Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,471
(suspenseful music)
2
00:00:06,139 --> 00:00:09,142
(dissonant music)
3
00:00:38,204 --> 00:00:41,241
(insects chirping)
4
00:00:44,077 --> 00:00:49,182
(thunder crashing)
(rain gushing)
5
00:01:18,745 --> 00:01:21,214
(panting)
6
00:02:08,895 --> 00:02:12,432
- You expect me to
believe one man done this?
7
00:02:14,834 --> 00:02:15,835
One man?
8
00:02:17,637 --> 00:02:21,274
One unarmed man did all this?
9
00:02:23,543 --> 00:02:24,544
- It's what we're told.
10
00:02:26,412 --> 00:02:27,680
- By who, exactly?
11
00:02:30,717 --> 00:02:32,919
(coughs)
12
00:02:59,913 --> 00:03:01,247
- What happened here?
13
00:03:03,349 --> 00:03:04,851
- He was waiting for 'em.
14
00:03:06,352 --> 00:03:07,854
And he started asking questions.
15
00:03:07,854 --> 00:03:10,456
- [Marshal] What about?
16
00:03:10,456 --> 00:03:12,225
- About you.
17
00:03:13,426 --> 00:03:14,561
- What about me?
18
00:03:14,561 --> 00:03:18,398
- I don't know, but
they started arguing.
19
00:03:18,398 --> 00:03:19,399
- What happened?
20
00:03:21,434 --> 00:03:22,735
- All hell broke loose.
21
00:03:27,340 --> 00:03:29,943
(somber music)
22
00:03:39,385 --> 00:03:41,354
- [Foreman] Keep working, you.
23
00:03:41,354 --> 00:03:44,257
We gotta get this
railroad built.
24
00:04:11,918 --> 00:04:13,886
- [Jing] I know
it's not much, but.
25
00:04:15,421 --> 00:04:16,623
- It's perfect.
26
00:04:23,263 --> 00:04:24,264
- You're perfect.
27
00:04:25,832 --> 00:04:28,635
And one day we'll
have land of our own
28
00:04:29,636 --> 00:04:30,970
and a house for everyone.
29
00:04:32,572 --> 00:04:34,340
- I'm happy where we are, Jing.
30
00:04:35,875 --> 00:04:36,876
- I know, but.
31
00:04:39,679 --> 00:04:41,547
- I don't need much.
32
00:04:43,449 --> 00:04:44,851
I just need you.
33
00:04:48,488 --> 00:04:53,626
I just need us.
34
00:05:03,703 --> 00:05:04,704
Forever.
35
00:05:06,039 --> 00:05:07,040
- Forever.
36
00:06:27,653 --> 00:06:29,989
(coughing)
37
00:06:39,399 --> 00:06:40,867
(grunts)
38
00:06:40,867 --> 00:06:43,403
(coughing)
39
00:06:44,937 --> 00:06:47,473
(groaning)
40
00:06:48,508 --> 00:06:50,777
(panting)
41
00:06:56,182 --> 00:06:57,150
- Pick it up.
42
00:07:04,824 --> 00:07:08,694
(speaking foreign language)
43
00:07:11,898 --> 00:07:12,865
Pick it up.
44
00:07:18,871 --> 00:07:21,941
You either pick it up
or I shoot you dead.
45
00:07:31,117 --> 00:07:32,118
Pick it up.
46
00:07:33,219 --> 00:07:34,220
Pick it up.
47
00:07:51,504 --> 00:07:52,638
- I'm sorry.
48
00:07:58,244 --> 00:08:00,012
- You just drew on a law man.
49
00:08:14,861 --> 00:08:17,597
(door closes)
50
00:08:22,502 --> 00:08:23,669
Get up boy.
51
00:08:23,669 --> 00:08:26,005
(coughing)
52
00:08:33,679 --> 00:08:35,648
You have got to be
out of your mind.
53
00:08:35,648 --> 00:08:37,083
Get away from my bars.
54
00:08:39,185 --> 00:08:40,887
- I didn't do anything wrong.
55
00:08:42,655 --> 00:08:44,824
(laughs)
56
00:08:44,824 --> 00:08:47,593
- Well that's a matter of
perspective now, isn't it?
57
00:08:48,561 --> 00:08:50,296
Once the marshal
gets back into town,
58
00:08:51,264 --> 00:08:52,798
he'll decide what to do with ya.
59
00:08:52,798 --> 00:08:54,066
- When the marshal
gets back into town,
60
00:08:54,066 --> 00:08:55,735
he'll see that I'm innocent.
61
00:08:55,735 --> 00:09:01,107
- You are many things,
but innocent is not
one of them, boy.
62
00:09:03,543 --> 00:09:06,679
Jesus Christ, he really does
smell like a fuckin' animal.
63
00:09:06,679 --> 00:09:09,315
You might wanna sick
the hose on him, Frank.
64
00:09:16,822 --> 00:09:18,090
Ask me where I'm headed.
65
00:09:18,090 --> 00:09:19,559
- Where you headed to, Deputy?
66
00:09:19,559 --> 00:09:21,160
- Well, I'm glad
you asked, you see
67
00:09:21,160 --> 00:09:23,696
I got a date with a lady friend,
68
00:09:24,931 --> 00:09:28,734
and I think our Mr. Chinaman
knows exactly who she is,
69
00:09:28,734 --> 00:09:31,837
in fact, I know you
know who she is.
70
00:09:34,106 --> 00:09:36,275
- Now you have got to be
out of your goddamn mind,
71
00:09:36,275 --> 00:09:38,978
I will paint these
walls with your brains.
72
00:09:44,917 --> 00:09:47,119
- I'm the one you
got a problem with.
73
00:09:47,119 --> 00:09:48,120
Leave her be.
74
00:09:49,121 --> 00:09:50,122
- Problem?
75
00:09:58,631 --> 00:10:00,733
I don't have a problem with you.
76
00:10:00,733 --> 00:10:03,135
I see you as nothing,
except for something
77
00:10:03,135 --> 00:10:06,606
maybe that exists in between
the dirt and the roaches,
78
00:10:06,606 --> 00:10:08,908
but nothing of
importance in my world.
79
00:10:10,676 --> 00:10:14,614
Your woman, however, I do
have a problem with her.
80
00:10:14,614 --> 00:10:18,250
You see, I have yellow
fever, and I'm hoping
81
00:10:18,250 --> 00:10:19,619
that she's the cure.
82
00:10:35,334 --> 00:10:36,669
(door closes)
83
00:10:36,669 --> 00:10:39,739
(insects chirping)
84
00:11:28,421 --> 00:11:30,890
I'm terribly sorry
to disturb you
85
00:11:30,890 --> 00:11:34,126
at such an ungodly hour, Miss...
86
00:11:37,463 --> 00:11:39,231
- Phang, Miss Phang.
87
00:11:40,232 --> 00:11:41,467
Is everything okay?
88
00:11:44,103 --> 00:11:47,306
- I'm not gonna lie to you,
this is about your husband.
89
00:11:47,306 --> 00:11:49,842
I'm afraid he's in a
whole lot of trouble.
90
00:11:51,310 --> 00:11:56,082
But I assure you, I am here
to help you, in any way I can.
91
00:12:01,287 --> 00:12:02,288
- Where is he?
92
00:12:04,023 --> 00:12:06,358
- There was an incident at town.
93
00:12:06,358 --> 00:12:08,094
- I saw it, it
wasn't Jing's fault.
94
00:12:08,094 --> 00:12:10,396
- Now now, I'm not
here to discuss the law
95
00:12:10,396 --> 00:12:12,798
or who did or
didn't do something.
96
00:12:14,033 --> 00:12:18,304
I'm just here to help you, you
and your husband, to do this,
97
00:12:20,239 --> 00:12:21,373
peaceful-like.
98
00:12:28,414 --> 00:12:29,482
- [Jing] Hey Frank.
99
00:12:36,789 --> 00:12:39,325
- Now son, I been
patient, I have been kind,
100
00:12:39,325 --> 00:12:41,293
but you have done
burned my patience
101
00:12:41,293 --> 00:12:44,196
down to the fuckin' ground.
102
00:12:44,196 --> 00:12:46,432
You yellow-skinned
piece of shit,
103
00:12:46,432 --> 00:12:48,868
keep your hands off of the--
104
00:12:48,868 --> 00:12:51,170
(grunting)
105
00:13:13,192 --> 00:13:17,062
(speaking foreign language)
106
00:13:21,867 --> 00:13:24,937
(thunder rumbling)
107
00:13:41,287 --> 00:13:44,423
(building creaking)
108
00:13:57,469 --> 00:13:58,571
- [Li] Where's Jing?
109
00:14:06,312 --> 00:14:10,216
You said he was, I need
to go find my husband.
110
00:14:11,550 --> 00:14:15,888
- I believe you
misunderstood my intentions.
111
00:14:28,000 --> 00:14:30,135
(sighs)
112
00:14:32,571 --> 00:14:35,407
I'm sorry for the confusion.
113
00:14:35,407 --> 00:14:38,344
Your husband is
obviously not here.
114
00:14:40,346 --> 00:14:42,915
I brought you here
for personal reasons.
115
00:14:42,915 --> 00:14:47,620
Now, I can help reunite you
with him, and I'd like to.
116
00:14:49,421 --> 00:14:52,324
But you're gonna have to do
a little something for me.
117
00:14:53,926 --> 00:14:56,161
To get a little you
gotta give a little.
118
00:14:59,331 --> 00:15:01,500
Now would you like to
go see your husband?
119
00:15:07,573 --> 00:15:08,908
Take my hand.
120
00:15:12,611 --> 00:15:15,681
(Li screams)
121
00:15:15,681 --> 00:15:16,682
Oh.
122
00:15:17,983 --> 00:15:19,919
This place brings back memories.
123
00:15:21,921 --> 00:15:26,125
See, when I was little,
this place used to be
124
00:15:31,297 --> 00:15:35,601
Still actually see the
blood stains of the animals.
125
00:15:37,569 --> 00:15:38,570
Nope.
126
00:15:42,341 --> 00:15:45,077
It's gonna be over
real soon, okay?
127
00:15:45,077 --> 00:15:47,079
And then you'll
see your husband.
128
00:15:50,416 --> 00:15:53,552
You'll see him real
soon, just be--
129
00:15:53,552 --> 00:15:56,355
(cries out)
130
00:15:56,355 --> 00:15:58,490
(moans)
131
00:16:02,728 --> 00:16:04,596
(grunts)
132
00:16:04,596 --> 00:16:05,597
It's okay.
133
00:16:07,399 --> 00:16:08,534
That's okay.
134
00:16:11,603 --> 00:16:12,604
Shh.
135
00:16:13,973 --> 00:16:14,974
Shh.
136
00:16:16,041 --> 00:16:18,310
(panting)
137
00:16:20,012 --> 00:16:21,146
That's okay.
138
00:16:22,181 --> 00:16:24,516
(groaning)
139
00:16:25,617 --> 00:16:28,120
(coughing)
140
00:16:48,340 --> 00:16:51,210
(somber music)
141
00:16:51,210 --> 00:16:53,412
(grunts)
142
00:17:01,653 --> 00:17:02,654
Woo!
143
00:17:08,227 --> 00:17:09,228
Hey now.
144
00:17:13,265 --> 00:17:16,335
(thunder rumbling)
145
00:17:24,143 --> 00:17:27,079
(rain pattering)
146
00:17:31,650 --> 00:17:32,651
Oh fuck.
147
00:17:41,660 --> 00:17:42,661
Fuck.
148
00:17:44,663 --> 00:17:47,332
(gun clicks)
149
00:17:48,100 --> 00:17:49,101
Oh fuck.
150
00:18:04,850 --> 00:18:06,718
(thunder rumbling)
151
00:18:06,718 --> 00:18:09,488
(rain gushing)
152
00:18:13,625 --> 00:18:16,361
(eerie music)
153
00:18:29,341 --> 00:18:30,609
- Oh no no no.
154
00:18:32,411 --> 00:18:33,412
Oh no.
155
00:18:38,283 --> 00:18:40,552
(panting)
156
00:18:50,262 --> 00:18:52,865
(somber music)
157
00:18:52,865 --> 00:18:53,866
Oh no.
158
00:18:57,402 --> 00:18:58,403
No.
159
00:19:02,274 --> 00:19:04,610
(shouting)
160
00:19:25,531 --> 00:19:26,532
Hey!
161
00:19:27,432 --> 00:19:28,567
I need help!
162
00:19:32,471 --> 00:19:34,840
Hey!
163
00:19:38,877 --> 00:19:39,878
Hey!
164
00:19:45,284 --> 00:19:50,422
Hey!
165
00:19:52,191 --> 00:19:55,227
(thunder rumbling)
166
00:20:00,199 --> 00:20:02,534
(splashes)
167
00:20:03,869 --> 00:20:06,672
(Li murmuring)
168
00:20:22,454 --> 00:20:24,723
(panting)
169
00:20:37,669 --> 00:20:39,338
Hey.
170
00:20:39,338 --> 00:20:41,240
Don't turn your back on me.
171
00:20:41,240 --> 00:20:42,374
All I need is a name.
172
00:20:48,880 --> 00:20:50,015
- Chink.
173
00:20:50,015 --> 00:20:53,018
You better get going
where you came from.
174
00:21:06,832 --> 00:21:08,800
- I just need his name.
175
00:21:08,800 --> 00:21:12,504
(suspenseful music)
176
00:21:12,504 --> 00:21:15,440
(glass shatters)
177
00:21:16,408 --> 00:21:18,744
(grunting)
178
00:21:53,545 --> 00:21:55,614
I just need his name.
179
00:21:55,614 --> 00:21:57,316
- You can kill me.
180
00:21:57,983 --> 00:22:00,519
What do you think I'm go do?
181
00:22:02,321 --> 00:22:04,556
(gun fires)
182
00:22:04,556 --> 00:22:06,858
(crashing)
183
00:22:07,859 --> 00:22:10,595
(gun clicks)
184
00:22:10,595 --> 00:22:12,964
(pants)
185
00:22:12,964 --> 00:22:15,634
(gun clicks)
186
00:22:24,910 --> 00:22:26,611
- He gave him what he wanted.
187
00:22:29,514 --> 00:22:31,650
- What are you talkin' about?
188
00:22:31,650 --> 00:22:33,485
- Said you'd be lookin' for him.
189
00:22:35,921 --> 00:22:38,557
Said to give this
to Marshal Walker.
190
00:22:52,904 --> 00:22:55,040
(sighs)
191
00:23:01,446 --> 00:23:03,548
Get some men together.
192
00:23:05,951 --> 00:23:07,719
And get me a tracker.
193
00:23:09,388 --> 00:23:10,622
What is it, Danny?
194
00:23:13,625 --> 00:23:14,693
- Jake Sanders.
195
00:23:16,561 --> 00:23:17,562
- What about him?
196
00:23:18,130 --> 00:23:19,931
- Jake was our tracker.
197
00:23:19,931 --> 00:23:21,600
- Then find me another one!
198
00:23:22,534 --> 00:23:23,535
Get!
199
00:23:29,674 --> 00:23:33,412
Make sure that they
get a fittin' burial.
200
00:23:34,045 --> 00:23:36,181
(coin clinks)
201
00:23:36,181 --> 00:23:37,082
(sighs)
202
00:23:37,082 --> 00:23:38,650
What a damn mess.
203
00:23:42,120 --> 00:23:43,522
(sighs)
204
00:23:43,522 --> 00:23:44,523
Jesus.
205
00:24:24,162 --> 00:24:25,230
- He hadn't paid.
206
00:24:27,599 --> 00:24:29,734
- Stick it on his
tab, he's good for it.
207
00:24:32,571 --> 00:24:34,873
(mumbling)
208
00:24:46,685 --> 00:24:48,186
(splashes)
209
00:24:48,186 --> 00:24:48,920
Get up!
210
00:24:52,991 --> 00:24:55,193
(laughs)
211
00:24:56,528 --> 00:24:58,864
(laughing)
212
00:25:00,832 --> 00:25:07,672
you seem to know who I am,
I don't know who you are.
213
00:25:09,174 --> 00:25:10,208
(gun clicks)
214
00:25:10,208 --> 00:25:11,576
- Got a job for you.
215
00:25:15,780 --> 00:25:17,949
- Not today you're not.
216
00:25:28,527 --> 00:25:30,795
- So I'm guessing I
have little choice.
217
00:25:30,795 --> 00:25:31,997
- No you do not.
218
00:25:33,732 --> 00:25:36,201
(coughing)
219
00:25:36,201 --> 00:25:37,836
- Who's hirin'?
220
00:25:37,836 --> 00:25:39,571
- Marshal Walker.
221
00:25:39,571 --> 00:25:40,639
(laughs)
222
00:25:40,639 --> 00:25:41,706
- What's the job?
223
00:25:42,974 --> 00:25:44,209
- It's any easy one.
224
00:25:45,043 --> 00:25:47,012
Need you to track one man.
225
00:25:50,782 --> 00:25:52,951
- It's easy, huh?
226
00:25:52,951 --> 00:25:54,886
Then why you need me?
227
00:25:56,788 --> 00:25:58,590
- We need this done quickly.
228
00:25:59,591 --> 00:26:01,326
- One thing I learned
about trackin' men.
229
00:26:02,561 --> 00:26:04,563
It's never easy and you
damn sure never rush it.
230
00:26:04,563 --> 00:26:06,932
- Well now, that's two things.
231
00:26:06,932 --> 00:26:08,867
(laughs)
232
00:26:08,867 --> 00:26:10,268
- That one's a keeper.
233
00:26:11,102 --> 00:26:12,704
(coughs)
234
00:26:12,704 --> 00:26:14,105
Where are my damn britches?
235
00:26:15,907 --> 00:26:17,075
Oh, shit.
236
00:26:26,718 --> 00:26:28,753
- We'll be outside waitin'.
237
00:26:28,753 --> 00:26:30,589
Come on, Danny.
238
00:26:30,589 --> 00:26:32,891
The other riders'll
meet ya in the mornin'.
239
00:26:33,692 --> 00:26:34,726
(door closes)
240
00:26:34,726 --> 00:26:37,329
(somber music)
241
00:26:38,363 --> 00:26:40,732
(coughs)
242
00:27:08,960 --> 00:27:09,961
- Marshal.
243
00:27:10,762 --> 00:27:11,763
- Oriel.
244
00:27:18,703 --> 00:27:21,640
(coins clanking)
245
00:27:26,711 --> 00:27:28,647
That should cover it.
246
00:27:32,050 --> 00:27:34,919
- I'll take real
good care of 'em.
247
00:27:37,389 --> 00:27:39,224
- Just get 'em
out of the street.
248
00:27:40,291 --> 00:27:42,127
Folks don't need to see this.
249
00:27:42,127 --> 00:27:43,161
- Right, right.
250
00:27:56,141 --> 00:27:58,677
(coughing)
251
00:28:17,262 --> 00:28:21,099
- You stick to my boy like
flies on shit till this is done.
252
00:28:22,267 --> 00:28:24,102
He takes a piss,
you hold it for him,
253
00:28:24,102 --> 00:28:26,438
he takes a shit, you wipe him.
254
00:28:26,438 --> 00:28:28,106
But you keep him safe.
255
00:28:30,842 --> 00:28:34,112
- Although Frank would
very much enjoy that,
256
00:28:34,112 --> 00:28:38,116
I'm quite capable of
taking care of myself.
257
00:28:38,116 --> 00:28:43,254
Which begs the question, why
am I not going with them?
258
00:28:53,064 --> 00:28:54,432
- Give us a minute, Frank.
259
00:28:58,403 --> 00:29:03,508
Because being your father,
it's my job (sighs)
260
00:29:04,142 --> 00:29:05,844
to protect you, James.
261
00:29:07,345 --> 00:29:08,513
Read this.
262
00:29:17,122 --> 00:29:21,025
Now you know why you can't go
and why we need to end this,
263
00:29:21,025 --> 00:29:23,128
be done with it.
264
00:29:23,128 --> 00:29:25,029
- Let me clean up my own mess.
265
00:29:25,029 --> 00:29:28,099
- Best you remember who made
this mess in the first place.
266
00:29:29,100 --> 00:29:32,270
Makes me sick thinking
about what you done.
267
00:29:32,270 --> 00:29:34,205
Don't take your
eyes off me, boy.
268
00:29:38,143 --> 00:29:41,446
Best we get this dealt with
quick and let people forget
269
00:29:42,313 --> 00:29:45,483
about the Chinaman and his wife.
270
00:29:45,483 --> 00:29:46,351
- They're not gonna--
271
00:29:46,351 --> 00:29:47,352
- Hey.
272
00:29:48,920 --> 00:29:50,455
You're my son and
I love you, James,
273
00:29:50,455 --> 00:29:55,160
but this is the last
time, the last damn time.
274
00:30:00,431 --> 00:30:03,368
I made your mother a
promise, God rest her soul,
275
00:30:05,136 --> 00:30:07,438
that I'd keep you outta trouble.
276
00:30:12,277 --> 00:30:14,512
Trouble just seems to
find you, don't it?
277
00:30:16,247 --> 00:30:19,250
And right now I'm going
to pray for forgiveness,
278
00:30:20,318 --> 00:30:21,953
and you oughta go with me.
279
00:30:23,121 --> 00:30:25,924
(somber music)
280
00:30:28,960 --> 00:30:31,496
- God turned his back
on us a long time ago.
281
00:30:33,531 --> 00:30:34,566
You old fool.
282
00:30:49,614 --> 00:30:52,450
(woman moaning)
283
00:33:07,118 --> 00:33:08,119
- Lord,
284
00:33:11,456 --> 00:33:12,724
as far as the boy,
285
00:33:15,259 --> 00:33:18,029
I've tried hard to forgive him.
286
00:33:22,000 --> 00:33:25,636
But there's just no good in him.
287
00:33:25,636 --> 00:33:26,637
Never has been.
288
00:33:29,007 --> 00:33:33,411
But damn me, I made a promise
to his mother on her deathbed
289
00:33:33,411 --> 00:33:36,314
that I'd see to it that
no harm would come to him,
290
00:33:37,081 --> 00:33:38,583
even though I know it should.
291
00:33:40,318 --> 00:33:41,786
Forgive me for that.
292
00:33:45,156 --> 00:33:46,557
Please forgive me for that.
293
00:34:00,505 --> 00:34:03,574
(insects chirping)
294
00:34:14,185 --> 00:34:15,186
- Whoa.
295
00:34:19,590 --> 00:34:21,159
You see anything?
296
00:34:21,159 --> 00:34:22,427
- Yeah.
297
00:34:22,427 --> 00:34:27,665
- You know Senor, we're gettin'
real tired of your jokes.
298
00:34:27,665 --> 00:34:29,634
I just buried four of my men.
299
00:34:30,468 --> 00:34:32,703
We paid for results.
300
00:34:32,703 --> 00:34:36,307
First of all, nobody spoke
to me about any money.
301
00:34:36,307 --> 00:34:38,443
Second of all, this guy
killed four of your men.
302
00:34:38,443 --> 00:34:39,544
- He did.
303
00:34:39,544 --> 00:34:40,545
- Maybe.
304
00:34:40,545 --> 00:34:43,714
But I see badges pinned
on you and your friends.
305
00:34:43,714 --> 00:34:46,684
- We're not planning on
bringing him in alive, Senor.
306
00:34:48,119 --> 00:34:50,388
- Well, I'm a
tracker, not a hunter.
307
00:34:52,156 --> 00:34:53,758
- Do we have a problem, Senor?
308
00:34:53,758 --> 00:34:54,759
- I don't.
309
00:34:54,759 --> 00:34:58,129
back where it belongs.
310
00:34:59,097 --> 00:35:00,231
Now about my fee.
311
00:35:03,668 --> 00:35:04,669
- Eh.
312
00:35:05,503 --> 00:35:06,504
Senor.
313
00:35:08,473 --> 00:35:11,509
When we find that Chinaman,
and we don't need you no more,
314
00:35:12,844 --> 00:35:15,580
we'll come back to
this conversation, huh?
315
00:35:16,447 --> 00:35:17,448
- Can't wait.
316
00:35:17,448 --> 00:35:20,818
And just for the
record, I like women.
317
00:35:20,818 --> 00:35:23,521
- Ya baby. (smooches)
318
00:35:26,724 --> 00:35:30,128
- And he says that fella's
lucky at cards too.
319
00:35:30,128 --> 00:35:31,262
(laughing)
320
00:35:31,262 --> 00:35:32,130
- Hey hon.
321
00:35:32,130 --> 00:35:33,564
- Hi darlin'.
322
00:35:33,564 --> 00:35:36,234
(chattering)
323
00:36:04,562 --> 00:36:06,364
- [Marshal] Get up.
324
00:36:10,301 --> 00:36:12,370
- Excuse me, gentlemen.
325
00:36:17,375 --> 00:36:20,244
Well ain't you angry
enough to fight
326
00:36:20,244 --> 00:36:22,380
a bear with a hickory switch?
327
00:36:22,380 --> 00:36:24,949
- There's four good men
layin' in pine boxes
328
00:36:24,949 --> 00:36:28,452
out on the street right there
because of what you did.
329
00:36:28,452 --> 00:36:30,488
You got blood on
your hands, boy.
330
00:36:31,289 --> 00:36:32,757
- I said I'm sorry.
331
00:36:33,624 --> 00:36:34,692
- You're sorry.
332
00:36:35,793 --> 00:36:37,528
Sorry ain't good enough.
333
00:36:38,729 --> 00:36:41,599
I come in here and catch
you laughin' and drinkin'.
334
00:36:41,599 --> 00:36:43,901
Might as well be pissin'
on their corpses.
335
00:36:43,901 --> 00:36:46,337
- Well what am I supposed to do?
336
00:36:46,337 --> 00:36:53,277
I ain't allowed to drink, what
am I allowed to do, Father?
337
00:36:54,478 --> 00:36:55,513
- You're gonna go home and
you're gonna stay there
338
00:36:55,513 --> 00:36:56,581
till this is done.
339
00:36:56,581 --> 00:36:59,884
Maybe if we're lucky,
we mend this quickly
340
00:36:59,884 --> 00:37:02,386
with you still alive,
but I swear to you,
341
00:37:03,554 --> 00:37:06,224
I catch you in town
again drinkin' or whorin'
342
00:37:06,224 --> 00:37:10,761
before this man is caught,
you'll have me to contend with.
343
00:37:20,838 --> 00:37:23,241
You best be ready to go all-in.
344
00:37:25,743 --> 00:37:28,312
- You're not worth
the bullet, old man.
345
00:37:49,800 --> 00:37:52,637
(somber music)
346
00:37:57,642 --> 00:38:01,045
- [Carlos] Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
347
00:38:01,045 --> 00:38:02,046
Whoa.
348
00:38:34,312 --> 00:38:37,415
(insects chirping)
349
00:38:51,762 --> 00:38:52,763
- Hyah.
350
00:39:02,006 --> 00:39:03,741
- That's the horse
he stole from us.
351
00:39:03,741 --> 00:39:04,975
He's on foot now.
352
00:39:06,477 --> 00:39:07,745
- Well I guess it says
something about the man
353
00:39:07,745 --> 00:39:08,746
you're hunting then, doesn't it?
354
00:39:08,746 --> 00:39:10,014
- The man we're hunting.
355
00:39:11,449 --> 00:39:12,717
- Yeah.
356
00:39:12,717 --> 00:39:14,051
Yeah, that's what I said.
357
00:39:15,419 --> 00:39:17,054
- And he's not a man.
358
00:39:18,055 --> 00:39:19,090
- Horse is lame.
359
00:39:19,090 --> 00:39:22,760
Figure that's why he didn't
want to ride it into the dirt.
360
00:39:22,760 --> 00:39:28,566
Hyah.
361
00:39:28,566 --> 00:39:30,401
- That horse don't look lame.
362
00:39:31,569 --> 00:39:33,637
- Oh, you know a lot
about horses then, do ya?
363
00:39:34,839 --> 00:39:36,907
- I know that horse
belongs to us.
364
00:39:36,907 --> 00:39:38,909
- Well why don't you
go chase it, then?
365
00:39:40,811 --> 00:39:45,950
- You know, gringo, you're
becoming a real pain in the ass.
366
00:39:47,151 --> 00:39:48,486
- You might wanna have that
checked out by Dr. Wade
367
00:39:48,486 --> 00:39:49,787
when you get back there.
368
00:39:50,755 --> 00:39:52,156
Could be something serious.
369
00:39:52,156 --> 00:39:56,761
- It's gonna be serious when
we find that Chinaman, huh?
370
00:39:56,761 --> 00:39:57,762
For you.
371
00:40:00,131 --> 00:40:03,033
- I figured that's why you
ain't discussed my fee yet.
372
00:40:07,905 --> 00:40:09,073
Too dark now.
373
00:40:10,074 --> 00:40:11,175
Let's set up camp.
374
00:40:11,175 --> 00:40:12,510
- Camp?
375
00:40:12,510 --> 00:40:13,677
We just found his tracks!
376
00:40:13,677 --> 00:40:15,780
Hey, we'll follow him now.
377
00:40:15,780 --> 00:40:18,649
- Maybe you missed the
part about it being dark.
378
00:40:18,649 --> 00:40:20,684
I can't track what I can't see.
379
00:40:21,819 --> 00:40:22,820
Camp.
380
00:40:23,654 --> 00:40:25,790
(spits)
381
00:40:37,935 --> 00:40:38,969
- Get away.
382
00:40:41,172 --> 00:40:42,139
Evenin'.
383
00:40:46,177 --> 00:40:49,180
- Looks to me like
we're behind schedule.
384
00:40:49,180 --> 00:40:50,448
- What do you expect?
385
00:40:50,448 --> 00:40:54,018
- I expect when I pay
good money for a job
386
00:40:54,018 --> 00:40:56,520
that it oughta be done
when I need it done.
387
00:40:57,221 --> 00:40:58,789
- Speakin' of pay.
388
00:40:59,890 --> 00:41:02,092
You owe me on my draw.
389
00:41:02,092 --> 00:41:03,761
I got mouths to feed too.
390
00:41:14,738 --> 00:41:16,774
- You're lucky I
need those tracks.
391
00:41:19,610 --> 00:41:21,579
- Pleasure doing
business with you.
392
00:41:28,586 --> 00:41:30,955
(insects chirping)
393
00:41:30,955 --> 00:41:33,557
(crunching)
394
00:41:36,227 --> 00:41:37,661
- Did you hear that?
395
00:41:37,661 --> 00:41:39,663
(eerie music)
396
00:41:39,663 --> 00:41:40,664
- Where?
397
00:41:43,133 --> 00:41:44,768
Spread out, spread out, dammit.
398
00:41:47,104 --> 00:41:49,273
(shouts)
399
00:41:50,107 --> 00:41:52,209
(thuds)
400
00:41:55,212 --> 00:41:57,014
(somber music)
401
00:41:57,014 --> 00:41:59,917
(birds chirping)
402
00:42:27,845 --> 00:42:30,080
(grunts)
403
00:43:06,116 --> 00:43:07,351
- You hungry?
404
00:43:11,055 --> 00:43:12,056
- Nah.
405
00:43:13,791 --> 00:43:15,926
(spits)
406
00:43:17,995 --> 00:43:20,197
So what's your plan, son?
407
00:43:25,235 --> 00:43:27,371
(spits)
408
00:43:28,906 --> 00:43:30,841
- Who said I had one?
409
00:43:33,744 --> 00:43:36,647
- Well you just gonna
keep killin' men
410
00:43:36,647 --> 00:43:38,349
till you get the
one you're after?
411
00:43:39,750 --> 00:43:40,751
- Mm-hmm.
412
00:43:40,751 --> 00:43:46,023
I was hoping the one I was
looking for was with you.
26610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.