All language subtitles for The Golden Girls - 03x13 - The Artist.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,916 --> 00:00:07,182 (music) Thank you for being a friend 2 00:00:07,254 --> 00:00:11,190 (music) Traveled down the road and back again 3 00:00:11,258 --> 00:00:12,657 (music) Your heart is true 4 00:00:12,726 --> 00:00:16,662 (music) You're a pal and a confidante 5 00:00:17,664 --> 00:00:21,657 (music) And if you threw a party 6 00:00:21,735 --> 00:00:26,001 (music) Invited everyone you knew 7 00:00:26,073 --> 00:00:30,009 (music) You would see The biggest gift would be from me 8 00:00:30,077 --> 00:00:32,910 (music) And the card attached would say 9 00:00:32,979 --> 00:00:38,940 (music) Thank you for being a friend (music) 10 00:00:59,906 --> 00:01:02,875 Well, hi, Ma. How was bingo? 11 00:01:02,943 --> 00:01:05,707 Judge for yourself. 12 00:01:05,779 --> 00:01:07,940 Ma, you don't have any clothes on. 13 00:01:08,782 --> 00:01:11,444 Tell me about it. I just walked ten blocks. 14 00:01:11,518 --> 00:01:14,078 I got a belly button full of tweed. 15 00:01:14,154 --> 00:01:16,486 Ma, what the hell happened? 16 00:01:16,556 --> 00:01:19,787 In the middle of bingo, Murray Hazeltine sits down. 17 00:01:19,860 --> 00:01:22,590 He's the big practical joker at the center. 18 00:01:22,662 --> 00:01:26,223 Believe me, Howie Mandel is funnier. 19 00:01:26,299 --> 00:01:29,666 Anyway, he tells me to sniff his carnation for good luck. 20 00:01:29,736 --> 00:01:33,103 - I take one whiff, and bingo. - He squirted your dress with ink. 21 00:01:33,173 --> 00:01:36,199 Actually, it was Del Monte prune juice. 22 00:01:36,276 --> 00:01:38,506 It's free at the center. It's a come-on. 23 00:01:38,578 --> 00:01:42,674 They make their real money on the powdered toilet seat rentals. 24 00:01:42,749 --> 00:01:44,444 What happened to your clothes? 25 00:01:44,518 --> 00:01:46,611 Murray took them to have them cleaned. 26 00:01:46,686 --> 00:01:48,620 I still can't believe it happened. 27 00:01:48,688 --> 00:01:50,622 I've never been so humiliated. 28 00:01:50,690 --> 00:01:52,988 There's no reason for you to be embarrassed. 29 00:01:53,059 --> 00:01:54,788 He plays tricks on everybody. 30 00:01:54,861 --> 00:01:56,795 I'm talking about on my way home. 31 00:01:56,863 --> 00:02:00,264 My belt came loose in front of a construction site. 32 00:02:01,768 --> 00:02:05,033 Nobody whistled, and two guys went home sick. 33 00:02:08,475 --> 00:02:10,909 - Hi, girls. - Oh, hi, Rose. 34 00:02:10,977 --> 00:02:14,811 Sophia, what are you doing with that heavy coat on inside the house? 35 00:02:18,118 --> 00:02:21,679 - You tell me, Rose. - Ma! 36 00:02:21,755 --> 00:02:24,246 Dorothy, was Sophia naked just now, 37 00:02:24,324 --> 00:02:27,623 or does her dress really need ironing? 38 00:02:32,899 --> 00:02:36,062 Hello, girls. Dorothy, Rose, you remember Laszlo. 39 00:02:36,136 --> 00:02:40,004 Of course. Laszlo, the artist from your museum. 40 00:02:40,073 --> 00:02:43,099 Oh, we really enjoyed your lecture on modern sculpture. 41 00:02:43,176 --> 00:02:45,371 I didn't think anyone was paying attention. 42 00:02:45,445 --> 00:02:48,278 Oh, we sure were. Especially Dorothy. 43 00:02:48,348 --> 00:02:50,282 She talked about taking up sculpting. 44 00:02:50,350 --> 00:02:52,944 - Really? - Oh, no, I didn't. 45 00:02:53,019 --> 00:02:54,850 Yes, you did. 46 00:02:54,921 --> 00:02:59,551 You said you'd like to help him mold his clay or buff his marble anytime. 47 00:03:01,228 --> 00:03:03,458 Rose, you're such a kidder. 48 00:03:06,533 --> 00:03:08,660 Won't you sit down. 49 00:03:10,036 --> 00:03:12,231 He is gorgeous, isn't he, girls? 50 00:03:12,305 --> 00:03:16,241 There's not a woman at the museum who hasn't been after him. 51 00:03:16,309 --> 00:03:18,243 Women can be so silly. 52 00:03:18,311 --> 00:03:21,712 They think because you're an artist, you must be a great lover. 53 00:03:24,017 --> 00:03:26,281 Because you're a master in the studio, 54 00:03:26,353 --> 00:03:28,548 you must be a master in the bedroom. 55 00:03:30,657 --> 00:03:35,026 They think because you can work a piece of clay into a piece of beautiful art, 56 00:03:35,095 --> 00:03:39,122 you can also work a woman's body into fits of ecstasy and passion 57 00:03:39,199 --> 00:03:42,498 and total screaming abandon. 58 00:03:50,310 --> 00:03:53,677 Would anybody else like something cold to drink? 59 00:03:53,747 --> 00:03:55,112 - I would. - I would. 60 00:03:55,181 --> 00:03:57,115 Blanche, I really should be going. 61 00:03:57,183 --> 00:03:59,276 Thank you again for the ride home. 62 00:03:59,352 --> 00:04:00,683 It was my pleasure. 63 00:04:00,754 --> 00:04:02,551 Good-bye, Blanche. 64 00:04:02,622 --> 00:04:04,715 Good-bye, Dorothy. 65 00:04:04,791 --> 00:04:07,555 Good-bye, Rose. 66 00:04:07,627 --> 00:04:09,959 Good-bye, Blanche again. 67 00:04:10,030 --> 00:04:12,498 It was my pleasure, ladies. Good-bye. 68 00:04:12,566 --> 00:04:14,557 Laszlo, I'll see you tomorrow. 69 00:04:14,634 --> 00:04:16,124 Indeed. 70 00:04:18,538 --> 00:04:22,702 That sure sounded as if you and Laszlo have something going. 71 00:04:22,776 --> 00:04:24,471 Maybe. 72 00:04:24,544 --> 00:04:25,977 You're not telling us? 73 00:04:26,046 --> 00:04:28,378 All right. All right. You twisted my arm. 74 00:04:28,448 --> 00:04:32,043 Girls, Laszlo's asked me to pose for one of his sculptures. 75 00:04:32,118 --> 00:04:34,416 - You're kidding. - No, I'm not. Look here. 76 00:04:34,487 --> 00:04:37,012 He gave me the key to his building. 77 00:04:37,090 --> 00:04:39,081 I have my first session tomorrow. 78 00:04:39,159 --> 00:04:40,148 Wow! 79 00:04:40,226 --> 00:04:42,194 He's always wanted to do a piece 80 00:04:42,262 --> 00:04:45,527 on the mature woman, and he thinks I'm perfect for it. 81 00:04:45,599 --> 00:04:50,195 And the best part is, he's gonna have it displayed at his big show. 82 00:04:50,270 --> 00:04:53,899 I can't believe you're actually going through with this. 83 00:04:53,974 --> 00:04:56,033 Of course I am, Rose. 84 00:04:56,109 --> 00:04:58,737 Laszlo is a world-famous sculptor. 85 00:04:58,812 --> 00:05:01,838 This is my opportunity to be immortalized forever 86 00:05:01,915 --> 00:05:04,782 in a classic work of art. 87 00:05:05,619 --> 00:05:09,316 That's what she said when that shoe salesman took Polaroids of her 88 00:05:09,389 --> 00:05:11,880 in the backseat of his Volare. 89 00:05:22,435 --> 00:05:24,528 - Good morning, Ma. - Good morning. 90 00:05:24,604 --> 00:05:26,595 I poured you a glass of orange juice. 91 00:05:26,673 --> 00:05:29,141 Thank you. It was very nice of you. 92 00:05:31,344 --> 00:05:33,608 Ma! Is this a dribble glass? 93 00:05:33,680 --> 00:05:38,379 Yeah. It works better when all that pulp doesn't clog up the dribble hole. 94 00:05:38,451 --> 00:05:40,715 Why did you do this? 95 00:05:40,787 --> 00:05:43,813 Murray Hazeltine. He won't quit with the practical jokes. 96 00:05:43,890 --> 00:05:46,552 I'm gonna give him a taste of his own medicine. 97 00:05:46,626 --> 00:05:48,287 Do I look like Murray Hazeltine? 98 00:05:48,361 --> 00:05:52,525 A little around the eyebrows. But that's not the point. 99 00:05:52,599 --> 00:05:56,797 I've got to have the perfect gag before I spring it on him. 100 00:05:57,904 --> 00:06:00,395 Aw, I'm sorry, pussycat. 101 00:06:00,473 --> 00:06:01,906 No hard feelings? 102 00:06:01,975 --> 00:06:04,500 Oh, okay, Ma. No hard feelings. 103 00:06:04,577 --> 00:06:06,204 - [Buzz] - Ah! 104 00:06:08,548 --> 00:06:12,279 You know, I could really get tired of this. 105 00:06:13,019 --> 00:06:15,249 Good morning. Dorothy, you're a mess. 106 00:06:15,321 --> 00:06:17,346 I just spilled orange juice on myself. 107 00:06:17,424 --> 00:06:19,984 Oh, really? I didn't notice that. 108 00:06:22,862 --> 00:06:25,956 Pour Blanche some orange juice, Ma. 109 00:06:26,032 --> 00:06:29,559 I could use that. I might be coming down with a cold. 110 00:06:29,636 --> 00:06:33,003 Doesn't come as a surprise. You've spent every afternoon this week 111 00:06:33,073 --> 00:06:35,871 standing stark naked in a cold, windy studio. 112 00:06:35,942 --> 00:06:39,105 Oh, I didn't catch cold at Laszlo's studio, Dorothy. 113 00:06:39,179 --> 00:06:41,909 Laszlo keeps me too warm for that. 114 00:06:41,981 --> 00:06:44,211 Too warm and too tingly. 115 00:06:44,284 --> 00:06:46,912 Too warm and too tingly and too hot. 116 00:06:46,986 --> 00:06:49,454 Well, have some juice anyway, Blanche. 117 00:06:49,522 --> 00:06:51,786 I'd feel better. 118 00:06:51,858 --> 00:06:53,917 Not that we actually do anything. 119 00:06:55,028 --> 00:06:58,395 In the studio. Laszlo's been a perfect gentleman so far. 120 00:06:59,399 --> 00:07:03,563 I just stand there in front of him in all my luscious nakedness, 121 00:07:03,636 --> 00:07:06,070 and somehow he manages to suppress the urge 122 00:07:06,139 --> 00:07:08,630 to throw me on the floor and ravage me. 123 00:07:08,708 --> 00:07:12,735 If he throws you on the floor, you'll both end up in the apartment below. 124 00:07:15,081 --> 00:07:17,072 Drink up, Blanche. 125 00:07:17,751 --> 00:07:19,241 [Doorbell rings] 126 00:07:19,819 --> 00:07:21,753 That must be him now. 127 00:07:21,821 --> 00:07:25,985 I just have to get my jacket. We're driving to the museum together. 128 00:07:37,837 --> 00:07:39,964 Coming, Laszlo. 129 00:07:42,842 --> 00:07:45,572 Hi, Laszlo. Come in. Blanche went to get her jacket. 130 00:07:45,645 --> 00:07:47,078 Thank you, Rose. 131 00:07:47,147 --> 00:07:50,116 We are so excited about what you two are doing. 132 00:07:50,183 --> 00:07:53,175 - It's gonna turn out great. - I wish I was so sure. 133 00:07:53,253 --> 00:07:55,721 - What do you mean? - I'm having second thoughts. 134 00:07:55,789 --> 00:07:57,222 About what? 135 00:07:57,290 --> 00:08:01,192 When I met Blanche, I thought she would be the perfect model. 136 00:08:01,261 --> 00:08:04,162 You know, sexy, sassy, exciting. 137 00:08:04,230 --> 00:08:07,859 But now I'm thinking there are other qualities I wish to capture. 138 00:08:07,934 --> 00:08:10,630 - Like what? - Innocence. 139 00:08:10,703 --> 00:08:13,763 Wholesomeness. Naiveté. 140 00:08:13,840 --> 00:08:18,573 I see a woman with a fuller figure, wider hips, wider eyes. 141 00:08:19,879 --> 00:08:22,347 Rose. 142 00:08:27,387 --> 00:08:28,445 Laszlo. 143 00:08:28,521 --> 00:08:30,580 Rose, I have to ask you something. 144 00:08:30,657 --> 00:08:32,454 I know what it is. 145 00:08:32,525 --> 00:08:34,720 You're gonna ask me to pose for you. 146 00:08:34,794 --> 00:08:37,092 - No, I'm not. - Oh. 147 00:08:38,198 --> 00:08:40,029 Oh. I'm so embarrassed. 148 00:08:40,099 --> 00:08:43,899 That's it. That's exactly the quality I want to capture. 149 00:08:43,970 --> 00:08:46,734 Oh, take my key, Rose. Come to my studio. 150 00:08:46,806 --> 00:08:48,899 We will make a beautiful sculpture. 151 00:08:48,975 --> 00:08:51,773 - What about Blanche? - I will still see her. 152 00:08:51,845 --> 00:08:53,779 She doesn't have to know about you. 153 00:08:53,847 --> 00:08:56,873 - Tomorrow morning at 10:00? - That seems so dishonest. 154 00:08:56,950 --> 00:08:59,475 Blanche is a dear friend. It would be a betrayal. 155 00:08:59,552 --> 00:09:02,680 Here I am, Laszlo. Did Rose keep you entertained? 156 00:09:02,755 --> 00:09:04,279 Yes. I find her charming. 157 00:09:04,357 --> 00:09:07,952 Oh, Laszlo. That's what I love about you. 158 00:09:08,027 --> 00:09:10,962 You can tell a bald-faced lie and still sound sincere. 159 00:09:13,199 --> 00:09:15,190 I forgot my compact. I'll be back. 160 00:09:16,502 --> 00:09:18,629 Give me that key. 161 00:09:26,846 --> 00:09:28,575 Dorothy, I'm glad you're home. 162 00:09:28,648 --> 00:09:32,175 I was upstairs poking around the attic. Look what I found. 163 00:09:32,252 --> 00:09:35,483 Your grandmother's antique kaleidoscope. Here. Take a look. 164 00:09:35,555 --> 00:09:38,581 Ma, you must really think I'm stupid. 165 00:09:39,425 --> 00:09:41,552 What, we don't have an attic? 166 00:09:41,628 --> 00:09:43,562 I am not falling for this. 167 00:09:43,630 --> 00:09:45,723 It's another one of your practical jokes. 168 00:09:45,798 --> 00:09:48,858 If I look through that, I'll get charcoal around my eye. 169 00:09:48,935 --> 00:09:51,460 All right, Dorothy. Fine. 170 00:09:51,537 --> 00:09:55,564 Why don't we call a truce with a nice piece of peanut brittle? 171 00:09:56,609 --> 00:10:00,170 Come on, Ma. The peanut brittle is an even older gag 172 00:10:00,246 --> 00:10:01,907 than the kaleidoscope. 173 00:10:01,981 --> 00:10:04,211 I'll open the can, snakes will come out. 174 00:10:04,284 --> 00:10:06,149 I am too smart for you. 175 00:10:06,219 --> 00:10:09,154 I am not falling for more of your practical jokes. 176 00:10:09,222 --> 00:10:10,814 [Air expelling] 177 00:10:24,671 --> 00:10:27,538 Except for this whoopee cushion. 178 00:10:37,583 --> 00:10:40,177 You will not believe what happened to me today. 179 00:10:40,253 --> 00:10:43,188 I still do not believe it, and you won't believe it. 180 00:10:43,256 --> 00:10:45,850 - What, Blanche? - I don't wanna talk about it. 181 00:10:45,925 --> 00:10:48,120 - Hi, Blanche. - Oh, I am so mad. 182 00:10:48,194 --> 00:10:49,559 Blanche, I can explain. 183 00:10:49,629 --> 00:10:52,860 It's got nothing to do with you. It's Laszlo. 184 00:10:52,932 --> 00:10:55,958 I saw some of the sketches he's been doing of me. 185 00:10:56,035 --> 00:10:59,198 He never lets me see them. So today I found some. 186 00:10:59,272 --> 00:11:00,933 They're horrible. 187 00:11:01,007 --> 00:11:05,068 My hair's all big and frizzy. The body's all droopy and saggy. 188 00:11:08,448 --> 00:11:11,815 The woman in those sketches is a dog. 189 00:11:13,019 --> 00:11:15,078 - Blanche. - She's a clown. 190 00:11:15,154 --> 00:11:17,019 - Blanche. - She's just a... 191 00:11:17,090 --> 00:11:19,024 hideous, wrinkled, old bag. 192 00:11:19,092 --> 00:11:22,357 Blanche, the woman in those sketches is me. 193 00:11:22,428 --> 00:11:25,955 I know she sounds like you, honey, but she's not. 194 00:11:27,967 --> 00:11:29,901 Yes, she is. Look. 195 00:11:29,969 --> 00:11:33,598 I wanted to tell you about this all week, but I couldn't. 196 00:11:33,673 --> 00:11:35,834 I've been posing for Laszlo, too. 197 00:11:35,908 --> 00:11:38,399 Dear Lord, strike me dead right here and now 198 00:11:38,478 --> 00:11:41,072 if that man prefers Rose Nylund over me. 199 00:11:41,147 --> 00:11:43,377 Blanche, you can't take it personally. 200 00:11:43,449 --> 00:11:47,112 Laszlo just decided he wanted someone with more innocence. 201 00:11:47,186 --> 00:11:50,246 With more cellulite is more like it. 202 00:11:50,757 --> 00:11:52,748 - Take that back. - I will not. 203 00:11:52,825 --> 00:11:54,656 - Yes, you will. - I will not. 204 00:11:54,727 --> 00:11:57,093 Girls, what is going on here? 205 00:11:57,163 --> 00:11:59,859 - Rose stabbing me in the back. - I did not. 206 00:11:59,932 --> 00:12:02,730 - She's been posing for Laszlo. - He asked me to. 207 00:12:02,802 --> 00:12:07,205 I don't know why. He can go to Sea World to see a naked whale. 208 00:12:10,176 --> 00:12:12,167 Or to your bathtub. 209 00:12:12,245 --> 00:12:14,213 Oh. 210 00:12:14,280 --> 00:12:17,943 Oh, that does it, missy. All right, this means war. 211 00:12:18,017 --> 00:12:20,679 We'll both keep going. We'll see who he picks. 212 00:12:20,753 --> 00:12:23,313 - It's gonna be me. - It's gonna be me. 213 00:12:23,389 --> 00:12:26,847 - Girls, I can settle this. - Tell her who it's gonna be. 214 00:12:26,926 --> 00:12:28,917 It's going to be me. 215 00:12:41,207 --> 00:12:42,401 You, too? 216 00:12:42,475 --> 00:12:43,908 He asked me last Thursday. 217 00:12:43,976 --> 00:12:45,876 Well, I am stunned. 218 00:12:45,945 --> 00:12:48,038 I'm relieved. 219 00:12:49,348 --> 00:12:50,576 Relieved? 220 00:12:50,650 --> 00:12:53,517 Sure. The woman you saw in those horrible drawings 221 00:12:53,586 --> 00:12:55,952 must have been Dorothy. 222 00:12:59,092 --> 00:13:02,653 This has got to be one of the worst days in my life. 223 00:13:02,728 --> 00:13:05,663 Two of my best friends just stabbed me in the back. 224 00:13:05,731 --> 00:13:09,167 Did you really expect us to turn Laszlo down? 225 00:13:09,235 --> 00:13:11,169 You said yourself it was a chance 226 00:13:11,237 --> 00:13:14,263 to become "immortalized in a classic work of art." 227 00:13:14,340 --> 00:13:18,538 Horse pucky. You went for the same reason Rose went: 228 00:13:18,611 --> 00:13:21,239 To get your hands on my man. 229 00:13:25,218 --> 00:13:27,846 What exactly makes you think he's your man? 230 00:13:27,920 --> 00:13:30,650 - Who? - Maybe that I found him first. 231 00:13:30,723 --> 00:13:34,124 - Who? - He dumped you for me. 232 00:13:34,193 --> 00:13:35,820 Who? 233 00:13:35,895 --> 00:13:38,159 - Laszlo, Ma. - Who's Laszlo? 234 00:13:38,231 --> 00:13:42,099 A Hungarian artist we've all been posing nude for. 235 00:13:46,005 --> 00:13:49,805 In the future, a simple "none of your business, Sophia" will suffice. 236 00:13:52,445 --> 00:13:54,003 Tell me honestly, Blanche. 237 00:13:54,080 --> 00:13:57,481 Do you have reason to believe Laszlo might be interested in you? 238 00:13:57,550 --> 00:14:00,144 Well, just the fact that on numerous occasions 239 00:14:00,219 --> 00:14:04,349 he has referred to me as his "greatest artistic inspiration ever, bar none." 240 00:14:04,423 --> 00:14:06,050 - Me, too. - Me, too. 241 00:14:06,125 --> 00:14:08,116 Oh, let's face it, girls. 242 00:14:08,194 --> 00:14:11,561 We have no idea which one of us Laszlo wants to use. 243 00:14:11,631 --> 00:14:13,599 I think it's obvious, Dorothy. 244 00:14:13,666 --> 00:14:15,759 The man is an artist. He has taste. 245 00:14:15,835 --> 00:14:20,033 He cannot help but pick the woman with the most grace, style, femininity... 246 00:14:20,106 --> 00:14:21,937 [air expelling] 247 00:14:33,085 --> 00:14:36,077 I wonder if he knows which one of us he wants. 248 00:14:36,155 --> 00:14:39,613 He told me that I had something that Blanche didn't have. 249 00:14:39,692 --> 00:14:42,525 He probably told Dorothy she had something that I don't. 250 00:14:42,595 --> 00:14:47,225 - Maybe he's back to Blanche. - I think he's been very unfair. 251 00:14:47,300 --> 00:14:50,098 We ought to stop going. Then he'd have no sculpture. 252 00:14:50,169 --> 00:14:52,194 - It would serve him right. - Yes. 253 00:14:52,271 --> 00:14:55,434 Let's make a pact. None of us will go back. 254 00:14:55,508 --> 00:14:58,375 We'll seal it by you giving me your keys, 255 00:14:58,444 --> 00:15:01,811 and I'll keep all three of them safe in my hope chest. 256 00:15:01,881 --> 00:15:06,011 How do we know that you and your hope chest won't keep going? 257 00:15:11,090 --> 00:15:12,648 There's only one thing to do. 258 00:15:12,725 --> 00:15:15,956 Go to Laszlo and make him decide who he wants. 259 00:15:16,028 --> 00:15:17,962 - Fine with me. - Fine with me, too. 260 00:15:18,030 --> 00:15:19,691 Then let's go. 261 00:15:21,534 --> 00:15:23,729 - Where's everybody going? - We'll be back. 262 00:15:23,803 --> 00:15:26,738 Ma, why don't you sit right over here 263 00:15:26,806 --> 00:15:28,467 and read your magazine, okay? 264 00:15:28,541 --> 00:15:30,805 Oh. Okay. 265 00:15:35,581 --> 00:15:37,606 Don't try to outsmart me, Dorothy. 266 00:15:37,683 --> 00:15:42,552 I got the mind of a fox and the butt muscles of Baryshnikov. 267 00:15:52,665 --> 00:15:54,155 [Knocking] 268 00:15:57,003 --> 00:15:58,527 Coming. 269 00:15:59,972 --> 00:16:03,271 Oh, Blanche. Hello. Come in. Come in. 270 00:16:03,342 --> 00:16:07,506 You've brought your friends to see my studio. What a pleasant surprise. 271 00:16:07,580 --> 00:16:09,411 Laszlo, we all know. 272 00:16:09,482 --> 00:16:11,416 We figured it all out this afternoon. 273 00:16:11,484 --> 00:16:14,783 So, I am caught at last. What can I say? 274 00:16:14,854 --> 00:16:18,813 "Blanche and Rose, get out. Dorothy, it's you I want." 275 00:16:18,891 --> 00:16:20,051 Dorothy. 276 00:16:20,126 --> 00:16:21,753 I'm sorry. I'm sorry. 277 00:16:21,827 --> 00:16:25,627 I've never seen him in overalls before. 278 00:16:25,698 --> 00:16:27,893 Laszlo, we came over for you to decide 279 00:16:27,967 --> 00:16:30,401 which one of us you want for your statue. 280 00:16:30,970 --> 00:16:31,994 Rose... 281 00:16:32,071 --> 00:16:35,563 I knew it. It's me. Walk, suckers. He wants me. 282 00:16:35,641 --> 00:16:38,041 Rose, he just wanted to say something to you. 283 00:16:38,110 --> 00:16:42,274 I wanted to say that I would rather not decide at all. 284 00:16:42,348 --> 00:16:45,044 But, Laszlo, you've got to. It's the only way. 285 00:16:45,117 --> 00:16:48,245 Otherwise, it'll just end up coming between the three of us. 286 00:16:48,321 --> 00:16:50,755 Which one of us is it gonna be? 287 00:16:50,823 --> 00:16:52,450 Dorothy here, or Rose, 288 00:16:52,525 --> 00:16:55,858 or a woman whose breasts you once described 289 00:16:55,928 --> 00:16:58,863 as "perfect champagne glass-sized orbs 290 00:16:58,931 --> 00:17:01,126 of dancing loveliness"? 291 00:17:02,301 --> 00:17:04,531 Blanche, I did not say that. 292 00:17:04,603 --> 00:17:07,367 Well, you agreed when I said it. 293 00:17:07,440 --> 00:17:09,203 Ladies, let me explain. 294 00:17:09,275 --> 00:17:12,472 I know I should have made my choice long ago, 295 00:17:12,545 --> 00:17:14,843 but you each inspired me so well. 296 00:17:14,914 --> 00:17:17,348 I wish I could continue seeing you all, 297 00:17:17,416 --> 00:17:20,317 but I understand why that is unacceptable. 298 00:17:20,386 --> 00:17:22,718 Therefore, my choice will have to be... 299 00:17:22,788 --> 00:17:24,722 Before you make your choice, 300 00:17:24,790 --> 00:17:28,590 let me say what a privilege it has been to work with a man 301 00:17:28,661 --> 00:17:32,119 I consider to be the greatest Hungarian sculptor of our time. 302 00:17:32,198 --> 00:17:33,495 And let me say 303 00:17:33,566 --> 00:17:37,969 if Blanche can name two other Hungarian sculptors of any time, 304 00:17:38,037 --> 00:17:40,267 I shall eat that statue. 305 00:17:41,474 --> 00:17:43,669 What's it gonna be? Who do you choose? 306 00:17:44,577 --> 00:17:46,841 - None of you. - None of us? 307 00:17:46,912 --> 00:17:50,040 I have enough sketches of each of you to make my sculpture. 308 00:17:50,116 --> 00:17:53,279 When I'm ready to begin, I will make my choice then. 309 00:17:53,352 --> 00:17:54,717 When we will find out? 310 00:17:54,787 --> 00:17:57,347 Only when the work is unveiled at my show. 311 00:17:57,423 --> 00:18:00,415 Now, I apologize, but this is how I must work. 312 00:18:00,493 --> 00:18:03,257 Now, ladies, I must bid you good day. 313 00:18:07,099 --> 00:18:09,124 Laszlo, just one more thing. 314 00:18:09,201 --> 00:18:11,567 You know that famous Picasso painting, 315 00:18:11,637 --> 00:18:13,434 "Nude Woman Playing the Violin"? 316 00:18:13,506 --> 00:18:16,031 - But of course. - Originally it was called 317 00:18:16,108 --> 00:18:17,803 "Blanche Playing the Violin." 318 00:18:18,878 --> 00:18:20,869 Only it wasn't a violin. 319 00:18:20,946 --> 00:18:23,608 Think about that the next time you're standing around 320 00:18:23,682 --> 00:18:25,377 with your chisel in your hand. 321 00:18:35,961 --> 00:18:40,193 Oh! Oh, my God, Dorothy. There it is. The statue. 322 00:18:40,266 --> 00:18:42,894 Oh, this is so exciting. 323 00:18:42,968 --> 00:18:45,163 I can't wait to hear that crowd gasp 324 00:18:45,237 --> 00:18:47,933 when they lift up the sheet and see me there. 325 00:18:48,007 --> 00:18:51,670 I'd think you'd be used to that by now, Blanche. 326 00:18:54,380 --> 00:18:56,371 Hi, girls. Some party, isn't it? 327 00:18:56,449 --> 00:18:58,383 What are you so cheerful about? 328 00:18:58,451 --> 00:18:59,884 Why shouldn't I be? 329 00:18:59,952 --> 00:19:01,442 For starters, any minute now, 330 00:19:01,520 --> 00:19:06,480 this entire room could be looking at a statue of your nude body. 331 00:19:09,862 --> 00:19:12,228 Nude? The statue's gonna be nude? 332 00:19:12,298 --> 00:19:15,324 What did you think? He'd put it in a rain poncho? 333 00:19:15,401 --> 00:19:17,596 Oh, my God. 334 00:19:17,670 --> 00:19:19,831 Hey, Dorothy, can you believe it? 335 00:19:19,905 --> 00:19:22,430 Ten grand for this piece of junk. 336 00:19:22,508 --> 00:19:23,497 Oh! 337 00:19:24,944 --> 00:19:27,811 Oh, Ma! 338 00:19:28,814 --> 00:19:30,213 You fell for it. 339 00:19:30,282 --> 00:19:33,046 This stuff kills me. 340 00:19:33,118 --> 00:19:35,586 Excuse me, ma'am. You'll have to come with me. 341 00:19:35,654 --> 00:19:38,350 You just smashed a priceless Lichtenfein. 342 00:19:38,424 --> 00:19:42,520 - I must have mixed the two up. - When are you gonna learn 343 00:19:42,595 --> 00:19:45,928 that you have to stop with these ridiculous practical jokes? 344 00:19:45,998 --> 00:19:49,559 I can't believe it. She fell for it again. 345 00:19:49,635 --> 00:19:52,661 You ought to have "yutz" tattooed on your forehead. 346 00:19:53,806 --> 00:19:57,242 Here you go. You were brilliant, Harry. 347 00:20:00,412 --> 00:20:03,677 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 348 00:20:07,052 --> 00:20:09,520 This is the moment we've all been waiting for. 349 00:20:09,588 --> 00:20:13,615 The unveiling of the latest masterpiece of Mr. Laszlo Gregorian. 350 00:20:13,692 --> 00:20:15,557 So without further ado, 351 00:20:15,628 --> 00:20:17,596 off with the sheet. 352 00:20:21,767 --> 00:20:23,428 Oh! 353 00:20:24,637 --> 00:20:26,366 Oh! 354 00:20:26,438 --> 00:20:29,999 My God, I look gorgeous. 355 00:20:30,075 --> 00:20:32,543 You? Blanche, that's me. 356 00:20:32,611 --> 00:20:35,273 The hell it is. 357 00:20:35,347 --> 00:20:38,145 Girls, be serious. Look at those eyes. 358 00:20:38,217 --> 00:20:42,176 - Look at the nose. - Look at the butt. 359 00:20:42,855 --> 00:20:46,655 - You can't see the butt. - Then it sure can't be you. 360 00:20:46,725 --> 00:20:49,159 - You. - This is ridiculous. 361 00:20:49,228 --> 00:20:52,493 There's only one way to settle this. Where is Laszlo? 362 00:20:52,565 --> 00:20:54,260 - There he is. - Laszlo. 363 00:20:54,333 --> 00:20:56,460 Let me be the first to tell you 364 00:20:56,535 --> 00:20:59,561 what a simply stunning piece of art this is. 365 00:20:59,638 --> 00:21:01,936 - Thank you, Dorothy. - Who the hell is it? 366 00:21:02,007 --> 00:21:03,440 It's not obvious? 367 00:21:03,509 --> 00:21:05,704 - Not to them. - Not to them. 368 00:21:05,778 --> 00:21:07,905 I see I must explain. 369 00:21:07,980 --> 00:21:09,379 In this statue, 370 00:21:09,448 --> 00:21:11,780 I want a look of strength and character. 371 00:21:11,850 --> 00:21:13,977 - So I chose Dorothy. - I knew it. 372 00:21:14,053 --> 00:21:18,183 - Then I dropped her. - Like so many before you. 373 00:21:19,224 --> 00:21:23,285 I decided I needed more sensuality and vitality. 374 00:21:23,362 --> 00:21:25,455 So I turned to my sketches of Blanche. 375 00:21:25,531 --> 00:21:28,500 - I knew it. - Then I put them away. 376 00:21:28,567 --> 00:21:31,695 I wanted more softness, more sweetness. 377 00:21:31,770 --> 00:21:33,965 So I went to my sketches of Rose. 378 00:21:34,039 --> 00:21:37,236 - You mean that's me up there? - No. 379 00:21:37,309 --> 00:21:41,245 - Then who is it? - It is all of you. 380 00:21:43,616 --> 00:21:46,278 The answer finally came to me. 381 00:21:46,352 --> 00:21:49,048 Why not take the best features of each lady 382 00:21:49,121 --> 00:21:51,851 to create one perfect lady? 383 00:21:51,924 --> 00:21:53,448 That is what you see. 384 00:21:53,525 --> 00:21:57,859 It is not hard to understand why you are such good friends. 385 00:21:57,930 --> 00:22:00,797 You complement each other very well indeed. 386 00:22:00,866 --> 00:22:01,855 Oh! 387 00:22:01,934 --> 00:22:03,731 Thank you, Laszlo. 388 00:22:03,802 --> 00:22:05,633 One more thing, Laszlo. 389 00:22:05,704 --> 00:22:07,865 I'd like to ask you a question. 390 00:22:07,940 --> 00:22:10,932 By any chance, is there anybody here tonight 391 00:22:11,010 --> 00:22:14,207 in whom you might be interested romantically? 392 00:22:14,947 --> 00:22:18,178 Well, as a matter of fact, yes. 393 00:22:18,250 --> 00:22:20,878 I knew it! It's me! 394 00:22:20,953 --> 00:22:24,912 Oh, Laszlo. Looks like we're a hit. 395 00:22:33,899 --> 00:22:35,890 I'm sorry. I thought you knew. 396 00:22:41,206 --> 00:22:42,605 How can you blame him? 397 00:22:42,675 --> 00:22:45,974 The man looked at the three of you naked for a month. 398 00:22:59,158 --> 00:23:00,216 Morning, Ma. 399 00:23:00,292 --> 00:23:03,750 You'll be glad to know my practical joking days are over. 400 00:23:03,829 --> 00:23:05,729 Ma, that is wonderful. 401 00:23:05,798 --> 00:23:08,323 So sit down and have a glass of juice. 402 00:23:08,400 --> 00:23:09,992 Okay, I will. 403 00:23:10,069 --> 00:23:13,971 You wouldn't be playing a joke with this glass, would you? 404 00:23:14,039 --> 00:23:16,030 - Of course not. - Of course not. 405 00:23:16,108 --> 00:23:20,238 Because I know how much fun you have playing practical jokes. 406 00:23:20,312 --> 00:23:22,439 I told you it's over. Drink your juice. 407 00:23:22,514 --> 00:23:23,879 Okay, Ma, I will. 408 00:23:23,949 --> 00:23:27,441 Ma, did you leave something burning on the stove? 409 00:23:27,519 --> 00:23:29,612 What? I don't think so. 410 00:23:29,688 --> 00:23:32,851 It was nothing. Well, bottoms up. 411 00:23:46,205 --> 00:23:48,730 Don't ever change, pussycat. 31783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.