All language subtitles for Supernatural.S12E10.720p.HDTV.X264-DIMENSION.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,039 --> 00:00:05,907 Jeg troede, at engle skulle v�re beskyttere - 2 00:00:05,909 --> 00:00:07,442 - pjuskede vinger, glorier - 3 00:00:07,444 --> 00:00:09,510 - ikke r�vhuller. 4 00:00:09,512 --> 00:00:12,547 L�s Bibelen. Engle er Guds krigere. 5 00:00:12,549 --> 00:00:14,782 Jeg er soldat. 6 00:00:14,784 --> 00:00:16,784 Jeg tror jeg kender identiteten p� - 7 00:00:16,786 --> 00:00:18,720 - Lucifers nye krop. 8 00:00:18,722 --> 00:00:20,521 Jefferson Rooney. 9 00:00:20,523 --> 00:00:23,191 Pr�sident for disse forenede stater. 10 00:00:23,193 --> 00:00:25,960 Jeg ved, at du ville blive en fantastisk far. 11 00:00:25,962 --> 00:00:27,295 En nephilim er blevet til. 12 00:00:27,297 --> 00:00:29,230 Afkommet af engel og menneske. 13 00:00:29,232 --> 00:00:31,132 - Lucifer. - Jeg kan ikke f�de barnet. 14 00:00:32,736 --> 00:00:34,268 Jeg m� insistere. 15 00:00:43,880 --> 00:00:44,526 Hvad med pigen? 16 00:00:44,550 --> 00:00:46,247 Kelly Kline. Hun er pr�sidentens assistent. 17 00:00:46,249 --> 00:00:48,316 Vi ved ikke, hvor hun er, eller om hun er i live. 18 00:00:48,318 --> 00:00:49,784 Hvad sker der? 19 00:00:49,786 --> 00:00:52,120 - Ja Dean, hvad s�? - Billie? 20 00:00:52,122 --> 00:00:56,224 - En h�ster? - Jeg forst�r ikke. 21 00:00:56,226 --> 00:00:58,092 Vi lavede en aftale. 22 00:00:58,094 --> 00:01:01,396 Til midnat siger en Winchester farvel. 23 00:01:02,766 --> 00:01:06,034 Vi lavede en pagt bundet i blod. 24 00:01:06,036 --> 00:01:08,469 Bryder du den, er der konsekvenser - 25 00:01:08,471 --> 00:01:11,272 - p� en kosmisk skala. 26 00:01:19,349 --> 00:01:22,083 - Cass, hvad har du gjort? - Hvad der m�tte g�res. 27 00:01:22,085 --> 00:01:23,584 I lavede en aftale. 28 00:01:23,586 --> 00:01:26,821 I lavede en dum aftale, og jeg br�d den. 29 00:01:30,193 --> 00:01:32,794 Det var s� lidt. 30 00:01:50,980 --> 00:01:53,448 Vi slukker dem nu. 31 00:01:53,450 --> 00:01:56,150 Hentydning. 32 00:01:56,152 --> 00:01:58,319 Jeg er n�sten f�rdig. 33 00:02:06,396 --> 00:02:10,198 Du beh�ver ikke sl� det spil hver aften. 34 00:02:10,200 --> 00:02:12,100 Ikke enig. 35 00:02:12,102 --> 00:02:13,768 Fint. Jeg g�r ud med det her. 36 00:02:13,770 --> 00:02:16,337 N�r jeg er tilbage, er her lukket. 37 00:02:16,339 --> 00:02:19,040 Du g�r, slut. 38 00:02:29,419 --> 00:02:32,553 Du er for gammel til spillemaskiner. 39 00:02:35,024 --> 00:02:37,125 Venter du p� at spille? 40 00:02:37,127 --> 00:02:39,160 Alle fortjener en tur. 41 00:02:41,197 --> 00:02:43,164 Undskyld, kender vi hinanden? 42 00:02:43,166 --> 00:02:44,699 G�r vi? 43 00:02:47,604 --> 00:02:49,504 Flyt dig. 44 00:02:49,506 --> 00:02:51,105 Eller? 45 00:02:51,107 --> 00:02:52,940 Eller jeg flytter dig. 46 00:02:52,942 --> 00:02:56,244 Virkelig? Pr�v. 47 00:02:59,249 --> 00:03:01,382 Som du vil. 48 00:03:09,058 --> 00:03:11,592 �h, Benjamin. 49 00:03:11,594 --> 00:03:15,429 Dine sm� engletricks virker ikke p� mig. 50 00:03:20,003 --> 00:03:21,602 Hvem er du? 51 00:03:48,464 --> 00:03:51,632 Stop. 52 00:03:59,409 --> 00:04:02,543 S�dan. Kald p� dine venner. 53 00:04:29,839 --> 00:04:32,773 Jeg har ventet s� l�nge. 54 00:04:51,628 --> 00:04:55,628 Supernatural 12x10 Lily Sunder Fortryder En Smule 55 00:04:55,652 --> 00:05:02,452 == Oversat af YesWeAre == @ HoundDawgs.org 56 00:05:04,774 --> 00:05:06,641 Ja, jeg kiggede p� det tidligere. 57 00:05:06,643 --> 00:05:08,627 Cass har vist haft travlt. 58 00:05:08,652 --> 00:05:10,185 Ja, travlt med ikke at finde Kelly Kline - 59 00:05:10,489 --> 00:05:11,921 - eller hendes Rosemarys baby. 60 00:05:14,484 --> 00:05:16,554 Hvordan er en t�s som hende bare forsvundet? 61 00:05:16,677 --> 00:05:18,804 Jeg tror, det er det, han pr�ver at finde ud af. 62 00:05:19,489 --> 00:05:22,773 - Har du h�rt fra mor? - Ja, ringede i aftes - 63 00:05:22,798 --> 00:05:24,903 - sagde hun er p� sporet af en formskifter i Atlanta. 64 00:05:24,928 --> 00:05:27,428 Jeg sagde, vi kunne hj�lpe, hun sagde, ikke n�dvendig. 65 00:05:27,430 --> 00:05:29,560 Tilsyneladende har hun den. 66 00:05:31,075 --> 00:05:32,614 S� har hun den sikkert. 67 00:05:34,938 --> 00:05:35,950 Mor er dygtig. 68 00:05:36,154 --> 00:05:38,881 Hun sprang tilbage i det lidt hurtigt, syntes du ikke? 69 00:05:38,906 --> 00:05:41,421 Jeg tror ikke, vi har den slags mor, der er vil blive hjemme - 70 00:05:41,446 --> 00:05:43,398 - og lave kyllingsuppe til middag. 71 00:05:45,214 --> 00:05:47,288 - Har du snakket med Cass? - Nej. 72 00:05:47,931 --> 00:05:51,501 Vil i bare blive ved at g� forbi hinanden, uden at sige et ord? 73 00:05:51,526 --> 00:05:52,532 M�ske. 74 00:05:52,557 --> 00:05:55,447 Ja, Cass dr�bte Billie, men han reddede os. 75 00:05:55,858 --> 00:05:58,744 Han reddede mor. Hvor l�nge vil du v�re sur? 76 00:05:58,837 --> 00:06:01,171 Jeg er ikke sur over, han bekymrer sig om os. 77 00:06:01,548 --> 00:06:02,579 Jeg er taknemmelig. 78 00:06:03,766 --> 00:06:07,595 Men Billie sagde, der var kosmiske konsekvenser, hvis aftalen blev brudt. 79 00:06:07,620 --> 00:06:08,993 Har du nogen anelse, hvad det betyder? 80 00:06:09,018 --> 00:06:10,392 - Nej. - Heller ikke mig - 81 00:06:10,417 --> 00:06:12,663 - men jeg er sikker p� det ikke er bolcher og g-strenge. 82 00:06:12,688 --> 00:06:15,007 Min pointe er, Cass troede han gjorde det rigtige. 83 00:06:15,311 --> 00:06:17,702 Jeg gjorde det rigtige. 84 00:06:18,481 --> 00:06:20,214 - Er du sikker p� det? - Ja. 85 00:06:20,216 --> 00:06:22,783 Det er jeg ikke. Og n�r konsekvensen kommer? 86 00:06:22,785 --> 00:06:24,785 Tager jeg mig af det. 87 00:06:24,787 --> 00:06:25,995 Jeg bliver n�dt til at g�. 88 00:06:26,559 --> 00:06:27,958 Er du p� sporet af Kelly? 89 00:06:28,257 --> 00:06:30,488 Nej, dette er personligt. 90 00:06:30,558 --> 00:06:31,730 Og det betyder? 91 00:06:31,755 --> 00:06:33,965 En anden engel, en gammel ven, har bedt om hj�lp. 92 00:06:34,801 --> 00:06:36,535 Gode gamle p�lidelige engleradio. 93 00:06:36,687 --> 00:06:39,706 Han tiggede om hj�lp og s� stoppede han pludselig. 94 00:06:40,272 --> 00:06:42,232 Jeg har brug for at vide, om han stadig er i live. 95 00:06:42,257 --> 00:06:45,467 Ja, okay. Vi kommer med. 96 00:06:46,618 --> 00:06:47,693 Jer begge? 97 00:06:52,490 --> 00:06:54,958 Selvf�lgelig. Vi kan hj�lpe - 98 00:06:55,381 --> 00:06:57,318 - og s�rge for, at du ikke g�r noget dumt. 99 00:07:24,080 --> 00:07:25,915 - Okay, hvem vil h�re musik? - Nej tak. 100 00:07:27,141 --> 00:07:28,141 Dig? 101 00:07:29,417 --> 00:07:30,423 Okay. 102 00:07:35,132 --> 00:07:38,491 Cass, er der noget konkret, vi b�r vide om din ven? 103 00:07:44,443 --> 00:07:46,614 Okay, ved I hvad? 104 00:07:46,639 --> 00:07:50,529 Denne tavshed, det er fjollet. Det fungerer ikke. 105 00:07:51,107 --> 00:07:55,403 Uanset hvad vi havner i, b�r vi have en plan. 106 00:07:57,677 --> 00:07:58,979 Hvad vil du vide? 107 00:07:58,981 --> 00:08:01,148 - Han taler. - Stop. 108 00:08:01,150 --> 00:08:04,621 Cass, du sagde, da du h�rte Benjamin, skreg han? 109 00:08:04,822 --> 00:08:05,825 Det var... 110 00:08:06,856 --> 00:08:08,956 H�r, Benjamin ville ikke bede om hj�lp. 111 00:08:08,958 --> 00:08:11,659 Han ville ikke komme i fare bevidst. 112 00:08:11,661 --> 00:08:13,894 Denne Benjamin virker, som om han er ret fin. 113 00:08:13,896 --> 00:08:17,027 Som om han ikke vil g�re noget halvhjertet, ugennemt�nkt. 114 00:08:17,052 --> 00:08:20,028 Ved du, hvad jeg kan lide ved ham? Han er sarkastisk - 115 00:08:20,053 --> 00:08:23,012 - men han er tankefuld og anerkendende, samtidig. 116 00:08:23,037 --> 00:08:25,039 - Hvad skal det betyde? - Okay, okay, vejen, vejen. 117 00:08:25,064 --> 00:08:26,146 Makker, se p� vejen. 118 00:08:28,063 --> 00:08:29,063 Har styr p� det. 119 00:08:30,413 --> 00:08:31,459 Ellers noget, Cass? 120 00:08:32,381 --> 00:08:34,381 Benjamin er altid meget forsigtig. 121 00:08:34,383 --> 00:08:38,655 For l�nge siden fandt han en st�rkt hengiven krop i Madrid - 122 00:08:38,717 --> 00:08:41,922 - og hendes tro... 123 00:08:41,924 --> 00:08:44,658 Hun gav ham alt, hendes tillid og hendes krop. 124 00:08:44,660 --> 00:08:46,638 S�, Benjamin er en kvinde? 125 00:08:46,902 --> 00:08:49,136 Benjamin er en engel. Hans krop er en kvinde - 126 00:08:49,232 --> 00:08:50,605 - men det er mere end det. 127 00:08:50,630 --> 00:08:52,764 Hun er ikke bare hans krop. Hun er... 128 00:08:53,557 --> 00:08:56,752 Hun er hans ven. 129 00:08:57,251 --> 00:08:58,251 Ja. 130 00:09:00,076 --> 00:09:03,630 Benjamin ville aldrig uds�tte hende for un�dig fare. 131 00:09:03,846 --> 00:09:05,980 Okay, hvis Benjamin er s� forsigtig - 132 00:09:05,982 --> 00:09:07,451 - hvad skete der s�? 133 00:09:09,130 --> 00:09:11,614 Jeg ved det ikke. Det skal jeg finde ud af. 134 00:09:32,971 --> 00:09:35,238 Politietrapporten kalder det knivstikkeri. 135 00:09:35,635 --> 00:09:37,878 Ja, det er den officielle historie. 136 00:09:38,245 --> 00:09:40,948 Jeg var udenfor, og - 137 00:09:40,950 --> 00:09:44,184 - d�d kvinde? Ingen blod? Helt �rlig. 138 00:09:44,209 --> 00:09:46,567 Og de der vilde brandm�rker? 139 00:09:47,473 --> 00:09:49,278 Det er en kult ting, ikke? 140 00:09:50,585 --> 00:09:52,754 - Derfor FBI... - Ud! 141 00:09:53,965 --> 00:09:55,535 - Hvad? - Ud! 142 00:09:56,269 --> 00:09:58,581 Han mener, vi tager den herfra. Tak. 143 00:10:01,651 --> 00:10:04,738 - Vi ringer, n�r vi er f�rdige. - Makker, er du okay? 144 00:10:04,740 --> 00:10:05,740 Nej. 145 00:10:06,552 --> 00:10:10,077 Nej, Benjamin og jeg, vi k�mpede sammen. Han var en begavet soldat. 146 00:10:10,079 --> 00:10:11,839 Jeg ved ikke, hvordan dette kunne ske. 147 00:10:18,925 --> 00:10:20,054 Har noget. 148 00:10:20,939 --> 00:10:23,316 Lader til vi har en lille engel-mod-engel kamp. 149 00:10:28,633 --> 00:10:30,312 Dette er ikke Benjamins kniv. 150 00:10:35,371 --> 00:10:36,371 Hvad nu? 151 00:10:43,603 --> 00:10:44,603 Castiel. 152 00:10:47,734 --> 00:10:49,416 Vi m� g�, nu. 153 00:11:06,892 --> 00:11:09,064 Hvem skal vi m�de? 154 00:11:09,749 --> 00:11:11,439 Hans navn er Ishim. 155 00:11:11,652 --> 00:11:13,919 F�r jeg, styrede min egen engle deling - 156 00:11:13,944 --> 00:11:16,226 - min egen bataljon, tjente jeg under ham med Benjamin. 157 00:11:16,251 --> 00:11:19,696 - Og han ved, hvad der foreg�r? - Finder vi ud af, I venter her. 158 00:11:19,721 --> 00:11:22,689 - Hov vent, hvad? - Ishim sagde, kom alene. 159 00:11:23,040 --> 00:11:24,993 Han kan ikke lide mennesker. 160 00:11:26,384 --> 00:11:29,681 Hvis jeg vil g�re noget dumt, skal du nok f� besked. 161 00:11:42,494 --> 00:11:44,894 Mirabel. Ishim. 162 00:11:47,543 --> 00:11:49,977 I har beholdt jeres kroppe i al den tid. Jeg er imponeret. 163 00:11:50,439 --> 00:11:52,146 Vi er ikke sk�desl�se. 164 00:11:52,148 --> 00:11:53,704 Men du, Castiel. 165 00:11:54,791 --> 00:11:56,485 Jeg kunne bedre lide den gamle dig. 166 00:11:57,439 --> 00:11:58,790 Vi har ventet. 167 00:11:59,176 --> 00:12:02,707 Det tager nok l�ngere tid, at komme steder hen nu, uden vinger. 168 00:12:04,402 --> 00:12:06,168 Det havde du en andel i, ikke? 169 00:12:08,798 --> 00:12:10,298 Hov, Mirabel - 170 00:12:10,979 --> 00:12:13,954 - nogle engle ser Castiel som en helt. 171 00:12:16,672 --> 00:12:19,218 Efter at han forlod os, havde han sin egen deling. 172 00:12:20,140 --> 00:12:22,343 Balthazar, Uriel. 173 00:12:22,345 --> 00:12:24,234 Store soldater. 174 00:12:25,014 --> 00:12:26,914 Begge d�de nu, selvf�lgelig. 175 00:12:27,490 --> 00:12:29,599 Det havde du ogs� en andel i. 176 00:12:31,205 --> 00:12:35,041 S�, er han en helt? Er han en k�p i hjulet? 177 00:12:35,111 --> 00:12:36,111 Jeg ved det ikke. 178 00:12:38,143 --> 00:12:39,377 Jeg er ikke en helt. 179 00:12:40,529 --> 00:12:43,247 Men nogle gange kr�ver det ofre, at g�re det rette. 180 00:12:43,272 --> 00:12:45,607 Sandt. Men det er altid - 181 00:12:45,632 --> 00:12:49,300 - andre engle, der ofrer sig for dine gode gerninger. 182 00:12:49,505 --> 00:12:51,835 Deres vinger, deres liv. 183 00:12:52,021 --> 00:12:55,622 Er du her for at forn�rme mig, eller tale om Benjamin? 184 00:12:58,312 --> 00:12:59,797 Kan vi ikke g�re begge dele? 185 00:13:02,017 --> 00:13:04,274 I �rene efter vi mistede vores vinger - 186 00:13:04,453 --> 00:13:07,710 - er to andre fra vores deling blevet myrdet, ligesom Benjamin. 187 00:13:08,100 --> 00:13:09,445 Vi er alt, der er tilbage. 188 00:13:09,775 --> 00:13:12,572 - Hvorfor ved jeg ikke det? - Vi troede du var ligeglad. 189 00:13:15,300 --> 00:13:21,130 Og du stormer ind lige... nu. 190 00:13:28,809 --> 00:13:29,838 Dean! 191 00:13:31,502 --> 00:13:34,189 F�lte mig lidt udenfor. Ryk dig. 192 00:13:36,919 --> 00:13:38,216 Jeg sagde "kom alene". 193 00:13:39,122 --> 00:13:42,653 Dette er mine venner. Venner som ikke h�rer efter. 194 00:13:44,506 --> 00:13:47,021 - Hvordan g�r det? Jeg er... - Vi ved, hvem du er. 195 00:13:48,743 --> 00:13:50,907 Kig udenfor, om der er andre. 196 00:13:53,110 --> 00:13:56,289 - Jeg har kun Sam og Dean med. - S� vidt du ved. 197 00:14:22,059 --> 00:14:23,176 Mirabel, ikke? 198 00:14:31,307 --> 00:14:32,394 Hvem vil have t�rte? 199 00:14:35,654 --> 00:14:38,693 Da jeg kendte Castiel, var han soldat. 200 00:14:40,579 --> 00:14:44,132 Han var en kriger, englenes engel. 201 00:14:45,361 --> 00:14:47,285 Se bare nu, hvor dybt han er faldet. 202 00:14:48,696 --> 00:14:50,215 Hvad med lidt kaffe, til det sukker? 203 00:14:56,457 --> 00:14:57,902 Ingen vinger, ingen hjem. 204 00:14:58,363 --> 00:15:01,731 Bare en gammel frakke, og et par d�rligt tr�nede aber. 205 00:15:01,992 --> 00:15:06,582 - Du kan g� ad Helvede til. - Dean, det er okay. 206 00:15:06,985 --> 00:15:08,098 Nej, det er ej. 207 00:15:08,272 --> 00:15:10,940 Sam, det handler ikke om mig, men om Benjamin. 208 00:15:11,160 --> 00:15:14,428 Det er forfriskende korrekt. 209 00:15:14,564 --> 00:15:19,173 Men nu du har ekstra folk med, s� lad os finde et mere privat sted. 210 00:15:20,717 --> 00:15:22,194 Jeg har et sikkert hus i n�rheden. 211 00:15:30,175 --> 00:15:31,191 Jeg henter Mirabel. 212 00:15:33,186 --> 00:15:37,435 Rart at se dig gamle ven. F� dig noget t�rte. 213 00:15:46,394 --> 00:15:47,472 Fandens til ven, Cass. 214 00:15:47,693 --> 00:15:49,373 Hvorfor lader du ham tale s�dan til dig? 215 00:15:49,474 --> 00:15:52,890 Kan Ishim hj�lpe med at finde Benjamins morder, er jeg n�dt til det. 216 00:15:52,982 --> 00:15:57,799 Jeg forst�r, vi har brug for superr�v der, men, seri�st? 217 00:15:58,129 --> 00:16:00,934 De engle jeg har aftjent med, bliver dr�bt. 218 00:16:01,120 --> 00:16:02,191 Jeg finder mig i Ishim - 219 00:16:02,530 --> 00:16:05,038 - jeg finder mig i alting, og det g�r i ogs�. Jeg m� g�. 220 00:16:20,117 --> 00:16:21,117 Mirabel! 221 00:16:25,445 --> 00:16:26,445 Dig! 222 00:16:40,606 --> 00:16:44,871 Du kan ikke sl� mig, Ishim, Jeg er ikke kraftl�s mere. 223 00:16:45,341 --> 00:16:46,341 Men hvordan? 224 00:16:46,730 --> 00:16:49,106 - Nej. - Castiel, dr�b hende. 225 00:16:55,515 --> 00:16:56,515 Jeg kender dig. 226 00:17:00,489 --> 00:17:04,090 Jeg vil ikke g�re mennesker ondt. Lad mig bare ende det, jeg startede. 227 00:17:04,393 --> 00:17:05,918 Det sker ikke, klap�je. 228 00:17:14,136 --> 00:17:16,104 Jeg kan ikke se. Sam? 229 00:17:22,256 --> 00:17:24,739 - Fik du nummerpladen? - Ja. 230 00:17:25,120 --> 00:17:26,129 Hvem fanden var det? 231 00:17:34,967 --> 00:17:36,818 Ishim, lad mig se til dit s�r. 232 00:17:39,376 --> 00:17:40,412 Jeg har det fint. 233 00:17:42,185 --> 00:17:43,849 Ishim, hvordan er hun stadig i live? 234 00:17:45,294 --> 00:17:48,608 - Kender I hende? - Ja. 235 00:17:49,364 --> 00:17:51,006 Du skylder dem ikke nogen forklaring. 236 00:17:51,341 --> 00:17:53,034 Rolig nu. 237 00:17:53,035 --> 00:17:55,027 S�r�ver Sally der, var ikke ude efter os - 238 00:17:55,052 --> 00:17:56,105 - hun var efter jer - 239 00:17:56,130 --> 00:17:58,206 - s� spyt ud, f�r hun sparker den skide d�r ind. 240 00:18:01,351 --> 00:18:05,069 F�r apokalypsen, kom engle... 241 00:18:05,168 --> 00:18:06,819 Vi kom sj�ldent til Jorden. 242 00:18:06,845 --> 00:18:09,634 - Stort set aldrig, vel? - Ja. 243 00:18:09,861 --> 00:18:13,459 Undtagen den ene gang. For mange �r siden. 244 00:18:13,460 --> 00:18:16,733 - Der var en afvigelse. - En afvigelse? 245 00:18:16,896 --> 00:18:18,529 De forst�r det ikke. 246 00:18:18,992 --> 00:18:22,426 Cass, hvad foreg�r der? 247 00:18:38,576 --> 00:18:42,889 - Castiel, er vi her alle? - Ja. 248 00:18:42,914 --> 00:18:45,194 Hvorfor er vi p� Jorden? Den er s� v�d. 249 00:18:45,497 --> 00:18:46,725 Stop med at brokke dig. 250 00:18:46,892 --> 00:18:50,977 Vi er her, fordi en af vores egne har taget et menneske til kone. 251 00:18:51,335 --> 00:18:53,227 De har ogs� en lille datter. 252 00:18:53,489 --> 00:18:55,454 En nephilim? Er du sikker? 253 00:18:55,676 --> 00:18:59,269 Faren har vinger, moren er en primat, og barnet - 254 00:19:00,116 --> 00:19:03,105 - har en menneskesj�l blandet med englekraft. 255 00:19:03,436 --> 00:19:04,957 - Og det er... - Farligt. 256 00:19:05,510 --> 00:19:07,979 Nephilim er forbudte, af de �ldste love i Himlen. 257 00:19:08,004 --> 00:19:10,752 - Vi tog herned for et barn? - Nephilim vokser op - 258 00:19:10,777 --> 00:19:12,433 - de vokser i styrke, og derefter... 259 00:19:12,458 --> 00:19:14,158 D�r hele verdener. 260 00:19:14,237 --> 00:19:17,597 S� vi er kommet, for at rette op p� det. 261 00:19:41,885 --> 00:19:43,603 Akobel, v�r s�d... 262 00:19:43,740 --> 00:19:44,970 G� ind igen. 263 00:19:46,129 --> 00:19:47,129 Bare... 264 00:19:56,764 --> 00:19:58,787 I har ikke noget at g�re her. 265 00:19:58,812 --> 00:19:59,812 Mig? 266 00:20:00,516 --> 00:20:04,076 Du kom her, for at observere mennesker, for at se og l�re - 267 00:20:04,101 --> 00:20:07,265 - men i stedet, indleder du dig med et beskidt dyr - 268 00:20:07,290 --> 00:20:08,601 - har du ingen skam? 269 00:20:10,142 --> 00:20:13,158 Skal du bel�re mig om skam? 270 00:20:14,478 --> 00:20:16,252 Mennesker er ikke dyr. 271 00:20:16,972 --> 00:20:21,050 De fleste af dem er gode og sande og... 272 00:20:23,073 --> 00:20:26,261 Hvordan kan nogen kende dem, og ikke elske dem? 273 00:20:27,543 --> 00:20:31,168 - R�rende, men vi er ikke... - Jeg ved, hvorfor I er her. 274 00:20:35,287 --> 00:20:38,612 - Castiel. - Akobel, seraphim fra 6. kor - 275 00:20:38,637 --> 00:20:42,435 - du har ligget med et menneske, og du er far til en nephilim. 276 00:20:42,469 --> 00:20:43,469 Hvad? 277 00:20:45,749 --> 00:20:46,749 Forts�t. 278 00:20:46,815 --> 00:20:49,283 Du har brudt vor helligste ed - 279 00:20:49,308 --> 00:20:51,641 - og straffen er - 280 00:20:52,503 --> 00:20:53,503 - d�den. 281 00:20:58,445 --> 00:20:59,672 Fjern hans krop. 282 00:21:02,185 --> 00:21:05,519 Det n�ste g�r jeg alene. 283 00:21:17,868 --> 00:21:19,968 Nej! Nej! 284 00:21:20,134 --> 00:21:21,867 Hold dig fra min datter! 285 00:21:28,092 --> 00:21:29,420 Cass, du... 286 00:21:29,652 --> 00:21:31,318 Vi fuldf�rte en mission. 287 00:21:31,715 --> 00:21:32,763 Sikke en mission. 288 00:21:32,833 --> 00:21:35,801 Det var r�dselsfuldt, men det var n�dvendigt. Det var rigtigt. 289 00:21:36,616 --> 00:21:37,925 Hvis du siger det. 290 00:21:38,183 --> 00:21:40,417 - Og kvinden? - Lily Sunder. 291 00:21:41,533 --> 00:21:44,627 Hun var professor i apokalypselitteratur. 292 00:21:45,443 --> 00:21:48,658 Studerede engle, talte flydende enochisk. 293 00:21:49,750 --> 00:21:52,608 Jeg viste barmhjertighed, ved at lade hende leve. 294 00:21:52,862 --> 00:21:55,827 Og nu vil hun have h�vn. 295 00:21:57,355 --> 00:21:59,190 Hun m� vel v�re 100 �r gammel? 296 00:21:59,590 --> 00:22:00,605 Nej, mere. 297 00:22:00,831 --> 00:22:02,838 Men p� en eller anden m�de, sparker hun stadig r�v. 298 00:22:02,863 --> 00:22:06,432 Nej, ikke en eller anden m�de. Jeg ved, hvad hun har gang i. 299 00:22:06,730 --> 00:22:11,300 Hun har lavet en d�monisk pagt. Holder hende ung og st�rk. 300 00:22:11,961 --> 00:22:14,230 G�r hende immun overfor os. 301 00:22:17,892 --> 00:22:20,892 - Vi finder hende, Sam og jeg. - Nej, Dean. 302 00:22:21,188 --> 00:22:22,435 Cass, hun er ligeglad med os. 303 00:22:22,966 --> 00:22:25,489 - Hun er ude efter jer. - M�ske kan vi n� ind til hende. 304 00:22:25,626 --> 00:22:29,057 Fire d�de engle viser, hun ikke kan n�s - 305 00:22:29,353 --> 00:22:33,299 - hvis hun har en m�rk kraft, vil det kr�ve os alle at sl� hende. 306 00:22:34,775 --> 00:22:38,354 - Lad mig helbrede dit s�r. - Vent lige, Cass. 307 00:22:39,447 --> 00:22:40,880 Hendes familie blev myrdet. 308 00:22:41,501 --> 00:22:43,212 Jeg ved du bare gjorde dit arbejde, men... 309 00:22:43,345 --> 00:22:45,245 Siger du, at de engle fortjente at d�? 310 00:22:45,536 --> 00:22:47,266 - Hvad? - Syntes du, jeg fortjener at d�? 311 00:22:47,347 --> 00:22:49,631 - Det er ikke det han siger. - Hvad er det han siger? 312 00:22:49,712 --> 00:22:53,614 Hvis vi finder hende, kunne vi forklare, at du har forandret dig. 313 00:22:53,615 --> 00:22:56,462 Sam, det vil ikke virke, hun stopper ikke. 314 00:22:58,112 --> 00:22:59,215 Gider du t�nke over det? 315 00:23:02,836 --> 00:23:07,023 - Castiel har ret, den g�r ikke. - Vi er n�dt til at pr�ve. 316 00:23:07,808 --> 00:23:09,487 Han har ret, og vi sp�rger ikke om lov. 317 00:24:12,251 --> 00:24:14,774 At du lader de aber tale s�dan til dig. 318 00:24:16,446 --> 00:24:19,102 Castiel, hvorn�r blev du s� bl�d? 319 00:24:24,157 --> 00:24:27,695 Ved du hvorfor, vi skal holde os fra mennesker? 320 00:24:31,734 --> 00:24:34,695 Det er ikke fordi, vi er farlige for dem. 321 00:24:36,522 --> 00:24:39,016 De er farlige for os. Kan du se, hvad jeg mener? 322 00:24:39,372 --> 00:24:42,187 Venskabet med Sam og Dean, har gjort mig st�rkere. 323 00:24:42,325 --> 00:24:43,961 Tror du p� det? 324 00:24:46,591 --> 00:24:49,292 Dit s�r er dybt, dette bliver smertefuldt. 325 00:25:07,128 --> 00:25:08,167 Er du sikker p� adressen? 326 00:25:08,897 --> 00:25:12,823 Lilys bil er lejet, s� jeg ringede og sagde, at hun var efters�gt af FBI. 327 00:25:13,001 --> 00:25:15,088 - De fandt den via GPS. - Du kunne bare have sagt ja. 328 00:25:15,770 --> 00:25:17,605 Ja. Hvad er planen? 329 00:25:17,721 --> 00:25:21,880 Vi banker p� d�ren, og beder hende p�nt om ikke at dr�be flere engle. 330 00:25:22,500 --> 00:25:23,516 Hvis hun siger nej? 331 00:25:24,093 --> 00:25:25,804 Det ser vi, n�r vi n�r dertil. 332 00:25:28,352 --> 00:25:30,821 - Vent! - Hvordan fandt i mig? 333 00:25:32,446 --> 00:25:34,345 Vi er her for at snakke, vi kommer med fred. 334 00:25:34,958 --> 00:25:38,005 Lyt til os, vi ved hvad der skete med din familie. 335 00:25:38,935 --> 00:25:39,935 Min familie? 336 00:25:40,039 --> 00:25:42,489 Cass, er vores familie, s� vi kan ikke lade dig g�r ham ondt. 337 00:25:43,177 --> 00:25:45,153 - Lade mig? - Vi vil ikke dr�be dig. 338 00:25:46,770 --> 00:25:48,020 Jeg vil ikke dr�be jer. 339 00:25:48,700 --> 00:25:50,575 Der kan du bare se, vi er enige. 340 00:25:53,237 --> 00:25:57,146 Det er ikke Cass' skyld, at Himlen har s� tossede nephilim-regler. 341 00:26:00,618 --> 00:26:01,743 - Din datter. - Du tror... 342 00:26:16,998 --> 00:26:21,396 Hendes navn var May, og hun var smuk. 343 00:26:24,273 --> 00:26:25,953 Den dukke er foruroligende. 344 00:26:28,125 --> 00:26:31,806 Hendes far gav den til hende. Hun elsker den. Lad den v�re. 345 00:26:37,752 --> 00:26:44,044 Jeg havde et vidunderlig liv, indtil... 346 00:26:50,261 --> 00:26:51,675 De tog alt fra mig. 347 00:26:52,091 --> 00:26:58,921 - Akobel, v�r nu s�d. - G� indenfor. Tag May og flygt. 348 00:27:06,195 --> 00:27:07,962 I har intet at g�re her. 349 00:27:10,492 --> 00:27:11,492 Mor? 350 00:27:11,701 --> 00:27:14,993 Rolig skat. Det hele skal nok g�, det lover jeg. 351 00:27:18,026 --> 00:27:20,044 Kom. 352 00:27:20,257 --> 00:27:23,186 Hele mit liv har jeg dr�mt om engle. 353 00:27:24,694 --> 00:27:25,983 Jeg studerede dem. 354 00:27:26,532 --> 00:27:28,616 Jeg gjorde dem til mit livsv�rk - 355 00:27:30,117 --> 00:27:33,039 - indtil jeg endelig l�rte formlen til at hidkalde �n - 356 00:27:33,508 --> 00:27:34,508 - Ishim. 357 00:27:35,265 --> 00:27:39,828 Da jeg f�rst s� ham, var det som at se det guddommelige i ansigtet. 358 00:27:40,661 --> 00:27:42,578 Jeg troede, han var perfekt. 359 00:27:45,320 --> 00:27:49,288 Men han er et monster. 360 00:27:51,177 --> 00:27:52,999 Ishim, hvad har du gjort? 361 00:27:55,984 --> 00:27:57,249 Hvad har du gjort? 362 00:27:58,101 --> 00:28:00,492 Jeg delte alle vore hemmeligheder med dig - 363 00:28:00,908 --> 00:28:04,343 - l�rte dig alle vore skikke, til dine dyrebare studier. 364 00:28:09,192 --> 00:28:10,618 Jeg elskede dig. 365 00:28:10,979 --> 00:28:12,893 Du elskede mig ikke. 366 00:28:13,281 --> 00:28:16,330 Du var besat af mig. Det er ikke k�rlighed. 367 00:28:18,354 --> 00:28:19,775 Jeg elskede dig. 368 00:28:24,459 --> 00:28:26,245 Du kasserede mig, for ham. 369 00:28:26,377 --> 00:28:30,885 Jeg skulle aldrig, have lukket dig ind i mit liv. 370 00:28:31,728 --> 00:28:35,400 Jeg havde brug for Akobel til at beskytte mig mod dig. 371 00:28:35,425 --> 00:28:38,249 - Det virkede vist ikke. - Dr�bte du ham? 372 00:28:38,706 --> 00:28:40,072 Naturligvis. 373 00:28:40,253 --> 00:28:42,112 Og nu vil du sl� mig ihjel? 374 00:28:43,287 --> 00:28:44,287 Nej. 375 00:28:48,427 --> 00:28:50,474 Du knuste mit hjerte, Lily. 376 00:28:53,082 --> 00:28:54,762 Nu knuser jeg dit. 377 00:28:57,337 --> 00:28:58,337 Mor! 378 00:29:00,006 --> 00:29:03,220 Du er magtesl�s nu. 379 00:29:03,250 --> 00:29:04,250 Nej. 380 00:29:04,275 --> 00:29:07,109 Du. Er. Magtesl�s. 381 00:29:07,375 --> 00:29:09,501 Nej nej! 382 00:29:09,749 --> 00:29:11,844 Hold dig fra min datter! 383 00:29:12,103 --> 00:29:13,103 Nej! 384 00:29:22,815 --> 00:29:24,525 Jeg havde min datter - 385 00:29:25,314 --> 00:29:29,377 - l�nge f�r jeg nogensinde kastede mit blik p� en engel. 386 00:29:30,471 --> 00:29:32,424 Vent, s�... 387 00:29:37,494 --> 00:29:39,251 Min datter var menneske. 388 00:29:48,358 --> 00:29:49,389 Lige... 389 00:29:52,747 --> 00:29:54,671 K�ber du noget af det her? 390 00:29:56,679 --> 00:29:57,687 Ja, p� en m�de. 391 00:29:59,743 --> 00:30:02,443 Okay, godt, vi skal jo v�re sikre. 392 00:30:02,523 --> 00:30:04,773 Ishim er et fjols men, ved du hvad - 393 00:30:05,049 --> 00:30:06,400 - jeg ringer til Cass. 394 00:30:14,168 --> 00:30:15,203 Han svarer ikke. 395 00:30:16,904 --> 00:30:18,371 Bare g�. Jeg bliver. 396 00:30:18,396 --> 00:30:20,266 Og efterlade dig med hende? Hun... 397 00:30:20,291 --> 00:30:24,163 Hun er slet ingen trussel mod mennesker. 398 00:30:24,188 --> 00:30:26,154 Og hun kan h�re dig. 399 00:30:26,866 --> 00:30:27,874 Okay. 400 00:30:30,483 --> 00:30:31,483 Okay. 401 00:30:40,641 --> 00:30:44,343 Jeg har ikke haft det s� godt i tusind �r. 402 00:30:44,571 --> 00:30:45,580 Herligt. 403 00:30:45,900 --> 00:30:47,096 Stop dit piveri. 404 00:30:47,388 --> 00:30:49,978 Du vil genvinde din styrke tids nok. 405 00:30:51,908 --> 00:30:53,595 Hvor er min telefon? 406 00:30:54,776 --> 00:30:57,736 Du m� holde bedre styr p� dine ting, Castiel. 407 00:31:02,085 --> 00:31:03,398 M� jeg stille dig et sp�rgsm�l? 408 00:31:03,647 --> 00:31:04,656 Ja. 409 00:31:04,971 --> 00:31:08,203 Jeg forst�r �nsket om h�vn, det g�r jeg virkelig. 410 00:31:08,256 --> 00:31:11,718 Men, hvorfor vente s� l�nge? 411 00:31:12,193 --> 00:31:14,186 Jeg havde ikke noget valg. 412 00:31:14,467 --> 00:31:18,431 F�r englene faldt, f�r de mistede deres vinger - 413 00:31:18,433 --> 00:31:21,767 - var det ikke muligt at jagte dem. 414 00:31:21,769 --> 00:31:25,033 Men nu. 415 00:31:25,166 --> 00:31:27,166 T�lmodighed er et talent. 416 00:31:27,674 --> 00:31:29,975 Du ville blive forbavset over, hvad en person kan udrette - 417 00:31:30,236 --> 00:31:33,312 - med en smule form�l - 418 00:31:33,314 --> 00:31:35,314 - og uendelig tid. 419 00:31:46,627 --> 00:31:49,195 Ishim sagde, at du har lavet en slags pagt - 420 00:31:51,132 --> 00:31:52,932 - at du bruger m�rk magi. 421 00:31:52,934 --> 00:31:54,433 Gjorde han? 422 00:31:56,370 --> 00:31:59,338 Jeg har studeret engle i hele mit - 423 00:31:59,340 --> 00:32:02,308 - meget lange liv. 424 00:32:02,310 --> 00:32:06,979 Jeg bruger deres magi, til at k�mpe, h�re dem - 425 00:32:06,981 --> 00:32:08,106 - til at overleve. 426 00:32:08,177 --> 00:32:11,016 Enochisk magi? 427 00:32:11,018 --> 00:32:13,130 Er det muligt? 428 00:32:13,388 --> 00:32:17,356 Hvis du er villig til at betale prisen. 429 00:32:18,693 --> 00:32:20,893 Hver gang jeg bruger en af deres besv�rgelser - 430 00:32:20,895 --> 00:32:23,451 - br�nder en del af min sj�l. 431 00:32:24,699 --> 00:32:26,031 Og n�r den er v�k... 432 00:32:26,033 --> 00:32:28,100 F�ler du ikke noget mere. 433 00:32:28,102 --> 00:32:32,471 Du vil v�re ligeglad med alt. 434 00:32:33,708 --> 00:32:36,609 Du vil ikke v�re menneske l�ngere. 435 00:32:36,611 --> 00:32:40,913 Jeg plejede at dr�mme om min datter hver nat. 436 00:32:41,455 --> 00:32:43,782 Ved du, hvad jeg dr�mmer om nu? 437 00:32:45,019 --> 00:32:46,738 Ingenting. 438 00:32:49,824 --> 00:32:52,591 Du stoler ikke p� mig. Det forst�r jeg godt. 439 00:32:52,593 --> 00:32:56,695 Men n�r din bror konfronterer Ishim - 440 00:32:56,697 --> 00:33:00,399 - vil englen dr�be ham. 441 00:33:00,401 --> 00:33:01,901 Ishim er stor i Himlen. 442 00:33:01,903 --> 00:33:04,537 Han har for meget at miste, hvis sandheden kommer frem. 443 00:33:07,074 --> 00:33:09,008 Og n�r din bror er d�d - 444 00:33:09,010 --> 00:33:10,028 - s� vil du ikke, st� i vejen for mig l�ngere. 445 00:33:10,053 --> 00:33:11,357 Du vil hj�lpe mig. 446 00:33:12,747 --> 00:33:15,014 Det kan jeg godt vente p�. 447 00:33:24,825 --> 00:33:26,192 Cass? 448 00:33:26,194 --> 00:33:29,395 Er du okay? 449 00:33:29,397 --> 00:33:31,864 Jeg har det fint. 450 00:33:31,866 --> 00:33:34,633 Og Ishim er helt rask. 451 00:33:34,635 --> 00:33:36,902 Okay. 452 00:33:36,904 --> 00:33:39,772 M�ske skulle du ikke have gjort det endnu. 453 00:33:39,774 --> 00:33:42,341 - Hvorfor? - Den her Lilyt�s - 454 00:33:42,343 --> 00:33:44,343 - hun siger, at hendes datter var menneske. 455 00:33:45,780 --> 00:33:48,480 Jeg tror at Ishim... 456 00:33:48,482 --> 00:33:50,149 Jeg tror han snyder dig. 457 00:33:52,253 --> 00:33:55,120 Du er tilbage. 458 00:33:55,122 --> 00:33:57,556 Hvad s�? 459 00:34:04,086 --> 00:34:07,845 Er det sandt, Ishim? 460 00:34:07,906 --> 00:34:09,339 Er hvad sandt? 461 00:34:09,341 --> 00:34:11,274 Lily Sunders datter - 462 00:34:11,276 --> 00:34:12,976 - var hun menneske? 463 00:34:12,978 --> 00:34:15,178 - Hvem sagde det? - Det gjorde hun. 464 00:34:15,180 --> 00:34:17,147 Hun sagde, du var ret besat. 465 00:34:17,149 --> 00:34:19,282 Hun lyver. 466 00:34:19,284 --> 00:34:20,684 Hvorfor skulle hun lyve? 467 00:34:20,686 --> 00:34:22,118 Hun er menneske. 468 00:34:22,120 --> 00:34:23,486 Det er, det de g�r. 469 00:34:23,488 --> 00:34:25,655 Hvis hun lyver, s� er hun god til det. 470 00:34:25,657 --> 00:34:27,824 Du, derimod, er ret elendig. 471 00:34:29,361 --> 00:34:32,128 Hvem har du t�nkt dig, at tro p�? 472 00:34:32,130 --> 00:34:35,131 Din bror, eller en beskidt abe - 473 00:34:35,133 --> 00:34:38,560 - som altid snakker ned til dig, og h�ner dig. 474 00:34:38,669 --> 00:34:40,503 Cass og jeg er ikke altid enige - 475 00:34:40,505 --> 00:34:43,306 - men i det mindste ved han, hvem hans rigtige venner er. 476 00:34:43,308 --> 00:34:46,342 Hvorfor generer hans ord dig s� meget, Ishim? 477 00:34:46,344 --> 00:34:49,145 Hvem er han, at stille sp�rgsm�l til mine valg? 478 00:34:49,147 --> 00:34:51,314 Hvem er han, til dine? 479 00:34:51,316 --> 00:34:53,083 Det lader til, at der skal stilles - 480 00:34:53,085 --> 00:34:54,384 - sp�rgsm�l ved nogle af mine valg. 481 00:34:54,386 --> 00:34:57,687 Sig mig, var pigen menneske? 482 00:34:58,173 --> 00:35:00,840 Du vil ikke, bryde dig om svaret. 483 00:35:09,574 --> 00:35:12,394 Jeg plejede at misunde dig, Castiel. Kan du tro det? 484 00:35:17,414 --> 00:35:20,110 Du overlevede Helvede. Du blev udvalgt af Gud. 485 00:35:21,828 --> 00:35:23,246 Men se dig nu. 486 00:35:23,248 --> 00:35:26,616 Du er bare trist, og ynkelig svag. 487 00:35:31,053 --> 00:35:33,690 S� nu - 488 00:35:33,998 --> 00:35:35,608 - vil jeg hj�lpe dig. 489 00:35:35,951 --> 00:35:38,394 Jeg vil helbrede dig for din menneske-svaghed - 490 00:35:38,724 --> 00:35:40,990 - p� samme m�de, som jeg helbredte min egen - 491 00:35:42,033 --> 00:35:43,600 - ved at sk�re den ud. 492 00:35:52,517 --> 00:35:53,548 R�r dig ikke. 493 00:35:55,048 --> 00:35:56,166 G�r det. 494 00:35:57,806 --> 00:36:01,041 Bl�ser du mig v�k, bl�ser du alle engle i rummet. 495 00:36:01,837 --> 00:36:03,163 Jeg overlever. 496 00:36:03,188 --> 00:36:06,055 Castiel, p� den anden side, han er s�ret. 497 00:36:06,126 --> 00:36:09,759 Han overlever m�ske, eller ender som en blodig plet p� v�ggen. 498 00:36:12,692 --> 00:36:14,114 Kast terningerne. 499 00:36:20,405 --> 00:36:23,420 Det t�nkte jeg nok. 500 00:36:23,850 --> 00:36:25,608 Ishim! Nej. 501 00:36:25,961 --> 00:36:27,459 Hej min elskede. 502 00:36:31,094 --> 00:36:32,897 Jeg troede, du skulle holde hende ude af dette. 503 00:36:32,922 --> 00:36:34,555 Ja, jeg skiftede mening. 504 00:36:34,846 --> 00:36:36,250 Godt tr�k. 505 00:36:42,160 --> 00:36:43,626 Okay, Plan B. Kom. 506 00:36:56,955 --> 00:36:57,992 Det er forbi. 507 00:36:58,494 --> 00:36:59,502 Nej. 508 00:37:05,296 --> 00:37:07,711 Jeg bliver aldrig magtesl�s igen. 509 00:37:16,950 --> 00:37:18,926 Du kan ikke holde mig her for evigt. 510 00:37:50,408 --> 00:37:52,635 Du holdte ham l�nge nok. 511 00:38:09,365 --> 00:38:10,974 Okay, s� - 512 00:38:12,349 --> 00:38:13,607 - hvad nu? 513 00:38:14,919 --> 00:38:15,951 Han er d�d. 514 00:38:17,071 --> 00:38:18,083 Er du f�rdig? 515 00:38:28,979 --> 00:38:33,346 H�vn er alt jeg har haft, i over hundrede �r. 516 00:38:34,120 --> 00:38:35,338 Det er, hvad jeg er. 517 00:38:35,768 --> 00:38:37,539 Forkert svar. Du er f�rdig. 518 00:38:37,915 --> 00:38:39,165 Dean. 519 00:38:41,307 --> 00:38:42,385 Det er jeg ked af. 520 00:38:44,126 --> 00:38:45,165 Jeg tog fejl. 521 00:38:47,423 --> 00:38:49,034 Det er sandt, at jeg ikke vidste - 522 00:38:49,059 --> 00:38:52,407 - vi dr�bte en uskyldig, men uvidenhed er ikke en undskyldning. 523 00:38:58,409 --> 00:39:02,636 Jeg kan virkelig ikke forestille mig dybden af dit tab. 524 00:39:03,527 --> 00:39:04,948 Det var dit barn. 525 00:39:06,432 --> 00:39:08,135 Jeg kan ikke forestille mig den smerte. 526 00:39:09,783 --> 00:39:11,650 S� hvis du tager herfra - 527 00:39:12,209 --> 00:39:14,642 - og du opdager, at du ikke kan tilgive mig. 528 00:39:16,713 --> 00:39:18,111 Vil jeg vente. 529 00:39:22,247 --> 00:39:23,252 Tak. 530 00:39:42,243 --> 00:39:43,274 Du har fortjent den. 531 00:39:45,030 --> 00:39:48,993 Den vil g�re meget lidt for mig, men jeg v�rds�tter gestusen. 532 00:39:49,756 --> 00:39:51,485 Hvad Ishim sagde. 533 00:39:52,345 --> 00:39:54,298 Du er ikke svag, Cass. Det ved du godt ikke? 534 00:39:56,316 --> 00:40:00,330 Du har tydeligt �ndret dig, men det er til det bedre. 535 00:40:00,930 --> 00:40:05,407 Og du har v�ret med os hele vejen p� denne lange, sk�re vilde tur. 536 00:40:05,704 --> 00:40:08,938 Og uanset hvor vanvittigt det blev, bakkede du aldrig ud. 537 00:40:09,049 --> 00:40:10,675 Og der kr�ver �gte styrke. 538 00:40:11,035 --> 00:40:12,050 Tak. 539 00:40:13,031 --> 00:40:15,612 Cass, jeg br�d mig ikke om alt det med Billie. 540 00:40:15,613 --> 00:40:17,197 Jeg ved, du tror, du gjorde det rette. 541 00:40:18,250 --> 00:40:20,267 Jeg er ikke sur, jeg er bekymret. 542 00:40:21,228 --> 00:40:25,537 Ting, som kosmisks konsekvens, har det med at bide os i r�ven. 543 00:40:26,307 --> 00:40:27,307 Det ved jeg. 544 00:40:28,873 --> 00:40:32,796 Men jeg fortryder det ikke, selv hvis det koster mig livet. 545 00:40:33,307 --> 00:40:34,612 Det m� du ikke sige. 546 00:40:37,452 --> 00:40:40,323 Hvad vil du g�re, hvis du finder Kelly og lille Lucifer? 547 00:40:42,401 --> 00:40:46,346 - Det er en nephilim, ikke? - Nej, det er mere end det. 548 00:40:47,211 --> 00:40:51,974 En normal nephilim er en af de farligste skabninger nogensinde. 549 00:40:52,763 --> 00:40:55,896 Men hvis faren er en �rkeengel, Dj�velen selv... 550 00:40:57,357 --> 00:40:58,942 Jeg kan ikke forestille mig den kraft. 551 00:40:59,121 --> 00:41:02,153 Men Cass, det er trods alt en mor og hendes barn. 552 00:41:03,637 --> 00:41:05,254 Tror du, at du kan..? 553 00:41:07,385 --> 00:41:10,525 Engang ville jeg ikke have t�vet. 554 00:41:12,183 --> 00:41:13,498 Men nu ved jeg det ikke. 555 00:41:16,951 --> 00:41:17,987 Hvad g�r vi? 556 00:41:21,689 --> 00:41:26,431 Lad og drikke, og h�be vi kan finde en bedre m�de. 557 00:41:36,650 --> 00:41:43,450 == Oversat af YesWeAre == @ HoundDawgs.org 40766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.