All language subtitles for Th.O.2019.HDRip.AC3.x264-CMRG_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:04,471 (suspenseful music) 2 00:00:06,139 --> 00:00:09,142 (dissonant music) 3 00:00:38,204 --> 00:00:41,241 (insects chirping) 4 00:00:44,077 --> 00:00:49,182 (thunder crashing) (rain gushing) 5 00:01:18,745 --> 00:01:21,214 (panting) 6 00:02:08,895 --> 00:02:12,432 - You expect me to believe one man done this? 7 00:02:14,834 --> 00:02:15,835 One man? 8 00:02:17,637 --> 00:02:21,274 One unarmed man did all this? 9 00:02:23,543 --> 00:02:24,544 - It's what we're told. 10 00:02:26,412 --> 00:02:27,680 - By who, exactly? 11 00:02:30,717 --> 00:02:32,919 (coughs) 12 00:02:59,913 --> 00:03:01,247 - What happened here? 13 00:03:03,349 --> 00:03:04,851 - He was waiting for 'em. 14 00:03:06,352 --> 00:03:07,854 And he started asking questions. 15 00:03:07,854 --> 00:03:10,456 - [Marshal] What about? 16 00:03:10,456 --> 00:03:12,225 - About you. 17 00:03:13,426 --> 00:03:14,561 - What about me? 18 00:03:14,561 --> 00:03:18,398 - I don't know, but they started arguing. 19 00:03:18,398 --> 00:03:19,399 - What happened? 20 00:03:21,434 --> 00:03:22,735 - All hell broke loose. 21 00:03:27,340 --> 00:03:29,943 (somber music) 22 00:03:39,385 --> 00:03:41,354 - [Foreman] Keep working, you. 23 00:03:41,354 --> 00:03:44,257 We gotta get this railroad built. 24 00:04:11,918 --> 00:04:13,886 - [Jing] I know it's not much, but. 25 00:04:15,421 --> 00:04:16,623 - It's perfect. 26 00:04:23,263 --> 00:04:24,264 - You're perfect. 27 00:04:25,832 --> 00:04:28,635 And one day we'll have land of our own 28 00:04:29,636 --> 00:04:30,970 and a house for everyone. 29 00:04:32,572 --> 00:04:34,340 - I'm happy where we are, Jing. 30 00:04:35,875 --> 00:04:36,876 - I know, but. 31 00:04:39,679 --> 00:04:41,547 - I don't need much. 32 00:04:43,449 --> 00:04:44,851 I just need you. 33 00:04:48,488 --> 00:04:53,626 I just need us. 34 00:05:03,703 --> 00:05:04,704 Forever. 35 00:05:06,039 --> 00:05:07,040 - Forever. 36 00:06:27,653 --> 00:06:29,989 (coughing) 37 00:06:39,399 --> 00:06:40,867 (grunts) 38 00:06:40,867 --> 00:06:43,403 (coughing) 39 00:06:44,937 --> 00:06:47,473 (groaning) 40 00:06:48,508 --> 00:06:50,777 (panting) 41 00:06:56,182 --> 00:06:57,150 - Pick it up. 42 00:07:04,824 --> 00:07:08,694 (speaking foreign language) 43 00:07:11,898 --> 00:07:12,865 Pick it up. 44 00:07:18,871 --> 00:07:21,941 You either pick it up or I shoot you dead. 45 00:07:31,117 --> 00:07:32,118 Pick it up. 46 00:07:33,219 --> 00:07:34,220 Pick it up. 47 00:07:51,504 --> 00:07:52,638 - I'm sorry. 48 00:07:58,244 --> 00:08:00,012 - You just drew on a law man. 49 00:08:14,861 --> 00:08:17,597 (door closes) 50 00:08:22,502 --> 00:08:23,669 Get up boy. 51 00:08:23,669 --> 00:08:26,005 (coughing) 52 00:08:33,679 --> 00:08:35,648 You have got to be out of your mind. 53 00:08:35,648 --> 00:08:37,083 Get away from my bars. 54 00:08:39,185 --> 00:08:40,887 - I didn't do anything wrong. 55 00:08:42,655 --> 00:08:44,824 (laughs) 56 00:08:44,824 --> 00:08:47,593 - Well that's a matter of perspective now, isn't it? 57 00:08:48,561 --> 00:08:50,296 Once the marshal gets back into town, 58 00:08:51,264 --> 00:08:52,798 he'll decide what to do with ya. 59 00:08:52,798 --> 00:08:54,066 - When the marshal gets back into town, 60 00:08:54,066 --> 00:08:55,735 he'll see that I'm innocent. 61 00:08:55,735 --> 00:09:01,107 - You are many things, but innocent is not one of them, boy. 62 00:09:03,543 --> 00:09:06,679 Jesus Christ, he really does smell like a fuckin' animal. 63 00:09:06,679 --> 00:09:09,315 You might wanna sick the hose on him, Frank. 64 00:09:16,822 --> 00:09:18,090 Ask me where I'm headed. 65 00:09:18,090 --> 00:09:19,559 - Where you headed to, Deputy? 66 00:09:19,559 --> 00:09:21,160 - Well, I'm glad you asked, you see 67 00:09:21,160 --> 00:09:23,696 I got a date with a lady friend, 68 00:09:24,931 --> 00:09:28,734 and I think our Mr. Chinaman knows exactly who she is, 69 00:09:28,734 --> 00:09:31,837 in fact, I know you know who she is. 70 00:09:34,106 --> 00:09:36,275 - Now you have got to be out of your goddamn mind, 71 00:09:36,275 --> 00:09:38,978 I will paint these walls with your brains. 72 00:09:44,917 --> 00:09:47,119 - I'm the one you got a problem with. 73 00:09:47,119 --> 00:09:48,120 Leave her be. 74 00:09:49,121 --> 00:09:50,122 - Problem? 75 00:09:58,631 --> 00:10:00,733 I don't have a problem with you. 76 00:10:00,733 --> 00:10:03,135 I see you as nothing, except for something 77 00:10:03,135 --> 00:10:06,606 maybe that exists in between the dirt and the roaches, 78 00:10:06,606 --> 00:10:08,908 but nothing of importance in my world. 79 00:10:10,676 --> 00:10:14,614 Your woman, however, I do have a problem with her. 80 00:10:14,614 --> 00:10:18,250 You see, I have yellow fever, and I'm hoping 81 00:10:18,250 --> 00:10:19,619 that she's the cure. 82 00:10:35,334 --> 00:10:36,669 (door closes) 83 00:10:36,669 --> 00:10:39,739 (insects chirping) 84 00:11:28,421 --> 00:11:30,890 I'm terribly sorry to disturb you 85 00:11:30,890 --> 00:11:34,126 at such an ungodly hour, Miss... 86 00:11:37,463 --> 00:11:39,231 - Phang, Miss Phang. 87 00:11:40,232 --> 00:11:41,467 Is everything okay? 88 00:11:44,103 --> 00:11:47,306 - I'm not gonna lie to you, this is about your husband. 89 00:11:47,306 --> 00:11:49,842 I'm afraid he's in a whole lot of trouble. 90 00:11:51,310 --> 00:11:56,082 But I assure you, I am here to help you, in any way I can. 91 00:12:01,287 --> 00:12:02,288 - Where is he? 92 00:12:04,023 --> 00:12:06,358 - There was an incident at town. 93 00:12:06,358 --> 00:12:08,094 - I saw it, it wasn't Jing's fault. 94 00:12:08,094 --> 00:12:10,396 - Now now, I'm not here to discuss the law 95 00:12:10,396 --> 00:12:12,798 or who did or didn't do something. 96 00:12:14,033 --> 00:12:18,304 I'm just here to help you, you and your husband, to do this, 97 00:12:20,239 --> 00:12:21,373 peaceful-like. 98 00:12:28,414 --> 00:12:29,482 - [Jing] Hey Frank. 99 00:12:36,789 --> 00:12:39,325 - Now son, I been patient, I have been kind, 100 00:12:39,325 --> 00:12:41,293 but you have done burned my patience 101 00:12:41,293 --> 00:12:44,196 down to the fuckin' ground. 102 00:12:44,196 --> 00:12:46,432 You yellow-skinned piece of shit, 103 00:12:46,432 --> 00:12:48,868 keep your hands off of the-- 104 00:12:48,868 --> 00:12:51,170 (grunting) 105 00:13:13,192 --> 00:13:17,062 (speaking foreign language) 106 00:13:21,867 --> 00:13:24,937 (thunder rumbling) 107 00:13:41,287 --> 00:13:44,423 (building creaking) 108 00:13:57,469 --> 00:13:58,571 - [Li] Where's Jing? 109 00:14:06,312 --> 00:14:10,216 You said he was, I need to go find my husband. 110 00:14:11,550 --> 00:14:15,888 - I believe you misunderstood my intentions. 111 00:14:28,000 --> 00:14:30,135 (sighs) 112 00:14:32,571 --> 00:14:35,407 I'm sorry for the confusion. 113 00:14:35,407 --> 00:14:38,344 Your husband is obviously not here. 114 00:14:40,346 --> 00:14:42,915 I brought you here for personal reasons. 115 00:14:42,915 --> 00:14:47,620 Now, I can help reunite you with him, and I'd like to. 116 00:14:49,421 --> 00:14:52,324 But you're gonna have to do a little something for me. 117 00:14:53,926 --> 00:14:56,161 To get a little you gotta give a little. 118 00:14:59,331 --> 00:15:01,500 Now would you like to go see your husband? 119 00:15:07,573 --> 00:15:08,908 Take my hand. 120 00:15:12,611 --> 00:15:15,681 (Li screams) 121 00:15:15,681 --> 00:15:16,682 Oh. 122 00:15:17,983 --> 00:15:19,919 This place brings back memories. 123 00:15:21,921 --> 00:15:26,125 See, when I was little, this place used to be 124 00:15:31,297 --> 00:15:35,601 Still actually see the blood stains of the animals. 125 00:15:37,569 --> 00:15:38,570 Nope. 126 00:15:42,341 --> 00:15:45,077 It's gonna be over real soon, okay? 127 00:15:45,077 --> 00:15:47,079 And then you'll see your husband. 128 00:15:50,416 --> 00:15:53,552 You'll see him real soon, just be-- 129 00:15:53,552 --> 00:15:56,355 (cries out) 130 00:15:56,355 --> 00:15:58,490 (moans) 131 00:16:02,728 --> 00:16:04,596 (grunts) 132 00:16:04,596 --> 00:16:05,597 It's okay. 133 00:16:07,399 --> 00:16:08,534 That's okay. 134 00:16:11,603 --> 00:16:12,604 Shh. 135 00:16:13,973 --> 00:16:14,974 Shh. 136 00:16:16,041 --> 00:16:18,310 (panting) 137 00:16:20,012 --> 00:16:21,146 That's okay. 138 00:16:22,181 --> 00:16:24,516 (groaning) 139 00:16:25,617 --> 00:16:28,120 (coughing) 140 00:16:48,340 --> 00:16:51,210 (somber music) 141 00:16:51,210 --> 00:16:53,412 (grunts) 142 00:17:01,653 --> 00:17:02,654 Woo! 143 00:17:08,227 --> 00:17:09,228 Hey now. 144 00:17:13,265 --> 00:17:16,335 (thunder rumbling) 145 00:17:24,143 --> 00:17:27,079 (rain pattering) 146 00:17:31,650 --> 00:17:32,651 Oh fuck. 147 00:17:41,660 --> 00:17:42,661 Fuck. 148 00:17:44,663 --> 00:17:47,332 (gun clicks) 149 00:17:48,100 --> 00:17:49,101 Oh fuck. 150 00:18:04,850 --> 00:18:06,718 (thunder rumbling) 151 00:18:06,718 --> 00:18:09,488 (rain gushing) 152 00:18:13,625 --> 00:18:16,361 (eerie music) 153 00:18:29,341 --> 00:18:30,609 - Oh no no no. 154 00:18:32,411 --> 00:18:33,412 Oh no. 155 00:18:38,283 --> 00:18:40,552 (panting) 156 00:18:50,262 --> 00:18:52,865 (somber music) 157 00:18:52,865 --> 00:18:53,866 Oh no. 158 00:18:57,402 --> 00:18:58,403 No. 159 00:19:02,274 --> 00:19:04,610 (shouting) 160 00:19:25,531 --> 00:19:26,532 Hey! 161 00:19:27,432 --> 00:19:28,567 I need help! 162 00:19:32,471 --> 00:19:34,840 Hey! 163 00:19:38,877 --> 00:19:39,878 Hey! 164 00:19:45,284 --> 00:19:50,422 Hey! 165 00:19:52,191 --> 00:19:55,227 (thunder rumbling) 166 00:20:00,199 --> 00:20:02,534 (splashes) 167 00:20:03,869 --> 00:20:06,672 (Li murmuring) 168 00:20:22,454 --> 00:20:24,723 (panting) 169 00:20:37,669 --> 00:20:39,338 Hey. 170 00:20:39,338 --> 00:20:41,240 Don't turn your back on me. 171 00:20:41,240 --> 00:20:42,374 All I need is a name. 172 00:20:48,880 --> 00:20:50,015 - Chink. 173 00:20:50,015 --> 00:20:53,018 You better get going where you came from. 174 00:21:06,832 --> 00:21:08,800 - I just need his name. 175 00:21:08,800 --> 00:21:12,504 (suspenseful music) 176 00:21:12,504 --> 00:21:15,440 (glass shatters) 177 00:21:16,408 --> 00:21:18,744 (grunting) 178 00:21:53,545 --> 00:21:55,614 I just need his name. 179 00:21:55,614 --> 00:21:57,316 - You can kill me. 180 00:21:57,983 --> 00:22:00,519 What do you think I'm go do? 181 00:22:02,321 --> 00:22:04,556 (gun fires) 182 00:22:04,556 --> 00:22:06,858 (crashing) 183 00:22:07,859 --> 00:22:10,595 (gun clicks) 184 00:22:10,595 --> 00:22:12,964 (pants) 185 00:22:12,964 --> 00:22:15,634 (gun clicks) 186 00:22:24,910 --> 00:22:26,611 - He gave him what he wanted. 187 00:22:29,514 --> 00:22:31,650 - What are you talkin' about? 188 00:22:31,650 --> 00:22:33,485 - Said you'd be lookin' for him. 189 00:22:35,921 --> 00:22:38,557 Said to give this to Marshal Walker. 190 00:22:52,904 --> 00:22:55,040 (sighs) 191 00:23:01,446 --> 00:23:03,548 Get some men together. 192 00:23:05,951 --> 00:23:07,719 And get me a tracker. 193 00:23:09,388 --> 00:23:10,622 What is it, Danny? 194 00:23:13,625 --> 00:23:14,693 - Jake Sanders. 195 00:23:16,561 --> 00:23:17,562 - What about him? 196 00:23:18,130 --> 00:23:19,931 - Jake was our tracker. 197 00:23:19,931 --> 00:23:21,600 - Then find me another one! 198 00:23:22,534 --> 00:23:23,535 Get! 199 00:23:29,674 --> 00:23:33,412 Make sure that they get a fittin' burial. 200 00:23:34,045 --> 00:23:36,181 (coin clinks) 201 00:23:36,181 --> 00:23:37,082 (sighs) 202 00:23:37,082 --> 00:23:38,650 What a damn mess. 203 00:23:42,120 --> 00:23:43,522 (sighs) 204 00:23:43,522 --> 00:23:44,523 Jesus. 205 00:24:24,162 --> 00:24:25,230 - He hadn't paid. 206 00:24:27,599 --> 00:24:29,734 - Stick it on his tab, he's good for it. 207 00:24:32,571 --> 00:24:34,873 (mumbling) 208 00:24:46,685 --> 00:24:48,186 (splashes) 209 00:24:48,186 --> 00:24:48,920 Get up! 210 00:24:52,991 --> 00:24:55,193 (laughs) 211 00:24:56,528 --> 00:24:58,864 (laughing) 212 00:25:00,832 --> 00:25:07,672 you seem to know who I am, I don't know who you are. 213 00:25:09,174 --> 00:25:10,208 (gun clicks) 214 00:25:10,208 --> 00:25:11,576 - Got a job for you. 215 00:25:15,780 --> 00:25:17,949 - Not today you're not. 216 00:25:28,527 --> 00:25:30,795 - So I'm guessing I have little choice. 217 00:25:30,795 --> 00:25:31,997 - No you do not. 218 00:25:33,732 --> 00:25:36,201 (coughing) 219 00:25:36,201 --> 00:25:37,836 - Who's hirin'? 220 00:25:37,836 --> 00:25:39,571 - Marshal Walker. 221 00:25:39,571 --> 00:25:40,639 (laughs) 222 00:25:40,639 --> 00:25:41,706 - What's the job? 223 00:25:42,974 --> 00:25:44,209 - It's any easy one. 224 00:25:45,043 --> 00:25:47,012 Need you to track one man. 225 00:25:50,782 --> 00:25:52,951 - It's easy, huh? 226 00:25:52,951 --> 00:25:54,886 Then why you need me? 227 00:25:56,788 --> 00:25:58,590 - We need this done quickly. 228 00:25:59,591 --> 00:26:01,326 - One thing I learned about trackin' men. 229 00:26:02,561 --> 00:26:04,563 It's never easy and you damn sure never rush it. 230 00:26:04,563 --> 00:26:06,932 - Well now, that's two things. 231 00:26:06,932 --> 00:26:08,867 (laughs) 232 00:26:08,867 --> 00:26:10,268 - That one's a keeper. 233 00:26:11,102 --> 00:26:12,704 (coughs) 234 00:26:12,704 --> 00:26:14,105 Where are my damn britches? 235 00:26:15,907 --> 00:26:17,075 Oh, shit. 236 00:26:26,718 --> 00:26:28,753 - We'll be outside waitin'. 237 00:26:28,753 --> 00:26:30,589 Come on, Danny. 238 00:26:30,589 --> 00:26:32,891 The other riders'll meet ya in the mornin'. 239 00:26:33,692 --> 00:26:34,726 (door closes) 240 00:26:34,726 --> 00:26:37,329 (somber music) 241 00:26:38,363 --> 00:26:40,732 (coughs) 242 00:27:08,960 --> 00:27:09,961 - Marshal. 243 00:27:10,762 --> 00:27:11,763 - Oriel. 244 00:27:18,703 --> 00:27:21,640 (coins clanking) 245 00:27:26,711 --> 00:27:28,647 That should cover it. 246 00:27:32,050 --> 00:27:34,919 - I'll take real good care of 'em. 247 00:27:37,389 --> 00:27:39,224 - Just get 'em out of the street. 248 00:27:40,291 --> 00:27:42,127 Folks don't need to see this. 249 00:27:42,127 --> 00:27:43,161 - Right, right. 250 00:27:56,141 --> 00:27:58,677 (coughing) 251 00:28:17,262 --> 00:28:21,099 - You stick to my boy like flies on shit till this is done. 252 00:28:22,267 --> 00:28:24,102 He takes a piss, you hold it for him, 253 00:28:24,102 --> 00:28:26,438 he takes a shit, you wipe him. 254 00:28:26,438 --> 00:28:28,106 But you keep him safe. 255 00:28:30,842 --> 00:28:34,112 - Although Frank would very much enjoy that, 256 00:28:34,112 --> 00:28:38,116 I'm quite capable of taking care of myself. 257 00:28:38,116 --> 00:28:43,254 Which begs the question, why am I not going with them? 258 00:28:53,064 --> 00:28:54,432 - Give us a minute, Frank. 259 00:28:58,403 --> 00:29:03,508 Because being your father, it's my job (sighs) 260 00:29:04,142 --> 00:29:05,844 to protect you, James. 261 00:29:07,345 --> 00:29:08,513 Read this. 262 00:29:17,122 --> 00:29:21,025 Now you know why you can't go and why we need to end this, 263 00:29:21,025 --> 00:29:23,128 be done with it. 264 00:29:23,128 --> 00:29:25,029 - Let me clean up my own mess. 265 00:29:25,029 --> 00:29:28,099 - Best you remember who made this mess in the first place. 266 00:29:29,100 --> 00:29:32,270 Makes me sick thinking about what you done. 267 00:29:32,270 --> 00:29:34,205 Don't take your eyes off me, boy. 268 00:29:38,143 --> 00:29:41,446 Best we get this dealt with quick and let people forget 269 00:29:42,313 --> 00:29:45,483 about the Chinaman and his wife. 270 00:29:45,483 --> 00:29:46,351 - They're not gonna-- 271 00:29:46,351 --> 00:29:47,352 - Hey. 272 00:29:48,920 --> 00:29:50,455 You're my son and I love you, James, 273 00:29:50,455 --> 00:29:55,160 but this is the last time, the last damn time. 274 00:30:00,431 --> 00:30:03,368 I made your mother a promise, God rest her soul, 275 00:30:05,136 --> 00:30:07,438 that I'd keep you outta trouble. 276 00:30:12,277 --> 00:30:14,512 Trouble just seems to find you, don't it? 277 00:30:16,247 --> 00:30:19,250 And right now I'm going to pray for forgiveness, 278 00:30:20,318 --> 00:30:21,953 and you oughta go with me. 279 00:30:23,121 --> 00:30:25,924 (somber music) 280 00:30:28,960 --> 00:30:31,496 - God turned his back on us a long time ago. 281 00:30:33,531 --> 00:30:34,566 You old fool. 282 00:30:49,614 --> 00:30:52,450 (woman moaning) 283 00:33:07,118 --> 00:33:08,119 - Lord, 284 00:33:11,456 --> 00:33:12,724 as far as the boy, 285 00:33:15,259 --> 00:33:18,029 I've tried hard to forgive him. 286 00:33:22,000 --> 00:33:25,636 But there's just no good in him. 287 00:33:25,636 --> 00:33:26,637 Never has been. 288 00:33:29,007 --> 00:33:33,411 But damn me, I made a promise to his mother on her deathbed 289 00:33:33,411 --> 00:33:36,314 that I'd see to it that no harm would come to him, 290 00:33:37,081 --> 00:33:38,583 even though I know it should. 291 00:33:40,318 --> 00:33:41,786 Forgive me for that. 292 00:33:45,156 --> 00:33:46,557 Please forgive me for that. 293 00:34:00,505 --> 00:34:03,574 (insects chirping) 294 00:34:14,185 --> 00:34:15,186 - Whoa. 295 00:34:19,590 --> 00:34:21,159 You see anything? 296 00:34:21,159 --> 00:34:22,427 - Yeah. 297 00:34:22,427 --> 00:34:27,665 - You know Senor, we're gettin' real tired of your jokes. 298 00:34:27,665 --> 00:34:29,634 I just buried four of my men. 299 00:34:30,468 --> 00:34:32,703 We paid for results. 300 00:34:32,703 --> 00:34:36,307 First of all, nobody spoke to me about any money. 301 00:34:36,307 --> 00:34:38,443 Second of all, this guy killed four of your men. 302 00:34:38,443 --> 00:34:39,544 - He did. 303 00:34:39,544 --> 00:34:40,545 - Maybe. 304 00:34:40,545 --> 00:34:43,714 But I see badges pinned on you and your friends. 305 00:34:43,714 --> 00:34:46,684 - We're not planning on bringing him in alive, Senor. 306 00:34:48,119 --> 00:34:50,388 - Well, I'm a tracker, not a hunter. 307 00:34:52,156 --> 00:34:53,758 - Do we have a problem, Senor? 308 00:34:53,758 --> 00:34:54,759 - I don't. 309 00:34:54,759 --> 00:34:58,129 back where it belongs. 310 00:34:59,097 --> 00:35:00,231 Now about my fee. 311 00:35:03,668 --> 00:35:04,669 - Eh. 312 00:35:05,503 --> 00:35:06,504 Senor. 313 00:35:08,473 --> 00:35:11,509 When we find that Chinaman, and we don't need you no more, 314 00:35:12,844 --> 00:35:15,580 we'll come back to this conversation, huh? 315 00:35:16,447 --> 00:35:17,448 - Can't wait. 316 00:35:17,448 --> 00:35:20,818 And just for the record, I like women. 317 00:35:20,818 --> 00:35:23,521 - Ya baby. (smooches) 318 00:35:26,724 --> 00:35:30,128 - And he says that fella's lucky at cards too. 319 00:35:30,128 --> 00:35:31,262 (laughing) 320 00:35:31,262 --> 00:35:32,130 - Hey hon. 321 00:35:32,130 --> 00:35:33,564 - Hi darlin'. 322 00:35:33,564 --> 00:35:36,234 (chattering) 323 00:36:04,562 --> 00:36:06,364 - [Marshal] Get up. 324 00:36:10,301 --> 00:36:12,370 - Excuse me, gentlemen. 325 00:36:17,375 --> 00:36:20,244 Well ain't you angry enough to fight 326 00:36:20,244 --> 00:36:22,380 a bear with a hickory switch? 327 00:36:22,380 --> 00:36:24,949 - There's four good men layin' in pine boxes 328 00:36:24,949 --> 00:36:28,452 out on the street right there because of what you did. 329 00:36:28,452 --> 00:36:30,488 You got blood on your hands, boy. 330 00:36:31,289 --> 00:36:32,757 - I said I'm sorry. 331 00:36:33,624 --> 00:36:34,692 - You're sorry. 332 00:36:35,793 --> 00:36:37,528 Sorry ain't good enough. 333 00:36:38,729 --> 00:36:41,599 I come in here and catch you laughin' and drinkin'. 334 00:36:41,599 --> 00:36:43,901 Might as well be pissin' on their corpses. 335 00:36:43,901 --> 00:36:46,337 - Well what am I supposed to do? 336 00:36:46,337 --> 00:36:53,277 I ain't allowed to drink, what am I allowed to do, Father? 337 00:36:54,478 --> 00:36:55,513 - You're gonna go home and you're gonna stay there 338 00:36:55,513 --> 00:36:56,581 till this is done. 339 00:36:56,581 --> 00:36:59,884 Maybe if we're lucky, we mend this quickly 340 00:36:59,884 --> 00:37:02,386 with you still alive, but I swear to you, 341 00:37:03,554 --> 00:37:06,224 I catch you in town again drinkin' or whorin' 342 00:37:06,224 --> 00:37:10,761 before this man is caught, you'll have me to contend with. 343 00:37:20,838 --> 00:37:23,241 You best be ready to go all-in. 344 00:37:25,743 --> 00:37:28,312 - You're not worth the bullet, old man. 345 00:37:49,800 --> 00:37:52,637 (somber music) 346 00:37:57,642 --> 00:38:01,045 - [Carlos] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 347 00:38:01,045 --> 00:38:02,046 Whoa. 348 00:38:34,312 --> 00:38:37,415 (insects chirping) 349 00:38:51,762 --> 00:38:52,763 - Hyah. 350 00:39:02,006 --> 00:39:03,741 - That's the horse he stole from us. 351 00:39:03,741 --> 00:39:04,975 He's on foot now. 352 00:39:06,477 --> 00:39:07,745 - Well I guess it says something about the man 353 00:39:07,745 --> 00:39:08,746 you're hunting then, doesn't it? 354 00:39:08,746 --> 00:39:10,014 - The man we're hunting. 355 00:39:11,449 --> 00:39:12,717 - Yeah. 356 00:39:12,717 --> 00:39:14,051 Yeah, that's what I said. 357 00:39:15,419 --> 00:39:17,054 - And he's not a man. 358 00:39:18,055 --> 00:39:19,090 - Horse is lame. 359 00:39:19,090 --> 00:39:22,760 Figure that's why he didn't want to ride it into the dirt. 360 00:39:22,760 --> 00:39:28,566 Hyah. 361 00:39:28,566 --> 00:39:30,401 - That horse don't look lame. 362 00:39:31,569 --> 00:39:33,637 - Oh, you know a lot about horses then, do ya? 363 00:39:34,839 --> 00:39:36,907 - I know that horse belongs to us. 364 00:39:36,907 --> 00:39:38,909 - Well why don't you go chase it, then? 365 00:39:40,811 --> 00:39:45,950 - You know, gringo, you're becoming a real pain in the ass. 366 00:39:47,151 --> 00:39:48,486 - You might wanna have that checked out by Dr. Wade 367 00:39:48,486 --> 00:39:49,787 when you get back there. 368 00:39:50,755 --> 00:39:52,156 Could be something serious. 369 00:39:52,156 --> 00:39:56,761 - It's gonna be serious when we find that Chinaman, huh? 370 00:39:56,761 --> 00:39:57,762 For you. 371 00:40:00,131 --> 00:40:03,033 - I figured that's why you ain't discussed my fee yet. 372 00:40:07,905 --> 00:40:09,073 Too dark now. 373 00:40:10,074 --> 00:40:11,175 Let's set up camp. 374 00:40:11,175 --> 00:40:12,510 - Camp? 375 00:40:12,510 --> 00:40:13,677 We just found his tracks! 376 00:40:13,677 --> 00:40:15,780 Hey, we'll follow him now. 377 00:40:15,780 --> 00:40:18,649 - Maybe you missed the part about it being dark. 378 00:40:18,649 --> 00:40:20,684 I can't track what I can't see. 379 00:40:21,819 --> 00:40:22,820 Camp. 380 00:40:23,654 --> 00:40:25,790 (spits) 381 00:40:37,935 --> 00:40:38,969 - Get away. 382 00:40:41,172 --> 00:40:42,139 Evenin'. 383 00:40:46,177 --> 00:40:49,180 - Looks to me like we're behind schedule. 384 00:40:49,180 --> 00:40:50,448 - What do you expect? 385 00:40:50,448 --> 00:40:54,018 - I expect when I pay good money for a job 386 00:40:54,018 --> 00:40:56,520 that it oughta be done when I need it done. 387 00:40:57,221 --> 00:40:58,789 - Speakin' of pay. 388 00:40:59,890 --> 00:41:02,092 You owe me on my draw. 389 00:41:02,092 --> 00:41:03,761 I got mouths to feed too. 390 00:41:14,738 --> 00:41:16,774 - You're lucky I need those tracks. 391 00:41:19,610 --> 00:41:21,579 - Pleasure doing business with you. 392 00:41:28,586 --> 00:41:30,955 (insects chirping) 393 00:41:30,955 --> 00:41:33,557 (crunching) 394 00:41:36,227 --> 00:41:37,661 - Did you hear that? 395 00:41:37,661 --> 00:41:39,663 (eerie music) 396 00:41:39,663 --> 00:41:40,664 - Where? 397 00:41:43,133 --> 00:41:44,768 Spread out, spread out, dammit. 398 00:41:47,104 --> 00:41:49,273 (shouts) 399 00:41:50,107 --> 00:41:52,209 (thuds) 400 00:41:55,212 --> 00:41:57,014 (somber music) 401 00:41:57,014 --> 00:41:59,917 (birds chirping) 402 00:42:27,845 --> 00:42:30,080 (grunts) 403 00:43:06,116 --> 00:43:07,351 - You hungry? 404 00:43:11,055 --> 00:43:12,056 - Nah. 405 00:43:13,791 --> 00:43:15,926 (spits) 406 00:43:17,995 --> 00:43:20,197 So what's your plan, son? 407 00:43:25,235 --> 00:43:27,371 (spits) 408 00:43:28,906 --> 00:43:30,841 - Who said I had one? 409 00:43:33,744 --> 00:43:36,647 - Well you just gonna keep killin' men 410 00:43:36,647 --> 00:43:38,349 till you get the one you're after? 411 00:43:39,750 --> 00:43:40,751 - Mm-hmm. 412 00:43:40,751 --> 00:43:46,023 I was hoping the one I was looking for was with you. 26610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.