All language subtitles for Sultan.Agung.2018.720p.WEB-DL.Film2Movie_WS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,917 --> 00:00:58,334 Ever since Senapati appointed Mas Jolang to become the second king of Mataram... 2 00:00:58,418 --> 00:01:01,918 ...with the title of Panembahan Hanyokrowati... 3 00:01:01,999 --> 00:01:06,082 ...Mataram plunged into endless turmoil. 4 00:01:06,542 --> 00:01:11,500 It faces rebellions from the east coast and north coast of Java Island... 5 00:01:11,540 --> 00:01:14,790 ...which had support from dissatisfied princes... 6 00:01:14,830 --> 00:01:19,122 ...with the appointment of Mas jolang to become the ruler of Mataram. 7 00:01:19,953 --> 00:01:22,870 To carry out the mandate of Mataram's founder... 8 00:01:22,910 --> 00:01:28,325 ...and to uphold Sunan Kalijaga religious beliefs... 9 00:01:28,365 --> 00:01:34,448 ...Mas Jolang sent out his son to a place so he could learn to be his successor. 10 00:01:35,292 --> 00:01:40,873 Unfortunately, that son is not the crown prince. 11 00:02:01,833 --> 00:02:03,590 Hit me! Come on! 12 00:02:06,667 --> 00:02:07,875 Stop! 13 00:02:09,000 --> 00:02:10,458 It hurts! 14 00:02:11,250 --> 00:02:13,042 Panji never gives a fair fight, Master! 15 00:02:13,082 --> 00:02:14,751 -That's not right, Master. -Don't lie! 16 00:02:14,790 --> 00:02:16,707 Enough then. 17 00:02:16,747 --> 00:02:19,039 Master, I want to fight an equal opponent. 18 00:02:22,208 --> 00:02:23,750 All right, who else wants to try it? 19 00:02:26,042 --> 00:02:27,833 You try it. 20 00:02:35,000 --> 00:02:35,958 Bastard! 21 00:02:38,542 --> 00:02:40,000 Who is that, Master? 22 00:02:42,125 --> 00:02:45,792 The lost child has returned home. 23 00:03:15,458 --> 00:03:16,708 Enough, Rangsang! 24 00:03:17,250 --> 00:03:19,208 -What's wrong, Master? -What are you trying to do? 25 00:03:21,042 --> 00:03:23,458 Master, why did you stop the fight? 26 00:03:26,958 --> 00:03:28,250 Hey! 27 00:03:29,167 --> 00:03:30,500 Who are you? 28 00:03:30,542 --> 00:03:32,875 That's it for today's sparring session. 29 00:03:33,333 --> 00:03:37,417 Now, let us study the teachings of Sunan Kalijaga. 30 00:03:37,459 --> 00:03:39,168 And let's do the Zuhr prayer up there. 31 00:03:39,208 --> 00:03:40,416 -Let us go. -Come on, Brother. 32 00:03:41,417 --> 00:03:43,292 Elder Brother Singaranu, what is this? 33 00:03:45,500 --> 00:03:47,583 Kelana, do you know who that person was? 34 00:03:47,625 --> 00:03:48,875 I don't know. 35 00:04:24,500 --> 00:04:25,875 It's Mas Rangsang. 36 00:04:28,333 --> 00:04:30,417 -Hey, Mas Rangsang. -He's so handsome. 37 00:04:30,457 --> 00:04:32,043 -Mas Rangsang. -Hey... 38 00:04:32,082 --> 00:04:34,709 ...why does Mas Rangsang look so grim? 39 00:04:34,748 --> 00:04:37,290 It seems that he misses the Village Chief Sudar's daughter. 40 00:04:37,330 --> 00:04:38,413 What? 41 00:04:38,453 --> 00:04:41,751 Why would a handsome man like him like a nasty girl like her? 42 00:04:41,790 --> 00:04:42,957 He should be with me instead. 43 00:04:42,997 --> 00:04:44,913 You think you're so pretty! 44 00:04:44,958 --> 00:04:47,417 Well, I am prettier. 45 00:04:49,042 --> 00:04:51,041 Have you fed the chickens, my wife? 46 00:04:51,083 --> 00:04:52,667 Yes, dear. This one even got fat. 47 00:04:52,707 --> 00:04:53,707 Master. 48 00:04:55,625 --> 00:04:59,876 -Mas Rangsang, what's wrong? -Nothing, ma'am. 49 00:04:59,915 --> 00:05:03,165 He wants to see Chief Sudar's child. 50 00:05:03,205 --> 00:05:06,542 The child that disappeared from being taken by East Java people? 51 00:05:06,584 --> 00:05:08,168 No, the other one. 52 00:05:08,208 --> 00:05:09,124 Lembayung! 53 00:05:10,167 --> 00:05:11,417 Lembayung has returned yet? 54 00:05:11,457 --> 00:05:13,915 Well, I don't know. 55 00:05:15,875 --> 00:05:18,792 Mas Rangsang! 56 00:05:20,750 --> 00:05:21,833 Mas Rangsang! 57 00:05:24,000 --> 00:05:26,917 There is no other way, chief. 58 00:05:27,792 --> 00:05:30,875 The tax that was impose on us... 59 00:05:30,917 --> 00:05:32,666 ...is just too high. 60 00:05:32,708 --> 00:05:35,083 We all can't pay for it. 61 00:05:35,125 --> 00:05:37,167 That's why, Chief... 62 00:05:38,042 --> 00:05:39,375 ...we all... 63 00:05:39,417 --> 00:05:42,584 -What are you doing at the chief's house? -Just shut up. 64 00:05:42,626 --> 00:05:44,959 Would like to ask for your protection here in Mataram, chief. 65 00:05:45,000 --> 00:05:46,458 I beg of you! 66 00:05:47,417 --> 00:05:48,667 Who are they? 67 00:05:49,583 --> 00:05:50,625 No idea. 68 00:05:51,750 --> 00:05:53,042 It looks like.. 69 00:05:54,208 --> 00:05:57,041 ...they are people from East Java, refugees. 70 00:05:57,125 --> 00:05:58,167 Chief! 71 00:06:00,917 --> 00:06:02,583 This is very nice. 72 00:06:02,625 --> 00:06:04,583 You are reckless. 73 00:06:04,625 --> 00:06:05,541 That's Randu. 74 00:06:05,583 --> 00:06:08,833 How dare you take in refugees without notifying Tumenggung Alap-Alap? 75 00:06:08,875 --> 00:06:11,791 Those refugees are putting Mataram in danger. 76 00:06:11,833 --> 00:06:15,250 -They will rule Mataram. -Don't throw accusation. 77 00:06:15,292 --> 00:06:17,166 -You... -I am asking you... 78 00:06:17,208 --> 00:06:19,541 ...to send those people away! 79 00:06:19,583 --> 00:06:20,916 Yeah! Throw them away! 80 00:06:20,958 --> 00:06:24,708 If you don't, who are going to feed them? 81 00:06:24,750 --> 00:06:27,167 Mataram? With the people's money? No way! 82 00:06:27,207 --> 00:06:29,207 Are you kidding me? 83 00:06:29,917 --> 00:06:30,792 What are you looking at? 84 00:06:30,832 --> 00:06:33,540 Wait! Don't look for troubles at my house. 85 00:06:33,583 --> 00:06:37,792 People like them will destroy the lives of Mataramese. 86 00:06:37,834 --> 00:06:39,334 Shut your mouth! 87 00:06:41,500 --> 00:06:42,917 -Hold on! Wait! -Let me go! 88 00:06:42,957 --> 00:06:46,000 -This is not our concern. -This has become my problem. 89 00:06:48,958 --> 00:06:49,917 Who's there? 90 00:06:50,750 --> 00:06:52,042 Who threw the rock? 91 00:06:52,583 --> 00:06:55,834 Hey! Don't abuse the elderly! 92 00:06:55,873 --> 00:06:59,207 -Hey, isn't that the guy from before? -Yeah, I can see him. 93 00:06:59,247 --> 00:07:00,247 Get over here! 94 00:07:05,792 --> 00:07:07,291 Get inside. 95 00:07:07,333 --> 00:07:08,250 The kids, too. 96 00:07:08,292 --> 00:07:10,250 Come on, hurry. 97 00:07:10,290 --> 00:07:13,457 Go inside. Quickly. 98 00:07:14,208 --> 00:07:16,083 Go inside the house! 99 00:07:16,123 --> 00:07:17,498 I'll smash your head in! 100 00:07:21,750 --> 00:07:24,000 Hurry, go inside the house. 101 00:07:24,417 --> 00:07:26,042 Oh no. 102 00:07:39,417 --> 00:07:40,333 Lembayung? 103 00:07:41,792 --> 00:07:45,667 So she's the one who beat you earlier. That hurts. 104 00:07:45,751 --> 00:07:47,334 -Yung! -Lembayung! 105 00:07:47,418 --> 00:07:48,877 No, my daughter! 106 00:07:48,961 --> 00:07:51,377 -Dear God! -No! Don't come near! 107 00:07:51,461 --> 00:07:53,086 -No! -But that's my daughter! 108 00:07:53,170 --> 00:07:54,754 No! 109 00:07:54,792 --> 00:07:58,333 Are you're okay, child? 110 00:07:58,417 --> 00:07:59,833 So that's how it is, Yung? 111 00:07:59,875 --> 00:08:03,625 I am Turah's brother, your older brother's friend. 112 00:08:03,667 --> 00:08:05,416 Enough, Randu. 113 00:08:05,458 --> 00:08:07,583 -No! -Go home. 114 00:08:07,623 --> 00:08:10,125 -Forgive this daughter of mine. -No! 115 00:08:10,167 --> 00:08:12,500 What was started has to end! 116 00:08:12,584 --> 00:08:14,666 -Hey! -Mas Rangsang! 117 00:08:16,333 --> 00:08:18,167 -You're still a man, are you not? -Of course! 118 00:08:20,375 --> 00:08:21,333 I see. 119 00:08:22,792 --> 00:08:25,208 People like you sure are dangerous. 120 00:08:25,833 --> 00:08:26,833 Get them! 121 00:08:27,167 --> 00:08:29,792 What do I do? 122 00:08:30,625 --> 00:08:31,500 You are dead! 123 00:08:47,958 --> 00:08:50,748 Why do you keep this going? Enough, Randu! 124 00:09:04,667 --> 00:09:08,208 Randu, enough! Stop it! Don't do it! 125 00:09:08,250 --> 00:09:09,167 You're dead! 126 00:09:14,917 --> 00:09:16,542 No, Randu! 127 00:09:19,750 --> 00:09:20,590 Surround them! 128 00:09:24,792 --> 00:09:25,709 Holy... 129 00:09:27,458 --> 00:09:28,792 Whoa! 130 00:09:29,333 --> 00:09:30,542 What just happened? 131 00:09:30,583 --> 00:09:32,500 It's Grinding The Dragon Punch. 132 00:09:34,667 --> 00:09:41,292 You have embarassed your master, Sunan Kalijaga. 133 00:09:41,333 --> 00:09:45,750 These people are spies from the East. 134 00:09:46,625 --> 00:09:48,416 My older brother... 135 00:09:48,458 --> 00:09:50,625 ...dan Lembayung's older brother.... 136 00:09:50,667 --> 00:09:53,667 ...they went missing in the East, Master. 137 00:10:01,625 --> 00:10:04,375 You should take a good look. 138 00:10:04,417 --> 00:10:05,875 Watch them carefully... 139 00:10:06,750 --> 00:10:09,958 ...those who you accuse of spies. 140 00:10:13,750 --> 00:10:16,167 Go on! Take a look! 141 00:10:19,292 --> 00:10:20,417 Ranu. 142 00:10:31,958 --> 00:10:33,250 Randu. 143 00:10:35,875 --> 00:10:38,458 I am sorry for what I did before. 144 00:10:41,875 --> 00:10:42,833 Let's go. 145 00:10:42,875 --> 00:10:46,125 So who are these people? 146 00:10:46,750 --> 00:10:47,750 Tell him about yourself. 147 00:10:47,790 --> 00:10:51,624 -We are from the East. -From the East. 148 00:10:51,708 --> 00:10:53,000 Where have you been? 149 00:10:57,125 --> 00:10:58,583 I'm so sorry. 150 00:10:59,125 --> 00:11:01,583 I came unexpected to the training ground. 151 00:11:01,623 --> 00:11:02,956 Tidak apa-apa! 152 00:11:05,792 --> 00:11:07,000 Lembayung. 153 00:11:15,875 --> 00:11:19,125 Are you okay, daughter? 154 00:11:22,000 --> 00:11:24,417 Have you found what you are looking for? 155 00:11:26,667 --> 00:11:27,792 Well... 156 00:11:28,707 --> 00:11:31,873 When fate come collecting... 157 00:11:31,913 --> 00:11:34,622 ...no one can keep away from it. 158 00:11:34,662 --> 00:11:37,370 So you better be patient. 159 00:11:37,410 --> 00:11:41,417 Let go, just accept it. 160 00:11:43,375 --> 00:11:45,208 Come, everybody. 161 00:11:45,250 --> 00:11:48,959 Let us go to the school. 162 00:11:49,875 --> 00:11:51,875 -Thank you, Ki Jejer. -Thank you, Ki Jejer. 163 00:11:51,915 --> 00:11:53,415 You're welcome. 164 00:11:53,455 --> 00:11:55,705 Thank you, chief. 165 00:11:55,745 --> 00:11:59,037 Stop it. You are going to see her at the school, anyway. 166 00:11:59,077 --> 00:12:01,202 Let her be with her parents first. 167 00:12:01,242 --> 00:12:03,242 Let's go inside. 168 00:12:05,542 --> 00:12:07,500 You always miss her. 169 00:12:10,375 --> 00:12:15,209 Life is 170 00:12:15,583 --> 00:12:22,583 The first thing is learning 171 00:12:24,000 --> 00:12:29,417 The second is to serve others 172 00:12:30,208 --> 00:12:37,208 The next one is to respect each other 173 00:12:38,125 --> 00:12:41,500 The last one 174 00:12:41,542 --> 00:12:48,542 Pray to God for perfection 175 00:12:49,958 --> 00:12:51,792 -Rangsang? -Yeah. 176 00:12:53,833 --> 00:12:56,500 What are the six classifications of society... 177 00:12:56,584 --> 00:12:59,156 ...that ancient Javanese believed in... 178 00:12:59,833 --> 00:13:05,203 ...and are associated with the teachings of Sunan Kalijaga? 179 00:13:06,708 --> 00:13:08,083 Um... 180 00:13:10,500 --> 00:13:12,750 You forget about it? Can't remember? 181 00:13:12,790 --> 00:13:17,040 We discussed it just two weeks ago, and you don't know about it. 182 00:13:17,583 --> 00:13:18,458 Lembayung? 183 00:13:19,708 --> 00:13:21,750 Help Mas Rangsang and answer the question. 184 00:13:25,000 --> 00:13:26,291 Yes, Master. 185 00:13:26,375 --> 00:13:27,917 There are six human classifications... 186 00:13:28,001 --> 00:13:31,410 ...that are grouped based on their dependence on materials. 187 00:13:32,123 --> 00:13:34,582 The first one is the Brahmins. 188 00:13:34,622 --> 00:13:39,205 These people are the most superior compared to other groups. 189 00:13:39,245 --> 00:13:42,953 They give up their worldly belongings to serve God. 190 00:13:42,993 --> 00:13:47,993 The people who belong to this group are holy men, ulema, and priests, Master. 191 00:13:48,033 --> 00:13:48,908 Good. 192 00:13:49,917 --> 00:13:51,041 Continue. 193 00:13:51,125 --> 00:13:54,000 The next one is the Kshatriyas. 194 00:13:54,040 --> 00:13:56,748 They are the people who devote themselves to the country. 195 00:13:56,788 --> 00:14:00,038 -They-- -They don't have any personal wealth. 196 00:14:00,078 --> 00:14:03,162 That's because they are not allowed to... 197 00:14:03,202 --> 00:14:05,952 ...and all their needs are met from taxes 198 00:14:05,992 --> 00:14:11,698 The next group is the Vaishyas. They are the one who live off land-- 199 00:14:11,738 --> 00:14:13,697 Such as farmers and physician. 200 00:14:13,737 --> 00:14:17,862 And next is a group of people who kill other creatures for a living. 201 00:14:17,902 --> 00:14:20,735 Such as men who slaughter cows, buffaloes, and goats... 202 00:14:20,775 --> 00:14:22,775 ...they belong to the Candalas. 203 00:14:22,815 --> 00:14:25,357 And after that, we have-- 204 00:14:25,397 --> 00:14:28,980 People who are very dependant to things. 205 00:14:29,020 --> 00:14:31,103 -They are merchants and traders. -Like-- 206 00:14:31,143 --> 00:14:32,768 These people are the Shudras. 207 00:14:32,852 --> 00:14:35,227 -After that-- -There's a group of people... 208 00:14:35,311 --> 00:14:37,603 ...who belong to the lowest group of them all. 209 00:14:37,640 --> 00:14:39,932 -They live nomadically. -That's right, Master. 210 00:14:40,016 --> 00:14:45,099 Not only that, but they stay and use up all resource that the place has to offer. 211 00:14:45,183 --> 00:14:46,433 You are right but miss something. 212 00:14:46,517 --> 00:14:48,600 After that, they will move... 213 00:14:48,684 --> 00:14:50,434 ...to another place that benefits them the most. 214 00:14:50,518 --> 00:14:52,935 -These people are called-- -The Mlecchas. 215 00:14:54,042 --> 00:14:55,375 That's right, the Mlecchas. 216 00:14:56,165 --> 00:14:58,290 Mas Rangsang suddenly knows all the answer. 217 00:14:59,333 --> 00:15:00,917 All right then. 218 00:15:01,417 --> 00:15:05,292 That would be all for today. We'll continue tomorrow. 219 00:15:12,708 --> 00:15:14,000 Frankly, Yung... 220 00:15:18,208 --> 00:15:20,625 ...when you left... 221 00:15:22,708 --> 00:15:25,208 ...I missed you so much. 222 00:15:27,708 --> 00:15:28,833 I... 223 00:15:30,042 --> 00:15:32,292 ...went to look for my elder brother Seto. 224 00:15:33,750 --> 00:15:35,458 I understand. 225 00:15:40,083 --> 00:15:43,125 I would do the same thing... 226 00:15:43,833 --> 00:15:47,500 ...if one of my family members was missing. 227 00:15:49,917 --> 00:15:52,625 Seto is not just my older brother. 228 00:16:01,542 --> 00:16:02,958 He is also my teacher. 229 00:16:16,208 --> 00:16:18,500 He taught me... 230 00:16:18,540 --> 00:16:22,290 ...how to appreciate and to understand life. 231 00:16:24,083 --> 00:16:25,666 Dijampi-jampi dengan ini. 232 00:16:28,125 --> 00:16:29,292 Jangan lupa. 233 00:16:32,542 --> 00:16:34,834 That's why I admire you. 234 00:16:52,375 --> 00:16:54,833 -Rangsang. -Yeah? 235 00:16:54,875 --> 00:16:57,333 Please reconsider it. 236 00:16:58,208 --> 00:17:00,667 Are you really sure with the Chief's daughter? 237 00:17:01,750 --> 00:17:05,458 -What's the problem? -You don't deserve her. 238 00:17:06,583 --> 00:17:07,958 Hey, Kelana? 239 00:17:08,625 --> 00:17:12,542 Love is like ulcers, it comes out of nowhere. 240 00:17:25,542 --> 00:17:28,542 -What now? -Tumenggung Mandurejo is here. 241 00:17:31,333 --> 00:17:34,125 -Who is that? -Tumenggung Mandurejo. 242 00:17:38,042 --> 00:17:39,416 What is he doing here? 243 00:17:39,458 --> 00:17:42,124 I hope it wasn't for someone got caught stealing in Kotagede. 244 00:17:42,208 --> 00:17:45,458 Well, well, well... Welcome. 245 00:17:46,083 --> 00:17:46,958 Thank you. 246 00:17:47,000 --> 00:17:49,750 -Mas Rangsang finished yet? -He is. 247 00:18:01,625 --> 00:18:04,083 -Why is Mas Rangsang over there? -I don't know. 248 00:18:04,958 --> 00:18:07,083 I was ordered to pick you up. 249 00:18:27,125 --> 00:18:29,833 Excuse me, Prince. A word. 250 00:18:29,875 --> 00:18:32,458 We are the adipatis from the West... 251 00:18:32,500 --> 00:18:38,459 ...would like to offer you a tribute of pure gold... 252 00:18:38,499 --> 00:18:41,832 ...so we can maintain our amity... 253 00:18:41,916 --> 00:18:45,500 ...with the Lord Panembahan Hanyokrowati. 254 00:18:48,208 --> 00:18:52,291 I accept the tribute from our brothers from the West... 255 00:18:52,333 --> 00:18:56,000 ...which is pure gold. 256 00:18:56,040 --> 00:18:57,626 Henceforth,... 257 00:18:57,665 --> 00:19:03,579 ...I shall send it to our king, Panembahan Hanyokrowati. 258 00:19:26,125 --> 00:19:29,625 -Uncle. -How are you and your prince doing? 259 00:19:29,709 --> 00:19:31,251 All is well, Uncle. 260 00:19:31,330 --> 00:19:36,458 What is the need for I to come home? 261 00:19:37,333 --> 00:19:40,916 The Prince can ask that question to your mother. 262 00:19:40,958 --> 00:19:42,875 Please. 263 00:19:42,917 --> 00:19:45,042 We need to change the Prince into formal outfit. 264 00:19:49,667 --> 00:19:52,125 Mataram is getting chaotic. 265 00:19:53,875 --> 00:19:58,875 The rebels could kidnap your prince if they knew their identity 266 00:19:59,292 --> 00:20:02,417 I will give my life to protect the prince, uncle. 267 00:20:28,792 --> 00:20:35,125 I am sorry that I have interrupted your study, dear son. 268 00:20:35,165 --> 00:20:36,373 It's okay, mother. 269 00:20:36,788 --> 00:20:39,246 I'm actually happy that you call me in. 270 00:20:39,662 --> 00:20:43,162 That means you missed me. 271 00:20:43,868 --> 00:20:49,826 Mataram needs more capable princes... 272 00:20:49,910 --> 00:20:52,369 ...such as you. 273 00:20:54,833 --> 00:20:56,999 Don't worry. 274 00:20:58,208 --> 00:21:00,166 I always keep your trust in me. 275 00:21:00,875 --> 00:21:04,875 Mataram is getting chaotic. 276 00:21:05,625 --> 00:21:10,708 Robbers dan traitors are working together... 277 00:21:11,333 --> 00:21:13,458 ...against your father. 278 00:21:13,498 --> 00:21:18,872 That is why I am hidden in the Jejeran School. 279 00:21:19,495 --> 00:21:22,870 Don't ever think that... 280 00:21:23,708 --> 00:21:26,250 ...your father and I cast you away. 281 00:21:27,124 --> 00:21:28,666 No, mother. 282 00:21:29,458 --> 00:21:32,416 I am actually glad that you and Father sent me there. 283 00:21:33,167 --> 00:21:35,750 I really love knowledge. 284 00:21:36,500 --> 00:21:38,083 One day... 285 00:21:38,957 --> 00:21:41,915 ...I want to become an ulema, mother. 286 00:21:41,955 --> 00:21:47,580 But you are a descendant of Panembahan Senapati,... 287 00:21:47,664 --> 00:21:49,039 ...a Kshatriya. 288 00:21:50,625 --> 00:21:55,583 You are not the heir to the throne. 289 00:21:57,292 --> 00:21:59,917 Your father has made a promise... 290 00:21:59,957 --> 00:22:03,540 ...to his first wife, Ratu Tulung Ayu... 291 00:22:05,250 --> 00:22:08,250 ...that her son, Prince Martapura... 292 00:22:08,292 --> 00:22:11,834 ...is going to be the heir to the throne. 293 00:22:14,667 --> 00:22:16,958 There is no one... 294 00:22:18,333 --> 00:22:21,541 ...who asks you to be the grandson of Senapati. 295 00:22:22,667 --> 00:22:25,000 And also there is no one... 296 00:22:25,040 --> 00:22:28,207 ...who asks Prince Martapura... 297 00:22:29,083 --> 00:22:31,208 ...to be born like that. 298 00:22:40,083 --> 00:22:41,791 That is why... 299 00:22:44,042 --> 00:22:47,708 ...I am asking just one thing from you. 300 00:22:49,708 --> 00:22:54,833 Your father and your uncle, Prince Mangkubumi... 301 00:22:55,916 --> 00:22:58,833 ...is going to Batang. 302 00:23:00,208 --> 00:23:05,375 Your father is going to propose the princess of Adipati Batang for you. 303 00:23:18,667 --> 00:23:21,833 I just saw leather puppet show. They played Rama dan Sinta. 304 00:23:21,875 --> 00:23:24,166 The story was so good. 305 00:23:24,208 --> 00:23:25,291 You're exaggerating. 306 00:23:25,375 --> 00:23:28,291 Mahabarata is better. It has many war scenes. 307 00:23:29,417 --> 00:23:30,667 Master. 308 00:23:31,375 --> 00:23:32,708 Hold on. 309 00:23:33,042 --> 00:23:34,958 Did you go by yourself or with Mas Rangsang? 310 00:23:35,750 --> 00:23:36,958 I went... 311 00:23:37,291 --> 00:23:38,291 ...with Mas Rangsang, Master. 312 00:23:38,333 --> 00:23:39,500 Where is he now? 313 00:23:40,167 --> 00:23:41,250 I think he's up there. 314 00:23:47,292 --> 00:23:53,958 Master, can someone choose their own destiny? 315 00:23:55,083 --> 00:23:59,417 Allah will not change the condition of a people... 316 00:24:00,333 --> 00:24:04,625 ...until they change what is in themselves. 317 00:24:08,000 --> 00:24:11,375 Then I don't want to go back to the palace. 318 00:24:13,833 --> 00:24:16,375 Master, I want to live here forever. 319 00:24:16,790 --> 00:24:18,290 Wait, wait, wait. 320 00:24:19,000 --> 00:24:21,667 Why? 321 00:24:22,375 --> 00:24:23,417 I... 322 00:24:25,375 --> 00:24:28,375 I want to be a Brahmin. 323 00:24:31,250 --> 00:24:33,417 Master, please let me. 324 00:25:18,708 --> 00:25:20,750 Those couple of deers are in love. 325 00:25:21,542 --> 00:25:24,292 Did you forget what happened to Pandu, Pandavas' father? 326 00:25:26,208 --> 00:25:29,916 Please forgive me, Prince. I did not know. 327 00:25:30,000 --> 00:25:32,375 Get up, Yung. 328 00:25:32,417 --> 00:25:33,875 What are you doing? 329 00:25:33,915 --> 00:25:36,248 I'm just an ordinary student like you. 330 00:25:36,292 --> 00:25:41,708 An ordinary student will not let a couple of deers live like that, Prince. 331 00:25:42,250 --> 00:25:43,625 I am sorry, Prince. 332 00:25:50,875 --> 00:25:52,042 Where did you find out? 333 00:25:53,167 --> 00:25:56,583 I have my suspicion a long time ago, Prince. 334 00:25:57,375 --> 00:25:59,750 Until last night... 335 00:25:59,790 --> 00:26:04,333 What did you say? Wait. Last night. 336 00:26:04,417 --> 00:26:07,209 You eavesdropped my conversation with Ki Jejer? Is that it? 337 00:26:08,875 --> 00:26:13,250 Yung, if people knew who I really am, that means it was because of you. 338 00:26:13,292 --> 00:26:16,042 -I... -I haven't finished talking. 339 00:26:19,667 --> 00:26:21,708 You have made a mistake, you have to be punished. 340 00:26:21,792 --> 00:26:25,834 Forgive me, Prince. I promise I will not the anybody. 341 00:26:25,918 --> 00:26:27,501 I am really sorry. 342 00:26:28,333 --> 00:26:29,667 I made a mistake, Prince! 343 00:26:32,958 --> 00:26:35,458 The punishment that is approriate for you... 344 00:26:37,250 --> 00:26:39,958 ...is you are not allowed to call me 'prince'. 345 00:26:41,417 --> 00:26:45,083 You should call me 'kang mas'. 346 00:26:48,042 --> 00:26:50,083 Come on, then, look me in the eye. 347 00:26:59,833 --> 00:27:00,875 Gotcha. 348 00:27:00,959 --> 00:27:03,167 -Stop it! Gotcha! 349 00:27:05,542 --> 00:27:08,417 -You're so annoying. -Let's go. 350 00:27:14,250 --> 00:27:19,292 Why do you choose to be a peasant like me? 351 00:27:20,125 --> 00:27:22,792 Isn't it better to live in the palace? 352 00:27:22,875 --> 00:27:24,667 What do you know about the palace? 353 00:27:25,458 --> 00:27:26,875 You miss know-it-all. 354 00:27:29,958 --> 00:27:34,791 Living with power makes people forget themselves. 355 00:27:35,708 --> 00:27:38,625 Seto said the same thing to me once. 356 00:27:41,167 --> 00:27:45,708 He always reminded me to be humble... 357 00:27:45,748 --> 00:27:49,331 ...fair, respectful to others. 358 00:28:45,542 --> 00:28:48,167 Where have you been? People have been waiting. 359 00:28:48,750 --> 00:28:50,042 You always wander around. 360 00:29:05,875 --> 00:29:07,042 Rangsang! 361 00:29:07,082 --> 00:29:10,041 Where are you going? 362 00:29:10,125 --> 00:29:11,583 We'll take our leave. 363 00:29:19,875 --> 00:29:21,833 My dear students... 364 00:29:23,292 --> 00:29:25,917 ...tonight, let us pray... 365 00:29:26,958 --> 00:29:33,500 ...for our King Panembahan Hanyokrowati, the father Raden Mas Rangsang... 366 00:29:34,208 --> 00:29:38,500 So Mas Rangsang was the son of Hanyokrowati, the Mataram's King. 367 00:29:38,540 --> 00:29:40,415 We belong to Allah and to Allah we shall return. 368 00:29:40,455 --> 00:29:42,080 Seda Krapyak. 369 00:29:44,667 --> 00:29:46,042 Let go! 370 00:29:53,083 --> 00:29:54,708 Mas Rangsang! 371 00:29:56,667 --> 00:29:59,875 Mas Rangsang! 372 00:30:00,583 --> 00:30:02,375 Mas Rangsang! 373 00:31:36,083 --> 00:31:38,875 Who makes you upset, girl? 374 00:31:41,583 --> 00:31:44,958 Is it the king or the prince? 375 00:31:47,292 --> 00:31:48,750 No, mother. 376 00:31:50,749 --> 00:31:52,249 Don't lie. 377 00:31:52,875 --> 00:31:55,292 Don't worry about it too much. 378 00:31:56,750 --> 00:32:02,250 It's not our business to think about our kings' concerns. 379 00:32:03,166 --> 00:32:05,166 So you knew... 380 00:32:07,083 --> 00:32:10,458 ...who Mas Rangsang was. 381 00:32:11,333 --> 00:32:16,333 Yes, ever since you were eight years old. 382 00:32:20,000 --> 00:32:23,083 Why didn't tell me, mother? 383 00:32:23,123 --> 00:32:24,790 Because... 384 00:32:25,999 --> 00:32:30,416 ...that's an order from our king, Panembahan Hanyokrowati, himself... 385 00:32:30,458 --> 00:32:32,750 ...for me, girl. 386 00:32:34,042 --> 00:32:37,958 How could you hide this all from me, father? 387 00:32:38,708 --> 00:32:40,124 I suppose... 388 00:32:41,083 --> 00:32:44,792 ...if you didn't love Prince Rangsang back... 389 00:32:46,125 --> 00:32:50,000 ...everything would be okay. 390 00:33:17,333 --> 00:33:20,042 The death of Your Majesti Hanyokrowati... 391 00:33:20,792 --> 00:33:23,500 ...will be dangerous for the safety of Mataram. 392 00:33:27,248 --> 00:33:29,248 In that case,... 393 00:33:30,083 --> 00:33:35,958 ...it'd be best if we crown Prince Martapura king immediately. 394 00:33:36,291 --> 00:33:37,291 What say you? 395 00:33:41,000 --> 00:33:43,500 Is Prince Martapura worthy of the throne? 396 00:33:46,667 --> 00:33:49,750 What will happen to Mataram if that happens? 397 00:33:50,292 --> 00:33:51,333 Hold on. 398 00:33:52,916 --> 00:33:54,583 A promise is a promise. 399 00:33:55,958 --> 00:33:57,625 Whatever happens,... 400 00:33:58,875 --> 00:34:00,708 ...the elders' will... 401 00:34:01,250 --> 00:34:02,708 ...must be carried out. 402 00:34:13,958 --> 00:34:20,000 Are you ready to take your father's throne after his death? 403 00:34:33,792 --> 00:34:35,750 I do not understand what you are talking about. 404 00:34:37,250 --> 00:34:40,958 Just give me a short answer. 405 00:34:40,998 --> 00:34:43,332 Are you ready or not? 406 00:34:46,750 --> 00:34:50,042 This is not about whether I am ready or not. 407 00:34:51,083 --> 00:34:56,458 But this is about that destiny doesn't fall on my lap. 408 00:34:57,917 --> 00:35:02,875 Come with me, and you will see. 409 00:35:14,750 --> 00:35:16,000 Excuse me. 410 00:35:16,958 --> 00:35:18,833 Why do we meet here? 411 00:35:19,958 --> 00:35:22,666 Please excuse me for asking you to meet here. 412 00:35:23,708 --> 00:35:26,250 I would like to say... 413 00:35:26,833 --> 00:35:33,791 ...that we should discuss the coronation of Prince Martapura in secrecy. 414 00:35:35,208 --> 00:35:39,625 Surely the princes are trying to thwart the coronation. 415 00:35:42,333 --> 00:35:44,208 I am the one... 416 00:35:44,667 --> 00:35:49,208 ...who is given the authority to crown the prince. 417 00:35:52,667 --> 00:35:57,125 I will give you a high position... 418 00:35:57,167 --> 00:35:59,500 ...if you crown my son immediately. 419 00:36:02,875 --> 00:36:05,542 According to this will... 420 00:36:05,582 --> 00:36:12,582 ...Prince Martapura is going to succeed Panembahan Hanyokrowati 421 00:36:14,792 --> 00:36:16,833 However, Queen... 422 00:36:17,708 --> 00:36:22,917 ...there is one thing I must ask you. 423 00:36:24,375 --> 00:36:25,708 What is it? 424 00:36:33,458 --> 00:36:37,792 I am sure you know that man. 425 00:36:41,042 --> 00:36:43,000 Who is he? 426 00:36:43,040 --> 00:36:49,040 He is responsible for the death of our king. 427 00:36:51,667 --> 00:36:53,584 What does that have to do with me? 428 00:37:04,583 --> 00:37:07,917 Please forgive me, Queen. 429 00:37:14,458 --> 00:37:16,917 I had to confess. 430 00:37:22,833 --> 00:37:25,917 They have my wife and children. 431 00:37:26,875 --> 00:37:29,667 I am very sorry. 432 00:37:33,000 --> 00:37:39,708 If you admit what you did with your sister... 433 00:37:40,748 --> 00:37:42,956 ...the punishment will be lighter. 434 00:37:45,458 --> 00:37:49,000 You all have conspired to trap me. 435 00:37:50,625 --> 00:37:53,792 Please just admit it, my queen. 436 00:38:02,917 --> 00:38:06,417 Why did you this? 437 00:38:11,417 --> 00:38:13,333 All of you... 438 00:38:15,417 --> 00:38:21,125 ...will never understand what a woman whose freedom has been taken away feels... 439 00:38:21,165 --> 00:38:25,165 ...just to preserve the power of men. 440 00:38:30,917 --> 00:38:35,625 I was promised I will be the only queen of Mataram. 441 00:38:39,167 --> 00:38:41,167 But your king married another woman... 442 00:38:42,917 --> 00:38:45,583 ...just because I couldn't give him... 443 00:38:46,792 --> 00:38:51,123 ...a son to succeed him. 444 00:38:55,208 --> 00:38:57,417 And when I actually gave him one... 445 00:38:59,583 --> 00:39:02,625 ...your king didn't change his mind. 446 00:39:07,708 --> 00:39:10,791 Instead, he tried to break his promise. 447 00:39:11,540 --> 00:39:16,582 You should take into consideration Prince Martapura's condition. 448 00:39:17,500 --> 00:39:22,125 The king didn't want to risk the future of Mataram. 449 00:39:22,209 --> 00:39:24,834 I am the one who raised him! 450 00:39:24,918 --> 00:39:26,793 I am his mother! 451 00:39:26,877 --> 00:39:28,502 I am his mother! 452 00:39:28,875 --> 00:39:31,417 It's too late, my queen. 453 00:39:31,457 --> 00:39:36,248 Now you have face the consequence of your action. 454 00:39:38,041 --> 00:39:40,875 I am sorry, Your Highness! I am sorry! 455 00:39:41,958 --> 00:39:43,375 I am sorry, Your Highness! 456 00:39:43,417 --> 00:39:45,458 -Finish him. -I am sorry! 457 00:39:45,500 --> 00:39:48,417 -Make it quick. -Yes, sir. 458 00:39:53,000 --> 00:39:55,042 This way. 459 00:40:02,375 --> 00:40:06,875 Have got the answer now? 460 00:40:25,333 --> 00:40:27,041 Where is the Master? 461 00:40:27,083 --> 00:40:32,292 Excuse me, Prince. They have waited for you inside. Please come in. 462 00:40:38,875 --> 00:40:40,042 Come here, Child. 463 00:40:42,042 --> 00:40:43,167 Sit down here. 464 00:40:52,708 --> 00:40:53,625 Here. 465 00:40:55,083 --> 00:40:58,083 -What's this, Master? -This letter... 466 00:40:58,167 --> 00:41:01,958 ...is written by Sunan Kalijaga himself. 467 00:41:07,042 --> 00:41:09,875 The letter said... 468 00:41:10,708 --> 00:41:16,875 ...that Nusantara will break into small kingdoms... 469 00:41:17,583 --> 00:41:20,208 ...and they will fight for power. 470 00:41:22,417 --> 00:41:24,667 And with that... 471 00:41:24,751 --> 00:41:30,168 ...comes along the lowest group of the Mlecchas. 472 00:41:30,917 --> 00:41:35,958 -What group, master? -They are the Tucchas. 473 00:41:35,998 --> 00:41:41,290 They live with greed and rob others... 474 00:41:42,333 --> 00:41:44,750 ...plundering and ransacking. 475 00:41:46,500 --> 00:41:52,417 Those Tucchas will work together with the Brahmins and Kshatriyas. 476 00:41:53,500 --> 00:41:55,458 The adipatis... 477 00:41:56,250 --> 00:42:01,458 ...will be defeated and subdued by them. 478 00:42:03,750 --> 00:42:06,958 However, one day... 479 00:42:07,748 --> 00:42:09,498 ...someone... 480 00:42:10,500 --> 00:42:14,375 ...a brave leader, a Brahmin, will appear. 481 00:42:15,292 --> 00:42:18,459 He will unite Nusantara... 482 00:42:18,873 --> 00:42:21,498 ...he will unite the kings... 483 00:42:21,538 --> 00:42:27,122 ...to free them from the grip of the Tucchas. 484 00:42:29,000 --> 00:42:35,667 That war will start Mataram's peak of power, child. 485 00:42:37,292 --> 00:42:40,375 That man will be no ordinary adipati. 486 00:42:41,292 --> 00:42:45,417 But that person will be trustworthy and honorable. 487 00:42:48,917 --> 00:42:50,792 Mas Rangsang... 488 00:42:51,875 --> 00:42:53,625 ...that man... 489 00:42:54,667 --> 00:42:56,417 ...is you. 490 00:42:56,457 --> 00:42:57,915 No, Master. 491 00:42:59,792 --> 00:43:01,625 This letter is wrong. 492 00:43:03,875 --> 00:43:07,583 There are still many other princes out there... 493 00:43:07,667 --> 00:43:10,042 ...who are more worthy than I am. 494 00:43:11,792 --> 00:43:14,167 Your father had a premonition. 495 00:43:15,583 --> 00:43:19,874 That's why, you are kept here since you were 10 years old. 496 00:43:20,833 --> 00:43:24,833 He wanted you to learn the ways of the Brahmins. 497 00:43:24,873 --> 00:43:29,498 The more you refuse, the truer the letter is. 498 00:43:32,042 --> 00:43:34,459 We have been waiting for this to happen. 499 00:43:38,458 --> 00:43:45,083 We all stand behind you, Great Sultan. 500 00:44:07,000 --> 00:44:09,417 Heil Prince. 501 00:44:09,457 --> 00:44:10,832 My prince. 502 00:44:12,083 --> 00:44:14,000 I am looking for Lembayung. 503 00:44:14,833 --> 00:44:18,708 Please come in, Prince. 504 00:44:18,750 --> 00:44:20,542 That's all right. 505 00:44:21,167 --> 00:44:22,958 I will wait out here. 506 00:44:25,458 --> 00:44:27,000 Lembayung. 507 00:44:44,042 --> 00:44:46,083 Get up, Yung. 508 00:44:46,833 --> 00:44:47,833 Lembayung? 509 00:44:48,750 --> 00:44:50,208 Please, Lembayung. 510 00:44:52,208 --> 00:44:54,583 Stop it, Prince. 511 00:44:55,500 --> 00:44:57,833 Please don't call me prince. 512 00:44:59,375 --> 00:45:02,458 Just call me Mas Rangsang like always. 513 00:45:05,958 --> 00:45:08,167 Yung, I need you. 514 00:45:10,083 --> 00:45:15,208 I will always be there whenever you need me, Lord. 515 00:45:17,750 --> 00:45:20,667 If only I could take you with me... 516 00:45:22,333 --> 00:45:25,375 ...and make you my queen. 517 00:45:26,542 --> 00:45:29,834 I will help you with other ways. 518 00:45:32,292 --> 00:45:34,583 I promise you... 519 00:45:35,417 --> 00:45:38,209 ...I will carry out the people's mandate as long as I am the king. 520 00:45:48,875 --> 00:45:51,875 Promise me you will be fair to the people. 521 00:45:57,417 --> 00:45:58,750 I'm leaving. 522 00:46:02,292 --> 00:46:03,417 Goodbye. 523 00:46:19,333 --> 00:46:20,583 Lembayung. 524 00:46:21,458 --> 00:46:23,708 -It's okay, dear. -Mother. 525 00:46:27,125 --> 00:46:29,500 It's okay, dear. 526 00:46:39,042 --> 00:46:42,833 I, Panembahan Hanyokrowati,... 527 00:46:42,875 --> 00:46:48,333 ...hereby order my son, Raden Mas Rangsang... 528 00:46:48,375 --> 00:46:51,166 ...to take the king's thrown... 529 00:46:51,208 --> 00:46:54,708 ...with the title... 530 00:46:54,750 --> 00:46:58,416 ...Susuhunan Agung Hanyakrusuma. 531 00:46:58,458 --> 00:47:02,958 I further order my son... 532 00:47:03,000 --> 00:47:08,458 ...to marry the daughter of Adipati Batang... 533 00:47:08,500 --> 00:47:12,875 ...who shall become the queen... 534 00:47:12,917 --> 00:47:16,667 ...with the title Kanjeng Ratu Kencana. 535 00:47:16,707 --> 00:47:18,041 Hey, Randu. 536 00:47:18,081 --> 00:47:24,042 He's one of the guys who fought us the other day, right? 537 00:47:25,000 --> 00:47:27,625 That is not good. Let's go. 538 00:47:29,583 --> 00:47:30,833 Stay. 539 00:47:31,750 --> 00:47:34,208 He doesn't hold a grudge like you lot. 540 00:48:42,792 --> 00:48:46,042 My throne is a mandate from Sunan Kalijaga... 541 00:48:46,083 --> 00:48:48,542 ...to protect the people of Java. 542 00:48:50,667 --> 00:48:52,875 Since Majapahit was destroyed... 543 00:48:53,540 --> 00:49:00,499 ...the eastern, northern, west adipatis who are conflicting with each other... 544 00:49:00,583 --> 00:49:04,708 ...I will unite them under the Mataram banners. 545 00:49:05,625 --> 00:49:09,874 And we will fight the invaders from Europe... 546 00:49:09,958 --> 00:49:16,873 ...who cruelly rob spice and food of the people. 547 00:50:08,792 --> 00:50:13,375 Is the company belong to a person or many people? 548 00:50:13,415 --> 00:50:16,623 We are a group of traders, sire. 549 00:50:17,958 --> 00:50:19,250 Interesting. 550 00:50:21,250 --> 00:50:24,208 A bunch of rich people that band together. 551 00:50:25,958 --> 00:50:27,916 Your capital must be huge. 552 00:50:28,667 --> 00:50:34,707 No wonder you carry rifles to do trades. 553 00:50:38,792 --> 00:50:43,167 I am sure Your Majesty understand that we go a dangerous and long journey. 554 00:50:43,207 --> 00:50:46,622 -We need to have protection. -Protection? 555 00:50:48,792 --> 00:50:50,208 From whom, sir? 556 00:50:51,500 --> 00:50:55,125 From those people behind you? 557 00:50:55,625 --> 00:50:57,167 The Banda Islands people? 558 00:50:57,875 --> 00:51:03,500 Did you hear what happened in Banda Islands? 559 00:51:03,584 --> 00:51:05,917 That's just a normal incident. 560 00:51:05,955 --> 00:51:12,872 The rioters violate the agreement that we made with their kings. 561 00:51:16,500 --> 00:51:18,667 Here's the thing, Mr. Gaspar. 562 00:51:20,125 --> 00:51:24,708 We, the Maratam people, have traded with other nations since a long time ago. 563 00:51:24,748 --> 00:51:27,832 We never have encounter major conflicts with them. 564 00:51:27,872 --> 00:51:32,372 On the contrary, we learn from each other. 565 00:51:32,412 --> 00:51:35,870 We exchange culture and knowledge. 566 00:51:39,250 --> 00:51:42,250 -But Your Majesty-- -I don't mind... 567 00:51:42,958 --> 00:51:46,167 ...if want to trade in kingdom. 568 00:51:47,375 --> 00:51:48,375 Even... 569 00:51:49,332 --> 00:51:53,665 ...I am going to let you have a representative in Jepara. 570 00:51:56,667 --> 00:51:57,709 However... 571 00:51:58,833 --> 00:52:03,167 ...as the tribute of this partnership... 572 00:52:04,125 --> 00:52:06,583 ...I will put a tax... 573 00:52:07,960 --> 00:52:11,710 ...of 60 percent on every transaction. 574 00:52:12,040 --> 00:52:16,707 He agrees but demands 60 percent tax on every transaction. 575 00:52:17,542 --> 00:52:21,125 That is an idiotic request, we must first consult with Mr. Koen. 576 00:52:22,958 --> 00:52:28,958 We will have to discuss your request with our commander first, Your Majesty. 577 00:52:29,000 --> 00:52:30,500 Sure. 578 00:52:30,540 --> 00:52:35,915 As a token of appreciation, please allow us to give you gift. 579 00:52:56,917 --> 00:52:59,292 The beautiful Koromambau silk... 580 00:52:59,332 --> 00:53:01,290 ...jewelries from Jailong... 581 00:53:01,330 --> 00:53:04,538 ...and a chest full of gold and pearl. 582 00:53:05,750 --> 00:53:08,917 Please excuse us, sire. 583 00:53:10,583 --> 00:53:11,750 Wait. 584 00:53:15,125 --> 00:53:19,750 It is my duty to protect you... 585 00:53:19,834 --> 00:53:22,042 ...in my kingdom. 586 00:53:22,083 --> 00:53:23,750 So I think... 587 00:53:25,375 --> 00:53:28,333 ...you will have no need of these anymore. 588 00:53:38,292 --> 00:53:39,500 My gratitude. 589 00:53:40,125 --> 00:53:42,875 Send my regards to your commander. 590 00:53:55,708 --> 00:53:57,250 Throw these tributes away. 591 00:53:57,334 --> 00:54:01,042 And in six months, if we don't have news from them... 592 00:54:01,125 --> 00:54:04,458 ...Tumenggung Mandurareja and Adipati Tegal... 593 00:54:04,542 --> 00:54:07,129 ...will send my letter to their leader. 594 00:54:07,208 --> 00:54:09,583 -Yes, sire. -Yes, sire. 595 00:54:09,625 --> 00:54:11,792 Excuse me, Your Majesty. 596 00:54:16,625 --> 00:54:19,208 Aren't we being to excessive? 597 00:54:20,958 --> 00:54:27,583 The VOC is not just any company like those British and Chinese traders. 598 00:54:28,208 --> 00:54:30,833 They are a company of big merchants from around the world... 599 00:54:30,873 --> 00:54:32,873 ...with a very large capital. 600 00:54:33,208 --> 00:54:38,165 -Not only the traders-- -I knew that already, uncle. 601 00:54:38,917 --> 00:54:42,208 -What is your suggestion, uncle? -If you allow me, sire. 602 00:54:43,375 --> 00:54:48,333 Isn't it better if we work together with them? 603 00:54:49,250 --> 00:54:50,958 An equal partnership... 604 00:54:51,042 --> 00:54:53,834 ...will be far more benefitical for Mataram's future. 605 00:54:53,918 --> 00:54:58,500 They would prefer if they make us their lackeys. 606 00:55:01,208 --> 00:55:03,167 So sooner or later... 607 00:55:04,542 --> 00:55:07,375 ...with their money and this weapon... 608 00:55:08,833 --> 00:55:10,500 ...we would have the same faith... 609 00:55:11,208 --> 00:55:15,000 ...as Banda, Maluku, and Batavia people. 610 00:55:16,000 --> 00:55:21,000 And I'm sure too that they offer the same thing to Adipati Kulon. 611 00:55:23,083 --> 00:55:25,583 -Kelana. -Yes, My King. 612 00:55:26,000 --> 00:55:28,250 I'm ordering to be a spy in West Java. 613 00:55:29,458 --> 00:55:30,958 Yes, sire. 614 00:55:30,998 --> 00:55:33,083 Adipati Ukur... 615 00:55:33,167 --> 00:55:36,291 ...toughen the security in Priangan-Banten borders. 616 00:55:36,375 --> 00:55:37,458 Yes, Milord. 617 00:55:37,500 --> 00:55:39,875 -Elder Brother Singaranu? -Me, sire. 618 00:55:39,915 --> 00:55:42,873 Please asks the scholars to make this thing. 619 00:55:42,957 --> 00:55:44,832 Yes, sire. 620 00:55:44,870 --> 00:55:47,660 -Make a lot of them. -Yes, sire. 621 00:55:49,333 --> 00:55:52,708 Those foreigners can rule here... 622 00:55:53,292 --> 00:55:56,500 ...because our people look weak in their eyes. 623 00:56:19,208 --> 00:56:20,417 Ma'am. 624 00:56:21,000 --> 00:56:22,458 Girls. 625 00:56:24,083 --> 00:56:26,541 Here's the things for the kitchen. 626 00:56:26,583 --> 00:56:28,541 Make that into lunch for the students. 627 00:56:28,583 --> 00:56:30,166 What should I make from these? 628 00:56:30,208 --> 00:56:31,291 Whatever you want to. 629 00:56:31,331 --> 00:56:34,665 Let's make spicy food. 630 00:56:34,705 --> 00:56:36,746 Where are the guys? 631 00:56:37,083 --> 00:56:38,458 Oh my God. 632 00:56:38,498 --> 00:56:42,540 Why did they do that? I am going to have a heart attack! 633 00:56:55,917 --> 00:56:59,458 -How are you doing, vicegerent? -Yung. 634 00:56:59,500 --> 00:57:01,625 Here. Sit over here. 635 00:57:01,667 --> 00:57:03,125 No. 636 00:57:03,167 --> 00:57:06,125 -Come on. I haven't met you in awhile. -But you are the vicegerent. 637 00:57:06,165 --> 00:57:08,623 Sit over here. Come. 638 00:57:12,750 --> 00:57:14,875 -What is this? -This one? 639 00:57:14,917 --> 00:57:16,542 These all. 640 00:57:19,625 --> 00:57:20,958 Your Majesty's order. 641 00:57:21,000 --> 00:57:22,958 Take a look at this new weapon. 642 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 Look carefully. 643 00:57:24,042 --> 00:57:25,541 It's got gold on it. 644 00:57:25,583 --> 00:57:30,083 This is heavy. It can shoot that woman from faraway. 645 00:57:30,125 --> 00:57:32,208 What is the purpose of that? 646 00:57:33,667 --> 00:57:35,042 Don't you know already? 647 00:57:35,625 --> 00:57:38,250 A month ago, The VOC came to the palace. 648 00:57:39,042 --> 00:57:43,250 Those people are the one who slaughtered the people of Banda and Maluku. 649 00:57:43,833 --> 00:57:45,875 I think they are they people... 650 00:57:45,917 --> 00:57:48,458 ...that our Master predicted. 651 00:57:50,625 --> 00:57:53,625 What's wrong, Yung? Something's on your mind? 652 00:57:53,667 --> 00:57:55,374 No, Brother. 653 00:57:55,416 --> 00:57:57,500 Just say it. 654 00:57:57,542 --> 00:58:00,417 No need to hesitate. We have the same master, don't we? 655 00:58:01,167 --> 00:58:03,958 -You look so stud. -Of course. 656 00:58:04,000 --> 00:58:05,583 What is your rank now? 657 00:58:07,457 --> 00:58:09,499 What is that? The Bhurishravas? 658 00:58:10,458 --> 00:58:11,791 I am a tumenggung. 659 00:58:11,833 --> 00:58:13,792 What tumenggung? 660 00:58:14,666 --> 00:58:15,791 I'm kidding, brother. 661 00:58:15,831 --> 00:58:17,206 Yeah, your Crazy Tumenggung. 662 00:58:18,250 --> 00:58:19,333 You... 663 00:58:19,373 --> 00:58:21,416 What was the king's order for you? 664 00:58:21,500 --> 00:58:25,331 I was ordered by your king... 665 00:58:25,371 --> 00:58:29,746 ...to go to Batavia to spy on those companies. 666 00:58:30,208 --> 00:58:33,375 And also to deliver a letter to Adipati Kulon. 667 00:58:34,292 --> 00:58:37,500 Rumour has it that they have conquered Batavia... 668 00:58:37,542 --> 00:58:40,250 ...with those weapons. 669 00:58:40,917 --> 00:58:44,167 But do we have to emulate them? 670 00:58:45,417 --> 00:58:47,792 This is just a precaution, Yung. 671 00:58:47,876 --> 00:58:49,917 Ya, can't we do that with kris? 672 00:58:50,458 --> 00:58:53,708 They are students that will become Brahmins. 673 00:58:54,208 --> 00:58:57,708 Your king is so smart. 674 00:58:58,458 --> 00:59:01,667 He can see into the future. 675 00:59:02,375 --> 00:59:03,667 I'm sure you knew that already. 676 00:59:04,458 --> 00:59:06,875 Okay, then. I'm going. 677 00:59:07,375 --> 00:59:08,249 I'm heading to West. 678 00:59:08,333 --> 00:59:09,917 -Right now? -Yeah. 679 00:59:10,500 --> 00:59:11,458 Elder Brother. 680 00:59:11,917 --> 00:59:14,416 -I'm going. -Okay, take this with you. 681 00:59:15,375 --> 00:59:17,833 -No need. -Take care of yourself. 682 00:59:18,208 --> 00:59:19,292 See you. 683 00:59:20,792 --> 00:59:22,042 Take care. 684 00:59:23,750 --> 00:59:26,083 Yung, I am going to see the students. 685 00:59:26,123 --> 00:59:27,457 -Ya, please. -See you later. 686 00:59:27,497 --> 00:59:28,455 See you. 687 01:00:02,375 --> 01:00:03,417 Sir. 688 01:00:04,792 --> 01:00:06,208 Let me have some spices. 689 01:00:08,750 --> 01:00:13,750 Clove, pepper, cinnamon, shrimp paste. 690 01:00:40,417 --> 01:00:41,458 How are you, Lefebre? 691 01:00:41,500 --> 01:00:42,708 Well, Mr. Coen. 692 01:00:42,750 --> 01:00:45,166 Have you answered the letter of protest from the British Empire... 693 01:00:45,208 --> 01:00:47,000 ...regarding the incident in Maluku? 694 01:00:47,042 --> 01:00:48,917 I'm not interested in that. 695 01:00:49,458 --> 01:00:51,208 I am more excited to discuss our situation in Banten. 696 01:00:51,250 --> 01:00:54,166 We are going to build another fort here to strengthen our position. 697 01:00:54,208 --> 01:00:57,125 That fort will be bigger than the ones in Banda and Maluku. 698 01:01:02,125 --> 01:01:05,125 Have you already thought about the offer made by the King of Mataram... 699 01:01:05,167 --> 01:01:06,916 ...to build a lodge in Jepara? 700 01:01:06,958 --> 01:01:08,375 Forget the man. 701 01:01:08,417 --> 01:01:11,417 He thinks he is the only king in Java. 702 01:01:12,541 --> 01:01:15,958 What if they are going to fight back? 703 01:01:15,998 --> 01:01:18,206 You underestimate the company. 704 01:01:18,246 --> 01:01:21,163 If we want to, we can buy the whole of Mataram. 705 01:01:22,875 --> 01:01:25,667 -Untari, let's go! -Yes, sir. 706 01:01:26,250 --> 01:01:27,958 Go! 707 01:01:34,083 --> 01:01:38,250 This is the regulation that you have to accept, Gentlemen. 708 01:01:41,000 --> 01:01:45,000 What if we refuse it? What are you going to do? 709 01:01:45,375 --> 01:01:51,291 Then you can't get drinking water and rice from here anymore, sir. 710 01:01:51,332 --> 01:01:53,039 Goddamnit! 711 01:01:53,080 --> 01:01:57,371 I have never been treated like this in Batavia. 712 01:01:57,412 --> 01:01:58,995 Hold it! 713 01:02:00,542 --> 01:02:04,542 Things are different now, Gentlemen. 714 01:02:10,583 --> 01:02:12,792 Let's go to Prince Mandurareja. 715 01:02:28,125 --> 01:02:29,417 Seto? 716 01:02:35,041 --> 01:02:36,499 Seto? 717 01:02:39,958 --> 01:02:43,250 -What’s happening over there? -They are just locals. 718 01:02:44,000 --> 01:02:46,208 You're wrong. 719 01:02:51,250 --> 01:02:54,125 Quick. They are waiting at the city limits. 720 01:03:15,208 --> 01:03:16,792 What is happening? 721 01:03:18,208 --> 01:03:20,041 Excuse me, Your Majesty. 722 01:03:20,082 --> 01:03:25,122 We were attacked by 10 robbers outside Batavia border, Your Majesty, 723 01:03:25,163 --> 01:03:28,080 after giving the letter to Mur Jangkung. 724 01:03:29,208 --> 01:03:33,625 Adipati Tegal was badly hurt and return to Tegal. 725 01:03:34,875 --> 01:03:38,916 He was unable to continue the journey to Mataram. 726 01:03:38,957 --> 01:03:41,417 It's alright, Uncle. 727 01:03:41,458 --> 01:03:43,584 Excuse me, Your Majesty. 728 01:03:43,625 --> 01:03:48,501 I'm certain those people were not robbers, 729 01:03:48,542 --> 01:03:50,209 but the Merdicker, 730 01:03:50,250 --> 01:03:54,917 the people that have been enslaved by the VOC and then freed. 731 01:03:55,708 --> 01:03:57,499 I'm certain, Your Majesty, 732 01:03:57,540 --> 01:04:01,251 they are paid to kill Madurorejo and Adipati Tegal. 733 01:04:01,292 --> 01:04:03,083 Don't accuse unless you know it to be fact! 734 01:04:04,292 --> 01:04:06,332 We have to dig for the truth first. 735 01:04:06,373 --> 01:04:09,625 There's nothing to dig. It's already clear. 736 01:04:23,583 --> 01:04:26,250 Gather all of adipatis to Mataram. 737 01:04:27,792 --> 01:04:29,125 I will do as you said. 738 01:04:41,833 --> 01:04:44,042 They are impudent. 739 01:04:47,542 --> 01:04:49,916 Everyone has decided. 740 01:04:49,957 --> 01:04:52,164 Your Majesty has to give command immediately. 741 01:04:52,205 --> 01:04:53,667 Agree. 742 01:04:53,708 --> 01:04:56,001 Easy, all of you. 743 01:04:56,042 --> 01:04:58,499 Easy, Adipati Batang. 744 01:04:58,540 --> 01:04:59,998 There is no conclusive evidence yet... 745 01:05:00,039 --> 01:05:03,414 about who injured Tumenggung Mandurareja and Adipati Tegal. 746 01:05:03,830 --> 01:05:05,912 What more evidence do we need? 747 01:05:05,953 --> 01:05:08,702 It's clear that those Dutchmen are cunning. 748 01:05:08,743 --> 01:05:11,659 Notoprojo, I was the witness. 749 01:05:11,700 --> 01:05:17,907 Prince Jayakarta has let VOC to build fort in Batavia. 750 01:05:17,948 --> 01:05:23,073 But Prince Jayakarta was banished from there instead. 751 01:05:23,792 --> 01:05:25,334 You can imagine, 752 01:05:25,375 --> 01:05:28,832 they could do that to a king, 753 01:05:28,873 --> 01:05:31,289 let alone adipati and tumenggung. 754 01:05:31,330 --> 01:05:34,205 -He's right. -Agree. 755 01:05:36,083 --> 01:05:37,750 Adipati Ukur, 756 01:05:38,750 --> 01:05:40,624 how about West? 757 01:05:40,665 --> 01:05:42,748 Pardon, Your Majesty. 758 01:05:43,167 --> 01:05:46,791 West have refused to support Mataram. We can not expect anything. 759 01:05:46,832 --> 01:05:51,746 Even lately West troops often disrupt Priangan border. 760 01:05:51,787 --> 01:05:53,661 That's right. 761 01:05:53,702 --> 01:05:55,492 What does this mean? 762 01:05:55,533 --> 01:05:57,658 Excuse me, Your Majesty. 763 01:05:58,417 --> 01:06:00,708 Let me explain something. 764 01:06:01,917 --> 01:06:03,042 Please. 765 01:06:21,375 --> 01:06:22,875 Excuse me, Your Majesty. 766 01:06:24,875 --> 01:06:27,417 This man is their leader. 767 01:06:28,875 --> 01:06:30,708 Jan Pieterszoon Coen. 768 01:06:31,667 --> 01:06:34,667 Western people call him Mur Jangkung. 769 01:06:35,834 --> 01:06:41,709 I heard that they defeated the British army easily in Maluku. 770 01:06:42,833 --> 01:06:46,457 Imagine that a country as big as Great Britain... 771 01:06:46,498 --> 01:06:50,123 with strong fleets can be conquered by them. 772 01:06:55,958 --> 01:06:58,584 They are the Tucchas. 773 01:06:58,625 --> 01:07:03,083 They live with greed and rob others. 774 01:07:08,375 --> 01:07:12,958 ♪ We better be careful in dealing with these people. 775 01:07:35,542 --> 01:07:37,583 The best carefulness... 776 01:07:38,583 --> 01:07:42,250 is destroying them before they destroy us. 777 01:07:42,750 --> 01:07:45,416 East Java, West Java, assemble. 778 01:07:45,457 --> 01:07:46,915 Get the troops ready. 779 01:07:48,375 --> 01:07:52,542 I myself will lead my people in Batavia. 780 01:07:54,125 --> 01:07:55,417 Win... 781 01:07:55,458 --> 01:07:56,500 or die. 782 01:07:56,833 --> 01:07:57,958 Sure. 783 01:08:01,334 --> 01:08:04,417 Gather round. 784 01:08:04,458 --> 01:08:06,916 Gather round. 785 01:08:06,957 --> 01:08:09,707 Attention, People. 786 01:08:10,417 --> 01:08:13,709 Mataram wants a war against Batavia. 787 01:08:15,208 --> 01:08:18,292 Men who are still healthy, 788 01:08:18,333 --> 01:08:20,375 let's unify our determination... 789 01:08:20,416 --> 01:08:22,375 with Mataram troops... 790 01:08:22,416 --> 01:08:24,459 to storm Batavia. 791 01:08:24,500 --> 01:08:26,167 You won't be joining, right, My Husband? 792 01:08:29,833 --> 01:08:31,999 We are now Mataramese. 793 01:08:32,040 --> 01:08:33,289 Do you understand? 794 01:08:33,330 --> 01:08:35,162 Yes! 795 01:08:35,203 --> 01:08:38,537 -Don't forget to take a rest. -Yes. 796 01:08:42,583 --> 01:08:43,958 Raise the bow. 797 01:08:46,792 --> 01:08:48,042 Hold it steadily. 798 01:08:48,083 --> 01:08:49,583 Follow that, Everyone. 799 01:08:50,875 --> 01:08:51,958 Pull. 800 01:08:54,042 --> 01:08:55,042 Shoot! 801 01:08:58,458 --> 01:09:00,667 Do it! 802 01:09:01,708 --> 01:09:04,333 Do it! 803 01:10:43,708 --> 01:10:45,875 What's the news from Mataram? 804 01:10:55,083 --> 01:10:56,083 Kelana. 805 01:11:00,583 --> 01:11:04,791 Please help yourself, My Husband. This is my home-cooked meal. 806 01:11:04,832 --> 01:11:06,914 This fish soup is tasty. 807 01:11:06,955 --> 01:11:09,163 -Father. -What? 808 01:11:11,417 --> 01:11:14,833 When I grow up, can I go to war against the VOC? 809 01:11:21,333 --> 01:11:23,208 When you grow up, 810 01:11:24,000 --> 01:11:26,208 VOC will not be here anymore. 811 01:11:28,000 --> 01:11:29,458 That's my promise. 812 01:11:30,125 --> 01:11:33,166 So, who will I fight against? 813 01:11:33,207 --> 01:11:36,082 Son... 814 01:11:36,917 --> 01:11:39,125 There will not be wars anymore. 815 01:11:40,250 --> 01:11:43,791 You will rule Mataram in peace. 816 01:11:43,832 --> 01:11:45,999 Isn't that right, My Husband? 817 01:11:47,458 --> 01:11:48,582 Yes. 818 01:11:48,623 --> 01:11:50,832 Excuse me, My Queen. 819 01:11:52,250 --> 01:11:53,750 What's wrong? 820 01:11:55,583 --> 01:11:57,626 Ki Jurukithing... 821 01:11:57,667 --> 01:12:00,084 want to meet with His Majesty. 822 01:12:00,125 --> 01:12:01,375 Right now... 823 01:12:01,875 --> 01:12:04,584 he is already waiting in his place. 824 01:12:08,417 --> 01:12:11,500 What is so important that you have to disturb my family time? 825 01:12:13,292 --> 01:12:15,042 Excuse me, Your Majesty. 826 01:12:15,875 --> 01:12:18,208 There is something we have to talk about. 827 01:12:18,958 --> 01:12:20,542 Given your intention... 828 01:12:20,583 --> 01:12:23,167 to lead the war to Batavia yourself. 829 01:12:24,500 --> 01:12:25,875 Your Majesty. 830 01:12:27,042 --> 01:12:29,958 You have to remain in Kraton. 831 01:12:30,917 --> 01:12:32,125 That's right, Your Majesty. 832 01:12:32,667 --> 01:12:34,124 What is wrong? 833 01:12:34,165 --> 01:12:35,123 Please. 834 01:12:43,042 --> 01:12:46,457 Ask this old man. 835 01:12:46,498 --> 01:12:49,957 He is conspiring with the troops that will fight Mataram. 836 01:12:54,000 --> 01:12:55,917 Tumenggung Notoprojo... 837 01:12:55,958 --> 01:12:59,622 with East Java adipati dan north coast tumenggung... 838 01:12:59,663 --> 01:13:02,246 are conspiring with the troops... 839 01:13:02,287 --> 01:13:05,751 to mess up the attack of Mataram soldiers in Batavia. 840 01:13:05,792 --> 01:13:08,376 That is a suicide mission. Are you kidding? 841 01:13:08,417 --> 01:13:10,082 The people will be the victims. 842 01:13:10,123 --> 01:13:12,498 How can we mess up the mission? 843 01:13:13,250 --> 01:13:17,000 There are 14.000 troops that will go there. 844 01:13:20,125 --> 01:13:22,541 14.000 troops. 845 01:13:22,582 --> 01:13:24,873 Not all of them are skilled. 846 01:13:26,333 --> 01:13:30,708 They are farmers, carpenters and fishers. 847 01:13:31,667 --> 01:13:37,083 Your troops that marched to Batavia before... 848 01:13:37,917 --> 01:13:40,874 have to turn when they arrive in Cirebon. 849 01:13:40,915 --> 01:13:42,914 How can you guarantee... 850 01:13:42,955 --> 01:13:48,121 Tumenggung Mandurareja's troops will not destroy us first? 851 01:13:48,542 --> 01:13:52,208 VOC will stop them in Cirebon. 852 01:13:53,792 --> 01:13:55,834 Is it possible? 853 01:13:55,875 --> 01:13:57,625 Mataram's spies... 854 01:13:58,042 --> 01:13:59,667 are under my control. 855 01:14:00,584 --> 01:14:04,457 They have been in contact with Mur Jangkung for a month. 856 01:14:04,498 --> 01:14:10,457 Smart. So what is your intention and benefit? 857 01:14:11,125 --> 01:14:11,965 Nothing. 858 01:14:13,542 --> 01:14:15,958 I don't want any position... 859 01:14:18,042 --> 01:14:23,625 except protecting Mataram people from their King's ambition. 860 01:14:25,875 --> 01:14:27,666 Is it right, Uncle? 861 01:14:27,707 --> 01:14:32,915 -Answer that! -Let him go! Hey! 862 01:14:34,292 --> 01:14:36,292 Excuse me, Your Majesty. 863 01:14:38,792 --> 01:14:44,000 I saw that Mataram's energy will be drained. 864 01:14:45,708 --> 01:14:48,292 An endless bloodbath. 865 01:14:49,250 --> 01:14:51,208 Just for this war alone. 866 01:14:52,125 --> 01:14:54,208 Just for this war alone. 867 01:14:58,208 --> 01:14:59,792 How do you know that? 868 01:15:01,292 --> 01:15:02,917 Where do you know it from? 869 01:15:05,000 --> 01:15:06,292 From this man, Your Majesty. 870 01:15:15,125 --> 01:15:16,667 I am impressed... 871 01:15:17,333 --> 01:15:19,542 by your loyalty to Mataram. 872 01:15:20,833 --> 01:15:22,042 But remember. 873 01:15:22,917 --> 01:15:26,125 War is not the only way out. 874 01:15:30,417 --> 01:15:33,874 War is indeed not the only way out, Uncle. 875 01:15:33,915 --> 01:15:38,790 But it is the only way for us to not be enslaved by those Tuca. 876 01:15:39,375 --> 01:15:41,417 That's enough, Your Majesty. 877 01:15:41,458 --> 01:15:43,292 That's enough, Your Majesty. 878 01:15:44,708 --> 01:15:48,958 Do not get your hands dirty with the blood of a traitor. 879 01:15:50,417 --> 01:15:52,667 Bring him to his end. 880 01:15:53,958 --> 01:15:55,917 Take him away! 881 01:15:58,250 --> 01:15:59,667 Stand up! 882 01:16:06,333 --> 01:16:08,500 Excuse me, Your Majesty. 883 01:16:13,833 --> 01:16:18,375 Let me replace Uncle Notoprojo for his punishment, Your Majesty. 884 01:16:23,125 --> 01:16:26,792 He took care of me since I was a child until I grew up. 885 01:16:27,708 --> 01:16:33,000 He saved my life when my parents abandoned me, Your Majesty. 886 01:16:36,750 --> 01:16:38,041 Your Majesty? 887 01:16:39,542 --> 01:16:41,750 I beg you, Your Majesty. 888 01:16:43,208 --> 01:16:44,833 I beg you. 889 01:16:45,666 --> 01:16:47,833 Punish me, Your Majesty. 890 01:16:49,291 --> 01:16:53,874 Punish me, Your Majesty. 891 01:16:53,915 --> 01:16:56,414 Punish me, Your Majesty. 892 01:16:56,455 --> 01:16:59,959 -Because I'm the one who is wrong. -Enough! 893 01:17:00,000 --> 01:17:02,833 I'm the one who is wrong. 894 01:17:07,833 --> 01:17:10,917 I will give one more chance for your uncle. 895 01:17:13,708 --> 01:17:19,000 He himself must kill his troops. 896 01:17:20,875 --> 01:17:22,250 Then... 897 01:17:23,125 --> 01:17:28,459 your uncle have to come along to Batavia with all of Sayidin Mataram... 898 01:17:30,125 --> 01:17:32,458 to his death. 899 01:17:54,583 --> 01:17:57,708 Do I really have to remain in Kraton? 900 01:17:58,625 --> 01:18:04,039 Just go if you want to lead the war in Batavia. 901 01:18:04,080 --> 01:18:09,204 But are you willing to see Mataram occupied by traitors? 902 01:18:09,245 --> 01:18:13,994 It is you who supposed to make sure there is no traitor here! 903 01:18:14,035 --> 01:18:15,368 Excuse me, Your Majesty. 904 01:18:16,208 --> 01:18:18,665 We did all that. 905 01:18:18,706 --> 01:18:23,706 But who knows what will happen for the next two or three months? 906 01:18:24,416 --> 01:18:25,666 Excuse me. 907 01:18:26,083 --> 01:18:30,833 Are you certain you can get things done in Batavia in three months? 908 01:18:31,417 --> 01:18:36,750 The war may take a while but it could also take a long time. 909 01:18:37,583 --> 01:18:39,217 Please take this into consideration, Your Majesty. 910 01:19:00,250 --> 01:19:01,334 Lembayung. 911 01:19:03,541 --> 01:19:06,500 What you think about His Majesty is true. 912 01:19:09,292 --> 01:19:11,458 But I can do nothing. 913 01:19:17,333 --> 01:19:19,417 I don't want to be involved. 914 01:19:21,208 --> 01:19:23,042 You know it better, right? 915 01:19:28,625 --> 01:19:31,667 Lembayung. 916 01:19:33,208 --> 01:19:35,291 There's one more thing you need to know, Lembayung. 917 01:19:35,332 --> 01:19:36,666 What else, Kelana? 918 01:19:36,998 --> 01:19:40,417 Seto is still alive in Batavia. 919 01:19:40,458 --> 01:19:41,959 Don't be reckless, Kelana. 920 01:19:42,000 --> 01:19:43,500 Lembayung, I'm serious. 921 01:19:45,542 --> 01:19:47,834 Do not make up a story... 922 01:19:47,875 --> 01:19:51,458 so that I go to Batavia to defend Mataram, Kang. 923 01:19:52,500 --> 01:19:54,500 That's not gonna happen. 924 01:19:56,333 --> 01:19:58,625 Lembayung! 925 01:19:59,792 --> 01:20:01,667 I saw him! 926 01:20:11,708 --> 01:20:13,375 Randu! 927 01:20:15,500 --> 01:20:17,167 Head up! 928 01:20:18,208 --> 01:20:20,875 Soon your name will be forever remembered... 929 01:20:23,417 --> 01:20:25,542 as Mataram hero. 930 01:20:27,208 --> 01:20:29,917 My strong troops, 931 01:20:30,917 --> 01:20:32,667 hardly... 932 01:20:33,833 --> 01:20:37,375 I have to leave this battle to you all. 933 01:20:38,292 --> 01:20:43,125 This war is not for me. This is a holy war... 934 01:20:44,000 --> 01:20:47,792 to continue the struggle of Mahapatih Gajah Mada... 935 01:20:47,833 --> 01:20:49,833 in uniting Nusantara. 936 01:20:51,042 --> 01:20:57,000 In the name of God, 937 01:20:57,583 --> 01:20:59,750 I command you... 938 01:21:00,500 --> 01:21:05,833 to win or die in Batavia! 939 01:21:50,375 --> 01:21:52,417 Hey, sit here. 940 01:22:19,042 --> 01:22:21,542 No need to sneak up. 941 01:22:25,375 --> 01:22:26,875 Come out. 942 01:22:39,291 --> 01:22:40,583 Lembayung. 943 01:22:47,458 --> 01:22:49,833 You want to kill me too? 944 01:22:52,708 --> 01:22:56,541 I am just a Mataramese, Your Majesty. 945 01:22:59,333 --> 01:23:06,042 The duty of people is only to be loyal to their leader. 946 01:23:08,250 --> 01:23:10,875 I am here just to say goodbye. 947 01:23:13,917 --> 01:23:15,958 I am going to Batavia. 948 01:23:17,333 --> 01:23:18,500 What? 949 01:23:19,542 --> 01:23:22,625 I am going to meet my brother Seto. 950 01:23:24,125 --> 01:23:28,792 Maybe I am destined to die with other Mataram people in Batavia. 951 01:23:30,375 --> 01:23:34,042 I hope that this is only going to be a nightmare in Batavia. 952 01:23:34,875 --> 01:23:36,667 Not in Mataram. 953 01:23:45,208 --> 01:23:46,417 No. 954 01:23:49,208 --> 01:23:50,667 Lembayung. 955 01:24:33,333 --> 01:24:34,625 Enemy approaching! 956 01:25:01,708 --> 01:25:03,501 Get the troops ready to fight them... 957 01:25:03,542 --> 01:25:05,167 and close all gates. 958 01:25:05,208 --> 01:25:06,208 Yes, sir! 959 01:25:10,000 --> 01:25:11,792 Seto, go down. 960 01:25:15,208 --> 01:25:17,292 Men, get the canon ready on the fort. 961 01:25:35,708 --> 01:25:36,750 Halt! 962 01:26:12,958 --> 01:26:15,292 More! Quick! 963 01:26:34,292 --> 01:26:35,750 It is time. 964 01:26:37,875 --> 01:26:39,875 Get the archers ready. 965 01:27:02,125 --> 01:27:03,209 Hurry! 966 01:27:03,250 --> 01:27:04,792 Men! Let's go! 967 01:27:08,250 --> 01:27:09,375 Let's go! 968 01:27:12,458 --> 01:27:13,708 What is happening? 969 01:27:14,750 --> 01:27:16,833 Mataram force is attacking. 970 01:27:39,333 --> 01:27:41,292 Charge! 971 01:29:23,625 --> 01:29:24,709 Troops! Hurry! 972 01:29:24,750 --> 01:29:27,459 Caspar, what is happening? 973 01:29:27,500 --> 01:29:30,168 They are attacking the fort! 974 01:29:30,209 --> 01:29:31,169 Come up! 975 01:29:31,210 --> 01:29:32,793 -Lefebre! -Yes. 976 01:29:36,917 --> 01:29:41,624 Where did those Javanese in God name learn how to raid? 977 01:29:41,665 --> 01:29:44,124 They also conquered Surabaya in the same way. 978 01:30:09,542 --> 01:30:12,750 Attack! 979 01:30:27,792 --> 01:30:29,291 They are already on the wall! 980 01:30:29,332 --> 01:30:32,042 Mr. Coen, get inside. Let me handle them. 981 01:30:32,083 --> 01:30:33,791 Get those musketeers here now! 982 01:30:33,832 --> 01:30:35,665 Musketeers, get into position! 983 01:31:32,167 --> 01:31:33,542 Seto! 984 01:31:35,958 --> 01:31:38,832 Seto, why are you here? Where's my brother Turah? 985 01:31:40,042 --> 01:31:40,882 Hey! 986 01:31:41,583 --> 01:31:44,167 You are the robber who attacked me at the border. 987 01:31:50,583 --> 01:31:52,542 Lembayung! 988 01:31:56,792 --> 01:31:59,542 Hey! Everybody get ready! 989 01:32:00,000 --> 01:32:01,792 Hey! Get ready! 990 01:32:12,875 --> 01:32:14,000 Seto! 991 01:32:14,583 --> 01:32:16,375 Joko! 992 01:32:32,250 --> 01:32:34,792 Joko! 993 01:33:26,042 --> 01:33:28,875 Forgive me if I interrupt you. 994 01:33:29,500 --> 01:33:32,667 I want to give the word from Batavia. 995 01:33:52,667 --> 01:33:55,125 Have you checked that this is true? 996 01:33:55,667 --> 01:33:57,208 Yes, Your Majesty. 997 01:34:02,917 --> 01:34:05,792 Everyone betrayed me. 998 01:34:06,875 --> 01:34:09,417 I am still loyal to Mataram. 999 01:34:10,417 --> 01:34:12,916 We both carry out Master's mandate. 1000 01:34:12,957 --> 01:34:15,040 You have to stay strong. 1001 01:34:20,542 --> 01:34:24,458 Tumenggung Alap-Alap and Prince Purboyo are waiting for your command. 1002 01:34:27,167 --> 01:34:29,375 How are they doing? 1003 01:34:31,750 --> 01:34:34,375 Food supply is running low. 1004 01:34:35,791 --> 01:34:40,083 They finally move the fortress to the eastern part of Ciliwung river. 1005 01:34:41,958 --> 01:34:44,458 -Eastern part of Ciliwung river? -Yes, Your Majesty. 1006 01:34:46,958 --> 01:34:49,958 Get the troops far from the river. 1007 01:34:51,333 --> 01:34:53,375 -Immediately. -I will do as you said. 1008 01:35:38,625 --> 01:35:40,458 Drink this. 1009 01:35:43,167 --> 01:35:44,333 Ouch. 1010 01:35:59,083 --> 01:36:00,666 Tumenggung Bahureksa? 1011 01:36:04,333 --> 01:36:06,125 Is there any news yet from Mataram? 1012 01:36:09,208 --> 01:36:11,041 Not yet, Prince. 1013 01:36:12,250 --> 01:36:16,667 Our food supply is running low, Prince. 1014 01:36:19,333 --> 01:36:22,750 Our troops are having a nervous breakdown. 1015 01:36:24,167 --> 01:36:26,834 But the command of His Majesty... 1016 01:36:26,875 --> 01:36:29,500 to win or die here still has to be carried out. 1017 01:36:32,333 --> 01:36:34,375 We must avenge our defeat. 1018 01:36:39,167 --> 01:36:40,625 What do you need? 1019 01:36:44,333 --> 01:36:49,208 Kelana, are we... 1020 01:36:51,583 --> 01:36:53,833 close to a river? 1021 01:36:54,375 --> 01:36:55,875 We are close to a river? 1022 01:36:57,167 --> 01:36:58,042 That's right. 1023 01:36:59,583 --> 01:37:01,750 Where are you going? 1024 01:37:02,167 --> 01:37:05,749 I have to talk to Tumenggung Alap-Alap right now. 1025 01:37:05,790 --> 01:37:07,623 Lembayung. 1026 01:37:10,000 --> 01:37:12,083 Your wound is still fresh. 1027 01:37:15,541 --> 01:37:17,125 It can't wait. 1028 01:37:19,542 --> 01:37:22,625 Okay. Let me help you. 1029 01:37:36,583 --> 01:37:38,667 I come before Prince Purboyo. 1030 01:37:40,167 --> 01:37:41,042 What is it? 1031 01:37:43,417 --> 01:37:44,917 Lembayung wants to talk. 1032 01:37:48,583 --> 01:37:50,542 Excuse me, Prince Purboyo. 1033 01:37:51,583 --> 01:37:54,667 We are now close to a river. 1034 01:37:55,500 --> 01:38:02,500 VOC has small boats that they use to watch over Batavia. 1035 01:38:05,292 --> 01:38:06,625 Is that right, Kelana? 1036 01:38:07,750 --> 01:38:09,542 That's right. 1037 01:38:09,583 --> 01:38:13,417 If the company attacks us, 1038 01:38:14,083 --> 01:38:15,083 let's face them. 1039 01:38:16,292 --> 01:38:18,250 Face them how? 1040 01:38:19,042 --> 01:38:21,792 Seeing the condition of Mataram troops right now, 1041 01:38:22,542 --> 01:38:24,833 it's better for us to move away from river. 1042 01:38:25,500 --> 01:38:28,042 We don't need to listen to that woman. 1043 01:38:29,667 --> 01:38:30,875 What is this? 1044 01:38:31,750 --> 01:38:32,958 Do you know what this is? 1045 01:38:33,333 --> 01:38:36,832 This thing is going to tie your neck until it breaks if you back off. 1046 01:38:36,873 --> 01:38:39,126 -Tumenggung Bahureksa! -What? 1047 01:38:39,167 --> 01:38:40,458 Enough! 1048 01:38:41,167 --> 01:38:43,375 Let me remind you! 1049 01:38:45,375 --> 01:38:48,292 The command of His Majesty, win or die here, 1050 01:38:48,333 --> 01:38:49,792 still has to be carried out. 1051 01:38:51,583 --> 01:38:52,875 Understood? 1052 01:38:53,875 --> 01:38:58,000 How many times do I need to remind you? 1053 01:39:02,667 --> 01:39:04,875 VOC! 1054 01:39:08,292 --> 01:39:12,416 Get ready! 1055 01:39:12,457 --> 01:39:14,539 Prince! 1056 01:39:14,580 --> 01:39:16,454 -Bad news, Prince! -What's wrong? 1057 01:39:16,495 --> 01:39:18,244 VOC approaching! 1058 01:39:18,285 --> 01:39:20,709 Do not be reckless. Do not just make up a story. 1059 01:39:20,750 --> 01:39:21,917 This is true, Prince! 1060 01:39:21,958 --> 01:39:23,250 Hey you! 1061 01:39:23,291 --> 01:39:25,334 -Yes. -Protect the Prince! 1062 01:39:25,375 --> 01:39:26,583 Help them! 1063 01:39:27,292 --> 01:39:28,500 I will do as you said. 1064 01:39:29,417 --> 01:39:30,625 Get ready! 1065 01:39:30,666 --> 01:39:32,831 What's wrong? 1066 01:39:32,872 --> 01:39:34,829 Everybody get ready! 1067 01:39:34,870 --> 01:39:35,953 Hurry! 1068 01:39:38,083 --> 01:39:40,958 -Tumenggung? -You were right, Lembayung. 1069 01:39:54,292 --> 01:39:56,375 Attack! 1070 01:39:58,250 --> 01:40:00,249 Uncle! 1071 01:40:00,290 --> 01:40:01,542 Uncle! 1072 01:40:01,583 --> 01:40:02,959 Just let me do this. 1073 01:40:03,000 --> 01:40:05,958 -Uncle, you stay behind! -No, I have to go there! 1074 01:40:06,542 --> 01:40:08,209 Lembayung, take care of my uncle. 1075 01:40:08,250 --> 01:40:09,583 Kelana! 1076 01:40:15,000 --> 01:40:16,000 Fire! 1077 01:40:20,000 --> 01:40:22,042 Attack! 1078 01:40:42,250 --> 01:40:44,875 -You should wait here. -No! 1079 01:40:44,916 --> 01:40:47,874 -Please, Tumenggung. -I have to die here, Yung! 1080 01:40:47,916 --> 01:40:49,667 -You can't, Tumenggung. -Look out, Yung! 1081 01:41:00,208 --> 01:41:01,250 Tumenggung? 1082 01:41:11,625 --> 01:41:14,125 -Seto? -Get out of here! 1083 01:41:14,165 --> 01:41:16,165 Get your troops out of Batavia! 1084 01:41:16,205 --> 01:41:18,080 You don't know who you're dealing with. 1085 01:41:18,120 --> 01:41:19,869 I came here to look for you, Brother. 1086 01:41:19,916 --> 01:41:22,333 Just go if you don't want to die! 1087 01:41:22,375 --> 01:41:23,541 -No! -Go! 1088 01:41:23,583 --> 01:41:24,750 You have changed! 1089 01:41:33,792 --> 01:41:35,625 -Private! -Yes, sir. 1090 01:41:36,083 --> 01:41:38,458 -Get rid of them all! -Yes, sir. 1091 01:41:38,500 --> 01:41:39,792 Come on! 1092 01:41:48,917 --> 01:41:49,958 Go! 1093 01:41:50,000 --> 01:41:51,374 -Go! -No! 1094 01:41:51,416 --> 01:41:52,541 Just go! 1095 01:41:54,583 --> 01:41:56,250 I am your sister, Seto! 1096 01:42:01,958 --> 01:42:02,875 You fool! 1097 01:42:15,125 --> 01:42:16,583 You're dead! 1098 01:42:16,667 --> 01:42:19,292 Do you even know why deserted and joined the enemy? 1099 01:42:19,332 --> 01:42:20,207 Look at this! 1100 01:42:20,792 --> 01:42:21,792 Look! 1101 01:42:23,417 --> 01:42:25,917 Look! 1102 01:42:27,417 --> 01:42:32,707 Turah, Randu's brother, and I were captured and tortured by Mataram! 1103 01:42:32,747 --> 01:42:36,288 Just because we reported the tax fraud committed by Prince Purboyo's kinsman. 1104 01:42:37,417 --> 01:42:41,292 We were tortured and forced to take the blame for the fraud. 1105 01:42:41,375 --> 01:42:43,833 I fought back! 1106 01:42:45,208 --> 01:42:48,625 They hurt Turah and tore up my stomach. 1107 01:42:57,708 --> 01:43:00,917 You're all in a war against the devils. 1108 01:43:01,583 --> 01:43:04,000 They gave me a chance to live. 1109 01:43:04,625 --> 01:43:06,167 To live! 1110 01:43:08,583 --> 01:43:11,417 What do you defend? 1111 01:43:11,500 --> 01:43:14,042 What? Tell me! 1112 01:43:17,833 --> 01:43:20,125 I defend nothing. 1113 01:43:23,958 --> 01:43:26,375 I came here just looking for you. 1114 01:43:28,083 --> 01:43:31,125 I wanted to see my older brother, Seto. 1115 01:43:37,083 --> 01:43:40,750 He used to teach me to be an independent woman. 1116 01:43:41,958 --> 01:43:43,583 A strong woman! 1117 01:43:46,250 --> 01:43:47,417 Brother. 1118 01:43:49,167 --> 01:43:50,333 Brother. 1119 01:43:51,583 --> 01:43:55,708 Don't you miss Father and Mother? 1120 01:43:55,750 --> 01:43:58,708 Mother always asked about you. 1121 01:43:59,708 --> 01:44:01,625 Everyday. 1122 01:44:04,917 --> 01:44:08,583 Even until before she passed away. 1123 01:44:11,750 --> 01:44:13,417 Enough. 1124 01:44:14,625 --> 01:44:15,875 Enough. 1125 01:44:16,958 --> 01:44:20,417 Your older brother Seto... 1126 01:44:21,750 --> 01:44:23,541 ...is gone, Yung. 1127 01:44:23,583 --> 01:44:24,541 No. 1128 01:44:24,583 --> 01:44:26,917 -He's dead. -No, brother. 1129 01:44:28,000 --> 01:44:30,292 -No. -He's gone, Yung. 1130 01:44:30,332 --> 01:44:31,374 Brother. 1131 01:44:31,414 --> 01:44:33,497 Brother! 1132 01:44:35,125 --> 01:44:36,333 Kelana! 1133 01:44:36,373 --> 01:44:38,039 No! He's mine to deal with, not yours. 1134 01:44:38,083 --> 01:44:40,292 He's not your brother anymore! He is the devil, Yung! 1135 01:44:49,792 --> 01:44:51,500 -Kelana! -Go! 1136 01:44:51,542 --> 01:44:53,250 This is not your problem! 1137 01:44:54,958 --> 01:44:55,875 Brother! 1138 01:44:56,500 --> 01:44:57,750 Enough! 1139 01:45:06,833 --> 01:45:07,958 Lembayung! 1140 01:45:11,500 --> 01:45:12,417 Stop it! 1141 01:45:13,500 --> 01:45:14,958 No! 1142 01:45:36,417 --> 01:45:40,583 Go! Everyone, go! 1143 01:45:48,750 --> 01:45:51,292 Brother... 1144 01:45:51,332 --> 01:45:52,790 -Lembayung... -Brother. 1145 01:47:41,042 --> 01:47:43,125 You have to get out of here. 1146 01:47:50,917 --> 01:47:52,167 No, Uncle. 1147 01:47:55,833 --> 01:47:57,833 I have to take care of you. 1148 01:47:59,833 --> 01:48:01,417 You have to stay alive. 1149 01:48:04,542 --> 01:48:05,417 Look at... 1150 01:48:05,875 --> 01:48:07,333 ...what just happened. 1151 01:48:09,125 --> 01:48:13,375 Mataram needs our best men like you to warn the King. 1152 01:48:13,415 --> 01:48:15,207 Go! 1153 01:49:42,917 --> 01:49:44,875 Win or die! 1154 01:49:54,458 --> 01:49:57,000 Win or die! That's the king's order! 1155 01:49:57,875 --> 01:50:00,958 Because of such a lowlife like Notoprojo... 1156 01:50:01,000 --> 01:50:03,083 ...your spirit has grown weak! 1157 01:50:03,125 --> 01:50:04,208 Bring Alap-Alap here! 1158 01:50:06,083 --> 01:50:07,375 Come on! 1159 01:50:10,958 --> 01:50:11,798 Execute him! 1160 01:50:13,166 --> 01:50:14,041 Sire! 1161 01:50:15,667 --> 01:50:17,416 Hold on! 1162 01:50:19,042 --> 01:50:19,917 Who are you? 1163 01:50:29,375 --> 01:50:32,000 Excuse me, Prince Juminah. 1164 01:50:32,958 --> 01:50:35,083 I was the one who witnessed... 1165 01:50:39,042 --> 01:50:43,333 ...Tumenggung Notoprojo ordered the troops to retreat! 1166 01:50:46,292 --> 01:50:48,833 It was Prince Purboyo who ordered us to attack! 1167 01:50:48,873 --> 01:50:50,498 Watch your mouth! 1168 01:50:50,542 --> 01:50:52,208 I'll kill you! 1169 01:50:54,583 --> 01:50:56,958 Back off! 1170 01:51:04,792 --> 01:51:06,042 I'm the one who's in charge. 1171 01:51:12,625 --> 01:51:14,792 Release all Tumenggung. 1172 01:51:15,250 --> 01:51:18,207 Singaranu, do you even understand what you're doing? 1173 01:51:18,250 --> 01:51:20,333 I'll be responsible for it, Prince. 1174 01:51:25,042 --> 01:51:29,042 Kelana! 1175 01:51:35,250 --> 01:51:38,917 I dedicated half of my life to Mataram. 1176 01:51:40,083 --> 01:51:43,333 Is this what I got in return? 1177 01:51:48,875 --> 01:51:50,875 Whatever happens, we have to strike back. 1178 01:51:52,250 --> 01:51:54,083 We only need to wait for the King's order. 1179 01:51:55,292 --> 01:51:57,667 Yes, Sire. 1180 01:51:58,375 --> 01:52:01,042 Order the men in good shape to plant sources of food. 1181 01:52:01,875 --> 01:52:03,042 Yes, Sire. 1182 01:52:15,750 --> 01:52:16,708 Who's that? 1183 01:52:25,167 --> 01:52:27,000 That woman stole your horse. 1184 01:52:28,833 --> 01:52:31,083 It's alright, I know where she's heading. 1185 01:52:31,833 --> 01:52:33,917 I have to send a message to Ki Jurukithing. 1186 01:52:45,250 --> 01:52:47,167 We have news from Batavia. 1187 01:52:50,750 --> 01:52:52,625 It seems like we're going to have some guests. 1188 01:52:53,958 --> 01:52:54,833 What do we do? 1189 01:52:54,873 --> 01:52:56,415 Tumenggung Narapaksa. 1190 01:52:57,042 --> 01:52:59,000 You and Adipati Ukur's troopers... 1191 01:52:59,040 --> 01:53:01,541 ...will storm Batavia from the south side. 1192 01:53:01,625 --> 01:53:04,625 Let Singaranu and Sura Agul-Agul handle the north side. 1193 01:53:04,665 --> 01:53:05,873 Yes, Your Majesty. 1194 01:53:05,917 --> 01:53:08,292 My spy will inform your arrival in Sunda. 1195 01:53:08,332 --> 01:53:11,873 Make sure you arrive there in time. 1196 01:53:19,167 --> 01:53:20,417 Excuse me, Your Majesty. 1197 01:53:20,750 --> 01:53:23,625 Someone from the school is here to see you. 1198 01:53:23,667 --> 01:53:25,208 Should we give our permission? 1199 01:53:42,167 --> 01:53:43,208 Stop! 1200 01:53:47,375 --> 01:53:48,833 Who's that warrior, Mother? 1201 01:53:50,917 --> 01:53:52,834 I have no vile intention. 1202 01:53:52,874 --> 01:53:54,082 Enough! 1203 01:53:57,208 --> 01:54:00,542 Ma'am, please take him inside. 1204 01:54:00,625 --> 01:54:01,791 Go inside, son. 1205 01:54:01,833 --> 01:54:05,500 You all should know. This woman is Mataram's hero. 1206 01:54:05,833 --> 01:54:06,673 Dismissed! 1207 01:54:08,500 --> 01:54:11,583 Come on, Lady, you can enter the Palace. 1208 01:54:23,917 --> 01:54:25,167 Permission to see you, Your Majesty. 1209 01:54:39,542 --> 01:54:41,292 Leave us. 1210 01:54:55,583 --> 01:54:56,666 You can sit up here. 1211 01:55:13,125 --> 01:55:16,458 I have something to say, Your Majesty. 1212 01:55:19,833 --> 01:55:21,083 Please. 1213 01:55:22,875 --> 01:55:28,917 Mataram troopers fought the VOC bravely. 1214 01:55:31,917 --> 01:55:35,000 There's no doubt about it, but... 1215 01:55:40,417 --> 01:55:43,125 But, it was a useless fight. 1216 01:55:45,958 --> 01:55:47,583 We lost. 1217 01:55:48,208 --> 01:55:50,417 There were too many casualties in our side. 1218 01:55:51,833 --> 01:55:54,750 Even Mataram's mighty warriors... 1219 01:55:54,790 --> 01:55:59,498 ...like Tumenggung Mbaurekso and Mandurareja... 1220 01:56:02,083 --> 01:56:03,250 So? 1221 01:56:07,125 --> 01:56:08,792 Excuse me, Your Majesty. 1222 01:56:10,125 --> 01:56:12,375 If you let me beg... 1223 01:56:13,292 --> 01:56:16,292 ...you have to stop this plan. 1224 01:56:29,875 --> 01:56:33,542 Does it look like I'm sacrificing my people? 1225 01:56:36,292 --> 01:56:37,375 Does it? 1226 01:56:40,167 --> 01:56:41,458 Yung... 1227 01:56:45,000 --> 01:56:49,625 There must be another way to fight them without using force. 1228 01:56:49,665 --> 01:56:51,665 What way exactly? 1229 01:56:52,875 --> 01:56:54,083 Tell me. 1230 01:56:55,000 --> 01:56:57,375 By cooperating with them? 1231 01:56:58,708 --> 01:57:01,333 It means we will be the slave for those tuccha. 1232 01:57:02,125 --> 01:57:04,458 As Uncle Notoprojo wished... 1233 01:57:07,167 --> 01:57:11,500 ...I don't care what people will write about me. 1234 01:57:12,917 --> 01:57:14,750 This universe... 1235 01:57:15,333 --> 01:57:18,583 ...can write anything about me... 1236 01:57:18,623 --> 01:57:20,623 ...but one thing... 1237 01:57:21,208 --> 01:57:22,667 ...they need to know... 1238 01:57:23,625 --> 01:57:27,500 ...the attack to Batavia is not meant for the present... 1239 01:57:28,250 --> 01:57:31,000 ...but for the hundred years to come. 1240 01:57:32,625 --> 01:57:35,042 The world needs to know... 1241 01:57:35,667 --> 01:57:38,583 ...that our nation is not powerless. 1242 01:57:39,750 --> 01:57:42,583 Our next generations will remember that. 1243 01:57:43,667 --> 01:57:46,708 Bring Ki Jurukithing and all the princes in. 1244 01:57:54,750 --> 01:57:57,458 Ki Jurukithing, I order you... 1245 01:57:57,498 --> 01:58:01,582 ...to build rice barns along the north coast. 1246 01:58:04,792 --> 01:58:07,833 After the harvest season next year... 1247 01:58:07,873 --> 01:58:10,707 ...our troopers and Adipati Ukur's... 1248 01:58:10,747 --> 01:58:14,372 ...will use the barns as the sources to attack Batavia. 1249 01:58:14,412 --> 01:58:16,412 If it's necessary... 1250 01:58:19,875 --> 01:58:23,958 ...I'll be the one who leads them 1251 01:58:27,583 --> 01:58:31,083 A leader has to keep his words. 1252 01:58:51,125 --> 01:58:53,125 Excuse me. 1253 01:58:56,208 --> 01:59:00,958 If something goes wrong, I'll hunt you down. 1254 01:59:02,500 --> 01:59:05,417 Just make sure your troops attack Cirebon. 1255 01:59:06,250 --> 01:59:10,042 The Sunda troops will join force to attack your castle. 1256 01:59:26,750 --> 01:59:29,981 (The End of 1629 AD) 1257 01:59:30,023 --> 01:59:33,791 (VOC burned Mataram barns in the north coast) 1258 01:59:55,875 --> 01:59:57,083 Where are... 1259 01:59:58,250 --> 01:59:59,542 ...the troops... 1260 02:00:00,000 --> 02:00:01,500 ...led by Adipati Ukur... 1261 02:00:02,083 --> 02:00:03,917 ...that was promised by His Majesty? 1262 02:00:08,708 --> 02:00:10,458 Agul-Agul? 1263 02:01:11,792 --> 02:01:13,500 Kelana! 1264 02:01:18,792 --> 02:01:20,000 Kelana! 1265 02:01:20,083 --> 02:01:25,913 I might be a traitor for you. But this is how I fight for Mataram... 1266 02:01:25,953 --> 02:01:28,453 ...and avenge my uncle's death. 1267 02:01:39,875 --> 02:01:41,958 Mother, am I worthy... 1268 02:01:43,333 --> 02:01:46,542 ...to carry out Kanjeng Sunan's mandate. 1269 02:01:56,417 --> 02:02:00,083 Nobody is perfect. 1270 02:02:02,458 --> 02:02:06,167 We're all humans. 1271 02:02:11,875 --> 02:02:16,875 I have sacrificed too many lives... 1272 02:02:22,333 --> 02:02:25,375 ...only to carry out this will. 1273 02:02:32,583 --> 02:02:35,583 What about my children in the future? 1274 02:02:38,125 --> 02:02:40,083 My grandchildren. 1275 02:02:41,625 --> 02:02:44,167 All Mataram heirs. 1276 02:02:50,417 --> 02:02:53,333 Kanjeng Sunan Kalijaga... 1277 02:02:54,583 --> 02:02:56,750 ...your teacher... 1278 02:02:59,000 --> 02:03:00,833 ...and your father... 1279 02:03:02,792 --> 02:03:06,958 ...were the real example of how humans change. 1280 02:03:10,417 --> 02:03:12,458 Your father and your teacher... 1281 02:03:13,958 --> 02:03:16,625 ...became the chosen ones... 1282 02:03:17,792 --> 02:03:19,875 ...for the trials and tribulations they had been through. 1283 02:03:25,917 --> 02:03:28,833 Our decisions... 1284 02:03:32,375 --> 02:03:37,708 ...will always have two crossing arrowheads. 1285 02:03:41,458 --> 02:03:47,083 But a good hunter will spare some of his preys. 1286 02:03:49,125 --> 02:03:51,417 Some have to stay alive... 1287 02:03:52,500 --> 02:03:55,313 ...to carry the bloodline... 1288 02:03:55,355 --> 02:03:58,541 ...and give birth to the next generations. 1289 02:04:02,125 --> 02:04:06,082 Mother? When will Father be home? It's been a long time. 1290 02:04:08,375 --> 02:04:09,250 Mother? 1291 02:04:09,625 --> 02:04:12,083 Don't ask about your father. 1292 02:04:12,542 --> 02:04:14,208 Put the woods there. 1293 02:04:18,458 --> 02:04:20,750 Every change... 1294 02:04:21,750 --> 02:04:26,290 ...demands the blood of martyrs from the best men. 1295 02:04:28,417 --> 02:04:31,167 But a great man... 1296 02:04:32,208 --> 02:04:35,667 ...will always have faith in the new generations. 1297 02:05:20,750 --> 02:05:22,292 Rangsang. 1298 02:05:23,209 --> 02:05:26,666 Can you recite Al-Alaa? 1299 02:05:26,708 --> 02:05:27,667 Come on, son. 1300 02:05:30,000 --> 02:05:35,750 I seek Allah’s protection from Shaitaan, the Accursed one. 1301 02:05:36,083 --> 02:05:41,583 In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. 1302 02:05:42,167 --> 02:05:46,667 Exalt the name of your Lord, the Most High. 1303 02:05:47,042 --> 02:05:50,958 Who created and proportioned. 1304 02:05:51,333 --> 02:05:54,875 And Who destined and then guided. 1305 02:05:54,917 --> 02:05:56,167 Who are you, young man? 1306 02:05:56,207 --> 02:05:59,832 And who brings out the pasture. 1307 02:05:59,872 --> 02:06:02,872 And then makes it black stubble. 1308 02:06:10,250 --> 02:06:11,292 Ma'am. 1309 02:06:16,042 --> 02:06:20,250 I came here to see a friend from the school. 1310 02:06:22,083 --> 02:06:27,958 All male students have gone to Batavia to fight in the war. 1311 02:06:28,375 --> 02:06:31,375 While the female students have left this place. 1312 02:06:32,542 --> 02:06:33,382 Look at you. 1313 02:06:34,250 --> 02:06:36,625 You're a strong man... 1314 02:06:36,665 --> 02:06:38,998 ...with such a good shape, why didn't you join the troops? 1315 02:06:41,709 --> 02:06:43,126 Listen, everyone... 1316 02:06:44,083 --> 02:06:47,208 ...it's the King order, this is our last battle. 1317 02:06:48,125 --> 02:06:49,250 Troopers! 1318 02:06:52,708 --> 02:06:54,000 Fix it! 1319 02:07:01,292 --> 02:07:03,875 Let's say it's Ciliwung River... 1320 02:07:05,113 --> 02:07:06,155 You have to dam up the stream. 1321 02:07:06,876 --> 02:07:09,500 Put dead bodies there to contaminate the water. 1322 02:07:09,875 --> 02:07:12,833 Like when we conquered Surabaya, got it? 1323 02:07:13,583 --> 02:07:14,958 Yes, Sir. 1324 02:07:15,833 --> 02:07:16,875 Do it tomorrow! 1325 02:07:17,583 --> 02:07:18,667 Yes, Sir. 1326 02:07:34,500 --> 02:07:36,708 It reeks the smell of hell. 1327 02:07:38,042 --> 02:07:39,500 Those devils. 1328 02:08:11,292 --> 02:08:12,458 Mr. Coen... 1329 02:08:13,333 --> 02:08:14,958 ...must have a lot of bed rest. 1330 02:08:17,292 --> 02:08:20,417 If possible, he should be moved from Batavia. 1331 02:08:22,292 --> 02:08:23,917 It is not healthy here. 1332 02:08:36,792 --> 02:08:38,708 This from the people of Banda... 1333 02:08:39,667 --> 02:08:41,125 ...for him. 1334 02:08:50,500 --> 02:08:53,875 Doctor, what illness does he have? 1335 02:08:54,459 --> 02:08:55,959 It's cholera. 1336 02:08:59,667 --> 02:09:00,792 Untari! 1337 02:09:01,292 --> 02:09:03,208 -Untari, where are you? -Yes, Sir. 1338 02:09:03,292 --> 02:09:04,667 Untari. 1339 02:09:04,707 --> 02:09:07,957 Give Mr. Coen his medicine! Hurry up! 1340 02:09:34,417 --> 02:09:36,375 (Songgo Mataram) 1341 02:10:16,667 --> 02:10:22,958 The ship, get them, wheel... 1342 02:10:34,000 --> 02:10:35,667 Who are you? 1343 02:10:43,833 --> 02:10:49,500 Perhaps you could slaughter our people with your empty promises. 1344 02:10:51,540 --> 02:10:57,207 Making us look so powerless and stupid. 1345 02:10:58,000 --> 02:11:00,500 Susuhunan Agung. 1346 02:11:02,083 --> 02:11:04,250 The king of Mataram. 1347 02:11:07,042 --> 02:11:12,792 So this is the face of a king who's brave enough to fight me? 1348 02:11:15,125 --> 02:11:21,375 Your people are a bunch of powerless cowards. 1349 02:11:22,583 --> 02:11:25,583 They're afraid of hardships. 1350 02:11:26,250 --> 02:11:31,042 They talk more and do less. 1351 02:11:32,708 --> 02:11:35,375 Those kind of people... 1352 02:11:36,250 --> 02:11:40,458 ...won't be able to stop our people from invading. 1353 02:11:41,833 --> 02:11:47,208 Maybe it's true that some of us are like that. 1354 02:11:49,042 --> 02:11:53,625 But many of us still have our pride. 1355 02:11:56,458 --> 02:11:58,292 Pride? 1356 02:11:59,958 --> 02:12:03,583 You can believe in yourself. 1357 02:12:03,623 --> 02:12:07,832 But you have to remember... 1358 02:12:07,872 --> 02:12:12,163 ...your nation will always be the prey... 1359 02:12:13,417 --> 02:12:16,000 ...of our kind of people. 1360 02:12:16,542 --> 02:12:18,625 You know why? 1361 02:12:18,665 --> 02:12:23,707 Because they're proud to be under our command. 1362 02:12:37,958 --> 02:12:40,833 We will keep fighting... 1363 02:12:40,873 --> 02:12:46,248 ...until your people leave our nation for good... 1364 02:12:46,288 --> 02:12:51,747 ...and our people rule Nusantara. 1365 02:12:57,125 --> 02:12:58,083 Mr. Coen? 1366 02:12:59,167 --> 02:13:02,875 Gosh! Untari! 1367 02:13:26,250 --> 02:13:29,583 Son, what are you doing with the gamelan? 1368 02:13:38,583 --> 02:13:39,625 Your Majesty. 1369 02:13:41,708 --> 02:13:42,667 Please stand up, Ma'am. 1370 02:13:43,917 --> 02:13:46,541 -Forgive me, Your Majesty. -Please stand up. 1371 02:13:46,583 --> 02:13:49,750 -I didn't recognize you. -It's alright. 1372 02:13:51,458 --> 02:13:53,333 -Forgive me. -It's alright. 1373 02:14:03,750 --> 02:14:05,875 Excuse me, Your Majesty. 1374 02:14:05,915 --> 02:14:08,540 What brings you here? 1375 02:14:13,167 --> 02:14:17,708 I want to revive this school. 1376 02:14:23,750 --> 02:14:27,917 I will be the one who teach the students. 1377 02:14:29,875 --> 02:14:32,125 -Really, Your Majesty? -Yes. 1378 02:14:32,625 --> 02:14:34,750 Thank you. 1379 02:14:34,790 --> 02:14:36,790 Thank you, Your Majesty. 1380 02:14:37,542 --> 02:14:39,125 Be careful! 1381 02:14:42,583 --> 02:14:45,583 -Be careful! -Look at you! 1382 02:14:47,625 --> 02:14:49,125 Handsome boy. 1383 02:14:50,667 --> 02:14:51,917 Come to granny. 1384 02:14:51,957 --> 02:14:53,957 -Come on! -Ma'am! 1385 02:14:53,997 --> 02:14:55,163 Slowly. 1386 02:14:55,208 --> 02:14:56,708 Take him to the school. 1387 02:14:56,750 --> 02:14:57,750 Alright. 1388 02:15:04,917 --> 02:15:06,250 How is it, Sir? 1389 02:15:14,667 --> 02:15:15,708 Your Majesty? 1390 02:15:16,750 --> 02:15:18,792 I'm Randu's wife, Your Majesty. 1391 02:15:21,917 --> 02:15:24,333 I remember your husband. 1392 02:15:27,792 --> 02:15:29,208 Thank you, Your Majesty. 1393 02:15:51,292 --> 02:15:53,958 Be careful with your steps. 1394 02:16:01,708 --> 02:16:04,042 -Excuse me. -Okay. 1395 02:16:04,583 --> 02:16:07,375 -Where are you going? -We're going to the school. 1396 02:16:07,958 --> 02:16:09,458 Hold on! 1397 02:16:09,542 --> 02:16:12,042 -Which school? -The one in Jejeran. 1398 02:16:12,667 --> 02:16:14,667 Excuse me. 1399 02:16:15,667 --> 02:16:17,625 -Be careful. -Okay. 1400 02:17:42,625 --> 02:17:44,375 Adipati Singaranu. 1401 02:17:44,415 --> 02:17:48,540 Your troops should have taken over Batavia. 1402 02:17:48,580 --> 02:17:49,830 Why didn't you do it? 1403 02:17:50,792 --> 02:17:52,125 Don't you remember... 1404 02:17:52,167 --> 02:17:55,625 ...you defeated the eastern army almost effortlessly? 1405 02:17:55,667 --> 02:17:57,959 What's your excuse for this failure? 1406 02:18:00,333 --> 02:18:02,000 We're ready to accept our punishment. 1407 02:18:02,458 --> 02:18:04,042 Excuse me, Your Majesty. 1408 02:18:05,333 --> 02:18:08,000 I have the executioner ready... 1409 02:18:09,042 --> 02:18:13,083 ...to decapitate these incapable men. 1410 02:18:26,208 --> 02:18:27,333 Go home. 1411 02:18:32,958 --> 02:18:36,667 You can go home to your wives and children. 1412 02:18:38,917 --> 02:18:41,042 Excuse me, Your Majesty. 1413 02:18:41,082 --> 02:18:44,915 They have stained your honor... 1414 02:18:44,955 --> 02:18:47,371 ...and the honor of Mataram. 1415 02:18:49,375 --> 02:18:51,375 We won, Uncle. 1416 02:18:56,292 --> 02:18:59,292 We were brave enough to fight back. 1417 02:19:04,042 --> 02:19:05,333 Go home. 1418 02:19:07,958 --> 02:19:09,917 Go home, everyone. 1419 02:19:12,792 --> 02:19:16,875 Please teach your children to love this nation. 1420 02:19:21,125 --> 02:19:25,167 -Thank you, Your Majesty. -Thank you, Your Majesty. 1421 02:19:53,000 --> 02:19:56,417 Everything is settled now. 1422 02:19:58,708 --> 02:20:00,583 How's our son doing? 1423 02:20:03,333 --> 02:20:05,625 Mother, it's Father. 1424 02:20:06,583 --> 02:20:07,667 Father. 1425 02:20:22,875 --> 02:20:24,792 Son, this is your father. 1426 02:20:27,708 --> 02:20:29,875 Mother, Uncle Tono is here. 1427 02:20:37,708 --> 02:20:40,167 Randu left it for you. 1428 02:20:42,042 --> 02:20:45,458 Don't be upset about it, let it go. 1429 02:20:51,833 --> 02:20:53,708 Raden Mas Rangsang... 1430 02:20:55,167 --> 02:20:57,750 ...through my eyes and my heart... 1431 02:20:58,750 --> 02:21:02,208 ...I witness your story... 1432 02:21:05,042 --> 02:21:08,750 ...and I will tell my future children and grandchildren about it. 1433 02:21:10,542 --> 02:21:13,542 That your love for this land... 1434 02:21:14,833 --> 02:21:17,167 ...will never be forgotten. 1435 02:21:24,292 --> 02:21:26,291 As a king... 1436 02:21:26,333 --> 02:21:29,375 ...you're not only creating a political system... 1437 02:21:29,417 --> 02:21:32,625 ...but also a culture. 1438 02:21:32,667 --> 02:21:36,958 You preached religion... 1439 02:21:37,750 --> 02:21:40,000 ...by synergizing it... 1440 02:21:40,042 --> 02:21:45,208 ...with your local culture. 1441 02:21:46,333 --> 02:21:50,125 To maintain and strengthen our relationship... 100998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.