All language subtitles for The 100 - 06x06 - Memento Mori.tbs.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,908 --> 00:00:02,364 Nelle puntate precedenti di "The 100" ... 2 00:00:02,366 --> 00:00:04,077 Sono assassini che sollevano persone 3 00:00:04,102 --> 00:00:05,571 rinunciare ai loro corpi. 4 00:00:05,596 --> 00:00:07,898 RUSSELL: Possiamo aspettare 56 anni per la nostra bambina, 5 00:00:07,923 --> 00:00:09,171 oppure possiamo riprenderla stasera. 6 00:00:09,196 --> 00:00:12,152 La mente dell'ospite viene cancellata. Il cervello è lasciato illeso. 7 00:00:12,177 --> 00:00:13,919 - Si. Si. - Si? 8 00:00:13,944 --> 00:00:15,794 CLARKE: Le persone dalla Terra, quanti di loro sono ospiti? 9 00:00:15,818 --> 00:00:16,709 Non lo sappiamo 10 00:00:16,734 --> 00:00:18,125 SIMONE: Ecco cosa lo scoprirai. 11 00:00:18,149 --> 00:00:19,917 MURPHY: Echo si è fatto una Nightblood in laboratorio, 12 00:00:19,919 --> 00:00:21,623 allo stesso modo che Abby ha fatto a Clarke. 13 00:00:21,648 --> 00:00:23,544 Quante persone hanno alterazioni del sangue? 14 00:00:23,569 --> 00:00:25,694 Passaci la corda, e lo faremo ti dico cosa vuoi sapere. 15 00:00:25,718 --> 00:00:28,669 - Che diavolo è quello? - Un bagliore temporale. 16 00:00:28,694 --> 00:00:31,066 DIYOZA: Vieni. Sta scappando. 17 00:00:31,091 --> 00:00:34,074 Nei miei sogni, vedo a Comandante che mi spaventa. 18 00:00:34,099 --> 00:00:36,024 Sheidheda, il Comandante Oscuro. 19 00:00:36,049 --> 00:00:37,449 Ecco perché dobbiamo continuare ad allenarci. 20 00:00:37,451 --> 00:00:38,984 Tu chi sei? 21 00:00:38,986 --> 00:00:41,186 Josephine Lightborne. Piacere di conoscerti. 22 00:00:41,188 --> 00:00:43,488 Ti hanno convinto che dovremmo lasciare il paradiso? 23 00:00:43,490 --> 00:00:44,754 Perché dovrei lasciare la mia casa? 24 00:00:44,779 --> 00:00:45,730 Non sei Clarke. 25 00:00:45,755 --> 00:00:48,035 Come ti piacerebbe essere anche immortale? 26 00:00:50,856 --> 00:00:53,485 JOSEPHINE: Quindi Clarke era un comandante. 27 00:00:53,487 --> 00:00:55,553 No. Te l'ho detto, 28 00:00:55,555 --> 00:00:58,189 allora non era un Nightblood. 29 00:00:58,191 --> 00:01:00,692 Abby mi ha fatto pompare il cuore di Ontari 30 00:01:00,694 --> 00:01:03,228 così a mani nude il suo cervello non si scioglierebbe 31 00:01:03,230 --> 00:01:04,829 tipo di lordo. 32 00:01:04,831 --> 00:01:07,065 Hmm, tipo di cazzuto se me lo chiedi. 33 00:01:07,067 --> 00:01:09,519 Non l'ho fatto, ma grazie. 34 00:01:11,305 --> 00:01:14,205 Ehi, ti sto offrendo l'immortalità, 35 00:01:14,207 --> 00:01:15,424 una possibilità per divinità, 36 00:01:15,449 --> 00:01:16,464 e non puoi tenere gli occhi aperti? 37 00:01:16,488 --> 00:01:18,510 Si. Bene, anche gli dei hanno bisogno di dormire. 38 00:01:18,512 --> 00:01:20,178 Perché no, a proposito? 39 00:01:20,180 --> 00:01:21,680 L'insonnia è comune 40 00:01:21,682 --> 00:01:23,915 le prime notti in un nuovo ospite. 41 00:01:23,917 --> 00:01:25,362 Potrai dormire quando sarai morto, 42 00:01:25,387 --> 00:01:28,699 che non sarà mai meno hai cambiato idea. 43 00:01:30,660 --> 00:01:32,557 - Non l'ho fatto. - Buono. 44 00:01:32,559 --> 00:01:34,526 Adesso svegliati e mostrami come essere abbastanza Clarke 45 00:01:34,528 --> 00:01:35,965 per ingannare sua madre ... 46 00:01:35,990 --> 00:01:38,563 perché no Nightblood, no drives. 47 00:01:38,565 --> 00:01:41,032 Belle. Fulmine. 48 00:01:41,034 --> 00:01:44,336 Che carta giochi quando Abby è sul suo cavallo alto? 49 00:01:44,338 --> 00:01:47,205 L'anno oscuro, cannibalismo. Yum. 50 00:01:47,207 --> 00:01:49,708 Quando vuoi spargere un po 'di vergogna? 51 00:01:49,710 --> 00:01:51,576 - Dipendenza. - Ispirazione? 52 00:01:51,578 --> 00:01:53,945 Uh, Clarke in Mount Weather, 53 00:01:53,947 --> 00:01:55,880 Clarke nella città della luce, 54 00:01:55,882 --> 00:01:59,195 Clarke resta indietro così voi ragazzi potreste andare nello spazio, 55 00:01:59,220 --> 00:02:00,952 che era abbastanza impressionante, a proposito. 56 00:02:00,954 --> 00:02:02,696 Sì, a meno che non ti sia intralciato. 57 00:02:02,721 --> 00:02:05,156 OK. Hai ammorbidito il terreno. 58 00:02:05,158 --> 00:02:08,397 È pronta a rompere. Prendi il colpo mortale. 59 00:02:09,303 --> 00:02:11,463 Papà ... giustiziato per tradimento 60 00:02:11,465 --> 00:02:13,531 e consegnato da Abby stessa. 61 00:02:13,533 --> 00:02:16,449 Non male. Forse lo fai. 62 00:02:18,672 --> 00:02:21,239 [MADI SCREAMING] 63 00:02:21,241 --> 00:02:24,843 Quello sarebbe Madi ... oh, sai, tuo figlio. 64 00:02:24,845 --> 00:02:25,964 Mm. 65 00:02:27,214 --> 00:02:29,314 Consideralo una prova generale. 66 00:02:29,316 --> 00:02:30,749 Belle. 67 00:02:30,751 --> 00:02:31,948 [SCREAMING CONTINUA] 68 00:02:31,973 --> 00:02:34,386 Oh, uh-uh. Facile, assassino. 69 00:02:34,388 --> 00:02:36,221 Per prima cosa, mi fai superare Abby, 70 00:02:36,223 --> 00:02:38,805 e poi pulisco i miei amici. 71 00:02:38,992 --> 00:02:41,793 [MADI SPEAKING TRIGEDASLENG] 72 00:02:49,966 --> 00:02:51,466 No, no, no. 73 00:02:51,491 --> 00:02:53,634 Non la interrompi quando lei è in comunione con i comandanti, 74 00:02:53,658 --> 00:02:57,359 nemmeno Sheidheda, il Comandante Oscuro. 75 00:03:02,930 --> 00:03:04,384 Sta diventando troppo forte. 76 00:03:04,409 --> 00:03:07,052 Ecco perché dobbiamo fare il rituale di separazione ora. 77 00:03:07,054 --> 00:03:08,923 Non la lascerò soffrire. Madi, svegliati. 78 00:03:08,948 --> 00:03:10,485 Hey sveglia. 79 00:03:11,433 --> 00:03:13,199 Clarke? 80 00:03:15,737 --> 00:03:18,004 Sì. Giusto. Sono qui. 81 00:03:18,641 --> 00:03:20,832 Era solo un incubo, ok? 82 00:03:20,834 --> 00:03:23,063 No. Era un ricordo. 83 00:03:23,088 --> 00:03:26,162 - Ma non era reale. - Sai che non è vero. 84 00:03:26,187 --> 00:03:27,482 È reale per lei, 85 00:03:27,507 --> 00:03:29,959 e tirarla fuori può danni permanenti a lei. 86 00:03:29,984 --> 00:03:31,920 Ma non è successo, vero, Madi? 87 00:03:31,945 --> 00:03:33,224 Non sai cosa ha appena fatto 88 00:03:33,248 --> 00:03:34,872 alla sua mente o alla Fiamma. 89 00:03:34,897 --> 00:03:38,489 Sto bene, OK? Sono solo stanco. 90 00:03:39,458 --> 00:03:42,403 Riposati. Dovremmo andare. 91 00:03:42,428 --> 00:03:44,426 Si. Hai ragione. Dovresti. 92 00:03:44,451 --> 00:03:45,866 Entrambi. 93 00:03:53,266 --> 00:03:54,899 [PORTA CHIUDE] 94 00:03:59,874 --> 00:04:03,008 Sta 'zitto. Ricominciamo. 95 00:05:11,931 --> 00:05:13,764 [PORTA APRE] 96 00:05:15,227 --> 00:05:16,684 JOSEPHINE: Echo, Emori, Raven. 97 00:05:16,709 --> 00:05:18,342 - Hey. - Non sono stato io. 98 00:05:18,367 --> 00:05:21,469 Tiralo insieme. È il momento dello spettacolo. 99 00:05:22,628 --> 00:05:24,839 Incontro di famiglia 100 00:05:24,864 --> 00:05:26,476 Dov'è Bellamy? 101 00:05:27,038 --> 00:05:29,183 - Perché? Cosa c'è che non va? - Abbiamo incontrato Jordan. 102 00:05:29,208 --> 00:05:31,775 EMORI: è vero? Sono immortali? 103 00:05:31,777 --> 00:05:33,949 Sono sicuro che l'ha fatto sembrare peggio di quello che è veramente. 104 00:05:33,974 --> 00:05:36,769 Sono assassini e feriti. 105 00:05:36,794 --> 00:05:38,800 Quanto peggio potrebbe essere? Siamo fuori di qui. 106 00:05:38,825 --> 00:05:41,364 Ehi, ehi, rallenta. Dove andremo? 107 00:05:41,470 --> 00:05:44,448 JOSEPHINE: Murphy ha ragione. Il piano non cambia. 108 00:05:44,473 --> 00:05:46,575 Rimaniamo e impariamo come molto da loro che possiamo 109 00:05:46,600 --> 00:05:48,217 quindi possiamo costruire il nostro compound. 110 00:05:48,242 --> 00:05:50,920 Bellamy è fuori per lo scouting un luogo mentre parliamo. 111 00:05:51,464 --> 00:05:52,865 È andato senza di me? 112 00:05:53,295 --> 00:05:56,867 Tutto questo strappare il corpo la cosa ha davvero acceso un fuoco. 113 00:05:56,869 --> 00:05:58,663 È fuori con una festa in cerca di cibo. 114 00:05:58,688 --> 00:06:00,053 Voi ragazzi erano ancora con Ryker. 115 00:06:00,078 --> 00:06:01,777 Lo hai lasciato andare da solo? 116 00:06:01,802 --> 00:06:03,553 RAVEN: OK. Aspetta un secondo. Esegui il backup, Clarke. 117 00:06:03,578 --> 00:06:06,212 Ti aspetti che continuiamo a giocare bene? 118 00:06:07,425 --> 00:06:08,658 [Sospira] 119 00:06:08,864 --> 00:06:10,317 Abbiamo ancora bisogno che Ryker ci dica 120 00:06:10,337 --> 00:06:11,463 come piegare il campo di radiazione. 121 00:06:11,487 --> 00:06:13,271 No. Lo capirò da solo. 122 00:06:13,273 --> 00:06:15,649 Raven, so che è difficile, 123 00:06:16,243 --> 00:06:19,391 ma abbiamo fatto tutto così non siamo orgogliosi di sopravvivere. 124 00:06:20,829 --> 00:06:22,604 Non ho. 125 00:06:23,976 --> 00:06:27,870 Belle. Ci proverò. 126 00:06:29,846 --> 00:06:31,346 Vado con lei, 127 00:06:31,801 --> 00:06:34,201 assicurati che non inizi una guerra. 128 00:06:38,951 --> 00:06:40,771 Vado dietro a Bellamy. 129 00:06:46,778 --> 00:06:49,004 Echo sarà un problema. 130 00:06:49,504 --> 00:06:51,582 Manderò giada per tenerla d'occhio. 131 00:06:51,820 --> 00:06:54,454 Si. Torna a Bellamy, 132 00:06:54,645 --> 00:06:56,714 non c'è nessuna festa in cerca di cibo, vero? 133 00:06:56,716 --> 00:06:59,089 Certo, c'è, ogni mattina. 134 00:06:59,184 --> 00:07:01,017 Non è solo su di esso. 135 00:07:01,042 --> 00:07:02,340 Vedi, ha scoperto che non ero Clarke. 136 00:07:02,364 --> 00:07:04,122 Giuro su Dio, se lo hai ucciso ... 137 00:07:04,124 --> 00:07:07,074 Non l'ho fatto, ma lo farò se devo. 138 00:07:08,917 --> 00:07:10,495 Non capisci. 139 00:07:10,497 --> 00:07:12,011 Se Bellamy sa che Clarke è morto, 140 00:07:12,036 --> 00:07:13,707 allora tutto questo è per niente. 141 00:07:13,733 --> 00:07:15,581 Poteva benissimo uccidersi ora. 142 00:07:15,606 --> 00:07:17,567 Sembra un po 'impulsivo. 143 00:07:18,090 --> 00:07:20,512 Stavo pensando di dare fino alla seconda luna. 144 00:07:20,537 --> 00:07:22,013 Questo è quando il la festa del foraggiamento ritorna 145 00:07:22,037 --> 00:07:24,068 ed Echo scopre che stavo mentendo. 146 00:07:24,474 --> 00:07:25,788 Hai fino ad allora per prenderlo 147 00:07:25,813 --> 00:07:26,929 dalla parte degli angeli. 148 00:07:26,954 --> 00:07:28,165 Gli angeli siamo noi? 149 00:07:28,190 --> 00:07:30,852 Siamo tutti gli eroi di la nostra storia, John. 150 00:07:31,893 --> 00:07:34,861 Dai. Ti porterò da lui. 151 00:07:38,578 --> 00:07:40,336 Segui Echo. 152 00:07:42,924 --> 00:07:44,829 [PORTA CHIUDE] 153 00:07:48,190 --> 00:07:50,167 MURPHY: lasciami andare! 154 00:07:50,768 --> 00:07:52,885 Che diavolo stai facendo? 155 00:07:54,245 --> 00:07:56,607 Fammi uscire! 156 00:07:56,609 --> 00:07:58,440 Murphy. 157 00:07:59,643 --> 00:08:01,330 Bellamy. 158 00:08:01,948 --> 00:08:05,083 Eh. Oh, l'hai capito anche tu, eh? 159 00:08:07,255 --> 00:08:09,872 Scommetto che posso fare qualcosa per tagliare questa cinghia. 160 00:08:10,321 --> 00:08:14,757 - Chi altri lo sa? - Nessuno ancora. Solo noi. 161 00:08:17,630 --> 00:08:19,964 Ho cercato di offrirmi un patto. 162 00:08:20,317 --> 00:08:21,755 Che affare? 163 00:08:23,395 --> 00:08:25,470 Siamo d'accordo a non vendicarsi, 164 00:08:25,472 --> 00:08:27,672 ci aiutano a costruire il nostro compound. 165 00:08:27,674 --> 00:08:30,141 E cosa hai detto? 166 00:08:30,863 --> 00:08:32,754 Cosa pensi che abbia detto? 167 00:08:34,124 --> 00:08:35,658 È Clarke. 168 00:08:35,816 --> 00:08:38,066 Lei potrebbe non essere stata il mio preferito di recente. 169 00:08:38,581 --> 00:08:40,151 Lei è ancora una delle nostre. 170 00:08:40,153 --> 00:08:42,027 Le importava di te, Murphy. 171 00:08:44,399 --> 00:08:46,710 So che potrebbe non farlo sono sempre sembrato così, 172 00:08:46,735 --> 00:08:48,227 ma lei lo fece. 173 00:08:49,024 --> 00:08:50,977 A lei importava di tutti noi 174 00:08:52,711 --> 00:08:55,166 e lei non ci lascerebbe mai morire qui. 175 00:08:55,977 --> 00:08:57,877 Stai dicendo che dovremmo prendere l'affare? 176 00:08:57,902 --> 00:09:01,680 No. No. Avevi ragione. 177 00:09:02,108 --> 00:09:05,157 Non abbiamo bisogno di loro per aiutare costruiamo il nostro stesso compound. 178 00:09:05,469 --> 00:09:09,422 Li uccidiamo tutti e li prendiamo. 179 00:09:12,311 --> 00:09:14,601 Dov'è Blodreina quando hai bisogno di lei? 180 00:09:28,996 --> 00:09:32,370 DIYOZA: bioluminescenza. Freddo. 181 00:09:32,372 --> 00:09:34,275 OCTAVIA: E se fosse un'altra trappola? 182 00:09:34,300 --> 00:09:37,568 Non intrappoli qualcosa pensi che sia già morto. 183 00:09:39,541 --> 00:09:42,103 Silenzioso. Su me. 184 00:09:47,647 --> 00:09:50,598 Non muoverti Non farmi sparare. 185 00:09:55,978 --> 00:09:57,665 Lasciatelo cadere 186 00:10:01,070 --> 00:10:05,368 DIYOZA: Ottavia, che cos'è vero? Cosa c'è che non va? Mossa. 187 00:10:08,441 --> 00:10:11,275 [ANSIMARE] 188 00:10:14,614 --> 00:10:17,942 - Affascinante - Oh, si sta diffondendo. 189 00:10:18,833 --> 00:10:21,452 - Cos'è questo? - Presumo che sia andata sotto, 190 00:10:21,454 --> 00:10:24,736 lasciando solo la sua mano esposto al chiarore temporale, 191 00:10:24,761 --> 00:10:27,946 anche se non completamente, o sarebbe essere fossilizzato come gli alberi 192 00:10:29,579 --> 00:10:31,008 Posso aiutarla, 193 00:10:31,965 --> 00:10:33,978 non al punto di una pistola. 194 00:10:38,771 --> 00:10:40,528 Bella scelta. 195 00:10:40,583 --> 00:10:43,003 C'è la medicina, ma per averla, 196 00:10:43,028 --> 00:10:45,481 dobbiamo tornare al posto dove è successo. 197 00:10:45,506 --> 00:10:46,895 Le darò 3 ore al massimo. 198 00:10:46,920 --> 00:10:49,154 Prima della dilatazione del tempo raggiunge il suo cervello 199 00:10:49,707 --> 00:10:51,410 e lei è morta. 200 00:10:54,320 --> 00:10:58,302 Bene, ma poi mi stai prendendo al vecchio, o sei morto. 201 00:10:58,562 --> 00:11:01,092 Ah, quindi stai cercando Gabriel. 202 00:11:01,249 --> 00:11:02,727 Cosa ti ha promesso Russell? 203 00:11:02,752 --> 00:11:04,680 40 vergini vestali e un contorno 204 00:11:04,705 --> 00:11:06,556 di nessuno dei tuoi dannati affari. 205 00:11:10,529 --> 00:11:13,631 Non sei noioso. Te lo do. 206 00:11:20,966 --> 00:11:23,417 Canalizza la radiazione un modulatore di luce spaziale 207 00:11:23,442 --> 00:11:25,075 con una variazione di fase calcolata. 208 00:11:25,077 --> 00:11:26,902 E segue una curva traiettoria nello spazio libero. 209 00:11:26,926 --> 00:11:28,120 Freddo. Fatto. 210 00:11:28,145 --> 00:11:29,917 Giuriamo i piloni della sicurezza 211 00:11:29,942 --> 00:11:31,242 Eligius usato per i prigionieri 212 00:11:31,267 --> 00:11:33,251 - per gestire la radiazione. - Forniamo il combustibile del reattore. 213 00:11:33,275 --> 00:11:35,708 Sì, per la bontà dei tuoi cuori, ne sono sicuro. 214 00:11:36,993 --> 00:11:38,820 Ho dimenticato qualcosa? 215 00:11:38,845 --> 00:11:40,942 No. L'ho fatto. 216 00:11:41,813 --> 00:11:44,266 Penso che sia ora di riposarsi. 217 00:11:44,797 --> 00:11:45,780 Da quanto tempo conosci? 218 00:11:45,782 --> 00:11:48,116 No. Vai. Non ho bisogno di riposo. 219 00:11:48,758 --> 00:11:50,514 Ho bisogno di farlo il più velocemente possibile 220 00:11:50,539 --> 00:11:52,383 quindi andiamo via da qui. 221 00:11:58,367 --> 00:12:00,146 Sai, come qualcuno chi è vissuto con dolore 222 00:12:00,171 --> 00:12:01,971 più a lungo di quanto possa ricordare, 223 00:12:01,973 --> 00:12:04,173 Posso ottenere volere un nuovo corpo, 224 00:12:04,175 --> 00:12:05,759 non vorrei assassinare qualcun altro per questo. 225 00:12:05,783 --> 00:12:09,278 Non è un omicidio. Non forziamo le persone. 226 00:12:09,734 --> 00:12:11,714 O si. Giusto. Ho dimenticato. 227 00:12:11,716 --> 00:12:15,165 Li allevi dalla nascita credere che tu sia un dio 228 00:12:15,190 --> 00:12:17,610 così si sacrificano volontariamente 229 00:12:17,635 --> 00:12:19,901 per la maggior gloria di te. 230 00:12:20,391 --> 00:12:22,291 Deve essere bello essere adorato. 231 00:12:22,293 --> 00:12:23,855 No, non proprio. 232 00:12:31,058 --> 00:12:32,699 Questo tu e la tua mamma? 233 00:12:34,000 --> 00:12:37,487 Priya, giusto? Sia santificato il suo nome. 234 00:12:38,776 --> 00:12:40,810 - Si. - Cosa c'è che non va? 235 00:12:40,812 --> 00:12:43,818 Sono sicuro che lei è molto di più importante di qualche barista. 236 00:12:46,177 --> 00:12:48,784 Certo, Delilah no solo una cameriera, era lei? 237 00:12:48,786 --> 00:12:50,973 Era una figlia e un'amica. 238 00:12:50,998 --> 00:12:52,583 Ero solo un bambino. 239 00:12:55,498 --> 00:12:57,456 Russell ci ha uccisi nel primo sole rosso 240 00:12:57,481 --> 00:12:59,247 non molto tempo dopo che questo è stato preso. 241 00:13:04,219 --> 00:13:06,586 Non ho chiesto di essere resuscitato. 242 00:13:11,714 --> 00:13:13,128 No ma... 243 00:13:13,477 --> 00:13:16,111 sei Ryker il Nono ora, però, giusto, 244 00:13:16,113 --> 00:13:17,646 8 corpi? 245 00:13:17,796 --> 00:13:20,254 Quanti anni avevi quando hai strappato questo? 246 00:13:26,709 --> 00:13:28,442 206. 247 00:13:29,372 --> 00:13:31,478 Guarderò quel reattore ora. 248 00:13:32,766 --> 00:13:34,469 DONNA: articolo numero uno sulla nostra lista ... 249 00:13:34,494 --> 00:13:36,858 fungo rosso sole per il protocollo di regolazione. 250 00:13:36,883 --> 00:13:39,243 UOMO: Oh, Josephine Il rituale preferito di Prime, 251 00:13:39,297 --> 00:13:40,469 ragione mi manca. 252 00:13:40,471 --> 00:13:43,672 Sii rispettoso. Erano ancora nell'Offer Grove. 253 00:13:49,098 --> 00:13:51,981 Chi parte per scout senza una mappa? 254 00:13:54,652 --> 00:13:56,785 [MAN GROANING] 255 00:14:06,664 --> 00:14:08,579 Misericordia. 256 00:14:13,406 --> 00:14:15,239 Ti tirerò fuori di qui. 257 00:14:23,702 --> 00:14:28,224 Per favore. Misericordia. Sono dentro di me. 258 00:14:29,720 --> 00:14:32,821 [Gemendo] 259 00:14:42,833 --> 00:14:46,135 Fermare! No. 260 00:14:48,823 --> 00:14:51,740 Eri nella taverna. Perché mi stai seguendo? 261 00:14:51,742 --> 00:14:53,943 JADE: Ho i miei ordini. Andiamo. 262 00:14:53,945 --> 00:14:55,277 [Gemendo] 263 00:14:55,279 --> 00:14:56,415 Sta soffrendo. 264 00:14:56,440 --> 00:14:57,913 Non che siano affari tuoi, 265 00:14:57,915 --> 00:14:59,571 ma ha scelto questa strada. 266 00:15:01,094 --> 00:15:02,579 Giada... 267 00:15:07,040 --> 00:15:10,876 Sei forte. Puoi farlo. 268 00:15:11,429 --> 00:15:13,262 Unisciti a me. 269 00:15:13,626 --> 00:15:15,735 Vorrei, amico mio, 270 00:15:17,134 --> 00:15:18,934 ma ho un'altra carica. 271 00:15:19,751 --> 00:15:21,570 Voi lo conoscete? 272 00:15:21,572 --> 00:15:22,826 È la guardia che ha abbassato lo scudo 273 00:15:22,850 --> 00:15:25,207 che fai entrare la tua nave la notte che hanno preso Rose. 274 00:15:25,209 --> 00:15:27,077 Si incolpa per la sua morte. 275 00:15:27,311 --> 00:15:28,662 Dovrebbe biasimarmi. 276 00:15:30,271 --> 00:15:31,872 Adesso andiamo. 277 00:15:32,750 --> 00:15:35,918 - Misericordia. - Ho detto no! 278 00:15:44,161 --> 00:15:45,594 [Sospira] 279 00:15:56,700 --> 00:15:58,183 [Espira] 280 00:15:59,836 --> 00:16:03,753 Ehi, salva la tua energia. Ne avrai bisogno. 281 00:16:03,916 --> 00:16:06,117 Si? Per cosa, un'altra guerra? 282 00:16:06,119 --> 00:16:07,885 E 'davvero questo che Clarke vorrebbe? 283 00:16:07,887 --> 00:16:09,806 Non so cosa vorrebbe Clarke. 284 00:16:10,736 --> 00:16:12,256 Peccato non poterle chiedere. 285 00:16:12,258 --> 00:16:14,119 Sappiamo che voleva fare meglio. 286 00:16:14,535 --> 00:16:16,534 In qualche modo non penso rischiando tutte le nostre vite 287 00:16:16,559 --> 00:16:19,360 per vendetta è un passo nella giusta direzione. 288 00:16:22,902 --> 00:16:24,793 Perché non sei trattenuto come me? 289 00:16:24,818 --> 00:16:26,395 Non lo so. 290 00:16:26,420 --> 00:16:29,677 Forse sembro meno probabile strappare le loro teste. 291 00:16:34,266 --> 00:16:36,624 Perché sei davvero qui, Murphy? 292 00:16:39,823 --> 00:16:41,523 Vuoi davvero saperlo? 293 00:16:41,548 --> 00:16:43,859 - Si. - Bene. 294 00:16:45,601 --> 00:16:47,810 Sono qui per convincere tu per prendere l'affare. 295 00:16:49,200 --> 00:16:50,828 Là. L'ho detto. 296 00:16:50,830 --> 00:16:52,950 Perché non sono sorpreso? 297 00:16:54,450 --> 00:16:56,500 Cosa hai visto quando sei morto, Murphy? 298 00:16:56,502 --> 00:16:58,736 OK. Ho provato a salvarmi il culo? 299 00:16:58,738 --> 00:17:00,601 Si. Sono, 300 00:17:01,350 --> 00:17:04,710 ma sto anche salvando i tuoi, giusto come ho fatto durante il sole rosso. 301 00:17:08,047 --> 00:17:09,131 Bellamy, se prendiamo questo affare, 302 00:17:09,155 --> 00:17:10,466 otteniamo tutto ciò che vogliamo. 303 00:17:10,491 --> 00:17:12,091 Noi vivremo. 304 00:17:13,857 --> 00:17:15,264 Non Clarke. 305 00:17:16,428 --> 00:17:18,155 Non possiamo riportarla indietro. 306 00:17:18,180 --> 00:17:20,114 Possiamo assicurarci che il resto di noi sopravviva, 307 00:17:20,139 --> 00:17:21,826 iniziando da te 308 00:17:22,739 --> 00:17:24,967 Se non prendi questo accordo, Josephine ti ucciderà. 309 00:17:24,992 --> 00:17:27,584 - Allora lasciala provare. - Oh, quindi è così? 310 00:17:29,146 --> 00:17:31,451 Iniziamo un'altra guerra? Noi distruggere un altro pianeta? 311 00:17:31,484 --> 00:17:32,303 È questo che vuoi? 312 00:17:32,328 --> 00:17:34,058 È questo che avrebbe voluto Monty? 313 00:17:34,083 --> 00:17:36,897 Ehi, Monty ... ascoltami. 314 00:17:37,256 --> 00:17:40,217 Monty si vergognerebbe di te. 315 00:17:45,585 --> 00:17:47,279 Forse lo sarebbe, 316 00:17:48,193 --> 00:17:50,937 o forse l'avrebbe visto questo è il modo migliore. 317 00:17:50,962 --> 00:17:52,709 [BRACKET RATTLES] 318 00:17:59,737 --> 00:18:01,098 Esci. 319 00:18:04,215 --> 00:18:05,981 [KNOCK KNOCK KNOCK] 320 00:18:06,722 --> 00:18:08,939 [Espira] 321 00:18:09,048 --> 00:18:10,321 Non ti preoccupare 322 00:18:11,696 --> 00:18:14,196 Farò del mio meglio per fare certo che ti uccidono solo 323 00:18:19,498 --> 00:18:20,898 [Espira] 324 00:18:20,923 --> 00:18:22,553 DIYOZA: attendere. Dimmi se ho capito bene 325 00:18:22,555 --> 00:18:25,548 Il vecchio è in realtà l'originale Gabriel, 326 00:18:25,573 --> 00:18:29,224 Primo numero 13, solo lui ha perso il suo stomaco per l'immortalità, 327 00:18:29,249 --> 00:18:31,423 così è diventato un terrorista uccidere la sua stessa gente. 328 00:18:31,878 --> 00:18:34,596 Lo chiamerebbe un risveglio morale. 329 00:18:34,843 --> 00:18:36,361 Non siamo tutti? 330 00:18:36,987 --> 00:18:38,702 Quindi stai cercando la redenzione ... 331 00:18:38,704 --> 00:18:40,171 è così? 332 00:18:40,173 --> 00:18:42,439 Aiutando Russell a uccidere Gabriel. 333 00:18:42,441 --> 00:18:44,108 Posso offrirti un modo migliore. 334 00:18:44,110 --> 00:18:47,228 No. Riscatto della vite. 335 00:18:54,034 --> 00:18:55,788 Ah, capisco. 336 00:18:57,570 --> 00:19:00,658 Russell ti ha detto tuo figlio sarà considerato inutile? 337 00:19:00,851 --> 00:19:02,793 Tu non hai il sangue, e nemmeno lei. 338 00:19:02,795 --> 00:19:03,894 La chiameranno null. 339 00:19:03,919 --> 00:19:05,503 Non sarà in grado di generare figli. 340 00:19:06,010 --> 00:19:07,769 Pulirà i servizi igienici o 341 00:19:07,794 --> 00:19:10,113 volontario a morire come a custodire o assistere ai morti. 342 00:19:10,138 --> 00:19:12,903 - Almeno lei sarà viva. - Se potessi chiamarlo così. 343 00:19:12,905 --> 00:19:14,403 Risparmia il fiato. 344 00:19:14,505 --> 00:19:16,674 Non mi sto unendo alla tua piccola ribellione. 345 00:19:16,966 --> 00:19:19,934 I miei giorni di combattimento per le cause perse sono finite. 346 00:19:21,661 --> 00:19:23,356 Veramente? 347 00:19:23,849 --> 00:19:26,150 Quindi spiega Octavia. 348 00:19:26,152 --> 00:19:28,219 È persa come loro vieni, ma tu l'aiuti. 349 00:19:28,221 --> 00:19:29,543 Facile. 350 00:19:33,080 --> 00:19:34,826 Sai cosa penso? 351 00:19:36,498 --> 00:19:37,951 Penso che tu non voglia che lei finisca 352 00:19:37,976 --> 00:19:40,568 sulla stessa pagina del tuo libri di storia come te. 353 00:19:40,933 --> 00:19:42,399 Vedi molto. 354 00:19:42,535 --> 00:19:44,702 [KNOCK KNOCK KNOCK KNOCK] 355 00:19:47,273 --> 00:19:49,051 Com'è possibile? 356 00:19:49,076 --> 00:19:51,387 Questa è una domanda per il vecchio. 357 00:19:52,112 --> 00:19:54,699 Forse risponderà prima che tu lo uccida. 358 00:19:55,099 --> 00:19:57,004 Ecco che arriva. 359 00:19:57,796 --> 00:20:00,964 Linfa degli alberi? Questa è la tua cura miracolosa? 360 00:20:02,162 --> 00:20:04,803 Quindi aiutami Dio, se stai solo comprando il tempo 361 00:20:04,828 --> 00:20:05,999 per i tuoi amici a venire e salvarti ... 362 00:20:06,023 --> 00:20:07,489 "Tempo di acquisto". 363 00:20:08,092 --> 00:20:10,490 Scelta interessante di parole. 364 00:20:10,621 --> 00:20:12,756 Preferisco il tempo in una bottiglia. 365 00:20:39,858 --> 00:20:41,205 MADI: lasciami in pace! 366 00:20:41,207 --> 00:20:42,473 Heda. 367 00:20:47,964 --> 00:20:50,648 Lo vedo negli specchi. 368 00:20:52,989 --> 00:20:55,089 Presto, sarà ovunque. 369 00:20:55,579 --> 00:20:58,090 Ecco perché dobbiamo fare il rituale di separazione ora. 370 00:20:58,115 --> 00:20:59,199 Dov'è Clarke? 371 00:20:59,224 --> 00:21:01,301 Non penso che lo abbiamo tempo di aspettare ancora, Heda. 372 00:21:01,326 --> 00:21:03,161 Dovrai essere forte senza di lei. 373 00:21:03,163 --> 00:21:04,729 Ora, non l'ho mai fatto prima, 374 00:21:04,731 --> 00:21:07,298 ma, per fortuna, Raven ha tenuto il libro di Tito. 375 00:21:07,300 --> 00:21:09,689 Contiene la saggezza di Bekka Pramheda. 376 00:21:10,596 --> 00:21:12,080 Il rituale è semplice, 377 00:21:12,314 --> 00:21:14,706 ma dovrai farlo concentrati come non mai. 378 00:21:15,018 --> 00:21:16,274 Non sarai solo. 379 00:21:16,276 --> 00:21:17,642 Secondo questo, c'è uno spazio da sogno 380 00:21:17,644 --> 00:21:18,950 nella Fiamma dove puoi evocare 381 00:21:18,974 --> 00:21:21,082 gli altri comandanti per affrontare Sheidheda. 382 00:21:21,637 --> 00:21:23,496 Ma se qualcosa va storto, 383 00:21:23,521 --> 00:21:25,519 hai bisogno di conservare una buona memoria, 384 00:21:25,544 --> 00:21:28,886 lascia che sia come un rifugio ti tiene al sicuro in una tempesta. 385 00:21:29,691 --> 00:21:31,593 Hai quel ricordo? 386 00:21:33,360 --> 00:21:35,039 Il giorno in cui ho incontrato Clarke, 387 00:21:35,841 --> 00:21:38,041 prima della trappola per orsi. 388 00:21:39,046 --> 00:21:40,569 Perfezionare. 389 00:21:41,211 --> 00:21:45,028 Adesso rilassati. Chiudi gli occhi. 390 00:21:45,183 --> 00:21:48,651 Concentrati e ripeti dopo di me. 391 00:22:22,075 --> 00:22:23,875 [VOCI BISOGNOSE] 392 00:23:13,526 --> 00:23:16,118 No. Sei un bugiardo. 393 00:23:32,452 --> 00:23:33,743 Heda? 394 00:23:38,891 --> 00:23:41,379 Cos'è questo? Lasciami andare. 395 00:23:41,404 --> 00:23:44,578 Non abbiamo finito. Il il rituale prende la ripetizione. 396 00:23:44,611 --> 00:23:47,345 Il controllo è di proteggere nel caso che si rompa. 397 00:23:48,842 --> 00:23:50,428 Ricominciamo. 398 00:23:50,430 --> 00:23:51,863 Clarke sa di questo? 399 00:23:51,865 --> 00:23:55,472 Clarke non è qui. Adesso siediti. 400 00:23:57,637 --> 00:24:00,338 [CATENA RATTLES] 401 00:24:05,978 --> 00:24:10,823 DONNA SU P.A .: Mente sana, suono del corpo, suono del cuore. 402 00:24:10,848 --> 00:24:13,148 Beati i Primi. 403 00:24:16,623 --> 00:24:18,623 [JOSEPHINE INHALES AND EXHALES] 404 00:24:21,494 --> 00:24:22,894 [Espira] 405 00:24:22,896 --> 00:24:24,762 Qualche progresso sul problema di Kane? 406 00:24:24,764 --> 00:24:26,564 "Il problema di Kane"? 407 00:24:26,566 --> 00:24:29,133 È questo che pensi sia questo? 408 00:24:29,135 --> 00:24:32,370 No. No. Non ci sono progressi. 409 00:24:32,825 --> 00:24:34,619 Non è quello che intendevo. 410 00:24:37,864 --> 00:24:41,720 E se ti dicessi i Primi aveva un modo per salvare Kane ... 411 00:24:43,782 --> 00:24:45,368 Ma per farlo, 412 00:24:46,152 --> 00:24:48,758 dovresti girarlo prima in un Nightblood? 413 00:24:53,044 --> 00:24:54,477 Di cosa stai parlando? 414 00:24:54,750 --> 00:24:56,928 Vieni dentro, e te lo mostrerò. 415 00:25:00,333 --> 00:25:02,621 Lo chiamano il miracolo del sanctum. 416 00:25:02,658 --> 00:25:04,168 Tutto ciò che devi fare 417 00:25:04,170 --> 00:25:06,380 è insegnare loro a creare Nightblood, 418 00:25:06,912 --> 00:25:10,341 e poi questo è tuo ... bene, Kane, voglio dire. 419 00:25:10,343 --> 00:25:14,287 Lo fai diventare un Nightblood, hai scaricato la sua mente. 420 00:25:14,951 --> 00:25:16,914 Questo è tutto. È davvero un miracolo. 421 00:25:16,916 --> 00:25:19,917 La sua mente entrerà il corpo di un'altra persona? 422 00:25:19,919 --> 00:25:22,123 Ma abbiamo fatto di peggio, non abbiamo ... 423 00:25:23,076 --> 00:25:25,256 l'abbattimento sull'Arca, 424 00:25:25,451 --> 00:25:28,067 Mount Weather, il laboratorio di Becca. 425 00:25:28,092 --> 00:25:33,041 No. L'abbiamo fatto per sopravvivere, per tutti noi per sopravvivere. 426 00:25:33,066 --> 00:25:36,136 E l'abbiamo fatto. Siamo sopravvissuti. 427 00:25:37,902 --> 00:25:40,361 Ora riavgiamo la nostra umanità. 428 00:25:40,386 --> 00:25:42,439 Prendendo vite innocenti? 429 00:25:42,464 --> 00:25:46,854 Russell mi ha detto che il suo la gente si offrirà volontario per questo. 430 00:25:46,879 --> 00:25:48,913 Se i Primi possono fare Nightblood, 431 00:25:48,915 --> 00:25:51,015 allora possono portare indietro tutti in una volta. 432 00:25:51,017 --> 00:25:52,516 Sarebbe la cosa più spettacolare 433 00:25:52,518 --> 00:25:53,751 è mai successo qui, 434 00:25:53,753 --> 00:25:54,832 e la gente ti amerebbe per questo. 435 00:25:54,856 --> 00:25:56,860 Non sembra come te, Clarke. 436 00:25:58,096 --> 00:25:59,539 Lo so. 437 00:26:01,703 --> 00:26:04,746 Lo so. È appena... 438 00:26:06,745 --> 00:26:08,554 Kane dovrebbe essere qui, mamma, 439 00:26:08,935 --> 00:26:11,402 più di tutti noi uniti. 440 00:26:11,665 --> 00:26:13,120 Abbiamo cercato di essere i bravi ragazzi, 441 00:26:13,144 --> 00:26:15,986 ma è solo buono. 442 00:26:19,230 --> 00:26:20,586 Si. 443 00:26:22,415 --> 00:26:24,142 Sì. Egli è. 444 00:26:24,167 --> 00:26:26,250 E questo non riguarda solo te. 445 00:26:26,252 --> 00:26:28,386 Abbiamo bisogno di lui più che mai. 446 00:26:28,388 --> 00:26:30,242 Se potesse negoziare la pace in Polis, 447 00:26:30,267 --> 00:26:33,212 allora può salvarci qui e ora. 448 00:26:34,594 --> 00:26:37,017 Non ero consapevole del fatto che avevamo bisogno di salvare. 449 00:26:38,517 --> 00:26:39,997 Noi no. 450 00:26:39,999 --> 00:26:42,967 È solo una figura retorica. 451 00:26:43,675 --> 00:26:45,175 Ascoltami. 452 00:26:46,275 --> 00:26:47,592 Mamma, 453 00:26:48,612 --> 00:26:51,809 So che ti incolpi per la morte di papà ... 454 00:26:55,729 --> 00:26:57,720 E so che incolpi la tua dipendenza 455 00:26:58,693 --> 00:27:01,226 per quello che è successo a Kane. 456 00:27:02,822 --> 00:27:06,283 Mamma, ho paura di cosa ti succederà 457 00:27:06,561 --> 00:27:09,062 se lo perdi anche tu. 458 00:27:12,861 --> 00:27:14,946 E non posso perderti. 459 00:27:31,835 --> 00:27:33,983 OK. Lo farò. 460 00:27:43,406 --> 00:27:45,258 Le Lees sono state parte della nostra famiglia Prime 461 00:27:45,283 --> 00:27:47,683 per oltre 200 anni. 462 00:27:47,685 --> 00:27:51,523 Come possiamo cancellarli per sempre? 463 00:27:51,548 --> 00:27:53,115 JOSEPHINE: Non lo facciamo davvero una scelta. 464 00:27:53,139 --> 00:27:54,539 Ho fatto il mio lavoro 465 00:27:54,564 --> 00:27:56,325 Abby ci mostrerà come fare Nightblood, 466 00:27:56,327 --> 00:27:58,561 ma solo se riportiamo indietro il suo amante. 467 00:27:58,563 --> 00:28:00,618 Perché venire da me, e non da tuo padre? 468 00:28:01,415 --> 00:28:03,833 Papà pensa con il cuore ... 469 00:28:03,835 --> 00:28:05,901 questo corpo è la prova di quello ... 470 00:28:05,903 --> 00:28:07,670 ma dobbiamo essere pratici. 471 00:28:07,672 --> 00:28:09,105 Abbiamo zero ospiti, 472 00:28:09,107 --> 00:28:11,240 quindi moriamo in questi corpi 473 00:28:11,242 --> 00:28:14,577 oppure puliamo i Lees e viviamo per sempre. 474 00:28:15,342 --> 00:28:18,814 Mamma, una volta che Abby ti mostra come rendere Nightblood, 475 00:28:19,061 --> 00:28:21,717 non saremo mai più sul ghiaccio 476 00:28:22,163 --> 00:28:27,319 La parte migliore ... no più null, nessuna oblazione. 477 00:28:27,569 --> 00:28:29,825 Chiunque può essere un host. 478 00:28:29,827 --> 00:28:32,661 Avremo il genetico raccogliere la lettiera. 479 00:28:38,909 --> 00:28:41,209 Grazie per il tuo sacrificio. 480 00:29:01,195 --> 00:29:04,109 [CHIMES PLAYING] 481 00:29:04,134 --> 00:29:05,743 La mente lo spegne? 482 00:29:09,600 --> 00:29:10,956 RYKER: Ehi, non toccarlo. 483 00:29:10,981 --> 00:29:12,601 Sto provando a lavorare. Spegnilo. 484 00:29:12,603 --> 00:29:15,905 Il mio secondo ospite lo ha costruito, Alejo, 485 00:29:16,277 --> 00:29:18,974 fatto quando aveva 12 anni fuori dalle radio riciclate. 486 00:29:19,316 --> 00:29:21,410 Almeno loro erano fermi buono per qualcosa, eh? 487 00:29:21,412 --> 00:29:23,679 Si. Un'offerta agli dei, eh? 488 00:29:23,880 --> 00:29:25,654 Come si fa a farlo? 489 00:29:25,850 --> 00:29:29,254 Come fai qualcosa bello sembrare così profano? 490 00:29:29,279 --> 00:29:30,884 Le notizie lampeggiano ... tenendo un regalo 491 00:29:30,909 --> 00:29:32,808 da qualcuno il cui corpo hai rubato 492 00:29:32,833 --> 00:29:34,490 è profano 493 00:29:34,768 --> 00:29:36,292 Cosa ne pensi di questo? 494 00:29:36,294 --> 00:29:38,048 Questo è stato dato al mio sesto ospite, 495 00:29:38,073 --> 00:29:40,229 Tyman Averi, di sua madre Annabel. 496 00:29:40,815 --> 00:29:43,399 Ogni mese festeggiamo La vita di Ty insieme. 497 00:29:43,401 --> 00:29:44,424 È profano? 498 00:29:44,471 --> 00:29:46,908 Quindi non hai dimenticato le persone che sono morte per te. 499 00:29:46,971 --> 00:29:50,973 - Sono commosso. - Ci penso ogni giorno. 500 00:29:51,345 --> 00:29:54,243 EMORI: Hey, Abby ha bisogno di te. 501 00:29:54,245 --> 00:29:55,578 Per che cosa? 502 00:29:55,580 --> 00:29:58,013 Non lo so, qualcosa su Kane. 503 00:29:58,015 --> 00:30:00,649 Lei ha bisogno di alzarsi alla nave madre APPENA POSSIBILE. 504 00:30:01,306 --> 00:30:02,641 Ti alleggerirò qui. 505 00:30:03,899 --> 00:30:05,777 Avere un bel volo. 506 00:30:08,139 --> 00:30:11,594 Ehi, posso farti una domanda? 507 00:30:13,634 --> 00:30:15,772 È questo il tuo ultimo corpo? 508 00:30:19,741 --> 00:30:22,210 Si. Non la penso così 509 00:30:34,220 --> 00:30:36,685 Siamo andati al punto noi scelto per il nostro insediamento. 510 00:30:37,787 --> 00:30:39,847 Bellamy non c'era. 511 00:30:41,331 --> 00:30:43,341 Lo sai già. 512 00:30:50,968 --> 00:30:52,252 Dov'è? 513 00:30:52,277 --> 00:30:55,554 Per favore. Tagliami. 514 00:30:56,515 --> 00:31:00,312 Le viti, posso sentire li sotto la mia pelle. 515 00:31:00,945 --> 00:31:02,445 Chi ti ha mandato? 516 00:31:03,614 --> 00:31:05,804 Hai detto che avevi un'altra carica. 517 00:31:08,179 --> 00:31:09,886 So cosa ho detto. 518 00:31:10,633 --> 00:31:12,797 Clarke ha detto che Bellamy è andato a dare un'occhiata. 519 00:31:15,000 --> 00:31:18,328 Nessuno sapeva che stavo uscendo qui tranne che per la mia gente. 520 00:31:20,436 --> 00:31:23,036 I Primes sapevano che lei era un Nightblood. 521 00:31:26,058 --> 00:31:27,668 Dio mio... 522 00:31:30,118 --> 00:31:32,151 quello non è Clarke. 523 00:31:36,110 --> 00:31:40,984 Lei è un Prime, e la stai proteggendo. 524 00:31:41,252 --> 00:31:43,953 Giuro sull'anima di mia madre, 525 00:31:45,024 --> 00:31:46,993 se Bellamy è morto, 526 00:31:48,071 --> 00:31:50,469 Ti taglierò la gola al tuo padrone. 527 00:31:50,997 --> 00:31:53,773 Non è morto, OK? 528 00:31:54,727 --> 00:31:56,930 Ha fino alla seconda luna. 529 00:31:58,109 --> 00:32:01,391 Grazie per essere sincero. 530 00:32:02,398 --> 00:32:05,336 Tornerò per te se sono in tempo. 531 00:32:14,719 --> 00:32:16,593 [PORTA APRE] 532 00:32:22,525 --> 00:32:24,625 Non voglio combattere, ok? 533 00:32:25,594 --> 00:32:27,265 Perché sei qui? 534 00:32:28,015 --> 00:32:30,937 Perché siamo entrambi lottando per vivere con questo. 535 00:32:31,304 --> 00:32:32,976 E speravo 536 00:32:33,001 --> 00:32:35,195 forse potremmo aiutare l'un l'altro attraverso di esso. 537 00:32:43,958 --> 00:32:45,559 Sei andato da mio padre? 538 00:32:45,817 --> 00:32:47,403 Prendo grandi oscillazioni. 539 00:32:48,067 --> 00:32:49,591 Cosa stai facendo? 540 00:32:50,207 --> 00:32:51,832 Salvandoci. 541 00:32:52,355 --> 00:32:54,168 Sa che hai ucciso Clarke. 542 00:32:54,193 --> 00:32:55,896 E a differenza del serpente dietro di te, 543 00:32:55,921 --> 00:32:57,553 piangerà sul latte versato. 544 00:32:57,578 --> 00:32:58,609 Abbastanza. 545 00:32:59,724 --> 00:33:02,043 Che diavolo ti prende? 546 00:33:02,834 --> 00:33:04,998 Sei diventato così insensibile al sentimento degli altri 547 00:33:05,023 --> 00:33:07,107 che non ricordi come sia 548 00:33:07,132 --> 00:33:09,334 perdere qualcuno che ami? 549 00:33:12,578 --> 00:33:14,031 So che stai soffrendo. 550 00:33:15,249 --> 00:33:18,014 So che vuoi vendetta. Anch'io lo farei. 551 00:33:18,039 --> 00:33:19,968 Abbiamo avuto la possibilità di riportare nostra figlia 552 00:33:19,993 --> 00:33:21,091 e l'abbiamo preso. 553 00:33:21,116 --> 00:33:23,178 Non abbiamo considerato le conseguenze. 554 00:33:23,180 --> 00:33:24,835 - Per l'amor di Dio... - Silenzio. 555 00:33:24,860 --> 00:33:26,624 Forse dovresti lasciare che l'uomo parli. 556 00:33:26,649 --> 00:33:28,686 - Zitto, Murphy. - Zitto, Murphy. 557 00:33:31,889 --> 00:33:33,999 Penso che dovresti ascoltarlo. 558 00:33:34,307 --> 00:33:35,850 Penso che possiamo fidarci di lui. 559 00:33:35,875 --> 00:33:38,022 - Conosci? - Puoi. 560 00:33:38,518 --> 00:33:41,186 Guarda. Non posso riportare il tuo amico, 561 00:33:41,627 --> 00:33:44,362 ma posso garantire la sicurezza per il resto della tua gente. 562 00:33:44,387 --> 00:33:45,950 Condivideremo tutto ciò che abbiamo imparato 563 00:33:45,975 --> 00:33:47,745 di sopravvivere su questa luna. 564 00:33:49,106 --> 00:33:51,037 Perché la nostra nave ha appena decollato? 565 00:33:51,107 --> 00:33:53,174 Abby sta mostrando loro come si fa Nightblood. 566 00:33:53,199 --> 00:33:56,020 Lo prendo lei non lo sa che sua figlia è morta. 567 00:33:59,347 --> 00:34:01,331 Dovrai ucciderla anche tu. 568 00:34:01,616 --> 00:34:04,217 Pensi che il mio bisogno di vendetta sia forte? 569 00:34:04,289 --> 00:34:06,789 C'è solo un modo per finire. 570 00:34:06,939 --> 00:34:09,006 Bellamy, fermati, va bene? 571 00:34:09,485 --> 00:34:12,170 Non li vuoi uccidere tutti noi. Basta pensare. 572 00:34:12,764 --> 00:34:14,764 Josephine! 573 00:34:17,196 --> 00:34:19,063 MURPHY: Bellamy, andiamo. Non farlo 574 00:34:20,551 --> 00:34:23,223 JOSEPHINE: Mi dispiace, papà. La violenza è tutto ciò che sanno. 575 00:34:25,927 --> 00:34:27,533 Se ucciderlo è ciò di cui hai bisogno, 576 00:34:27,558 --> 00:34:32,194 allora fallo, ma lascia la violenza finisce qui ... 577 00:34:33,250 --> 00:34:34,625 Occhio per occhio. 578 00:34:39,756 --> 00:34:42,940 [RUSSELL GASPING] 579 00:34:42,965 --> 00:34:44,550 Grandi oscillazioni. 580 00:35:05,070 --> 00:35:07,827 Allora, qual è il verdetto? 581 00:35:08,256 --> 00:35:10,843 La diffusione sembra aver rallentato. 582 00:35:11,337 --> 00:35:13,765 Questa è una buona cosa, giusto? 583 00:35:14,269 --> 00:35:16,816 Ti sta comprando un po 'di tempo. 584 00:35:17,433 --> 00:35:19,214 Non capisco. 585 00:35:19,239 --> 00:35:21,667 Ha accelerato la mia guarigione. Perché sta rallentando la sua? 586 00:35:21,692 --> 00:35:24,191 Suppongo sia perché non guarisci la vecchiaia, 587 00:35:24,216 --> 00:35:26,189 ma la verità è che non ne ho idea. 588 00:35:26,365 --> 00:35:28,040 Quanto tempo ho? 589 00:35:28,900 --> 00:35:30,384 Non lungo, 590 00:35:31,001 --> 00:35:32,751 un giorno, forse due. 591 00:35:34,118 --> 00:35:35,775 Hai detto che l'avrebbe curata. 592 00:35:35,777 --> 00:35:37,704 In realtà, ho detto che potrebbe. 593 00:35:39,579 --> 00:35:41,017 Whoa. Cosa stai facendo? 594 00:35:41,049 --> 00:35:42,446 Smettila. 595 00:35:42,819 --> 00:35:45,727 DIYOZA: grassetto. Funzionerà? 596 00:35:46,239 --> 00:35:49,220 E se tu dici "potrebbe" avremo un problema 597 00:35:50,375 --> 00:35:54,367 Resisti. Il movimento del tuo braccio 598 00:35:56,546 --> 00:35:57,992 IO... 599 00:35:58,347 --> 00:36:00,581 Voglio provare qualcosa. 600 00:36:03,644 --> 00:36:05,079 Qui. 601 00:36:05,841 --> 00:36:07,727 Lascialo contro il masso. 602 00:36:08,108 --> 00:36:10,688 Non cercare di controllare il tuo mano. Lascia che si muova. 603 00:36:11,173 --> 00:36:12,931 Chiudi gli occhi. 604 00:36:26,027 --> 00:36:28,595 [ROCK SCRAPING] 605 00:36:33,997 --> 00:36:37,441 È abbastanza. Guarda. 606 00:36:37,495 --> 00:36:38,994 [OCTAVIA ESALTA] 607 00:36:43,778 --> 00:36:45,626 Una spirale logaritmica, 608 00:36:46,215 --> 00:36:48,009 la forma dell'anomalia. 609 00:36:48,034 --> 00:36:49,767 È la fonte dei razzi temporali. 610 00:36:49,792 --> 00:36:53,477 Non capisco. Cosa significa? 611 00:36:54,085 --> 00:36:56,038 Non è solo un tremore. 612 00:36:57,803 --> 00:36:59,815 È un messaggio 613 00:37:01,707 --> 00:37:03,723 L'anomalia ti sta chiamando ... 614 00:37:07,053 --> 00:37:09,590 proprio come mi ha chiamato. 615 00:37:16,693 --> 00:37:19,920 Immagino sia meglio vedere cosa l'inferno che questa anomalia vuole. 616 00:37:34,163 --> 00:37:35,929 [PORTA APRE] 617 00:37:36,966 --> 00:37:38,932 [PORTA CHIUDE] 618 00:37:42,605 --> 00:37:44,128 Bellamy ... 619 00:37:46,730 --> 00:37:48,381 cosa sta succedendo? 620 00:37:52,222 --> 00:37:53,745 Clarke è morto. 621 00:38:05,593 --> 00:38:07,817 Quindi quando attacciamo? 622 00:38:08,763 --> 00:38:10,264 Noi no. 623 00:38:13,935 --> 00:38:15,836 Facciamo ciò che Clarke avrebbe fatto. 624 00:38:15,838 --> 00:38:18,338 [LA PORTA SI APRE E CHIUDE] 625 00:38:18,449 --> 00:38:20,112 Sopravviviamo. 626 00:38:31,892 --> 00:38:34,571 Madi, hey ... 627 00:38:39,157 --> 00:38:41,062 Ho qualcosa da dirti. 628 00:39:12,695 --> 00:39:14,795 [PORTA APRE] 629 00:39:17,166 --> 00:39:19,666 Sono così dispiaciuto, 630 00:39:20,267 --> 00:39:22,705 ma la formazione aiuterà ci passi attraverso questo 631 00:39:26,207 --> 00:39:27,506 Heda? 632 00:39:33,549 --> 00:39:35,082 È colpa tua. 633 00:39:35,084 --> 00:39:37,617 - So che sei triste. - "Irritato"? 634 00:39:38,310 --> 00:39:39,771 L'hanno uccisa, 635 00:39:40,803 --> 00:39:43,523 e ora dice Bellamy non possiamo vendicarci. 636 00:39:45,029 --> 00:39:47,647 Capisco perché potresti volerlo, 637 00:39:47,678 --> 00:39:48,934 ma se la vendetta porta alla guerra ... 638 00:39:48,959 --> 00:39:51,339 Non più lezioni 639 00:39:59,069 --> 00:40:01,136 Heda, possiamo passare insieme. 640 00:40:03,261 --> 00:40:04,424 No. 641 00:40:07,716 --> 00:40:10,081 Come tuo comandante, tu sono banditi 642 00:40:10,331 --> 00:40:11,952 Heda, pensa. 643 00:40:12,089 --> 00:40:14,407 Non avrò altra scelta che per obbedire al tuo comando, 644 00:40:14,432 --> 00:40:15,664 e hai bisogno del mio aiuto ora. 645 00:40:15,689 --> 00:40:17,127 Ho detto di andare ... 646 00:40:18,596 --> 00:40:19,846 adesso... 647 00:40:21,142 --> 00:40:23,253 prima che ti uccida. 648 00:40:36,195 --> 00:40:37,482 Sta 'zitto. 649 00:41:06,801 --> 00:41:08,341 [BEEP] 650 00:41:08,343 --> 00:41:11,912 [HAELOS "" ALONE "PLAYING] 651 00:41:20,011 --> 00:41:21,416 ♪ I ♪ 652 00:41:23,198 --> 00:41:25,205 ♪ Non appartenere ♪ 653 00:41:28,541 --> 00:41:33,955 ♪ Rallentare lentamente dentro la mia mente ♪ 654 00:41:34,002 --> 00:41:35,991 [Rantoli] 655 00:41:36,016 --> 00:41:38,366 VOCE DI ABBY: Clarke, Ti amo tanto. 656 00:41:38,391 --> 00:41:39,484 CLARKE: Mamma? 657 00:41:39,509 --> 00:41:41,108 Sono spaventato. 658 00:41:41,512 --> 00:41:43,015 Clarke ... 659 00:41:43,040 --> 00:41:44,673 Ho paura. 660 00:41:44,750 --> 00:41:46,847 Non devi farlo senza ... 661 00:41:46,849 --> 00:41:50,050 Non ti lascerò morire in questa guerra. 662 00:41:50,052 --> 00:41:52,385 Possiamo parlare di qualcos'altro? 663 00:41:52,387 --> 00:41:54,721 Non dobbiamo affatto parlare. 664 00:41:54,723 --> 00:41:56,923 [VOCI OVERLAPPING] 665 00:41:57,555 --> 00:42:00,055 Sincronizzato e corretto da Octavia - www.addic7ed.com - 47567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.