --> 00:10:35,000
Rexy, você teve sorte. Temos encontrado uma namorada.
78
00:10:35,833 --> 00:10:39,250
Uma namorada?
- Mostrar-me o caminho, o cavalo selvagem.
79
00:10:39,625 --> 00:10:43,792
Não é permitido para uma reavaliação? Charlie, para ajudar.
80
00:10:44,292 --> 00:10:48,042
O que posso dizer? Parece que o escolhido é você.
81
00:10:48,583 --> 00:10:52,750
Eu gostaria de um casamento real.
82
00:10:53,125 --> 00:10:55,792
Eu não quero acabar com ela. É assim...
83
00:10:56,208 --> 00:10:58,958
Assustador?
84
00:10:59,042 --> 00:11:00,708
Exatamente, Charlie.
85
00:11:00,792 --> 00:11:03,792
Ouch! Cuidado, ele me machuca.
86
00:11:03,875 --> 00:11:09,125
# O casamento de março será o seu funeral #
87
00:11:09,208 --> 00:11:14,375
E se eu disser que eu não me importo?
- Eu não acho que ele seria rejeitado.
88
00:11:14,458 --> 00:11:16,708
Deve haver uma solução.
89
00:11:17,542 --> 00:11:19,583
Você não está tão arrogante?
90
00:11:20,125 --> 00:11:23,000
Vamos, Rex. Sua mulher está esperando.
91
00:11:23,083 --> 00:11:24,417
De ajuda.
92
00:11:24,500 --> 00:11:26,208
O preferido.
93
00:11:41,542 --> 00:11:44,750
Papino tem um jantar muito importante, com o Seu Elisabettitudine,
94
00:11:44,833 --> 00:11:47,208
em seguida, faça o brava.
95
00:11:47,292 --> 00:11:52,792
Se este pequeno cão vai fazer você com raiva, executado por pappy. Entendido, princesa?"
96
00:11:54,000 --> 00:11:55,792
Nós temos de ir, Donald.
97
00:11:55,875 --> 00:11:59,250
Vamos deixar os pombinhos para fazer amizade.
98
00:12:04,750 --> 00:12:07,417
Lá vai você, Majestade. Por favor!
99
00:12:10,167 --> 00:12:12,833
Majestade! Por favor!
- Ei!
100
00:12:12,917 --> 00:12:16,417
Pouco cara, não reclamar.
101
00:12:16,500 --> 00:12:17,917
Vamos dar um passeio?
102
00:12:18,000 --> 00:12:19,667
Eu já fiz hoje.
103
00:12:21,083 --> 00:12:24,333
O que você está esperando? Jogar um pouco comigo.
104
00:12:24,417 --> 00:12:27,500
Vamos fazer outra vez. Assumir um compromisso.
105
00:12:29,042 --> 00:12:32,417
Alguém me ajuda! Deixe-me, eu tenho que ir fazer xixi real!
106
00:12:33,583 --> 00:12:35,208
Mayday, mayday, temos um problema.
107
00:12:37,542 --> 00:12:39,792
Calma, pequeno cachorro.
- Deixe-me em paz.
108
00:12:41,375 --> 00:12:43,792
Mitzy vai cuidar de você, tesouro.
109
00:12:46,292 --> 00:12:48,125
Desolada, eu não tinha escolha.
110
00:12:48,208 --> 00:12:51,375
Você quer fazer, precioso? Eu gosto disso.
111
00:12:53,667 --> 00:12:56,000
O que é que você não está clara da palavra "não"?
112
00:12:56,083 --> 00:12:59,375
Tanto o "N" que o
113
00:13:00,917 --> 00:13:03,208
Majestade! Deixe-me sair daqui!
114
00:13:03,292 --> 00:13:06,458
Biscoito, você só vive uma vez.
115
00:13:06,792 --> 00:13:08,167
Majestade, ajuda!
116
00:13:08,250 --> 00:13:10,833
É hora de accalappiarti.
- O que?
117
00:13:10,917 --> 00:13:12,583
Vós!
118
00:13:12,667 --> 00:13:14,583
Prepara os lábios, cowboy!
119
00:13:15,083 --> 00:13:16,667
Ajuda!
120
00:13:18,292 --> 00:13:20,958
Majestade! Por favor, volte!
121
00:13:22,208 --> 00:13:25,333
Concordo, eu vou falar para o meu povo com a sua
122
00:13:25,417 --> 00:13:27,958
e falarás aos seus com o meu
123
00:13:28,042 --> 00:13:30,792
e o meu povo vai dizer ao seu desaparecer.
124
00:13:31,167 --> 00:13:35,125
Espero que você esteja pronto para o primeiro beijo. o são todos de direita.
125
00:13:35,500 --> 00:13:36,708
Oh, meu deus.
126
00:13:38,708 --> 00:13:40,583
Que é, que você não gosta de mim?
127
00:13:40,667 --> 00:13:42,250
O que é que faz você pensar...
128
00:13:42,792 --> 00:13:43,958
uma coisa assim?
129
00:13:44,042 --> 00:13:47,458
Você gostou deste jogo duro? Você pode correr, mas não pode ocultar.
130
00:13:47,917 --> 00:13:49,083
Aposta?
131
00:13:49,167 --> 00:13:51,292
E, ok, vamos jogar.
132
00:13:52,625 --> 00:13:54,958
Eu estou chegando, o bolo é meu.
133
00:13:55,042 --> 00:13:56,333
Porra!
134
00:13:58,250 --> 00:14:00,792
Eu não sabia que o amor britânica dos gadgets.
135
00:14:01,292 --> 00:14:05,917
Olhar as coisas de outro ponto de vista: a gente vai ser a união do século.
136
00:14:06,000 --> 00:14:09,833
Em suma, podemos juntar as duas marcas realmente muito poderoso.
137
00:14:09,917 --> 00:14:11,417
Será algo épico.
138
00:14:12,875 --> 00:14:16,292
Eu adoro brincar de esconde-esconde. Nós vamos ficar bem juntos.
139
00:14:16,375 --> 00:14:19,583
Rexy, cachorro, onde você se esconde?
140
00:14:19,667 --> 00:14:23,125
Está ficando mais quente, aqui. Atrás quente.
141
00:14:23,208 --> 00:14:25,500
Em todos os sentidos, eu diria.
142
00:14:25,833 --> 00:14:27,792
E você seria o favorito?
143
00:14:27,875 --> 00:14:31,958
Você se esconder como um gato do bichano, assustador. Miao, miao.
144
00:14:33,167 --> 00:14:34,667
Encontrou!
145
00:14:37,000 --> 00:14:38,667
Vós!
146
00:14:41,125 --> 00:14:42,667
Veja você!
147
00:14:56,792 --> 00:14:59,375
Selfie real! Dizer "queijo"!
148
00:15:01,833 --> 00:15:03,833
Deixe-me fora!
149
00:15:04,875 --> 00:15:07,000
Fazer o jogo injusto?
150
00:15:14,000 --> 00:15:16,375
Cavalos selvagens sgroppano de minha parte.
151
00:15:16,458 --> 00:15:19,583
Reggiti. A dança começa!
152
00:15:29,917 --> 00:15:31,542
Você não está de todo ruim,
153
00:15:31,625 --> 00:15:34,250
mas vamos ver se você sabe como voar, meu amado pássaro.
154
00:16:07,958 --> 00:16:12,167
Quais são as virtudes de um Presidente que conquistou até agora?
155
00:16:12,250 --> 00:16:17,542
Eu gostaria de dizer uma cabeça grossa de cabelo e mãos grandes que não são nada mal.
156
00:16:17,625 --> 00:16:19,833
O jantar é servido.
157
00:16:19,917 --> 00:16:24,292
Etapa. Eu odeio carne crua.
- Este é o seu humor britânico?
158
00:16:24,375 --> 00:16:26,583
Desculpe, senhora...
159
00:16:34,042 --> 00:16:37,000
Faz-me perna?
- Como, por favor?
160
00:16:37,083 --> 00:16:41,875
Então, sr. Presidente, o que você acha do inglês comida?
161
00:16:41,958 --> 00:16:43,958
Realmente grande.
162
00:16:53,958 --> 00:16:55,625
Senhor Presidente!
163
00:16:58,875 --> 00:17:03,167
Tenho medo do que é seu, Majestade.
164
00:17:14,000 --> 00:17:16,833
Desta vez, você realmente me colocou em uma situação difícil.
165
00:17:16,917 --> 00:17:21,125
Você foi desobediente. Imediatamente para o canil!
166
00:17:38,875 --> 00:17:40,542
Tudo bem, Rex?
167
00:17:40,792 --> 00:17:43,708
Eu acho que eu não vou ser o favorito da Rainha.
168
00:17:43,792 --> 00:17:47,833
É claro que você está. Nada vai mudar o estado das coisas.
169
00:17:47,917 --> 00:17:49,292
Eu arruinei tudo.
170
00:17:49,375 --> 00:17:52,583
O Presidente cancelou a visita e voltou para a América.
171
00:17:52,667 --> 00:17:57,125
Eu entendo que a situação não vai gostar, mas o que você fez?
172
00:17:57,208 --> 00:18:01,667
Não para ela, para ele.
- Que criatura é ele?
173
00:18:01,750 --> 00:18:03,167
Não, para o Presidente.
174
00:18:03,250 --> 00:18:05,167
O Presidente?? O que aconteceu?
175
00:18:05,250 --> 00:18:10,125
Eu mordo o Presidente nas partes mais baixas. Eles são a vergonha da família real.
176
00:18:10,625 --> 00:18:13,417
Bem, nesse caso...
177
00:18:13,792 --> 00:18:15,875
Talvez eu deveria sair.
178
00:18:15,958 --> 00:18:18,333
Onde você pode ir?
- Eu não sei.
179
00:18:20,208 --> 00:18:23,333
O que sobre a casa do Papa?
- O Papa?
180
00:18:23,667 --> 00:18:26,250
De acordo com o me, ele gostaria de ter um filhote de cachorro
181
00:18:26,333 --> 00:18:28,500
caminhar ao redor da Cidade do Vaticano.
182
00:18:30,292 --> 00:18:33,292
Você sabe o que? Eu gosto!
183
00:18:34,208 --> 00:18:36,458
A sério?
- Você pode apostar.
184
00:18:36,917 --> 00:18:40,708
Nós seria de mim e de você lutando com uma aventura especial.
185
00:18:40,792 --> 00:18:43,250
O palácio papal.
- E então, podemos ir?
186
00:18:43,333 --> 00:18:45,750
Quem tem tempo não é o tempo de espera!
187
00:18:46,125 --> 00:18:49,208
Sua Santidade, estamos a chegar.
188
00:18:52,292 --> 00:18:54,125
Estou tão animado.
189
00:18:54,208 --> 00:18:55,833
Eu não posso resistir.
190
00:19:07,542 --> 00:19:11,417
Peste de um cão! Eu roubei o chinelo.
191
00:19:27,042 --> 00:19:28,458
Pst!
192
00:19:28,542 --> 00:19:29,750
Pst!
193
00:19:33,375 --> 00:19:36,917
O que você está fazendo?
- Eu tenho uma idéia.
194
00:20:05,417 --> 00:20:06,667
Mas que...
195
00:20:10,167 --> 00:20:12,042
Sargento!
196
00:20:12,125 --> 00:20:15,583
De emergência da embarcação!
- Ser cuidado, é inestimável!
197
00:20:25,917 --> 00:20:30,458
Temos de chegar aos arbustos.
- Eu estou pensando em voltar, Charlie.
198
00:20:30,708 --> 00:20:35,167
É frio lá fora e há a geléia real.
199
00:20:41,333 --> 00:20:43,542
Não podemos ir amanhã?
200
00:20:48,417 --> 00:20:49,708
Rápido!
201
00:20:56,375 --> 00:20:58,167
Você não ouviu?
- O que?
202
00:21:00,083 --> 00:21:04,250
Deve ser algum fox. Eu não vejo nada com este chapéu.
203
00:21:15,208 --> 00:21:17,542
Agora tire o colar.
204
00:21:17,625 --> 00:21:20,917
- Me colocar a Rainha quando ele me indicou para o favorito.
205
00:21:21,000 --> 00:21:24,208
Precisamente por esta razão. Então, eles iriam descobrir quem você é.
206
00:21:24,292 --> 00:21:27,333
Não, não até cinco metros de distância.
- Você está certo.
207
00:21:27,792 --> 00:21:30,208
O Papa adore a ele, Charlie.
208
00:21:30,292 --> 00:21:32,583
Como podemos subir a parede?
209
00:21:32,667 --> 00:21:36,583
Eu sei um jeito. Eles estão fazendo o trabalho para a TV a cabo.
210
00:21:37,500 --> 00:21:38,875
Vamos lá.
211
00:21:44,542 --> 00:21:46,625
É apertado, mas passamos.
212
00:21:46,708 --> 00:21:50,583
Vocês já fizeram? Você nunca disse que para ser lançado.
213
00:21:50,875 --> 00:21:53,708
Talvez uma ou duas vezes. Para mim ter um pouco de diversão.
214
00:21:53,792 --> 00:21:56,458
Você é um cavalo louco, traço o cão.
215
00:21:56,542 --> 00:22:00,208
Há muitas coisas que você não me conhece, Rex.
216
00:22:19,625 --> 00:22:21,583
Rex, por esta parte!!!! Rápido!
217
00:22:23,625 --> 00:22:26,958
Vamos tomar.
- Não, se queremos continuar a executar.
218
00:22:27,042 --> 00:22:28,667
Rápido, de aqui.
219
00:22:59,125 --> 00:23:03,667
Nós fizemos isso!
- É incrível, mas nós ainda estão inteiros.
220
00:23:04,625 --> 00:23:06,000
Onde estamos?
221
00:23:06,583 --> 00:23:08,083
É a Cidade do Vaticano?
222
00:23:08,750 --> 00:23:11,542
Não, é o St. james's Park.
223
00:23:16,083 --> 00:23:20,042
Estamos sendo observados. O que você acha, é o parque assombrado?
224
00:23:20,125 --> 00:23:23,500
Não, ele continua a caminhar. Você já deve ter visto alguns dos ganso. Estão por todo o lugar.
225
00:23:24,500 --> 00:23:26,708
Você se importa se eu apito?
- Sim.
226
00:23:32,292 --> 00:23:34,042
Logo, fora daqui!
227
00:23:40,333 --> 00:23:43,708
Charlie, eu não gosto de ficar de fora aqui.
228
00:23:43,792 --> 00:23:46,083
Há o medo.
- Cala A Boca, Rex.
229
00:23:46,167 --> 00:23:48,125
Não se comportando como um cachorro é imaturo.
230
00:23:49,083 --> 00:23:51,375
Charlie, eu quero voltar para o palácio.
231
00:23:51,458 --> 00:23:54,458
Me comportava como uma criança mimada.
232
00:23:54,542 --> 00:23:56,083
Nós não deveria sair.
233
00:23:56,167 --> 00:23:58,375
Eu tenho medo que voltar é impossível.
234
00:23:58,792 --> 00:24:02,583
A Rainha me quer bem. Eu fiz uma bagunça, eu sei,
235
00:24:02,667 --> 00:24:05,042
mas eu o perdôo. Eu estou certo.
236
00:24:05,125 --> 00:24:08,167
Eles são os seus favoritos.
- Não agora.
237
00:24:08,583 --> 00:24:10,042
Mas o que você está dizendo?
238
00:24:10,125 --> 00:24:13,542
Você teve sua chance, agora é a minha vez.
239
00:24:16,833 --> 00:24:20,750
O predestinado a ser o favorito eu
240
00:24:20,833 --> 00:24:24,042
antes que você veio você.
241
00:24:24,125 --> 00:24:26,458
Charlie, você está louco?
242
00:24:27,625 --> 00:24:29,708
Eu saúdo a você, impostor!
243
00:24:33,792 --> 00:24:36,000
Charlie, eu estou congelando!
244
00:24:36,542 --> 00:24:38,000
Eu sei.
245
00:24:38,667 --> 00:24:41,417
Charlie, você fez o duplo jogo!
246
00:24:50,417 --> 00:24:52,792
Adeus, senhor. preferencial.
247
00:25:32,833 --> 00:25:35,625
Porra, esse deve ser o paraíso.
248
00:25:56,333 --> 00:25:57,833
Sim.
249
00:26:01,708 --> 00:26:04,500
Coccolatemi. Eu sou tão bom quando você faz isso.
250
00:26:04,583 --> 00:26:08,667
A respiração é regular e não há danos aos órgãos internos.
251
00:26:08,750 --> 00:26:12,458
O sabor em sua barriga! Eu mimar você, Majestade.
252
00:26:13,208 --> 00:26:16,750
Nada queimaduras do gelo. Parece tudo certo.
253
00:26:16,833 --> 00:26:21,083
Um suppostina para fortalecer o sistema imunológico e você perde dinheiro.
254
00:26:21,167 --> 00:26:24,792
Sim, dá-me o tratamento completo.
255
00:26:25,500 --> 00:26:27,083
Você excedeu o limite.
256
00:26:27,167 --> 00:26:31,167
Bem, você está em perfeitas condições.
- Você não é de Sua Majestade.
257
00:26:31,250 --> 00:26:34,083
Sem gola, sem chip. Ele vai ser um vadio.
258
00:26:35,208 --> 00:26:37,583
É a sorte de ter encontrado você.
259
00:26:37,833 --> 00:26:42,708
Vamos ver se nós podemos encontrar-lhe um nicho. O canil está lotado.
260
00:26:46,625 --> 00:26:49,958
Bom dia Gengibre, você tem espaço para outra pessoa?
261
00:26:50,750 --> 00:26:52,333
Um corgi?
262
00:26:52,750 --> 00:26:57,000
Se eles vêem muito pouco em torno.
- Eu me pergunto o que aconteceu.
263
00:26:57,083 --> 00:26:58,083
Quem sabe?
264
00:26:58,167 --> 00:27:01,542
Existem muitos donos são irresponsáveis estes dias.
265
00:27:01,625 --> 00:27:03,250
Este é um pequeno, mas seguro.
266
00:27:03,333 --> 00:27:05,208
Bem, eu tenho que ir agora.
267
00:27:05,625 --> 00:27:07,083
Vejo você mais tarde.
268
00:27:07,167 --> 00:27:10,667
Você tem um ar de família. Você já esteve aqui antes?
269
00:27:14,125 --> 00:27:15,292
Talvez não.
270
00:27:15,375 --> 00:27:19,458
Você está procurando um bom companheiro de quarto. Alguém está um pouco alto demais.
271
00:27:21,458 --> 00:27:23,500
Eu não sei o que você tem em mente,
272
00:27:23,583 --> 00:27:26,833
mas você tem que me levar imediatamente para o palácio, meu bom homem,
273
00:27:26,917 --> 00:27:30,167
antes do meu desaparecimento, acaba em jornais de circulação nacional.
274
00:27:30,583 --> 00:27:34,917
Também, eu tenho uma conta em suspenso com o bandido de Charlie.
275
00:27:35,250 --> 00:27:36,833
Ok, vamos lá.
276
00:27:39,750 --> 00:27:42,000
Para onde estamos indo? A saída é do outro lado.
277
00:27:49,375 --> 00:27:52,958
Quem é esse cucciolino tão bonito?
278
00:27:56,875 --> 00:27:59,000
Aqui estamos nós, um pouco.
279
00:27:59,083 --> 00:28:02,542
Para me trazer de volta para casa, meu bom homem, ou vou ter que dizer adeus para o cavaleiro.
280
00:28:02,625 --> 00:28:04,917
Jack e a Cabeça vai cuidar de você.
281
00:28:05,000 --> 00:28:08,417
Não posso ficar em uma gaiola, são o corgi da Rainha.
282
00:28:08,500 --> 00:28:11,292
É a apreensão do cão. Se a Rainha conhecia,
283
00:28:11,667 --> 00:28:13,083
ela estaria em apuros.
284
00:28:13,458 --> 00:28:17,750
Você se importaria de baixar o volume? Hoje é domingo e eu quero dormir.
285
00:28:17,833 --> 00:28:20,917
Como, eu rezar? Você sabe quem sou eu?
286
00:28:21,000 --> 00:28:24,333
O nariz não me dizer nada. A cabeça?
287
00:28:25,917 --> 00:28:29,125
Não tenho a menor idéia, nem mesmo ele. Para sua informação,
288
00:28:29,458 --> 00:28:31,958
são Rex, o favorito da Rainha.
289
00:28:32,250 --> 00:28:36,000
Sim? E eu sou Napoleão, Imperador da França.
290
00:28:36,083 --> 00:28:38,917
E ele é Katniss Everdean nos Jogos da Fome.
291
00:28:39,000 --> 00:28:43,083
Sério, eu venho do palácio real.
- Você já ouviu falar?
292
00:28:43,500 --> 00:28:47,417
Temos uma visita ao tribunal.
- Você não acredita em mim, certo?
293
00:28:47,500 --> 00:28:50,583
Você pode ligar para você, mesmo Lady GaGa se você quiser, meu amigo,
294
00:28:50,958 --> 00:28:52,875
mas não cantar enquanto eu durmo. Obrigado.
295
00:28:52,958 --> 00:28:55,083
Você é apenas um audacioso punk de rua.
296
00:28:55,167 --> 00:28:56,542
Meu nome é Jack.
297
00:28:56,625 --> 00:28:59,750
Alguém deve ragguagliarti sobre as regras do canil
298
00:28:59,833 --> 00:29:02,000
e esse alguém sou eu.
299
00:29:05,375 --> 00:29:08,583
Primeira regra: não acordar nunca pode, dormir.
300
00:29:09,875 --> 00:29:11,250
Segunda regra...
- Ai!
301
00:29:11,333 --> 00:29:14,208
Manter o focinho de distância do jantar dos outros.
302
00:29:16,833 --> 00:29:19,458
Terceira regra: o Clube da Luta não existe.
303
00:29:19,750 --> 00:29:21,625
O que é o Clube da Luta?
- Como?
304
00:29:21,917 --> 00:29:23,125
O Clube Da Luta.
305
00:29:23,208 --> 00:29:26,417
Não existe.
- Então, por que você nomeados?
306
00:29:26,500 --> 00:29:29,083
Não a mim. Ele disse: "Clube da Luta", certo?
307
00:29:30,750 --> 00:29:32,625
Visto?
- Você é estranho.
308
00:29:32,708 --> 00:29:35,042
Quarta regra...
- nós Ignorar o treinamento.
309
00:29:35,583 --> 00:29:38,208
Vou estar fora deste inferno, hoje à tarde.
310
00:29:38,917 --> 00:29:41,708
Quarta regra: o novo dormir no chão.
311
00:29:49,500 --> 00:29:51,542
Veio o café da manhã.
312
00:29:51,625 --> 00:29:55,250
O arenque defumado no uísque para você, Senhora Margarida.
313
00:29:55,333 --> 00:29:58,042
Pequeno-almoço inglês completo para o Nelson.
314
00:29:58,375 --> 00:30:02,083
Rins cozidos de Charlie, é claro.
315
00:30:02,167 --> 00:30:08,667
E o clássico de pizza com Real revestido com geléia real para você. Rex?
316
00:30:09,042 --> 00:30:10,750
Rex? Rex!
317
00:30:10,833 --> 00:30:13,500
Céus, onde está ele? Rex!
318
00:30:13,958 --> 00:30:15,125
Rex!
319
00:30:15,208 --> 00:30:17,708
De onde vocês são, Rex?
320
00:30:24,875 --> 00:30:26,042
De ajuda.
321
00:30:30,750 --> 00:30:31,750
Que há?
322
00:30:33,500 --> 00:30:38,167
Me desculpe, eu estava um pouco mal-humorado antes. No início da manhã bem. Como vai?
323
00:30:38,250 --> 00:30:40,875
Terrível. Realmente mal.
324
00:30:40,958 --> 00:30:42,833
Sua Majestade era suposto estar aqui já.
325
00:30:42,917 --> 00:30:45,958
Eu acho que eu tenha esquecido.
- No com a vida.
326
00:30:46,042 --> 00:30:48,042
Quinta regra: todos os cães,
327
00:30:48,125 --> 00:30:52,583
na verdade, a maioria encontra uma nova casa em um mês.
328
00:30:52,667 --> 00:30:55,208
Um cão bonito, como você, não vai demorar muito.
329
00:30:55,292 --> 00:30:58,792
Hoje, haverá a abertura para o público. Talvez você vai ser feliz.
330
00:30:58,875 --> 00:31:01,458
O que disse, muitos de nós gostam de ficar aqui.
331
00:31:01,750 --> 00:31:05,667
Temos quartos bem, e três refeições por dia. Você sabe, três!!!
332
00:31:05,750 --> 00:31:10,125
Não, eu não entendo e não quero uma casa nova.
333
00:31:10,208 --> 00:31:15,500
Eu só quero ir de volta para o Palácio de Buckingham.
- Não é preciso a ajuda de alguns cães.
334
00:31:15,583 --> 00:31:19,750
Mas se você é realmente quem diz ser, porque você acabou aqui?
335
00:31:20,583 --> 00:31:24,958
Eu combinei uma bagunça e fui traído pelo meu melhor amigo.
336
00:31:25,042 --> 00:31:27,250
Ele não é nada de novo, certo, Chefe?
337
00:31:29,125 --> 00:31:31,458
Ele nunca falou sobre a partir de quando eles estão aqui.
338
00:31:31,542 --> 00:31:36,042
É uma água lisa que arruinar as pontes, ou é a água ainda como um rato, isso é suficiente?
339
00:31:36,125 --> 00:31:38,667
Foi salvo pela Proteção dos Animais.
340
00:31:38,750 --> 00:31:43,375
Os anfitriões foram reduzidas à fome. Eles rasgaram a alma, na verdade.
341
00:31:43,458 --> 00:31:46,750
Assustador.
- Já. É o problema de nós condenados.
342
00:31:46,833 --> 00:31:49,833
Todos nós já fomos rejeitados por alguém.
343
00:31:50,583 --> 00:31:52,917
Aberto ao público. Você dá o melhor de você!
344
00:31:53,000 --> 00:31:55,917
Lá estamos nós, agora é a hora das visitas!
345
00:32:03,250 --> 00:32:05,042
Venha e me pegue!
346
00:32:06,417 --> 00:32:08,500
Eles são uma família de cães treinados.
347
00:32:08,583 --> 00:32:11,875
Gentil com as crianças, bem com gatos, um amigo dos papagaios.
348
00:32:11,958 --> 00:32:13,750
Um coelho pode atestar para mim!
349
00:32:13,833 --> 00:32:16,667
Eu nunca fazer xixi no sofá, eu prometo.
350
00:32:18,875 --> 00:32:20,500
A partir de um pequeno teste!
351
00:32:26,417 --> 00:32:27,917
Majestade!
352
00:32:28,000 --> 00:32:30,333
São seus favoritos, Rex!
353
00:32:33,333 --> 00:32:36,333
Já chegou? Wow! Que sorte!
354
00:32:36,417 --> 00:32:41,542
Riportatemi o Palácio de Buckingham sobre a Bentley, o meu amado, e apenas a Rainha.
355
00:32:44,208 --> 00:32:48,375
Não é minha Rainha.
- Talvez ele poderia se tornar um.
356
00:32:48,792 --> 00:32:50,667
Eu acho que ele nunca vai ser.
357
00:32:50,750 --> 00:32:54,667
Não escolher ele. Não sabe a diferença entre "trazer" e "dar a pata".
358
00:32:54,750 --> 00:32:55,958
E não quero ir.
359
00:32:56,042 --> 00:32:57,333
Feito por, Rex!
360
00:32:59,083 --> 00:33:00,917
Eu acho que eu gosto dele também!
361
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Sim, sim, sim!
362
00:33:03,083 --> 00:33:06,667
Que eu não separe seus olhos-los. Talvez seja o meu dia de sorte.
363
00:33:06,750 --> 00:33:09,083
Hoje, eu vou sair daqui!
364
00:33:15,208 --> 00:33:16,917
Não vá, jovem mestre!
365
00:33:17,000 --> 00:33:20,417
Isso não vai acontecer novamente, por favor. Eu sou um cão tranquilo
366
00:33:20,500 --> 00:33:23,292
Eu só tenho uma bexiga do tamanho de um feijão.
367
00:33:24,625 --> 00:33:27,000
Eu não posso acreditar nisso.
368
00:33:27,083 --> 00:33:29,750
Eu tinha quase pronto e eu ter arruinado tudo.
369
00:33:30,333 --> 00:33:35,083
Você sabe, amigo, no final, vocês são como nós. Nós não queremos.
370
00:33:35,167 --> 00:33:37,542
Eu sou o favorito da corte.
371
00:33:37,625 --> 00:33:39,458
Não gosto de você.
372
00:33:40,792 --> 00:33:43,042
Rexy! Venha, lindo!
373
00:33:43,125 --> 00:33:46,792
A mãe vai dar-lhe um monte de geléia real.
- Rex!
374
00:33:46,875 --> 00:33:49,125
Rex!
- Rex!
375
00:33:49,208 --> 00:33:52,750
Pelo amor de deus, pare com o absurdo. Fez ver.
376
00:33:53,042 --> 00:33:54,292
Rex!
377
00:33:54,792 --> 00:33:55,833
Venha cá!
378
00:33:56,542 --> 00:33:58,542
Força, agradável.
- Rex!
379
00:33:58,792 --> 00:34:00,667
Rex!
380
00:34:01,917 --> 00:34:04,042
Infelizmente, ele não é encontrado, Majestade.
381
00:34:04,125 --> 00:34:06,667
Você está procurando ainda. Não pode estar muito longe.
382
00:34:06,958 --> 00:34:08,750
Sempre a mesma história.
383
00:34:08,833 --> 00:34:13,250
O delinqüente será com certeza, correndo atrás de um coelho no parque.
384
00:34:14,375 --> 00:34:17,292
Deixá-lo sozinho. E quase na hora do almoço, eu estou com fome.
385
00:34:17,750 --> 00:34:18,833
Rex!
386
00:34:19,167 --> 00:34:23,500
Rex, onde está você? De onde vocês são, Rex? De onde você é?
387
00:34:35,750 --> 00:34:38,167
Charlie, o que você encontrou?
388
00:34:40,250 --> 00:34:42,417
O colar de ouro do Rex!
389
00:34:42,750 --> 00:34:44,250
Não!
390
00:34:44,333 --> 00:34:46,458
Ate o...
391
00:34:47,375 --> 00:34:49,042
raposas.
392
00:34:49,333 --> 00:34:52,833
Condenado farabutte! Eu tomar a arma!
393
00:34:52,917 --> 00:34:55,167
É muito tarde, Philip.
394
00:34:55,458 --> 00:34:56,875
Está morto.
395
00:34:58,917 --> 00:35:00,667
Pobre Charlie.
396
00:35:00,750 --> 00:35:03,375
Rex foi o seu melhor amigo.
397
00:35:19,750 --> 00:35:21,125
Quem é?
398
00:35:22,625 --> 00:35:25,917
Que cara é Bernard, o são Bernardo.
399
00:35:26,000 --> 00:35:28,583
Ele foi um dos atores mais talentosos do País.
400
00:35:28,667 --> 00:35:32,208
A carreira estava indo bem, mas depois tive um problema de estômago.
401
00:35:32,292 --> 00:35:34,750
Não, eu quis dizer a ele.
402
00:35:36,042 --> 00:35:37,833
Ele está No.
403
00:35:37,917 --> 00:35:40,625
Ele foi o melhor cão de drogas do aeroporto de Heathrow.
404
00:35:40,875 --> 00:35:42,333
Em seguida, ele exagerou um pouco.
405
00:35:45,833 --> 00:35:47,125
Você entende, sim?
406
00:35:47,208 --> 00:35:50,708
Não, eu estava me referindo a ele. O que está acontecendo?
407
00:35:51,292 --> 00:35:54,000
Em seguida, sentar e assistir.
408
00:36:14,000 --> 00:36:15,667
O que será que vai demorar?
409
00:36:36,250 --> 00:36:38,417
Siga-me.
- Ele é fantástico.
410
00:36:38,500 --> 00:36:41,625
Mas se sair é tão fácil,
411
00:36:41,708 --> 00:36:43,375
por que não ir?
412
00:36:43,458 --> 00:36:47,625
A inglaterra no inverno? Você congelar lá fora, amigo.
413
00:36:47,708 --> 00:36:49,583
Eu não tenho medo de um pouco de frio.
414
00:36:49,667 --> 00:36:53,000
Sente-se, deixe que eles têm. A saída é por ali.
415
00:36:53,083 --> 00:36:56,917
Eu espero que você saiba como mover, a cidade é grande e perigoso.
416
00:36:57,833 --> 00:37:00,042
A Rainha vai ser, tenho certeza.
417
00:37:01,208 --> 00:37:02,750
Para onde você vai, Jack?
418
00:37:02,833 --> 00:37:04,208
PARA o Clube da Luta.
419
00:37:04,292 --> 00:37:06,208
Eu pensei que não era isso.
420
00:37:06,833 --> 00:37:08,417
Espere Por Mim, Jack!
421
00:37:33,208 --> 00:37:37,292
Bem-vindo. Vai ser outra noite para o Clube da Luta,
422
00:37:37,750 --> 00:37:41,542
o maior teatro em camuflada de reuniões da cidade de Londres,
423
00:37:42,542 --> 00:37:47,875
onde só os bravos morrem jovens e os mais fortes sobrevivem.
424
00:37:49,208 --> 00:37:51,500
Prepare-se para a primeira rodada.
425
00:37:51,583 --> 00:37:54,875
Esta noite haverá um grande encontro para você.
426
00:37:55,167 --> 00:37:56,583
Quem é o "senhor muscular"?
427
00:37:56,667 --> 00:37:59,083
Tyson, um pitbull terrier.
428
00:37:59,167 --> 00:38:02,625
Foi um campeão em combate, em seguida, eles foram apreendidos.
429
00:38:02,708 --> 00:38:05,917
Sexta regra: nunca esmagar as pernas para Tyson.
430
00:38:07,917 --> 00:38:09,833
O programa de hoje à noite.
431
00:38:09,917 --> 00:38:13,583
No canto vermelho não é o Boxer, o boxer.
432
00:38:19,000 --> 00:38:21,708
Ele vai ter que lidar com um Rebelde,
433
00:38:21,792 --> 00:38:23,958
o doberman cruz.
434
00:38:25,958 --> 00:38:30,083
A vitória do Boxeador é dado de dois para um. Eu não aceitar apostas mais baixas.
435
00:38:31,000 --> 00:38:35,333
Aqui está o que diz Tyson. A este tribunal, ele é o favorito.
436
00:38:35,417 --> 00:38:38,958
Ei, Chefe, quando você vai em campo para lutar?
437
00:38:39,042 --> 00:38:40,833
Um cachorro como você!
438
00:38:43,042 --> 00:38:46,875
Mas, antes que a diversão pré-reunião.
439
00:38:46,958 --> 00:38:51,167
Vamos ouvi-lo para a Vaidade, vagando Wanda!
440
00:39:05,167 --> 00:39:06,708
Olá, grande cara.
441
00:39:28,875 --> 00:39:33,000
Scordatela, é a namorada de Tyson.
- Não tem sido conhecido mim,
442
00:39:38,458 --> 00:39:39,500
Menino meu.
443
00:39:53,542 --> 00:39:55,667
Rex, você está babando.
444
00:39:59,125 --> 00:40:00,708
O suficiente!
445
00:40:02,750 --> 00:40:06,333
Raffreddatevi, cães. As apostas são fechadas.
446
00:40:06,417 --> 00:40:09,125
Você está pronto, o Boxer? Rebelde?
447
00:40:10,083 --> 00:40:12,500
Que a reunião começa.
448
00:40:17,917 --> 00:40:19,250
Eu não posso olhar.
449
00:40:19,792 --> 00:40:21,125
Ele é horrível.
450
00:40:21,208 --> 00:40:25,542
É absolutamente horrível pensar que eles têm feito para as raposas.
451
00:40:25,833 --> 00:40:28,125
Vamos celebrar um funeral de uma maneira digna.
452
00:40:28,208 --> 00:40:31,917
Tenho medo de que nada foi deixado para ser enterrado.
453
00:40:32,000 --> 00:40:34,458
Não importa, eu faria o mesmo por você.
454
00:40:35,125 --> 00:40:38,792
Eu prefiro reconfortante.
455
00:40:40,708 --> 00:40:43,958
Quem sabe como ele foi reduzido a isto.
- Eu não sei.
456
00:40:44,042 --> 00:40:46,583
Dividir a gaiola com um chihuahua.
457
00:40:49,083 --> 00:40:52,458
Você acordou cedo, Rex.
- Eu estou acordado por horas.
458
00:40:52,542 --> 00:40:55,083
Eu pensei que dessa noite.
- Você vai se acostumar a ele.
459
00:40:55,167 --> 00:40:58,250
As lutas não são ruins.
- Eu não quis dizer isso.
460
00:40:58,583 --> 00:41:02,458
Eu pensei de Wanda. Ele é um galã.
- Você quer um conselho?
461
00:41:02,542 --> 00:41:04,000
Tentar esquecê-lo.
462
00:41:04,083 --> 00:41:08,042
Eu adoraria, mas eu peguei o gancho, linha e piombino.
463
00:41:08,125 --> 00:41:10,250
Você não tinha nenhuma chance.
464
00:41:10,333 --> 00:41:12,333
AO contrário, meus amados.
465
00:41:12,417 --> 00:41:16,292
Nenhuma mulher pode resistir a uma linhagem de multa.
466
00:41:17,917 --> 00:41:20,583
O café da manhã! O pequeno-almoço é servido, caras.
467
00:41:21,583 --> 00:41:23,625
O pequeno-almoço está pronto.
468
00:41:31,333 --> 00:41:33,583
Não olhe para mim desse jeito. Eu tentei dizer a ela.
469
00:41:45,500 --> 00:41:47,708
Eu sei, é louco como um gato.
470
00:41:49,333 --> 00:41:52,083
Miss Wanda, permita-me apresentar a você.
471
00:41:52,167 --> 00:41:56,000
Meu nome é Rex e eu sou um corgi das mais nobres origens.
472
00:41:56,083 --> 00:41:59,208
Sim?
- Perdoa os meus caminhos inadequados,
473
00:41:59,292 --> 00:42:03,333
mas confesso que sinto seduzidos por seu charme requintado canino.
474
00:42:03,417 --> 00:42:05,750
Por que não pode me perseguem?
475
00:42:05,833 --> 00:42:08,333
Talvez pudéssemos familiarizar-se durante o café da manhã.
476
00:42:08,417 --> 00:42:10,417
Não o toccherei, se eu fosse você.
477
00:42:12,042 --> 00:42:14,333
Certamente não é digno de uma Estrela Michelin,
478
00:42:14,417 --> 00:42:16,750
mas para estar em uma varanda que é aceitável.
479
00:42:18,125 --> 00:42:19,500
Está morto.
480
00:42:19,583 --> 00:42:22,542
Se Tyson vê você comendo da sua tigela, você está frito.
481
00:42:22,625 --> 00:42:24,708
Venha, querida. Vai abaixar a crista
482
00:42:24,792 --> 00:42:28,042
quando sabe que eles são os favoritos da Rainha.
483
00:42:28,125 --> 00:42:31,250
Você está louco para empatar.
- São só dela.
484
00:42:31,333 --> 00:42:35,875
Mais cedo ou mais tarde, vou sair desta casa e trazer você para longe comigo.
485
00:42:37,167 --> 00:42:39,833
Não perturbe, estou a falar com uma senhora.
486
00:42:40,333 --> 00:42:42,167
Você desaparecer a partir de aqui, intrometido!
487
00:42:42,250 --> 00:42:44,875
Onde eu estava? Claro!
488
00:42:44,958 --> 00:42:47,875
Eu para jantar,
489
00:42:47,958 --> 00:42:52,208
almofadas de veludo e homens imparruccati que servem de geléia real.
490
00:42:53,542 --> 00:42:56,917
Feito por, valentão, ou eu vou dar-lhe uma boa lição.
491
00:42:57,708 --> 00:42:58,917
Não!
492
00:42:59,000 --> 00:43:01,750
Tyson, não machucá-lo. E um cão pequeno, um pouco louco.
493
00:43:04,792 --> 00:43:08,208
Isso não é um cachorro, um gato inofensivo.
494
00:43:11,042 --> 00:43:12,167
Sim.
495
00:43:16,250 --> 00:43:19,167
Eu lhe disse para deixar o randagie, Rex.
496
00:43:19,250 --> 00:43:21,417
Especialmente se eles vêm com Tyson.
497
00:43:21,500 --> 00:43:24,625
Você já viu tudo, Wanda tomou a minha defesa.
498
00:43:25,333 --> 00:43:27,250
Mais ou menos.
499
00:43:27,333 --> 00:43:29,750
Ouvir, Rex, você tem que esquecê-lo.
500
00:43:30,167 --> 00:43:33,292
É verdade, é um galã, mas você só vai criar problemas.
501
00:43:33,875 --> 00:43:37,292
Onde foi que erramos? Eu desembainhada a minha frases melhores.
502
00:43:37,375 --> 00:43:39,250
Toglitela da cabeça, amigo.
503
00:43:41,333 --> 00:43:44,833
Se alguma vez você tinha em mente para fazê-lo novamente, lembre de uma coisa.
504
00:43:44,917 --> 00:43:48,250
Nós não sabemos de você.
- Eu entendo.
505
00:43:59,125 --> 00:44:01,458
Muito obrigado, mas eu não bebo café.
506
00:44:02,792 --> 00:44:06,083
"Rex, o favorito da Rainha."
507
00:44:06,167 --> 00:44:07,583
Ele estava dizendo a verdade.
508
00:44:08,167 --> 00:44:11,750
Hey, você!
- Sgattaioliamo. Tyson está nas proximidades.
509
00:44:12,375 --> 00:44:15,375
Boa sorte, Rex. Na boca do lobo.
510
00:44:15,458 --> 00:44:18,417
Já, é o meu maior medo.
- Tudo desapareceu, preguiçosos!
511
00:44:18,750 --> 00:44:22,000
Não, sua alteza Real.
512
00:44:22,333 --> 00:44:24,792
Como, eu rezar?
- Desculpe por antes.
513
00:44:24,875 --> 00:44:28,792
Tyson é muito ciumento.
- O, por um pouco, ele me quebrou na parte de trás.
514
00:44:28,875 --> 00:44:30,083
Não!
515
00:44:30,167 --> 00:44:32,875
Onde? Aqui?
- Um pouco mais para baixo.
516
00:44:32,958 --> 00:44:34,125
Aqui?
- Sim.
517
00:44:34,208 --> 00:44:37,333
E, em vez de aqui?
- Tem um centro!
518
00:44:37,417 --> 00:44:39,958
Você sabe, eu acho você muito atraente, Rex.
519
00:44:40,042 --> 00:44:42,833
Você tem um comportamento nobre,
520
00:44:43,167 --> 00:44:45,875
dentes fortes,
521
00:44:46,542 --> 00:44:49,833
barriga fofinho...
- eu Tento cuidar de mim.
522
00:44:49,917 --> 00:44:53,208
Uma menina teria de ser louco por você.
523
00:44:53,292 --> 00:44:55,917
Realmente?
- Não você, então você foi notado?
524
00:44:56,000 --> 00:44:59,208
Eu perdi a cabeça, desde o primeiro momento que eu vi você.
525
00:44:59,292 --> 00:45:02,708
PARA o Clube da Luta?
- Exato. Você estava sentado do lado direito.
526
00:45:02,792 --> 00:45:04,375
No lado esquerdo.
- Certo.
527
00:45:04,458 --> 00:45:06,167
Você estava na esquerda.
528
00:45:06,250 --> 00:45:08,167
Eu nunca parou para olhar.
529
00:45:08,250 --> 00:45:10,333
Você é o cachorro dos meus sonhos, Rex.
530
00:45:10,667 --> 00:45:13,792
Você entrou em minha vida, e eu tenho perturbado a existência.
531
00:45:14,250 --> 00:45:17,125
É o que você fez para mim. Sério.
532
00:45:17,208 --> 00:45:20,333
O Palácio de Buckingham é ainda válido?
533
00:45:20,417 --> 00:45:22,167
Para você, Wanda, tudo.
534
00:45:23,708 --> 00:45:25,458
Me fez tão feliz.
535
00:45:25,542 --> 00:45:26,917
Eu quero dizer a todo o mundo!
536
00:45:27,000 --> 00:45:31,125
Não, é melhor não. Você sabe como é feito Tyson. Rex?
537
00:45:31,708 --> 00:45:34,042
Rex!
- Manter o ritmo, a bela.
538
00:45:45,500 --> 00:45:48,042
E se Tyson foram nos ver?
539
00:45:54,083 --> 00:45:56,000
Você quer dançar, minha senhora?
540
00:45:56,083 --> 00:45:57,625
Eu prefiro que não.
541
00:46:08,708 --> 00:46:11,875
Wanda, nós estamos destinados a ficar juntos.
542
00:46:11,958 --> 00:46:13,542
Realmente?
543
00:46:23,500 --> 00:46:26,958
Você quer se casar na catedral de St. Paul ou a abadia de Westminster?
544
00:46:27,542 --> 00:46:30,333
Você precisa ficar longe da minha mulher.
545
00:46:30,417 --> 00:46:31,875
E você tem que sair.
546
00:46:31,958 --> 00:46:34,458
Ainda não terminei aqui.
547
00:46:34,542 --> 00:46:36,542
Me ajuda alguém, a ajuda!
548
00:47:02,583 --> 00:47:03,667
Idiota.
549
00:47:04,875 --> 00:47:08,542
Com isso, você acabou de se juntou ao Clube da Luta.
550
00:47:20,833 --> 00:47:22,333
Querido Rexy...
551
00:47:23,292 --> 00:47:27,792
É ido para sempre.
- No com a vida, meu velho.
552
00:47:27,875 --> 00:47:30,125
Era apenas uma simples bau ba...
553
00:47:30,250 --> 00:47:31,958
Cala sua boca, Philip.
554
00:47:48,000 --> 00:47:52,167
Você está chateado com você. Verdade, Charlie?
555
00:47:56,500 --> 00:48:00,250
Você gostaria de tornar o meu novo favorito?
556
00:48:08,292 --> 00:48:10,375
Onde fui levando?
557
00:48:10,458 --> 00:48:13,375
Na lavanderia, então, o Boxeador não será capaz de deitar-se.
558
00:48:16,125 --> 00:48:19,500
O que significa isso? , O que significa que você terá de aprender o básico.
559
00:48:19,583 --> 00:48:21,167
Você vai precisar de muita ajuda.
560
00:48:21,250 --> 00:48:25,125
O registro do Boxer é de 76 encontros com 75 K. O.
561
00:48:25,583 --> 00:48:28,250
Você preparar a sua 76esimo.
562
00:48:28,333 --> 00:48:31,667
Ele não estava com relutância, aconteceu o oposto.
563
00:48:31,750 --> 00:48:33,250
Possui uma única derrota.
564
00:48:33,333 --> 00:48:37,333
Ok, então eu tenho uma chance.
565
00:48:37,583 --> 00:48:40,375
Ele perdeu contra Tyson, Rex.
566
00:48:40,917 --> 00:48:43,667
E, em seguida, matar-me.
- Talvez você azzoppa e é isso.
567
00:48:43,750 --> 00:48:45,958
Você deve tomar um sedativo.
568
00:48:46,708 --> 00:48:48,083
Tente relaxar.
569
00:48:48,917 --> 00:48:51,750
Talvez eu possa ajudar você a resolver a coisa.
570
00:48:51,833 --> 00:48:54,625
Jovens, eu nunca ter usado um dublê.
571
00:48:54,708 --> 00:48:57,458
Você deve aprender a rolar com os perfuradores,
572
00:48:57,542 --> 00:49:01,292
encontrar uma abertura e a greve como uma cobra enrolada.
573
00:49:01,375 --> 00:49:06,250
Você se lembra do velho filme "Rocky"? No final, ele ganha um underdog.
574
00:49:06,792 --> 00:49:08,333
Rocky perde, Bernard.
575
00:49:08,417 --> 00:49:10,375
"Rocky II"!
576
00:49:11,333 --> 00:49:14,500
Considerado para ser feliz. Você tem o melhor treinador em circulação.
577
00:49:14,583 --> 00:49:16,000
Eu só quero sobreviver.
578
00:49:16,083 --> 00:49:18,708
Ok, vamos começar com um exercício básico.
579
00:49:18,792 --> 00:49:20,583
Entra. Mostra que você sabe executar.
580
00:50:04,500 --> 00:50:05,750
Ouch!
581
00:50:46,125 --> 00:50:47,708
Nunca vai funcionar.
582
00:50:47,792 --> 00:50:50,625
E se você dá aulas de interpretação para fingir estar morto?
583
00:50:50,708 --> 00:50:54,292
Precisamos de um plano B, um mais grave, Bernard. Siga-me.
584
00:50:55,917 --> 00:50:59,875
Ele estudou cuidadosamente a forma como isso é feito no local. Boxer é bastante pesado.
585
00:50:59,958 --> 00:51:02,417
Como ele disse Bernard, você tem que encontrar um caminho através de.
586
00:51:02,500 --> 00:51:04,917
E...
- para Correr e se esconder.
587
00:51:14,417 --> 00:51:16,583
É a hora do Clube da Luta.
588
00:51:16,667 --> 00:51:21,792
Ainda. Não se mova. São um corgi real, e peço para você não abrir a porta.
589
00:51:21,875 --> 00:51:24,667
Ele já está aberto. Mas quais os problemas que você tem?
590
00:51:24,750 --> 00:51:27,833
Deixe-o ser. O que eu saia I.
591
00:51:27,917 --> 00:51:30,208
É a ansiedade do palco. Vamos, Rex.
592
00:51:30,292 --> 00:51:33,083
Eu não posso suportar a visão de sangue azul.
593
00:51:33,167 --> 00:51:36,083
Calma, vai acabar antes de conhecê-lo, saber de ti.
594
00:51:36,292 --> 00:51:38,417
Ser forte, Rex. Eu acredito em você.
595
00:51:38,500 --> 00:51:39,792
Obrigado, Wanda.
596
00:51:43,875 --> 00:51:46,833
Bem, bem, olha quem vem.
597
00:51:46,917 --> 00:51:49,958
Eu estava começando a pensar que você não teria apresentado.
598
00:51:50,042 --> 00:51:56,667
Senhoras e senhores, por favor, dêem boas vindas ao nosso exemplo real.
599
00:52:04,375 --> 00:52:09,000
Hoje, eu vou apostar três para que o corgi vai resistir a menos de um minuto.
600
00:52:09,083 --> 00:52:11,500
Dê-nos em, Rex. Estamos aqui para você!
601
00:52:13,250 --> 00:52:14,833
Coragem, Rex.
602
00:52:16,500 --> 00:52:18,250
Obrigado, Boxer,
603
00:52:18,333 --> 00:52:19,958
mas esta noite você não lutar.
604
00:52:21,667 --> 00:52:23,000
Meus amigos,
605
00:52:23,083 --> 00:52:26,750
o que você diria para alterar a listagem
606
00:52:26,833 --> 00:52:28,833
em 60 a um?
607
00:52:28,917 --> 00:52:31,208
Para o seu prazer
608
00:52:31,292 --> 00:52:32,667
e para o meu.
609
00:52:32,750 --> 00:52:36,792
Eu destruirei este patético cachorro-me.
610
00:52:36,875 --> 00:52:38,083
Ele não estava no pactos.
611
00:52:38,167 --> 00:52:40,958
Não poderíamos resolver tudo de forma civilizada?
612
00:52:41,042 --> 00:52:42,875
Você está morto.
613
00:52:45,333 --> 00:52:47,750
Aparentemente, nós vamos perder o outro companheiro de cela.
614
00:52:47,833 --> 00:52:50,292
No canto vermelho, eu!
615
00:52:52,333 --> 00:52:55,375
No canto azul, o meu jantar.
616
00:52:56,250 --> 00:52:58,292
Eles são muito fofas para morrer.
617
00:52:58,375 --> 00:52:59,917
Lembre-se que o plano, Rex.
618
00:53:00,000 --> 00:53:04,083
Sair rapidamente de seu raio de ação, caso contrário, ele acaba muito mal.
619
00:53:04,167 --> 00:53:05,292
Recebido.
620
00:53:07,125 --> 00:53:08,917
Bem, bem.
621
00:53:09,000 --> 00:53:12,667
Parece que o cara fez o passo maior que a perna.
622
00:53:12,750 --> 00:53:14,833
Venha, Tyson. Deixe-o ser.
623
00:53:16,625 --> 00:53:19,292
E agora vamos nos divertir.
624
00:53:19,375 --> 00:53:22,833
Eu quero saborear esse momento com muita calma.
625
00:53:42,167 --> 00:53:43,250
Ajuda!
626
00:54:05,667 --> 00:54:07,042
Boxer!
627
00:54:10,042 --> 00:54:11,792
Força, puxe, puxe.
628
00:54:23,083 --> 00:54:25,917
Você não fazer mal a um membro da família real.
629
00:54:26,625 --> 00:54:29,708
Sim, existem!
- Tyson é louco.
630
00:54:29,792 --> 00:54:31,333
Eu não posso assistir.
631
00:54:38,167 --> 00:54:39,833
É agora ou nunca!
632
00:54:40,292 --> 00:54:41,625
Sim, sim!
633
00:54:42,083 --> 00:54:44,708
Não!
- Mas o que...
634
00:54:47,208 --> 00:54:50,167
Isso você vai pagar muito caro, Wanda.
635
00:54:53,333 --> 00:54:54,750
O que está acontecendo aqui?
636
00:54:54,833 --> 00:54:56,875
Ir de volta para suas gaiolas.
637
00:54:57,708 --> 00:54:58,833
Boxer!
638
00:55:01,625 --> 00:55:03,833
É o fim para você, Wanda!
639
00:55:08,458 --> 00:55:12,292
E ficar em suas gaiolas. Temos de ter cuidado com o jogo.
640
00:55:14,125 --> 00:55:15,958
Wanda, está tudo bem?
641
00:55:16,542 --> 00:55:18,250
Eu sou bom, por agora.
642
00:55:18,333 --> 00:55:22,208
Obrigado por me salvar a vida. Você foi muito corajoso.
643
00:55:22,292 --> 00:55:25,750
E muito estúpido.
- Você deve fugir.
644
00:55:25,833 --> 00:55:30,250
Você tem os dias contados, você aviso prévio.
- Mais fácil dizer do que fazer.
645
00:55:30,333 --> 00:55:34,708
De acordo com o me, ou você escolhe ser um visitante, e vai ser difícil,
646
00:55:34,792 --> 00:55:37,875
ou você vai ter que pedir ajuda ao chihuahua.
- O chihuahua?
647
00:55:38,708 --> 00:55:40,250
Você não acha!
648
00:55:40,708 --> 00:55:42,958
Origliavi novamente?
- Eu ouvi isso também.
649
00:55:43,458 --> 00:55:47,250
Ela tinha dito, Jack: nunca pisar nas patas Tyson.
650
00:55:47,542 --> 00:55:50,625
Para você, esta é a quinta regra, para mim é o primeiro.
651
00:55:51,042 --> 00:55:55,292
Eu estou preocupado. Espero que amanhã algum visitante que você escolher.
652
00:55:55,667 --> 00:55:57,458
Eu descansar aqui, Jack.
653
00:55:57,958 --> 00:56:00,333
Você não deve fingir ser um duro.
654
00:56:00,417 --> 00:56:03,792
Você apenas tem que desistir e fugir daqui o mais rápido possível.
655
00:56:03,875 --> 00:56:05,417
Não, eu não vou fazer isso.
656
00:56:09,750 --> 00:56:12,875
Não podemos continuar a fugir dos agressores, como Tyson.
657
00:56:12,958 --> 00:56:15,125
Você acha que tem razão?
658
00:56:15,708 --> 00:56:19,875
Você tem que enfrentar a realidade. É somente graças à Wanda se você está no mundo dos vivos.
659
00:56:19,958 --> 00:56:24,792
Este é precisamente o ponto. Eu não teria feito sozinho.
660
00:56:24,875 --> 00:56:27,292
Unidos somos fortes, dividido somos fracos.
661
00:56:27,708 --> 00:56:30,208
A nossa batalha não é contra Tyson,
662
00:56:30,292 --> 00:56:31,500
mas contra o medo.
663
00:56:31,583 --> 00:56:34,292
Só vincendola podemos ser livres.
664
00:56:34,667 --> 00:56:37,875
Juntos, nós podemos vencer o que tirano.
665
00:56:38,708 --> 00:56:40,458
Bravo!
- Não é você?
666
00:56:40,542 --> 00:56:43,125
Não, mas foi um bom discurso.
667
00:56:43,208 --> 00:56:45,292
Um desempenho perfeito.
668
00:56:45,375 --> 00:56:49,542
Eu estou animado, fiquei comovido. Eu tenho lágrimas em meus olhos.
669
00:56:49,625 --> 00:56:53,500
Mas se você chora, até mesmo quando você abrir uma lata de comida para cachorro!
670
00:56:53,583 --> 00:56:57,500
De qualquer maneira, que o cachorro louco, vamos matar todos eles.
671
00:56:58,042 --> 00:57:01,667
Eu disse a você, é melhor não ter que lidar com os animais vadios.
672
00:57:02,625 --> 00:57:04,375
Bom amigo que você é.
673
00:57:18,042 --> 00:57:19,292
Sim!
674
00:57:20,208 --> 00:57:22,208
Lá estamos nós! É a hora das visitas!
675
00:57:25,958 --> 00:57:27,542
De aqui, aqui!
676
00:57:27,625 --> 00:57:29,583
Olha, um corgi!
677
00:57:29,958 --> 00:57:32,083
Não... Jack'.!
678
00:57:32,167 --> 00:57:34,542
Não dizer nada. Amigos são usados para isso.
679
00:57:34,625 --> 00:57:35,917
Eu quero, mãe.
680
00:57:36,000 --> 00:57:39,542
Tem certeza, querida? Você não quer dar uma olhada?
681
00:57:39,625 --> 00:57:41,333
Não, mãe. Por favor!
682
00:57:42,125 --> 00:57:44,333
Você escolheu um bom cachorrinho.
683
00:57:44,417 --> 00:57:46,708
Não, espere. Eu não quero ir embora.
684
00:57:46,792 --> 00:57:49,667
Alguns cães têm uma fortuna!
685
00:57:50,000 --> 00:57:52,417
Rex?
- Não se preocupe.
686
00:57:52,500 --> 00:57:54,958
Eu estarei de volta para salvar você. Eu prometo.
687
00:57:55,208 --> 00:57:56,542
Rex!
688
00:57:58,500 --> 00:58:01,125
Você quer ajudar você, querido?
- Não, mãe.
689
00:58:01,208 --> 00:58:03,208
É meu, eu quero trazer-me.
690
00:58:07,917 --> 00:58:09,583
Ei, não, não! Voltar aqui!
691
00:58:18,500 --> 00:58:20,583
Eu quero tomar o outro.
692
00:58:20,667 --> 00:58:22,083
Concordo, os caras.
693
00:58:22,167 --> 00:58:25,000
No pátio! Dê uma lufada de ar.
694
00:58:31,625 --> 00:58:34,500
Wanda, venha aqui e agora!
695
00:58:35,000 --> 00:58:37,333
Você e eu temos uma conta pendente.
696
00:58:38,375 --> 00:58:40,292
Faça-o em pedaços pequenos.
697
00:58:40,375 --> 00:58:42,208
Temos que fazer alguma coisa por ela.
698
00:58:42,292 --> 00:58:44,833
Scordatevelo. Não podemos lidar com ele.
699
00:58:44,917 --> 00:58:48,167
Jack é o certo, devemos ficar de fora.
700
00:58:48,250 --> 00:58:50,917
Parar ele é impossível quando ele está com raiva.
701
00:58:56,375 --> 00:58:59,708
Por que você me traiu com que patético corgi?
702
00:58:59,792 --> 00:59:02,250
Eu tenho uma fraqueza para cães de alta linhagem.
703
00:59:02,333 --> 00:59:06,333
Você vai se arrepender de ter um gosto tão caro.
704
00:59:23,917 --> 00:59:25,125
Rex!
705
00:59:25,417 --> 00:59:28,625
Você veio fazer aqui? Você está louco?
706
00:59:29,792 --> 00:59:33,625
Está de volta para sua namorada. Que era tão bonito!
707
00:59:33,708 --> 00:59:35,583
Não, eu estou aqui para você, Tyson.
708
00:59:35,667 --> 00:59:37,708
Você não é um líder, você é um valentão.
709
00:59:37,792 --> 00:59:40,375
Você não merecem respeito, incuti apenas medo.
710
00:59:40,458 --> 00:59:44,000
E você ganhou-se o direito de ser socado.
711
00:59:46,500 --> 00:59:47,500
Rex!
712
00:59:49,708 --> 00:59:52,542
Sim, sim!
- É tudo o que você faz?
713
00:59:52,625 --> 00:59:55,000
Não temos mica em uma pressa, certo?
714
00:59:55,083 --> 00:59:59,042
Agora deixe-me ver sou eu quem está no comando, raspada.
715
00:59:59,292 --> 01:00:03,125
Você realmente acha que alguém iria seguir um perdedor como você?
716
01:00:03,208 --> 01:00:06,625
Quem poderia ser tão louco? Eu, por exemplo.
717
01:00:06,708 --> 01:00:11,292
Para ter certeza, mas de você eu acordo mais tarde. Há alguém mais?
718
01:00:12,417 --> 01:00:14,333
Eu? A sério?
719
01:00:14,417 --> 01:00:16,792
E agora o que devo fazer?
720
01:00:17,875 --> 01:00:19,875
Porra, é bom!
721
01:00:19,958 --> 01:00:24,667
A união faz a força!
- Eu participar também e...
722
01:00:24,750 --> 01:00:27,417
No jargão do teatro, ele é maldita direita.
723
01:00:27,750 --> 01:00:30,083
Mas nada que um soco no focinho, por favor.
724
01:00:30,167 --> 01:00:33,000
Você tem problemas de gerência da raiva.
725
01:00:33,083 --> 01:00:36,958
Alguém tem algo a dizer? Eu estou pronto para o desafio de todos.
726
01:00:38,750 --> 01:00:41,250
É realmente um momento maravilhoso.
727
01:00:41,333 --> 01:00:45,042
A menina, a maior que nós temos! Corrigir você, Boxer.
728
01:00:46,375 --> 01:00:47,708
Veditela você, Tyson.
729
01:00:47,792 --> 01:00:51,375
Concordo, faço-o de um só então.
730
01:00:51,458 --> 01:00:54,292
Eu só quero curtir esse momento.
731
01:00:54,375 --> 01:00:56,333
Os fatos abaixo, Tyson.
732
01:00:57,417 --> 01:01:00,833
Ele sabe como falar? Força, grande cara, vamos ver o que você pode fazer.
733
01:01:10,250 --> 01:01:12,417
Sim!
- Bravo!
734
01:01:12,500 --> 01:01:13,875
Sim!
735
01:01:18,792 --> 01:01:21,750
O que está acontecendo?
- É melhor ir.
736
01:01:22,583 --> 01:01:24,792
Você se lembra de meu discurso sobre a liberdade?
737
01:01:24,875 --> 01:01:26,208
Aqui é que começa novamente.
738
01:01:26,292 --> 01:01:29,667
Não, apenas discursos. Eu encontrei uma maneira de sair daqui.
739
01:01:29,750 --> 01:01:31,083
Vamos lá, galera!
740
01:01:31,625 --> 01:01:35,375
Você sabe, Rex, eu não quero voltar para a estrada.
741
01:01:35,708 --> 01:01:38,583
A cabeça?
- No fundo não é tão ruim aqui.
742
01:01:38,667 --> 01:01:41,875
Com Tyson fora do jogo que vai ser ótimo.
743
01:01:41,958 --> 01:01:46,583
Está muito frio lá fora. Acredite ou não, eu odeio o inverno.
744
01:01:47,708 --> 01:01:50,333
E você?
- Eu pensei que eu pedi para você.
745
01:01:50,583 --> 01:01:51,583
Obrigado a todos.
746
01:01:59,667 --> 01:02:01,167
Você percebe, Charlie?
747
01:02:01,250 --> 01:02:02,792
Rex tinha morrido recentemente
748
01:02:02,875 --> 01:02:07,125
e eles já estão a apagar qualquer vestígio dele, como se ele não tivesse existido.
749
01:02:07,208 --> 01:02:10,875
É melhor se você não pedir para ouvir, caso contrário, irá colocá-lo.
750
01:02:10,958 --> 01:02:13,333
Você se tornou uma antiga relíquia por agora.
751
01:02:13,667 --> 01:02:15,375
Como você se atreve?
752
01:02:28,458 --> 01:02:30,708
Aqui estamos nós! Lar doce lar.
753
01:02:31,083 --> 01:02:33,208
Depois, minha senhora.
754
01:02:34,000 --> 01:02:37,625
E estas duas-quem são eles?
- Meia-raça e um vira-lata se afastam.
755
01:02:37,708 --> 01:02:40,042
Eles pensam que podem viver aqui?
756
01:02:41,500 --> 01:02:45,125
Desculpe, querido, você não é bem-vindo aqui. Força, vá embora.
757
01:02:45,208 --> 01:02:47,625
Por um momento, meu bom homem, eu vou explicar tudo.
758
01:02:47,708 --> 01:02:50,083
Eu sou a Rainha e sua é...
759
01:02:50,458 --> 01:02:51,625
foi!
760
01:02:54,458 --> 01:02:57,042
Não que você tenha reconhecido. E agora?
761
01:02:57,125 --> 01:02:59,792
Nós intrufoleremo. Eu sei como fazê-lo.
762
01:03:01,458 --> 01:03:04,333
Havia um buraco na parede, ele estava bem aqui.
763
01:03:04,417 --> 01:03:06,542
É assim que nos escapou.
764
01:03:06,625 --> 01:03:09,083
Mas agora não é mais. O que fazemos?
765
01:03:09,167 --> 01:03:12,542
Não conheço nenhuma outra maneiras de entrar.
- Eu tenho uma idéia.
766
01:03:27,917 --> 01:03:29,250
Wanda!
767
01:03:29,333 --> 01:03:32,917
Eu não posso ficar para trás. Executar demais... rápido para mim.
768
01:03:33,333 --> 01:03:36,500
Concordo, espere por mim aqui. Eu vou estar de volta.
769
01:03:36,583 --> 01:03:37,667
Mas onde...
770
01:03:44,667 --> 01:03:47,708
O que? Eu morri?
771
01:03:52,375 --> 01:03:55,417
Venha, Charlie, a Rainha está esperando por nós.
772
01:03:55,625 --> 01:03:58,125
E a sua coroação, pelo amor de deus!
773
01:03:58,208 --> 01:03:59,833
Você não pode chegar atrasado.
774
01:03:59,917 --> 01:04:01,417
Cale a boca, velho otário.
775
01:04:01,500 --> 01:04:04,208
Eu sou agora o novo favorito,
776
01:04:04,292 --> 01:04:06,958
então eu decidi mudar algumas coisas.
777
01:04:07,042 --> 01:04:11,292
Primeiro, eu coloquei o meu cobrar uma taxa de 50% no jantar.
778
01:04:13,917 --> 01:04:16,875
É sentir', você não acha que você está sendo um pouco severa?
779
01:04:19,542 --> 01:04:25,625
Segundo, eu desejo que você irá beneficiar-vos de mim, sempre com a alcunha de "meu senhor"-,
780
01:04:25,708 --> 01:04:31,125
exceto para ocasiões informais, onde você pode me chamar de "meu pai".
781
01:04:31,958 --> 01:04:34,208
Sim, meu pai, meu senhor.
782
01:04:34,833 --> 01:04:39,375
Terceiro, quando passo em frente, eu finjo que abbassiate o olhar.
783
01:04:39,458 --> 01:04:43,167
Eu não posso dizer muito, mais ou menos... assim.
784
01:04:46,167 --> 01:04:48,417
Eu tenho sido claro o suficiente?
785
01:04:48,500 --> 01:04:49,542
Sim, sire.
786
01:04:49,625 --> 01:04:52,333
Eu não me senti bem. Repetir!
787
01:04:52,750 --> 01:04:56,542
Sim, meu pai, meu senhor.
- Sim, meu senhor, meu pai.
788
01:04:56,625 --> 01:04:57,833
Perfeito.
789
01:04:57,917 --> 01:05:03,750
Agora, se não for me desculpe, eu ia preparar-se para a minha coroação.
790
01:05:03,833 --> 01:05:06,125
Charlie é completamente louco.
791
01:05:06,208 --> 01:05:08,750
Ele me faz sentir a falta de boa-Rex.
792
01:05:10,042 --> 01:05:12,333
Rex!
- Wanda.
793
01:05:12,417 --> 01:05:14,333
Eu tenho uma surpresa para você.
794
01:05:14,417 --> 01:05:17,667
Espere, eu tenho uma ótima notícia para você. Aparentemente...
795
01:05:18,833 --> 01:05:20,250
estão mortos.
796
01:05:21,542 --> 01:05:24,542
Mas o que você está dizendo?
- Você vê? Ele é o meu funeral.
797
01:05:25,750 --> 01:05:29,458
Que é a Rainha?
- Sim. E na cruz, lá estou eu.
798
01:05:29,542 --> 01:05:32,125
É por isso que eu vinha procurando por você.
799
01:05:32,208 --> 01:05:37,000
Exata. Charlie tinha planejado tudo, e agora o favorito para ficar com ele.
800
01:05:37,083 --> 01:05:39,125
Não, não.
- O que disse?
801
01:05:39,208 --> 01:05:40,458
Não, se você vai ajudar você.
802
01:05:40,542 --> 01:05:42,250
Nós?
- Como é o lance?
803
01:05:42,333 --> 01:05:44,042
Surpresa!
- Jack!
804
01:05:44,125 --> 01:05:47,000
Sétima regra: Wanda não aceitar uma recusa.
805
01:05:47,292 --> 01:05:49,000
A união...
- Fa...
806
01:05:49,083 --> 01:05:50,708
Força!
807
01:05:50,792 --> 01:05:53,250
É bom ver vocês.
808
01:05:53,333 --> 01:05:56,375
Diz, como você conseguiu levá-los para fora do canil?
809
01:05:56,458 --> 01:06:00,417
É muito melhor se você não sabe.
- Talvez sim. Eu gosto de razões.
810
01:06:00,500 --> 01:06:04,625
Vamos nos apressar. Bernard tem uma boa ideia para que nós entremos no palácio.
811
01:06:09,875 --> 01:06:12,583
Onde está terminado, que abençoou o cão?
812
01:06:12,667 --> 01:06:15,417
Você pode solicitar a sua chegada, por favor?
813
01:06:26,792 --> 01:06:27,792
Hey!
814
01:06:27,875 --> 01:06:29,125
Vamos lá!
815
01:06:31,792 --> 01:06:33,292
O que acontece?
- Pare com isso!
816
01:06:36,875 --> 01:06:38,250
Hey! - "Tome!
817
01:06:38,958 --> 01:06:41,000
Força, não facciamoceli escapar!
818
01:06:41,083 --> 01:06:43,250
Pare com isso!
- Vamos dividir!
819
01:06:52,250 --> 01:06:55,125
Então, quem é a favorita da Rainha?
820
01:06:55,208 --> 01:06:57,208
Que seria de mim, na verdade.
821
01:06:57,292 --> 01:06:59,542
Parece que ambos chegaram a tempo
822
01:06:59,625 --> 01:07:01,917
para impedir que a Rainha de cometer um erro.
823
01:07:02,000 --> 01:07:03,125
Você está vivo!
824
01:07:03,208 --> 01:07:06,417
Como poderia você pode ser batota em mim? Você era meu melhor amigo.
825
01:07:06,708 --> 01:07:09,292
Mas de nós dois, ainda somos amigos, Rex.
826
01:07:09,792 --> 01:07:11,875
Não, eu empurrado para baixo da ponte.
827
01:07:11,958 --> 01:07:14,917
Que absurdo. Você escorregou e caiu.
828
01:07:15,167 --> 01:07:16,500
A sério?
829
01:07:16,917 --> 01:07:18,125
Charlie, ela é Wanda.
830
01:07:18,625 --> 01:07:20,667
E um prazer conhecer você.
831
01:07:22,417 --> 01:07:24,917
Você quer mostrar que não era o ato intencional.
832
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
A prova está no armário.
833
01:07:27,375 --> 01:07:30,583
Que teste? Eu sei o que aconteceu, Charlie.
834
01:07:31,042 --> 01:07:32,917
Eu estava lá também, lembra?
835
01:07:33,000 --> 01:07:36,875
Tente abrir e ver.
- Eu vou fazê-lo.
836
01:07:37,625 --> 01:07:39,375
Não, pode ser uma armadilha!
837
01:07:46,250 --> 01:07:47,417
O fim dos jogos, Rex!
838
01:07:51,292 --> 01:07:56,708
Você sobreviveu ao gelo, deixe-me ver o que você faz com o fogo.
839
01:07:57,375 --> 01:08:01,875
Agora me desculpe, mas eu tenho um colar de ouro que me espera. Olá, olá.
840
01:08:14,167 --> 01:08:15,708
Você está aqui.
841
01:08:16,208 --> 01:08:19,208
Por favor, desta forma. Estão esperando por você.
842
01:08:32,125 --> 01:08:34,292
Wanda, venha, eu preciso de uma mão.
843
01:08:35,583 --> 01:08:36,875
Wanda!
844
01:08:39,208 --> 01:08:40,750
Wanda, onde está você?
845
01:08:43,125 --> 01:08:44,250
Wanda!
846
01:08:49,500 --> 01:08:50,500
Wanda.
847
01:09:35,333 --> 01:09:36,583
O que acontece?
848
01:09:37,000 --> 01:09:40,208
Rex!
- Não se mova. Eu vou sair daqui.
849
01:09:40,958 --> 01:09:44,083
E o que você vai fazer?
- Dois peseremmo também.
850
01:09:44,167 --> 01:09:46,083
Eu não quero sair!
851
01:09:46,833 --> 01:09:48,208
Adeus, Wanda!
852
01:10:36,833 --> 01:10:41,542
Depois do falecimento do meu querido, querido Rexy...
853
01:10:52,333 --> 01:10:55,250
Talvez eu deve primeiro tirar um cochilo.
854
01:11:06,833 --> 01:11:10,458
Não só me resta dar o colar de ouro
855
01:11:10,542 --> 01:11:12,542
para seu melhor amigo.
856
01:11:14,833 --> 01:11:16,792
Onde é o colar de ouro?
857
01:11:27,208 --> 01:11:28,625
Que farsa.
858
01:11:36,250 --> 01:11:37,458
Caras!
859
01:11:38,000 --> 01:11:40,500
Wanda?
- Estão aqui!
860
01:11:40,875 --> 01:11:43,750
Porra! Eu não sabia que sabia voar.
861
01:11:43,833 --> 01:11:46,833
O que você está fazendo lá em cima?
- Eu tento salvar o Rex.
862
01:11:46,917 --> 01:11:48,208
O que ele quis dizer?
863
01:11:50,583 --> 01:11:51,958
Vamos levar isso!
864
01:11:56,208 --> 01:11:57,792
O que eu vou levar.
865
01:11:58,292 --> 01:12:01,292
Onde é mais?
- Oi lá!
866
01:12:01,375 --> 01:12:03,250
Ela desapareceu como a neve ao sol.
867
01:12:03,333 --> 01:12:07,542
Isso sim que era bom.
- Você apenas perder tempo.
868
01:12:07,625 --> 01:12:10,333
Se nós não entramos imediatamente, Rex vai acabar torrado.
869
01:12:11,083 --> 01:12:13,583
Pessoal, vamos salvá-lo.
870
01:12:13,667 --> 01:12:17,792
Uma vez eu tiro uma cena em que irrompevo em um prédio em chamas.
871
01:12:17,875 --> 01:12:18,958
Executar!
872
01:12:26,750 --> 01:12:28,125
Me ajuda!!
873
01:12:29,208 --> 01:12:31,292
Eu estou nele. Ficar longe da média.
874
01:12:33,792 --> 01:12:35,375
Eu não consigo ver nada.
875
01:12:35,458 --> 01:12:37,333
Nem mesmo eu.
- Rex!
876
01:12:37,417 --> 01:12:40,208
Wow!
- Rex! Wanda!
877
01:12:46,042 --> 01:12:49,042
Galera, precisamos desligue imediatamente o fogo.
878
01:12:49,125 --> 01:12:51,375
Jack e o Chefe, vá pegar a mangueira.
879
01:12:51,458 --> 01:12:54,708
Ok, recebido.
- A, Bernard, venha comigo.
880
01:12:55,917 --> 01:12:57,208
Céu.
881
01:12:58,458 --> 01:13:01,208
Como podemos extrair de lá?
- Eu faço.
882
01:13:04,958 --> 01:13:06,167
Sufocou!
883
01:13:08,375 --> 01:13:09,750
Ótimo trabalho.
884
01:13:17,083 --> 01:13:18,917
Sim, como eu pensava. Perfeito.
885
01:13:19,000 --> 01:13:20,208
Forjar forte.
886
01:13:21,792 --> 01:13:23,833
É imbizzarrita!
887
01:13:25,292 --> 01:13:27,208
Eu vou levá-la!
888
01:13:37,917 --> 01:13:38,958
Cuidado!
889
01:13:46,708 --> 01:13:48,417
Eu acho que eu tenho o jeito dele.
890
01:13:49,750 --> 01:13:51,917
Agora uma fêmea mostra-lhe como fazê-lo.
891
01:13:58,250 --> 01:13:59,375
O que você está esperando?
892
01:13:59,833 --> 01:14:00,958
Chegada!
893
01:14:41,792 --> 01:14:43,417
Não fez você ver o Rex?
894
01:14:44,083 --> 01:14:46,208
Olhe para este lugar.
895
01:14:46,292 --> 01:14:48,792
Não é possível que ele tem feito.
896
01:14:50,792 --> 01:14:51,792
Rex!
897
01:14:59,792 --> 01:15:02,458
Não há nenhum vestígio de Rex.
- Rex!
898
01:15:04,375 --> 01:15:05,500
Rex!
899
01:15:09,583 --> 01:15:10,958
Eu ouvi algo.
900
01:15:11,583 --> 01:15:14,250
E o que era?
- Estão aqui.
901
01:15:15,708 --> 01:15:17,208
É Rex! Rex!
902
01:15:17,750 --> 01:15:19,167
Wanda!
903
01:15:19,542 --> 01:15:21,000
E na chaminé.
904
01:15:21,750 --> 01:15:25,458
Vamos começar para baixo. O que você está esperando?
- Está preso.
905
01:15:26,833 --> 01:15:28,292
O que você está fazendo?
906
01:15:30,875 --> 01:15:32,750
O que é doce!
907
01:15:33,458 --> 01:15:34,458
Esperar.
908
01:15:34,833 --> 01:15:37,458
Você a resolver esta situação, que eu voltar imediatamente.
909
01:15:38,125 --> 01:15:39,750
Eu tenho que cuidar de uma coisa.
910
01:15:41,167 --> 01:15:45,583
E assim, neste dia extraordinário da coroação,
911
01:15:45,667 --> 01:15:49,417
vamos abrir um novo capítulo, um novo início.
912
01:15:50,167 --> 01:15:52,167
Hey!
- Santo céu!
913
01:15:52,250 --> 01:15:54,417
Você pode saber o que acontece?
914
01:15:54,500 --> 01:15:56,500
Dê-me o meu colar de ouro!
915
01:15:56,583 --> 01:15:58,208
Venha cá! Fermatela!
916
01:16:06,875 --> 01:16:09,667
Força, Bernard. Empurrar, ainda.
917
01:16:14,583 --> 01:16:16,792
Oh, oh, que dor!
918
01:16:17,125 --> 01:16:20,042
Mas você está com a gente novamente.
- Seu colar.
919
01:16:20,125 --> 01:16:21,417
Wanda!
920
01:16:24,458 --> 01:16:25,875
Bem, bem.
921
01:16:25,958 --> 01:16:28,667
Assista o que um bando de miseráveis falhas.
922
01:16:28,750 --> 01:16:32,167
Vejo que você tem devastado este quarto para o bem.
923
01:16:32,250 --> 01:16:35,417
Nós?
- Rex, você está de volta!
924
01:16:35,500 --> 01:16:37,625
Caras, é bom ver você novamente.
925
01:16:38,375 --> 01:16:40,125
Que é que há, Charlie?
926
01:16:40,208 --> 01:16:46,083
Queria tanto ser o preferido, que tem ameaçado para definir o edifício em chamas.
927
01:16:46,167 --> 01:16:48,875
Você fez isso de verdade, Charlie?
- É a nossa casa.
928
01:16:48,958 --> 01:16:51,250
Você restatene fora, Nelson.
929
01:16:51,333 --> 01:16:55,292
Agora eu vou acabar com essa história de uma vez por todas.
930
01:16:55,375 --> 01:16:58,417
Então você é mais idiota do que parece, cachorrinho.
931
01:16:58,500 --> 01:17:01,583
Você estava esperando que annegassi, quando eu empurrado para baixo da ponte.
932
01:17:01,667 --> 01:17:05,208
É verdade.
- Ou você esperava que você tivesse em um canal.
933
01:17:05,292 --> 01:17:07,333
Sem um lar e sem amor.
934
01:17:07,583 --> 01:17:10,125
Não, eu pensei que você tinha se afogado.
935
01:17:10,208 --> 01:17:13,208
Reservamo-nos o mesmo tratamento, sabe?
936
01:17:13,292 --> 01:17:15,000
Sim, eu concordo, a Cabeça.
937
01:17:15,083 --> 01:17:18,458
Em qualquer caso, eu estou prestes a se tornar o seu novo favorito.
938
01:17:18,542 --> 01:17:21,917
Minha palavra é como o ouro. Assim, para dizer.
939
01:17:22,000 --> 01:17:24,125
Você pode ser confundido, Charlie.
940
01:17:24,417 --> 01:17:29,542
Você sabe o que? Favorito uma vez, favorito para sempre.
941
01:17:29,625 --> 01:17:32,500
Por que tem de ser ele o corgi favorito?
942
01:17:32,583 --> 01:17:36,958
Tenho servido a Sua Majestade muito bem e eu tenho alcançado a velhice!
943
01:17:37,042 --> 01:17:38,375
Eu tenho todo o direito.
944
01:17:38,458 --> 01:17:40,542
Parar blathering.
945
01:17:40,625 --> 01:17:42,667
Você tentou, e falhou.
946
01:17:45,542 --> 01:17:46,875
Não, Wanda.
947
01:17:46,958 --> 01:17:49,625
Eu pensei que era isso que você queria.
948
01:17:50,208 --> 01:17:54,500
Eu não entendo. Mantido incomodando repetir que você era o favorito.
949
01:17:54,833 --> 01:17:56,458
Não mais, agora.
950
01:17:56,542 --> 01:17:59,458
Se Charlie quer tanto, que ele vai ser.
951
01:18:00,125 --> 01:18:03,333
Eu me importo apenas para ser o seu favorito.
952
01:18:03,625 --> 01:18:05,917
Você é a minha prioridade.
953
01:18:06,000 --> 01:18:08,208
Eu adoro as cenas de amor.
954
01:18:08,292 --> 01:18:10,625
Aqui está o que significa ser um campeão.
955
01:18:11,292 --> 01:18:14,083
Você não está falando sério, né?
956
01:18:14,167 --> 01:18:15,208
Do curso.
957
01:18:20,042 --> 01:18:22,333
Deuses santos!
958
01:18:22,417 --> 01:18:24,458
O que diabos aconteceu aqui?
959
01:18:30,333 --> 01:18:31,625
Rex!
960
01:18:31,708 --> 01:18:33,167
Então você está vivo.
961
01:18:33,250 --> 01:18:35,875
Foi apenas um erro terrível.
962
01:18:36,167 --> 01:18:38,750
Nós pensamos que alguns fox tinha...
963
01:18:39,208 --> 01:18:42,125
Eu perdi você infinitamente, filhote de cachorro.
964
01:18:42,708 --> 01:18:47,667
Nossa! Nesta sala você vai precisar de uma refrescar-se.
965
01:18:53,458 --> 01:18:55,125
Rex.
966
01:18:55,208 --> 01:18:59,208
Agora eu entendo de onde você esteve procurando por amor.
967
01:18:59,708 --> 01:19:02,042
Você tem muito bom gosto, Rexy.
968
01:19:02,125 --> 01:19:04,958
O amor traz a todos a agir de maneiras misteriosas.
969
01:19:05,042 --> 01:19:06,917
Não é assim, Filipe?
970
01:19:07,000 --> 01:19:09,583
O que? Sim!
971
01:19:09,917 --> 01:19:12,417
Muito misterioso, eu diria.
972
01:19:13,875 --> 01:19:16,750
Chamar os guardas para se livrar desses cães?
973
01:19:16,833 --> 01:19:18,667
Não, ele não vai ser necessário.
974
01:19:18,750 --> 01:19:21,583
E a hora de se apresentar para o palácio do sangue novo.
975
01:19:21,667 --> 01:19:22,958
Realmente?
976
01:19:23,042 --> 01:19:24,583
Todas as pessoas que vivem nele?
977
01:19:24,667 --> 01:19:27,125
Por que não? Esta casa é grande.
978
01:19:27,208 --> 01:19:29,625
Eu pensei que você tinha olhos apenas para o corgi.
979
01:19:29,708 --> 01:19:32,417
Você nunca está velho demais para mudar sua mente.
980
01:19:32,500 --> 01:19:36,208
Se você disser ... Mas quem será o favorito?
981
01:19:36,292 --> 01:19:40,667
É evidente que ele foi Rexy para decidir.
982
01:19:40,958 --> 01:19:42,208
Depois de tudo,
983
01:19:42,292 --> 01:19:46,875
o amor real e compromissos pode tornar a vida difícil para os amantes.
984
01:19:46,958 --> 01:19:49,958
Fomos muito bem, é verdade, querida?
985
01:19:50,042 --> 01:19:53,500
Sim, meus amados. Somos da velha escola.
986
01:19:53,958 --> 01:19:55,458
Venha, venha.
987
01:19:55,542 --> 01:19:59,125
Muitos de vocês têm necessidade de um refrescar-se.
988
01:19:59,208 --> 01:20:02,417
Então lá vamos desfrutar de um delicioso jantar.
989
01:20:02,500 --> 01:20:04,208
Amigos!
990
01:20:04,875 --> 01:20:07,167
Agora e, em seguida, iremos viver no palácio.
991
01:20:07,250 --> 01:20:09,042
Que emoção!
992
01:20:09,125 --> 01:20:12,167
Por que sim, que é um final feliz, direita, Bernard?
993
01:20:12,250 --> 01:20:15,833
Você deseja permitir que Charlie sair impune?
994
01:20:15,917 --> 01:20:18,208
Não vai suave.
995
01:20:18,292 --> 01:20:20,875
Não tem nenhuma idéia do que esperar.
996
01:20:21,708 --> 01:20:23,042
Confie em mim.
997
01:20:36,250 --> 01:20:39,375
Depois, minha senhora.
- Rex.
998
01:20:54,667 --> 01:20:56,792
Charlie, sempre tenha em mente
999
01:20:56,875 --> 01:21:00,875
que ser o meio preferencial para lidar com grandes responsabilidades.
1000
01:21:04,917 --> 01:21:07,042
Não, é só um pesadelo!
1001
01:21:07,125 --> 01:21:08,875
Eu quero abdicar. Sim, abdico.
1002
01:21:08,958 --> 01:21:12,792
Não são adequados para ser o favorito. Por favor.
1003
01:21:12,875 --> 01:21:15,167
Isso é o que acontece, quando você é o favorito.
1004
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Tradução Automática Por:
www.elsubtitle.com
Visite Nosso Site Para Tradução Livre
74018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.