Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,637 --> 00:00:32,543
2
00:00:35,307 --> 00:00:38,078
We look up at the sky...
3
00:00:39,278 --> 00:00:41,648
We behold the
infinite stars...
4
00:00:43,348 --> 00:00:47,419
And we believe
we are all alone.
5
00:01:25,390 --> 00:01:29,761
Begin.
6
00:02:04,429 --> 00:02:06,495
You're in for a treat.
7
00:02:06,497 --> 00:02:09,799
This is the equivalent
of a juicy steak.
8
00:02:09,801 --> 00:02:12,804
- Beans?
- Of course.
9
00:02:15,640 --> 00:02:17,174
Not bad. It's good.
10
00:02:17,176 --> 00:02:19,077
Eh? What'd I tell you?
11
00:02:21,880 --> 00:02:25,051
There's nothing on TV.
Everything's still gone.
12
00:02:26,719 --> 00:02:29,819
It's clever, no one
knows what's going on.
13
00:02:29,821 --> 00:02:30,888
What do you mean?
14
00:02:30,890 --> 00:02:35,791
Well, there's no way of
finding out what happened.
15
00:02:35,793 --> 00:02:36,759
Everyone's in the dark
16
00:02:36,761 --> 00:02:39,231
and people are clueless without
information.
17
00:02:44,336 --> 00:02:47,304
It's ridiculous.
18
00:02:47,306 --> 00:02:48,273
It makes no sense.
19
00:02:55,213 --> 00:02:56,847
Isn't it weird?
20
00:02:56,849 --> 00:02:59,152
Everybody going in
the same direction.
21
00:03:00,184 --> 00:03:02,853
South. They're going south.
22
00:03:02,855 --> 00:03:05,755
But why?
23
00:03:05,757 --> 00:03:08,158
I don't know.
24
00:03:08,160 --> 00:03:10,693
Sarah told me people were
saying it's safe in the south.
25
00:03:10,695 --> 00:03:13,195
How do you mean safe?
26
00:03:13,197 --> 00:03:15,767
I don't know. Less attacks?
27
00:03:19,404 --> 00:03:21,039
Get out of the building!
28
00:03:23,342 --> 00:03:26,242
Don't worry, we're safe.
29
00:03:26,244 --> 00:03:27,279
How do you know?
30
00:03:28,279 --> 00:03:30,247
Are you worried
because we're indoors?
31
00:03:30,249 --> 00:03:32,848
Don't they get angry
if people go indoors?
32
00:03:32,850 --> 00:03:35,852
It pisses them off
if people go inside anything...
33
00:03:35,854 --> 00:03:36,589
Sure.
34
00:03:38,523 --> 00:03:40,392
But the trick is to know
when they're coming.
35
00:03:41,326 --> 00:03:43,062
How do you know when
they're coming?
36
00:03:45,797 --> 00:03:48,735
The sound of screaming
gets louder.
37
00:03:56,375 --> 00:03:58,842
Have you heard about
what happened in London?
38
00:03:58,844 --> 00:03:59,877
The attack?
39
00:03:59,879 --> 00:04:02,211
It's more than an attack,
they're saying it's
40
00:04:02,213 --> 00:04:03,849
some kind of outbreak.
41
00:04:07,319 --> 00:04:08,554
What the hell?
42
00:04:17,862 --> 00:04:19,731
What are you doing?
43
00:04:21,332 --> 00:04:22,665
Get out.
44
00:04:22,667 --> 00:04:24,303
Excuse me?
45
00:04:34,379 --> 00:04:35,581
Get out!
46
00:04:50,662 --> 00:04:51,531
Hello?
47
00:04:53,131 --> 00:04:56,399
David, baby,
have you heard?
48
00:04:56,401 --> 00:04:58,769
Have I heard? What's up, baby?
49
00:04:58,771 --> 00:05:00,569
The outbreak.
50
00:05:00,571 --> 00:05:02,271
It's not just Washington.
51
00:05:02,273 --> 00:05:04,209
Now they are saying
New York as well.
52
00:05:05,177 --> 00:05:06,709
Washington?
53
00:05:06,711 --> 00:05:08,345
I thought it
was in London?
54
00:05:08,347 --> 00:05:10,680
David, it's happening
everywhere.
55
00:05:10,682 --> 00:05:12,716
Okay, look, where are you?
56
00:05:12,718 --> 00:05:14,617
I'm at the office.
57
00:05:14,619 --> 00:05:16,119
There was an explosion.
58
00:05:16,121 --> 00:05:18,387
Not even two
blocks from here.
59
00:05:18,389 --> 00:05:19,622
What's happening?
60
00:05:19,624 --> 00:05:21,158
I don't know.
61
00:05:21,160 --> 00:05:22,793
Just stay there,
I'm coming to you.
62
00:05:22,795 --> 00:05:24,494
I'm leaving right now.
63
00:05:24,496 --> 00:05:25,298
Hurry.
64
00:05:26,665 --> 00:05:27,766
What the hell?
65
00:05:37,408 --> 00:05:38,744
Get out.
66
00:07:25,384 --> 00:07:26,518
Please.
67
00:07:34,492 --> 00:07:35,528
Sarah!
68
00:07:37,328 --> 00:07:39,598
Sarah, we need to get out
of the city, and I mean now.
69
00:07:49,240 --> 00:07:50,542
Mom!
70
00:08:02,554 --> 00:08:04,386
Look.
71
00:08:04,388 --> 00:08:05,590
At what?
72
00:08:07,425 --> 00:08:11,093
I don't see anything.
73
00:08:11,095 --> 00:08:13,562
Concentrate.
74
00:08:13,564 --> 00:08:15,066
Look.
75
00:08:20,838 --> 00:08:22,607
They're hidden.
76
00:08:27,511 --> 00:08:29,348
But it's them.
77
00:08:39,725 --> 00:08:41,557
I still can't believe
our luck today.
78
00:08:41,559 --> 00:08:45,128
Those IO's literally
walked straight past us.
79
00:08:45,130 --> 00:08:46,732
They were this close.
80
00:08:49,266 --> 00:08:51,570
That... could have gone very
differently.
81
00:08:52,637 --> 00:08:56,105
Yeah, we were lucky.
82
00:08:56,107 --> 00:08:58,807
David, what are you
planning
83
00:08:58,809 --> 00:09:02,080
to do next, or go next?
84
00:09:03,748 --> 00:09:05,718
Find Sarah.
85
00:09:12,357 --> 00:09:14,660
And help you
find your mom.
86
00:09:28,674 --> 00:09:30,309
We need to go.
87
00:09:37,549 --> 00:09:38,617
Get back!
88
00:09:49,160 --> 00:09:50,729
Stay! Stay.
89
00:10:11,183 --> 00:10:12,418
What are you doing?
90
00:10:14,553 --> 00:10:16,219
Leave it!
91
00:10:16,221 --> 00:10:17,690
It doesn't matter.
92
00:10:19,690 --> 00:10:21,426
What are you doing?
93
00:10:35,306 --> 00:10:38,908
They'll find me, David.
94
00:10:38,910 --> 00:10:40,576
My blood.
95
00:10:40,578 --> 00:10:42,745
No they won't, no
one's gonna find you!
96
00:10:42,747 --> 00:10:46,548
They'll know, if they
taste my blood, they'll
97
00:10:46,550 --> 00:10:47,884
know it's me.
98
00:10:47,886 --> 00:10:49,786
What?
99
00:10:49,788 --> 00:10:51,453
What are you
talking about?
100
00:10:51,455 --> 00:10:52,688
Who'll find you?
101
00:10:52,690 --> 00:10:53,856
IO's!
102
00:10:53,858 --> 00:10:55,524
Infected ones.
103
00:10:55,526 --> 00:10:57,259
They taste the blood!
104
00:10:57,261 --> 00:10:59,495
They're looking for me!
105
00:10:59,497 --> 00:11:02,701
No one's looking for you! Now
calm down.
106
00:11:12,710 --> 00:11:13,812
No...
107
00:11:15,814 --> 00:11:17,116
Shit.
108
00:11:19,517 --> 00:11:21,052
Dude, we need to get
out -
109
00:11:53,385 --> 00:11:55,250
We could stay
here tonight.
110
00:11:55,252 --> 00:11:57,388
We should be safe.
111
00:12:03,594 --> 00:12:05,430
How's your hand?
112
00:12:07,399 --> 00:12:09,599
It's just a graze.
113
00:12:09,601 --> 00:12:11,537
It stopped bleeding.
114
00:12:20,178 --> 00:12:21,480
Cameron.
115
00:12:23,348 --> 00:12:25,414
What the hell?
116
00:12:25,416 --> 00:12:27,149
What happened?
117
00:12:27,151 --> 00:12:29,686
Why were you freaking
out back there?
118
00:12:29,688 --> 00:12:31,788
I think it would be better
if I didn't tell you.
119
00:12:31,790 --> 00:12:33,856
I think if we are going to
stick together, I have a
120
00:12:33,858 --> 00:12:35,493
right to know.
121
00:12:36,594 --> 00:12:38,763
You have to promise
you'll believe me.
122
00:12:41,232 --> 00:12:43,736
Sure, I'll believe you.
123
00:12:45,703 --> 00:12:47,372
But I want to know.
124
00:12:53,344 --> 00:12:54,679
Okay.
125
00:12:59,751 --> 00:13:02,552
Everything that's
happened, it's not what
126
00:13:02,554 --> 00:13:04,122
you think.
127
00:13:07,324 --> 00:13:09,558
There was never
an outbreak.
128
00:13:09,560 --> 00:13:12,729
Those things were
never infected.
129
00:13:12,731 --> 00:13:14,732
They're being controlled.
130
00:13:15,500 --> 00:13:16,832
What do you mean,
controlled?
131
00:13:16,834 --> 00:13:18,701
Controlled by who?
132
00:13:18,703 --> 00:13:22,538
They are being controlled
by very dangerous people.
133
00:13:22,540 --> 00:13:24,206
They have done all of
this, taken this whole
134
00:13:24,208 --> 00:13:28,510
planet, to find me.
135
00:13:28,512 --> 00:13:29,645
To find you?
136
00:13:29,647 --> 00:13:34,484
W-w-wait, what do you
mean, taken the whole planet?
137
00:13:34,486 --> 00:13:38,390
Well, they're not from
here, from Earth.
138
00:13:46,564 --> 00:13:48,666
They're here now.
139
00:13:50,834 --> 00:13:54,504
So, these dangerous
people, they're...
140
00:13:54,506 --> 00:13:58,374
I don't know, aliens?
141
00:13:58,376 --> 00:14:01,778
Oh okay, aliens.
142
00:14:01,780 --> 00:14:04,614
This is going a bit
differently to how I
143
00:14:04,616 --> 00:14:06,416
thought it would go.
144
00:14:06,418 --> 00:14:09,351
And these aliens have...
145
00:14:09,353 --> 00:14:12,488
come all this
way to find you?
146
00:14:12,490 --> 00:14:14,456
Yes.
147
00:14:14,458 --> 00:14:15,325
Wow.
148
00:14:15,327 --> 00:14:19,128
And they're looking for
you because...?
149
00:14:19,130 --> 00:14:22,234
Because I'm not from here
either.
150
00:14:24,669 --> 00:14:29,275
So you're an
alien too, then?
151
00:14:30,107 --> 00:14:32,174
I've been hiding on Earth
for seven years with my
152
00:14:32,176 --> 00:14:34,210
Attender - my mom here.
153
00:14:34,212 --> 00:14:38,114
Because of a war that the
people who've come here started.
154
00:14:38,116 --> 00:14:39,716
I'm not meeting her down
south, I'm meeting her at
155
00:14:39,718 --> 00:14:41,683
our ship.
156
00:14:41,685 --> 00:14:43,554
Your spaceship?
157
00:14:44,889 --> 00:14:48,291
Of course, well, shit Cam,
it's kind of hard finding
158
00:14:48,293 --> 00:14:52,195
one person out of
seven billion people.
159
00:14:52,197 --> 00:14:54,764
It's a conundrum.
160
00:14:54,766 --> 00:14:56,398
You said you'd believe me.
161
00:14:56,400 --> 00:15:00,503
Well, I didn't know you
were gonna go say this.
162
00:15:00,505 --> 00:15:03,239
And the blood?
163
00:15:03,241 --> 00:15:04,273
The IO's taste the blood.
164
00:15:04,275 --> 00:15:07,346
They can distinguish
between human blood and...
165
00:15:10,448 --> 00:15:13,349
Okay, well, how do you think
166
00:15:13,351 --> 00:15:15,518
those IO's didn't see us today?
167
00:15:15,520 --> 00:15:18,187
It wasn't luck that they
walked straight past us.
168
00:15:18,189 --> 00:15:19,489
I hid us.
169
00:15:19,491 --> 00:15:21,724
I hid us from them.
170
00:15:21,726 --> 00:15:22,524
You hid us?
171
00:15:22,526 --> 00:15:24,394
If I stand still and
concentrate,
172
00:15:24,396 --> 00:15:25,427
I can hide from them.
173
00:15:25,429 --> 00:15:27,663
That's how they
haven't found me.
174
00:15:27,665 --> 00:15:30,365
Oh, Cameron.
175
00:15:30,367 --> 00:15:32,701
Do you remember I held
onto your arm and hid both
176
00:15:32,703 --> 00:15:34,707
of us?
177
00:15:37,474 --> 00:15:41,376
I hid us, David!
178
00:15:41,378 --> 00:15:43,114
Okay, look -
179
00:15:45,817 --> 00:15:47,352
Get back!
180
00:16:03,635 --> 00:16:05,437
Oh shit...
181
00:16:10,141 --> 00:16:11,443
Where are they?
182
00:16:30,328 --> 00:16:33,131
Don't move.
183
00:17:37,494 --> 00:17:41,065
I know you're here.
184
00:19:22,532 --> 00:19:24,302
You hid us from them?
185
00:19:27,739 --> 00:19:33,742
And today, when they
walked by us, you hid us
186
00:19:33,744 --> 00:19:36,144
there, too?
187
00:19:36,146 --> 00:19:37,415
Yes.
188
00:19:44,454 --> 00:19:46,625
That's impossible.
189
00:19:53,697 --> 00:19:57,199
You're not from here.
190
00:19:57,201 --> 00:19:58,300
No.
191
00:19:58,302 --> 00:20:00,736
This is insane.
192
00:20:00,738 --> 00:20:04,373
And, uh, and somewhere up
there, is an invisible
193
00:20:04,375 --> 00:20:07,175
spaceship.
194
00:20:07,177 --> 00:20:09,377
Three.
195
00:20:09,379 --> 00:20:10,746
Three!
196
00:20:10,748 --> 00:20:14,253
Three invisible
spaceships!
197
00:20:14,819 --> 00:20:20,823
So wait, I'm the first
human to know that aliens
198
00:20:20,825 --> 00:20:22,794
exist?
199
00:20:30,367 --> 00:20:31,834
Welcome to Earth, dude.
200
00:20:31,836 --> 00:20:33,838
Thanks.
201
00:20:35,639 --> 00:20:37,472
So...
202
00:20:37,474 --> 00:20:39,374
You've never
ridden a bicycle?
203
00:20:39,376 --> 00:20:41,445
No, never.
204
00:20:48,886 --> 00:20:51,388
This is freakin' awesome.
205
00:21:43,174 --> 00:21:45,274
Is there any reason why
you guys live so far from
206
00:21:45,276 --> 00:21:46,741
the ship?
207
00:21:46,743 --> 00:21:49,678
We stayed for about two
years, but we were stuck
208
00:21:49,680 --> 00:21:51,579
in the middle of nowhere.
209
00:21:51,581 --> 00:21:54,784
Ellen wanted me to see
your world, so year three,
210
00:21:54,786 --> 00:21:57,886
we moved to the city
and started traveling.
211
00:21:57,888 --> 00:21:59,422
And then they arrived?
212
00:21:59,424 --> 00:22:01,257
That must have been
insane for you guys.
213
00:22:01,259 --> 00:22:04,393
Yeah, we didn't know what
to do, and Ellen wouldn't
214
00:22:04,395 --> 00:22:05,661
let me surrender.
215
00:22:05,663 --> 00:22:07,563
Surrender?
216
00:22:07,565 --> 00:22:09,298
Why the hell would
you surrender?
217
00:22:09,300 --> 00:22:11,099
Well...
218
00:22:11,101 --> 00:22:13,635
look what happened to your
planet. It's all because
219
00:22:13,637 --> 00:22:15,403
of me.
220
00:22:15,405 --> 00:22:19,275
If I surrender,
then maybe...
221
00:22:19,277 --> 00:22:22,310
Sure but, you didn't
invade us, Cameron.
222
00:22:22,312 --> 00:22:23,778
You didn't do this.
223
00:22:23,780 --> 00:22:25,213
They did.
224
00:22:25,215 --> 00:22:26,481
I know.
225
00:22:26,483 --> 00:22:29,453
But it's still happening
because of me.
226
00:22:39,262 --> 00:22:41,699
This is screwed up.
227
00:23:14,799 --> 00:23:17,165
Listen, I've got to talk
to you about that whole
228
00:23:17,167 --> 00:23:18,701
'surrender' thing.
229
00:23:18,703 --> 00:23:20,368
It doesn't have
to come to that.
230
00:23:20,370 --> 00:23:23,239
The thing is, if things
get critical here, even
231
00:23:23,241 --> 00:23:26,509
Ellen says I have no
choice but to surrender.
232
00:23:26,511 --> 00:23:28,611
We'll just hide you until
they give up and leave.
233
00:23:28,613 --> 00:23:33,115
No David, they
won't just leave.
234
00:23:33,117 --> 00:23:35,217
They'll take me as their
prisoner, or they'll kill
235
00:23:35,219 --> 00:23:36,384
me.
236
00:23:36,386 --> 00:23:37,685
But how are they
gonna kill you?
237
00:23:37,687 --> 00:23:40,154
It's a big place, like
finding a needle in a
238
00:23:40,156 --> 00:23:41,624
haystack.
239
00:23:41,626 --> 00:23:43,595
What are they gonna do?
240
00:23:47,865 --> 00:23:51,666
They'll burn the haystack.
241
00:23:51,668 --> 00:23:53,701
What do you mean?
242
00:23:53,703 --> 00:23:56,204
If they can't find me,
Devanera will destroy the
243
00:23:56,206 --> 00:23:58,507
whole planet.
244
00:23:58,509 --> 00:24:02,176
This is the most stressful
conversation I've ever had.
245
00:24:02,178 --> 00:24:06,315
And I've dated
a lot of women.
246
00:24:06,317 --> 00:24:08,384
We need to cover
more ground faster.
247
00:24:08,386 --> 00:24:09,684
We can actually make up
a lot of
248
00:24:09,686 --> 00:24:12,253
time if we cut across that
mountain.
249
00:24:12,255 --> 00:24:15,089
It'll be harder, you okay?
250
00:24:15,091 --> 00:24:17,459
I will be.
251
00:24:17,461 --> 00:24:20,531
Okay.
252
00:24:21,799 --> 00:24:23,231
Don't worry.
253
00:24:23,233 --> 00:24:25,302
We'll sort this out.
254
00:25:13,149 --> 00:25:15,519
Check his blood.
255
00:25:20,191 --> 00:25:26,795
Of course, pretty sure I
saw a lion, two elephants,
256
00:25:26,797 --> 00:25:30,235
and a tiger walk through
the camp last night.
257
00:25:32,603 --> 00:25:34,169
Which basically means I
must have
258
00:25:34,171 --> 00:25:36,174
slept through my watch.
259
00:25:39,609 --> 00:25:42,746
We've got to keep
our eyes open.
260
00:26:09,740 --> 00:26:13,241
Ah, Des, Human bet me one
billion dollars I could
261
00:26:13,243 --> 00:26:15,210
not pilot this vessel.
262
00:26:15,212 --> 00:26:16,577
Human?
263
00:26:16,579 --> 00:26:19,647
Yes. I named him.
264
00:26:19,649 --> 00:26:23,088
This beast reminds
me of Pegaus.
265
00:26:25,188 --> 00:26:26,422
It does not fly.
266
00:26:26,424 --> 00:26:29,157
You will not
understand this, Des.
267
00:26:29,159 --> 00:26:31,463
You are a machine.
268
00:26:33,263 --> 00:26:35,297
Devanera's
requesting an update.
269
00:26:35,299 --> 00:26:37,298
What should I tell him?
270
00:26:37,300 --> 00:26:39,270
Tell him I'm shopping.
271
00:26:41,472 --> 00:26:44,539
Devanera, you summoned me.
272
00:26:44,541 --> 00:26:47,276
I'm fairly certain I was
clear in my instructions,
273
00:26:47,278 --> 00:26:50,378
Garabon.
274
00:26:50,380 --> 00:26:52,815
Why are you on the planet?
275
00:26:52,817 --> 00:26:55,616
I'm exploring
other worlds.
276
00:26:55,618 --> 00:26:58,487
Besides, I made a
glorious discovery.
277
00:26:58,489 --> 00:27:02,059
Something the humans call
'caffeine.'
278
00:27:04,729 --> 00:27:07,895
This is no time for sightseeing,
Garabon.
279
00:27:07,897 --> 00:27:09,397
Irehkull...
280
00:27:09,399 --> 00:27:11,066
Should you not be
terrorizing the Asians
281
00:27:11,068 --> 00:27:13,201
instead of obsessing
yourself with me?
282
00:27:13,203 --> 00:27:16,704
I'm ahead of schedule
in every stage of this
283
00:27:16,706 --> 00:27:17,740
operation.
284
00:27:17,742 --> 00:27:19,711
So you found the boy then?
285
00:27:21,811 --> 00:27:23,412
No.
286
00:27:23,414 --> 00:27:26,115
But don't forget, this
is your operation we are
287
00:27:26,117 --> 00:27:27,049
following.
288
00:27:27,051 --> 00:27:29,484
Yet there you are,
parading yourself on the
289
00:27:29,486 --> 00:27:33,588
planet, risking our
exposure to the humans.
290
00:27:33,590 --> 00:27:34,656
I made it quite clear
291
00:27:34,658 --> 00:27:36,491
- Human.
- this was a weak course
292
00:27:36,493 --> 00:27:38,826
Someone whose sheer voice
drains the life out of
293
00:27:38,828 --> 00:27:41,363
you.
294
00:27:41,365 --> 00:27:42,431
Dumbass?
295
00:27:42,433 --> 00:27:44,833
We should have destroyed
this planet, and returned
296
00:27:44,835 --> 00:27:46,701
to the war.
297
00:27:46,703 --> 00:27:50,642
Irehkull, you are
being a dumbass.
298
00:27:53,676 --> 00:27:56,111
What is a dumbass?
299
00:27:56,113 --> 00:27:58,380
Enough!
300
00:27:58,382 --> 00:28:01,316
Find out what
a dumbass is.
301
00:28:01,318 --> 00:28:03,551
What is our progress?
302
00:28:03,553 --> 00:28:06,188
The human controls have
been testing the blood.
303
00:28:06,190 --> 00:28:09,157
We will either find the
boy, or whomever he's
304
00:28:09,159 --> 00:28:10,259
traveling with.
305
00:28:10,261 --> 00:28:11,259
It's just a
matter of time.
306
00:28:11,261 --> 00:28:13,729
With all the destruction
the human controls have
307
00:28:13,731 --> 00:28:16,664
inflicted, the boy
could be dead already.
308
00:28:16,666 --> 00:28:19,101
We allowed the controls to
summon the blue spheres,
309
00:28:19,103 --> 00:28:23,105
specifically for
protection and diversion.
310
00:28:23,107 --> 00:28:25,507
Who knew they would want
to blow everything up.
311
00:28:25,509 --> 00:28:27,742
Including themselves.
312
00:28:27,744 --> 00:28:30,645
Forty of their
days, Garabon.
313
00:28:30,647 --> 00:28:33,382
That is all the
time I gave you.
314
00:28:33,384 --> 00:28:37,521
We will have
the boy by then.
315
00:28:44,094 --> 00:28:46,428
I'm done walking.
316
00:28:46,430 --> 00:28:51,232
I'm sorry, but
I'm not a horse.
317
00:28:51,234 --> 00:28:54,368
I'm designed for
short distances.
318
00:28:54,370 --> 00:28:56,672
I think we can rest here.
319
00:28:56,674 --> 00:28:59,740
I'll even carry
one of you.
320
00:28:59,742 --> 00:29:03,846
But ladies, we are
literally walking across a
321
00:29:03,848 --> 00:29:06,248
freaking country.
322
00:29:06,250 --> 00:29:08,150
I'm done walking.
323
00:29:08,152 --> 00:29:11,385
I'm going to check
that house for food.
324
00:29:11,387 --> 00:29:13,390
I'll go with you.
325
00:29:15,658 --> 00:29:18,463
They better not stay
indoors too long.
326
00:29:20,129 --> 00:29:22,631
I had another bad
dream about Cameron.
327
00:29:22,633 --> 00:29:24,432
Oh, Ellen.
328
00:29:24,434 --> 00:29:26,167
I'm so afraid that
something terrible has
329
00:29:26,169 --> 00:29:27,603
happened to him.
330
00:29:27,605 --> 00:29:31,772
Oh, sweetie, in situations
like this, you just have
331
00:29:31,774 --> 00:29:33,674
to have faith.
332
00:29:33,676 --> 00:29:36,411
Faith he's okay.
333
00:29:36,413 --> 00:29:39,248
You're a good
woman, Nance.
334
00:29:39,250 --> 00:29:41,249
I'm glad we
found each other.
335
00:29:41,251 --> 00:29:43,087
Me too.
336
00:29:47,457 --> 00:29:50,791
You're next.
337
00:29:50,793 --> 00:29:53,230
And then your friends.
338
00:30:06,109 --> 00:30:08,413
We have a hit.
339
00:30:12,582 --> 00:30:14,418
More are coming.
340
00:30:16,520 --> 00:30:18,819
Find the exact location.
341
00:30:18,821 --> 00:30:21,556
Sending coordinate control
for location scan.
342
00:30:21,558 --> 00:30:23,759
You stay back, don't touch me!
343
00:30:23,761 --> 00:30:25,559
Put the stick down, old
woman, or you'll make me
344
00:30:25,561 --> 00:30:26,830
angry!
345
00:30:29,198 --> 00:30:31,335
Run, Nancy, run!
346
00:30:35,772 --> 00:30:37,405
You think that
will stop me?
347
00:30:37,407 --> 00:30:38,339
No.
348
00:30:38,341 --> 00:30:39,676
But this will.
349
00:30:57,528 --> 00:31:00,162
The woman they discovered
is on this continent.
350
00:31:00,164 --> 00:31:01,430
She is not human.
351
00:31:01,432 --> 00:31:02,730
And the boy?
352
00:31:02,732 --> 00:31:05,569
He is not with her.
353
00:31:06,869 --> 00:31:08,603
We have sent more
controls to hold her for
354
00:31:08,605 --> 00:31:09,770
interrogation.
355
00:31:09,772 --> 00:31:11,807
No, she serves the boy.
356
00:31:11,809 --> 00:31:14,843
If he is not with her, she
will die before giving him
357
00:31:14,845 --> 00:31:16,478
up.
358
00:31:16,480 --> 00:31:18,313
I will make her
take me to him.
359
00:31:18,315 --> 00:31:20,449
You're going personally?
360
00:31:20,451 --> 00:31:24,422
I would send Human, but I
fear he will blow her up.
361
00:31:25,888 --> 00:31:27,457
Fire her up!
362
00:31:30,159 --> 00:31:31,795
Play nice!
363
00:31:54,851 --> 00:31:57,219
We've sent more controls
to the location.
364
00:31:57,221 --> 00:31:58,019
This is not something we
365
00:31:58,021 --> 00:32:00,791
can entrust to the human
controls.
366
00:32:03,292 --> 00:32:05,594
Let me do this
my way, Devanera.
367
00:32:05,596 --> 00:32:08,433
Deep down, you know
I'm always right.
368
00:32:10,134 --> 00:32:12,502
Just find me the boy.
369
00:32:32,623 --> 00:32:34,655
Where is Garabon now?
370
00:32:34,657 --> 00:32:37,124
He is en route to the
woman's location.
371
00:32:37,126 --> 00:32:38,393
He is exposed.
372
00:32:38,395 --> 00:32:40,631
We need to see this
as an opportunity.
373
00:33:12,463 --> 00:33:15,529
The Collective beings
serve Devanera, commanding
374
00:33:15,531 --> 00:33:18,333
the power of
the blue light.
375
00:33:18,335 --> 00:33:22,203
Now Nulsa Mathium sustains
the veiling of our ships,
376
00:33:22,205 --> 00:33:24,239
hiding them
from the humans.
377
00:33:24,241 --> 00:33:27,442
But it is his brother
Harbien Gium who is able
378
00:33:27,444 --> 00:33:30,144
to weaponize the might
of the blue light, he
379
00:33:30,146 --> 00:33:33,347
maintains our hold over
the human controls.
380
00:33:33,349 --> 00:33:35,517
We are harnessing their
power to disperse the
381
00:33:35,519 --> 00:33:37,818
NOCC's from our
three ships.
382
00:33:37,820 --> 00:33:41,355
Not many get to witness
the little ones at work.
383
00:33:41,357 --> 00:33:42,824
We've modified these
NOCC's to taste the blood
384
00:33:42,826 --> 00:33:45,126
of the people, letting
us know whether they are
385
00:33:45,128 --> 00:33:46,528
human or not.
386
00:33:46,530 --> 00:33:48,395
Have you sent them
all over the planet?
387
00:33:48,397 --> 00:33:49,396
No, dear.
388
00:33:49,398 --> 00:33:51,165
They were designed to
inoculate the warriors
389
00:33:51,167 --> 00:33:52,467
during battle.
390
00:33:52,469 --> 00:33:54,669
They move as the
warriors move.
391
00:33:54,671 --> 00:33:57,341
That's why we keep the
people grouped together.
392
00:34:40,517 --> 00:34:42,352
Baby, what are you doing?
393
00:34:43,319 --> 00:34:49,256
It's for when I'm not with
you, and I'm missing you,
394
00:34:49,258 --> 00:34:51,392
wearing that.
395
00:34:51,394 --> 00:34:54,595
Stop it, you're
embarrassing me.
396
00:34:54,597 --> 00:34:57,566
Don't be embarrassed,
you're beautiful!
397
00:34:57,568 --> 00:35:00,468
Now say something nice.
398
00:35:00,470 --> 00:35:02,671
Like what?
399
00:35:02,673 --> 00:35:06,174
Like, I don't know.
400
00:35:06,176 --> 00:35:09,611
'I love you, David.'
401
00:35:09,613 --> 00:35:11,448
I love you, David.
402
00:35:22,124 --> 00:35:23,793
SARAH!
403
00:35:32,635 --> 00:35:34,504
This is awesome.
404
00:35:39,475 --> 00:35:41,276
This is awesome!
405
00:35:41,278 --> 00:35:43,345
Cameron! Buddy!
406
00:35:43,347 --> 00:35:46,249
Let's not try to let all
the IO's where we are.
407
00:35:58,861 --> 00:36:00,463
We need to move.
408
00:36:32,229 --> 00:36:33,828
Shit...
409
00:36:33,830 --> 00:36:36,730
Okay, dude, it's
time to hide us now.
410
00:36:36,732 --> 00:36:38,202
Cameron!
411
00:37:13,269 --> 00:37:14,338
Get in!
412
00:37:15,272 --> 00:37:17,208
The world is ending
and he runs off!
413
00:37:20,644 --> 00:37:22,680
You need to get in now! It's
gonna blow!
414
00:37:49,305 --> 00:37:50,307
Crap.
415
00:37:53,510 --> 00:37:54,511
Shit.
416
00:37:56,613 --> 00:37:57,845
We're gonna have to run.
417
00:37:57,847 --> 00:37:59,513
No, no, just
get in the car.
418
00:37:59,515 --> 00:38:01,149
- What?
- Look, if you want to live
419
00:38:01,151 --> 00:38:03,453
you need to trust me. Get in!
420
00:38:34,216 --> 00:38:35,385
Here you go.
421
00:38:42,792 --> 00:38:45,229
So what, are
you both insane?
422
00:38:47,863 --> 00:38:50,230
I'm talking about staying
indoors like this.
423
00:38:50,232 --> 00:38:51,265
Are you both slow?
424
00:38:51,267 --> 00:38:52,334
Uh...
425
00:38:52,336 --> 00:38:54,602
Do you have any idea what
they'll do if they find
426
00:38:54,604 --> 00:38:56,537
you away from the crowds?
427
00:38:56,539 --> 00:38:58,839
Aren't you away
from the crowds?
428
00:38:58,841 --> 00:39:00,808
Oh and another thing! I still
want to know how
429
00:39:00,810 --> 00:39:04,446
you hid us back at the
plane.
430
00:39:04,448 --> 00:39:07,881
You're smiling, why are
you smiling, Cameron?
431
00:39:07,883 --> 00:39:12,419
Shit, sorry... You're just so
intense.
432
00:39:12,421 --> 00:39:13,654
You're changing
the subject.
433
00:39:13,656 --> 00:39:16,357
How did you hide us?
434
00:39:16,359 --> 00:39:24,598
The sunlight at that time
of the day can 'occlude.'
435
00:39:24,600 --> 00:39:27,334
Uh...
436
00:39:27,336 --> 00:39:32,540
Go ahead, tell her.
437
00:39:32,542 --> 00:39:36,778
You mean, tell her...
everything?
438
00:39:36,780 --> 00:39:46,787
She might as well
know what's going on.
439
00:39:46,789 --> 00:39:51,825
Okay.
440
00:39:51,827 --> 00:39:54,127
Everything that has
happened, it's not what
441
00:39:54,129 --> 00:39:56,330
you think.
442
00:39:56,332 --> 00:39:58,866
There was never
an outbreak.
443
00:39:58,868 --> 00:40:01,870
Those things were
never infected.
444
00:40:01,872 --> 00:40:05,473
My mom, the one I told you
about, she's not my real
445
00:40:05,475 --> 00:40:08,475
mother.
446
00:40:08,477 --> 00:40:11,345
But, to understand the
story, we need to go away
447
00:40:11,347 --> 00:40:13,281
from here.
448
00:40:13,283 --> 00:40:17,519
David?
449
00:40:17,521 --> 00:40:19,754
I love our life.
450
00:40:19,756 --> 00:40:23,591
Me too baby.
451
00:40:23,593 --> 00:40:27,194
Never leave me.
452
00:40:27,196 --> 00:40:28,832
Never.
453
00:40:46,149 --> 00:40:48,850
I feel safe with you.
454
00:40:48,852 --> 00:40:50,287
Always.
455
00:41:55,151 --> 00:41:59,423
Come out. I know you're there.
456
00:42:03,426 --> 00:42:05,759
It's scary meeting
strangers, because you
457
00:42:05,761 --> 00:42:07,495
don't know who they'll be.
458
00:42:07,497 --> 00:42:10,131
We're four women, it would
be good if we could join
459
00:42:10,133 --> 00:42:11,499
your group.
460
00:42:11,501 --> 00:42:14,602
Look, I understand.
461
00:42:14,604 --> 00:42:16,738
We are stronger if
we stick together.
462
00:42:16,740 --> 00:42:19,841
Okay, we'll meet you at
the edge of the forest.
463
00:42:19,843 --> 00:42:21,475
When we get there, I'll
give you the signal.
464
00:42:21,477 --> 00:42:24,879
Good. Stay safe.
465
00:42:24,881 --> 00:42:29,219
And Ellen, what's
the signal?
466
00:42:36,892 --> 00:42:40,063
Okay then.
467
00:42:40,863 --> 00:42:41,562
Ellen.
468
00:42:41,564 --> 00:42:46,299
Hi Richard. These are my ladies.
469
00:42:46,301 --> 00:42:48,504
Hi, Ellen, Fran. Pleased to meet
you.
470
00:42:51,473 --> 00:42:53,640
Hello, Ellen. I'm Graeme.
471
00:42:53,642 --> 00:42:56,176
Hi, Graeme, nice
to meet you.
472
00:42:56,178 --> 00:42:57,447
Ellen!
473
00:43:14,863 --> 00:43:18,332
These people that have
come for you, maybe
474
00:43:18,334 --> 00:43:23,870
they'll give up and leave. Leave
you.
475
00:43:23,872 --> 00:43:27,274
They're not that
kind of people.
476
00:43:27,276 --> 00:43:30,513
No, I suppose not.
477
00:43:58,207 --> 00:43:59,674
Have some water.
478
00:43:59,676 --> 00:44:01,209
Thank you, Fran.
479
00:44:01,211 --> 00:44:04,145
Thanks.
480
00:44:04,147 --> 00:44:05,779
Thanks, sweetie.
481
00:44:05,781 --> 00:44:07,814
This is fantastic.
482
00:44:07,816 --> 00:44:12,453
So, everyone here is
looking for someone?
483
00:44:12,455 --> 00:44:15,857
Of course! Aren't you, sweetie?
484
00:44:15,859 --> 00:44:18,325
Yes, of course...
485
00:44:18,327 --> 00:44:23,330
My dad, Devan.
486
00:44:23,332 --> 00:44:25,133
He's an unpleasant man.
487
00:44:25,135 --> 00:44:29,636
Dreadfully annoying,
but what can we do.
488
00:44:29,638 --> 00:44:33,441
And we have to live with
him day after day after
489
00:44:33,443 --> 00:44:35,810
miserable day.
490
00:44:35,812 --> 00:44:39,446
We have to love them, no
matter how horribly old
491
00:44:39,448 --> 00:44:43,119
they are.
492
00:44:44,754 --> 00:44:47,388
It's harder for the
older generation.
493
00:44:47,390 --> 00:44:51,158
They fought wars to
keep the world safe.
494
00:44:51,160 --> 00:44:56,163
And then the world changed
right under their noses,
495
00:44:56,165 --> 00:44:58,568
and they didn't
fit in anymore.
496
00:45:03,872 --> 00:45:08,810
Granny B, I don't know you
that well,
497
00:45:08,812 --> 00:45:13,548
but may I say, you are quite
delightful.
498
00:45:13,550 --> 00:45:16,752
Thank you Graeme, and
I think you're a dish.
499
00:45:26,428 --> 00:45:29,363
Well, laughter keeps
us sane, I suppose.
500
00:45:29,365 --> 00:45:32,435
It sedates all
the worrying!
501
00:45:33,368 --> 00:45:35,468
You and your son
were separated?
502
00:45:35,470 --> 00:45:39,506
Yes, Cameron.
503
00:45:39,508 --> 00:45:43,144
Where do you
imagine he is now?
504
00:45:43,146 --> 00:45:45,345
Well, I don't really
know where he is.
505
00:45:45,347 --> 00:45:47,180
But you know
where he will be.
506
00:45:47,182 --> 00:45:50,218
That's the only thing
keeping me sane right now.
507
00:45:50,220 --> 00:45:53,720
We had a plan in case
we were separated.
508
00:45:53,722 --> 00:45:57,357
A place where we would
meet, about two days from
509
00:45:57,359 --> 00:45:59,759
here.
510
00:45:59,761 --> 00:46:04,834
Well, two days is not
too big of an ask.
511
00:46:05,667 --> 00:46:08,604
That's cutting it
close, Garabon.
512
00:46:11,506 --> 00:46:15,276
I'm just going to have
faith that he's okay until
513
00:46:15,278 --> 00:46:17,314
I find him.
514
00:46:18,513 --> 00:46:22,216
We should all try
and get some sleep.
515
00:46:22,218 --> 00:46:25,653
We've got a long
day tomorrow.
516
00:46:25,655 --> 00:46:27,087
Yes.
517
00:46:27,089 --> 00:46:29,626
We need our rest.
518
00:46:41,303 --> 00:46:42,703
You still up?
519
00:46:42,705 --> 00:46:46,510
Hm?
520
00:46:47,644 --> 00:46:50,778
A storm's coming.
521
00:46:50,780 --> 00:46:53,115
I like it when it rains.
522
00:47:01,790 --> 00:47:04,424
I wish I didn't
have to leave.
523
00:47:04,426 --> 00:47:07,164
Me too.
524
00:47:21,477 --> 00:47:24,114
Looks like it
might rain later.
525
00:47:43,432 --> 00:47:45,131
I'm believing he's
going to be at the site
526
00:47:45,133 --> 00:47:46,633
tomorrow.
527
00:47:46,635 --> 00:47:48,669
For your sake, I do too.
528
00:47:48,671 --> 00:47:50,504
But you should
not go alone.
529
00:47:50,506 --> 00:47:51,872
Oh, I have to.
530
00:47:51,874 --> 00:47:55,408
I mean, everyone's trying
to find their families.
531
00:47:55,410 --> 00:47:57,745
Eventually, we're all
going to head off in
532
00:47:57,747 --> 00:48:00,113
different directions.
533
00:48:00,115 --> 00:48:03,250
Look, I know I'm not going
to find my father, he's
534
00:48:03,252 --> 00:48:04,551
already up there
somewhere.
535
00:48:04,553 --> 00:48:06,722
No, Graeme,
don't say that!
536
00:48:09,624 --> 00:48:12,325
The point is, I
will go with you.
537
00:48:12,327 --> 00:48:15,031
I will help you
find your son.
538
00:48:23,372 --> 00:48:27,674
So where exactly
are you meeting him?
539
00:48:27,676 --> 00:48:29,477
Uh...
540
00:48:29,479 --> 00:48:30,414
Over there!
541
00:48:33,448 --> 00:48:35,084
Those hangers.
542
00:48:39,321 --> 00:48:41,654
We should
find food and water.
543
00:48:41,656 --> 00:48:44,560
Chocolate, I hope
they have chocolate.
544
00:49:00,343 --> 00:49:01,542
Aren't we lucky!
545
00:49:01,544 --> 00:49:04,178
We keep finding
abandoned supplies!
546
00:49:04,180 --> 00:49:07,684
Yes, very lucky.
547
00:49:15,490 --> 00:49:17,126
What's wrong?
548
00:49:23,165 --> 00:49:24,667
We are not alone.
549
00:49:30,205 --> 00:49:32,075
Ellen, run.
550
00:49:41,316 --> 00:49:42,618
Protect the women!
551
00:49:49,859 --> 00:49:52,462
Run! Run, it's a trap!
552
00:49:55,164 --> 00:49:56,732
Nance?
553
00:50:10,580 --> 00:50:12,345
The blows are fatal.
554
00:50:12,347 --> 00:50:13,749
There are not enough men.
555
00:51:11,240 --> 00:51:13,707
They are attacking me!
556
00:51:13,709 --> 00:51:16,276
Call off the IO's
chasing the woman.
557
00:51:16,278 --> 00:51:17,544
Do it now!
558
00:51:17,546 --> 00:51:19,513
She still has not told
me where the boy is!
559
00:51:19,515 --> 00:51:20,383
Are you hurt?
560
00:51:21,517 --> 00:51:24,685
Are you suggesting you did
not allow this to happen?
561
00:51:24,687 --> 00:51:26,187
Don't be foolish.
562
00:51:26,189 --> 00:51:28,758
It was your decision to
masquerade as a human.
563
00:51:29,792 --> 00:51:33,296
These people are supposed
to be under our control!
564
00:51:34,696 --> 00:51:37,300
Have the controls
been called off?
565
00:51:38,801 --> 00:51:40,433
They have pulled back.
566
00:51:40,435 --> 00:51:42,770
She had better
not be hurt.
567
00:51:42,772 --> 00:51:46,643
Don't let this happen
again, Devanera.
568
00:51:50,278 --> 00:51:52,845
Find who allowed this to
happen,
569
00:51:52,847 --> 00:51:55,284
and don't let it
happen again.
570
00:51:57,419 --> 00:51:59,455
Protect my son!
571
00:52:07,796 --> 00:52:11,298
Graeme?
572
00:52:11,300 --> 00:52:13,736
May I have a
word with you?
573
00:52:15,537 --> 00:52:17,706
Of course.
574
00:52:19,408 --> 00:52:24,647
Graeme, I'm sorry to ask
you this now, but...
575
00:52:26,414 --> 00:52:29,482
I've got to find my son.
576
00:52:29,484 --> 00:52:33,419
Too many people are dying.
577
00:52:33,421 --> 00:52:38,327
I thought I could do
this alone, but now...
578
00:52:40,662 --> 00:52:43,232
You said you
would help me.
579
00:52:45,200 --> 00:52:47,868
Please.
580
00:52:47,870 --> 00:52:50,307
I don't know
what else to do.
581
00:52:51,841 --> 00:52:53,707
Of course, Ellen.
582
00:52:53,709 --> 00:52:55,712
I will help you
find Cameron.
583
00:53:07,923 --> 00:53:09,390
Two groups.
584
00:53:09,392 --> 00:53:12,493
One has an
age-appropriate male.
585
00:53:12,495 --> 00:53:15,265
What do you want to do?
586
00:53:17,133 --> 00:53:21,100
Test the blood
of the boy first.
587
00:53:21,102 --> 00:53:23,106
Bring him to me!
588
00:53:27,209 --> 00:53:30,144
Devanera has received
your progression course.
589
00:53:30,146 --> 00:53:32,515
The deadline
is noon today.
590
00:53:48,564 --> 00:53:50,129
They're resisting.
591
00:53:50,131 --> 00:53:52,068
Kill the man! Bring the boy!
592
00:54:07,716 --> 00:54:09,551
Shanna!
593
00:55:26,428 --> 00:55:27,428
David.
594
00:55:27,430 --> 00:55:28,761
Cameron!
595
00:55:28,763 --> 00:55:30,863
What happened to good
old-fashioned blue spheres?
596
00:55:30,865 --> 00:55:33,433
Now, they're packing
freaking machine guns.
597
00:55:33,435 --> 00:55:34,403
David, don't move.
598
00:55:47,283 --> 00:55:50,553
You gotta teach
me how to do that.
599
00:55:53,522 --> 00:55:55,592
Let's just get the
hell out of here.
600
00:56:12,173 --> 00:56:15,277
Stay down! I think I saw
another!
601
00:56:20,749 --> 00:56:25,151
Got him, he's down.
602
00:56:25,153 --> 00:56:26,588
That should be it.
603
00:56:29,191 --> 00:56:30,390
What?
604
00:56:30,392 --> 00:56:31,457
That's insane!
605
00:56:31,459 --> 00:56:33,727
Whose stuff was that?
606
00:56:33,729 --> 00:56:35,330
Come on.
607
00:57:14,269 --> 00:57:16,438
We are aligned
to Devanera.
608
00:57:22,778 --> 00:57:26,279
Devanera, it is time.
609
00:57:26,281 --> 00:57:28,550
Your deadline is upon us.
610
00:57:32,720 --> 00:57:35,657
Garabon's efforts
are commendable.
611
00:57:42,631 --> 00:57:44,801
I do wish he
had succeeded.
612
00:57:50,472 --> 00:57:53,205
I'm still searching for
the one responsible for
613
00:57:53,207 --> 00:57:55,444
Garabon's attack.
614
00:58:00,848 --> 00:58:04,787
A truly shameful act.
615
00:58:14,662 --> 00:58:18,799
What is shameful is what I
intend to do to them when
616
00:58:18,801 --> 00:58:20,566
I find them.
617
00:58:20,568 --> 00:58:22,636
Of course.
618
00:58:22,638 --> 00:58:25,408
We await your
firing command.
619
00:58:41,723 --> 00:58:43,158
Cameron!
620
00:58:45,760 --> 00:58:48,095
This is our spot.
621
00:58:48,097 --> 00:58:50,566
Cameron!
622
00:58:55,203 --> 00:58:56,602
Where is he?
623
00:58:56,604 --> 00:58:58,638
I don't know.
624
00:58:58,640 --> 00:59:01,774
I thought he'd be
here before I was.
625
00:59:01,776 --> 00:59:04,211
I don't understand.
626
00:59:04,213 --> 00:59:08,314
Maybe he is hiding.
627
00:59:08,316 --> 00:59:10,683
He'd come if he
heard my voice.
628
00:59:10,685 --> 00:59:12,055
Cameron!
629
00:59:14,722 --> 00:59:20,228
You said he would be here.
630
00:59:21,729 --> 00:59:23,330
Uh...
631
00:59:23,332 --> 00:59:25,799
I don't know, Graeme.
632
00:59:25,801 --> 00:59:28,435
Maybe he's...
633
00:59:28,437 --> 00:59:31,837
Maybe??
634
00:59:31,839 --> 00:59:35,308
I don't want to hear
'maybe, ' Ellen!
635
00:59:35,310 --> 00:59:38,114
I'm sorry if I upset you.
636
00:59:45,720 --> 00:59:48,557
Looking for this?
637
00:59:57,399 --> 01:00:00,366
You said he would be here!
638
01:00:00,368 --> 01:00:02,537
Who are you?
639
01:00:04,138 --> 01:00:08,174
I am the one you
are running from.
640
01:00:08,176 --> 01:00:10,046
You are Neran...?
641
01:00:11,847 --> 01:00:13,783
I am Garabon.
642
01:00:15,117 --> 01:00:18,187
You are insane.
643
01:00:20,254 --> 01:00:21,657
Yes.
644
01:00:27,729 --> 01:00:30,766
Search this area. Check for any
life forms.
645
01:00:34,336 --> 01:00:38,404
All of this is
because of you!
646
01:00:38,406 --> 01:00:40,807
This will all become ash,
because Camiru was not
647
01:00:40,809 --> 01:00:43,142
where you said
he would be.
648
01:00:43,144 --> 01:00:46,279
This is all
because of you!
649
01:00:46,281 --> 01:00:49,182
You have killed everyone!
650
01:00:49,184 --> 01:00:50,549
Me?
651
01:00:50,551 --> 01:00:52,718
How many people have
died for this cause?
652
01:00:52,720 --> 01:00:55,721
This obsession?
653
01:00:55,723 --> 01:00:57,591
There are casualties
in war, Ellen.
654
01:00:57,593 --> 01:00:58,792
You know this.
655
01:00:58,794 --> 01:01:03,796
This is not their war.
656
01:01:03,798 --> 01:01:07,633
The moment you landed your
ship here, it became their
657
01:01:07,635 --> 01:01:09,304
war.
658
01:01:18,580 --> 01:01:21,348
It is noon.
659
01:01:21,350 --> 01:01:24,750
Return to your
ship, Garabon.
660
01:01:24,752 --> 01:01:33,325
I'm here now. Give me time. The
boy should be close.
661
01:01:33,327 --> 01:01:35,462
Return to your ship.
662
01:01:35,464 --> 01:01:38,832
Prepare for my
fire command.
663
01:01:38,834 --> 01:01:41,667
Listen to me, we have been
on this planet for forty
664
01:01:41,669 --> 01:01:46,406
days. Give me a few more hours.
665
01:01:46,408 --> 01:01:48,808
I am commanding you to
return to your ship.
666
01:01:48,810 --> 01:01:51,814
You will obey me!
667
01:01:58,886 --> 01:02:02,390
It's out of my hands.
668
01:02:11,265 --> 01:02:14,636
This world will end.
669
01:02:44,265 --> 01:02:47,502
What the hell?
670
01:02:55,577 --> 01:02:57,243
Cameron!
671
01:02:57,245 --> 01:02:59,347
Shit!
672
01:03:06,555 --> 01:03:09,256
That's where I was
supposed to meet Ellen.
673
01:03:09,258 --> 01:03:09,990
Do you think
she was there?
674
01:03:09,992 --> 01:03:13,225
What happens if
they found her?
675
01:03:13,227 --> 01:03:14,361
What happens if
they killed her?
676
01:03:14,363 --> 01:03:18,301
No, look, don't
think about that.
677
01:03:22,303 --> 01:03:24,337
Shit, it's happening.
678
01:03:24,339 --> 01:03:26,339
They're going to
destroy the planet.
679
01:03:26,341 --> 01:03:28,375
David, we can go
to them in my ship.
680
01:03:28,377 --> 01:03:30,379
What?
681
01:03:31,146 --> 01:03:32,479
Come on!
682
01:03:32,481 --> 01:03:33,812
My ship's in that
mountain, we can go up
683
01:03:33,814 --> 01:03:34,848
there and I'll surrender!
684
01:03:34,850 --> 01:03:36,783
What?
685
01:03:36,785 --> 01:03:40,654
What do you mean, 'we'?
686
01:03:40,656 --> 01:03:46,696
Well, if it doesn't work,
you won't die down here.
687
01:03:48,397 --> 01:03:52,165
Wait, what about Shanna?
688
01:03:52,167 --> 01:03:59,339
Cameron, if this doesn't
work, it won't matter.
689
01:03:59,341 --> 01:04:00,843
Come!
690
01:04:42,249 --> 01:04:44,651
It is safe to proceed.
691
01:04:44,653 --> 01:04:47,455
Garabon is secure
aboard the ship.
692
01:04:51,258 --> 01:04:52,627
Go.
693
01:05:08,776 --> 01:05:12,444
You did not
deserve to die.
694
01:05:12,446 --> 01:05:14,749
And my son?
695
01:05:16,818 --> 01:05:22,788
Camiru is not
your son, Ellen.
696
01:05:22,790 --> 01:05:26,692
He is everything to me.
697
01:05:26,694 --> 01:05:33,035
Then I am truly sorry, for
he will not survive this.
698
01:05:47,249 --> 01:05:48,384
Clear.
699
01:05:53,588 --> 01:05:56,524
Open.
700
01:06:11,238 --> 01:06:14,376
This is freakin' awesome.
701
01:06:33,160 --> 01:06:36,261
Are you okay?
702
01:06:36,263 --> 01:06:39,568
This is my first time
flying in a spaceship.
703
01:07:05,693 --> 01:07:07,829
There we go.
704
01:07:18,839 --> 01:07:21,142
Woah...
705
01:07:25,479 --> 01:07:27,613
Core is aligning.
706
01:07:27,615 --> 01:07:29,784
Prepare for the
alignment initiation.
707
01:07:32,553 --> 01:07:35,223
Prepare for the
firing sequence.
708
01:07:38,225 --> 01:07:39,825
How long will it
take us to get there?
709
01:07:39,827 --> 01:07:43,095
Just a few minutes.
710
01:07:43,097 --> 01:07:44,566
This is insane.
711
01:08:20,301 --> 01:08:23,138
Run from this.
712
01:08:24,171 --> 01:08:25,571
Cameron, you need
to land this thing!
713
01:08:25,573 --> 01:08:28,174
We won't make it!
714
01:08:28,176 --> 01:08:30,513
You killed us!
715
01:08:38,485 --> 01:08:41,122
Let him go!
716
01:09:12,520 --> 01:09:14,223
I felt them.
717
01:09:31,839 --> 01:09:34,075
Ellen, what's wrong?
718
01:09:38,846 --> 01:09:41,514
That's impossible.
719
01:09:41,516 --> 01:09:45,785
No!
720
01:09:45,787 --> 01:09:47,252
Hey!
721
01:09:47,254 --> 01:09:48,656
Enough of you!
722
01:09:52,127 --> 01:09:53,826
What is happening?
723
01:09:53,828 --> 01:09:56,161
Why are the Collectives
in distress?
724
01:09:56,163 --> 01:09:57,729
I don't know, they've
never reacted this way
725
01:09:57,731 --> 01:10:00,832
before!
726
01:10:00,834 --> 01:10:03,603
I need control of them
to fire the cannon.
727
01:10:03,605 --> 01:10:05,537
They are still conformed
despite this disturbance,
728
01:10:05,539 --> 01:10:06,605
Devanera.
729
01:10:06,607 --> 01:10:08,374
Whatever is happening to
them will not affect your
730
01:10:08,376 --> 01:10:09,677
command.
731
01:10:10,445 --> 01:10:11,780
David, we are
still falling!
732
01:10:14,882 --> 01:10:17,116
Oh my shit!
733
01:10:17,118 --> 01:10:19,154
Pull up on the
controls, hurry!
734
01:10:22,324 --> 01:10:24,823
I don't know
how to fly this!
735
01:10:24,825 --> 01:10:27,225
We're gonna crash!
736
01:10:27,227 --> 01:10:28,560
You need to take both
controls and pull up
737
01:10:28,562 --> 01:10:31,130
- gently!
- What's happening with you?
738
01:10:31,132 --> 01:10:32,768
I don't know!
739
01:10:35,270 --> 01:10:36,469
Gently!
740
01:10:36,471 --> 01:10:38,274
Crap!
741
01:10:40,307 --> 01:10:43,145
Okay now pull up, pull up!
742
01:10:44,244 --> 01:10:46,345
Pull up hard now!
743
01:10:46,347 --> 01:10:51,153
Gentle, hard, what
the hell Cameron?
744
01:11:09,704 --> 01:11:11,340
That was awesome.
745
01:11:12,106 --> 01:11:13,609
You were awesome.
746
01:11:19,413 --> 01:11:21,413
You cannot be
certain it was him.
747
01:11:21,415 --> 01:11:23,515
It was Cameron.
748
01:11:23,517 --> 01:11:28,854
He summoned the pure
light and it obeyed him.
749
01:11:28,856 --> 01:11:33,526
Do you even know
what that means?
750
01:11:33,528 --> 01:11:36,429
I cannot stop this
firing command, Ellen.
751
01:11:36,431 --> 01:11:38,331
When the vortex is
aligned, the cannon will
752
01:11:38,333 --> 01:11:40,767
fire.
753
01:11:40,769 --> 01:11:44,370
All this time, and the
prize is within your
754
01:11:44,372 --> 01:11:47,407
grasp...
755
01:11:47,409 --> 01:11:50,443
The prize, being Camiru?
756
01:11:50,445 --> 01:11:54,880
Better he lives as your
prisoner, than he dies in
757
01:11:54,882 --> 01:11:58,850
this genocide.
758
01:11:58,852 --> 01:12:02,654
Stop this, an entire
world is about to be
759
01:12:02,656 --> 01:12:05,293
destroyed!
760
01:12:06,226 --> 01:12:08,262
You fill my
head with chaos!
761
01:12:12,734 --> 01:12:18,371
We, too, are fighting
for survival, Ellen!
762
01:12:18,373 --> 01:12:21,607
My world is dying because
Camiru's father refuses to
763
01:12:21,609 --> 01:12:23,345
save it.
764
01:12:29,284 --> 01:12:36,725
He is quite prepared
to let my people die.
765
01:12:39,860 --> 01:12:42,894
Forget using Cameron
for a ransom.
766
01:12:42,896 --> 01:12:46,131
Darmirruan is old,
unyielding and stubborn.
767
01:12:46,133 --> 01:12:50,902
Garabon, Cameron
summoned the pure light.
768
01:12:50,904 --> 01:12:53,708
He is succeeding
his father.
769
01:12:59,213 --> 01:13:01,147
The vortex is aligned.
770
01:13:01,149 --> 01:13:04,486
Prepare to engage
the firing sequence.
771
01:13:09,591 --> 01:13:13,128
He can save your world.
772
01:13:30,512 --> 01:13:34,279
Inform Devanera he is to
abort the firing command.
773
01:13:34,281 --> 01:13:36,118
I am returning
to the planet.
774
01:13:48,162 --> 01:13:51,197
David, you flew the ship.
775
01:13:51,199 --> 01:13:53,232
I crashed the ship.
776
01:13:53,234 --> 01:13:55,468
What's wrong with you?
777
01:13:55,470 --> 01:13:59,138
I don't know.
778
01:13:59,140 --> 01:14:00,505
I quelled the blue light.
779
01:14:00,507 --> 01:14:06,447
Yes you did.
780
01:14:13,354 --> 01:14:15,554
Cameron...
781
01:14:15,556 --> 01:14:18,558
What?
782
01:14:18,560 --> 01:14:22,661
What's wrong with me?
783
01:14:22,663 --> 01:14:28,200
Something's wrong.
784
01:14:28,202 --> 01:14:31,073
I don't feel good.
785
01:14:39,846 --> 01:14:44,416
You touched
the blue light.
786
01:14:44,418 --> 01:14:48,187
You did too.
787
01:14:48,189 --> 01:14:51,456
I know.
788
01:14:51,458 --> 01:14:54,095
It turns out I can.
789
01:14:55,829 --> 01:14:59,298
You were amazing.
790
01:14:59,300 --> 01:15:00,332
David...
791
01:15:00,334 --> 01:15:04,603
I'm so proud of you.
792
01:15:04,605 --> 01:15:10,678
David, the blue
light's in you.
793
01:15:16,751 --> 01:15:20,521
I think it's killing you.
794
01:15:22,589 --> 01:15:26,627
I know.
795
01:15:27,528 --> 01:15:29,661
This is all my fault!
796
01:15:29,663 --> 01:15:31,529
No, hey!
797
01:15:31,531 --> 01:15:33,666
They did this, remember!
798
01:15:33,668 --> 01:15:36,038
They did!
799
01:15:41,609 --> 01:15:46,545
Cameron, the cannon, you
gotta stop them from
800
01:15:46,547 --> 01:15:50,515
firing!
801
01:15:50,517 --> 01:15:52,385
It's too late...
802
01:15:52,387 --> 01:15:56,121
No, not for you.
803
01:15:56,123 --> 01:15:59,492
You quell blue spheres!
804
01:15:59,494 --> 01:16:05,363
Get up there and
quell those old guys!
805
01:16:05,365 --> 01:16:07,435
The Collectives?
806
01:16:08,535 --> 01:16:10,368
Stop them.
807
01:16:10,370 --> 01:16:13,438
Stop them, Cameron.
808
01:16:13,440 --> 01:16:16,175
You can save everyone.
809
01:16:16,177 --> 01:16:19,745
You can save...
810
01:16:19,747 --> 01:16:23,081
You can save Sarah.
811
01:16:23,083 --> 01:16:28,255
Save her for me.
812
01:16:36,129 --> 01:16:38,800
David...
813
01:17:29,417 --> 01:17:32,587
I can feel you.
814
01:17:34,187 --> 01:17:36,391
I know you feel me.
815
01:17:46,133 --> 01:17:53,304
And you've been
looking for me.
816
01:17:53,306 --> 01:17:55,376
Here I am.
817
01:18:40,221 --> 01:18:42,723
Where is Reahveniah??
818
01:18:54,302 --> 01:18:56,402
Why have you not
connected me to Devanera?
819
01:18:56,404 --> 01:18:58,403
We cannot contact
Devanera's ship.
820
01:18:58,405 --> 01:19:01,307
We are no longer connected
to the central grid.
821
01:19:01,309 --> 01:19:04,376
What?
822
01:19:04,378 --> 01:19:07,278
Hail all frequencies,
including Irehkull and get
823
01:19:07,280 --> 01:19:08,179
me Devanera.
824
01:19:08,181 --> 01:19:11,082
What if I cannot
make the connection?
825
01:19:11,084 --> 01:19:15,420
Then I will be dead, and
you will be to blame.
826
01:19:15,422 --> 01:19:17,689
Oh.
827
01:19:17,691 --> 01:19:20,995
Move!
828
01:19:27,534 --> 01:19:29,501
This is a level one
priority, all Genead's
829
01:19:29,503 --> 01:19:30,568
respond.
830
01:19:30,570 --> 01:19:33,339
Inform Devanera to abort
the firing command on
831
01:19:33,341 --> 01:19:34,572
Garabon's order.
832
01:19:34,574 --> 01:19:36,207
Stop the communication!
833
01:19:36,209 --> 01:19:38,544
I did, as you commanded.
834
01:19:38,546 --> 01:19:40,845
We are the only
ones hearing this.
835
01:19:40,847 --> 01:19:42,281
Did he find the boy?
836
01:19:42,283 --> 01:19:43,482
I don't know.
837
01:19:43,484 --> 01:19:47,556
And the firing command?
838
01:19:48,388 --> 01:19:50,488
It is still active.
839
01:19:50,490 --> 01:19:52,491
Could it be?
840
01:19:52,493 --> 01:19:54,193
What about the message?
841
01:19:54,195 --> 01:19:58,197
Garabon is returning
to the planet.
842
01:19:58,199 --> 01:19:59,668
Hold the message.
843
01:20:07,641 --> 01:20:10,644
You will die in the blast.
844
01:20:27,294 --> 01:20:28,260
What are we waiting for?
845
01:20:28,262 --> 01:20:32,434
Fire! Fire now!
846
01:20:33,467 --> 01:20:34,502
Go!
847
01:20:59,592 --> 01:21:01,695
Why isn't it working?
848
01:21:04,464 --> 01:21:06,398
It'll work when
you're older.
849
01:21:06,400 --> 01:21:09,638
Possibly an old man.
850
01:21:19,245 --> 01:21:22,380
Camiru, remember
what I taught you.
851
01:21:22,382 --> 01:21:25,350
Commanding the power this
way limits the power to
852
01:21:25,352 --> 01:21:30,822
your own strength, but if
you command it like this,
853
01:21:30,824 --> 01:21:35,693
the power has no limit.
854
01:21:35,695 --> 01:21:37,564
You will be mighty.
855
01:22:18,172 --> 01:22:19,674
What is doing this??
856
01:22:49,703 --> 01:22:51,705
The core is failing!
857
01:25:07,141 --> 01:25:10,375
David...
858
01:25:10,377 --> 01:25:14,145
You, you're okay?
859
01:25:14,147 --> 01:25:16,180
How?
860
01:25:16,182 --> 01:25:18,183
I don't know, Cameron.
861
01:25:18,185 --> 01:25:25,157
But when you did what you
did, pulling spaceships
862
01:25:25,159 --> 01:25:29,827
out of the sky, I
felt you doing it.
863
01:25:29,829 --> 01:25:37,603
I felt the blue
light lifting.
864
01:25:37,605 --> 01:25:43,108
I feel great!
865
01:25:43,110 --> 01:25:44,542
Thank you, thank you.
866
01:25:44,544 --> 01:25:46,143
For what?
867
01:25:46,145 --> 01:25:50,881
For living.
868
01:25:50,883 --> 01:25:52,584
You're welcome.
869
01:25:52,586 --> 01:25:58,322
Now dude, you need to
go and find Shanna.
870
01:25:58,324 --> 01:25:59,457
You'll be okay?
871
01:25:59,459 --> 01:26:02,329
I'll be fine, go!
872
01:26:25,319 --> 01:26:29,153
Ellen, prepare yourself.
873
01:26:29,155 --> 01:26:31,725
I will be taking
Cameron back with me.
874
01:26:52,512 --> 01:26:57,115
Am I a mother, that I will
trade my son's life to
875
01:26:57,117 --> 01:26:59,417
save it?
876
01:26:59,419 --> 01:27:01,853
I do not know.
877
01:27:01,855 --> 01:27:04,188
I think a mother would do
anything to protect her
878
01:27:04,190 --> 01:27:05,890
children.
879
01:27:05,892 --> 01:27:10,094
Certainly I would
die for Cameron.
880
01:27:10,096 --> 01:27:13,432
And so this is the outcome
of these years hiding on
881
01:27:13,434 --> 01:27:18,272
Earth.
882
01:27:19,506 --> 01:27:24,542
There are different kinds
of people in this world.
883
01:27:24,544 --> 01:27:28,612
Which one am I?
884
01:27:28,614 --> 01:27:32,384
I know who Cameron is.
885
01:27:32,386 --> 01:27:36,254
The one for whom the sun
recedes, able to cast
886
01:27:36,256 --> 01:27:38,526
light on the
darkest shadow.
887
01:27:41,227 --> 01:27:44,065
He saved a world today.
888
01:27:48,534 --> 01:27:54,272
It gives us tomorrow,
another chance, another day.
889
01:27:54,274 --> 01:27:55,743
Shanna!
890
01:28:55,836 --> 01:29:00,505
The power of the
Collectives has been quelled.
891
01:29:00,507 --> 01:29:07,813
How? How is this possible?
892
01:29:07,815 --> 01:29:10,151
It has to be the boy.
893
01:29:14,555 --> 01:29:18,523
Garabon's ship was
pulled from the sky.
894
01:29:18,525 --> 01:29:21,529
We were fortunate
to be so far away.
895
01:29:33,339 --> 01:29:38,076
General Garabon has
secured the Miruan boy.
896
01:29:38,078 --> 01:29:40,248
Prepare your return
course to Nera.
897
01:30:25,859 --> 01:30:27,759
Camiru, I am Garabon.
898
01:30:27,761 --> 01:30:29,827
You will return
with me to my ship.
899
01:30:29,829 --> 01:30:34,532
Garabon, my mom...
900
01:30:34,534 --> 01:30:37,268
Allow her to stay
here on Earth.
901
01:30:37,270 --> 01:30:39,403
You are a
prisoner, Camiru.
902
01:30:39,405 --> 01:30:41,372
Enough demands.
903
01:30:41,374 --> 01:30:42,640
She cannot be imprisoned.
904
01:30:42,642 --> 01:30:45,512
My father will place
no value on her.
905
01:30:51,784 --> 01:30:55,786
It was an act of
love, no doubt.
906
01:30:55,788 --> 01:31:01,593
This was not farewell,
it was good-bye.
907
01:31:01,595 --> 01:31:05,699
These moments together
were possibly our last.
908
01:31:08,235 --> 01:31:13,304
I love you, mom.
909
01:31:13,306 --> 01:31:18,745
I love you, my son.
910
01:31:38,464 --> 01:31:42,901
So what are you
going to do now?
911
01:31:42,903 --> 01:31:44,805
Find Sarah.
912
01:32:02,823 --> 01:32:05,557
Protect my boy, Garabon.
913
01:32:05,559 --> 01:32:09,096
You have my word, no
harm will come to him.
914
01:32:45,297 --> 01:32:48,501
So what did you
think of Earth?
915
01:34:50,156 --> 01:34:53,494
You're okay! You're safe!
916
01:35:02,401 --> 01:35:04,669
Never leave me again!
917
01:35:04,671 --> 01:35:05,671
Never.
918
01:35:12,327 --> 01:35:17,327
Subtitles by explosiveskull
60248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.