All language subtitles for The Queens Corgi 2019 720p BD 264 Italy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,792 --> 00:02:41,875 Venha. 2 00:05:50,333 --> 00:05:52,958 Permanece em uma linha, Rex. - Desculpe, Nelson. 3 00:05:53,042 --> 00:05:55,833 Tenho que mostrar a Sua Majestade uma coisa muito importante. 4 00:05:56,542 --> 00:05:58,833 Hey! - Ser Cuidado, Philip. 5 00:06:00,042 --> 00:06:03,625 Rexy, que Ă© de cerca de fofo. 6 00:06:04,500 --> 00:06:06,083 HĂĄ direito. 7 00:06:08,417 --> 00:06:10,500 Pouco stroppy. 8 00:06:10,583 --> 00:06:12,833 O que Ă© um terrĂ­vel VilĂŁo. 9 00:06:13,875 --> 00:06:16,667 Aprender a nunca as boas maneiras? 10 00:06:22,167 --> 00:06:25,958 O que posso fazer? Isso Ă© o que acontece, quando vocĂȘ Ă© o favorito. 11 00:06:26,042 --> 00:06:28,833 Rex, vocĂȘ Ă© incorrigĂ­vel. 12 00:06:28,917 --> 00:06:33,250 Para meus vezes, para ser o preferido, nĂŁo foi o suficiente para ser molinho. 13 00:06:33,333 --> 00:06:35,292 Realmente, Nelson? 14 00:06:35,375 --> 00:06:39,292 Eu jĂĄ disse a vocĂȘ sobre quando descobri um incĂȘndio no castelo de Windsor 15 00:06:39,375 --> 00:06:42,125 e salvou a famĂ­lia real? 16 00:06:42,208 --> 00:06:45,417 NĂłs jĂĄ temos pelo menos 300 vezes. 17 00:06:46,292 --> 00:06:49,208 Um abnegado ato de coragem. 18 00:06:49,292 --> 00:06:51,750 Aqui estĂĄ o que vocĂȘ precisa para ser o favorito. 19 00:06:51,833 --> 00:06:55,000 Todos nĂłs sabemos que vocĂȘ Ă© um herĂłi, Nelson, 20 00:06:55,583 --> 00:06:58,250 mas vocĂȘ seria capaz de fazer isso? 21 00:07:01,833 --> 00:07:06,458 O que Ă© irreverente e irresistĂ­vel cachorro. 22 00:07:06,542 --> 00:07:07,625 Eu faço o possĂ­vel. 23 00:07:07,708 --> 00:07:10,750 Os cĂŁes de hoje! VocĂȘ nĂŁo aprecia a sorte que vocĂȘ tem. 24 00:07:10,833 --> 00:07:16,458 Eles sĂŁo tĂŁo famosos que Sua Majestade tem colocar minha foto nos copos. 25 00:07:17,750 --> 00:07:20,208 Na capa. - No chaveiro. 26 00:07:20,292 --> 00:07:21,583 CartĂ”es. - Bolas. 27 00:07:21,667 --> 00:07:22,958 Chinelos. - Calcinha. 28 00:07:23,042 --> 00:07:25,083 SabĂŁo, chapĂ©us, guarda-sĂłis. 29 00:07:25,167 --> 00:07:26,458 Escovas em casa-de-banho. 30 00:07:26,542 --> 00:07:31,333 E o melhor de tudo, colocar o trem real. 31 00:07:31,417 --> 00:07:33,208 Verdadeiramente notĂĄvel. 32 00:07:35,708 --> 00:07:38,792 Caras, prepare-se. Temos uma visita de Estado. 33 00:07:38,875 --> 00:07:40,833 VocĂȘ foi beber de novo, aguardente, Margaret? 34 00:07:40,917 --> 00:07:42,292 NĂŁo, absolutamente nĂŁo. 35 00:07:42,875 --> 00:07:46,125 Olha, Ă© o Presidente dos Estados Unidos da AmĂ©rica. 36 00:07:46,208 --> 00:07:47,208 Vamos seguir em frente. 37 00:07:47,292 --> 00:07:50,292 Aguarde, nĂłs que ainda nĂŁo foram convocados. 38 00:07:50,375 --> 00:07:53,333 Se vocĂȘ Ă© o favorito, vocĂȘ sabe que ser necessĂĄrios. 39 00:07:53,417 --> 00:07:56,125 Talvez todos nĂłs devemos sair. 40 00:08:08,875 --> 00:08:11,333 Chamada de corga do real. 41 00:08:11,750 --> 00:08:13,167 Chamada de corga do real. 42 00:08:13,792 --> 00:08:15,708 O corgi real... 43 00:08:16,542 --> 00:08:18,542 A Ășltima que aparece Ă© uma encruzilhada. 44 00:08:23,125 --> 00:08:25,042 AlguĂ©m me dĂȘ a mĂŁo. 45 00:08:25,125 --> 00:08:27,208 VocĂȘ jĂĄ encontrou um! 46 00:08:27,292 --> 00:08:29,125 Eu vou! 47 00:08:29,208 --> 00:08:31,292 Comeu a poeira, o Rex! 48 00:08:41,375 --> 00:08:42,917 Um pouco de boas maneiras. 49 00:08:43,000 --> 00:08:45,542 Destino largo! Perante o senhor. 50 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 NĂŁo olhe para mim. - E atĂ© mesmo de mim. 51 00:08:59,083 --> 00:09:01,292 NĂŁo Ă© nĂłs. - E sua culpa. 52 00:09:02,792 --> 00:09:04,042 Aqui estamos nĂłs. 53 00:09:04,125 --> 00:09:07,042 O que Ă© um prazer ver vocĂȘ, senhor. O presidente. 54 00:09:07,125 --> 00:09:09,250 Realmente Ă© uma adorĂĄvel casa, Liz. 55 00:09:09,333 --> 00:09:13,625 Sim, ele Ă© tĂŁo... Como definir? Essencial, eu diria. 56 00:09:14,292 --> 00:09:16,833 Repolho, que corgi Ă©... horrĂ­vel. 57 00:09:16,917 --> 00:09:19,125 Eu cheirava sederini melhor. 58 00:09:19,208 --> 00:09:22,083 Sinto pena daqueles que tem a ver com ela. 59 00:09:22,167 --> 00:09:24,625 Mesmo que vocĂȘ seja uma pintura a Ăłleo, Nelson. 60 00:09:25,875 --> 00:09:30,833 E uma honra conhecer vocĂȘ, "madame". Um selfie real. Dizer "cheese". 61 00:09:31,375 --> 00:09:35,833 Desculpa-me a graça, que Ă© que a linda boneca? 62 00:09:35,917 --> 00:09:39,792 Ela Ă© a Primeira Dama, senhora. - NĂŁo, eu estava me referindo para... 63 00:09:40,292 --> 00:09:44,792 E a nossa linda cachorrinha, Mitzy, Sua Majestade. 64 00:09:44,875 --> 00:09:48,417 É o original do infame Estado do Texas. 65 00:09:48,833 --> 00:09:52,250 É uma delĂ­cia. - Estamos Ă  procura de um companheiro. 66 00:09:52,333 --> 00:09:56,667 O Ășnico problema Ă© encontrar o cĂŁo direito. Queremos o melhor para ela. 67 00:09:57,375 --> 00:10:00,250 Talvez ela gosta de um dos meus. 68 00:10:00,333 --> 00:10:04,042 A uniĂŁo europeia pode ajudar a solidificar a nossa "relação especial". 69 00:10:04,125 --> 00:10:06,500 Que idĂ©ia maravilhosa! 70 00:10:06,583 --> 00:10:09,000 VĂĄ, Mitzy. RetĂȘ-los por um! 71 00:10:09,083 --> 00:10:10,667 Vamos ver como ele vai. 72 00:10:11,375 --> 00:10:13,625 EntĂŁo, o que temos aqui? 73 00:10:14,125 --> 00:10:16,958 Ele Ă© muito velho. Ela Ă© uma menina. 74 00:10:18,000 --> 00:10:20,542 Muito chato. - Como? 75 00:10:21,208 --> 00:10:23,250 Bonito e fofo. 76 00:10:26,875 --> 00:10:31,042 Perfeito. - Parece ter colocado os olhos no que um. 77 00:10:31,125 --> 00:10:35,000 Rexy, vocĂȘ teve sorte. Temos encontrado uma namorada. 78 00:10:35,833 --> 00:10:39,250 Uma namorada? - Mostrar-me o caminho, o cavalo selvagem. 79 00:10:39,625 --> 00:10:43,792 NĂŁo Ă© permitido para uma reavaliação? Charlie, para ajudar. 80 00:10:44,292 --> 00:10:48,042 O que posso dizer? Parece que o escolhido Ă© vocĂȘ. 81 00:10:48,583 --> 00:10:52,750 Eu gostaria de um casamento real. 82 00:10:53,125 --> 00:10:55,792 Eu nĂŁo quero acabar com ela. É assim... 83 00:10:56,208 --> 00:10:58,958 Assustador? 84 00:10:59,042 --> 00:11:00,708 Exatamente, Charlie. 85 00:11:00,792 --> 00:11:03,792 Ouch! Cuidado, ele me machuca. 86 00:11:03,875 --> 00:11:09,125 # O casamento de março serĂĄ o seu funeral # 87 00:11:09,208 --> 00:11:14,375 E se eu disser que eu nĂŁo me importo? - Eu nĂŁo acho que ele seria rejeitado. 88 00:11:14,458 --> 00:11:16,708 Deve haver uma solução. 89 00:11:17,542 --> 00:11:19,583 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ tĂŁo arrogante? 90 00:11:20,125 --> 00:11:23,000 Vamos, Rex. Sua mulher estĂĄ esperando. 91 00:11:23,083 --> 00:11:24,417 De ajuda. 92 00:11:24,500 --> 00:11:26,208 O preferido. 93 00:11:41,542 --> 00:11:44,750 Papino tem um jantar muito importante, com o Seu Elisabettitudine, 94 00:11:44,833 --> 00:11:47,208 em seguida, faça o brava. 95 00:11:47,292 --> 00:11:52,792 Se este pequeno cĂŁo vai fazer vocĂȘ com raiva, executado por pappy. Entendido, princesa?" 96 00:11:54,000 --> 00:11:55,792 NĂłs temos de ir, Donald. 97 00:11:55,875 --> 00:11:59,250 Vamos deixar os pombinhos para fazer amizade. 98 00:12:04,750 --> 00:12:07,417 LĂĄ vai vocĂȘ, Majestade. Por favor! 99 00:12:10,167 --> 00:12:12,833 Majestade! Por favor! - Ei! 100 00:12:12,917 --> 00:12:16,417 Pouco cara, nĂŁo reclamar. 101 00:12:16,500 --> 00:12:17,917 Vamos dar um passeio? 102 00:12:18,000 --> 00:12:19,667 Eu jĂĄ fiz hoje. 103 00:12:21,083 --> 00:12:24,333 O que vocĂȘ estĂĄ esperando? Jogar um pouco comigo. 104 00:12:24,417 --> 00:12:27,500 Vamos fazer outra vez. Assumir um compromisso. 105 00:12:29,042 --> 00:12:32,417 AlguĂ©m me ajuda! Deixe-me, eu tenho que ir fazer xixi real! 106 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 Mayday, mayday, temos um problema. 107 00:12:37,542 --> 00:12:39,792 Calma, pequeno cachorro. - Deixe-me em paz. 108 00:12:41,375 --> 00:12:43,792 Mitzy vai cuidar de vocĂȘ, tesouro. 109 00:12:46,292 --> 00:12:48,125 Desolada, eu nĂŁo tinha escolha. 110 00:12:48,208 --> 00:12:51,375 VocĂȘ quer fazer, precioso? Eu gosto disso. 111 00:12:53,667 --> 00:12:56,000 O que Ă© que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ clara da palavra "nĂŁo"? 112 00:12:56,083 --> 00:12:59,375 Tanto o "N" que o 113 00:13:00,917 --> 00:13:03,208 Majestade! Deixe-me sair daqui! 114 00:13:03,292 --> 00:13:06,458 Biscoito, vocĂȘ sĂł vive uma vez. 115 00:13:06,792 --> 00:13:08,167 Majestade, ajuda! 116 00:13:08,250 --> 00:13:10,833 É hora de accalappiarti. - O que? 117 00:13:10,917 --> 00:13:12,583 VĂłs! 118 00:13:12,667 --> 00:13:14,583 Prepara os lĂĄbios, cowboy! 119 00:13:15,083 --> 00:13:16,667 Ajuda! 120 00:13:18,292 --> 00:13:20,958 Majestade! Por favor, volte! 121 00:13:22,208 --> 00:13:25,333 Concordo, eu vou falar para o meu povo com a sua 122 00:13:25,417 --> 00:13:27,958 e falarĂĄs aos seus com o meu 123 00:13:28,042 --> 00:13:30,792 e o meu povo vai dizer ao seu desaparecer. 124 00:13:31,167 --> 00:13:35,125 Espero que vocĂȘ esteja pronto para o primeiro beijo. o sĂŁo todos de direita. 125 00:13:35,500 --> 00:13:36,708 Oh, meu deus. 126 00:13:38,708 --> 00:13:40,583 Que Ă©, que vocĂȘ nĂŁo gosta de mim? 127 00:13:40,667 --> 00:13:42,250 O que Ă© que faz vocĂȘ pensar... 128 00:13:42,792 --> 00:13:43,958 uma coisa assim? 129 00:13:44,042 --> 00:13:47,458 VocĂȘ gostou deste jogo duro? VocĂȘ pode correr, mas nĂŁo pode ocultar. 130 00:13:47,917 --> 00:13:49,083 Aposta? 131 00:13:49,167 --> 00:13:51,292 E, ok, vamos jogar. 132 00:13:52,625 --> 00:13:54,958 Eu estou chegando, o bolo Ă© meu. 133 00:13:55,042 --> 00:13:56,333 Porra! 134 00:13:58,250 --> 00:14:00,792 Eu nĂŁo sabia que o amor britĂąnica dos gadgets. 135 00:14:01,292 --> 00:14:05,917 Olhar as coisas de outro ponto de vista: a gente vai ser a uniĂŁo do sĂ©culo. 136 00:14:06,000 --> 00:14:09,833 Em suma, podemos juntar as duas marcas realmente muito poderoso. 137 00:14:09,917 --> 00:14:11,417 SerĂĄ algo Ă©pico. 138 00:14:12,875 --> 00:14:16,292 Eu adoro brincar de esconde-esconde. NĂłs vamos ficar bem juntos. 139 00:14:16,375 --> 00:14:19,583 Rexy, cachorro, onde vocĂȘ se esconde? 140 00:14:19,667 --> 00:14:23,125 EstĂĄ ficando mais quente, aqui. AtrĂĄs quente. 141 00:14:23,208 --> 00:14:25,500 Em todos os sentidos, eu diria. 142 00:14:25,833 --> 00:14:27,792 E vocĂȘ seria o favorito? 143 00:14:27,875 --> 00:14:31,958 VocĂȘ se esconder como um gato do bichano, assustador. Miao, miao. 144 00:14:33,167 --> 00:14:34,667 Encontrou! 145 00:14:37,000 --> 00:14:38,667 VĂłs! 146 00:14:41,125 --> 00:14:42,667 Veja vocĂȘ! 147 00:14:56,792 --> 00:14:59,375 Selfie real! Dizer "queijo"! 148 00:15:01,833 --> 00:15:03,833 Deixe-me fora! 149 00:15:04,875 --> 00:15:07,000 Fazer o jogo injusto? 150 00:15:14,000 --> 00:15:16,375 Cavalos selvagens sgroppano de minha parte. 151 00:15:16,458 --> 00:15:19,583 Reggiti. A dança começa! 152 00:15:29,917 --> 00:15:31,542 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ de todo ruim, 153 00:15:31,625 --> 00:15:34,250 mas vamos ver se vocĂȘ sabe como voar, meu amado pĂĄssaro. 154 00:16:07,958 --> 00:16:12,167 Quais sĂŁo as virtudes de um Presidente que conquistou atĂ© agora? 155 00:16:12,250 --> 00:16:17,542 Eu gostaria de dizer uma cabeça grossa de cabelo e mĂŁos grandes que nĂŁo sĂŁo nada mal. 156 00:16:17,625 --> 00:16:19,833 O jantar Ă© servido. 157 00:16:19,917 --> 00:16:24,292 Etapa. Eu odeio carne crua. - Este Ă© o seu humor britĂąnico? 158 00:16:24,375 --> 00:16:26,583 Desculpe, senhora... 159 00:16:34,042 --> 00:16:37,000 Faz-me perna? - Como, por favor? 160 00:16:37,083 --> 00:16:41,875 EntĂŁo, sr. Presidente, o que vocĂȘ acha do inglĂȘs comida? 161 00:16:41,958 --> 00:16:43,958 Realmente grande. 162 00:16:53,958 --> 00:16:55,625 Senhor Presidente! 163 00:16:58,875 --> 00:17:03,167 Tenho medo do que Ă© seu, Majestade. 164 00:17:14,000 --> 00:17:16,833 Desta vez, vocĂȘ realmente me colocou em uma situação difĂ­cil. 165 00:17:16,917 --> 00:17:21,125 VocĂȘ foi desobediente. Imediatamente para o canil! 166 00:17:38,875 --> 00:17:40,542 Tudo bem, Rex? 167 00:17:40,792 --> 00:17:43,708 Eu acho que eu nĂŁo vou ser o favorito da Rainha. 168 00:17:43,792 --> 00:17:47,833 É claro que vocĂȘ estĂĄ. Nada vai mudar o estado das coisas. 169 00:17:47,917 --> 00:17:49,292 Eu arruinei tudo. 170 00:17:49,375 --> 00:17:52,583 O Presidente cancelou a visita e voltou para a AmĂ©rica. 171 00:17:52,667 --> 00:17:57,125 Eu entendo que a situação nĂŁo vai gostar, mas o que vocĂȘ fez? 172 00:17:57,208 --> 00:18:01,667 NĂŁo para ela, para ele. - Que criatura Ă© ele? 173 00:18:01,750 --> 00:18:03,167 NĂŁo, para o Presidente. 174 00:18:03,250 --> 00:18:05,167 O Presidente?? O que aconteceu? 175 00:18:05,250 --> 00:18:10,125 Eu mordo o Presidente nas partes mais baixas. Eles sĂŁo a vergonha da famĂ­lia real. 176 00:18:10,625 --> 00:18:13,417 Bem, nesse caso... 177 00:18:13,792 --> 00:18:15,875 Talvez eu deveria sair. 178 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 Onde vocĂȘ pode ir? - Eu nĂŁo sei. 179 00:18:20,208 --> 00:18:23,333 O que sobre a casa do Papa? - O Papa? 180 00:18:23,667 --> 00:18:26,250 De acordo com o me, ele gostaria de ter um filhote de cachorro 181 00:18:26,333 --> 00:18:28,500 caminhar ao redor da Cidade do Vaticano. 182 00:18:30,292 --> 00:18:33,292 VocĂȘ sabe o que? Eu gosto! 183 00:18:34,208 --> 00:18:36,458 A sĂ©rio? - VocĂȘ pode apostar. 184 00:18:36,917 --> 00:18:40,708 NĂłs seria de mim e de vocĂȘ lutando com uma aventura especial. 185 00:18:40,792 --> 00:18:43,250 O palĂĄcio papal. - E entĂŁo, podemos ir? 186 00:18:43,333 --> 00:18:45,750 Quem tem tempo nĂŁo Ă© o tempo de espera! 187 00:18:46,125 --> 00:18:49,208 Sua Santidade, estamos a chegar. 188 00:18:52,292 --> 00:18:54,125 Estou tĂŁo animado. 189 00:18:54,208 --> 00:18:55,833 Eu nĂŁo posso resistir. 190 00:19:07,542 --> 00:19:11,417 Peste de um cĂŁo! Eu roubei o chinelo. 191 00:19:27,042 --> 00:19:28,458 Pst! 192 00:19:28,542 --> 00:19:29,750 Pst! 193 00:19:33,375 --> 00:19:36,917 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? - Eu tenho uma idĂ©ia. 194 00:20:05,417 --> 00:20:06,667 Mas que... 195 00:20:10,167 --> 00:20:12,042 Sargento! 196 00:20:12,125 --> 00:20:15,583 De emergĂȘncia da embarcação! - Ser cuidado, Ă© inestimĂĄvel! 197 00:20:25,917 --> 00:20:30,458 Temos de chegar aos arbustos. - Eu estou pensando em voltar, Charlie. 198 00:20:30,708 --> 00:20:35,167 É frio lĂĄ fora e hĂĄ a gelĂ©ia real. 199 00:20:41,333 --> 00:20:43,542 NĂŁo podemos ir amanhĂŁ? 200 00:20:48,417 --> 00:20:49,708 RĂĄpido! 201 00:20:56,375 --> 00:20:58,167 VocĂȘ nĂŁo ouviu? - O que? 202 00:21:00,083 --> 00:21:04,250 Deve ser algum fox. Eu nĂŁo vejo nada com este chapĂ©u. 203 00:21:15,208 --> 00:21:17,542 Agora tire o colar. 204 00:21:17,625 --> 00:21:20,917 - Me colocar a Rainha quando ele me indicou para o favorito. 205 00:21:21,000 --> 00:21:24,208 Precisamente por esta razĂŁo. EntĂŁo, eles iriam descobrir quem vocĂȘ Ă©. 206 00:21:24,292 --> 00:21:27,333 NĂŁo, nĂŁo atĂ© cinco metros de distĂąncia. - VocĂȘ estĂĄ certo. 207 00:21:27,792 --> 00:21:30,208 O Papa adore a ele, Charlie. 208 00:21:30,292 --> 00:21:32,583 Como podemos subir a parede? 209 00:21:32,667 --> 00:21:36,583 Eu sei um jeito. Eles estĂŁo fazendo o trabalho para a TV a cabo. 210 00:21:37,500 --> 00:21:38,875 Vamos lĂĄ. 211 00:21:44,542 --> 00:21:46,625 É apertado, mas passamos. 212 00:21:46,708 --> 00:21:50,583 VocĂȘs jĂĄ fizeram? VocĂȘ nunca disse que para ser lançado. 213 00:21:50,875 --> 00:21:53,708 Talvez uma ou duas vezes. Para mim ter um pouco de diversĂŁo. 214 00:21:53,792 --> 00:21:56,458 VocĂȘ Ă© um cavalo louco, traço o cĂŁo. 215 00:21:56,542 --> 00:22:00,208 HĂĄ muitas coisas que vocĂȘ nĂŁo me conhece, Rex. 216 00:22:19,625 --> 00:22:21,583 Rex, por esta parte!!!! RĂĄpido! 217 00:22:23,625 --> 00:22:26,958 Vamos tomar. - NĂŁo, se queremos continuar a executar. 218 00:22:27,042 --> 00:22:28,667 RĂĄpido, de aqui. 219 00:22:59,125 --> 00:23:03,667 NĂłs fizemos isso! - É incrĂ­vel, mas nĂłs ainda estĂŁo inteiros. 220 00:23:04,625 --> 00:23:06,000 Onde estamos? 221 00:23:06,583 --> 00:23:08,083 É a Cidade do Vaticano? 222 00:23:08,750 --> 00:23:11,542 NĂŁo, Ă© o St. james's Park. 223 00:23:16,083 --> 00:23:20,042 Estamos sendo observados. O que vocĂȘ acha, Ă© o parque assombrado? 224 00:23:20,125 --> 00:23:23,500 NĂŁo, ele continua a caminhar. VocĂȘ jĂĄ deve ter visto alguns dos ganso. EstĂŁo por todo o lugar. 225 00:23:24,500 --> 00:23:26,708 VocĂȘ se importa se eu apito? - Sim. 226 00:23:32,292 --> 00:23:34,042 Logo, fora daqui! 227 00:23:40,333 --> 00:23:43,708 Charlie, eu nĂŁo gosto de ficar de fora aqui. 228 00:23:43,792 --> 00:23:46,083 HĂĄ o medo. - Cala A Boca, Rex. 229 00:23:46,167 --> 00:23:48,125 NĂŁo se comportando como um cachorro Ă© imaturo. 230 00:23:49,083 --> 00:23:51,375 Charlie, eu quero voltar para o palĂĄcio. 231 00:23:51,458 --> 00:23:54,458 Me comportava como uma criança mimada. 232 00:23:54,542 --> 00:23:56,083 NĂłs nĂŁo deveria sair. 233 00:23:56,167 --> 00:23:58,375 Eu tenho medo que voltar Ă© impossĂ­vel. 234 00:23:58,792 --> 00:24:02,583 A Rainha me quer bem. Eu fiz uma bagunça, eu sei, 235 00:24:02,667 --> 00:24:05,042 mas eu o perdĂŽo. Eu estou certo. 236 00:24:05,125 --> 00:24:08,167 Eles sĂŁo os seus favoritos. - NĂŁo agora. 237 00:24:08,583 --> 00:24:10,042 Mas o que vocĂȘ estĂĄ dizendo? 238 00:24:10,125 --> 00:24:13,542 VocĂȘ teve sua chance, agora Ă© a minha vez. 239 00:24:16,833 --> 00:24:20,750 O predestinado a ser o favorito eu 240 00:24:20,833 --> 00:24:24,042 antes que vocĂȘ veio vocĂȘ. 241 00:24:24,125 --> 00:24:26,458 Charlie, vocĂȘ estĂĄ louco? 242 00:24:27,625 --> 00:24:29,708 Eu saĂșdo a vocĂȘ, impostor! 243 00:24:33,792 --> 00:24:36,000 Charlie, eu estou congelando! 244 00:24:36,542 --> 00:24:38,000 Eu sei. 245 00:24:38,667 --> 00:24:41,417 Charlie, vocĂȘ fez o duplo jogo! 246 00:24:50,417 --> 00:24:52,792 Adeus, senhor. preferencial. 247 00:25:32,833 --> 00:25:35,625 Porra, esse deve ser o paraĂ­so. 248 00:25:56,333 --> 00:25:57,833 Sim. 249 00:26:01,708 --> 00:26:04,500 Coccolatemi. Eu sou tĂŁo bom quando vocĂȘ faz isso. 250 00:26:04,583 --> 00:26:08,667 A respiração Ă© regular e nĂŁo hĂĄ danos aos ĂłrgĂŁos internos. 251 00:26:08,750 --> 00:26:12,458 O sabor em sua barriga! Eu mimar vocĂȘ, Majestade. 252 00:26:13,208 --> 00:26:16,750 Nada queimaduras do gelo. Parece tudo certo. 253 00:26:16,833 --> 00:26:21,083 Um suppostina para fortalecer o sistema imunolĂłgico e vocĂȘ perde dinheiro. 254 00:26:21,167 --> 00:26:24,792 Sim, dĂĄ-me o tratamento completo. 255 00:26:25,500 --> 00:26:27,083 VocĂȘ excedeu o limite. 256 00:26:27,167 --> 00:26:31,167 Bem, vocĂȘ estĂĄ em perfeitas condiçÔes. - VocĂȘ nĂŁo Ă© de Sua Majestade. 257 00:26:31,250 --> 00:26:34,083 Sem gola, sem chip. Ele vai ser um vadio. 258 00:26:35,208 --> 00:26:37,583 É a sorte de ter encontrado vocĂȘ. 259 00:26:37,833 --> 00:26:42,708 Vamos ver se nĂłs podemos encontrar-lhe um nicho. O canil estĂĄ lotado. 260 00:26:46,625 --> 00:26:49,958 Bom dia Gengibre, vocĂȘ tem espaço para outra pessoa? 261 00:26:50,750 --> 00:26:52,333 Um corgi? 262 00:26:52,750 --> 00:26:57,000 Se eles vĂȘem muito pouco em torno. - Eu me pergunto o que aconteceu. 263 00:26:57,083 --> 00:26:58,083 Quem sabe? 264 00:26:58,167 --> 00:27:01,542 Existem muitos donos sĂŁo irresponsĂĄveis estes dias. 265 00:27:01,625 --> 00:27:03,250 Este Ă© um pequeno, mas seguro. 266 00:27:03,333 --> 00:27:05,208 Bem, eu tenho que ir agora. 267 00:27:05,625 --> 00:27:07,083 Vejo vocĂȘ mais tarde. 268 00:27:07,167 --> 00:27:10,667 VocĂȘ tem um ar de famĂ­lia. VocĂȘ jĂĄ esteve aqui antes? 269 00:27:14,125 --> 00:27:15,292 Talvez nĂŁo. 270 00:27:15,375 --> 00:27:19,458 VocĂȘ estĂĄ procurando um bom companheiro de quarto. AlguĂ©m estĂĄ um pouco alto demais. 271 00:27:21,458 --> 00:27:23,500 Eu nĂŁo sei o que vocĂȘ tem em mente, 272 00:27:23,583 --> 00:27:26,833 mas vocĂȘ tem que me levar imediatamente para o palĂĄcio, meu bom homem, 273 00:27:26,917 --> 00:27:30,167 antes do meu desaparecimento, acaba em jornais de circulação nacional. 274 00:27:30,583 --> 00:27:34,917 TambĂ©m, eu tenho uma conta em suspenso com o bandido de Charlie. 275 00:27:35,250 --> 00:27:36,833 Ok, vamos lĂĄ. 276 00:27:39,750 --> 00:27:42,000 Para onde estamos indo? A saĂ­da Ă© do outro lado. 277 00:27:49,375 --> 00:27:52,958 Quem Ă© esse cucciolino tĂŁo bonito? 278 00:27:56,875 --> 00:27:59,000 Aqui estamos nĂłs, um pouco. 279 00:27:59,083 --> 00:28:02,542 Para me trazer de volta para casa, meu bom homem, ou vou ter que dizer adeus para o cavaleiro. 280 00:28:02,625 --> 00:28:04,917 Jack e a Cabeça vai cuidar de vocĂȘ. 281 00:28:05,000 --> 00:28:08,417 NĂŁo posso ficar em uma gaiola, sĂŁo o corgi da Rainha. 282 00:28:08,500 --> 00:28:11,292 É a apreensĂŁo do cĂŁo. Se a Rainha conhecia, 283 00:28:11,667 --> 00:28:13,083 ela estaria em apuros. 284 00:28:13,458 --> 00:28:17,750 VocĂȘ se importaria de baixar o volume? Hoje Ă© domingo e eu quero dormir. 285 00:28:17,833 --> 00:28:20,917 Como, eu rezar? VocĂȘ sabe quem sou eu? 286 00:28:21,000 --> 00:28:24,333 O nariz nĂŁo me dizer nada. A cabeça? 287 00:28:25,917 --> 00:28:29,125 NĂŁo tenho a menor idĂ©ia, nem mesmo ele. Para sua informação, 288 00:28:29,458 --> 00:28:31,958 sĂŁo Rex, o favorito da Rainha. 289 00:28:32,250 --> 00:28:36,000 Sim? E eu sou NapoleĂŁo, Imperador da França. 290 00:28:36,083 --> 00:28:38,917 E ele Ă© Katniss Everdean nos Jogos da Fome. 291 00:28:39,000 --> 00:28:43,083 SĂ©rio, eu venho do palĂĄcio real. - VocĂȘ jĂĄ ouviu falar? 292 00:28:43,500 --> 00:28:47,417 Temos uma visita ao tribunal. - VocĂȘ nĂŁo acredita em mim, certo? 293 00:28:47,500 --> 00:28:50,583 VocĂȘ pode ligar para vocĂȘ, mesmo Lady GaGa se vocĂȘ quiser, meu amigo, 294 00:28:50,958 --> 00:28:52,875 mas nĂŁo cantar enquanto eu durmo. Obrigado. 295 00:28:52,958 --> 00:28:55,083 VocĂȘ Ă© apenas um audacioso punk de rua. 296 00:28:55,167 --> 00:28:56,542 Meu nome Ă© Jack. 297 00:28:56,625 --> 00:28:59,750 AlguĂ©m deve ragguagliarti sobre as regras do canil 298 00:28:59,833 --> 00:29:02,000 e esse alguĂ©m sou eu. 299 00:29:05,375 --> 00:29:08,583 Primeira regra: nĂŁo acordar nunca pode, dormir. 300 00:29:09,875 --> 00:29:11,250 Segunda regra... - Ai! 301 00:29:11,333 --> 00:29:14,208 Manter o focinho de distĂąncia do jantar dos outros. 302 00:29:16,833 --> 00:29:19,458 Terceira regra: o Clube da Luta nĂŁo existe. 303 00:29:19,750 --> 00:29:21,625 O que Ă© o Clube da Luta? - Como? 304 00:29:21,917 --> 00:29:23,125 O Clube Da Luta. 305 00:29:23,208 --> 00:29:26,417 NĂŁo existe. - EntĂŁo, por que vocĂȘ nomeados? 306 00:29:26,500 --> 00:29:29,083 NĂŁo a mim. Ele disse: "Clube da Luta", certo? 307 00:29:30,750 --> 00:29:32,625 Visto? - VocĂȘ Ă© estranho. 308 00:29:32,708 --> 00:29:35,042 Quarta regra... - nĂłs Ignorar o treinamento. 309 00:29:35,583 --> 00:29:38,208 Vou estar fora deste inferno, hoje Ă  tarde. 310 00:29:38,917 --> 00:29:41,708 Quarta regra: o novo dormir no chĂŁo. 311 00:29:49,500 --> 00:29:51,542 Veio o cafĂ© da manhĂŁ. 312 00:29:51,625 --> 00:29:55,250 O arenque defumado no uĂ­sque para vocĂȘ, Senhora Margarida. 313 00:29:55,333 --> 00:29:58,042 Pequeno-almoço inglĂȘs completo para o Nelson. 314 00:29:58,375 --> 00:30:02,083 Rins cozidos de Charlie, Ă© claro. 315 00:30:02,167 --> 00:30:08,667 E o clĂĄssico de pizza com Real revestido com gelĂ©ia real para vocĂȘ. Rex? 316 00:30:09,042 --> 00:30:10,750 Rex? Rex! 317 00:30:10,833 --> 00:30:13,500 CĂ©us, onde estĂĄ ele? Rex! 318 00:30:13,958 --> 00:30:15,125 Rex! 319 00:30:15,208 --> 00:30:17,708 De onde vocĂȘs sĂŁo, Rex? 320 00:30:24,875 --> 00:30:26,042 De ajuda. 321 00:30:30,750 --> 00:30:31,750 Que hĂĄ? 322 00:30:33,500 --> 00:30:38,167 Me desculpe, eu estava um pouco mal-humorado antes. No inĂ­cio da manhĂŁ bem. Como vai? 323 00:30:38,250 --> 00:30:40,875 TerrĂ­vel. Realmente mal. 324 00:30:40,958 --> 00:30:42,833 Sua Majestade era suposto estar aqui jĂĄ. 325 00:30:42,917 --> 00:30:45,958 Eu acho que eu tenha esquecido. - No com a vida. 326 00:30:46,042 --> 00:30:48,042 Quinta regra: todos os cĂŁes, 327 00:30:48,125 --> 00:30:52,583 na verdade, a maioria encontra uma nova casa em um mĂȘs. 328 00:30:52,667 --> 00:30:55,208 Um cĂŁo bonito, como vocĂȘ, nĂŁo vai demorar muito. 329 00:30:55,292 --> 00:30:58,792 Hoje, haverĂĄ a abertura para o pĂșblico. Talvez vocĂȘ vai ser feliz. 330 00:30:58,875 --> 00:31:01,458 O que disse, muitos de nĂłs gostam de ficar aqui. 331 00:31:01,750 --> 00:31:05,667 Temos quartos bem, e trĂȘs refeiçÔes por dia. VocĂȘ sabe, trĂȘs!!! 332 00:31:05,750 --> 00:31:10,125 NĂŁo, eu nĂŁo entendo e nĂŁo quero uma casa nova. 333 00:31:10,208 --> 00:31:15,500 Eu sĂł quero ir de volta para o PalĂĄcio de Buckingham. - NĂŁo Ă© preciso a ajuda de alguns cĂŁes. 334 00:31:15,583 --> 00:31:19,750 Mas se vocĂȘ Ă© realmente quem diz ser, porque vocĂȘ acabou aqui? 335 00:31:20,583 --> 00:31:24,958 Eu combinei uma bagunça e fui traĂ­do pelo meu melhor amigo. 336 00:31:25,042 --> 00:31:27,250 Ele nĂŁo Ă© nada de novo, certo, Chefe? 337 00:31:29,125 --> 00:31:31,458 Ele nunca falou sobre a partir de quando eles estĂŁo aqui. 338 00:31:31,542 --> 00:31:36,042 É uma ĂĄgua lisa que arruinar as pontes, ou Ă© a ĂĄgua ainda como um rato, isso Ă© suficiente? 339 00:31:36,125 --> 00:31:38,667 Foi salvo pela Proteção dos Animais. 340 00:31:38,750 --> 00:31:43,375 Os anfitriĂ”es foram reduzidas Ă  fome. Eles rasgaram a alma, na verdade. 341 00:31:43,458 --> 00:31:46,750 Assustador. - JĂĄ. É o problema de nĂłs condenados. 342 00:31:46,833 --> 00:31:49,833 Todos nĂłs jĂĄ fomos rejeitados por alguĂ©m. 343 00:31:50,583 --> 00:31:52,917 Aberto ao pĂșblico. VocĂȘ dĂĄ o melhor de vocĂȘ! 344 00:31:53,000 --> 00:31:55,917 LĂĄ estamos nĂłs, agora Ă© a hora das visitas! 345 00:32:03,250 --> 00:32:05,042 Venha e me pegue! 346 00:32:06,417 --> 00:32:08,500 Eles sĂŁo uma famĂ­lia de cĂŁes treinados. 347 00:32:08,583 --> 00:32:11,875 Gentil com as crianças, bem com gatos, um amigo dos papagaios. 348 00:32:11,958 --> 00:32:13,750 Um coelho pode atestar para mim! 349 00:32:13,833 --> 00:32:16,667 Eu nunca fazer xixi no sofĂĄ, eu prometo. 350 00:32:18,875 --> 00:32:20,500 A partir de um pequeno teste! 351 00:32:26,417 --> 00:32:27,917 Majestade! 352 00:32:28,000 --> 00:32:30,333 SĂŁo seus favoritos, Rex! 353 00:32:33,333 --> 00:32:36,333 JĂĄ chegou? Wow! Que sorte! 354 00:32:36,417 --> 00:32:41,542 Riportatemi o PalĂĄcio de Buckingham sobre a Bentley, o meu amado, e apenas a Rainha. 355 00:32:44,208 --> 00:32:48,375 NĂŁo Ă© minha Rainha. - Talvez ele poderia se tornar um. 356 00:32:48,792 --> 00:32:50,667 Eu acho que ele nunca vai ser. 357 00:32:50,750 --> 00:32:54,667 NĂŁo escolher ele. NĂŁo sabe a diferença entre "trazer" e "dar a pata". 358 00:32:54,750 --> 00:32:55,958 E nĂŁo quero ir. 359 00:32:56,042 --> 00:32:57,333 Feito por, Rex! 360 00:32:59,083 --> 00:33:00,917 Eu acho que eu gosto dele tambĂ©m! 361 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Sim, sim, sim! 362 00:33:03,083 --> 00:33:06,667 Que eu nĂŁo separe seus olhos-los. Talvez seja o meu dia de sorte. 363 00:33:06,750 --> 00:33:09,083 Hoje, eu vou sair daqui! 364 00:33:15,208 --> 00:33:16,917 NĂŁo vĂĄ, jovem mestre! 365 00:33:17,000 --> 00:33:20,417 Isso nĂŁo vai acontecer novamente, por favor. Eu sou um cĂŁo tranquilo 366 00:33:20,500 --> 00:33:23,292 Eu sĂł tenho uma bexiga do tamanho de um feijĂŁo. 367 00:33:24,625 --> 00:33:27,000 Eu nĂŁo posso acreditar nisso. 368 00:33:27,083 --> 00:33:29,750 Eu tinha quase pronto e eu ter arruinado tudo. 369 00:33:30,333 --> 00:33:35,083 VocĂȘ sabe, amigo, no final, vocĂȘs sĂŁo como nĂłs. NĂłs nĂŁo queremos. 370 00:33:35,167 --> 00:33:37,542 Eu sou o favorito da corte. 371 00:33:37,625 --> 00:33:39,458 NĂŁo gosto de vocĂȘ. 372 00:33:40,792 --> 00:33:43,042 Rexy! Venha, lindo! 373 00:33:43,125 --> 00:33:46,792 A mĂŁe vai dar-lhe um monte de gelĂ©ia real. - Rex! 374 00:33:46,875 --> 00:33:49,125 Rex! - Rex! 375 00:33:49,208 --> 00:33:52,750 Pelo amor de deus, pare com o absurdo. Fez ver. 376 00:33:53,042 --> 00:33:54,292 Rex! 377 00:33:54,792 --> 00:33:55,833 Venha cĂĄ! 378 00:33:56,542 --> 00:33:58,542 Força, agradĂĄvel. - Rex! 379 00:33:58,792 --> 00:34:00,667 Rex! 380 00:34:01,917 --> 00:34:04,042 Infelizmente, ele nĂŁo Ă© encontrado, Majestade. 381 00:34:04,125 --> 00:34:06,667 VocĂȘ estĂĄ procurando ainda. NĂŁo pode estar muito longe. 382 00:34:06,958 --> 00:34:08,750 Sempre a mesma histĂłria. 383 00:34:08,833 --> 00:34:13,250 O delinqĂŒente serĂĄ com certeza, correndo atrĂĄs de um coelho no parque. 384 00:34:14,375 --> 00:34:17,292 DeixĂĄ-lo sozinho. E quase na hora do almoço, eu estou com fome. 385 00:34:17,750 --> 00:34:18,833 Rex! 386 00:34:19,167 --> 00:34:23,500 Rex, onde estĂĄ vocĂȘ? De onde vocĂȘs sĂŁo, Rex? De onde vocĂȘ Ă©? 387 00:34:35,750 --> 00:34:38,167 Charlie, o que vocĂȘ encontrou? 388 00:34:40,250 --> 00:34:42,417 O colar de ouro do Rex! 389 00:34:42,750 --> 00:34:44,250 NĂŁo! 390 00:34:44,333 --> 00:34:46,458 Ate o... 391 00:34:47,375 --> 00:34:49,042 raposas. 392 00:34:49,333 --> 00:34:52,833 Condenado farabutte! Eu tomar a arma! 393 00:34:52,917 --> 00:34:55,167 É muito tarde, Philip. 394 00:34:55,458 --> 00:34:56,875 EstĂĄ morto. 395 00:34:58,917 --> 00:35:00,667 Pobre Charlie. 396 00:35:00,750 --> 00:35:03,375 Rex foi o seu melhor amigo. 397 00:35:19,750 --> 00:35:21,125 Quem Ă©? 398 00:35:22,625 --> 00:35:25,917 Que cara Ă© Bernard, o sĂŁo Bernardo. 399 00:35:26,000 --> 00:35:28,583 Ele foi um dos atores mais talentosos do PaĂ­s. 400 00:35:28,667 --> 00:35:32,208 A carreira estava indo bem, mas depois tive um problema de estĂŽmago. 401 00:35:32,292 --> 00:35:34,750 NĂŁo, eu quis dizer a ele. 402 00:35:36,042 --> 00:35:37,833 Ele estĂĄ No. 403 00:35:37,917 --> 00:35:40,625 Ele foi o melhor cĂŁo de drogas do aeroporto de Heathrow. 404 00:35:40,875 --> 00:35:42,333 Em seguida, ele exagerou um pouco. 405 00:35:45,833 --> 00:35:47,125 VocĂȘ entende, sim? 406 00:35:47,208 --> 00:35:50,708 NĂŁo, eu estava me referindo a ele. O que estĂĄ acontecendo? 407 00:35:51,292 --> 00:35:54,000 Em seguida, sentar e assistir. 408 00:36:14,000 --> 00:36:15,667 O que serĂĄ que vai demorar? 409 00:36:36,250 --> 00:36:38,417 Siga-me. - Ele Ă© fantĂĄstico. 410 00:36:38,500 --> 00:36:41,625 Mas se sair Ă© tĂŁo fĂĄcil, 411 00:36:41,708 --> 00:36:43,375 por que nĂŁo ir? 412 00:36:43,458 --> 00:36:47,625 A inglaterra no inverno? VocĂȘ congelar lĂĄ fora, amigo. 413 00:36:47,708 --> 00:36:49,583 Eu nĂŁo tenho medo de um pouco de frio. 414 00:36:49,667 --> 00:36:53,000 Sente-se, deixe que eles tĂȘm. A saĂ­da Ă© por ali. 415 00:36:53,083 --> 00:36:56,917 Eu espero que vocĂȘ saiba como mover, a cidade Ă© grande e perigoso. 416 00:36:57,833 --> 00:37:00,042 A Rainha vai ser, tenho certeza. 417 00:37:01,208 --> 00:37:02,750 Para onde vocĂȘ vai, Jack? 418 00:37:02,833 --> 00:37:04,208 PARA o Clube da Luta. 419 00:37:04,292 --> 00:37:06,208 Eu pensei que nĂŁo era isso. 420 00:37:06,833 --> 00:37:08,417 Espere Por Mim, Jack! 421 00:37:33,208 --> 00:37:37,292 Bem-vindo. Vai ser outra noite para o Clube da Luta, 422 00:37:37,750 --> 00:37:41,542 o maior teatro em camuflada de reuniĂ”es da cidade de Londres, 423 00:37:42,542 --> 00:37:47,875 onde sĂł os bravos morrem jovens e os mais fortes sobrevivem. 424 00:37:49,208 --> 00:37:51,500 Prepare-se para a primeira rodada. 425 00:37:51,583 --> 00:37:54,875 Esta noite haverĂĄ um grande encontro para vocĂȘ. 426 00:37:55,167 --> 00:37:56,583 Quem Ă© o "senhor muscular"? 427 00:37:56,667 --> 00:37:59,083 Tyson, um pitbull terrier. 428 00:37:59,167 --> 00:38:02,625 Foi um campeĂŁo em combate, em seguida, eles foram apreendidos. 429 00:38:02,708 --> 00:38:05,917 Sexta regra: nunca esmagar as pernas para Tyson. 430 00:38:07,917 --> 00:38:09,833 O programa de hoje Ă  noite. 431 00:38:09,917 --> 00:38:13,583 No canto vermelho nĂŁo Ă© o Boxer, o boxer. 432 00:38:19,000 --> 00:38:21,708 Ele vai ter que lidar com um Rebelde, 433 00:38:21,792 --> 00:38:23,958 o doberman cruz. 434 00:38:25,958 --> 00:38:30,083 A vitĂłria do Boxeador Ă© dado de dois para um. Eu nĂŁo aceitar apostas mais baixas. 435 00:38:31,000 --> 00:38:35,333 Aqui estĂĄ o que diz Tyson. A este tribunal, ele Ă© o favorito. 436 00:38:35,417 --> 00:38:38,958 Ei, Chefe, quando vocĂȘ vai em campo para lutar? 437 00:38:39,042 --> 00:38:40,833 Um cachorro como vocĂȘ! 438 00:38:43,042 --> 00:38:46,875 Mas, antes que a diversĂŁo prĂ©-reuniĂŁo. 439 00:38:46,958 --> 00:38:51,167 Vamos ouvi-lo para a Vaidade, vagando Wanda! 440 00:39:05,167 --> 00:39:06,708 OlĂĄ, grande cara. 441 00:39:28,875 --> 00:39:33,000 Scordatela, Ă© a namorada de Tyson. - NĂŁo tem sido conhecido mim, 442 00:39:38,458 --> 00:39:39,500 Menino meu. 443 00:39:53,542 --> 00:39:55,667 Rex, vocĂȘ estĂĄ babando. 444 00:39:59,125 --> 00:40:00,708 O suficiente! 445 00:40:02,750 --> 00:40:06,333 Raffreddatevi, cĂŁes. As apostas sĂŁo fechadas. 446 00:40:06,417 --> 00:40:09,125 VocĂȘ estĂĄ pronto, o Boxer? Rebelde? 447 00:40:10,083 --> 00:40:12,500 Que a reuniĂŁo começa. 448 00:40:17,917 --> 00:40:19,250 Eu nĂŁo posso olhar. 449 00:40:19,792 --> 00:40:21,125 Ele Ă© horrĂ­vel. 450 00:40:21,208 --> 00:40:25,542 É absolutamente horrĂ­vel pensar que eles tĂȘm feito para as raposas. 451 00:40:25,833 --> 00:40:28,125 Vamos celebrar um funeral de uma maneira digna. 452 00:40:28,208 --> 00:40:31,917 Tenho medo de que nada foi deixado para ser enterrado. 453 00:40:32,000 --> 00:40:34,458 NĂŁo importa, eu faria o mesmo por vocĂȘ. 454 00:40:35,125 --> 00:40:38,792 Eu prefiro reconfortante. 455 00:40:40,708 --> 00:40:43,958 Quem sabe como ele foi reduzido a isto. - Eu nĂŁo sei. 456 00:40:44,042 --> 00:40:46,583 Dividir a gaiola com um chihuahua. 457 00:40:49,083 --> 00:40:52,458 VocĂȘ acordou cedo, Rex. - Eu estou acordado por horas. 458 00:40:52,542 --> 00:40:55,083 Eu pensei que dessa noite. - VocĂȘ vai se acostumar a ele. 459 00:40:55,167 --> 00:40:58,250 As lutas nĂŁo sĂŁo ruins. - Eu nĂŁo quis dizer isso. 460 00:40:58,583 --> 00:41:02,458 Eu pensei de Wanda. Ele Ă© um galĂŁ. - VocĂȘ quer um conselho? 461 00:41:02,542 --> 00:41:04,000 Tentar esquecĂȘ-lo. 462 00:41:04,083 --> 00:41:08,042 Eu adoraria, mas eu peguei o gancho, linha e piombino. 463 00:41:08,125 --> 00:41:10,250 VocĂȘ nĂŁo tinha nenhuma chance. 464 00:41:10,333 --> 00:41:12,333 AO contrĂĄrio, meus amados. 465 00:41:12,417 --> 00:41:16,292 Nenhuma mulher pode resistir a uma linhagem de multa. 466 00:41:17,917 --> 00:41:20,583 O cafĂ© da manhĂŁ! O pequeno-almoço Ă© servido, caras. 467 00:41:21,583 --> 00:41:23,625 O pequeno-almoço estĂĄ pronto. 468 00:41:31,333 --> 00:41:33,583 NĂŁo olhe para mim desse jeito. Eu tentei dizer a ela. 469 00:41:45,500 --> 00:41:47,708 Eu sei, Ă© louco como um gato. 470 00:41:49,333 --> 00:41:52,083 Miss Wanda, permita-me apresentar a vocĂȘ. 471 00:41:52,167 --> 00:41:56,000 Meu nome Ă© Rex e eu sou um corgi das mais nobres origens. 472 00:41:56,083 --> 00:41:59,208 Sim? - Perdoa os meus caminhos inadequados, 473 00:41:59,292 --> 00:42:03,333 mas confesso que sinto seduzidos por seu charme requintado canino. 474 00:42:03,417 --> 00:42:05,750 Por que nĂŁo pode me perseguem? 475 00:42:05,833 --> 00:42:08,333 Talvez pudĂ©ssemos familiarizar-se durante o cafĂ© da manhĂŁ. 476 00:42:08,417 --> 00:42:10,417 NĂŁo o toccherei, se eu fosse vocĂȘ. 477 00:42:12,042 --> 00:42:14,333 Certamente nĂŁo Ă© digno de uma Estrela Michelin, 478 00:42:14,417 --> 00:42:16,750 mas para estar em uma varanda que Ă© aceitĂĄvel. 479 00:42:18,125 --> 00:42:19,500 EstĂĄ morto. 480 00:42:19,583 --> 00:42:22,542 Se Tyson vĂȘ vocĂȘ comendo da sua tigela, vocĂȘ estĂĄ frito. 481 00:42:22,625 --> 00:42:24,708 Venha, querida. Vai abaixar a crista 482 00:42:24,792 --> 00:42:28,042 quando sabe que eles sĂŁo os favoritos da Rainha. 483 00:42:28,125 --> 00:42:31,250 VocĂȘ estĂĄ louco para empatar. - SĂŁo sĂł dela. 484 00:42:31,333 --> 00:42:35,875 Mais cedo ou mais tarde, vou sair desta casa e trazer vocĂȘ para longe comigo. 485 00:42:37,167 --> 00:42:39,833 NĂŁo perturbe, estou a falar com uma senhora. 486 00:42:40,333 --> 00:42:42,167 VocĂȘ desaparecer a partir de aqui, intrometido! 487 00:42:42,250 --> 00:42:44,875 Onde eu estava? Claro! 488 00:42:44,958 --> 00:42:47,875 Eu para jantar, 489 00:42:47,958 --> 00:42:52,208 almofadas de veludo e homens imparruccati que servem de gelĂ©ia real. 490 00:42:53,542 --> 00:42:56,917 Feito por, valentĂŁo, ou eu vou dar-lhe uma boa lição. 491 00:42:57,708 --> 00:42:58,917 NĂŁo! 492 00:42:59,000 --> 00:43:01,750 Tyson, nĂŁo machucĂĄ-lo. E um cĂŁo pequeno, um pouco louco. 493 00:43:04,792 --> 00:43:08,208 Isso nĂŁo Ă© um cachorro, um gato inofensivo. 494 00:43:11,042 --> 00:43:12,167 Sim. 495 00:43:16,250 --> 00:43:19,167 Eu lhe disse para deixar o randagie, Rex. 496 00:43:19,250 --> 00:43:21,417 Especialmente se eles vĂȘm com Tyson. 497 00:43:21,500 --> 00:43:24,625 VocĂȘ jĂĄ viu tudo, Wanda tomou a minha defesa. 498 00:43:25,333 --> 00:43:27,250 Mais ou menos. 499 00:43:27,333 --> 00:43:29,750 Ouvir, Rex, vocĂȘ tem que esquecĂȘ-lo. 500 00:43:30,167 --> 00:43:33,292 É verdade, Ă© um galĂŁ, mas vocĂȘ sĂł vai criar problemas. 501 00:43:33,875 --> 00:43:37,292 Onde foi que erramos? Eu desembainhada a minha frases melhores. 502 00:43:37,375 --> 00:43:39,250 Toglitela da cabeça, amigo. 503 00:43:41,333 --> 00:43:44,833 Se alguma vez vocĂȘ tinha em mente para fazĂȘ-lo novamente, lembre de uma coisa. 504 00:43:44,917 --> 00:43:48,250 NĂłs nĂŁo sabemos de vocĂȘ. - Eu entendo. 505 00:43:59,125 --> 00:44:01,458 Muito obrigado, mas eu nĂŁo bebo cafĂ©. 506 00:44:02,792 --> 00:44:06,083 "Rex, o favorito da Rainha." 507 00:44:06,167 --> 00:44:07,583 Ele estava dizendo a verdade. 508 00:44:08,167 --> 00:44:11,750 Hey, vocĂȘ! - Sgattaioliamo. Tyson estĂĄ nas proximidades. 509 00:44:12,375 --> 00:44:15,375 Boa sorte, Rex. Na boca do lobo. 510 00:44:15,458 --> 00:44:18,417 JĂĄ, Ă© o meu maior medo. - Tudo desapareceu, preguiçosos! 511 00:44:18,750 --> 00:44:22,000 NĂŁo, sua alteza Real. 512 00:44:22,333 --> 00:44:24,792 Como, eu rezar? - Desculpe por antes. 513 00:44:24,875 --> 00:44:28,792 Tyson Ă© muito ciumento. - O, por um pouco, ele me quebrou na parte de trĂĄs. 514 00:44:28,875 --> 00:44:30,083 NĂŁo! 515 00:44:30,167 --> 00:44:32,875 Onde? Aqui? - Um pouco mais para baixo. 516 00:44:32,958 --> 00:44:34,125 Aqui? - Sim. 517 00:44:34,208 --> 00:44:37,333 E, em vez de aqui? - Tem um centro! 518 00:44:37,417 --> 00:44:39,958 VocĂȘ sabe, eu acho vocĂȘ muito atraente, Rex. 519 00:44:40,042 --> 00:44:42,833 VocĂȘ tem um comportamento nobre, 520 00:44:43,167 --> 00:44:45,875 dentes fortes, 521 00:44:46,542 --> 00:44:49,833 barriga fofinho... - eu Tento cuidar de mim. 522 00:44:49,917 --> 00:44:53,208 Uma menina teria de ser louco por vocĂȘ. 523 00:44:53,292 --> 00:44:55,917 Realmente? - NĂŁo vocĂȘ, entĂŁo vocĂȘ foi notado? 524 00:44:56,000 --> 00:44:59,208 Eu perdi a cabeça, desde o primeiro momento que eu vi vocĂȘ. 525 00:44:59,292 --> 00:45:02,708 PARA o Clube da Luta? - Exato. VocĂȘ estava sentado do lado direito. 526 00:45:02,792 --> 00:45:04,375 No lado esquerdo. - Certo. 527 00:45:04,458 --> 00:45:06,167 VocĂȘ estava na esquerda. 528 00:45:06,250 --> 00:45:08,167 Eu nunca parou para olhar. 529 00:45:08,250 --> 00:45:10,333 VocĂȘ Ă© o cachorro dos meus sonhos, Rex. 530 00:45:10,667 --> 00:45:13,792 VocĂȘ entrou em minha vida, e eu tenho perturbado a existĂȘncia. 531 00:45:14,250 --> 00:45:17,125 É o que vocĂȘ fez para mim. SĂ©rio. 532 00:45:17,208 --> 00:45:20,333 O PalĂĄcio de Buckingham Ă© ainda vĂĄlido? 533 00:45:20,417 --> 00:45:22,167 Para vocĂȘ, Wanda, tudo. 534 00:45:23,708 --> 00:45:25,458 Me fez tĂŁo feliz. 535 00:45:25,542 --> 00:45:26,917 Eu quero dizer a todo o mundo! 536 00:45:27,000 --> 00:45:31,125 NĂŁo, Ă© melhor nĂŁo. VocĂȘ sabe como Ă© feito Tyson. Rex? 537 00:45:31,708 --> 00:45:34,042 Rex! - Manter o ritmo, a bela. 538 00:45:45,500 --> 00:45:48,042 E se Tyson foram nos ver? 539 00:45:54,083 --> 00:45:56,000 VocĂȘ quer dançar, minha senhora? 540 00:45:56,083 --> 00:45:57,625 Eu prefiro que nĂŁo. 541 00:46:08,708 --> 00:46:11,875 Wanda, nĂłs estamos destinados a ficar juntos. 542 00:46:11,958 --> 00:46:13,542 Realmente? 543 00:46:23,500 --> 00:46:26,958 VocĂȘ quer se casar na catedral de St. Paul ou a abadia de Westminster? 544 00:46:27,542 --> 00:46:30,333 VocĂȘ precisa ficar longe da minha mulher. 545 00:46:30,417 --> 00:46:31,875 E vocĂȘ tem que sair. 546 00:46:31,958 --> 00:46:34,458 Ainda nĂŁo terminei aqui. 547 00:46:34,542 --> 00:46:36,542 Me ajuda alguĂ©m, a ajuda! 548 00:47:02,583 --> 00:47:03,667 Idiota. 549 00:47:04,875 --> 00:47:08,542 Com isso, vocĂȘ acabou de se juntou ao Clube da Luta. 550 00:47:20,833 --> 00:47:22,333 Querido Rexy... 551 00:47:23,292 --> 00:47:27,792 É ido para sempre. - No com a vida, meu velho. 552 00:47:27,875 --> 00:47:30,125 Era apenas uma simples bau ba... 553 00:47:30,250 --> 00:47:31,958 Cala sua boca, Philip. 554 00:47:48,000 --> 00:47:52,167 VocĂȘ estĂĄ chateado com vocĂȘ. Verdade, Charlie? 555 00:47:56,500 --> 00:48:00,250 VocĂȘ gostaria de tornar o meu novo favorito? 556 00:48:08,292 --> 00:48:10,375 Onde fui levando? 557 00:48:10,458 --> 00:48:13,375 Na lavanderia, entĂŁo, o Boxeador nĂŁo serĂĄ capaz de deitar-se. 558 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 O que significa isso? , O que significa que vocĂȘ terĂĄ de aprender o bĂĄsico. 559 00:48:19,583 --> 00:48:21,167 VocĂȘ vai precisar de muita ajuda. 560 00:48:21,250 --> 00:48:25,125 O registro do Boxer Ă© de 76 encontros com 75 K. O. 561 00:48:25,583 --> 00:48:28,250 VocĂȘ preparar a sua 76esimo. 562 00:48:28,333 --> 00:48:31,667 Ele nĂŁo estava com relutĂąncia, aconteceu o oposto. 563 00:48:31,750 --> 00:48:33,250 Possui uma Ășnica derrota. 564 00:48:33,333 --> 00:48:37,333 Ok, entĂŁo eu tenho uma chance. 565 00:48:37,583 --> 00:48:40,375 Ele perdeu contra Tyson, Rex. 566 00:48:40,917 --> 00:48:43,667 E, em seguida, matar-me. - Talvez vocĂȘ azzoppa e Ă© isso. 567 00:48:43,750 --> 00:48:45,958 VocĂȘ deve tomar um sedativo. 568 00:48:46,708 --> 00:48:48,083 Tente relaxar. 569 00:48:48,917 --> 00:48:51,750 Talvez eu possa ajudar vocĂȘ a resolver a coisa. 570 00:48:51,833 --> 00:48:54,625 Jovens, eu nunca ter usado um dublĂȘ. 571 00:48:54,708 --> 00:48:57,458 VocĂȘ deve aprender a rolar com os perfuradores, 572 00:48:57,542 --> 00:49:01,292 encontrar uma abertura e a greve como uma cobra enrolada. 573 00:49:01,375 --> 00:49:06,250 VocĂȘ se lembra do velho filme "Rocky"? No final, ele ganha um underdog. 574 00:49:06,792 --> 00:49:08,333 Rocky perde, Bernard. 575 00:49:08,417 --> 00:49:10,375 "Rocky II"! 576 00:49:11,333 --> 00:49:14,500 Considerado para ser feliz. VocĂȘ tem o melhor treinador em circulação. 577 00:49:14,583 --> 00:49:16,000 Eu sĂł quero sobreviver. 578 00:49:16,083 --> 00:49:18,708 Ok, vamos começar com um exercĂ­cio bĂĄsico. 579 00:49:18,792 --> 00:49:20,583 Entra. Mostra que vocĂȘ sabe executar. 580 00:50:04,500 --> 00:50:05,750 Ouch! 581 00:50:46,125 --> 00:50:47,708 Nunca vai funcionar. 582 00:50:47,792 --> 00:50:50,625 E se vocĂȘ dĂĄ aulas de interpretação para fingir estar morto? 583 00:50:50,708 --> 00:50:54,292 Precisamos de um plano B, um mais grave, Bernard. Siga-me. 584 00:50:55,917 --> 00:50:59,875 Ele estudou cuidadosamente a forma como isso Ă© feito no local. Boxer Ă© bastante pesado. 585 00:50:59,958 --> 00:51:02,417 Como ele disse Bernard, vocĂȘ tem que encontrar um caminho atravĂ©s de. 586 00:51:02,500 --> 00:51:04,917 E... - para Correr e se esconder. 587 00:51:14,417 --> 00:51:16,583 É a hora do Clube da Luta. 588 00:51:16,667 --> 00:51:21,792 Ainda. NĂŁo se mova. SĂŁo um corgi real, e peço para vocĂȘ nĂŁo abrir a porta. 589 00:51:21,875 --> 00:51:24,667 Ele jĂĄ estĂĄ aberto. Mas quais os problemas que vocĂȘ tem? 590 00:51:24,750 --> 00:51:27,833 Deixe-o ser. O que eu saia I. 591 00:51:27,917 --> 00:51:30,208 É a ansiedade do palco. Vamos, Rex. 592 00:51:30,292 --> 00:51:33,083 Eu nĂŁo posso suportar a visĂŁo de sangue azul. 593 00:51:33,167 --> 00:51:36,083 Calma, vai acabar antes de conhecĂȘ-lo, saber de ti. 594 00:51:36,292 --> 00:51:38,417 Ser forte, Rex. Eu acredito em vocĂȘ. 595 00:51:38,500 --> 00:51:39,792 Obrigado, Wanda. 596 00:51:43,875 --> 00:51:46,833 Bem, bem, olha quem vem. 597 00:51:46,917 --> 00:51:49,958 Eu estava começando a pensar que vocĂȘ nĂŁo teria apresentado. 598 00:51:50,042 --> 00:51:56,667 Senhoras e senhores, por favor, dĂȘem boas vindas ao nosso exemplo real. 599 00:52:04,375 --> 00:52:09,000 Hoje, eu vou apostar trĂȘs para que o corgi vai resistir a menos de um minuto. 600 00:52:09,083 --> 00:52:11,500 DĂȘ-nos em, Rex. Estamos aqui para vocĂȘ! 601 00:52:13,250 --> 00:52:14,833 Coragem, Rex. 602 00:52:16,500 --> 00:52:18,250 Obrigado, Boxer, 603 00:52:18,333 --> 00:52:19,958 mas esta noite vocĂȘ nĂŁo lutar. 604 00:52:21,667 --> 00:52:23,000 Meus amigos, 605 00:52:23,083 --> 00:52:26,750 o que vocĂȘ diria para alterar a listagem 606 00:52:26,833 --> 00:52:28,833 em 60 a um? 607 00:52:28,917 --> 00:52:31,208 Para o seu prazer 608 00:52:31,292 --> 00:52:32,667 e para o meu. 609 00:52:32,750 --> 00:52:36,792 Eu destruirei este patĂ©tico cachorro-me. 610 00:52:36,875 --> 00:52:38,083 Ele nĂŁo estava no pactos. 611 00:52:38,167 --> 00:52:40,958 NĂŁo poderĂ­amos resolver tudo de forma civilizada? 612 00:52:41,042 --> 00:52:42,875 VocĂȘ estĂĄ morto. 613 00:52:45,333 --> 00:52:47,750 Aparentemente, nĂłs vamos perder o outro companheiro de cela. 614 00:52:47,833 --> 00:52:50,292 No canto vermelho, eu! 615 00:52:52,333 --> 00:52:55,375 No canto azul, o meu jantar. 616 00:52:56,250 --> 00:52:58,292 Eles sĂŁo muito fofas para morrer. 617 00:52:58,375 --> 00:52:59,917 Lembre-se que o plano, Rex. 618 00:53:00,000 --> 00:53:04,083 Sair rapidamente de seu raio de ação, caso contrĂĄrio, ele acaba muito mal. 619 00:53:04,167 --> 00:53:05,292 Recebido. 620 00:53:07,125 --> 00:53:08,917 Bem, bem. 621 00:53:09,000 --> 00:53:12,667 Parece que o cara fez o passo maior que a perna. 622 00:53:12,750 --> 00:53:14,833 Venha, Tyson. Deixe-o ser. 623 00:53:16,625 --> 00:53:19,292 E agora vamos nos divertir. 624 00:53:19,375 --> 00:53:22,833 Eu quero saborear esse momento com muita calma. 625 00:53:42,167 --> 00:53:43,250 Ajuda! 626 00:54:05,667 --> 00:54:07,042 Boxer! 627 00:54:10,042 --> 00:54:11,792 Força, puxe, puxe. 628 00:54:23,083 --> 00:54:25,917 VocĂȘ nĂŁo fazer mal a um membro da famĂ­lia real. 629 00:54:26,625 --> 00:54:29,708 Sim, existem! - Tyson Ă© louco. 630 00:54:29,792 --> 00:54:31,333 Eu nĂŁo posso assistir. 631 00:54:38,167 --> 00:54:39,833 É agora ou nunca! 632 00:54:40,292 --> 00:54:41,625 Sim, sim! 633 00:54:42,083 --> 00:54:44,708 NĂŁo! - Mas o que... 634 00:54:47,208 --> 00:54:50,167 Isso vocĂȘ vai pagar muito caro, Wanda. 635 00:54:53,333 --> 00:54:54,750 O que estĂĄ acontecendo aqui? 636 00:54:54,833 --> 00:54:56,875 Ir de volta para suas gaiolas. 637 00:54:57,708 --> 00:54:58,833 Boxer! 638 00:55:01,625 --> 00:55:03,833 É o fim para vocĂȘ, Wanda! 639 00:55:08,458 --> 00:55:12,292 E ficar em suas gaiolas. Temos de ter cuidado com o jogo. 640 00:55:14,125 --> 00:55:15,958 Wanda, estĂĄ tudo bem? 641 00:55:16,542 --> 00:55:18,250 Eu sou bom, por agora. 642 00:55:18,333 --> 00:55:22,208 Obrigado por me salvar a vida. VocĂȘ foi muito corajoso. 643 00:55:22,292 --> 00:55:25,750 E muito estĂșpido. - VocĂȘ deve fugir. 644 00:55:25,833 --> 00:55:30,250 VocĂȘ tem os dias contados, vocĂȘ aviso prĂ©vio. - Mais fĂĄcil dizer do que fazer. 645 00:55:30,333 --> 00:55:34,708 De acordo com o me, ou vocĂȘ escolhe ser um visitante, e vai ser difĂ­cil, 646 00:55:34,792 --> 00:55:37,875 ou vocĂȘ vai ter que pedir ajuda ao chihuahua. - O chihuahua? 647 00:55:38,708 --> 00:55:40,250 VocĂȘ nĂŁo acha! 648 00:55:40,708 --> 00:55:42,958 Origliavi novamente? - Eu ouvi isso tambĂ©m. 649 00:55:43,458 --> 00:55:47,250 Ela tinha dito, Jack: nunca pisar nas patas Tyson. 650 00:55:47,542 --> 00:55:50,625 Para vocĂȘ, esta Ă© a quinta regra, para mim Ă© o primeiro. 651 00:55:51,042 --> 00:55:55,292 Eu estou preocupado. Espero que amanhĂŁ algum visitante que vocĂȘ escolher. 652 00:55:55,667 --> 00:55:57,458 Eu descansar aqui, Jack. 653 00:55:57,958 --> 00:56:00,333 VocĂȘ nĂŁo deve fingir ser um duro. 654 00:56:00,417 --> 00:56:03,792 VocĂȘ apenas tem que desistir e fugir daqui o mais rĂĄpido possĂ­vel. 655 00:56:03,875 --> 00:56:05,417 NĂŁo, eu nĂŁo vou fazer isso. 656 00:56:09,750 --> 00:56:12,875 NĂŁo podemos continuar a fugir dos agressores, como Tyson. 657 00:56:12,958 --> 00:56:15,125 VocĂȘ acha que tem razĂŁo? 658 00:56:15,708 --> 00:56:19,875 VocĂȘ tem que enfrentar a realidade. É somente graças Ă  Wanda se vocĂȘ estĂĄ no mundo dos vivos. 659 00:56:19,958 --> 00:56:24,792 Este Ă© precisamente o ponto. Eu nĂŁo teria feito sozinho. 660 00:56:24,875 --> 00:56:27,292 Unidos somos fortes, dividido somos fracos. 661 00:56:27,708 --> 00:56:30,208 A nossa batalha nĂŁo Ă© contra Tyson, 662 00:56:30,292 --> 00:56:31,500 mas contra o medo. 663 00:56:31,583 --> 00:56:34,292 SĂł vincendola podemos ser livres. 664 00:56:34,667 --> 00:56:37,875 Juntos, nĂłs podemos vencer o que tirano. 665 00:56:38,708 --> 00:56:40,458 Bravo! - NĂŁo Ă© vocĂȘ? 666 00:56:40,542 --> 00:56:43,125 NĂŁo, mas foi um bom discurso. 667 00:56:43,208 --> 00:56:45,292 Um desempenho perfeito. 668 00:56:45,375 --> 00:56:49,542 Eu estou animado, fiquei comovido. Eu tenho lĂĄgrimas em meus olhos. 669 00:56:49,625 --> 00:56:53,500 Mas se vocĂȘ chora, atĂ© mesmo quando vocĂȘ abrir uma lata de comida para cachorro! 670 00:56:53,583 --> 00:56:57,500 De qualquer maneira, que o cachorro louco, vamos matar todos eles. 671 00:56:58,042 --> 00:57:01,667 Eu disse a vocĂȘ, Ă© melhor nĂŁo ter que lidar com os animais vadios. 672 00:57:02,625 --> 00:57:04,375 Bom amigo que vocĂȘ Ă©. 673 00:57:18,042 --> 00:57:19,292 Sim! 674 00:57:20,208 --> 00:57:22,208 LĂĄ estamos nĂłs! É a hora das visitas! 675 00:57:25,958 --> 00:57:27,542 De aqui, aqui! 676 00:57:27,625 --> 00:57:29,583 Olha, um corgi! 677 00:57:29,958 --> 00:57:32,083 NĂŁo... Jack'.! 678 00:57:32,167 --> 00:57:34,542 NĂŁo dizer nada. Amigos sĂŁo usados para isso. 679 00:57:34,625 --> 00:57:35,917 Eu quero, mĂŁe. 680 00:57:36,000 --> 00:57:39,542 Tem certeza, querida? VocĂȘ nĂŁo quer dar uma olhada? 681 00:57:39,625 --> 00:57:41,333 NĂŁo, mĂŁe. Por favor! 682 00:57:42,125 --> 00:57:44,333 VocĂȘ escolheu um bom cachorrinho. 683 00:57:44,417 --> 00:57:46,708 NĂŁo, espere. Eu nĂŁo quero ir embora. 684 00:57:46,792 --> 00:57:49,667 Alguns cĂŁes tĂȘm uma fortuna! 685 00:57:50,000 --> 00:57:52,417 Rex? - NĂŁo se preocupe. 686 00:57:52,500 --> 00:57:54,958 Eu estarei de volta para salvar vocĂȘ. Eu prometo. 687 00:57:55,208 --> 00:57:56,542 Rex! 688 00:57:58,500 --> 00:58:01,125 VocĂȘ quer ajudar vocĂȘ, querido? - NĂŁo, mĂŁe. 689 00:58:01,208 --> 00:58:03,208 É meu, eu quero trazer-me. 690 00:58:07,917 --> 00:58:09,583 Ei, nĂŁo, nĂŁo! Voltar aqui! 691 00:58:18,500 --> 00:58:20,583 Eu quero tomar o outro. 692 00:58:20,667 --> 00:58:22,083 Concordo, os caras. 693 00:58:22,167 --> 00:58:25,000 No pĂĄtio! DĂȘ uma lufada de ar. 694 00:58:31,625 --> 00:58:34,500 Wanda, venha aqui e agora! 695 00:58:35,000 --> 00:58:37,333 VocĂȘ e eu temos uma conta pendente. 696 00:58:38,375 --> 00:58:40,292 Faça-o em pedaços pequenos. 697 00:58:40,375 --> 00:58:42,208 Temos que fazer alguma coisa por ela. 698 00:58:42,292 --> 00:58:44,833 Scordatevelo. NĂŁo podemos lidar com ele. 699 00:58:44,917 --> 00:58:48,167 Jack Ă© o certo, devemos ficar de fora. 700 00:58:48,250 --> 00:58:50,917 Parar ele Ă© impossĂ­vel quando ele estĂĄ com raiva. 701 00:58:56,375 --> 00:58:59,708 Por que vocĂȘ me traiu com que patĂ©tico corgi? 702 00:58:59,792 --> 00:59:02,250 Eu tenho uma fraqueza para cĂŁes de alta linhagem. 703 00:59:02,333 --> 00:59:06,333 VocĂȘ vai se arrepender de ter um gosto tĂŁo caro. 704 00:59:23,917 --> 00:59:25,125 Rex! 705 00:59:25,417 --> 00:59:28,625 VocĂȘ veio fazer aqui? VocĂȘ estĂĄ louco? 706 00:59:29,792 --> 00:59:33,625 EstĂĄ de volta para sua namorada. Que era tĂŁo bonito! 707 00:59:33,708 --> 00:59:35,583 NĂŁo, eu estou aqui para vocĂȘ, Tyson. 708 00:59:35,667 --> 00:59:37,708 VocĂȘ nĂŁo Ă© um lĂ­der, vocĂȘ Ă© um valentĂŁo. 709 00:59:37,792 --> 00:59:40,375 VocĂȘ nĂŁo merecem respeito, incuti apenas medo. 710 00:59:40,458 --> 00:59:44,000 E vocĂȘ ganhou-se o direito de ser socado. 711 00:59:46,500 --> 00:59:47,500 Rex! 712 00:59:49,708 --> 00:59:52,542 Sim, sim! - É tudo o que vocĂȘ faz? 713 00:59:52,625 --> 00:59:55,000 NĂŁo temos mica em uma pressa, certo? 714 00:59:55,083 --> 00:59:59,042 Agora deixe-me ver sou eu quem estĂĄ no comando, raspada. 715 00:59:59,292 --> 01:00:03,125 VocĂȘ realmente acha que alguĂ©m iria seguir um perdedor como vocĂȘ? 716 01:00:03,208 --> 01:00:06,625 Quem poderia ser tĂŁo louco? Eu, por exemplo. 717 01:00:06,708 --> 01:00:11,292 Para ter certeza, mas de vocĂȘ eu acordo mais tarde. HĂĄ alguĂ©m mais? 718 01:00:12,417 --> 01:00:14,333 Eu? A sĂ©rio? 719 01:00:14,417 --> 01:00:16,792 E agora o que devo fazer? 720 01:00:17,875 --> 01:00:19,875 Porra, Ă© bom! 721 01:00:19,958 --> 01:00:24,667 A uniĂŁo faz a força! - Eu participar tambĂ©m e... 722 01:00:24,750 --> 01:00:27,417 No jargĂŁo do teatro, ele Ă© maldita direita. 723 01:00:27,750 --> 01:00:30,083 Mas nada que um soco no focinho, por favor. 724 01:00:30,167 --> 01:00:33,000 VocĂȘ tem problemas de gerĂȘncia da raiva. 725 01:00:33,083 --> 01:00:36,958 AlguĂ©m tem algo a dizer? Eu estou pronto para o desafio de todos. 726 01:00:38,750 --> 01:00:41,250 É realmente um momento maravilhoso. 727 01:00:41,333 --> 01:00:45,042 A menina, a maior que nĂłs temos! Corrigir vocĂȘ, Boxer. 728 01:00:46,375 --> 01:00:47,708 Veditela vocĂȘ, Tyson. 729 01:00:47,792 --> 01:00:51,375 Concordo, faço-o de um sĂł entĂŁo. 730 01:00:51,458 --> 01:00:54,292 Eu sĂł quero curtir esse momento. 731 01:00:54,375 --> 01:00:56,333 Os fatos abaixo, Tyson. 732 01:00:57,417 --> 01:01:00,833 Ele sabe como falar? Força, grande cara, vamos ver o que vocĂȘ pode fazer. 733 01:01:10,250 --> 01:01:12,417 Sim! - Bravo! 734 01:01:12,500 --> 01:01:13,875 Sim! 735 01:01:18,792 --> 01:01:21,750 O que estĂĄ acontecendo? - É melhor ir. 736 01:01:22,583 --> 01:01:24,792 VocĂȘ se lembra de meu discurso sobre a liberdade? 737 01:01:24,875 --> 01:01:26,208 Aqui Ă© que começa novamente. 738 01:01:26,292 --> 01:01:29,667 NĂŁo, apenas discursos. Eu encontrei uma maneira de sair daqui. 739 01:01:29,750 --> 01:01:31,083 Vamos lĂĄ, galera! 740 01:01:31,625 --> 01:01:35,375 VocĂȘ sabe, Rex, eu nĂŁo quero voltar para a estrada. 741 01:01:35,708 --> 01:01:38,583 A cabeça? - No fundo nĂŁo Ă© tĂŁo ruim aqui. 742 01:01:38,667 --> 01:01:41,875 Com Tyson fora do jogo que vai ser Ăłtimo. 743 01:01:41,958 --> 01:01:46,583 EstĂĄ muito frio lĂĄ fora. Acredite ou nĂŁo, eu odeio o inverno. 744 01:01:47,708 --> 01:01:50,333 E vocĂȘ? - Eu pensei que eu pedi para vocĂȘ. 745 01:01:50,583 --> 01:01:51,583 Obrigado a todos. 746 01:01:59,667 --> 01:02:01,167 VocĂȘ percebe, Charlie? 747 01:02:01,250 --> 01:02:02,792 Rex tinha morrido recentemente 748 01:02:02,875 --> 01:02:07,125 e eles jĂĄ estĂŁo a apagar qualquer vestĂ­gio dele, como se ele nĂŁo tivesse existido. 749 01:02:07,208 --> 01:02:10,875 É melhor se vocĂȘ nĂŁo pedir para ouvir, caso contrĂĄrio, irĂĄ colocĂĄ-lo. 750 01:02:10,958 --> 01:02:13,333 VocĂȘ se tornou uma antiga relĂ­quia por agora. 751 01:02:13,667 --> 01:02:15,375 Como vocĂȘ se atreve? 752 01:02:28,458 --> 01:02:30,708 Aqui estamos nĂłs! Lar doce lar. 753 01:02:31,083 --> 01:02:33,208 Depois, minha senhora. 754 01:02:34,000 --> 01:02:37,625 E estas duas-quem sĂŁo eles? - Meia-raça e um vira-lata se afastam. 755 01:02:37,708 --> 01:02:40,042 Eles pensam que podem viver aqui? 756 01:02:41,500 --> 01:02:45,125 Desculpe, querido, vocĂȘ nĂŁo Ă© bem-vindo aqui. Força, vĂĄ embora. 757 01:02:45,208 --> 01:02:47,625 Por um momento, meu bom homem, eu vou explicar tudo. 758 01:02:47,708 --> 01:02:50,083 Eu sou a Rainha e sua Ă©... 759 01:02:50,458 --> 01:02:51,625 foi! 760 01:02:54,458 --> 01:02:57,042 NĂŁo que vocĂȘ tenha reconhecido. E agora? 761 01:02:57,125 --> 01:02:59,792 NĂłs intrufoleremo. Eu sei como fazĂȘ-lo. 762 01:03:01,458 --> 01:03:04,333 Havia um buraco na parede, ele estava bem aqui. 763 01:03:04,417 --> 01:03:06,542 É assim que nos escapou. 764 01:03:06,625 --> 01:03:09,083 Mas agora nĂŁo Ă© mais. O que fazemos? 765 01:03:09,167 --> 01:03:12,542 NĂŁo conheço nenhuma outra maneiras de entrar. - Eu tenho uma idĂ©ia. 766 01:03:27,917 --> 01:03:29,250 Wanda! 767 01:03:29,333 --> 01:03:32,917 Eu nĂŁo posso ficar para trĂĄs. Executar demais... rĂĄpido para mim. 768 01:03:33,333 --> 01:03:36,500 Concordo, espere por mim aqui. Eu vou estar de volta. 769 01:03:36,583 --> 01:03:37,667 Mas onde... 770 01:03:44,667 --> 01:03:47,708 O que? Eu morri? 771 01:03:52,375 --> 01:03:55,417 Venha, Charlie, a Rainha estĂĄ esperando por nĂłs. 772 01:03:55,625 --> 01:03:58,125 E a sua coroação, pelo amor de deus! 773 01:03:58,208 --> 01:03:59,833 VocĂȘ nĂŁo pode chegar atrasado. 774 01:03:59,917 --> 01:04:01,417 Cale a boca, velho otĂĄrio. 775 01:04:01,500 --> 01:04:04,208 Eu sou agora o novo favorito, 776 01:04:04,292 --> 01:04:06,958 entĂŁo eu decidi mudar algumas coisas. 777 01:04:07,042 --> 01:04:11,292 Primeiro, eu coloquei o meu cobrar uma taxa de 50% no jantar. 778 01:04:13,917 --> 01:04:16,875 É sentir', vocĂȘ nĂŁo acha que vocĂȘ estĂĄ sendo um pouco severa? 779 01:04:19,542 --> 01:04:25,625 Segundo, eu desejo que vocĂȘ irĂĄ beneficiar-vos de mim, sempre com a alcunha de "meu senhor"-, 780 01:04:25,708 --> 01:04:31,125 exceto para ocasiĂ”es informais, onde vocĂȘ pode me chamar de "meu pai". 781 01:04:31,958 --> 01:04:34,208 Sim, meu pai, meu senhor. 782 01:04:34,833 --> 01:04:39,375 Terceiro, quando passo em frente, eu finjo que abbassiate o olhar. 783 01:04:39,458 --> 01:04:43,167 Eu nĂŁo posso dizer muito, mais ou menos... assim. 784 01:04:46,167 --> 01:04:48,417 Eu tenho sido claro o suficiente? 785 01:04:48,500 --> 01:04:49,542 Sim, sire. 786 01:04:49,625 --> 01:04:52,333 Eu nĂŁo me senti bem. Repetir! 787 01:04:52,750 --> 01:04:56,542 Sim, meu pai, meu senhor. - Sim, meu senhor, meu pai. 788 01:04:56,625 --> 01:04:57,833 Perfeito. 789 01:04:57,917 --> 01:05:03,750 Agora, se nĂŁo for me desculpe, eu ia preparar-se para a minha coroação. 790 01:05:03,833 --> 01:05:06,125 Charlie Ă© completamente louco. 791 01:05:06,208 --> 01:05:08,750 Ele me faz sentir a falta de boa-Rex. 792 01:05:10,042 --> 01:05:12,333 Rex! - Wanda. 793 01:05:12,417 --> 01:05:14,333 Eu tenho uma surpresa para vocĂȘ. 794 01:05:14,417 --> 01:05:17,667 Espere, eu tenho uma Ăłtima notĂ­cia para vocĂȘ. Aparentemente... 795 01:05:18,833 --> 01:05:20,250 estĂŁo mortos. 796 01:05:21,542 --> 01:05:24,542 Mas o que vocĂȘ estĂĄ dizendo? - VocĂȘ vĂȘ? Ele Ă© o meu funeral. 797 01:05:25,750 --> 01:05:29,458 Que Ă© a Rainha? - Sim. E na cruz, lĂĄ estou eu. 798 01:05:29,542 --> 01:05:32,125 É por isso que eu vinha procurando por vocĂȘ. 799 01:05:32,208 --> 01:05:37,000 Exata. Charlie tinha planejado tudo, e agora o favorito para ficar com ele. 800 01:05:37,083 --> 01:05:39,125 NĂŁo, nĂŁo. - O que disse? 801 01:05:39,208 --> 01:05:40,458 NĂŁo, se vocĂȘ vai ajudar vocĂȘ. 802 01:05:40,542 --> 01:05:42,250 NĂłs? - Como Ă© o lance? 803 01:05:42,333 --> 01:05:44,042 Surpresa! - Jack! 804 01:05:44,125 --> 01:05:47,000 SĂ©tima regra: Wanda nĂŁo aceitar uma recusa. 805 01:05:47,292 --> 01:05:49,000 A uniĂŁo... - Fa... 806 01:05:49,083 --> 01:05:50,708 Força! 807 01:05:50,792 --> 01:05:53,250 É bom ver vocĂȘs. 808 01:05:53,333 --> 01:05:56,375 Diz, como vocĂȘ conseguiu levĂĄ-los para fora do canil? 809 01:05:56,458 --> 01:06:00,417 É muito melhor se vocĂȘ nĂŁo sabe. - Talvez sim. Eu gosto de razĂ”es. 810 01:06:00,500 --> 01:06:04,625 Vamos nos apressar. Bernard tem uma boa ideia para que nĂłs entremos no palĂĄcio. 811 01:06:09,875 --> 01:06:12,583 Onde estĂĄ terminado, que abençoou o cĂŁo? 812 01:06:12,667 --> 01:06:15,417 VocĂȘ pode solicitar a sua chegada, por favor? 813 01:06:26,792 --> 01:06:27,792 Hey! 814 01:06:27,875 --> 01:06:29,125 Vamos lĂĄ! 815 01:06:31,792 --> 01:06:33,292 O que acontece? - Pare com isso! 816 01:06:36,875 --> 01:06:38,250 Hey! - "Tome! 817 01:06:38,958 --> 01:06:41,000 Força, nĂŁo facciamoceli escapar! 818 01:06:41,083 --> 01:06:43,250 Pare com isso! - Vamos dividir! 819 01:06:52,250 --> 01:06:55,125 EntĂŁo, quem Ă© a favorita da Rainha? 820 01:06:55,208 --> 01:06:57,208 Que seria de mim, na verdade. 821 01:06:57,292 --> 01:06:59,542 Parece que ambos chegaram a tempo 822 01:06:59,625 --> 01:07:01,917 para impedir que a Rainha de cometer um erro. 823 01:07:02,000 --> 01:07:03,125 VocĂȘ estĂĄ vivo! 824 01:07:03,208 --> 01:07:06,417 Como poderia vocĂȘ pode ser batota em mim? VocĂȘ era meu melhor amigo. 825 01:07:06,708 --> 01:07:09,292 Mas de nĂłs dois, ainda somos amigos, Rex. 826 01:07:09,792 --> 01:07:11,875 NĂŁo, eu empurrado para baixo da ponte. 827 01:07:11,958 --> 01:07:14,917 Que absurdo. VocĂȘ escorregou e caiu. 828 01:07:15,167 --> 01:07:16,500 A sĂ©rio? 829 01:07:16,917 --> 01:07:18,125 Charlie, ela Ă© Wanda. 830 01:07:18,625 --> 01:07:20,667 E um prazer conhecer vocĂȘ. 831 01:07:22,417 --> 01:07:24,917 VocĂȘ quer mostrar que nĂŁo era o ato intencional. 832 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 A prova estĂĄ no armĂĄrio. 833 01:07:27,375 --> 01:07:30,583 Que teste? Eu sei o que aconteceu, Charlie. 834 01:07:31,042 --> 01:07:32,917 Eu estava lĂĄ tambĂ©m, lembra? 835 01:07:33,000 --> 01:07:36,875 Tente abrir e ver. - Eu vou fazĂȘ-lo. 836 01:07:37,625 --> 01:07:39,375 NĂŁo, pode ser uma armadilha! 837 01:07:46,250 --> 01:07:47,417 O fim dos jogos, Rex! 838 01:07:51,292 --> 01:07:56,708 VocĂȘ sobreviveu ao gelo, deixe-me ver o que vocĂȘ faz com o fogo. 839 01:07:57,375 --> 01:08:01,875 Agora me desculpe, mas eu tenho um colar de ouro que me espera. OlĂĄ, olĂĄ. 840 01:08:14,167 --> 01:08:15,708 VocĂȘ estĂĄ aqui. 841 01:08:16,208 --> 01:08:19,208 Por favor, desta forma. EstĂŁo esperando por vocĂȘ. 842 01:08:32,125 --> 01:08:34,292 Wanda, venha, eu preciso de uma mĂŁo. 843 01:08:35,583 --> 01:08:36,875 Wanda! 844 01:08:39,208 --> 01:08:40,750 Wanda, onde estĂĄ vocĂȘ? 845 01:08:43,125 --> 01:08:44,250 Wanda! 846 01:08:49,500 --> 01:08:50,500 Wanda. 847 01:09:35,333 --> 01:09:36,583 O que acontece? 848 01:09:37,000 --> 01:09:40,208 Rex! - NĂŁo se mova. Eu vou sair daqui. 849 01:09:40,958 --> 01:09:44,083 E o que vocĂȘ vai fazer? - Dois peseremmo tambĂ©m. 850 01:09:44,167 --> 01:09:46,083 Eu nĂŁo quero sair! 851 01:09:46,833 --> 01:09:48,208 Adeus, Wanda! 852 01:10:36,833 --> 01:10:41,542 Depois do falecimento do meu querido, querido Rexy... 853 01:10:52,333 --> 01:10:55,250 Talvez eu deve primeiro tirar um cochilo. 854 01:11:06,833 --> 01:11:10,458 NĂŁo sĂł me resta dar o colar de ouro 855 01:11:10,542 --> 01:11:12,542 para seu melhor amigo. 856 01:11:14,833 --> 01:11:16,792 Onde Ă© o colar de ouro? 857 01:11:27,208 --> 01:11:28,625 Que farsa. 858 01:11:36,250 --> 01:11:37,458 Caras! 859 01:11:38,000 --> 01:11:40,500 Wanda? - EstĂŁo aqui! 860 01:11:40,875 --> 01:11:43,750 Porra! Eu nĂŁo sabia que sabia voar. 861 01:11:43,833 --> 01:11:46,833 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo lĂĄ em cima? - Eu tento salvar o Rex. 862 01:11:46,917 --> 01:11:48,208 O que ele quis dizer? 863 01:11:50,583 --> 01:11:51,958 Vamos levar isso! 864 01:11:56,208 --> 01:11:57,792 O que eu vou levar. 865 01:11:58,292 --> 01:12:01,292 Onde Ă© mais? - Oi lĂĄ! 866 01:12:01,375 --> 01:12:03,250 Ela desapareceu como a neve ao sol. 867 01:12:03,333 --> 01:12:07,542 Isso sim que era bom. - VocĂȘ apenas perder tempo. 868 01:12:07,625 --> 01:12:10,333 Se nĂłs nĂŁo entramos imediatamente, Rex vai acabar torrado. 869 01:12:11,083 --> 01:12:13,583 Pessoal, vamos salvĂĄ-lo. 870 01:12:13,667 --> 01:12:17,792 Uma vez eu tiro uma cena em que irrompevo em um prĂ©dio em chamas. 871 01:12:17,875 --> 01:12:18,958 Executar! 872 01:12:26,750 --> 01:12:28,125 Me ajuda!! 873 01:12:29,208 --> 01:12:31,292 Eu estou nele. Ficar longe da mĂ©dia. 874 01:12:33,792 --> 01:12:35,375 Eu nĂŁo consigo ver nada. 875 01:12:35,458 --> 01:12:37,333 Nem mesmo eu. - Rex! 876 01:12:37,417 --> 01:12:40,208 Wow! - Rex! Wanda! 877 01:12:46,042 --> 01:12:49,042 Galera, precisamos desligue imediatamente o fogo. 878 01:12:49,125 --> 01:12:51,375 Jack e o Chefe, vĂĄ pegar a mangueira. 879 01:12:51,458 --> 01:12:54,708 Ok, recebido. - A, Bernard, venha comigo. 880 01:12:55,917 --> 01:12:57,208 CĂ©u. 881 01:12:58,458 --> 01:13:01,208 Como podemos extrair de lĂĄ? - Eu faço. 882 01:13:04,958 --> 01:13:06,167 Sufocou! 883 01:13:08,375 --> 01:13:09,750 Ótimo trabalho. 884 01:13:17,083 --> 01:13:18,917 Sim, como eu pensava. Perfeito. 885 01:13:19,000 --> 01:13:20,208 Forjar forte. 886 01:13:21,792 --> 01:13:23,833 É imbizzarrita! 887 01:13:25,292 --> 01:13:27,208 Eu vou levĂĄ-la! 888 01:13:37,917 --> 01:13:38,958 Cuidado! 889 01:13:46,708 --> 01:13:48,417 Eu acho que eu tenho o jeito dele. 890 01:13:49,750 --> 01:13:51,917 Agora uma fĂȘmea mostra-lhe como fazĂȘ-lo. 891 01:13:58,250 --> 01:13:59,375 O que vocĂȘ estĂĄ esperando? 892 01:13:59,833 --> 01:14:00,958 Chegada! 893 01:14:41,792 --> 01:14:43,417 NĂŁo fez vocĂȘ ver o Rex? 894 01:14:44,083 --> 01:14:46,208 Olhe para este lugar. 895 01:14:46,292 --> 01:14:48,792 NĂŁo Ă© possĂ­vel que ele tem feito. 896 01:14:50,792 --> 01:14:51,792 Rex! 897 01:14:59,792 --> 01:15:02,458 NĂŁo hĂĄ nenhum vestĂ­gio de Rex. - Rex! 898 01:15:04,375 --> 01:15:05,500 Rex! 899 01:15:09,583 --> 01:15:10,958 Eu ouvi algo. 900 01:15:11,583 --> 01:15:14,250 E o que era? - EstĂŁo aqui. 901 01:15:15,708 --> 01:15:17,208 É Rex! Rex! 902 01:15:17,750 --> 01:15:19,167 Wanda! 903 01:15:19,542 --> 01:15:21,000 E na chaminĂ©. 904 01:15:21,750 --> 01:15:25,458 Vamos começar para baixo. O que vocĂȘ estĂĄ esperando? - EstĂĄ preso. 905 01:15:26,833 --> 01:15:28,292 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 906 01:15:30,875 --> 01:15:32,750 O que Ă© doce! 907 01:15:33,458 --> 01:15:34,458 Esperar. 908 01:15:34,833 --> 01:15:37,458 VocĂȘ a resolver esta situação, que eu voltar imediatamente. 909 01:15:38,125 --> 01:15:39,750 Eu tenho que cuidar de uma coisa. 910 01:15:41,167 --> 01:15:45,583 E assim, neste dia extraordinĂĄrio da coroação, 911 01:15:45,667 --> 01:15:49,417 vamos abrir um novo capĂ­tulo, um novo inĂ­cio. 912 01:15:50,167 --> 01:15:52,167 Hey! - Santo cĂ©u! 913 01:15:52,250 --> 01:15:54,417 VocĂȘ pode saber o que acontece? 914 01:15:54,500 --> 01:15:56,500 DĂȘ-me o meu colar de ouro! 915 01:15:56,583 --> 01:15:58,208 Venha cĂĄ! Fermatela! 916 01:16:06,875 --> 01:16:09,667 Força, Bernard. Empurrar, ainda. 917 01:16:14,583 --> 01:16:16,792 Oh, oh, que dor! 918 01:16:17,125 --> 01:16:20,042 Mas vocĂȘ estĂĄ com a gente novamente. - Seu colar. 919 01:16:20,125 --> 01:16:21,417 Wanda! 920 01:16:24,458 --> 01:16:25,875 Bem, bem. 921 01:16:25,958 --> 01:16:28,667 Assista o que um bando de miserĂĄveis falhas. 922 01:16:28,750 --> 01:16:32,167 Vejo que vocĂȘ tem devastado este quarto para o bem. 923 01:16:32,250 --> 01:16:35,417 NĂłs? - Rex, vocĂȘ estĂĄ de volta! 924 01:16:35,500 --> 01:16:37,625 Caras, Ă© bom ver vocĂȘ novamente. 925 01:16:38,375 --> 01:16:40,125 Que Ă© que hĂĄ, Charlie? 926 01:16:40,208 --> 01:16:46,083 Queria tanto ser o preferido, que tem ameaçado para definir o edifĂ­cio em chamas. 927 01:16:46,167 --> 01:16:48,875 VocĂȘ fez isso de verdade, Charlie? - É a nossa casa. 928 01:16:48,958 --> 01:16:51,250 VocĂȘ restatene fora, Nelson. 929 01:16:51,333 --> 01:16:55,292 Agora eu vou acabar com essa histĂłria de uma vez por todas. 930 01:16:55,375 --> 01:16:58,417 EntĂŁo vocĂȘ Ă© mais idiota do que parece, cachorrinho. 931 01:16:58,500 --> 01:17:01,583 VocĂȘ estava esperando que annegassi, quando eu empurrado para baixo da ponte. 932 01:17:01,667 --> 01:17:05,208 É verdade. - Ou vocĂȘ esperava que vocĂȘ tivesse em um canal. 933 01:17:05,292 --> 01:17:07,333 Sem um lar e sem amor. 934 01:17:07,583 --> 01:17:10,125 NĂŁo, eu pensei que vocĂȘ tinha se afogado. 935 01:17:10,208 --> 01:17:13,208 Reservamo-nos o mesmo tratamento, sabe? 936 01:17:13,292 --> 01:17:15,000 Sim, eu concordo, a Cabeça. 937 01:17:15,083 --> 01:17:18,458 Em qualquer caso, eu estou prestes a se tornar o seu novo favorito. 938 01:17:18,542 --> 01:17:21,917 Minha palavra Ă© como o ouro. Assim, para dizer. 939 01:17:22,000 --> 01:17:24,125 VocĂȘ pode ser confundido, Charlie. 940 01:17:24,417 --> 01:17:29,542 VocĂȘ sabe o que? Favorito uma vez, favorito para sempre. 941 01:17:29,625 --> 01:17:32,500 Por que tem de ser ele o corgi favorito? 942 01:17:32,583 --> 01:17:36,958 Tenho servido a Sua Majestade muito bem e eu tenho alcançado a velhice! 943 01:17:37,042 --> 01:17:38,375 Eu tenho todo o direito. 944 01:17:38,458 --> 01:17:40,542 Parar blathering. 945 01:17:40,625 --> 01:17:42,667 VocĂȘ tentou, e falhou. 946 01:17:45,542 --> 01:17:46,875 NĂŁo, Wanda. 947 01:17:46,958 --> 01:17:49,625 Eu pensei que era isso que vocĂȘ queria. 948 01:17:50,208 --> 01:17:54,500 Eu nĂŁo entendo. Mantido incomodando repetir que vocĂȘ era o favorito. 949 01:17:54,833 --> 01:17:56,458 NĂŁo mais, agora. 950 01:17:56,542 --> 01:17:59,458 Se Charlie quer tanto, que ele vai ser. 951 01:18:00,125 --> 01:18:03,333 Eu me importo apenas para ser o seu favorito. 952 01:18:03,625 --> 01:18:05,917 VocĂȘ Ă© a minha prioridade. 953 01:18:06,000 --> 01:18:08,208 Eu adoro as cenas de amor. 954 01:18:08,292 --> 01:18:10,625 Aqui estĂĄ o que significa ser um campeĂŁo. 955 01:18:11,292 --> 01:18:14,083 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ falando sĂ©rio, nĂ©? 956 01:18:14,167 --> 01:18:15,208 Do curso. 957 01:18:20,042 --> 01:18:22,333 Deuses santos! 958 01:18:22,417 --> 01:18:24,458 O que diabos aconteceu aqui? 959 01:18:30,333 --> 01:18:31,625 Rex! 960 01:18:31,708 --> 01:18:33,167 EntĂŁo vocĂȘ estĂĄ vivo. 961 01:18:33,250 --> 01:18:35,875 Foi apenas um erro terrĂ­vel. 962 01:18:36,167 --> 01:18:38,750 NĂłs pensamos que alguns fox tinha... 963 01:18:39,208 --> 01:18:42,125 Eu perdi vocĂȘ infinitamente, filhote de cachorro. 964 01:18:42,708 --> 01:18:47,667 Nossa! Nesta sala vocĂȘ vai precisar de uma refrescar-se. 965 01:18:53,458 --> 01:18:55,125 Rex. 966 01:18:55,208 --> 01:18:59,208 Agora eu entendo de onde vocĂȘ esteve procurando por amor. 967 01:18:59,708 --> 01:19:02,042 VocĂȘ tem muito bom gosto, Rexy. 968 01:19:02,125 --> 01:19:04,958 O amor traz a todos a agir de maneiras misteriosas. 969 01:19:05,042 --> 01:19:06,917 NĂŁo Ă© assim, Filipe? 970 01:19:07,000 --> 01:19:09,583 O que? Sim! 971 01:19:09,917 --> 01:19:12,417 Muito misterioso, eu diria. 972 01:19:13,875 --> 01:19:16,750 Chamar os guardas para se livrar desses cĂŁes? 973 01:19:16,833 --> 01:19:18,667 NĂŁo, ele nĂŁo vai ser necessĂĄrio. 974 01:19:18,750 --> 01:19:21,583 E a hora de se apresentar para o palĂĄcio do sangue novo. 975 01:19:21,667 --> 01:19:22,958 Realmente? 976 01:19:23,042 --> 01:19:24,583 Todas as pessoas que vivem nele? 977 01:19:24,667 --> 01:19:27,125 Por que nĂŁo? Esta casa Ă© grande. 978 01:19:27,208 --> 01:19:29,625 Eu pensei que vocĂȘ tinha olhos apenas para o corgi. 979 01:19:29,708 --> 01:19:32,417 VocĂȘ nunca estĂĄ velho demais para mudar sua mente. 980 01:19:32,500 --> 01:19:36,208 Se vocĂȘ disser ... Mas quem serĂĄ o favorito? 981 01:19:36,292 --> 01:19:40,667 É evidente que ele foi Rexy para decidir. 982 01:19:40,958 --> 01:19:42,208 Depois de tudo, 983 01:19:42,292 --> 01:19:46,875 o amor real e compromissos pode tornar a vida difĂ­cil para os amantes. 984 01:19:46,958 --> 01:19:49,958 Fomos muito bem, Ă© verdade, querida? 985 01:19:50,042 --> 01:19:53,500 Sim, meus amados. Somos da velha escola. 986 01:19:53,958 --> 01:19:55,458 Venha, venha. 987 01:19:55,542 --> 01:19:59,125 Muitos de vocĂȘs tĂȘm necessidade de um refrescar-se. 988 01:19:59,208 --> 01:20:02,417 EntĂŁo lĂĄ vamos desfrutar de um delicioso jantar. 989 01:20:02,500 --> 01:20:04,208 Amigos! 990 01:20:04,875 --> 01:20:07,167 Agora e, em seguida, iremos viver no palĂĄcio. 991 01:20:07,250 --> 01:20:09,042 Que emoção! 992 01:20:09,125 --> 01:20:12,167 Por que sim, que Ă© um final feliz, direita, Bernard? 993 01:20:12,250 --> 01:20:15,833 VocĂȘ deseja permitir que Charlie sair impune? 994 01:20:15,917 --> 01:20:18,208 NĂŁo vai suave. 995 01:20:18,292 --> 01:20:20,875 NĂŁo tem nenhuma idĂ©ia do que esperar. 996 01:20:21,708 --> 01:20:23,042 Confie em mim. 997 01:20:36,250 --> 01:20:39,375 Depois, minha senhora. - Rex. 998 01:20:54,667 --> 01:20:56,792 Charlie, sempre tenha em mente 999 01:20:56,875 --> 01:21:00,875 que ser o meio preferencial para lidar com grandes responsabilidades. 1000 01:21:04,917 --> 01:21:07,042 NĂŁo, Ă© sĂł um pesadelo! 1001 01:21:07,125 --> 01:21:08,875 Eu quero abdicar. Sim, abdico. 1002 01:21:08,958 --> 01:21:12,792 NĂŁo sĂŁo adequados para ser o favorito. Por favor. 1003 01:21:12,875 --> 01:21:15,167 Isso Ă© o que acontece, quando vocĂȘ Ă© o favorito. 1004 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Tradução AutomĂĄtica Por: www.elsubtitle.com Visite Nosso Site Para Tradução Livre 74018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.