Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:57,072 --> 00:00:58,903
Are you watching closely?
1
00:01:05,713 --> 00:01:10,207
Every magic trick consistsof three parts, or acts.
2
00:01:10,285 --> 00:01:13,686
The first part is called "the pledge."
3
00:01:13,755 --> 00:01:17,122
The magician shows yousomething ordinary.
4
00:01:17,192 --> 00:01:20,650
A deck of cards, a bird or a man.
5
00:01:27,769 --> 00:01:29,703
He shows you this object.
6
00:01:29,771 --> 00:01:32,365
Perhaps he asks you to inspect it,
7
00:01:32,440 --> 00:01:35,466
to see that it is indeed real,
8
00:01:35,543 --> 00:01:38,603
unaltered, normal.
9
00:01:42,250 --> 00:01:45,151
But, of course, it probably isn't.
10
00:01:45,220 --> 00:01:47,017
Where do you think you're going?
11
00:01:47,088 --> 00:01:49,454
I'm part of the bloody act, you fool.
12
00:02:02,370 --> 00:02:04,838
The second act is called "the turn."
13
00:02:19,320 --> 00:02:22,346
The magician takesthe ordinary something
14
00:02:23,958 --> 00:02:27,018
and makes it dosomething extraordinary.
15
00:02:31,533 --> 00:02:35,629
Now you're looking for thesecret, but you won't find it,
16
00:02:35,703 --> 00:02:39,537
because, of course,you're not really looking.
17
00:02:39,607 --> 00:02:41,234
You don't really want to know.
18
00:02:44,379 --> 00:02:46,870
You want to be... fooled.
19
00:02:48,550 --> 00:02:50,984
But you wouldn't clap yet,
20
00:02:51,052 --> 00:02:55,216
because making somethingdisappear isn't enough.
21
00:02:55,290 --> 00:02:58,885
You have to bring it back.
22
00:03:00,395 --> 00:03:04,161
That's why every magic trickhas a third act.
23
00:03:04,232 --> 00:03:05,893
The hardest part.
24
00:03:05,967 --> 00:03:08,492
The part we call...
25
00:03:08,570 --> 00:03:09,901
..."the prestige."
26
00:03:20,682 --> 00:03:24,880
The prestige? And did Robert
Angier, the Great Danton, your employer,
27
00:03:24,953 --> 00:03:27,387
get to that final part
of his trick that night?
28
00:03:27,455 --> 00:03:29,548
- No, sir. Something went wrong.
- What went wrong?
29
00:03:30,725 --> 00:03:34,217
I saw someone making
their way below stage.
30
00:03:34,295 --> 00:03:36,195
I followed him.
31
00:03:36,264 --> 00:03:39,529
It was Borden,
watching Mr. Angier drown.
32
00:03:39,601 --> 00:03:43,037
Would you please describe
your occupation to the jury, Mr. Cutter.
33
00:03:43,104 --> 00:03:45,470
I'm an ingénieur, I design illusions
34
00:03:45,540 --> 00:03:48,703
and construct the apparatus
necessary for performing them.
35
00:03:48,776 --> 00:03:53,213
So, Mr. Cutter, was this
water-filled tank beneath the stage
36
00:03:53,281 --> 00:03:54,873
part of Mr. Angier's illusion?
37
00:03:54,949 --> 00:03:58,817
No. The tank was brought
on for the first trick
38
00:03:58,886 --> 00:04:00,854
and then taken offstage.
39
00:04:00,922 --> 00:04:04,221
Borden must have placed it
under the trap door after the end of it.
40
00:04:04,292 --> 00:04:05,850
How large was this tank?
41
00:04:05,927 --> 00:04:08,521
It's a normal tank
for escape under water,
42
00:04:08,596 --> 00:04:10,723
about 400 or 500 gallons.
43
00:04:10,798 --> 00:04:13,289
How do you think he
was able to move the tank
44
00:04:13,368 --> 00:04:15,734
under the trap door
without anyone noticing?
45
00:04:15,803 --> 00:04:18,169
He's a magician, ask him.
46
00:04:18,239 --> 00:04:19,331
I ask again,
47
00:04:19,407 --> 00:04:22,638
would this man explain the mechanics
of Mr. Angier's illusion.
48
00:04:22,710 --> 00:04:26,043
The Real Transported Man is one
of the most sought after illusions
49
00:04:26,114 --> 00:04:27,308
in this business.
50
00:04:27,382 --> 00:04:28,940
I have the right to sell it on.
51
00:04:29,017 --> 00:04:31,645
If I reveal the method here,
the trick is worthless.
52
00:04:31,719 --> 00:04:33,983
How can we know
that the tank wasn't simply
53
00:04:34,055 --> 00:04:36,523
some part of the trick that went wrong?
54
00:04:36,591 --> 00:04:38,650
Mr. Cutter, I see your predicament.
55
00:04:38,726 --> 00:04:41,126
But Alfred Borden's life
hangs in the balance.
56
00:04:41,195 --> 00:04:44,358
If you were prepared to disclose
the details to me in private,
57
00:04:44,432 --> 00:04:47,265
I might be able to judge
their relevance to the case.
58
00:04:47,335 --> 00:04:49,963
Might this be an acceptable compromise?
59
00:05:08,256 --> 00:05:11,623
I'm going to have to ask
you to turn out your pockets.
60
00:05:15,763 --> 00:05:19,324
Not my idea, sir. The warden saw
his show in Manchester last year
61
00:05:19,400 --> 00:05:21,265
where he vanished into thin air.
62
00:05:21,336 --> 00:05:23,827
He's convinced he'll try and escape.
63
00:05:27,241 --> 00:05:30,039
I told him the only way
Borden's going to disappear
64
00:05:30,111 --> 00:05:32,545
is if I leave him out there
with the other inmates.
65
00:05:38,419 --> 00:05:39,750
Check the locks...
66
00:05:41,456 --> 00:05:43,014
...twice.
67
00:05:50,098 --> 00:05:52,623
My name is Owens.
68
00:05:52,700 --> 00:05:54,964
I'm a solicitor.
69
00:05:55,036 --> 00:05:58,699
I represent Lord Caldlow, an
accomplished amateur magician and...
70
00:05:58,773 --> 00:06:01,367
How much?
71
00:06:01,442 --> 00:06:03,774
- He is interested...
- How much for my tricks?
72
00:06:03,845 --> 00:06:05,437
Five thousand pounds.
73
00:06:05,513 --> 00:06:08,004
Talk to Fallon, my ingénieur.
Money's for him.
74
00:06:08,082 --> 00:06:11,779
Yes, I did. He offered
to sell me your tricks.
75
00:06:11,853 --> 00:06:14,720
All except the most valuable
one, The Transported Man.
76
00:06:14,789 --> 00:06:18,088
Well, I won't forgive myself
for selling my greatest trick.
77
00:06:18,159 --> 00:06:19,592
Even for your daughter?
78
00:06:21,262 --> 00:06:25,596
If you are for the drop, your daughter
is going to need looking after.
79
00:06:25,666 --> 00:06:27,395
Fallon will take care of her.
80
00:06:27,468 --> 00:06:29,197
Perfect, Fallon.
81
00:06:29,270 --> 00:06:31,295
A man with a past
as obscure as your own.
82
00:06:31,372 --> 00:06:36,400
The courts have motioned she be removed
from his care. She will be an orphan.
83
00:06:36,477 --> 00:06:38,741
I know you're no stranger
to the workhouse.
84
00:06:39,514 --> 00:06:41,345
It's better than here?
85
00:06:41,416 --> 00:06:44,647
I'm offering you a way to wrap up
your affairs with dignity.
86
00:06:44,719 --> 00:06:46,687
I'm offering your daughter a future.
87
00:06:46,754 --> 00:06:49,780
As Lord Caldlow's ward,
she will want for nothing...
88
00:06:49,857 --> 00:06:51,688
...ever.
89
00:06:51,759 --> 00:06:54,751
Well, think it over.
90
00:06:54,829 --> 00:06:58,595
And Lord Caldlow
would like you to have this,
91
00:06:58,666 --> 00:07:01,191
as a show of good faith.
It might be of interest.
92
00:07:01,269 --> 00:07:04,796
Robert Angier's diary, including
the time he spent in Colorado
93
00:07:04,872 --> 00:07:06,134
learning your trick.
94
00:07:06,207 --> 00:07:07,902
- He never learned it.
- Really?
95
00:07:07,975 --> 00:07:11,502
On his return, he mounted
a version of The Transported Man
96
00:07:11,579 --> 00:07:15,538
that the papers said was
better even than your original.
97
00:07:15,616 --> 00:07:17,811
If you want Angier's secrets,
98
00:07:17,885 --> 00:07:22,447
you go dig him up and ask him yourself.
99
00:07:22,523 --> 00:07:24,388
I want your secret, Mr. Borden.
100
00:07:27,328 --> 00:07:28,761
Consider your daughter.
101
00:07:36,204 --> 00:07:38,172
A cipher,
102
00:07:38,239 --> 00:07:40,264
an enigma...
103
00:07:42,176 --> 00:07:44,007
... a search,
104
00:07:44,078 --> 00:07:45,067
a search for answers.
105
00:07:52,753 --> 00:07:56,553
Even if Coloradois the end of my journey,
106
00:07:56,624 --> 00:07:59,821
it'll take much longer to unravel
107
00:07:59,894 --> 00:08:01,794
the rest of Borden's secrets.
108
00:08:03,931 --> 00:08:05,831
See, the cipher in his notebook is
109
00:08:05,900 --> 00:08:08,391
unlocked by a single word,
110
00:08:08,469 --> 00:08:11,438
but it will still take monthsto translate his writing.
111
00:08:11,506 --> 00:08:14,270
And to know his mind.
112
00:08:17,211 --> 00:08:19,543
Well, my passion is equal to the task.
113
00:08:32,627 --> 00:08:36,154
Mr. Angier, welcome
to Colorado Springs.
114
00:08:51,546 --> 00:08:54,606
- The whole town has electricity.
- Yes, sir.
115
00:09:11,799 --> 00:09:13,289
Well...
116
00:09:13,367 --> 00:09:14,857
...quite a reception.
117
00:09:14,936 --> 00:09:17,427
You're our first guest
of the season, Mr. Angier.
118
00:09:17,505 --> 00:09:20,997
Your telegram didn't indicate
how long you'd be staying with us.
119
00:09:21,075 --> 00:09:22,702
As long as it takes.
120
00:09:22,777 --> 00:09:26,042
I will need a coach tomorrow
to take me up the mountain.
121
00:09:26,113 --> 00:09:27,842
Well, the peak's closed, sir.
122
00:09:27,915 --> 00:09:29,746
For scientific experimentation.
123
00:09:29,817 --> 00:09:31,785
Yes, I know.
124
00:09:31,852 --> 00:09:33,149
That's why I'm here.
125
00:09:40,394 --> 00:09:42,624
Whoa. Whoa.
126
00:09:44,332 --> 00:09:47,267
You'll have to walk
the rest, I'm afraid, sir.
127
00:10:22,870 --> 00:10:26,033
I'm amazed how many
of you newspaper writers
128
00:10:26,107 --> 00:10:28,166
can't read my sign.
129
00:10:32,913 --> 00:10:35,507
Not the welcome I was expecting.
130
00:10:38,486 --> 00:10:40,545
I know you.
131
00:10:44,525 --> 00:10:46,049
You're the Great Danton.
132
00:10:46,127 --> 00:10:48,425
I saw your show in London.
133
00:10:48,496 --> 00:10:51,260
Seven times you guessed every object
134
00:10:51,332 --> 00:10:53,562
the audience had in their pockets.
135
00:10:53,634 --> 00:10:57,695
I'm Alley. Sorry about the fence.
People keep interfering with our work.
136
00:10:57,772 --> 00:11:00,434
- I've come to see Tesla.
- Why?
137
00:11:00,508 --> 00:11:04,569
He made a machine
for a colleague of mine some time ago.
138
00:11:04,645 --> 00:11:08,137
- Can you get me a meeting with him?
- Impossible, I'm afraid.
139
00:11:08,215 --> 00:11:10,445
I've brought a lot of money.
140
00:11:10,518 --> 00:11:12,179
I'm sorry, Mr. Angier.
141
00:11:13,254 --> 00:11:15,814
I simply can't help.
142
00:11:16,991 --> 00:11:20,119
I'll be staying
at the hotel, indefinitely.
143
00:11:23,464 --> 00:11:25,557
Hey, what am I holding?
144
00:11:25,633 --> 00:11:26,930
Your watch.
145
00:11:31,739 --> 00:11:35,231
Borden's journalentry for April 3, 1897,
146
00:11:35,309 --> 00:11:37,402
describes a showat the Orpheum Theatre.
147
00:11:37,478 --> 00:11:40,379
That was just daysafter he first met me.
148
00:11:43,117 --> 00:11:46,484
We were two young menat the start of a great career,
149
00:11:46,554 --> 00:11:48,886
two young men devoted to an illusion,
150
00:11:48,956 --> 00:11:51,516
two young men who neverintended to hurt anyone.
151
00:11:51,592 --> 00:11:53,355
Which of you brave souls
152
00:11:53,427 --> 00:11:56,157
is willing to bind
this lovely young woman?
153
00:11:57,932 --> 00:11:59,866
Me!
154
00:12:08,342 --> 00:12:09,866
If you would tie her wrists,
155
00:12:10,478 --> 00:12:12,844
bind her feet...
156
00:12:12,913 --> 00:12:15,438
...around the ankle.
157
00:12:15,516 --> 00:12:17,609
Are either of you two gentlemen sailors?
158
00:12:17,685 --> 00:12:19,516
- No.
- No.
159
00:12:20,321 --> 00:12:23,415
I'm sure you can both tie a strong knot.
160
00:13:26,520 --> 00:13:30,115
He's complacent,
he's predictable, he's boring.
161
00:13:30,191 --> 00:13:32,751
Milton has gotten success,
whatever that means,
162
00:13:32,827 --> 00:13:36,058
so now he's scared.
He won't take any risks at all.
163
00:13:36,130 --> 00:13:39,190
He's squandering the goodwill
of his audience with tired,
164
00:13:39,266 --> 00:13:41,860
- second-rate tricks...
- They're all favorites.
165
00:13:41,936 --> 00:13:45,428
Give me something fresh.
He won't even try a bloody bullet catch.
166
00:13:45,506 --> 00:13:47,337
A bullet catch is suicide.
167
00:13:47,408 --> 00:13:51,401
All it takes is some smartass
volunteer to put a button in the barrel.
168
00:13:51,478 --> 00:13:53,742
- Use a plant.
- You can't for every trick.
169
00:13:53,814 --> 00:13:55,782
No seats left for the punters.
170
00:13:55,850 --> 00:13:59,650
All right, no bullet catch, whatever,
but the point is a real magician
171
00:13:59,720 --> 00:14:01,347
tries to invent something new
172
00:14:01,422 --> 00:14:04,289
that other magicians will
scratch their heads over.
173
00:14:04,358 --> 00:14:06,553
Then you sell it to him
for a small fortune.
174
00:14:06,627 --> 00:14:09,721
- What?
- I suppose you have such a trick?
175
00:14:09,797 --> 00:14:12,357
- I sure do.
- Would you care to sell it to me?
176
00:14:12,433 --> 00:14:14,025
No. No one else can do my trick.
177
00:14:14,101 --> 00:14:16,228
- Any trick can be duplicated.
- Wrong.
178
00:14:16,303 --> 00:14:20,034
If Mr. Borden has invented
his masterpiece,
179
00:14:20,107 --> 00:14:22,007
he's prepared to do it.
180
00:14:22,076 --> 00:14:24,203
Milton is a showman,
but Borden is right,
181
00:14:24,278 --> 00:14:25,905
he won't get his hands dirty.
182
00:14:25,980 --> 00:14:29,541
If you want to see what
it takes to make real magic,
183
00:14:29,617 --> 00:14:33,451
go to the Tenley. There's a Chinaman
there and he really has what it takes.
184
00:14:33,520 --> 00:14:35,750
- Chung Ling Soo.
- I can't afford that.
185
00:14:35,823 --> 00:14:37,552
I know the bloke run the door.
186
00:14:37,625 --> 00:14:41,959
You two go and see that show, and
whichever one of you can tell me
187
00:14:42,029 --> 00:14:45,123
how he does the goldfish bowl
trick gets the prize.
188
00:14:45,199 --> 00:14:47,463
- Which is?
- Ten minutes onstage
189
00:14:47,534 --> 00:14:49,365
with my old friend, Mr. Ackerman.
190
00:14:49,436 --> 00:14:50,869
- Really?
- Who's Ackerman?
191
00:14:50,938 --> 00:14:53,998
The top theatrical agent in London.
192
00:14:54,074 --> 00:14:57,066
- I saw you drop the knot again.
- I turned my wrists.
193
00:14:57,144 --> 00:14:59,772
Some nights you
just don't get it, do you?
194
00:14:59,847 --> 00:15:02,714
I mean, if that knot slips
and Julia's on the hoist,
195
00:15:02,783 --> 00:15:03,875
she'll break her leg.
196
00:15:03,951 --> 00:15:05,578
It's the wrong knot.
197
00:15:05,653 --> 00:15:08,520
Like I said, the Langford
double will hold tighter.
198
00:15:08,589 --> 00:15:12,116
The Langford double isn't
a wet knot. It's too dangerous.
199
00:15:12,192 --> 00:15:14,422
If the rope swells, she can't slip it.
200
00:15:14,495 --> 00:15:17,726
- I can slip a Langford underwater.
- We can practice.
201
00:15:17,798 --> 00:15:21,734
- Borden, he said no.
- Oh, you know knots better than me?
202
00:15:21,802 --> 00:15:23,793
Listen, no more mistakes.
203
00:15:23,871 --> 00:15:26,567
All right. Yeah? Do you?
You want to take over?
204
00:15:26,640 --> 00:15:29,575
- Just leave.
- I didn't think so.
205
00:15:34,014 --> 00:15:35,845
Hey, Cutter, where's he from?
206
00:15:35,916 --> 00:15:39,215
Where are you from? He shifts
props for Virgil at the hall.
207
00:15:39,286 --> 00:15:42,449
- Worried he'll steal your tricks?
- Doesn't deal in methods.
208
00:15:42,523 --> 00:15:45,583
- How do you know?
- Because I hired him
209
00:15:45,659 --> 00:15:48,890
to find out how Virgil
does the orange trick.
210
00:15:48,963 --> 00:15:51,295
- I don't trust him.
- He's a natural magician.
211
00:15:51,365 --> 00:15:53,458
'Course you can't trust him.
212
00:15:53,534 --> 00:15:54,899
I think he's all right.
213
00:15:54,969 --> 00:15:57,301
- You think everyone's all right.
- Even you.
214
00:15:57,371 --> 00:16:01,205
Watch your sightlines. If I can see you
kiss your wife's leg every night,
215
00:16:01,275 --> 00:16:03,937
so can the blokes at the ends
of rows three and four!
216
00:16:36,010 --> 00:16:38,444
You're wrong. It can't be.
217
00:16:38,512 --> 00:16:42,243
- Look at the man.
- This is the trick.
218
00:16:42,316 --> 00:16:44,341
This is the performance. Right here.
219
00:16:44,418 --> 00:16:46,784
This is why no one
can detect his method.
220
00:16:48,555 --> 00:16:50,147
Total devotion to his art.
221
00:16:51,158 --> 00:16:52,887
A lot of self-sacrifice.
222
00:16:52,960 --> 00:16:55,326
You know.
223
00:16:55,396 --> 00:16:58,092
It's the only way to escape...
224
00:16:58,165 --> 00:17:00,599
...all this, you know?
225
00:17:04,371 --> 00:17:08,068
I can barely lift this thing
and it's not even filled with water.
226
00:17:09,710 --> 00:17:12,042
Or fish, look.
227
00:17:12,112 --> 00:17:14,376
I don't know. Hang on a second.
228
00:17:16,316 --> 00:17:19,012
He must be strong as an ox.
229
00:17:21,655 --> 00:17:24,488
He's been pretending
to be a cripple for years.
230
00:17:24,558 --> 00:17:28,153
Any time he's in public,
any time he goes out. It's unthinkable.
231
00:17:28,228 --> 00:17:31,163
Borden saw it at once.
But I couldn't fathom it.
232
00:17:31,231 --> 00:17:34,098
Living my whole life
pretending to be someone else.
233
00:17:34,168 --> 00:17:35,897
You are pretending.
234
00:17:35,969 --> 00:17:37,994
I don't think changing a name compares.
235
00:17:38,072 --> 00:17:40,540
Not your name. Who you are
and where you're from.
236
00:17:40,607 --> 00:17:44,566
I promised I wouldn't embarrass
my family with my theatrical endeavors.
237
00:17:46,080 --> 00:17:48,344
I thought of a name for you.
238
00:17:49,716 --> 00:17:53,208
The Great Danton.
239
00:17:53,287 --> 00:17:56,256
Do you like it? But it's sophisticated.
240
00:17:56,323 --> 00:17:57,756
It's French.
241
00:18:03,730 --> 00:18:07,894
Borden writes as if no one buthe understood the true nature of magic.
242
00:18:13,540 --> 00:18:16,270
But what does he know of self-sacrifice?
243
00:18:21,381 --> 00:18:23,508
You bloody fool.
244
00:18:51,078 --> 00:18:54,673
- He killed it.
- It's OK.
245
00:18:54,748 --> 00:18:58,582
- He killed it.
- He didn't.
246
00:19:02,656 --> 00:19:04,351
Look, now he'll bring it back.
247
00:19:06,593 --> 00:19:09,528
- No, he killed it.
- No, he didn't.
248
00:19:17,838 --> 00:19:20,807
Look, see, he's all right. He's fine.
249
00:19:20,874 --> 00:19:24,970
- Look at him.
- But where's his brother?
250
00:19:27,681 --> 00:19:30,946
He's a sharp lad, your son.
251
00:19:31,018 --> 00:19:33,612
Oh, he's my nephew.
252
00:19:33,687 --> 00:19:35,177
Ah.
253
00:19:39,426 --> 00:19:40,916
You're the lucky one today.
254
00:20:01,515 --> 00:20:04,678
Are you watching closely?
255
00:20:07,454 --> 00:20:08,944
Look closer.
256
00:20:12,025 --> 00:20:13,822
Never show anyone.
257
00:20:13,894 --> 00:20:16,624
They'll beg you
and flatter you for the secret,
258
00:20:16,697 --> 00:20:20,189
but as soon as you give it up,
you'll be nothing to them.
259
00:20:20,267 --> 00:20:22,531
You understand? Nothing.
260
00:20:22,603 --> 00:20:25,663
The secret impresses no one.
261
00:20:25,739 --> 00:20:29,334
The trick you use it for is everything.
262
00:20:33,580 --> 00:20:36,515
Well, thank you for lunch, Mr. Borden.
263
00:20:36,583 --> 00:20:38,073
You're welcome.
264
00:20:39,519 --> 00:20:41,180
Alfred, it's Alfred.
265
00:20:41,255 --> 00:20:42,847
Alfred.
266
00:20:42,923 --> 00:20:45,892
So I could use a cup of tea.
267
00:20:45,959 --> 00:20:49,486
I can't allow...
It's the landlord. It's not...
268
00:20:50,931 --> 00:20:54,162
You think that's...
Is that enough to keep me out?
269
00:20:54,234 --> 00:20:57,465
I think so.
270
00:20:58,472 --> 00:21:00,064
So I'll see you again?
271
00:21:09,283 --> 00:21:11,774
Milk and sugar?
272
00:21:32,873 --> 00:21:34,841
What's in there?
273
00:21:34,908 --> 00:21:36,842
Angier's machine.
274
00:21:45,419 --> 00:21:47,046
You built this, Mr. Cutter?
275
00:21:47,120 --> 00:21:49,987
Oh, no, sir. This wasn't
built by a magician.
276
00:21:50,057 --> 00:21:52,082
This was built by a wizard.
277
00:21:52,159 --> 00:21:57,153
A man who can actually do
what magicians pretend to do.
278
00:21:57,230 --> 00:22:01,428
Tell me, Your Honor, what happens
with these things after the trial?
279
00:22:01,501 --> 00:22:03,469
They've been sold to a Lord Caldlow.
280
00:22:03,537 --> 00:22:06,301
An avid collector,
very interested in the case.
281
00:22:06,373 --> 00:22:08,864
Yeah. Well, don't let him take this.
282
00:22:08,942 --> 00:22:11,740
- Why ever not?
- It's too dangerous.
283
00:22:11,812 --> 00:22:13,973
I'm sure beneath its bells and whistles
284
00:22:14,047 --> 00:22:16,345
it's got a simple
and disappointing trick.
285
00:22:16,416 --> 00:22:18,850
The most disappointing of all, sir.
286
00:22:21,021 --> 00:22:22,716
It has no trick.
287
00:22:25,158 --> 00:22:26,750
It's real.
288
00:22:29,863 --> 00:22:32,161
This is the tank Angier drowned in?
289
00:22:32,232 --> 00:22:34,291
Yes.
290
00:22:34,368 --> 00:22:36,529
This is the...
291
00:22:36,603 --> 00:22:39,663
...place where the performer's
hand reaches through
292
00:22:39,740 --> 00:22:41,002
to the trick padlock.
293
00:22:41,074 --> 00:22:43,338
A standard magical
apparatus for escapes?
294
00:22:43,410 --> 00:22:45,901
Yeah, with one important difference.
295
00:22:45,979 --> 00:22:48,004
This isn't a trick lock.
296
00:22:48,081 --> 00:22:50,049
It's been switched for a real one.
297
00:22:50,117 --> 00:22:52,085
What a way to kill someone.
298
00:22:52,152 --> 00:22:54,848
They're magicians, Your Honor.
299
00:22:54,921 --> 00:23:00,325
Showmen, men who live by dressing up
plain and sometimes brutal truths,
300
00:23:00,727 --> 00:23:03,491
to amaze, to shock.
301
00:23:03,563 --> 00:23:05,724
Even without an audience?
302
00:23:06,900 --> 00:23:08,868
There was an audience.
303
00:23:09,703 --> 00:23:11,762
You see, this water tank
304
00:23:11,838 --> 00:23:15,274
was of particular significance
to these two men.
305
00:23:16,576 --> 00:23:19,101
Particularly awful significance.
306
00:23:22,015 --> 00:23:27,009
Which of you brave souls is
willing to bind this lovely young woman?
307
00:23:29,589 --> 00:23:31,079
If you would tie her wrists,
308
00:23:31,158 --> 00:23:33,319
bind her feet around the ankle.
309
00:23:46,540 --> 00:23:49,134
- Are either of you gentlemen sailors?
- No.
310
00:23:51,111 --> 00:23:53,306
I'm sure you can both tie a strong knot.
311
00:24:48,502 --> 00:24:49,696
Robert!
312
00:25:11,858 --> 00:25:13,257
No, no.
313
00:25:17,230 --> 00:25:19,755
Julia. Julia!
314
00:26:04,444 --> 00:26:07,311
I knew an old sailor once.
315
00:26:07,380 --> 00:26:10,281
They told me he went overboard,
316
00:26:10,350 --> 00:26:12,443
tangled in the sails.
317
00:26:12,519 --> 00:26:14,316
They pulled him out,
318
00:26:14,387 --> 00:26:18,289
but it took him five minutes to cough.
319
00:26:18,358 --> 00:26:20,383
He said it was like...
320
00:26:20,460 --> 00:26:22,291
...going home.
321
00:26:27,634 --> 00:26:29,966
What do you want, Borden?
322
00:26:36,776 --> 00:26:38,801
I'm sorry for your loss, Angier.
323
00:26:42,616 --> 00:26:44,675
Which knot did you tie?
324
00:26:47,821 --> 00:26:50,756
I keep asking myself that.
325
00:26:50,824 --> 00:26:52,815
- And?
- And...
326
00:26:54,561 --> 00:26:57,428
I'm sorry, I just don't know.
327
00:26:59,499 --> 00:27:00,989
You don't know?
328
00:27:02,836 --> 00:27:04,770
I'm sorry.
329
00:27:05,739 --> 00:27:08,333
You don't know?
330
00:27:11,945 --> 00:27:14,140
You don't know?!
331
00:27:20,420 --> 00:27:23,753
- Alfred?
- Good news. We got our first booking.
332
00:27:24,224 --> 00:27:26,158
I don't think we've had the pleasure.
333
00:27:26,226 --> 00:27:29,252
- Mr. Fallon is my ingénieur.
- Where did you get all...?
334
00:27:29,329 --> 00:27:33,322
- I had to borrow and... don't ask.
- He's a very enterprising soul
335
00:27:33,400 --> 00:27:35,197
is... is Mr. Fallon. So...
336
00:27:35,268 --> 00:27:38,704
- We can't afford to pay him.
- The money will come with the audience.
337
00:27:38,772 --> 00:27:42,469
But what about until then?
What I earn, it's barely enough for us.
338
00:27:42,542 --> 00:27:46,501
Don't worry about it. I'll share
half my food with him or something.
339
00:27:46,579 --> 00:27:49,548
You're going to be
doing that with someone else.
340
00:27:49,616 --> 00:27:51,516
No. You're...
341
00:27:51,584 --> 00:27:53,848
Having a baby.
342
00:27:53,920 --> 00:27:56,821
Oh, my God.
343
00:27:56,890 --> 00:27:59,723
We should have told Fallon.
That is great.
344
00:27:59,793 --> 00:28:02,261
Oh, come here.
345
00:28:02,328 --> 00:28:05,297
Oh.
346
00:28:05,365 --> 00:28:06,889
Alfred, what is this?
347
00:28:06,966 --> 00:28:11,130
Oh, this is just the trick to work
Ackerman up at the end of my act.
348
00:28:11,204 --> 00:28:13,900
Is it the masterpiece, the great trick?
349
00:28:13,973 --> 00:28:16,737
No, no, no, the worid is
not ready for that one yet.
350
00:28:16,810 --> 00:28:21,144
This is just your run-of-the-mill,
daring, spectacular bullet catch.
351
00:28:21,214 --> 00:28:23,739
- A bullet catch.
- Yeah, but it's safe.
352
00:28:23,817 --> 00:28:26,115
I promise. Look.
353
00:28:28,488 --> 00:28:30,752
- Shoot me.
- Shoot you?
354
00:28:30,824 --> 00:28:32,052
Go on, shoot me.
355
00:28:34,561 --> 00:28:36,586
- Right there.
- No, I can't.
356
00:28:36,663 --> 00:28:39,223
No, no, not there.
Shoot me here. Don't...
357
00:28:43,470 --> 00:28:46,337
How's that?
358
00:28:46,406 --> 00:28:49,739
That's very good. Tell me how you do it.
359
00:28:49,809 --> 00:28:50,935
No, I can't do that.
360
00:28:53,012 --> 00:28:55,879
- Well, then you can't do it.
- I can't do it?
361
00:28:55,949 --> 00:28:59,282
I'm sorry, but I can't
raise a child on my own.
362
00:28:59,352 --> 00:29:01,684
You don't tell anybody that I told you.
363
00:29:01,755 --> 00:29:04,087
- OK.
- Gunpowder.
364
00:29:06,659 --> 00:29:07,785
Wadding.
365
00:29:09,429 --> 00:29:11,522
Then the bullet.
366
00:29:12,132 --> 00:29:13,861
Ramrod.
367
00:29:18,571 --> 00:29:20,562
Hold out your hand.
368
00:29:22,642 --> 00:29:26,578
The bullet is not even in the
gun when the charge is fired.
369
00:29:26,646 --> 00:29:30,412
Once you know,
it's actually very obvious.
370
00:29:31,484 --> 00:29:33,475
Well, I mean, you still get...
371
00:29:33,553 --> 00:29:35,145
It's dangerous.
372
00:29:35,221 --> 00:29:37,416
- People still get killed doing that.
- How?
373
00:29:37,490 --> 00:29:40,220
You get some smartass who
could put a penny or a button
374
00:29:40,293 --> 00:29:43,626
or, God forbid, Sarah, somebody
could put a bullet down there.
375
00:29:43,696 --> 00:29:46,893
Don't worry. Don't worry,
376
00:29:46,966 --> 00:29:50,231
because I'm not gonna let
anything happen.
377
00:29:50,303 --> 00:29:53,170
Everything's gonna
be all right because...
378
00:29:54,541 --> 00:29:57,806
...I love you very much.
379
00:30:00,446 --> 00:30:03,745
- Say it again.
- I love you.
380
00:30:04,818 --> 00:30:07,286
- Not today.
- What?
381
00:30:07,353 --> 00:30:10,516
Well, some days it's not true,
and today you don't mean it.
382
00:30:10,590 --> 00:30:13,821
Maybe today you're more
in love with magic than me.
383
00:30:13,893 --> 00:30:16,521
I like being able
to tell the difference.
384
00:30:16,596 --> 00:30:19,394
It makes the days it is true
385
00:30:19,465 --> 00:30:21,797
mean something.
386
00:30:23,436 --> 00:30:24,869
All right.
387
00:30:43,857 --> 00:30:47,156
Metal rings,
ladies and gentlemen.
388
00:30:47,227 --> 00:30:49,889
If there are any
ladies and gentlemen here.
389
00:30:49,963 --> 00:30:53,330
- Solid metal.
- Seen that already.
390
00:31:03,977 --> 00:31:05,069
Who threw that?
391
00:31:21,661 --> 00:31:23,458
This is what you came for, is it?
392
00:31:27,300 --> 00:31:28,790
So...
393
00:31:29,903 --> 00:31:31,803
...who wants to volunteer?
394
00:31:31,871 --> 00:31:33,634
- I do!
- Me!
395
00:31:41,381 --> 00:31:42,439
Me.
396
00:31:44,217 --> 00:31:46,276
Me.
397
00:31:59,699 --> 00:32:02,190
Are you man enough, sir?
398
00:32:07,173 --> 00:32:09,004
Yes.
399
00:32:19,786 --> 00:32:21,845
Which knot did you tie, Borden?
400
00:32:28,061 --> 00:32:30,325
Which knot did you tie, Borden?
401
00:32:31,497 --> 00:32:33,192
I don't know.
402
00:32:48,748 --> 00:32:52,411
He came in to demandan answer, and I told him the truth.
403
00:32:52,485 --> 00:32:55,648
That I have fought with myselfover that night,
404
00:32:55,722 --> 00:32:59,055
one half of me swearing blindthat I tied a simple slipknot,
405
00:32:59,125 --> 00:33:02,492
the other half convincedthat I tied the Langford double.
406
00:33:02,562 --> 00:33:04,587
I can never know for sure.
407
00:33:07,533 --> 00:33:09,797
How can he not know!
408
00:33:09,869 --> 00:33:11,632
How can he not know?
409
00:33:13,272 --> 00:33:15,763
He must know what he did.
410
00:33:15,842 --> 00:33:17,241
He must.
411
00:33:19,879 --> 00:33:21,870
Sarah, that bloody hurts.
412
00:33:22,582 --> 00:33:25,210
I don't understand
how it can be bleeding again.
413
00:33:25,284 --> 00:33:27,718
It's as bad as the day it happened.
414
00:33:29,455 --> 00:33:33,391
- We have to get a doctor back.
- We can't afford the doctor back.
415
00:33:34,961 --> 00:33:38,556
- You've woken her.
- Great.
416
00:33:38,631 --> 00:33:41,532
I'm sorry, I need this to heal
so I can get back to work.
417
00:33:41,601 --> 00:33:45,367
You've got to face things. What tricks
can you perform with this injury?
418
00:33:45,438 --> 00:33:48,896
I can do car pulls.
I can do some prop tricks.
419
00:33:48,975 --> 00:33:53,344
I can still do that. I can do
the trick I've been telling you about.
420
00:33:53,413 --> 00:33:55,540
The one that they're
gonna remember me for.
421
00:33:57,917 --> 00:33:59,509
Come on.
422
00:34:25,078 --> 00:34:28,275
I never thought I'd find an answer
at the bottom of a pint glass.
423
00:34:28,347 --> 00:34:29,939
Hasn't stopped your looking.
424
00:34:35,154 --> 00:34:38,021
Heard about a booking.
Nice little theater.
425
00:34:38,091 --> 00:34:40,924
- Young, up-and-coming magician.
- Who?
426
00:34:40,993 --> 00:34:43,723
- You.
- Me? Booking? Why?
427
00:34:43,796 --> 00:34:45,889
I want to keep on working.
428
00:34:45,965 --> 00:34:49,196
Who's going to hire the ingénieur
that killed Julia McCullough
429
00:34:49,268 --> 00:34:51,395
in front of a sellout crowd
at the Orpheum?
430
00:34:52,171 --> 00:34:54,366
Someone who knows it wasn't your fault.
431
00:34:54,440 --> 00:34:57,932
Someone who knows Alfred Borden
and his repertoire of exotic knots.
432
00:34:58,010 --> 00:35:01,537
I hear he had a spot of bad luck
catching a bullet south of the river.
433
00:35:01,614 --> 00:35:04,412
That's a dangerous trick, that one.
434
00:35:09,622 --> 00:35:11,590
We'll have to whitewash the windows,
435
00:35:11,657 --> 00:35:15,354
confound the more curious
members of the public, but it will do.
436
00:35:17,196 --> 00:35:20,825
- We should see about an assistant.
- I've made some arrangements.
437
00:35:21,734 --> 00:35:23,497
You settled on a name?
438
00:35:24,403 --> 00:35:26,064
Yes, I have.
439
00:35:26,139 --> 00:35:28,004
The Great Danton.
440
00:35:28,074 --> 00:35:30,599
It's a bit old-fashioned, isn't it?
441
00:35:32,011 --> 00:35:34,241
No, it's sophisticated.
442
00:35:34,313 --> 00:35:37,077
The birdcage can't be
our climax. Everybody knows it.
443
00:35:37,150 --> 00:35:39,550
- Not like this.
- I don't want to kill doves.
444
00:35:39,619 --> 00:35:41,484
Then stay off the stage.
445
00:35:41,554 --> 00:35:43,249
You're a magician, not a wizard.
446
00:35:43,322 --> 00:35:47,190
You got to get your hands dirty, if
you're going to achieve the impossible.
447
00:35:48,661 --> 00:35:51,027
In here, Miss Wenscombe.
448
00:35:51,097 --> 00:35:55,557
No point in meeting Mr. Angier
if you don't fit. On the right.
449
00:35:58,738 --> 00:36:00,763
- What's so hard about this?
- Nothing.
450
00:36:00,840 --> 00:36:03,365
You're going... down here.
451
00:36:09,182 --> 00:36:12,049
- And this will conceal, right?
- Oh, sure.
452
00:36:12,718 --> 00:36:14,310
- Tighten up on there.
- Yep.
453
00:36:14,387 --> 00:36:15,411
OK.
454
00:36:17,523 --> 00:36:18,581
This ties up here?
455
00:36:18,658 --> 00:36:20,057
- Ties in the back.
- Good.
456
00:36:26,132 --> 00:36:28,327
Breathe as little as possible.
457
00:36:34,840 --> 00:36:37,468
Now, you see?
458
00:36:37,543 --> 00:36:38,942
- That's it.
- OK.
459
00:36:42,381 --> 00:36:44,212
She's not experienced,
460
00:36:44,283 --> 00:36:46,308
but she knows how to present herself.
461
00:36:46,385 --> 00:36:50,981
A pretty assistant is the most
effective form of misdirection.
462
00:36:51,057 --> 00:36:54,424
Thank you. Ladies and gentlemen,
for my final trick,
463
00:36:54,493 --> 00:36:57,257
I will require the assistance
of two volunteers.
464
00:36:57,330 --> 00:36:59,594
Mr. Merrit, if you would oblige me?
465
00:37:01,500 --> 00:37:03,024
Yep.
466
00:37:04,837 --> 00:37:06,532
- Under?
- Under, yeah.
467
00:37:08,107 --> 00:37:09,404
Come around his foot.
468
00:37:09,475 --> 00:37:10,908
- Careful.
- It's all right.
469
00:37:31,764 --> 00:37:34,028
- Your volunteer, put their hand there.
- Yeah?
470
00:37:34,100 --> 00:37:35,931
And another one here.
471
00:37:36,002 --> 00:37:39,529
If you'll place your hands
on either side of the cage, please.
472
00:37:39,605 --> 00:37:40,936
Thank you, Olivia.
473
00:37:41,007 --> 00:37:44,773
You best not be intending
to hurt this animal, Mr. Angier.
474
00:37:44,844 --> 00:37:47,210
- Of course not.
- Ready? Right.
475
00:37:47,980 --> 00:37:50,778
- One...
- Two...
476
00:37:51,517 --> 00:37:52,779
Three.
477
00:37:56,789 --> 00:37:58,586
That's bloody marvelous, Cutter.
478
00:37:59,592 --> 00:38:00,786
Very nice.
479
00:38:00,860 --> 00:38:02,657
And the best part is...
480
00:38:08,034 --> 00:38:10,468
I thought you said I had
to get my hands dirty.
481
00:38:10,536 --> 00:38:12,436
Someday, perhaps you will.
482
00:38:12,505 --> 00:38:14,063
I just had to know that you can.
483
00:38:14,140 --> 00:38:16,074
Very nice. Very nice, indeed.
484
00:38:16,142 --> 00:38:19,805
I haven't had the chance to compliment
you on your beautiful theater.
485
00:38:19,879 --> 00:38:22,245
It'll be a lot more
beautiful when it's full.
486
00:38:22,315 --> 00:38:23,304
Don't worry.
487
00:38:23,382 --> 00:38:25,612
You all say that. Why should I worry?
488
00:38:25,685 --> 00:38:28,552
If your tricks don't get them
in, somebody else's will.
489
00:38:28,621 --> 00:38:32,717
Maybe somebody willing
to do a bullet catch or a water escape?
490
00:38:32,792 --> 00:38:34,350
Cheap thrills, Mr. Merrit.
491
00:38:34,427 --> 00:38:38,090
People hoping for an accident,
likely to see one too.
492
00:38:38,164 --> 00:38:40,155
What would that do for your business?
493
00:38:40,232 --> 00:38:43,099
You got a week, John.
494
00:38:43,169 --> 00:38:46,536
Thank you, Mr. Merrit.
495
00:38:54,513 --> 00:38:55,878
Thank you.
496
00:38:57,683 --> 00:39:01,312
Uh... Sir, in the third row there.
497
00:39:01,387 --> 00:39:04,083
Please stand up
and show us your handkerchief.
498
00:39:06,092 --> 00:39:07,889
This isn't mine.
499
00:39:07,960 --> 00:39:11,418
Perhaps you'd return it to the lady
in the aisle of the second row.
500
00:39:11,497 --> 00:39:13,795
I believe she has yours.
501
00:39:20,139 --> 00:39:24,803
I'm sorry. I'm so sorry. I'm making
so many mistakes. I'm so nervous.
502
00:39:24,877 --> 00:39:27,141
The audience doesn't seem
to be responding.
503
00:39:27,213 --> 00:39:29,443
They've seen a lot of tricks before,
504
00:39:29,515 --> 00:39:32,006
but not this next one.
505
00:39:41,060 --> 00:39:42,823
Cloth over.
506
00:39:42,895 --> 00:39:44,658
Keep your fingers crossed.
507
00:39:44,730 --> 00:39:46,994
I'll have the champagne ready.
508
00:40:01,480 --> 00:40:04,779
- You've seen this one before?
- We've seen them all before.
509
00:40:04,850 --> 00:40:06,977
I'll make it a little
harder then, shall I?
510
00:40:07,052 --> 00:40:10,021
Two volunteers, please.
A lady and a gentlemen.
511
00:40:10,089 --> 00:40:13,286
To hold this cage with me.
512
00:40:13,359 --> 00:40:15,327
I'll perform this feat in a manner
513
00:40:15,394 --> 00:40:19,922
never before seen by yourselves or any
other audience anywhere in the worid.
514
00:40:22,401 --> 00:40:25,029
Madame, place one hand
on the back of the cage,
515
00:40:25,104 --> 00:40:26,628
one hand on the front.
516
00:40:26,705 --> 00:40:29,071
Sir, one hand on the bottom of the cage
517
00:40:29,141 --> 00:40:30,665
one hand on the top.
518
00:40:44,154 --> 00:40:47,055
- I should've spotted him.
- You had a lot of plates going.
519
00:40:47,124 --> 00:40:49,285
- Don't suppose we can do this again.
- No.
520
00:40:49,359 --> 00:40:51,793
- So, what's the climax of our show?
- Show?
521
00:40:51,862 --> 00:40:54,990
- You don't have a show.
- We have a week's engagement.
522
00:40:55,065 --> 00:40:58,660
To perform magic, not butcher birds
and break my customers' fingers.
523
00:40:58,735 --> 00:41:01,431
Clear out, anything here
in the morning gets burned.
524
00:41:01,505 --> 00:41:03,939
- Mr. Merrit...
- It's done, John.
525
00:41:04,007 --> 00:41:06,805
I've hired a comedian.
You know I hate comedians.
526
00:41:08,945 --> 00:41:11,436
Well, there's
plenty of good theaters.
527
00:41:11,515 --> 00:41:14,348
If we can come up with a new trick,
528
00:41:14,418 --> 00:41:17,649
- change the name of the act.
- The name stays.
529
00:41:19,489 --> 00:41:24,620
Right, well, then the new trick's
gonna have to be irresistible then.
530
00:41:24,695 --> 00:41:26,720
I have a couple of methods to try out.
531
00:41:26,797 --> 00:41:30,028
And then we need a new angle
on the presentation.
532
00:41:30,100 --> 00:41:31,931
And if you need some inspiration,
533
00:41:32,002 --> 00:41:35,165
there's a technical exposition
at the Albert Hall this week.
534
00:41:35,238 --> 00:41:37,968
Engineers, scientists, you know?
535
00:41:38,041 --> 00:41:41,340
That sort of thing captures
the public's imagination.
536
00:41:58,395 --> 00:42:01,796
Mind if I join you? Tesla sends
me down here during the storms.
537
00:42:01,865 --> 00:42:05,096
Perfect excuse to come join
the Great Danton for a drink.
538
00:42:06,069 --> 00:42:08,469
Two of them.
539
00:42:08,538 --> 00:42:11,166
Beautiful, isn't it?
God, I miss New York, though.
540
00:42:11,241 --> 00:42:13,675
- Why are you here?
- The lightning lives here.
541
00:42:13,744 --> 00:42:15,371
And not much else.
542
00:42:15,445 --> 00:42:16,969
Our work is secret.
543
00:42:17,614 --> 00:42:19,514
That a cipher?
544
00:42:21,618 --> 00:42:24,746
A rotating transposition
that shifts every day of the diary.
545
00:42:24,821 --> 00:42:28,814
Simple but time-consuming to translate,
even with the five-letter keyword.
546
00:42:28,892 --> 00:42:30,621
Which is?
547
00:42:30,694 --> 00:42:32,685
We magicians have a circle of trust.
548
00:42:32,763 --> 00:42:36,859
You have a circle of trust
with someone whose diary you stole?
549
00:42:36,933 --> 00:42:38,696
Maybe I bought it.
550
00:42:38,769 --> 00:42:41,499
And you're hoping to find
a great secret in there?
551
00:42:41,571 --> 00:42:43,869
I've already found it.
552
00:42:43,940 --> 00:42:45,339
That's why I'm here.
553
00:42:51,548 --> 00:42:54,176
Tesla built one for another magician.
554
00:42:54,251 --> 00:42:56,014
Why would you want the same thing?
555
00:42:56,086 --> 00:42:58,077
Call it a professional rivalry.
556
00:42:58,155 --> 00:43:02,285
Mr. Tesla has built unusual
machines for unusual people.
557
00:43:03,293 --> 00:43:06,387
- But he would never talk about it.
- I understand discretion.
558
00:43:06,463 --> 00:43:07,760
I just want the machine.
559
00:43:11,101 --> 00:43:12,762
Finish your drink.
560
00:43:13,737 --> 00:43:16,433
I want to show you something.
I think you'll have
561
00:43:16,506 --> 00:43:18,736
a special appreciation for our work.
562
00:43:18,809 --> 00:43:22,267
- I thought it was a secret.
- You're a magician.
563
00:43:22,345 --> 00:43:24,074
Who's gonna believe you?
564
00:43:25,248 --> 00:43:27,443
Not long now.
565
00:43:27,517 --> 00:43:29,985
Our equipment requires
a great deal of current.
566
00:43:30,053 --> 00:43:31,782
Tesla electrified the whole town
567
00:43:31,855 --> 00:43:34,915
in exchange for using the
generators when we need them.
568
00:43:36,126 --> 00:43:39,323
We do our tests when
the townspeople are asleep.
569
00:43:39,396 --> 00:43:42,092
Mr. Tesla doesn't want
to scare anyone.
570
00:43:59,916 --> 00:44:01,941
Where are the wires?
571
00:44:03,320 --> 00:44:04,582
Exactly.
572
00:44:13,797 --> 00:44:16,493
Where's the generator?
573
00:44:16,566 --> 00:44:17,999
You saw it last week.
574
00:44:18,068 --> 00:44:21,162
- That must be ten miles from here.
- Fifteen.
575
00:44:21,238 --> 00:44:25,334
And I have to ride all of them
before I get to bed.
576
00:44:25,408 --> 00:44:28,104
I'll send word for you
in a few days, Mr. Angier.
577
00:44:28,178 --> 00:44:32,274
Magic. Real magic.
578
00:44:32,349 --> 00:44:34,476
Now appearing, only here
at London's Royal Albert Hall,
579
00:44:36,520 --> 00:44:38,818
one of the miracles of our age.
580
00:44:38,889 --> 00:44:43,485
A technological marvel. You've never
seen anything like it in your lives.
581
00:44:43,560 --> 00:44:46,290
Your eyes will not believe
what they're witnessing.
582
00:44:46,363 --> 00:44:49,230
The miracle of Nikola Tesla,
ladies and gentlemen.
583
00:44:49,299 --> 00:44:51,790
Free, clean power.
Like to know the future?
584
00:44:51,868 --> 00:44:54,928
The man who's speaking right now
is going to change the worid.
585
00:44:55,005 --> 00:44:59,374
Come one, come all.
Immediate seating, no waiting.
586
00:45:14,491 --> 00:45:15,719
Ladies and gentlemen,
587
00:45:17,827 --> 00:45:19,658
Objections have been raised...
588
00:45:19,729 --> 00:45:23,165
They should be raised.
Does that look safe to you?
589
00:45:23,233 --> 00:45:25,793
Part of Thomas Edison's smear campaign
590
00:45:25,869 --> 00:45:31,569
against Mr. Tesla's
superior alternating current.
591
00:45:31,641 --> 00:45:34,474
We have asked Mr. Tesla
to reconsider.
592
00:45:34,544 --> 00:45:37,035
Which he will not!
593
00:45:37,113 --> 00:45:42,278
But I've been told he refuses
to appear under any such restrictions.
594
00:45:42,352 --> 00:45:44,912
This thing's gonna blow.
595
00:45:46,256 --> 00:45:48,690
Ladies and gentlemen, please.
596
00:46:27,397 --> 00:46:28,523
Hey.
597
00:46:30,767 --> 00:46:33,201
Hello, Jess.
598
00:46:35,672 --> 00:46:39,472
Have you had a nice day
with mommy? Huh?
599
00:46:40,410 --> 00:46:42,435
Sarah.
600
00:46:42,512 --> 00:46:45,413
- I love you.
- See, today it's true.
601
00:46:45,482 --> 00:46:48,042
- Yeah.
- Hello.
602
00:46:49,953 --> 00:46:52,319
I saw happiness.
603
00:46:52,389 --> 00:46:55,017
Happiness that should have been mine.
604
00:46:55,091 --> 00:46:57,116
But I was wrong.
605
00:46:57,193 --> 00:47:01,823
His notebook reveals thathe never had the life that I envied.
606
00:47:01,898 --> 00:47:04,526
The family lifethat he craves one minute,
607
00:47:04,601 --> 00:47:08,901
he rails against the next,demanding freedom.
608
00:47:08,972 --> 00:47:11,964
His mind... his mind is a divided one.
609
00:47:12,042 --> 00:47:13,475
His soul is restless.
610
00:47:13,543 --> 00:47:15,670
His wife and child, tormented
611
00:47:15,745 --> 00:47:19,704
by his fickle and contradictory nature.
612
00:47:23,920 --> 00:47:26,411
So, what do you think you'll call her?
613
00:47:26,489 --> 00:47:27,854
I don't know.
614
00:47:27,924 --> 00:47:30,222
Everybody needs a name, so, what's hers?
615
00:47:31,127 --> 00:47:32,924
Maybe Sarah.
616
00:47:35,298 --> 00:47:37,698
That's a lovely name.
That's a lovely name.
617
00:47:37,767 --> 00:47:40,998
Well, you talk about what you want
to do for the rest of the day.
618
00:47:41,071 --> 00:47:42,936
All right, go on, you talk with her.
619
00:47:45,375 --> 00:47:49,641
Are they taking her away?
620
00:47:49,713 --> 00:47:51,613
To the workhouse?
621
00:47:54,451 --> 00:47:55,941
You keep talking.
622
00:47:58,655 --> 00:48:01,055
Tell Owens I've reconsidered. Take it.
623
00:48:01,124 --> 00:48:02,921
Go on, take it.
624
00:48:06,496 --> 00:48:08,623
It's for the best.
625
00:48:13,436 --> 00:48:16,030
Let me see.
626
00:48:16,106 --> 00:48:18,734
I'm gonna learn
all the professor's secrets.
627
00:48:18,808 --> 00:48:22,244
Only if I teach you how to read.
628
00:48:22,312 --> 00:48:24,678
They're just stupid tricks, right?
629
00:48:24,748 --> 00:48:27,979
Haven't helped you
get out of here, have they?
630
00:48:28,051 --> 00:48:31,384
Or can't you undo real locks, professor?
631
00:48:32,756 --> 00:48:35,418
Maybe I'm just biding my time.
632
00:48:35,492 --> 00:48:37,983
Maybe one day I'll...
633
00:48:38,061 --> 00:48:40,689
...open my hand, get your attention,
634
00:48:40,764 --> 00:48:43,665
ask, "Are you watching closely?"
635
00:48:43,733 --> 00:48:45,826
Maybe a magic whirl or two.
636
00:48:48,438 --> 00:48:50,269
And then I'll be gone.
637
00:48:53,877 --> 00:48:56,937
How'd you get so famous then?
638
00:48:57,847 --> 00:48:59,576
Magic.
639
00:49:02,051 --> 00:49:04,918
Oi! Borden, get back here!
640
00:49:04,988 --> 00:49:06,546
Thank you.
641
00:49:06,623 --> 00:49:08,591
Shut up!
642
00:49:11,895 --> 00:49:13,988
Where's the bloody key?!
643
00:49:20,603 --> 00:49:23,071
February 8, 1899.
644
00:49:23,139 --> 00:49:25,266
Today, finally, a breakthrough.
645
00:49:25,341 --> 00:49:28,071
Tesla's agreed to see me.
646
00:49:35,819 --> 00:49:36,979
Perfectly safe.
647
00:49:58,508 --> 00:50:02,274
So this is the Great Danton.
648
00:50:02,345 --> 00:50:06,941
Mr. Alley has effused about your act
to me on any number of occasions.
649
00:50:08,785 --> 00:50:10,343
Hold out other hand.
650
00:50:18,928 --> 00:50:22,728
- What's conducting the electricity?
- Our bodies, Mr. Angier.
651
00:50:22,799 --> 00:50:26,997
Quite capable of conducting
and, indeed, producing energy.
652
00:50:28,538 --> 00:50:30,597
Have you eaten, Mr. Angier?
653
00:50:32,508 --> 00:50:35,671
I need something impossible.
654
00:50:37,447 --> 00:50:42,214
You're familiar with the phrase,
"Man's reach exceeds his grasp"?
655
00:50:42,285 --> 00:50:43,980
Is a lie.
656
00:50:44,053 --> 00:50:46,078
Man's grasp exceeds his nerve.
657
00:50:47,290 --> 00:50:50,157
Society only tolerates
one change at a time.
658
00:50:51,628 --> 00:50:54,893
First time I tried to change the worid,
659
00:50:54,964 --> 00:50:56,727
I was hailed as a visionary.
660
00:50:57,233 --> 00:50:59,360
Second time...
661
00:50:59,435 --> 00:51:02,461
...I was asked politely to retire.
662
00:51:03,606 --> 00:51:07,133
So here I am, enjoying my retirement.
663
00:51:07,210 --> 00:51:11,078
Nothing is impossible, Mr. Angier.
What you want is simply expensive.
664
00:51:11,147 --> 00:51:13,377
If I were to build for you this machine,
665
00:51:13,449 --> 00:51:16,509
you would be presenting it
merely as illusion?
666
00:51:16,586 --> 00:51:19,919
Well, if people actually
believed the things I did on stage,
667
00:51:19,989 --> 00:51:22,389
they wouldn't clap, they'd scream.
668
00:51:22,458 --> 00:51:24,449
Think of sawing a woman in half.
669
00:51:24,527 --> 00:51:26,859
Have you considered the cost of this?
670
00:51:26,930 --> 00:51:28,864
Price is not an object.
671
00:51:28,932 --> 00:51:32,891
Perhaps not, but have you
considered the cost?
672
00:51:33,870 --> 00:51:35,201
I'm not sure I follow.
673
00:51:36,272 --> 00:51:38,103
Go home, forget this thing.
674
00:51:38,174 --> 00:51:40,369
I can recognize an obsession.
675
00:51:40,443 --> 00:51:44,470
- No good will come of it.
- Hasn't good come of your obsessions?
676
00:51:44,547 --> 00:51:47,778
At first, but I have
followed them too long.
677
00:51:47,850 --> 00:51:49,784
I am their slave.
678
00:51:49,852 --> 00:51:52,946
And one day,
they will choose to destroy me.
679
00:51:54,757 --> 00:51:59,194
If you understand an obsession, then
you know you won't change my mind.
680
00:52:00,129 --> 00:52:01,118
So be it.
681
00:52:02,632 --> 00:52:03,963
Will you build it?
682
00:52:04,934 --> 00:52:08,495
I've already begun
to build it, Mr. Angier.
683
00:52:08,571 --> 00:52:12,564
I hope you enjoy the mountain air.
This will take some time.
684
00:52:36,499 --> 00:52:39,195
Uh... I thought you'd gone.
685
00:52:40,336 --> 00:52:42,804
I don't really have anywhere to go.
686
00:52:44,774 --> 00:52:46,674
You've been sleeping here?
687
00:52:46,743 --> 00:52:51,476
Cutter said it'd be all right till we
get another booking. What are you doing?
688
00:52:51,547 --> 00:52:53,777
Uh... research.
689
00:52:53,850 --> 00:52:55,283
Part of a magician's job
690
00:52:55,351 --> 00:52:58,218
is to... watch his competition,
see what illusions...
691
00:52:58,287 --> 00:53:01,222
You're going to do something
to that man, aren't you?
692
00:53:01,290 --> 00:53:03,155
Cutter's hoping you let things lie.
693
00:53:03,226 --> 00:53:06,093
He says if Borden thinks
things are even between you...
694
00:53:06,162 --> 00:53:07,993
Even?
695
00:53:08,064 --> 00:53:10,624
My wife for a couple of his fingers?
696
00:53:10,700 --> 00:53:13,794
He has a family now
and he's performing again.
697
00:53:13,870 --> 00:53:16,703
Borden is out there living
his life just as he intended,
698
00:53:16,773 --> 00:53:19,469
as if nothing had happened
and look at me.
699
00:53:19,542 --> 00:53:22,033
I'm alone and no theater will touch me.
700
00:53:22,111 --> 00:53:23,703
Us.
701
00:53:23,780 --> 00:53:26,146
You're going to need a better disguise.
702
00:53:43,666 --> 00:53:45,861
I need a volunteer.
703
00:53:45,935 --> 00:53:47,402
What happened?
704
00:53:48,404 --> 00:53:50,235
Did you hurt him?
705
00:53:52,141 --> 00:53:53,438
What happened, Robert?
706
00:53:55,845 --> 00:53:59,804
You, sir. Just a rubber ball, yes?
707
00:53:59,882 --> 00:54:00,974
Thank you.
708
00:54:01,050 --> 00:54:03,644
Just a rubber ball? No.
709
00:54:03,719 --> 00:54:06,916
Not normal. Not a normal rubber ball.
710
00:54:06,989 --> 00:54:08,115
It's magic.
711
00:54:08,925 --> 00:54:10,984
He had a new trick.
712
00:54:25,007 --> 00:54:26,565
Was it good?
713
00:54:30,947 --> 00:54:34,906
It was the greatest
magic trick I've ever seen.
714
00:54:38,821 --> 00:54:40,948
Did they applaud
when you saw it?
715
00:54:41,023 --> 00:54:44,891
It was too good. It was too simple.
The audience hardly had time to see it.
716
00:54:44,961 --> 00:54:47,828
- He's a dreadful magician.
- A wonderful magician.
717
00:54:47,897 --> 00:54:50,422
He's a dreadful showman.
He doesn't dress it up,
718
00:54:50,500 --> 00:54:52,331
- how to sell it.
- How does he do it?
719
00:54:52,401 --> 00:54:54,426
- He uses a double.
- No, it's too simple.
720
00:54:54,504 --> 00:54:55,994
This is a complex illusion.
721
00:54:56,072 --> 00:54:58,472
You say that because
you don't know the method.
722
00:54:58,541 --> 00:55:00,941
It's a double that comes out.
It's the only way.
723
00:55:01,010 --> 00:55:04,912
I've seen him perform it three times.
The prestige is the same man.
724
00:55:04,981 --> 00:55:08,508
- No, it's not.
- The same man comes out of the cabinet.
725
00:55:08,584 --> 00:55:10,848
It's the same man.
726
00:55:10,920 --> 00:55:13,616
He wears padded gloves
to hide his damaged fingers,
727
00:55:13,689 --> 00:55:16,283
but, if you look closely, you can tell.
728
00:55:17,994 --> 00:55:20,861
He doesn't know how to sell it
to an audience, but I do.
729
00:55:20,930 --> 00:55:23,364
Yeah, we could use it
as a climax to the show.
730
00:55:23,432 --> 00:55:25,832
Yes.
731
00:55:25,902 --> 00:55:29,099
The man stole my life,
I'm gonna steal his trick.
732
00:55:29,172 --> 00:55:31,333
We got to find someone
who looks like you.
733
00:55:31,407 --> 00:55:34,934
- He doesn't use a double.
- I don't know how Borden does it.
734
00:55:35,011 --> 00:55:39,505
Either... You either wait for him
to retire and buy the secret,
735
00:55:39,582 --> 00:55:41,379
or you listen to how I would do it.
736
00:55:41,450 --> 00:55:43,975
And the only way
that I know how to do it
737
00:55:44,053 --> 00:55:46,521
is to find you a bloody good double.
738
00:55:47,523 --> 00:55:48,922
All right.
739
00:55:50,359 --> 00:55:52,850
Take a good look.
Let's get out there and find me.
740
00:55:52,929 --> 00:55:55,056
Whoo!
741
00:55:55,131 --> 00:55:56,621
Look, look.
742
00:56:01,170 --> 00:56:02,694
What's that?
743
00:56:06,042 --> 00:56:08,340
- It's for you.
- What's this for?
744
00:56:08,978 --> 00:56:10,809
Come.
745
00:56:13,950 --> 00:56:15,713
You...
746
00:56:15,785 --> 00:56:19,812
- I asked you last week...
- You caught me in a wrong mood.
747
00:56:19,889 --> 00:56:22,084
- But you won't ever...
- Sarah,
748
00:56:22,158 --> 00:56:25,321
I'm gonna have
to change my mind, aren't I?
749
00:56:25,394 --> 00:56:30,058
The act is taking off. Soon we'll be in
a bigger theater, things will work out.
750
00:56:32,635 --> 00:56:36,435
I can't believe it. Thank you.
Thank you. It's beautiful.
751
00:56:43,079 --> 00:56:46,173
- Gerry?
- Darling, look at you.
752
00:56:46,249 --> 00:56:49,218
Mr. Cutter, Mr. Angier,
I'd like you to meet Gerald Root.
753
00:56:49,285 --> 00:56:51,446
Mm-hm.
754
00:56:54,290 --> 00:56:58,226
A pleasure. Pleasure
to meet you fine gentlemen.
755
00:56:58,294 --> 00:57:02,025
Would you like for me
to tell you a little joke? Come here.
756
00:57:05,067 --> 00:57:08,161
Yes. Are you laughing now?
757
00:57:11,607 --> 00:57:13,234
I have to take a piss.
758
00:57:14,644 --> 00:57:17,738
- He's out of his mind.
- Of course, he's an out-of-work actor.
759
00:57:17,813 --> 00:57:19,713
He's perfect. He needs a little help.
760
00:57:19,782 --> 00:57:22,751
But when I get done with him,
he could be your brother.
761
00:57:22,818 --> 00:57:25,412
I don't need him to be my
brother, I need him to be me.
762
00:57:25,488 --> 00:57:27,183
Give me a month.
763
00:57:33,963 --> 00:57:36,591
So you open the door...
764
00:57:36,666 --> 00:57:38,133
...and...
765
00:57:45,508 --> 00:57:47,271
Come on.
766
00:57:50,980 --> 00:57:52,914
Couldn't you have found a softer one?
767
00:57:52,982 --> 00:57:55,314
Well, it's not for sleeping on.
768
00:57:55,384 --> 00:57:57,443
So, if you come down through there...
769
00:58:00,122 --> 00:58:03,148
...does Root go up through there?
- Yep.
770
00:58:03,225 --> 00:58:05,284
It's going to be amazing.
771
00:58:05,361 --> 00:58:08,819
Well, it has to be. Borden's
trick is getting noticed.
772
00:58:11,667 --> 00:58:14,033
The place was packed today.
773
00:58:15,638 --> 00:58:17,435
You went and saw his show again.
774
00:58:17,506 --> 00:58:19,940
Ready to meet yourself, Mr. Angier?
775
00:58:28,317 --> 00:58:30,649
All I have to do is
keep myself stinking drunk,
776
00:58:30,720 --> 00:58:33,052
and no one will be able
to tell the difference.
777
00:58:33,122 --> 00:58:35,215
Have a little faith, sir.
778
00:58:35,291 --> 00:58:39,193
Now, would you favor us
with a performance, Mr. Root?
779
00:58:59,949 --> 00:59:04,113
You'd drink, too, if you knew
the worid half as well as I do.
780
00:59:07,823 --> 00:59:09,518
Did you think you were unique?
781
00:59:09,592 --> 00:59:12,288
I've been Caesar, I've played Faust.
782
00:59:12,361 --> 00:59:15,455
How difficult could it possibly
be to play the Great Danton?
783
00:59:15,531 --> 00:59:18,659
You can go back to being
yourself now, Root, for nothing.
784
00:59:18,734 --> 00:59:20,998
I'd rather be him for now.
785
00:59:21,070 --> 00:59:23,834
I find it, uh... amusing.
786
00:59:27,276 --> 00:59:29,005
"My liege,
787
00:59:29,078 --> 00:59:32,411
I did deny no prisoners."
788
00:59:32,481 --> 00:59:34,642
- You look wonderful.
- Oh, thank you.
789
00:59:34,717 --> 00:59:37,982
Root has to keep a low profile.
Anyone sees him, the game's up.
790
00:59:38,053 --> 00:59:40,851
I don't know how you do things.
I'm not sure I wanna know.
791
00:59:40,923 --> 00:59:43,255
Have you thought what we should call it?
792
00:59:43,325 --> 00:59:47,489
There's no point being coy. Borden
calls his trick The Transported Man.
793
00:59:51,400 --> 00:59:54,563
Ladies and gentlemen, much
of what you've seen may be termed
794
00:59:54,637 --> 00:59:58,403
as illusions or entertaining trifles.
795
01:00:03,078 --> 01:00:04,136
Alas...
796
01:00:06,315 --> 01:00:08,840
...I cannot claim
this next feat as illusion.
797
01:00:09,752 --> 01:00:10,946
Watch carefully.
798
01:00:12,388 --> 01:00:14,822
You will see no trickery,
799
01:00:14,890 --> 01:00:17,984
for no trickery is employed.
800
01:00:18,060 --> 01:00:21,427
Merely a technique familiar
to certain citizens of the Orient
801
01:00:21,497 --> 01:00:23,658
and various holy men of the Himalayas.
802
01:00:26,936 --> 01:00:29,962
Indeed, many of you may be
familiar with this technique,
803
01:00:30,039 --> 01:00:33,202
but for those of you who
are not, do not be alarmed.
804
01:00:33,275 --> 01:00:36,335
What you're about to see
is considered safe.
805
01:01:07,910 --> 01:01:10,970
To our achievement.
806
01:01:11,046 --> 01:01:13,810
The manager says he's
never seen a reaction like it.
807
01:01:13,883 --> 01:01:17,182
At least he saw it. I spent
the ovation hiding under the stage.
808
01:01:17,253 --> 01:01:19,585
No one cares about
the man who disappears.
809
01:01:19,655 --> 01:01:21,646
They care about the one who comes out.
810
01:01:21,724 --> 01:01:23,783
I care about the man in the box.
811
01:01:23,859 --> 01:01:28,159
Thank you. I don't know,
maybe we could switch before the trick.
812
01:01:28,230 --> 01:01:30,391
I'm the prestige,
and Root's below stage.
813
01:01:30,466 --> 01:01:33,401
No, the anticipation
of the trick is everything.
814
01:01:33,469 --> 01:01:36,529
We need your showmanship
to build up the suspense.
815
01:01:36,605 --> 01:01:40,166
Once Root opens his mouth, it's over.
He can't introduce this trick.
816
01:01:40,242 --> 01:01:42,972
Of course I can. I'm the Great Danton.
817
01:01:43,045 --> 01:01:46,640
Root, you bloody fool,
get out of that wardrobe and makeup.
818
01:01:46,715 --> 01:01:49,377
Anyone could walk in here at any minute.
819
01:01:49,451 --> 01:01:51,510
Congratulations, all.
820
01:01:51,587 --> 01:01:55,284
Life is not full of these
moments. We worked hard.
821
01:01:55,357 --> 01:01:57,018
We need to celebrate properly.
822
01:02:00,763 --> 01:02:03,231
What's wrong? Is it your wife?
823
01:02:03,299 --> 01:02:05,597
No, it's the trick.
It isn't good enough.
824
01:02:05,668 --> 01:02:09,001
Borden's trick is nothing
compared to ours. He has no style.
825
01:02:09,071 --> 01:02:12,939
He doesn't spend the finale
hiding under the stage.
826
01:02:13,008 --> 01:02:15,909
- I need to know how he does it.
- Why?
827
01:02:15,978 --> 01:02:18,469
So I can do it better.
828
01:02:20,549 --> 01:02:23,017
I need you to go and work for him.
829
01:02:26,055 --> 01:02:27,784
Work for him? Are you joking?
830
01:02:29,058 --> 01:02:30,252
You'll be my spy.
831
01:02:30,326 --> 01:02:32,521
We just got our start.
You want me to leave?
832
01:02:32,595 --> 01:02:34,688
That's how we advance. Think of it.
833
01:02:34,763 --> 01:02:37,960
People are excited by Cutter's
version. Imagine what we'd do
834
01:02:38,033 --> 01:02:42,470
with the real illusion. We'd have the
greatest magic act anyone's ever seen.
835
01:02:42,538 --> 01:02:46,304
- He knows I work for you.
- Exactly why he'll want to hire you.
836
01:02:46,375 --> 01:02:48,935
- He'll want my secret.
- Why would he trust me?
837
01:02:49,011 --> 01:02:51,707
Because you're
gonna tell him the truth.
838
01:02:54,617 --> 01:02:56,448
Hmm?
839
01:03:03,993 --> 01:03:05,119
Good girl.
840
01:03:08,297 --> 01:03:11,824
You must be curious to see what
so much money has bought you.
841
01:03:12,501 --> 01:03:15,402
Fitting you should be here
for her maiden voyage.
842
01:03:15,471 --> 01:03:17,302
Your hat.
843
01:03:25,247 --> 01:03:27,841
You might want to stand back.
844
01:03:48,303 --> 01:03:49,429
I don't understand.
845
01:03:49,505 --> 01:03:51,837
Perhaps it would be best
if you left us to it.
846
01:03:51,907 --> 01:03:53,534
Is there a problem, Mr. Tesla?
847
01:03:53,609 --> 01:03:55,634
- No. Come back next week.
- Next week?
848
01:03:55,711 --> 01:03:58,271
- Next week, it will be fine.
- Tesla!
849
01:03:58,347 --> 01:04:00,076
Just a little temperamental.
850
01:04:05,921 --> 01:04:08,822
- Interesting workshop.
- Yeah, we make do.
851
01:04:08,891 --> 01:04:11,052
- My name is Olivia...
- I know who you are.
852
01:04:11,126 --> 01:04:12,787
Here to steal the rest of my show?
853
01:04:12,861 --> 01:04:14,761
To give your show what it's missing.
854
01:04:14,830 --> 01:04:18,061
- Yeah, what might that be?
- Me.
855
01:04:18,133 --> 01:04:22,593
I was just
saying that, wasn't I?
856
01:04:22,671 --> 01:04:24,969
- A woman's touch.
- I've left Angier.
857
01:04:25,040 --> 01:04:27,099
- All right.
- I want a job.
858
01:04:27,176 --> 01:04:28,507
Yeah.
859
01:04:28,577 --> 01:04:30,408
I know you've no reason to trust me.
860
01:04:30,479 --> 01:04:32,037
Why wouldn't I trust you?
861
01:04:32,114 --> 01:04:35,550
You're only the mistress of my
enemy. Why wouldn't I trust you?
862
01:04:37,219 --> 01:04:39,153
- Mr. Borden.
- Alfred.
863
01:04:41,590 --> 01:04:43,251
I'm going to tell you the truth.
864
01:04:43,325 --> 01:04:45,555
Now that is a slippery notion
865
01:04:45,627 --> 01:04:47,959
in our line of work,
isn't it, Miss Wenscombe?
866
01:04:50,065 --> 01:04:52,727
I am here because he sent me here.
867
01:04:52,801 --> 01:04:55,269
He wants me to work for you
and steal your secret.
868
01:04:55,337 --> 01:04:58,704
What does he need my secret for?
His trick is topnotch.
869
01:04:58,774 --> 01:05:01,368
He vanishes,
and then he reappears instantly
870
01:05:01,443 --> 01:05:03,934
on the other side
of the stage, mute, overweight
871
01:05:04,012 --> 01:05:06,572
and, unless I'm mistaken, very drunk.
872
01:05:06,648 --> 01:05:10,140
It's astonishing. How does
he do it? And tell me, Olivia,
873
01:05:10,219 --> 01:05:13,677
does he enjoy taking his bows
under the stage?
874
01:05:13,756 --> 01:05:17,055
It's killing him. He's obsessed
with discovering your methods.
875
01:05:17,126 --> 01:05:20,186
He thinks of nothing else,
takes no pleasure in our success.
876
01:05:20,262 --> 01:05:21,752
And I've had enough.
877
01:05:21,830 --> 01:05:24,230
There is no future with him.
878
01:05:25,367 --> 01:05:29,098
He sent me here to steal your secrets,
but I've come to offer you his.
879
01:05:29,171 --> 01:05:33,073
This is the truth... is it?
880
01:05:37,613 --> 01:05:39,911
Think you'd better get dressed, sir.
881
01:05:39,982 --> 01:05:44,009
Root, you're late and more drunk than
usual. Get down below stairs right away.
882
01:05:44,086 --> 01:05:45,815
No.
883
01:05:45,888 --> 01:05:49,255
No, we need to have
a little chat, Mr. Cutter.
884
01:05:49,324 --> 01:05:53,658
We have a problem. Cutter, Borden
is performing right across the street.
885
01:05:53,729 --> 01:05:56,994
Yeah, we have a bigger problem.
886
01:05:57,065 --> 01:06:00,057
Root. He's realized
that he can make demands.
887
01:06:00,135 --> 01:06:02,228
Wha...? He's blackmailing us?
888
01:06:02,304 --> 01:06:04,272
I was surprised, to tell you the truth.
889
01:06:04,339 --> 01:06:06,933
It usually takes them
a lot longer to figure it out.
890
01:06:07,009 --> 01:06:09,569
- How much does he want?
- It makes no difference.
891
01:06:09,645 --> 01:06:13,103
- We've got to stop doing the trick.
- Stop the trick? Look at this.
892
01:06:13,182 --> 01:06:19,018
Last week they said you were
the premier stage performer in London.
893
01:06:19,087 --> 01:06:22,454
Not magician, mind you.
Performer of any kind.
894
01:06:22,524 --> 01:06:25,755
- What's your point?
- My point is, you've climbed too high
895
01:06:25,828 --> 01:06:28,262
to get away with
professional embarrassment.
896
01:06:28,330 --> 01:06:31,697
We don't do any tricks we can't control.
897
01:06:33,869 --> 01:06:37,168
Just pay him for now. We keep
doing the trick until Borden opens,
898
01:06:37,239 --> 01:06:39,207
and then we'll phase it out.
899
01:06:40,108 --> 01:06:41,598
All right.
900
01:06:44,379 --> 01:06:46,506
Cutter was always surprised
901
01:06:46,582 --> 01:06:48,482
how fast Root turned bad.
902
01:06:48,550 --> 01:06:53,112
To what do I owe the pleasure
of this rather welcome pint of ale?
903
01:06:53,188 --> 01:06:56,316
- You're the Great Danton, aren't you?
- Sh, sh, sh, sh, sh.
904
01:06:56,391 --> 01:07:00,054
Of course I am, but don't advertise it,
because I'll be mobbed with fans.
905
01:07:00,128 --> 01:07:02,562
We paid him enoughto keep him in beers.
906
01:07:02,631 --> 01:07:04,724
You wouldn't expect himto rock the boat.
907
01:07:04,800 --> 01:07:07,394
Many of you may be
familiar with this technique,
908
01:07:07,469 --> 01:07:10,961
but for those of you
who aren't, do not be alarmed.
909
01:07:11,039 --> 01:07:14,202
What you're about to see
is considered safe.
910
01:07:14,276 --> 01:07:17,905
- And who are you?
- I am a humble admirer
911
01:07:17,980 --> 01:07:20,574
and a fellow practitioner.
912
01:07:20,649 --> 01:07:23,015
Mmm. Very good.
913
01:07:32,394 --> 01:07:35,227
- Another one?
- Oh, if you insist.
914
01:07:35,297 --> 01:07:38,027
- Another.
- I'm not performing tonight.
915
01:07:38,100 --> 01:07:40,125
I'm only doing one show,
but to be frank,
916
01:07:40,202 --> 01:07:42,534
my people pretty much
run things these days.
917
01:07:42,604 --> 01:07:43,798
Get up there.
918
01:07:45,173 --> 01:07:46,231
Get up!
919
01:07:46,308 --> 01:07:49,072
Your illusion, The Transported Man,
920
01:07:49,144 --> 01:07:51,738
I'm not claiming to know your methods,
921
01:07:51,813 --> 01:07:56,011
but I had a similar trick in my act,
922
01:07:56,084 --> 01:07:58,917
and, uh... I used a double.
923
01:07:58,987 --> 01:08:04,186
- Mm, I see, very good.
- Well, it was, and then it went bad.
924
01:08:04,259 --> 01:08:07,660
What I didn't count on was that
when I incorporated this bloke
925
01:08:07,729 --> 01:08:09,822
into my act,
926
01:08:09,898 --> 01:08:11,889
he had complete power over me.
927
01:08:13,035 --> 01:08:14,662
Complete power, you say?
928
01:08:30,652 --> 01:08:32,085
Ohh!
929
01:08:32,154 --> 01:08:37,421
Be very careful giving
someone that power over you.
930
01:08:37,492 --> 01:08:41,826
Huh. Thank you. Um...
931
01:08:41,897 --> 01:08:44,764
Yes, thank you for the warning.
932
01:08:44,833 --> 01:08:47,529
Hmm. Cheers.
933
01:08:48,971 --> 01:08:51,098
I cannot claim
this next feat as illusion.
934
01:08:51,173 --> 01:08:54,540
What you're about to see
is considered safe.
935
01:08:58,847 --> 01:09:00,542
Ahh!
936
01:09:32,781 --> 01:09:37,741
Oh! The Great Danton.
937
01:09:43,959 --> 01:09:45,824
I apologize.
938
01:09:45,894 --> 01:09:49,660
There simply is too much magic...
939
01:09:49,731 --> 01:09:52,495
...for my stage at The Pantages
940
01:09:52,567 --> 01:09:54,728
across the street.
941
01:09:58,774 --> 01:10:01,709
Pardon my intrusion.
942
01:10:03,779 --> 01:10:08,182
And go easy on the poor chap.
He does try so very hard.
943
01:10:11,053 --> 01:10:13,487
I don't know how Borden found him.
944
01:10:13,555 --> 01:10:15,455
Kept him under wraps. I was careful.
945
01:10:15,524 --> 01:10:17,185
Yeah, well, he did.
946
01:10:18,360 --> 01:10:20,351
Do you think it was her?
947
01:10:26,601 --> 01:10:29,570
You weren't expecting me?
948
01:10:29,638 --> 01:10:32,368
I expected you sooner.
Your message said afternoon.
949
01:10:32,441 --> 01:10:34,705
It takes a bit for me
to get around these days.
950
01:10:34,776 --> 01:10:38,837
He's taken everything from me.
My wife, my career,
951
01:10:38,914 --> 01:10:40,779
- now you.
- You sent me.
952
01:10:40,849 --> 01:10:43,909
I sent you to steal his secret,
not to improve his act.
953
01:10:43,985 --> 01:10:45,543
- It's my job.
- Or fall in love!
954
01:10:45,620 --> 01:10:48,384
- I did everything you asked!
- Yes? Yes?
955
01:10:48,457 --> 01:10:50,948
- How does he do it?
- Cutter was right, a double.
956
01:10:51,026 --> 01:10:53,256
- 'Course he said that.
- He didn't say it.
957
01:10:53,328 --> 01:10:56,764
I've seen things, makeup, glasses, wigs.
We don't use for the show.
958
01:10:56,832 --> 01:10:59,562
- I've seen it hidden backstage.
- Misdirection.
959
01:10:59,634 --> 01:11:02,330
He leaves them lying
around to make you think that.
960
01:11:02,404 --> 01:11:04,269
He doesn't know when I'm looking.
961
01:11:04,339 --> 01:11:07,570
All the time, Olivia! That's who he is!
962
01:11:07,642 --> 01:11:08,904
That's what it takes!
963
01:11:08,977 --> 01:11:11,411
He lives his act, don't you see?
964
01:11:13,448 --> 01:11:16,815
Just because you're sleeping
with him doesn't mean he trusts you.
965
01:11:16,885 --> 01:11:19,285
You think you can see
everything, don't you?
966
01:11:19,354 --> 01:11:22,187
The Great Danton is a blind fool.
967
01:11:22,257 --> 01:11:23,656
His notebook.
968
01:11:25,026 --> 01:11:27,290
You stole it?
969
01:11:27,362 --> 01:11:29,159
I borrowed it for tonight.
970
01:11:29,231 --> 01:11:31,426
I thought you could translate
some of it...
971
01:11:31,500 --> 01:11:35,561
I can't. No one can. It's a cipher.
972
01:11:35,637 --> 01:11:39,073
Even with the keyword,
it will take months to decode.
973
01:11:39,141 --> 01:11:42,042
- And without the keyword?
- Perhaps never.
974
01:11:42,110 --> 01:11:43,737
- We'll see.
- We will not see.
975
01:11:43,812 --> 01:11:46,747
If I don't get that back by
tomorrow he'll know I took it.
976
01:11:46,815 --> 01:11:49,113
- Leave him.
- I can't. He knows where I live.
977
01:11:50,452 --> 01:11:55,253
This is his diary, Olivia. All of his
secrets are right here in my hands.
978
01:11:55,924 --> 01:11:57,516
It won't bring your wife back.
979
01:11:57,592 --> 01:12:00,288
I don't care about my wife.
I care about his secret.
980
01:12:13,542 --> 01:12:16,272
Look, I'll, um...
981
01:12:16,344 --> 01:12:18,676
I'll go to his workshop
and stage a break-in.
982
01:12:18,747 --> 01:12:21,944
- He'll know you took it.
- Yes, me. Not you.
983
01:12:23,051 --> 01:12:25,042
Understand?
984
01:12:33,495 --> 01:12:34,484
Robert.
985
01:12:36,898 --> 01:12:39,696
I have fallen in love with him.
986
01:12:40,602 --> 01:12:43,070
Then I know how hard
this has been for you.
987
01:12:51,613 --> 01:12:53,103
Notebook?
988
01:12:55,750 --> 01:12:57,741
Then he's just getting started.
989
01:13:26,982 --> 01:13:28,449
Professor!
990
01:13:28,516 --> 01:13:30,006
Good evening.
991
01:13:34,889 --> 01:13:36,516
I'm walking tonight.
992
01:13:36,591 --> 01:13:39,151
Let him come. I don't care.
993
01:13:39,227 --> 01:13:41,923
Professor! Professor!
994
01:15:04,312 --> 01:15:05,745
Ahh!
995
01:15:05,814 --> 01:15:08,374
- You all right?
- I'm alive.
996
01:15:08,450 --> 01:15:10,543
Saves me cutting you an air hole.
997
01:15:24,632 --> 01:15:27,192
- I'm impressed.
- Why is that?
998
01:15:27,268 --> 01:15:30,237
You're finally getting your hands dirty.
999
01:15:30,305 --> 01:15:33,206
It's what a good trick costs, Angier.
1000
01:15:33,274 --> 01:15:36,072
Risk, sacrifice.
1001
01:15:36,144 --> 01:15:38,635
The sacrifice, I'm afraid,
is all gonna be yours,
1002
01:15:38,713 --> 01:15:40,340
unless you give me what I want.
1003
01:15:41,716 --> 01:15:43,843
- Which is?
- Your secret.
1004
01:15:43,918 --> 01:15:45,317
My secret?
1005
01:15:45,387 --> 01:15:48,515
Your method for The Transported Man.
1006
01:15:48,590 --> 01:15:51,423
Fallon wouldn't tell me.
He doesn't talk at all.
1007
01:15:51,493 --> 01:15:54,985
- You have my notebook.
- Useless without the keyword.
1008
01:15:56,464 --> 01:16:00,025
Write down your method,
Mr. Borden, describe it in full.
1009
01:16:13,148 --> 01:16:15,514
I want the whole method,
not the keyword.
1010
01:16:15,583 --> 01:16:17,983
I don't know if your secret's
in your notebook.
1011
01:16:18,052 --> 01:16:20,520
The keyword is the method.
1012
01:16:24,526 --> 01:16:25,823
Where's my ingénieur?
1013
01:16:32,967 --> 01:16:35,595
- Alive?
- How fast can you dig?
1014
01:16:38,072 --> 01:16:41,098
Fallon, you hear me? Fallon!
1015
01:16:42,410 --> 01:16:45,072
- How's the arm?
- Still attached.
1016
01:16:46,514 --> 01:16:48,072
Did you find your answer?
1017
01:16:48,149 --> 01:16:51,915
Our answer, Cutter. I haven't
looked yet. I wanted you to share this.
1018
01:16:51,986 --> 01:16:54,420
I already know how he does it, Robert.
1019
01:16:54,489 --> 01:16:57,583
Same way he always has,
the same way as we do.
1020
01:16:57,659 --> 01:17:00,127
It's just that you want something more.
1021
01:17:00,195 --> 01:17:02,959
Well, let's find out then, shall we?
1022
01:17:07,268 --> 01:17:08,701
What does it mean?
1023
01:17:16,544 --> 01:17:19,012
It means, Cutter, we have
a journey ahead of us.
1024
01:17:19,080 --> 01:17:21,947
- To America.
- Robert?
1025
01:17:22,016 --> 01:17:24,985
Listen to me.
1026
01:17:25,053 --> 01:17:28,511
Obsession is a young man's game.
1027
01:17:28,590 --> 01:17:30,114
Come on.
1028
01:17:30,191 --> 01:17:32,659
I can't follow you any further in it.
1029
01:17:33,728 --> 01:17:35,662
I can't, I'm sorry.
1030
01:17:39,767 --> 01:17:41,462
Then the rest is up to me.
1031
01:17:43,538 --> 01:17:45,062
I'm sorry.
1032
01:17:50,378 --> 01:17:53,973
Good evening. Hello, darling.
1033
01:17:54,048 --> 01:17:55,538
Champagne, your finest.
1034
01:17:55,617 --> 01:17:58,313
I didn't know we were going
to be joined for dinner.
1035
01:17:58,386 --> 01:18:00,684
Absolutely, we are celebrating.
1036
01:18:00,755 --> 01:18:02,450
Miss Wenscombe, Mr. Fallon.
1037
01:18:03,458 --> 01:18:06,325
- What are we celebrating?
- We've hit upon a new trick.
1038
01:18:06,394 --> 01:18:08,453
- Haven't we?
- What trick, Freddie?
1039
01:18:08,530 --> 01:18:10,555
Yes, Freddie, what trick?
1040
01:18:10,632 --> 01:18:15,035
I am going to bury
myself alive every night,
1041
01:18:15,103 --> 01:18:18,971
and then someone will come along
and dig me up. Wonderful.
1042
01:18:19,040 --> 01:18:22,134
- I think he's had quite enough...
- No, pour the champagne.
1043
01:18:22,210 --> 01:18:25,907
Pour the... Sarah, don't talk to me
like that. I'm not a bloody child.
1044
01:18:25,980 --> 01:18:29,177
- Perhaps it would be better...
- Mr. Fallon, escort her home.
1045
01:18:29,250 --> 01:18:32,083
- My husband's being a bore.
- Oh, please.
1046
01:18:32,153 --> 01:18:35,953
- I see no reason you should suffer.
- Don't ruin this evening.
1047
01:18:38,359 --> 01:18:41,260
Good night, Mrs. Borden.
Good night, Freddie.
1048
01:18:45,700 --> 01:18:47,998
- Freddie?
- That's my name.
1049
01:18:48,069 --> 01:18:51,436
- Not at home.
- I'm not always at home, am I?
1050
01:18:53,241 --> 01:18:55,903
Couldn't you have at least
taken off the beard?
1051
01:18:55,977 --> 01:19:00,141
Sarah, I just came from
the bloody theater just now.
1052
01:19:00,214 --> 01:19:03,274
All right? I'm out in public.
Everybody else loves it.
1053
01:19:03,351 --> 01:19:05,285
Why are you being like this?
1054
01:19:05,353 --> 01:19:08,254
I had a terrible ordeal today.
1055
01:19:08,323 --> 01:19:12,089
I thought that
something very precious...
1056
01:19:13,261 --> 01:19:15,195
...had been lost to me.
1057
01:19:15,263 --> 01:19:18,391
So I just wanted
to celebrate just a little.
1058
01:19:18,466 --> 01:19:21,924
All right, what? What did you lose?
1059
01:19:27,075 --> 01:19:28,633
I see, more secrets.
1060
01:19:29,577 --> 01:19:32,740
Sarah, secrets are my life.
1061
01:19:34,682 --> 01:19:37,947
- Our life.
- No, Alfred, stop, this isn't you.
1062
01:19:38,019 --> 01:19:40,487
Stop performing.
1063
01:20:04,646 --> 01:20:07,137
I thought I had the place to myself.
1064
01:20:07,215 --> 01:20:10,514
Unexpected guests, not very polite.
1065
01:20:10,585 --> 01:20:12,416
A lot of questions.
1066
01:20:12,487 --> 01:20:15,285
At first, I thought they
worked for the government.
1067
01:20:15,356 --> 01:20:19,019
- No?
- Worse, they work for Thomas Edison.
1068
01:20:20,995 --> 01:20:23,486
Today, a mostcurious development.
1069
01:20:23,564 --> 01:20:26,624
His assistant came to uswith a proposition.
1070
01:20:28,269 --> 01:20:31,670
Obviously, Angier has sent herand told her to admit as much.
1071
01:20:31,739 --> 01:20:34,537
Does he enjoy taking
his bows under the stage?
1072
01:20:34,609 --> 01:20:38,375
He sent me here to steal your secrets,
but I've come to offer you his.
1073
01:20:38,446 --> 01:20:41,415
This is the truth...
1074
01:20:41,482 --> 01:20:42,471
...is it?
1075
01:20:50,525 --> 01:20:53,983
No, that's what he told
me to tell you. The truth...
1076
01:20:54,062 --> 01:20:57,896
...is that I loved him and I stood by
him and he sent me to you,
1077
01:20:57,965 --> 01:21:01,492
like he would send a stagehand
to pick up his shirts.
1078
01:21:01,569 --> 01:21:04,367
I hate him for that.
1079
01:21:04,439 --> 01:21:07,670
I could spot Angier's methods
from the back of the theater.
1080
01:21:09,377 --> 01:21:11,641
So, what could you
possibly have to offer me?
1081
01:21:11,713 --> 01:21:13,340
You may know his tricks,
1082
01:21:13,414 --> 01:21:16,474
but you can't understand why
no one sees yours are better.
1083
01:21:16,551 --> 01:21:19,111
You hide this.
I had to look very closely
1084
01:21:19,187 --> 01:21:21,519
to spot it
during The Transported Man,
1085
01:21:21,589 --> 01:21:24,422
but this makes you unique.
1086
01:21:24,492 --> 01:21:26,517
It shows you aren't using a double.
1087
01:21:26,594 --> 01:21:29,085
You mustn't hide it.
You must display it proudly.
1088
01:21:29,163 --> 01:21:33,930
I'm sure it takes great skill
to perform illusions with one good hand.
1089
01:21:34,001 --> 01:21:35,764
Yeah, it does.
1090
01:21:37,538 --> 01:21:40,701
So let people know.
1091
01:21:40,775 --> 01:21:44,267
You can be so much more than
he is and I can show you how.
1092
01:21:45,980 --> 01:21:48,574
I thinkshe's telling the truth.
1093
01:21:48,649 --> 01:21:50,776
I think we cannot trust her.
1094
01:21:54,322 --> 01:21:56,790
But I love her. I need her.
1095
01:21:57,992 --> 01:22:01,325
To open myself to such a relationship,
1096
01:22:01,395 --> 01:22:05,229
to the dangers of such an affair,
1097
01:22:05,299 --> 01:22:10,100
I need assurances of fidelity, of love.
1098
01:22:11,139 --> 01:22:12,731
But how to be sure?
1099
01:22:14,942 --> 01:22:19,276
I know a way. It's the onlyway to know her mind.
1100
01:22:19,347 --> 01:22:21,178
How could he send you away?
1101
01:22:23,050 --> 01:22:26,144
She must help merid ourselves of Angier.
1102
01:22:32,760 --> 01:22:35,752
Today, my mistressproves her truthfulness.
1103
01:22:35,830 --> 01:22:37,559
Not to me, you understand.
1104
01:22:37,632 --> 01:22:40,260
I've beenconvinced since she led me to Root.
1105
01:22:40,334 --> 01:22:43,861
Today, Olivia proves her love for me
1106
01:22:43,938 --> 01:22:46,406
to you, Angier.
1107
01:22:46,474 --> 01:22:50,877
Yes, Angier, she gave youthis notebook at my request.
1108
01:22:50,945 --> 01:22:54,381
And yes, "Tesla" is merelythe key to my dairy,
1109
01:22:54,448 --> 01:22:57,246
not to my trick.You really think I'd part
1110
01:22:57,318 --> 01:23:00,446
with my secret so easily after so much?
1111
01:23:00,521 --> 01:23:02,182
Goodbye, Angier.
1112
01:23:02,256 --> 01:23:04,622
May you find solacefor your forward ambition
1113
01:23:04,692 --> 01:23:06,489
back in your American home.
1114
01:23:16,003 --> 01:23:17,630
Tesla!
1115
01:23:19,574 --> 01:23:21,974
Tesla! Alley!
1116
01:23:23,177 --> 01:23:24,166
Alley!
1117
01:23:24,245 --> 01:23:26,839
Tesla never made a machine
like the one I asked for.
1118
01:23:26,914 --> 01:23:29,712
- I never said he had.
- You let me believe that he had.
1119
01:23:29,784 --> 01:23:32,480
You stole my money because
your funding was cut off.
1120
01:23:32,553 --> 01:23:35,454
You've been shooting
sparks in my top hat,
1121
01:23:35,523 --> 01:23:39,015
laughing at me all along,
while using my money to stave off ruin.
1122
01:23:39,861 --> 01:23:41,988
- I have seen Edison's men.
- Where?
1123
01:23:42,063 --> 01:23:44,554
In the hotel, I have a mind
to bring them up here.
1124
01:23:44,632 --> 01:23:47,328
That would be unwise, Mr. Angier.
1125
01:23:47,401 --> 01:23:50,529
It is true that you are
our last remaining financier,
1126
01:23:50,605 --> 01:23:52,470
but we have not stolen your money.
1127
01:23:52,540 --> 01:23:54,007
This is my cat.
1128
01:23:54,075 --> 01:23:57,135
When I told you I could make you
a machine, I spoke a truth.
1129
01:23:57,211 --> 01:23:58,303
Why isn't it working?
1130
01:23:58,379 --> 01:24:00,711
Because exact science, Mr. Angier,
1131
01:24:00,781 --> 01:24:02,180
is not an exact science.
1132
01:24:02,250 --> 01:24:05,413
The machine simply
does not operate as expected.
1133
01:24:05,486 --> 01:24:09,513
- It requires further examination.
- So where did my top hat go?
1134
01:24:09,590 --> 01:24:10,648
Nowhere.
1135
01:24:10,725 --> 01:24:13,523
We tried the damn thing a dozen times.
1136
01:24:13,594 --> 01:24:15,221
The hat went nowhere.
1137
01:24:15,296 --> 01:24:17,196
We need to try different material.
1138
01:24:17,265 --> 01:24:19,426
It may provoke a different result.
1139
01:24:22,069 --> 01:24:23,627
Great.
1140
01:24:30,778 --> 01:24:34,737
You are responsible for whatever
happens to this animal, doctor.
1141
01:24:56,270 --> 01:24:58,898
I hope whatever you were
really doing with my money
1142
01:24:58,973 --> 01:25:01,407
was more worthwhile, Mr. Tesla.
1143
01:25:57,331 --> 01:25:58,320
Alley!
1144
01:26:01,402 --> 01:26:03,131
So the machine was working?
1145
01:26:03,204 --> 01:26:06,833
I never checked the calibration,
'cause the hat never moved.
1146
01:26:06,907 --> 01:26:09,774
These things never quite
work as you expect them to.
1147
01:26:09,844 --> 01:26:12,335
That's one of the principal
beauties of science.
1148
01:26:12,413 --> 01:26:15,871
I'll need a couple of weeks to iron out
the problems with the machine.
1149
01:26:15,950 --> 01:26:18,009
We'll send word when it's ready.
1150
01:26:20,221 --> 01:26:23,190
Don't forget your hat.
1151
01:26:23,257 --> 01:26:26,988
- Well, which one is mine?
- They are all your hats.
1152
01:26:32,933 --> 01:26:35,925
You look so pretty
in this new dress of yours.
1153
01:26:36,003 --> 01:26:39,837
- Are we going to the zoo?
- No, Daddy has some errands to run.
1154
01:26:39,907 --> 01:26:42,137
- But you promised.
- I promised, did I?
1155
01:26:42,209 --> 01:26:44,507
Then go to the zoo, we shall.
1156
01:26:44,578 --> 01:26:48,036
Daddy will go run his errands,
and I'll be back before you know it.
1157
01:26:48,115 --> 01:26:51,846
So you go get ready. We'll go
see those chimpanzees.
1158
01:26:54,855 --> 01:26:58,256
Sarah... what are you doing?
1159
01:27:01,929 --> 01:27:04,921
Each of us have our vices.
1160
01:27:08,035 --> 01:27:10,503
Sarah, whatever you may think...
1161
01:27:12,073 --> 01:27:15,702
...your only competition
for my affections is our little girl.
1162
01:27:15,776 --> 01:27:18,745
I love you. I will always love you
1163
01:27:18,813 --> 01:27:20,246
and you alone.
1164
01:27:22,116 --> 01:27:25,916
- You mean it today.
- Absolutely.
1165
01:27:25,986 --> 01:27:29,820
Which makes it so much
harder when you don't.
1166
01:27:39,166 --> 01:27:41,964
More shopping. She does
love the smell of money.
1167
01:27:42,036 --> 01:27:46,336
The little lady wants to go to the zoo,
so I thought you could take her, yeah?
1168
01:27:46,407 --> 01:27:48,773
I mean, I can do it tomorrow, if not.
1169
01:27:48,843 --> 01:27:52,142
And, uh... Sarah,
1170
01:27:52,213 --> 01:27:54,340
she knows.
1171
01:27:54,415 --> 01:27:58,579
Uh, at least she knows
that something is not right,
1172
01:27:58,652 --> 01:28:01,553
so if you can just do
whatever you can to help me.
1173
01:28:01,622 --> 01:28:06,184
Talk to her, just
convince her that I do love her.
1174
01:28:16,837 --> 01:28:18,805
What is it, Freddie?
1175
01:28:18,873 --> 01:28:21,171
Listen, don't call me that, please.
1176
01:28:21,242 --> 01:28:25,110
It's nothing. It's just that
sometimes it seems wrong.
1177
01:28:25,179 --> 01:28:27,670
I told you, when you're
with me, you're with me.
1178
01:28:27,748 --> 01:28:30,774
Leave your family at home
where they belong.
1179
01:28:30,851 --> 01:28:34,116
I'm trying. I'm trying, Olivia.
1180
01:28:34,188 --> 01:28:36,554
- I'll get dressed.
- Yeah.
1181
01:28:38,058 --> 01:28:41,084
I saw Fallon hanging around again.
1182
01:28:41,162 --> 01:28:43,630
There's something about
that man I don't trust.
1183
01:28:43,697 --> 01:28:46,757
You trust me? Then trust Fallon.
1184
01:28:46,834 --> 01:28:49,496
He protects the things
that I care about.
1185
01:29:27,741 --> 01:29:30,232
We're sorry to see you go, Mr. Angier.
1186
01:29:30,311 --> 01:29:32,871
We were sorry to see
Mr. Tesla leave, as well.
1187
01:29:32,947 --> 01:29:35,040
He's very good to Colorado Springs.
1188
01:29:35,115 --> 01:29:37,777
Mr. Angier,
1189
01:29:37,851 --> 01:29:41,480
I didn't think it was necessary
to tell Edison's men about the box.
1190
01:29:41,555 --> 01:29:43,216
What box?
1191
01:30:08,549 --> 01:30:11,950
I apologize for leavingwithout saying goodbye.
1192
01:30:12,019 --> 01:30:17,252
But I seem to have outstayedmy welcome in Colorado.
1193
01:30:17,324 --> 01:30:21,818
The truly extraordinary is notpermitted in science and industry.
1194
01:30:21,895 --> 01:30:24,693
Perhaps you'll findmore luck in your field,
1195
01:30:24,765 --> 01:30:27,427
where people are happy to be mystified.
1196
01:30:27,501 --> 01:30:31,460
You will find what youare looking for in this box.
1197
01:30:31,538 --> 01:30:35,975
Alley has written youa thorough set of instructions.
1198
01:30:36,043 --> 01:30:40,776
I add only one suggestionon using the machine.
1199
01:30:40,848 --> 01:30:42,816
Destroy it.
1200
01:30:42,883 --> 01:30:46,182
Drop it to the bottomof the deepest ocean.
1201
01:30:46,253 --> 01:30:49,654
Such a thing will bring you only misery.
1202
01:30:53,527 --> 01:30:57,156
Tesla's warning isas unheeded as he knew it would be.
1203
01:30:57,231 --> 01:31:00,792
Today I tested the machine.Taking precautions in case
1204
01:31:00,868 --> 01:31:03,837
Tesla hadn't ironed outthe kinks in its operation.
1205
01:31:03,904 --> 01:31:05,701
But if it went wrong,
1206
01:31:05,773 --> 01:31:07,934
I would not want to livelike that for long.
1207
01:31:27,394 --> 01:31:31,524
But here at the turn,I must leave you, Borden.
1208
01:31:31,598 --> 01:31:33,828
Yes, you, Borden,
1209
01:31:33,901 --> 01:31:36,267
sitting there in your cell,
1210
01:31:36,337 --> 01:31:40,364
reading my diary, awaiting your death,
1211
01:31:40,441 --> 01:31:42,432
for my murder.
1212
01:31:47,781 --> 01:31:51,080
Angier's journal, that gesture
of good faith, that's a fake.
1213
01:31:51,151 --> 01:31:52,448
I assure you, it's not.
1214
01:31:52,519 --> 01:31:55,454
The provenance of the journal
is clear and under no doubt.
1215
01:31:55,522 --> 01:32:00,016
And it's written in Angier's own hand,
for which we have numerous examples.
1216
01:32:01,895 --> 01:32:03,795
It don't matter.
1217
01:32:05,733 --> 01:32:07,758
So my tricks.
1218
01:32:11,004 --> 01:32:14,462
- All of them.
- Including The Transported Man?
1219
01:32:15,909 --> 01:32:19,106
- Lord Caldlow will be very pleased.
- No, he won't.
1220
01:32:19,179 --> 01:32:21,545
They're not complete.
1221
01:32:21,615 --> 01:32:24,345
It's just the pledge
and the turn for each.
1222
01:32:24,418 --> 01:32:28,479
Without the prestige for these
tricks, these are worthless.
1223
01:32:28,555 --> 01:32:30,580
Yeah.
1224
01:32:30,657 --> 01:32:34,184
You get the rest of it...
when you bring my daughter here.
1225
01:32:36,930 --> 01:32:39,160
I want to say goodbye.
1226
01:32:40,901 --> 01:32:44,064
We have to go through it now.
We have to go through it now.
1227
01:32:44,138 --> 01:32:46,504
Now, listen to me, deny it all you want.
1228
01:32:46,573 --> 01:32:48,939
Olivia means nothing.
1229
01:32:49,009 --> 01:32:50,806
- Olivia?
- I need an assistant.
1230
01:32:50,878 --> 01:32:53,711
- I'll go to her, I'll tell her.
- You'll tell her what?
1231
01:32:53,781 --> 01:32:55,840
I know what you really are, Alfred.
1232
01:32:57,951 --> 01:32:59,714
- I know.
- Sarah, Sarah, Sarah.
1233
01:32:59,787 --> 01:33:02,415
- I can't keep it in.
- You can't talk like this.
1234
01:33:02,489 --> 01:33:05,014
- No. No.
- Sarah, shut up! Sarah, shut up!
1235
01:33:05,092 --> 01:33:09,222
I don't want to hear it anymore.
You can't talk like this.
1236
01:33:11,832 --> 01:33:15,233
You can't hide it anymore,
because I know, Alfred, I know.
1237
01:33:15,302 --> 01:33:18,738
I know what you really are, Alfred.
1238
01:33:18,806 --> 01:33:21,604
I can't live like this.
1239
01:33:21,675 --> 01:33:23,802
Oh, well, you think
I can live like this?
1240
01:33:23,877 --> 01:33:27,040
You think I bloody enjoy
living like this?
1241
01:33:27,114 --> 01:33:31,517
We have this beautiful house,
lovely little girl, we're married.
1242
01:33:31,585 --> 01:33:33,246
What is so wrong with your life?
1243
01:33:33,320 --> 01:33:35,914
Alfred, I can't live like this!
1244
01:33:35,989 --> 01:33:38,355
Well, what do you want from me?
1245
01:33:41,695 --> 01:33:45,392
I... I want...
1246
01:33:45,466 --> 01:33:48,526
I want you to be... honest with me.
1247
01:33:51,271 --> 01:33:53,739
No tricks.
1248
01:33:53,807 --> 01:33:55,900
No lies.
1249
01:33:55,976 --> 01:33:59,776
And no secrets.
1250
01:34:06,053 --> 01:34:09,386
Do you... do you love me?
1251
01:34:12,459 --> 01:34:14,086
Not today.
1252
01:34:16,230 --> 01:34:17,288
No.
1253
01:35:54,962 --> 01:35:55,986
Who's there?
1254
01:35:59,132 --> 01:36:01,225
I'm looking for an old friend.
1255
01:36:01,301 --> 01:36:04,236
I heard about a booking,
nice little theater,
1256
01:36:04,304 --> 01:36:06,738
- good up-and-coming magician.
- You're back.
1257
01:36:06,807 --> 01:36:08,399
It's good to see you, John.
1258
01:36:09,176 --> 01:36:11,906
Good rehearsal space.
1259
01:36:11,979 --> 01:36:14,743
Blind stagehands, I like it.
1260
01:36:14,815 --> 01:36:17,477
You always had a good eye for publicity.
1261
01:36:17,551 --> 01:36:18,882
I need your help, John.
1262
01:36:18,952 --> 01:36:21,750
It's my last show. A limited engagement.
1263
01:36:21,822 --> 01:36:23,449
Your last show?
1264
01:36:23,523 --> 01:36:27,653
A wise man once told me obsession
was a young man's game.
1265
01:36:27,728 --> 01:36:31,289
I'm almost done. There's one thing left.
1266
01:36:32,299 --> 01:36:34,824
The Real Transported Man.
1267
01:36:36,637 --> 01:36:38,628
You want to design a show around it?
1268
01:36:38,705 --> 01:36:41,572
I don't want you backstage
I need you in front managing.
1269
01:36:41,642 --> 01:36:44,304
Call in any favors
or connections you have left
1270
01:36:44,378 --> 01:36:45,845
to get us the right booking.
1271
01:36:45,912 --> 01:36:48,005
What sort of booking you after?
1272
01:36:48,081 --> 01:36:50,481
The sort that Borden can't ignore.
1273
01:36:56,857 --> 01:37:00,088
Oh, what an honor it is
to see you again, sir.
1274
01:37:00,160 --> 01:37:04,119
You told me you only wanted to show me
one trick that'd pique my interest.
1275
01:37:04,197 --> 01:37:07,360
- It's a very clever trick.
- Pleased to meet you, Mr. Ackerman.
1276
01:37:07,434 --> 01:37:10,301
Likewise, I'm sure.
Let's get on, shall we?
1277
01:37:13,940 --> 01:37:15,703
Turn it on, gentlemen.
1278
01:37:20,947 --> 01:37:22,073
Very pretty.
1279
01:37:33,126 --> 01:37:36,789
That's it, Cutter? He simply disappears?
1280
01:37:36,863 --> 01:37:39,229
That's not a trick. He has to come back.
1281
01:37:39,299 --> 01:37:41,460
- There has to be a...
- A prestige?
1282
01:37:41,535 --> 01:37:42,524
Exactly.
1283
01:37:45,539 --> 01:37:48,201
Pardon me.
1284
01:37:48,275 --> 01:37:51,540
It's very rare to see...
1285
01:37:51,611 --> 01:37:53,078
...real magic.
1286
01:37:54,581 --> 01:37:56,276
It's been many years since...
1287
01:37:56,349 --> 01:37:58,078
Are you interested in helping us?
1288
01:38:00,153 --> 01:38:03,884
Yes... but you'll have
to dress it up a little.
1289
01:38:06,159 --> 01:38:07,820
Disguise it.
1290
01:38:09,496 --> 01:38:11,987
Give them enough reason to doubt it.
1291
01:38:12,799 --> 01:38:16,030
You haven't spoken
about her, Freddie, not once.
1292
01:38:16,103 --> 01:38:19,800
Why would I talk about her to you, hm?
1293
01:38:19,873 --> 01:38:23,741
Because she was a part of
your life and now she's gone.
1294
01:38:26,713 --> 01:38:31,207
You know, the day before she killed
herself she said she wanted to meet me.
1295
01:38:31,284 --> 01:38:34,219
That she had something
to tell me about you.
1296
01:38:34,287 --> 01:38:37,882
I was such a coward,
I couldn't bring myself to face her.
1297
01:38:37,958 --> 01:38:39,448
But...
1298
01:38:40,660 --> 01:38:42,924
...what would she have said?
1299
01:38:42,996 --> 01:38:46,090
You want to know the truth about me?
1300
01:38:47,367 --> 01:38:49,858
The truth is that...
1301
01:38:52,038 --> 01:38:54,029
...I never loved Sarah.
1302
01:38:55,242 --> 01:38:56,732
I never loved her.
1303
01:38:56,810 --> 01:38:59,040
You married her,
you had a child with her.
1304
01:38:59,112 --> 01:39:02,206
Yes. Part of me. Part of me did, but...
1305
01:39:02,282 --> 01:39:04,216
...the other part didn't.
1306
01:39:04,284 --> 01:39:08,516
The part that found you,
the part that's sitting here right now.
1307
01:39:08,588 --> 01:39:11,648
I love you. No, Olivia, I love you.
1308
01:39:11,725 --> 01:39:13,693
That's the truth.
1309
01:39:13,760 --> 01:39:16,160
That is the truth that matters.
1310
01:39:16,229 --> 01:39:20,632
You could be in some other restaurant
with some other woman right now,
1311
01:39:20,700 --> 01:39:22,292
talking about me that way.
1312
01:39:22,369 --> 01:39:24,496
- No.
- Yes.
1313
01:39:27,941 --> 01:39:31,672
It's inhuman to be so cold.
1314
01:39:37,350 --> 01:39:38,612
He's back.
1315
01:39:39,519 --> 01:39:42,784
After two years, he's got a new trick.
1316
01:39:42,856 --> 01:39:45,518
They're saying it's
the best London's ever seen.
1317
01:39:47,727 --> 01:39:50,195
You should see the look
on your face, Professor.
1318
01:39:52,065 --> 01:39:53,999
You should go to him.
1319
01:39:54,067 --> 01:39:56,592
You two deserve each other.
1320
01:40:01,575 --> 01:40:05,511
But I'm afraid I'm booked. The Moscow
Ballet plays through next year.
1321
01:40:05,579 --> 01:40:10,141
Then get rid of them. There will be
100 performances, no more, no less.
1322
01:40:10,217 --> 01:40:12,708
Five performances a week, no matinees.
1323
01:40:14,521 --> 01:40:17,547
That's what you'll
charge for each ticket. Good day.
1324
01:40:40,280 --> 01:40:44,910
Ladies and gentlemen, my first trick of
the evening involves considerable risk.
1325
01:40:46,152 --> 01:40:47,517
Anyone in the audience
1326
01:40:47,587 --> 01:40:50,420
who would be irrevocably
damaged by seeing a man drown
1327
01:40:50,490 --> 01:40:52,082
should leave now.
1328
01:40:52,158 --> 01:40:54,956
When I tell you the lady
who taught me this illusion
1329
01:40:55,028 --> 01:40:57,019
actually died performing it,
1330
01:40:57,097 --> 01:41:00,396
you'll understand the seriousness
of the dangers involved.
1331
01:41:02,569 --> 01:41:04,969
Let's begin.
1332
01:41:14,681 --> 01:41:17,309
In my travels, I have seen the future.
1333
01:41:19,119 --> 01:41:22,714
And it is a strange future, indeed.
1334
01:41:22,789 --> 01:41:24,950
The worid, ladies and gentlemen,
1335
01:41:25,025 --> 01:41:27,323
is on the brink of new
1336
01:41:27,394 --> 01:41:29,123
and terrifying possibilities.
1337
01:41:49,616 --> 01:41:53,074
What you're about to witness
is not magic.
1338
01:41:54,254 --> 01:41:55,653
It's purely science.
1339
01:41:55,722 --> 01:41:58,156
I'd like to invite you
to come up on stage now
1340
01:41:58,224 --> 01:42:01,216
so that you can examine
the machine for yourselves.
1341
01:42:56,516 --> 01:42:58,347
Man's reach
1342
01:42:58,418 --> 01:43:01,546
exceeds his imagination.
1343
01:43:12,832 --> 01:43:14,197
Bravo!
1344
01:43:22,242 --> 01:43:24,972
One hundred performances. Why?
1345
01:43:25,045 --> 01:43:26,603
Does his method dictate that?
1346
01:43:26,679 --> 01:43:28,579
Is it a publicity move? What is it?
1347
01:43:28,648 --> 01:43:31,014
He's a no-talent magician,
and they call him
1348
01:43:31,084 --> 01:43:33,484
the bloody best in England. Why?
1349
01:43:33,553 --> 01:43:36,317
Fifty yards in a second! In a second!
1350
01:43:36,389 --> 01:43:39,483
And all that we know
is he uses a trap door.
1351
01:43:39,559 --> 01:43:43,825
Brilliant! What is going on
under that stage? Huh?!
1352
01:43:43,897 --> 01:43:46,331
Why can't you out-think him?
1353
01:44:01,448 --> 01:44:06,647
They do this every night,
after each performance. Yeah?
1354
01:44:32,946 --> 01:44:34,277
Huh.
1355
01:44:35,148 --> 01:44:38,117
We're done.
1356
01:44:39,419 --> 01:44:40,977
All right?
1357
01:44:42,288 --> 01:44:44,051
Let him have his trick.
1358
01:44:44,124 --> 01:44:46,615
I don't need his secret.
1359
01:44:46,693 --> 01:44:48,183
So...
1360
01:44:49,696 --> 01:44:52,665
...don't go back there,
you leave him alone.
1361
01:44:52,732 --> 01:44:55,997
Both of us... just leave him alone.
1362
01:44:56,069 --> 01:44:57,696
We're done.
1363
01:45:06,446 --> 01:45:08,505
I told you, John.
1364
01:45:08,581 --> 01:45:10,674
I don't want you backstage on this one.
1365
01:45:12,318 --> 01:45:14,718
I would like to
invite you onstage now
1366
01:45:14,787 --> 01:45:17,483
so that you can examine
the machine for yourselves.
1367
01:45:46,686 --> 01:45:50,417
- Hey, where do you think...?
- I'm part of the bloody act, you fool.
1368
01:45:59,432 --> 01:46:00,421
Who was that?
1369
01:46:56,990 --> 01:47:01,120
Hey! Where's the bloody key?!
1370
01:47:01,194 --> 01:47:02,752
Where's the bloody key?!
1371
01:47:05,198 --> 01:47:08,929
Where's the bloody key?!
He's bloody drowning!
1372
01:47:18,177 --> 01:47:19,166
Hold on!
1373
01:47:24,484 --> 01:47:25,951
What have you done?
1374
01:47:47,774 --> 01:47:53,212
Alfred Borden, you have been found
guilty of the murder of Robert Angier.
1375
01:47:53,279 --> 01:47:57,511
You will be hanged
by the neck until dead.
1376
01:47:57,583 --> 01:48:00,552
May the Lord have mercy on your soul.
1377
01:48:02,322 --> 01:48:04,483
Mr. Cutter?
1378
01:48:04,557 --> 01:48:06,184
Owens.
1379
01:48:06,259 --> 01:48:09,092
Oh, thank you for coming, Mr. Owens.
1380
01:48:09,162 --> 01:48:13,531
It has fallen to me to dispose
of Mr. Angier's equipment.
1381
01:48:13,599 --> 01:48:15,191
But I notice from this manifest
1382
01:48:15,268 --> 01:48:18,965
that Lord Caldlow has purchased
the bulk of the items.
1383
01:48:19,038 --> 01:48:22,337
Mr. Cutter, if you need to know
where to deliver these items...
1384
01:48:22,408 --> 01:48:26,003
No, it's just there is
one particular item,
1385
01:48:26,946 --> 01:48:29,540
this item, in fact,
1386
01:48:29,615 --> 01:48:31,879
- I would like to...
- You would like to...
1387
01:48:31,951 --> 01:48:33,043
...buy.
1388
01:48:33,119 --> 01:48:35,019
- Buy yourself?
- Yeah, I suppose so.
1389
01:48:36,255 --> 01:48:38,189
- This is the machine?
- Yes.
1390
01:48:38,257 --> 01:48:40,487
Well, I'm afraid
Lord Caldlow was adamant
1391
01:48:40,560 --> 01:48:42,790
about purchasing this particular item.
1392
01:48:42,862 --> 01:48:45,956
Do you think I could
talk to Lord Caldlow in person?
1393
01:48:46,032 --> 01:48:48,796
Out of the question, I'm afraid.
1394
01:48:51,237 --> 01:48:53,137
Of course,
1395
01:48:53,206 --> 01:48:56,437
I suppose if, in the course
of your delivery arrangements,
1396
01:48:56,509 --> 01:49:00,969
your paths were to cross,
I can't stop you speaking your mind.
1397
01:49:01,948 --> 01:49:03,074
Thank you.
1398
01:49:04,650 --> 01:49:06,811
- Still here, Borden?
- For now.
1399
01:49:07,420 --> 01:49:10,389
You got a visitor. Lord Caldlow.
1400
01:49:10,456 --> 01:49:12,549
With a little girl.
1401
01:49:20,833 --> 01:49:22,733
Jess?
1402
01:49:22,802 --> 01:49:24,429
Hello, my love.
1403
01:49:24,504 --> 01:49:27,962
How are you? I've missed you so much.
1404
01:49:28,040 --> 01:49:30,167
Fallon's missed you too. We both have.
1405
01:49:30,243 --> 01:49:32,575
Daddy, can I come in there?
1406
01:49:33,212 --> 01:49:35,840
Not right now. Not right now, darling.
1407
01:49:35,915 --> 01:49:38,179
No, but everything
is gonna be all right.
1408
01:49:39,752 --> 01:49:41,481
You must be Lord Caldlow?
1409
01:49:41,554 --> 01:49:45,285
Caldlow. Yes, I am. I always have been.
1410
01:49:50,329 --> 01:49:52,524
They flatter you with all those chains.
1411
01:49:52,598 --> 01:49:55,624
Don't they know you can't escape
without your rubber ball?
1412
01:49:55,701 --> 01:49:58,693
I pulled you out... out of that tank.
1413
01:49:58,771 --> 01:50:02,605
All I wanted to do was prove
that I was a better magician.
1414
01:50:02,675 --> 01:50:04,575
But you couldn't leave me alone.
1415
01:50:06,078 --> 01:50:08,171
I don't know what you've done.
1416
01:50:10,082 --> 01:50:13,779
But you're not afraid to get
your hands dirty anymore, are you?
1417
01:50:13,853 --> 01:50:17,118
No, not anymore. And I win.
1418
01:50:17,190 --> 01:50:20,523
No one cares about the man
in the box, the man who disappears.
1419
01:50:20,593 --> 01:50:21,719
You win?
1420
01:50:23,162 --> 01:50:27,826
This ain't a bloody competition
anymore. This is my little girl's life.
1421
01:50:27,900 --> 01:50:30,892
And don't you dare
put her in the middle of this.
1422
01:50:30,970 --> 01:50:33,962
Oh, I know how hard it is
to have someone so special
1423
01:50:34,040 --> 01:50:36,406
taken away from you, don't I, Borden?
1424
01:50:37,410 --> 01:50:40,140
And you can't take it
with you, now, can you?
1425
01:50:40,213 --> 01:50:42,113
Oh, she'll be looked after.
1426
01:50:42,181 --> 01:50:44,206
Goodbye, Professor. Come on, darling.
1427
01:50:44,283 --> 01:50:46,046
No, no, no, no, stop, my darling.
1428
01:50:46,118 --> 01:50:48,245
Look, here.
1429
01:50:49,789 --> 01:50:53,054
That's what you're after.
That's what this is about.
1430
01:50:53,860 --> 01:50:55,225
Take it.
1431
01:50:55,294 --> 01:50:56,989
- Your secret?
- Yeah.
1432
01:51:00,199 --> 01:51:03,760
You always were the better magician.
We both know that.
1433
01:51:04,403 --> 01:51:06,997
Whatever your secret was,
you have to agree,
1434
01:51:08,140 --> 01:51:09,471
mine is better.
1435
01:51:11,177 --> 01:51:14,544
Don't do this. Don't do this,
Angier. Jess, Jess!
1436
01:51:14,614 --> 01:51:18,141
Jess, I'm gonna take you
home soon. I promise.
1437
01:51:18,217 --> 01:51:20,777
- For God's sake.
- I promise. Look!
1438
01:51:24,624 --> 01:51:28,219
I promise. I love you, Jess.
1439
01:51:28,294 --> 01:51:29,955
I love you.
1440
01:51:30,029 --> 01:51:31,656
- Come on.
- I love you.
1441
01:51:31,731 --> 01:51:33,426
I love you, Jess.
1442
01:51:33,499 --> 01:51:35,831
Angier! Angier!
1443
01:51:35,902 --> 01:51:37,995
What, do you think
this place can hold me?
1444
01:51:38,070 --> 01:51:41,096
Angier! They're gonna bloody hang me!
1445
01:51:41,173 --> 01:51:43,698
And you can put a stop to this now!
1446
01:51:44,343 --> 01:51:46,538
Listen! Listen! That man...
1447
01:51:46,612 --> 01:51:48,978
Listen, that man is
the one I'm in for killing!
1448
01:51:49,048 --> 01:51:53,382
Listen! If he's alive, I'm not guilty!
1449
01:51:53,452 --> 01:51:55,716
- I'm not guilty!
- I don't care!
1450
01:51:55,788 --> 01:51:57,881
- Get hold of him.
- Angier!
1451
01:52:02,562 --> 01:52:05,122
Run along now.
1452
01:52:05,197 --> 01:52:07,722
Sir, there's a gentleman waiting.
1453
01:52:24,550 --> 01:52:27,280
- Dear God.
- Hello, Cutter.
1454
01:52:28,254 --> 01:52:30,688
You're still alive.
1455
01:52:30,756 --> 01:52:32,621
How is it you're still alive?
1456
01:52:32,692 --> 01:52:35,092
I saw you on a slab, for God's sake.
1457
01:52:38,097 --> 01:52:40,122
- Child.
- Good night, sir.
1458
01:52:40,199 --> 01:52:42,167
Good night, Jess.
1459
01:52:43,402 --> 01:52:45,063
I've seen her before.
1460
01:52:45,137 --> 01:52:47,662
I saw her in court with...
1461
01:52:48,608 --> 01:52:50,235
...Fallon.
1462
01:52:52,345 --> 01:52:54,939
- What have you done?
- She needs looking after.
1463
01:52:55,014 --> 01:52:57,505
She needs her father.
1464
01:52:57,583 --> 01:53:00,552
You're letting him hang,
and I helped you.
1465
01:53:00,620 --> 01:53:05,557
I came here to beg Lord Caldlow
to let me destroy that machine.
1466
01:53:07,026 --> 01:53:10,462
I am not going to beg you for anything.
1467
01:53:10,529 --> 01:53:13,794
You don't have to. I'm gonna
make sure it is never used again.
1468
01:53:14,934 --> 01:53:18,028
Then, Lord Caldlow...
1469
01:53:20,573 --> 01:53:22,632
...where do you want me to deliver it?
1470
01:53:22,708 --> 01:53:26,474
My theater. It belongs
with the prestige materials.
1471
01:53:26,946 --> 01:53:29,540
John, I tried not to involve you.
1472
01:53:42,495 --> 01:53:44,759
So...
1473
01:53:46,799 --> 01:53:49,393
We go alone now.
1474
01:53:49,468 --> 01:53:51,902
Both of us.
1475
01:53:54,707 --> 01:53:58,108
I mean, I don't have
as far to go as you.
1476
01:54:03,416 --> 01:54:04,747
No.
1477
01:54:06,285 --> 01:54:09,345
You were right. I should have
left him to his damn trick.
1478
01:54:11,123 --> 01:54:13,216
I'm sorry.
1479
01:54:14,760 --> 01:54:17,092
I'm sorry for a lot of things.
1480
01:54:18,230 --> 01:54:20,960
I'm sorry about Sarah.
1481
01:54:22,068 --> 01:54:25,526
Didn't mean to hurt her, I didn't.
1482
01:54:27,406 --> 01:54:31,740
You go live your life in full now,
all right? You live for both of us.
1483
01:54:40,586 --> 01:54:42,076
Goodbye.
1484
01:55:27,867 --> 01:55:30,301
Are you watching closely?
1485
01:56:01,667 --> 01:56:03,601
Put it down on the end.
1486
01:56:37,002 --> 01:56:40,768
Take a minute to consider
your achievement.
1487
01:56:41,841 --> 01:56:44,639
I once told you about a sailor
1488
01:56:44,710 --> 01:56:47,008
who described drowning to me.
1489
01:56:47,079 --> 01:56:49,274
Yes, he said it was like going home.
1490
01:56:50,382 --> 01:56:54,148
I was lying. He said it was agony.
1491
01:57:33,893 --> 01:57:38,057
Alfred Borden, this day,
in the name of the king
1492
01:57:38,130 --> 01:57:40,121
and the High Court of England,
1493
01:57:40,199 --> 01:57:42,030
you will meet your end.
1494
01:57:44,136 --> 01:57:46,161
No one cares about the man in the box.
1495
01:57:51,010 --> 01:57:52,739
Cutter?
1496
01:57:57,416 --> 01:57:58,940
Cutter!
1497
01:58:00,819 --> 01:58:03,083
Do you have anything to say?
1498
01:58:07,826 --> 01:58:09,225
Abracadabra.
1499
01:58:45,864 --> 01:58:48,594
A brother? A twin?
1500
01:58:50,436 --> 01:58:52,802
You were Fallon.
1501
01:58:54,306 --> 01:58:56,968
- The whole time?
- No.
1502
01:58:58,010 --> 01:59:00,342
We were both Fallon.
1503
01:59:00,412 --> 01:59:02,312
We were both Borden.
1504
01:59:07,686 --> 01:59:10,655
Were you the one who went into the box?
1505
01:59:10,723 --> 01:59:12,418
Or the one who came back out?
1506
01:59:13,726 --> 01:59:16,024
We took turns.
1507
01:59:20,833 --> 01:59:22,892
The trick is where we would swap.
1508
01:59:29,108 --> 01:59:31,008
Cutter knew. Cutter knew.
1509
01:59:31,076 --> 01:59:33,340
But I told him it was
too simple, too easy.
1510
01:59:34,546 --> 01:59:35,535
No.
1511
01:59:37,082 --> 01:59:39,050
Simple, maybe, but not easy.
1512
01:59:39,118 --> 01:59:42,884
There's nothing easy
about two men sharing one life.
1513
01:59:48,560 --> 01:59:51,757
I don't understand,
how it can be bleeding again?
1514
01:59:55,234 --> 01:59:58,032
Wha... What about Olivia and your wife?
1515
01:59:59,038 --> 02:00:00,938
We each loved one of them.
1516
02:00:04,576 --> 02:00:07,306
I loved Sarah.
1517
02:00:07,379 --> 02:00:09,904
He loved Olivia.
1518
02:00:09,982 --> 02:00:12,416
We each had half of a full life,
1519
02:00:12,484 --> 02:00:15,476
really, which was enough for us...
1520
02:00:15,554 --> 02:00:16,543
...just.
1521
02:00:19,191 --> 02:00:20,920
But not for them.
1522
02:00:23,495 --> 02:00:25,725
See, sacrifice, Robert,
1523
02:00:25,798 --> 02:00:28,528
that's the price of a good trick.
1524
02:00:30,569 --> 02:00:33,129
You wouldn't know
anything about that, would you?
1525
02:00:36,408 --> 02:00:38,342
I've... I've made sacrifices.
1526
02:00:38,410 --> 02:00:40,378
- No.
- Yes.
1527
02:00:40,846 --> 02:00:43,940
It takes nothing
to steal another man's work.
1528
02:00:44,016 --> 02:00:46,780
Yeah, it takes everything.
1529
02:01:06,839 --> 02:01:08,966
No, no, wait, I'm not...
1530
02:01:15,647 --> 02:01:18,275
It took courage.
1531
02:01:20,285 --> 02:01:23,482
It took courage to climb
into that machine every night,
1532
02:01:24,289 --> 02:01:26,723
not knowing...
1533
02:01:26,792 --> 02:01:28,919
...if I'd be the man in the box...
1534
02:01:31,964 --> 02:01:33,226
...or in the prestige.
1535
02:01:34,566 --> 02:01:37,592
Do you want to see...
1536
02:01:37,669 --> 02:01:39,967
...what it cost me?
1537
02:01:40,038 --> 02:01:42,802
You didn't see where you are, did you?
1538
02:01:43,709 --> 02:01:46,109
Look. Look.
1539
02:01:47,212 --> 02:01:48,702
I don't care.
1540
02:01:53,418 --> 02:01:56,979
You went halfway around the worid.
1541
02:01:57,055 --> 02:01:59,819
You spent a fortune.
1542
02:02:01,894 --> 02:02:04,419
You did terrible things.
1543
02:02:05,430 --> 02:02:07,898
Really terrible things, Robert.
1544
02:02:09,935 --> 02:02:11,425
And all for nothing.
1545
02:02:12,404 --> 02:02:13,598
For nothing?
1546
02:02:13,672 --> 02:02:15,003
Yeah.
1547
02:02:18,677 --> 02:02:21,305
You never understood...
1548
02:02:21,380 --> 02:02:23,371
...why we did this.
1549
02:02:26,485 --> 02:02:29,045
The audience knows the truth.
1550
02:02:30,189 --> 02:02:32,623
The worid is simple.
1551
02:02:32,691 --> 02:02:34,420
It's miserable.
1552
02:02:34,493 --> 02:02:38,190
Solid... Solid all the way through.
1553
02:02:40,532 --> 02:02:42,864
But if you could fool them,
1554
02:02:42,935 --> 02:02:45,096
even for a second...
1555
02:02:46,638 --> 02:02:49,038
...then you could make them wonder.
1556
02:02:50,175 --> 02:02:52,370
And then you...
1557
02:02:52,444 --> 02:02:54,674
Then you got to see something
1558
02:02:54,746 --> 02:02:56,407
very special.
1559
02:03:00,719 --> 02:03:03,244
You really don't know.
1560
02:03:06,325 --> 02:03:07,986
It was...
1561
02:03:09,061 --> 02:03:12,030
...it was the look on their faces.
1562
02:03:27,212 --> 02:03:32,047
Every magic trickconsists of three parts, or acts.
1563
02:03:35,487 --> 02:03:38,945
The first part is called "the pledge."
1564
02:03:39,024 --> 02:03:41,788
The magician shows yousomething ordinary.
1565
02:03:42,928 --> 02:03:45,863
The second act is called "the turn."
1566
02:03:47,332 --> 02:03:50,199
The magician takesthe ordinary something
1567
02:03:50,269 --> 02:03:53,136
and makes it intosomething extraordinary.
1568
02:03:54,473 --> 02:03:58,375
But you wouldn't clap yet,because making something disappear
1569
02:03:58,443 --> 02:04:02,539
isn't enough. You have to bring it back.
1570
02:04:36,982 --> 02:04:39,416
Now you're looking for the secret.
1571
02:04:42,354 --> 02:04:46,085
But you won't find it, because,of course, you're not really looking.
1572
02:04:49,194 --> 02:04:52,630
You don't really want to work it out.
1573
02:04:55,434 --> 02:04:57,732
You want to be fooled.114451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.