Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,039 --> 00:00:05,907
Jeg troede, at engle
skulle v�re beskyttere -
2
00:00:05,909 --> 00:00:07,442
- pjuskede vinger, glorier -
3
00:00:07,444 --> 00:00:09,510
- ikke r�vhuller.
4
00:00:09,512 --> 00:00:12,547
L�s Bibelen.
Engle er Guds krigere.
5
00:00:12,549 --> 00:00:14,782
Jeg er soldat.
6
00:00:14,784 --> 00:00:16,784
Jeg tror jeg kender
identiteten p� -
7
00:00:16,786 --> 00:00:18,720
- Lucifers nye krop.
8
00:00:18,722 --> 00:00:20,521
Jefferson Rooney.
9
00:00:20,523 --> 00:00:23,191
Pr�sident for
disse forenede stater.
10
00:00:23,193 --> 00:00:25,960
Jeg ved, at du ville blive
en fantastisk far.
11
00:00:25,962 --> 00:00:27,295
En nephilim er blevet til.
12
00:00:27,297 --> 00:00:29,230
Afkommet af engel og menneske.
13
00:00:29,232 --> 00:00:31,132
- Lucifer.
- Jeg kan ikke f�de barnet.
14
00:00:32,736 --> 00:00:34,268
Jeg m� insistere.
15
00:00:43,880 --> 00:00:44,526
Hvad med pigen?
16
00:00:44,550 --> 00:00:46,247
Kelly Kline.
Hun er pr�sidentens assistent.
17
00:00:46,249 --> 00:00:48,316
Vi ved ikke, hvor hun er,
eller om hun er i live.
18
00:00:48,318 --> 00:00:49,784
Hvad sker der?
19
00:00:49,786 --> 00:00:52,120
- Ja Dean, hvad s�?
- Billie?
20
00:00:52,122 --> 00:00:56,224
- En h�ster?
- Jeg forst�r ikke.
21
00:00:56,226 --> 00:00:58,092
Vi lavede en aftale.
22
00:00:58,094 --> 00:01:01,396
Til midnat
siger en Winchester farvel.
23
00:01:02,766 --> 00:01:06,034
Vi lavede en pagt
bundet i blod.
24
00:01:06,036 --> 00:01:08,469
Bryder du den,
er der konsekvenser -
25
00:01:08,471 --> 00:01:11,272
- p� en kosmisk skala.
26
00:01:19,349 --> 00:01:22,083
- Cass, hvad har du gjort?
- Hvad der m�tte g�res.
27
00:01:22,085 --> 00:01:23,584
I lavede en aftale.
28
00:01:23,586 --> 00:01:26,821
I lavede en dum aftale,
og jeg br�d den.
29
00:01:30,193 --> 00:01:32,794
Det var s� lidt.
30
00:01:50,980 --> 00:01:53,448
Vi slukker dem nu.
31
00:01:53,450 --> 00:01:56,150
Hentydning.
32
00:01:56,152 --> 00:01:58,319
Jeg er n�sten f�rdig.
33
00:02:06,396 --> 00:02:10,198
Du beh�ver ikke sl�
det spil hver aften.
34
00:02:10,200 --> 00:02:12,100
Ikke enig.
35
00:02:12,102 --> 00:02:13,768
Fint.
Jeg g�r ud med det her.
36
00:02:13,770 --> 00:02:16,337
N�r jeg er tilbage,
er her lukket.
37
00:02:16,339 --> 00:02:19,040
Du g�r, slut.
38
00:02:29,419 --> 00:02:32,553
Du er for gammel
til spillemaskiner.
39
00:02:35,024 --> 00:02:37,125
Venter du p� at spille?
40
00:02:37,127 --> 00:02:39,160
Alle fortjener en tur.
41
00:02:41,197 --> 00:02:43,164
Undskyld, kender vi hinanden?
42
00:02:43,166 --> 00:02:44,699
G�r vi?
43
00:02:47,604 --> 00:02:49,504
Flyt dig.
44
00:02:49,506 --> 00:02:51,105
Eller?
45
00:02:51,107 --> 00:02:52,940
Eller jeg flytter dig.
46
00:02:52,942 --> 00:02:56,244
Virkelig? Pr�v.
47
00:02:59,249 --> 00:03:01,382
Som du vil.
48
00:03:09,058 --> 00:03:11,592
�h, Benjamin.
49
00:03:11,594 --> 00:03:15,429
Dine sm� engletricks
virker ikke p� mig.
50
00:03:20,003 --> 00:03:21,602
Hvem er du?
51
00:03:48,464 --> 00:03:51,632
Stop.
52
00:03:59,409 --> 00:04:02,543
S�dan.
Kald p� dine venner.
53
00:04:29,839 --> 00:04:32,773
Jeg har ventet s� l�nge.
54
00:04:51,628 --> 00:04:55,628
Supernatural 12x10
Lily Sunder Fortryder En Smule
55
00:04:55,652 --> 00:05:02,452
== Oversat af YesWeAre ==
@ HoundDawgs.org
56
00:05:04,774 --> 00:05:06,641
Ja, jeg kiggede p� det tidligere.
57
00:05:06,643 --> 00:05:08,627
Cass har vist haft travlt.
58
00:05:08,652 --> 00:05:10,185
Ja, travlt med ikke
at finde Kelly Kline -
59
00:05:10,489 --> 00:05:11,921
- eller hendes Rosemarys baby.
60
00:05:14,484 --> 00:05:16,554
Hvordan er en t�s
som hende bare forsvundet?
61
00:05:16,677 --> 00:05:18,804
Jeg tror, det er det,
han pr�ver at finde ud af.
62
00:05:19,489 --> 00:05:22,773
- Har du h�rt fra mor?
- Ja, ringede i aftes -
63
00:05:22,798 --> 00:05:24,903
- sagde hun er p� sporet af
en formskifter i Atlanta.
64
00:05:24,928 --> 00:05:27,428
Jeg sagde, vi kunne hj�lpe,
hun sagde, ikke n�dvendig.
65
00:05:27,430 --> 00:05:29,560
Tilsyneladende har hun den.
66
00:05:31,075 --> 00:05:32,614
S� har hun den sikkert.
67
00:05:34,938 --> 00:05:35,950
Mor er dygtig.
68
00:05:36,154 --> 00:05:38,881
Hun sprang tilbage i det
lidt hurtigt, syntes du ikke?
69
00:05:38,906 --> 00:05:41,421
Jeg tror ikke, vi har den slags
mor, der er vil blive hjemme -
70
00:05:41,446 --> 00:05:43,398
- og lave kyllingsuppe
til middag.
71
00:05:45,214 --> 00:05:47,288
- Har du snakket med Cass?
- Nej.
72
00:05:47,931 --> 00:05:51,501
Vil i bare blive ved at g� forbi
hinanden, uden at sige et ord?
73
00:05:51,526 --> 00:05:52,532
M�ske.
74
00:05:52,557 --> 00:05:55,447
Ja, Cass dr�bte Billie,
men han reddede os.
75
00:05:55,858 --> 00:05:58,744
Han reddede mor.
Hvor l�nge vil du v�re sur?
76
00:05:58,837 --> 00:06:01,171
Jeg er ikke sur over, han
bekymrer sig om os.
77
00:06:01,548 --> 00:06:02,579
Jeg er taknemmelig.
78
00:06:03,766 --> 00:06:07,595
Men Billie sagde, der var kosmiske
konsekvenser, hvis aftalen blev brudt.
79
00:06:07,620 --> 00:06:08,993
Har du nogen anelse,
hvad det betyder?
80
00:06:09,018 --> 00:06:10,392
- Nej.
- Heller ikke mig -
81
00:06:10,417 --> 00:06:12,663
- men jeg er sikker p� det
ikke er bolcher og g-strenge.
82
00:06:12,688 --> 00:06:15,007
Min pointe er, Cass troede
han gjorde det rigtige.
83
00:06:15,311 --> 00:06:17,702
Jeg gjorde det rigtige.
84
00:06:18,481 --> 00:06:20,214
- Er du sikker p� det?
- Ja.
85
00:06:20,216 --> 00:06:22,783
Det er jeg ikke.
Og n�r konsekvensen kommer?
86
00:06:22,785 --> 00:06:24,785
Tager jeg mig af det.
87
00:06:24,787 --> 00:06:25,995
Jeg bliver n�dt til at g�.
88
00:06:26,559 --> 00:06:27,958
Er du p� sporet af Kelly?
89
00:06:28,257 --> 00:06:30,488
Nej, dette er personligt.
90
00:06:30,558 --> 00:06:31,730
Og det betyder?
91
00:06:31,755 --> 00:06:33,965
En anden engel, en gammel ven,
har bedt om hj�lp.
92
00:06:34,801 --> 00:06:36,535
Gode gamle p�lidelige engleradio.
93
00:06:36,687 --> 00:06:39,706
Han tiggede om hj�lp og
s� stoppede han pludselig.
94
00:06:40,272 --> 00:06:42,232
Jeg har brug for at vide,
om han stadig er i live.
95
00:06:42,257 --> 00:06:45,467
Ja, okay.
Vi kommer med.
96
00:06:46,618 --> 00:06:47,693
Jer begge?
97
00:06:52,490 --> 00:06:54,958
Selvf�lgelig.
Vi kan hj�lpe -
98
00:06:55,381 --> 00:06:57,318
- og s�rge for,
at du ikke g�r noget dumt.
99
00:07:24,080 --> 00:07:25,915
- Okay, hvem vil h�re musik?
- Nej tak.
100
00:07:27,141 --> 00:07:28,141
Dig?
101
00:07:29,417 --> 00:07:30,423
Okay.
102
00:07:35,132 --> 00:07:38,491
Cass, er der noget konkret,
vi b�r vide om din ven?
103
00:07:44,443 --> 00:07:46,614
Okay, ved I hvad?
104
00:07:46,639 --> 00:07:50,529
Denne tavshed, det er fjollet.
Det fungerer ikke.
105
00:07:51,107 --> 00:07:55,403
Uanset hvad vi havner i,
b�r vi have en plan.
106
00:07:57,677 --> 00:07:58,979
Hvad vil du vide?
107
00:07:58,981 --> 00:08:01,148
- Han taler.
- Stop.
108
00:08:01,150 --> 00:08:04,621
Cass, du sagde, da du
h�rte Benjamin, skreg han?
109
00:08:04,822 --> 00:08:05,825
Det var...
110
00:08:06,856 --> 00:08:08,956
H�r, Benjamin ville ikke
bede om hj�lp.
111
00:08:08,958 --> 00:08:11,659
Han ville ikke
komme i fare bevidst.
112
00:08:11,661 --> 00:08:13,894
Denne Benjamin virker,
som om han er ret fin.
113
00:08:13,896 --> 00:08:17,027
Som om han ikke vil g�re noget
halvhjertet, ugennemt�nkt.
114
00:08:17,052 --> 00:08:20,028
Ved du, hvad jeg kan lide ved
ham? Han er sarkastisk -
115
00:08:20,053 --> 00:08:23,012
- men han er tankefuld
og anerkendende, samtidig.
116
00:08:23,037 --> 00:08:25,039
- Hvad skal det betyde?
- Okay, okay, vejen, vejen.
117
00:08:25,064 --> 00:08:26,146
Makker, se p� vejen.
118
00:08:28,063 --> 00:08:29,063
Har styr p� det.
119
00:08:30,413 --> 00:08:31,459
Ellers noget, Cass?
120
00:08:32,381 --> 00:08:34,381
Benjamin er
altid meget forsigtig.
121
00:08:34,383 --> 00:08:38,655
For l�nge siden fandt han en
st�rkt hengiven krop i Madrid -
122
00:08:38,717 --> 00:08:41,922
- og hendes tro...
123
00:08:41,924 --> 00:08:44,658
Hun gav ham alt,
hendes tillid og hendes krop.
124
00:08:44,660 --> 00:08:46,638
S�, Benjamin er en kvinde?
125
00:08:46,902 --> 00:08:49,136
Benjamin er en engel.
Hans krop er en kvinde -
126
00:08:49,232 --> 00:08:50,605
- men det er mere end det.
127
00:08:50,630 --> 00:08:52,764
Hun er ikke bare hans krop.
Hun er...
128
00:08:53,557 --> 00:08:56,752
Hun er hans ven.
129
00:08:57,251 --> 00:08:58,251
Ja.
130
00:09:00,076 --> 00:09:03,630
Benjamin ville aldrig uds�tte
hende for un�dig fare.
131
00:09:03,846 --> 00:09:05,980
Okay, hvis Benjamin
er s� forsigtig -
132
00:09:05,982 --> 00:09:07,451
- hvad skete der s�?
133
00:09:09,130 --> 00:09:11,614
Jeg ved det ikke.
Det skal jeg finde ud af.
134
00:09:32,971 --> 00:09:35,238
Politietrapporten
kalder det knivstikkeri.
135
00:09:35,635 --> 00:09:37,878
Ja, det er den
officielle historie.
136
00:09:38,245 --> 00:09:40,948
Jeg var udenfor, og -
137
00:09:40,950 --> 00:09:44,184
- d�d kvinde? Ingen blod?
Helt �rlig.
138
00:09:44,209 --> 00:09:46,567
Og de der vilde brandm�rker?
139
00:09:47,473 --> 00:09:49,278
Det er en kult ting, ikke?
140
00:09:50,585 --> 00:09:52,754
- Derfor FBI...
- Ud!
141
00:09:53,965 --> 00:09:55,535
- Hvad?
- Ud!
142
00:09:56,269 --> 00:09:58,581
Han mener,
vi tager den herfra. Tak.
143
00:10:01,651 --> 00:10:04,738
- Vi ringer, n�r vi er f�rdige.
- Makker, er du okay?
144
00:10:04,740 --> 00:10:05,740
Nej.
145
00:10:06,552 --> 00:10:10,077
Nej, Benjamin og jeg, vi k�mpede
sammen. Han var en begavet soldat.
146
00:10:10,079 --> 00:10:11,839
Jeg ved ikke,
hvordan dette kunne ske.
147
00:10:18,925 --> 00:10:20,054
Har noget.
148
00:10:20,939 --> 00:10:23,316
Lader til vi har en lille
engel-mod-engel kamp.
149
00:10:28,633 --> 00:10:30,312
Dette er ikke Benjamins kniv.
150
00:10:35,371 --> 00:10:36,371
Hvad nu?
151
00:10:43,603 --> 00:10:44,603
Castiel.
152
00:10:47,734 --> 00:10:49,416
Vi m� g�, nu.
153
00:11:06,892 --> 00:11:09,064
Hvem skal vi m�de?
154
00:11:09,749 --> 00:11:11,439
Hans navn er Ishim.
155
00:11:11,652 --> 00:11:13,919
F�r jeg, styrede
min egen engle deling -
156
00:11:13,944 --> 00:11:16,226
- min egen bataljon, tjente
jeg under ham med Benjamin.
157
00:11:16,251 --> 00:11:19,696
- Og han ved, hvad der foreg�r?
- Finder vi ud af, I venter her.
158
00:11:19,721 --> 00:11:22,689
- Hov vent, hvad?
- Ishim sagde, kom alene.
159
00:11:23,040 --> 00:11:24,993
Han kan ikke lide mennesker.
160
00:11:26,384 --> 00:11:29,681
Hvis jeg vil g�re noget dumt,
skal du nok f� besked.
161
00:11:42,494 --> 00:11:44,894
Mirabel.
Ishim.
162
00:11:47,543 --> 00:11:49,977
I har beholdt jeres kroppe
i al den tid. Jeg er imponeret.
163
00:11:50,439 --> 00:11:52,146
Vi er ikke sk�desl�se.
164
00:11:52,148 --> 00:11:53,704
Men du, Castiel.
165
00:11:54,791 --> 00:11:56,485
Jeg kunne bedre lide
den gamle dig.
166
00:11:57,439 --> 00:11:58,790
Vi har ventet.
167
00:11:59,176 --> 00:12:02,707
Det tager nok l�ngere tid, at
komme steder hen nu, uden vinger.
168
00:12:04,402 --> 00:12:06,168
Det havde du en andel i, ikke?
169
00:12:08,798 --> 00:12:10,298
Hov, Mirabel -
170
00:12:10,979 --> 00:12:13,954
- nogle engle
ser Castiel som en helt.
171
00:12:16,672 --> 00:12:19,218
Efter at han forlod os,
havde han sin egen deling.
172
00:12:20,140 --> 00:12:22,343
Balthazar, Uriel.
173
00:12:22,345 --> 00:12:24,234
Store soldater.
174
00:12:25,014 --> 00:12:26,914
Begge d�de nu, selvf�lgelig.
175
00:12:27,490 --> 00:12:29,599
Det havde du ogs� en andel i.
176
00:12:31,205 --> 00:12:35,041
S�, er han en helt?
Er han en k�p i hjulet?
177
00:12:35,111 --> 00:12:36,111
Jeg ved det ikke.
178
00:12:38,143 --> 00:12:39,377
Jeg er ikke en helt.
179
00:12:40,529 --> 00:12:43,247
Men nogle gange kr�ver det
ofre, at g�re det rette.
180
00:12:43,272 --> 00:12:45,607
Sandt. Men det er altid -
181
00:12:45,632 --> 00:12:49,300
- andre engle, der ofrer sig
for dine gode gerninger.
182
00:12:49,505 --> 00:12:51,835
Deres vinger, deres liv.
183
00:12:52,021 --> 00:12:55,622
Er du her for at forn�rme mig,
eller tale om Benjamin?
184
00:12:58,312 --> 00:12:59,797
Kan vi ikke g�re begge dele?
185
00:13:02,017 --> 00:13:04,274
I �rene efter
vi mistede vores vinger -
186
00:13:04,453 --> 00:13:07,710
- er to andre fra vores deling
blevet myrdet, ligesom Benjamin.
187
00:13:08,100 --> 00:13:09,445
Vi er alt, der er tilbage.
188
00:13:09,775 --> 00:13:12,572
- Hvorfor ved jeg ikke det?
- Vi troede du var ligeglad.
189
00:13:15,300 --> 00:13:21,130
Og du stormer ind lige... nu.
190
00:13:28,809 --> 00:13:29,838
Dean!
191
00:13:31,502 --> 00:13:34,189
F�lte mig lidt udenfor.
Ryk dig.
192
00:13:36,919 --> 00:13:38,216
Jeg sagde "kom alene".
193
00:13:39,122 --> 00:13:42,653
Dette er mine venner.
Venner som ikke h�rer efter.
194
00:13:44,506 --> 00:13:47,021
- Hvordan g�r det? Jeg er...
- Vi ved, hvem du er.
195
00:13:48,743 --> 00:13:50,907
Kig udenfor, om der er andre.
196
00:13:53,110 --> 00:13:56,289
- Jeg har kun Sam og Dean med.
- S� vidt du ved.
197
00:14:22,059 --> 00:14:23,176
Mirabel, ikke?
198
00:14:31,307 --> 00:14:32,394
Hvem vil have t�rte?
199
00:14:35,654 --> 00:14:38,693
Da jeg kendte Castiel,
var han soldat.
200
00:14:40,579 --> 00:14:44,132
Han var en kriger,
englenes engel.
201
00:14:45,361 --> 00:14:47,285
Se bare nu,
hvor dybt han er faldet.
202
00:14:48,696 --> 00:14:50,215
Hvad med lidt kaffe,
til det sukker?
203
00:14:56,457 --> 00:14:57,902
Ingen vinger, ingen hjem.
204
00:14:58,363 --> 00:15:01,731
Bare en gammel frakke,
og et par d�rligt tr�nede aber.
205
00:15:01,992 --> 00:15:06,582
- Du kan g� ad Helvede til.
- Dean, det er okay.
206
00:15:06,985 --> 00:15:08,098
Nej, det er ej.
207
00:15:08,272 --> 00:15:10,940
Sam, det handler ikke om mig,
men om Benjamin.
208
00:15:11,160 --> 00:15:14,428
Det er forfriskende korrekt.
209
00:15:14,564 --> 00:15:19,173
Men nu du har ekstra folk med, s�
lad os finde et mere privat sted.
210
00:15:20,717 --> 00:15:22,194
Jeg har et sikkert hus i n�rheden.
211
00:15:30,175 --> 00:15:31,191
Jeg henter Mirabel.
212
00:15:33,186 --> 00:15:37,435
Rart at se dig gamle ven.
F� dig noget t�rte.
213
00:15:46,394 --> 00:15:47,472
Fandens til ven, Cass.
214
00:15:47,693 --> 00:15:49,373
Hvorfor lader du ham
tale s�dan til dig?
215
00:15:49,474 --> 00:15:52,890
Kan Ishim hj�lpe med at finde
Benjamins morder, er jeg n�dt til det.
216
00:15:52,982 --> 00:15:57,799
Jeg forst�r, vi har brug for
superr�v der, men, seri�st?
217
00:15:58,129 --> 00:16:00,934
De engle jeg har aftjent med,
bliver dr�bt.
218
00:16:01,120 --> 00:16:02,191
Jeg finder mig i Ishim -
219
00:16:02,530 --> 00:16:05,038
- jeg finder mig i alting,
og det g�r i ogs�. Jeg m� g�.
220
00:16:20,117 --> 00:16:21,117
Mirabel!
221
00:16:25,445 --> 00:16:26,445
Dig!
222
00:16:40,606 --> 00:16:44,871
Du kan ikke sl� mig, Ishim,
Jeg er ikke kraftl�s mere.
223
00:16:45,341 --> 00:16:46,341
Men hvordan?
224
00:16:46,730 --> 00:16:49,106
- Nej.
- Castiel, dr�b hende.
225
00:16:55,515 --> 00:16:56,515
Jeg kender dig.
226
00:17:00,489 --> 00:17:04,090
Jeg vil ikke g�re mennesker ondt.
Lad mig bare ende det, jeg startede.
227
00:17:04,393 --> 00:17:05,918
Det sker ikke, klap�je.
228
00:17:14,136 --> 00:17:16,104
Jeg kan ikke se. Sam?
229
00:17:22,256 --> 00:17:24,739
- Fik du nummerpladen?
- Ja.
230
00:17:25,120 --> 00:17:26,129
Hvem fanden var det?
231
00:17:34,967 --> 00:17:36,818
Ishim, lad mig se til dit s�r.
232
00:17:39,376 --> 00:17:40,412
Jeg har det fint.
233
00:17:42,185 --> 00:17:43,849
Ishim, hvordan er hun
stadig i live?
234
00:17:45,294 --> 00:17:48,608
- Kender I hende?
- Ja.
235
00:17:49,364 --> 00:17:51,006
Du skylder dem ikke
nogen forklaring.
236
00:17:51,341 --> 00:17:53,034
Rolig nu.
237
00:17:53,035 --> 00:17:55,027
S�r�ver Sally der,
var ikke ude efter os -
238
00:17:55,052 --> 00:17:56,105
- hun var efter jer -
239
00:17:56,130 --> 00:17:58,206
- s� spyt ud, f�r hun sparker
den skide d�r ind.
240
00:18:01,351 --> 00:18:05,069
F�r apokalypsen, kom engle...
241
00:18:05,168 --> 00:18:06,819
Vi kom sj�ldent til Jorden.
242
00:18:06,845 --> 00:18:09,634
- Stort set aldrig, vel?
- Ja.
243
00:18:09,861 --> 00:18:13,459
Undtagen den ene gang.
For mange �r siden.
244
00:18:13,460 --> 00:18:16,733
- Der var en afvigelse.
- En afvigelse?
245
00:18:16,896 --> 00:18:18,529
De forst�r det ikke.
246
00:18:18,992 --> 00:18:22,426
Cass, hvad foreg�r der?
247
00:18:38,576 --> 00:18:42,889
- Castiel, er vi her alle?
- Ja.
248
00:18:42,914 --> 00:18:45,194
Hvorfor er vi p� Jorden?
Den er s� v�d.
249
00:18:45,497 --> 00:18:46,725
Stop med at brokke dig.
250
00:18:46,892 --> 00:18:50,977
Vi er her, fordi en af vores egne
har taget et menneske til kone.
251
00:18:51,335 --> 00:18:53,227
De har ogs� en lille datter.
252
00:18:53,489 --> 00:18:55,454
En nephilim? Er du sikker?
253
00:18:55,676 --> 00:18:59,269
Faren har vinger, moren er
en primat, og barnet -
254
00:19:00,116 --> 00:19:03,105
- har en menneskesj�l
blandet med englekraft.
255
00:19:03,436 --> 00:19:04,957
- Og det er...
- Farligt.
256
00:19:05,510 --> 00:19:07,979
Nephilim er forbudte,
af de �ldste love i Himlen.
257
00:19:08,004 --> 00:19:10,752
- Vi tog herned for et barn?
- Nephilim vokser op -
258
00:19:10,777 --> 00:19:12,433
- de vokser i styrke,
og derefter...
259
00:19:12,458 --> 00:19:14,158
D�r hele verdener.
260
00:19:14,237 --> 00:19:17,597
S� vi er kommet,
for at rette op p� det.
261
00:19:41,885 --> 00:19:43,603
Akobel, v�r s�d...
262
00:19:43,740 --> 00:19:44,970
G� ind igen.
263
00:19:46,129 --> 00:19:47,129
Bare...
264
00:19:56,764 --> 00:19:58,787
I har ikke noget at g�re her.
265
00:19:58,812 --> 00:19:59,812
Mig?
266
00:20:00,516 --> 00:20:04,076
Du kom her, for at observere
mennesker, for at se og l�re -
267
00:20:04,101 --> 00:20:07,265
- men i stedet, indleder du dig
med et beskidt dyr -
268
00:20:07,290 --> 00:20:08,601
- har du ingen skam?
269
00:20:10,142 --> 00:20:13,158
Skal du bel�re mig om skam?
270
00:20:14,478 --> 00:20:16,252
Mennesker er ikke dyr.
271
00:20:16,972 --> 00:20:21,050
De fleste af dem er
gode og sande og...
272
00:20:23,073 --> 00:20:26,261
Hvordan kan nogen kende
dem, og ikke elske dem?
273
00:20:27,543 --> 00:20:31,168
- R�rende, men vi er ikke...
- Jeg ved, hvorfor I er her.
274
00:20:35,287 --> 00:20:38,612
- Castiel.
- Akobel, seraphim fra 6. kor -
275
00:20:38,637 --> 00:20:42,435
- du har ligget med et menneske,
og du er far til en nephilim.
276
00:20:42,469 --> 00:20:43,469
Hvad?
277
00:20:45,749 --> 00:20:46,749
Forts�t.
278
00:20:46,815 --> 00:20:49,283
Du har brudt vor helligste ed -
279
00:20:49,308 --> 00:20:51,641
- og straffen er -
280
00:20:52,503 --> 00:20:53,503
- d�den.
281
00:20:58,445 --> 00:20:59,672
Fjern hans krop.
282
00:21:02,185 --> 00:21:05,519
Det n�ste g�r jeg alene.
283
00:21:17,868 --> 00:21:19,968
Nej! Nej!
284
00:21:20,134 --> 00:21:21,867
Hold dig fra min datter!
285
00:21:28,092 --> 00:21:29,420
Cass, du...
286
00:21:29,652 --> 00:21:31,318
Vi fuldf�rte en mission.
287
00:21:31,715 --> 00:21:32,763
Sikke en mission.
288
00:21:32,833 --> 00:21:35,801
Det var r�dselsfuldt, men det
var n�dvendigt. Det var rigtigt.
289
00:21:36,616 --> 00:21:37,925
Hvis du siger det.
290
00:21:38,183 --> 00:21:40,417
- Og kvinden?
- Lily Sunder.
291
00:21:41,533 --> 00:21:44,627
Hun var professor i
apokalypselitteratur.
292
00:21:45,443 --> 00:21:48,658
Studerede engle, talte
flydende enochisk.
293
00:21:49,750 --> 00:21:52,608
Jeg viste barmhjertighed,
ved at lade hende leve.
294
00:21:52,862 --> 00:21:55,827
Og nu vil hun have h�vn.
295
00:21:57,355 --> 00:21:59,190
Hun m� vel v�re 100 �r gammel?
296
00:21:59,590 --> 00:22:00,605
Nej, mere.
297
00:22:00,831 --> 00:22:02,838
Men p� en eller anden m�de,
sparker hun stadig r�v.
298
00:22:02,863 --> 00:22:06,432
Nej, ikke en eller anden m�de.
Jeg ved, hvad hun har gang i.
299
00:22:06,730 --> 00:22:11,300
Hun har lavet en d�monisk pagt.
Holder hende ung og st�rk.
300
00:22:11,961 --> 00:22:14,230
G�r hende immun overfor os.
301
00:22:17,892 --> 00:22:20,892
- Vi finder hende, Sam og jeg.
- Nej, Dean.
302
00:22:21,188 --> 00:22:22,435
Cass, hun er ligeglad med os.
303
00:22:22,966 --> 00:22:25,489
- Hun er ude efter jer.
- M�ske kan vi n� ind til hende.
304
00:22:25,626 --> 00:22:29,057
Fire d�de engle viser,
hun ikke kan n�s -
305
00:22:29,353 --> 00:22:33,299
- hvis hun har en m�rk kraft,
vil det kr�ve os alle at sl� hende.
306
00:22:34,775 --> 00:22:38,354
- Lad mig helbrede dit s�r.
- Vent lige, Cass.
307
00:22:39,447 --> 00:22:40,880
Hendes familie blev myrdet.
308
00:22:41,501 --> 00:22:43,212
Jeg ved du bare
gjorde dit arbejde, men...
309
00:22:43,345 --> 00:22:45,245
Siger du,
at de engle fortjente at d�?
310
00:22:45,536 --> 00:22:47,266
- Hvad?
- Syntes du, jeg fortjener at d�?
311
00:22:47,347 --> 00:22:49,631
- Det er ikke det han siger.
- Hvad er det han siger?
312
00:22:49,712 --> 00:22:53,614
Hvis vi finder hende, kunne vi
forklare, at du har forandret dig.
313
00:22:53,615 --> 00:22:56,462
Sam, det vil ikke virke,
hun stopper ikke.
314
00:22:58,112 --> 00:22:59,215
Gider du t�nke over det?
315
00:23:02,836 --> 00:23:07,023
- Castiel har ret, den g�r ikke.
- Vi er n�dt til at pr�ve.
316
00:23:07,808 --> 00:23:09,487
Han har ret,
og vi sp�rger ikke om lov.
317
00:24:12,251 --> 00:24:14,774
At du lader de aber
tale s�dan til dig.
318
00:24:16,446 --> 00:24:19,102
Castiel,
hvorn�r blev du s� bl�d?
319
00:24:24,157 --> 00:24:27,695
Ved du hvorfor,
vi skal holde os fra mennesker?
320
00:24:31,734 --> 00:24:34,695
Det er ikke fordi,
vi er farlige for dem.
321
00:24:36,522 --> 00:24:39,016
De er farlige for os.
Kan du se, hvad jeg mener?
322
00:24:39,372 --> 00:24:42,187
Venskabet med Sam og Dean,
har gjort mig st�rkere.
323
00:24:42,325 --> 00:24:43,961
Tror du p� det?
324
00:24:46,591 --> 00:24:49,292
Dit s�r er dybt,
dette bliver smertefuldt.
325
00:25:07,128 --> 00:25:08,167
Er du sikker p� adressen?
326
00:25:08,897 --> 00:25:12,823
Lilys bil er lejet, s� jeg ringede og
sagde, at hun var efters�gt af FBI.
327
00:25:13,001 --> 00:25:15,088
- De fandt den via GPS.
- Du kunne bare have sagt ja.
328
00:25:15,770 --> 00:25:17,605
Ja.
Hvad er planen?
329
00:25:17,721 --> 00:25:21,880
Vi banker p� d�ren, og beder hende
p�nt om ikke at dr�be flere engle.
330
00:25:22,500 --> 00:25:23,516
Hvis hun siger nej?
331
00:25:24,093 --> 00:25:25,804
Det ser vi, n�r vi n�r dertil.
332
00:25:28,352 --> 00:25:30,821
- Vent!
- Hvordan fandt i mig?
333
00:25:32,446 --> 00:25:34,345
Vi er her for at snakke,
vi kommer med fred.
334
00:25:34,958 --> 00:25:38,005
Lyt til os, vi ved hvad der
skete med din familie.
335
00:25:38,935 --> 00:25:39,935
Min familie?
336
00:25:40,039 --> 00:25:42,489
Cass, er vores familie, s� vi
kan ikke lade dig g�r ham ondt.
337
00:25:43,177 --> 00:25:45,153
- Lade mig?
- Vi vil ikke dr�be dig.
338
00:25:46,770 --> 00:25:48,020
Jeg vil ikke dr�be jer.
339
00:25:48,700 --> 00:25:50,575
Der kan du bare se, vi er enige.
340
00:25:53,237 --> 00:25:57,146
Det er ikke Cass' skyld, at Himlen
har s� tossede nephilim-regler.
341
00:26:00,618 --> 00:26:01,743
- Din datter.
- Du tror...
342
00:26:16,998 --> 00:26:21,396
Hendes navn var May,
og hun var smuk.
343
00:26:24,273 --> 00:26:25,953
Den dukke er foruroligende.
344
00:26:28,125 --> 00:26:31,806
Hendes far gav den til hende.
Hun elsker den. Lad den v�re.
345
00:26:37,752 --> 00:26:44,044
Jeg havde
et vidunderlig liv, indtil...
346
00:26:50,261 --> 00:26:51,675
De tog alt fra mig.
347
00:26:52,091 --> 00:26:58,921
- Akobel, v�r nu s�d.
- G� indenfor. Tag May og flygt.
348
00:27:06,195 --> 00:27:07,962
I har intet at g�re her.
349
00:27:10,492 --> 00:27:11,492
Mor?
350
00:27:11,701 --> 00:27:14,993
Rolig skat. Det hele skal
nok g�, det lover jeg.
351
00:27:18,026 --> 00:27:20,044
Kom.
352
00:27:20,257 --> 00:27:23,186
Hele mit liv har jeg
dr�mt om engle.
353
00:27:24,694 --> 00:27:25,983
Jeg studerede dem.
354
00:27:26,532 --> 00:27:28,616
Jeg gjorde dem
til mit livsv�rk -
355
00:27:30,117 --> 00:27:33,039
- indtil jeg endelig l�rte
formlen til at hidkalde �n -
356
00:27:33,508 --> 00:27:34,508
- Ishim.
357
00:27:35,265 --> 00:27:39,828
Da jeg f�rst s� ham, var det som
at se det guddommelige i ansigtet.
358
00:27:40,661 --> 00:27:42,578
Jeg troede, han var perfekt.
359
00:27:45,320 --> 00:27:49,288
Men han er et monster.
360
00:27:51,177 --> 00:27:52,999
Ishim, hvad har du gjort?
361
00:27:55,984 --> 00:27:57,249
Hvad har du gjort?
362
00:27:58,101 --> 00:28:00,492
Jeg delte alle vore
hemmeligheder med dig -
363
00:28:00,908 --> 00:28:04,343
- l�rte dig alle vore skikke,
til dine dyrebare studier.
364
00:28:09,192 --> 00:28:10,618
Jeg elskede dig.
365
00:28:10,979 --> 00:28:12,893
Du elskede mig ikke.
366
00:28:13,281 --> 00:28:16,330
Du var besat af mig.
Det er ikke k�rlighed.
367
00:28:18,354 --> 00:28:19,775
Jeg elskede dig.
368
00:28:24,459 --> 00:28:26,245
Du kasserede mig, for ham.
369
00:28:26,377 --> 00:28:30,885
Jeg skulle aldrig, have
lukket dig ind i mit liv.
370
00:28:31,728 --> 00:28:35,400
Jeg havde brug for Akobel til
at beskytte mig mod dig.
371
00:28:35,425 --> 00:28:38,249
- Det virkede vist ikke.
- Dr�bte du ham?
372
00:28:38,706 --> 00:28:40,072
Naturligvis.
373
00:28:40,253 --> 00:28:42,112
Og nu vil du sl� mig ihjel?
374
00:28:43,287 --> 00:28:44,287
Nej.
375
00:28:48,427 --> 00:28:50,474
Du knuste mit hjerte, Lily.
376
00:28:53,082 --> 00:28:54,762
Nu knuser jeg dit.
377
00:28:57,337 --> 00:28:58,337
Mor!
378
00:29:00,006 --> 00:29:03,220
Du er magtesl�s nu.
379
00:29:03,250 --> 00:29:04,250
Nej.
380
00:29:04,275 --> 00:29:07,109
Du. Er. Magtesl�s.
381
00:29:07,375 --> 00:29:09,501
Nej nej!
382
00:29:09,749 --> 00:29:11,844
Hold dig fra min datter!
383
00:29:12,103 --> 00:29:13,103
Nej!
384
00:29:22,815 --> 00:29:24,525
Jeg havde min datter -
385
00:29:25,314 --> 00:29:29,377
- l�nge f�r jeg nogensinde
kastede mit blik p� en engel.
386
00:29:30,471 --> 00:29:32,424
Vent, s�...
387
00:29:37,494 --> 00:29:39,251
Min datter var menneske.
388
00:29:48,358 --> 00:29:49,389
Lige...
389
00:29:52,747 --> 00:29:54,671
K�ber du noget af det her?
390
00:29:56,679 --> 00:29:57,687
Ja, p� en m�de.
391
00:29:59,743 --> 00:30:02,443
Okay, godt,
vi skal jo v�re sikre.
392
00:30:02,523 --> 00:30:04,773
Ishim er et fjols men,
ved du hvad -
393
00:30:05,049 --> 00:30:06,400
- jeg ringer til Cass.
394
00:30:14,168 --> 00:30:15,203
Han svarer ikke.
395
00:30:16,904 --> 00:30:18,371
Bare g�. Jeg bliver.
396
00:30:18,396 --> 00:30:20,266
Og efterlade dig med hende?
Hun...
397
00:30:20,291 --> 00:30:24,163
Hun er slet ingen
trussel mod mennesker.
398
00:30:24,188 --> 00:30:26,154
Og hun kan h�re dig.
399
00:30:26,866 --> 00:30:27,874
Okay.
400
00:30:30,483 --> 00:30:31,483
Okay.
401
00:30:40,641 --> 00:30:44,343
Jeg har ikke haft det
s� godt i tusind �r.
402
00:30:44,571 --> 00:30:45,580
Herligt.
403
00:30:45,900 --> 00:30:47,096
Stop dit piveri.
404
00:30:47,388 --> 00:30:49,978
Du vil genvinde din
styrke tids nok.
405
00:30:51,908 --> 00:30:53,595
Hvor er min telefon?
406
00:30:54,776 --> 00:30:57,736
Du m� holde bedre
styr p� dine ting, Castiel.
407
00:31:02,085 --> 00:31:03,398
M� jeg stille dig et sp�rgsm�l?
408
00:31:03,647 --> 00:31:04,656
Ja.
409
00:31:04,971 --> 00:31:08,203
Jeg forst�r �nsket om h�vn,
det g�r jeg virkelig.
410
00:31:08,256 --> 00:31:11,718
Men, hvorfor vente s� l�nge?
411
00:31:12,193 --> 00:31:14,186
Jeg havde ikke noget valg.
412
00:31:14,467 --> 00:31:18,431
F�r englene faldt, f�r
de mistede deres vinger -
413
00:31:18,433 --> 00:31:21,767
- var det ikke
muligt at jagte dem.
414
00:31:21,769 --> 00:31:25,033
Men nu.
415
00:31:25,166 --> 00:31:27,166
T�lmodighed er et talent.
416
00:31:27,674 --> 00:31:29,975
Du ville blive forbavset over,
hvad en person kan udrette -
417
00:31:30,236 --> 00:31:33,312
- med en smule form�l -
418
00:31:33,314 --> 00:31:35,314
- og uendelig tid.
419
00:31:46,627 --> 00:31:49,195
Ishim sagde, at du har
lavet en slags pagt -
420
00:31:51,132 --> 00:31:52,932
- at du bruger m�rk magi.
421
00:31:52,934 --> 00:31:54,433
Gjorde han?
422
00:31:56,370 --> 00:31:59,338
Jeg har studeret
engle i hele mit -
423
00:31:59,340 --> 00:32:02,308
- meget lange liv.
424
00:32:02,310 --> 00:32:06,979
Jeg bruger deres magi,
til at k�mpe, h�re dem -
425
00:32:06,981 --> 00:32:08,106
- til at overleve.
426
00:32:08,177 --> 00:32:11,016
Enochisk magi?
427
00:32:11,018 --> 00:32:13,130
Er det muligt?
428
00:32:13,388 --> 00:32:17,356
Hvis du er villig til
at betale prisen.
429
00:32:18,693 --> 00:32:20,893
Hver gang jeg bruger en
af deres besv�rgelser -
430
00:32:20,895 --> 00:32:23,451
- br�nder en del af min sj�l.
431
00:32:24,699 --> 00:32:26,031
Og n�r den er v�k...
432
00:32:26,033 --> 00:32:28,100
F�ler du ikke noget mere.
433
00:32:28,102 --> 00:32:32,471
Du vil v�re ligeglad med alt.
434
00:32:33,708 --> 00:32:36,609
Du vil ikke v�re
menneske l�ngere.
435
00:32:36,611 --> 00:32:40,913
Jeg plejede at dr�mme
om min datter hver nat.
436
00:32:41,455 --> 00:32:43,782
Ved du, hvad jeg dr�mmer om nu?
437
00:32:45,019 --> 00:32:46,738
Ingenting.
438
00:32:49,824 --> 00:32:52,591
Du stoler ikke p� mig.
Det forst�r jeg godt.
439
00:32:52,593 --> 00:32:56,695
Men n�r din bror
konfronterer Ishim -
440
00:32:56,697 --> 00:33:00,399
- vil englen dr�be ham.
441
00:33:00,401 --> 00:33:01,901
Ishim er stor i Himlen.
442
00:33:01,903 --> 00:33:04,537
Han har for meget at miste,
hvis sandheden kommer frem.
443
00:33:07,074 --> 00:33:09,008
Og n�r din bror er d�d -
444
00:33:09,010 --> 00:33:10,028
- s� vil du ikke,
st� i vejen for mig l�ngere.
445
00:33:10,053 --> 00:33:11,357
Du vil hj�lpe mig.
446
00:33:12,747 --> 00:33:15,014
Det kan jeg godt vente p�.
447
00:33:24,825 --> 00:33:26,192
Cass?
448
00:33:26,194 --> 00:33:29,395
Er du okay?
449
00:33:29,397 --> 00:33:31,864
Jeg har det fint.
450
00:33:31,866 --> 00:33:34,633
Og Ishim er helt rask.
451
00:33:34,635 --> 00:33:36,902
Okay.
452
00:33:36,904 --> 00:33:39,772
M�ske skulle du ikke
have gjort det endnu.
453
00:33:39,774 --> 00:33:42,341
- Hvorfor?
- Den her Lilyt�s -
454
00:33:42,343 --> 00:33:44,343
- hun siger, at hendes
datter var menneske.
455
00:33:45,780 --> 00:33:48,480
Jeg tror at Ishim...
456
00:33:48,482 --> 00:33:50,149
Jeg tror han snyder dig.
457
00:33:52,253 --> 00:33:55,120
Du er tilbage.
458
00:33:55,122 --> 00:33:57,556
Hvad s�?
459
00:34:04,086 --> 00:34:07,845
Er det sandt, Ishim?
460
00:34:07,906 --> 00:34:09,339
Er hvad sandt?
461
00:34:09,341 --> 00:34:11,274
Lily Sunders datter -
462
00:34:11,276 --> 00:34:12,976
- var hun menneske?
463
00:34:12,978 --> 00:34:15,178
- Hvem sagde det?
- Det gjorde hun.
464
00:34:15,180 --> 00:34:17,147
Hun sagde, du var ret besat.
465
00:34:17,149 --> 00:34:19,282
Hun lyver.
466
00:34:19,284 --> 00:34:20,684
Hvorfor skulle hun lyve?
467
00:34:20,686 --> 00:34:22,118
Hun er menneske.
468
00:34:22,120 --> 00:34:23,486
Det er, det de g�r.
469
00:34:23,488 --> 00:34:25,655
Hvis hun lyver,
s� er hun god til det.
470
00:34:25,657 --> 00:34:27,824
Du, derimod, er ret elendig.
471
00:34:29,361 --> 00:34:32,128
Hvem har du t�nkt dig,
at tro p�?
472
00:34:32,130 --> 00:34:35,131
Din bror,
eller en beskidt abe -
473
00:34:35,133 --> 00:34:38,560
- som altid snakker ned til
dig, og h�ner dig.
474
00:34:38,669 --> 00:34:40,503
Cass og jeg
er ikke altid enige -
475
00:34:40,505 --> 00:34:43,306
- men i det mindste ved han,
hvem hans rigtige venner er.
476
00:34:43,308 --> 00:34:46,342
Hvorfor generer hans ord
dig s� meget, Ishim?
477
00:34:46,344 --> 00:34:49,145
Hvem er han, at stille
sp�rgsm�l til mine valg?
478
00:34:49,147 --> 00:34:51,314
Hvem er han, til dine?
479
00:34:51,316 --> 00:34:53,083
Det lader til,
at der skal stilles -
480
00:34:53,085 --> 00:34:54,384
- sp�rgsm�l
ved nogle af mine valg.
481
00:34:54,386 --> 00:34:57,687
Sig mig, var pigen menneske?
482
00:34:58,173 --> 00:35:00,840
Du vil ikke,
bryde dig om svaret.
483
00:35:09,574 --> 00:35:12,394
Jeg plejede at misunde dig,
Castiel. Kan du tro det?
484
00:35:17,414 --> 00:35:20,110
Du overlevede Helvede.
Du blev udvalgt af Gud.
485
00:35:21,828 --> 00:35:23,246
Men se dig nu.
486
00:35:23,248 --> 00:35:26,616
Du er bare trist,
og ynkelig svag.
487
00:35:31,053 --> 00:35:33,690
S� nu -
488
00:35:33,998 --> 00:35:35,608
- vil jeg hj�lpe dig.
489
00:35:35,951 --> 00:35:38,394
Jeg vil helbrede dig for
din menneske-svaghed -
490
00:35:38,724 --> 00:35:40,990
- p� samme m�de,
som jeg helbredte min egen -
491
00:35:42,033 --> 00:35:43,600
- ved at sk�re den ud.
492
00:35:52,517 --> 00:35:53,548
R�r dig ikke.
493
00:35:55,048 --> 00:35:56,166
G�r det.
494
00:35:57,806 --> 00:36:01,041
Bl�ser du mig v�k,
bl�ser du alle engle i rummet.
495
00:36:01,837 --> 00:36:03,163
Jeg overlever.
496
00:36:03,188 --> 00:36:06,055
Castiel, p� den anden
side, han er s�ret.
497
00:36:06,126 --> 00:36:09,759
Han overlever m�ske, eller ender
som en blodig plet p� v�ggen.
498
00:36:12,692 --> 00:36:14,114
Kast terningerne.
499
00:36:20,405 --> 00:36:23,420
Det t�nkte jeg nok.
500
00:36:23,850 --> 00:36:25,608
Ishim!
Nej.
501
00:36:25,961 --> 00:36:27,459
Hej min elskede.
502
00:36:31,094 --> 00:36:32,897
Jeg troede, du skulle
holde hende ude af dette.
503
00:36:32,922 --> 00:36:34,555
Ja, jeg skiftede mening.
504
00:36:34,846 --> 00:36:36,250
Godt tr�k.
505
00:36:42,160 --> 00:36:43,626
Okay, Plan B. Kom.
506
00:36:56,955 --> 00:36:57,992
Det er forbi.
507
00:36:58,494 --> 00:36:59,502
Nej.
508
00:37:05,296 --> 00:37:07,711
Jeg bliver aldrig
magtesl�s igen.
509
00:37:16,950 --> 00:37:18,926
Du kan ikke holde
mig her for evigt.
510
00:37:50,408 --> 00:37:52,635
Du holdte ham l�nge nok.
511
00:38:09,365 --> 00:38:10,974
Okay, s� -
512
00:38:12,349 --> 00:38:13,607
- hvad nu?
513
00:38:14,919 --> 00:38:15,951
Han er d�d.
514
00:38:17,071 --> 00:38:18,083
Er du f�rdig?
515
00:38:28,979 --> 00:38:33,346
H�vn er alt jeg har haft,
i over hundrede �r.
516
00:38:34,120 --> 00:38:35,338
Det er, hvad jeg er.
517
00:38:35,768 --> 00:38:37,539
Forkert svar. Du er f�rdig.
518
00:38:37,915 --> 00:38:39,165
Dean.
519
00:38:41,307 --> 00:38:42,385
Det er jeg ked af.
520
00:38:44,126 --> 00:38:45,165
Jeg tog fejl.
521
00:38:47,423 --> 00:38:49,034
Det er sandt,
at jeg ikke vidste -
522
00:38:49,059 --> 00:38:52,407
- vi dr�bte en uskyldig, men
uvidenhed er ikke en undskyldning.
523
00:38:58,409 --> 00:39:02,636
Jeg kan virkelig ikke
forestille mig dybden af dit tab.
524
00:39:03,527 --> 00:39:04,948
Det var dit barn.
525
00:39:06,432 --> 00:39:08,135
Jeg kan ikke forestille mig
den smerte.
526
00:39:09,783 --> 00:39:11,650
S� hvis du tager herfra -
527
00:39:12,209 --> 00:39:14,642
- og du opdager, at du
ikke kan tilgive mig.
528
00:39:16,713 --> 00:39:18,111
Vil jeg vente.
529
00:39:22,247 --> 00:39:23,252
Tak.
530
00:39:42,243 --> 00:39:43,274
Du har fortjent den.
531
00:39:45,030 --> 00:39:48,993
Den vil g�re meget lidt for mig,
men jeg v�rds�tter gestusen.
532
00:39:49,756 --> 00:39:51,485
Hvad Ishim sagde.
533
00:39:52,345 --> 00:39:54,298
Du er ikke svag, Cass.
Det ved du godt ikke?
534
00:39:56,316 --> 00:40:00,330
Du har tydeligt �ndret dig,
men det er til det bedre.
535
00:40:00,930 --> 00:40:05,407
Og du har v�ret med os hele vejen
p� denne lange, sk�re vilde tur.
536
00:40:05,704 --> 00:40:08,938
Og uanset hvor vanvittigt det
blev, bakkede du aldrig ud.
537
00:40:09,049 --> 00:40:10,675
Og der kr�ver �gte styrke.
538
00:40:11,035 --> 00:40:12,050
Tak.
539
00:40:13,031 --> 00:40:15,612
Cass, jeg br�d mig ikke om
alt det med Billie.
540
00:40:15,613 --> 00:40:17,197
Jeg ved,
du tror, du gjorde det rette.
541
00:40:18,250 --> 00:40:20,267
Jeg er ikke sur,
jeg er bekymret.
542
00:40:21,228 --> 00:40:25,537
Ting, som kosmisks konsekvens,
har det med at bide os i r�ven.
543
00:40:26,307 --> 00:40:27,307
Det ved jeg.
544
00:40:28,873 --> 00:40:32,796
Men jeg fortryder det ikke,
selv hvis det koster mig livet.
545
00:40:33,307 --> 00:40:34,612
Det m� du ikke sige.
546
00:40:37,452 --> 00:40:40,323
Hvad vil du g�re, hvis du
finder Kelly og lille Lucifer?
547
00:40:42,401 --> 00:40:46,346
- Det er en nephilim, ikke?
- Nej, det er mere end det.
548
00:40:47,211 --> 00:40:51,974
En normal nephilim er en af de
farligste skabninger nogensinde.
549
00:40:52,763 --> 00:40:55,896
Men hvis faren er en �rkeengel,
Dj�velen selv...
550
00:40:57,357 --> 00:40:58,942
Jeg kan ikke
forestille mig den kraft.
551
00:40:59,121 --> 00:41:02,153
Men Cass, det er trods alt
en mor og hendes barn.
552
00:41:03,637 --> 00:41:05,254
Tror du, at du kan..?
553
00:41:07,385 --> 00:41:10,525
Engang ville jeg
ikke have t�vet.
554
00:41:12,183 --> 00:41:13,498
Men nu ved jeg det ikke.
555
00:41:16,951 --> 00:41:17,987
Hvad g�r vi?
556
00:41:21,689 --> 00:41:26,431
Lad og drikke, og h�be vi
kan finde en bedre m�de.
557
00:41:36,650 --> 00:41:43,450
== Oversat af YesWeAre ==
@ HoundDawgs.org
40766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.