All language subtitles for Splatter Naked blood 2006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,618 --> 00:01:03,618 July 27th, 1997 I have finally completed the brain secretion research. 2 00:01:04,090 --> 00:01:11,941 It's the ultimate painkiller for human beings. 3 00:01:19,272 --> 00:01:24,272 With this, the happiness of mankind will improve significantly. 4 00:01:27,614 --> 00:01:32,614 We can now spend our days with feelings of blue skies and spring. 5 00:01:52,972 --> 00:01:57,972 I will give it a name. 6 00:02:00,246 --> 00:02:05,059 MY SON. 7 00:04:12,612 --> 00:04:13,750 Yes. 8 00:04:16,382 --> 00:04:18,658 What's the matter? 9 00:04:21,020 --> 00:04:24,433 What made you come here? 10 00:04:24,991 --> 00:04:28,803 Do you need pocket money? 11 00:04:30,296 --> 00:04:32,097 Is that the new contraceptive? 12 00:04:32,098 --> 00:04:33,736 Don't touch it. 13 00:04:35,969 --> 00:04:37,744 Can I come and watch? 14 00:04:38,504 --> 00:04:39,338 To see what? 15 00:04:39,339 --> 00:04:41,106 The experiment. 16 00:04:41,107 --> 00:04:43,485 I promise I won't be in your way. 17 00:04:43,977 --> 00:04:46,511 I'm afraid that's not possible. 18 00:04:46,512 --> 00:04:50,349 I can't allow strangers to sit in with the experiment. 19 00:04:50,350 --> 00:04:52,251 Not even my son. 20 00:04:52,252 --> 00:04:55,131 Mother, please. I'd really like to. 21 00:04:58,224 --> 00:04:59,168 Yes. 22 00:05:00,159 --> 00:05:02,261 Has everybody arrived? 23 00:05:02,262 --> 00:05:04,242 I'll be right there. 24 00:05:06,833 --> 00:05:10,969 I'm very pleased that you are interested in my work. 25 00:05:10,970 --> 00:05:12,972 I'm sorry I can't help you. 26 00:05:13,072 --> 00:05:15,974 I understand. Never mind. 27 00:05:15,975 --> 00:05:17,509 Sorry... 28 00:05:17,510 --> 00:05:19,211 Can I just relax a bit here? 29 00:05:19,212 --> 00:05:22,750 I came all this way on my bicycle. 30 00:05:23,182 --> 00:05:25,951 You can come when there are no experiments. 31 00:05:25,952 --> 00:05:27,522 Next time I will. 32 00:05:30,089 --> 00:05:34,493 Eiji, is there something I should know? 33 00:05:34,494 --> 00:05:35,302 Huh? 34 00:05:35,662 --> 00:05:37,869 It's that habit of yours. 35 00:05:38,631 --> 00:05:45,571 You always twirl your hair like that when you're proud of something. 36 00:05:46,606 --> 00:05:47,539 Really? 37 00:05:47,540 --> 00:05:50,609 When you had an A for math... 38 00:05:50,610 --> 00:05:54,012 ...and when you made nitroglycerine from your chemistry kit. 39 00:05:54,013 --> 00:05:55,781 I was a child then. 40 00:05:55,782 --> 00:05:57,887 I have nothing to be proud of. 41 00:05:58,051 --> 00:05:59,618 It's only the habit that's remained. 42 00:05:59,619 --> 00:06:00,452 I see. 43 00:06:00,453 --> 00:06:02,899 You'll be the first to know. 44 00:06:19,072 --> 00:06:23,043 Department of Pharmaceuticals New Medicine Professor Yuki Kure 45 00:08:05,945 --> 00:08:11,554 Everybody knows the population on this earth is a problem. 46 00:08:11,951 --> 00:08:15,287 In the 21 st century we expect the world population to reach 10 billion. 47 00:08:15,288 --> 00:08:17,825 We won't know how to feed them all. 48 00:08:19,192 --> 00:08:23,641 Before it goes too far, we need to realize... 49 00:08:25,465 --> 00:08:29,301 That contraception is the only way to save the earth. 50 00:08:29,302 --> 00:08:36,311 The medicine that you will receive will be on the market next year. 51 00:08:36,642 --> 00:08:39,953 Today's experiment is the final test. 52 00:08:40,480 --> 00:08:45,930 I can guarantee it is safe. You can all participate. 53 00:10:36,128 --> 00:10:40,076 Thanks to you, I have gathered useful data. 54 00:10:40,499 --> 00:10:41,671 Here you are. 55 00:10:42,335 --> 00:10:44,169 Thank you very much. 56 00:10:44,170 --> 00:10:45,410 Thanks. 57 00:10:47,406 --> 00:10:50,075 In one week, we'll look at the side effects. 58 00:10:50,076 --> 00:10:51,521 I'll Contact you. 59 00:10:52,044 --> 00:10:53,580 Thank you all. 60 00:10:53,846 --> 00:10:55,587 Thank you. 61 00:11:07,193 --> 00:11:09,094 I'm tired. 62 00:11:09,095 --> 00:11:11,062 I'm hungry. 63 00:11:11,063 --> 00:11:15,170 I'm starved, we didn't even have a lunch break. 64 00:11:15,501 --> 00:11:16,878 Let's eat something. 65 00:11:16,969 --> 00:11:20,041 I know a good place. 66 00:11:21,574 --> 00:11:22,644 Let's go. 67 00:11:22,942 --> 00:11:24,751 What about you? 68 00:11:24,977 --> 00:11:26,511 I can't decide. 69 00:11:26,512 --> 00:11:29,982 Let's go. We're in this together, so come with us. 70 00:11:31,951 --> 00:11:32,817 Okay I'll come. 71 00:11:32,818 --> 00:11:34,456 That's my girl. 72 00:11:49,235 --> 00:11:52,270 No way. I can't believe it. 73 00:11:52,271 --> 00:11:54,547 I read about it. 74 00:11:54,740 --> 00:11:58,552 One in a million people are like that. 75 00:11:59,345 --> 00:12:00,949 Since when? 76 00:12:01,814 --> 00:12:08,857 Since 5th grade, after l started having my period. 77 00:12:09,588 --> 00:12:11,656 So you don't sleep at all? 78 00:12:11,657 --> 00:12:13,058 Not really. 79 00:12:13,059 --> 00:12:16,597 My body just doesn't need it. 80 00:12:16,929 --> 00:12:19,375 But how come? 81 00:12:20,666 --> 00:12:25,547 The doctor says it was the shock of menstruating. 82 00:12:25,705 --> 00:12:29,118 It blocked the sleeping cycle. 83 00:12:29,709 --> 00:12:31,711 Doesn't it wear you out? 84 00:12:32,044 --> 00:12:36,548 I don't know. To me it's normal. 85 00:12:36,549 --> 00:12:38,290 Normal? 86 00:12:40,119 --> 00:12:42,326 By the way... 87 00:12:42,488 --> 00:12:43,933 What? 88 00:12:45,391 --> 00:12:50,391 Don't get mad, but you seem a bit plant-like. 89 00:12:50,463 --> 00:12:51,999 Plant-like? 90 00:12:52,832 --> 00:12:55,938 Just my impression. Sorry. I'm talking nonsense. 91 00:12:58,904 --> 00:13:02,273 Excuse me, I'd like some ham with melon and pudding. 92 00:13:02,274 --> 00:13:03,947 Sure, I'll be right back. 93 00:13:04,310 --> 00:13:06,312 Your going to eat more? 94 00:13:07,213 --> 00:13:11,525 Eating gives me the ultimate joy. 95 00:13:12,418 --> 00:13:16,195 Man was born for eating and will continue until he dies. 96 00:13:16,355 --> 00:13:19,724 The best meal gives me the greatest pleasure. 97 00:13:19,725 --> 00:13:23,332 You will become as fat as that actress' mother. 98 00:13:23,729 --> 00:13:26,431 If that worries you, you'll never enjoy life. 99 00:13:26,432 --> 00:13:28,275 I'd hate to get fat and ugly. 100 00:13:28,534 --> 00:13:31,603 I'd rather starve and die. 101 00:13:31,604 --> 00:13:36,541 My greatest happiness is to have a nice body and nice clothes. 102 00:13:36,542 --> 00:13:38,309 You're strange. 103 00:13:38,310 --> 00:13:39,789 No, it's you that's strange. 104 00:14:24,957 --> 00:14:26,334 I'm home. 105 00:15:01,494 --> 00:15:05,465 I'm sorry I couldn't let you watch the experiment today. 106 00:15:05,998 --> 00:15:09,741 It's okay. It doesn't matter. 107 00:15:18,344 --> 00:15:20,945 You've been working hard lately. 108 00:15:20,946 --> 00:15:23,517 What kind of research are you doing? 109 00:15:24,884 --> 00:15:26,284 What can I say? 110 00:15:26,285 --> 00:15:28,353 It's a new kind of painkiller. 111 00:15:28,354 --> 00:15:29,833 What kind? 112 00:15:30,589 --> 00:15:39,532 When a person feels pain, his brain produces a substance like endorphin. 113 00:15:40,666 --> 00:15:44,478 I want to increase this production to soften the pain. 114 00:15:46,138 --> 00:15:49,210 That would be ground breaking medicine. 115 00:15:49,909 --> 00:15:52,947 When do you expect to finish? 116 00:15:53,245 --> 00:15:55,623 Not for a long time. 117 00:15:57,550 --> 00:16:04,092 How wonderful. That's more then most 17 year old could do. 118 00:16:04,823 --> 00:16:08,059 It's just what your father predicted. 119 00:16:08,060 --> 00:16:09,437 Father? 120 00:16:09,562 --> 00:16:13,131 Before you were born, your father said... 121 00:16:13,132 --> 00:16:17,410 ...you'd be a great scientist one day. 122 00:16:18,604 --> 00:16:21,346 He would have been very proud of you. 123 00:17:59,571 --> 00:18:04,342 I have succeeded in injecting MY SON. 124 00:18:04,343 --> 00:18:12,285 Within 48 hours the drug will take effect. 125 00:18:12,384 --> 00:18:21,930 I will observe the girls starting tomorrow. 126 00:23:17,189 --> 00:23:18,463 I'm leaving. 127 00:24:08,173 --> 00:24:09,777 What are you doing? 128 00:24:11,076 --> 00:24:12,487 What? 129 00:24:12,744 --> 00:24:15,281 You've been filming me. 130 00:24:16,848 --> 00:24:19,784 With that camera. All the time. 131 00:24:19,785 --> 00:24:21,018 Nonsense. 132 00:24:21,019 --> 00:24:23,154 You're weird. 133 00:24:23,155 --> 00:24:29,697 I saw you during the experiment too. 134 00:24:30,629 --> 00:24:31,835 Well... 135 00:24:32,397 --> 00:24:35,344 I saw your face. 136 00:24:39,838 --> 00:24:42,182 Are you some kind of freak? 137 00:24:42,808 --> 00:24:43,946 I'm her son. 138 00:24:44,743 --> 00:24:49,385 The scientist in charge of the experiment... I'm her only son. 139 00:24:50,215 --> 00:24:52,616 You don't look anything like her. 140 00:24:52,617 --> 00:24:55,223 Whether I look like her or not, it's the truth. 141 00:24:55,921 --> 00:24:59,926 Then why are you following me? 142 00:25:00,459 --> 00:25:02,666 I'm not following you. 143 00:25:03,128 --> 00:25:08,806 Then we will say good bye and I will never have to see your face again. 144 00:25:15,173 --> 00:25:20,782 I've hated you from the moment I saw you. 145 00:25:22,514 --> 00:25:24,882 I just don't know why. 146 00:25:24,883 --> 00:25:26,954 I just don't like you. 147 00:25:28,920 --> 00:25:33,335 I want you to dislike me as well. 148 00:25:34,493 --> 00:25:36,336 I dislike you quite a bit. 149 00:25:36,495 --> 00:25:38,031 You dislike me? 150 00:25:38,430 --> 00:25:40,239 Yes, I do. 151 00:25:42,501 --> 00:25:43,536 Good. 152 00:25:46,505 --> 00:25:50,248 You're a stupid idiot. 153 00:25:51,243 --> 00:25:52,313 So are you. 154 00:25:54,746 --> 00:25:57,352 What are you going to do now? 155 00:25:57,816 --> 00:25:59,383 Shall we go somewhere? 156 00:25:59,384 --> 00:26:00,784 Where to? 157 00:26:00,785 --> 00:26:03,061 A place you don't like. 158 00:26:03,421 --> 00:26:04,365 Okay. 159 00:26:21,606 --> 00:26:23,677 Is this the place you hate? 160 00:26:23,975 --> 00:26:24,976 Yes. 161 00:26:25,277 --> 00:26:28,281 Why, this is like... 162 00:26:28,513 --> 00:26:30,151 Paradise? 163 00:26:31,183 --> 00:26:34,596 To me it's too noisy. 164 00:26:34,853 --> 00:26:36,560 Noisy? 165 00:26:39,391 --> 00:26:42,338 I'm an insomniac. 166 00:26:43,361 --> 00:26:47,741 I can't sleep because of a psychological shock. 167 00:26:48,567 --> 00:26:56,452 My hearing has become extremely sensitive. 168 00:26:58,944 --> 00:27:02,915 I can hear all small creatures very loudly. 169 00:27:06,084 --> 00:27:09,753 Animals, plants, or insects. 170 00:27:09,754 --> 00:27:11,700 All living things talk. 171 00:27:12,591 --> 00:27:16,232 I don't understand the language, but still... 172 00:27:17,562 --> 00:27:19,007 Even plants. 173 00:27:25,971 --> 00:27:30,283 I'd like to let you hear the noise these flowers make. 174 00:27:31,743 --> 00:27:35,919 You'd never call it paradise again. 175 00:27:42,087 --> 00:27:44,829 That's why I hate living creatures. 176 00:27:49,060 --> 00:27:53,304 But mostly I hate myself. 177 00:27:55,467 --> 00:27:59,973 Sometimes I could kill myself. 178 00:28:02,340 --> 00:28:04,286 Do you understand? 179 00:28:05,110 --> 00:28:06,646 No I don't. 180 00:28:07,212 --> 00:28:10,887 But I understand it is difficult for you. 181 00:28:14,719 --> 00:28:16,053 Come with me. 182 00:28:16,054 --> 00:28:19,126 I'll take you to the place I love most. 183 00:28:49,954 --> 00:28:52,298 Only one side is a bit dull. 184 00:28:58,663 --> 00:29:00,643 Oh my God... 185 00:29:20,885 --> 00:29:24,264 What shall I eat today? 186 00:29:24,723 --> 00:29:29,035 Sukiyaki, Steak, Sushi, Shabushabu... 187 00:29:29,260 --> 00:29:32,764 No, today I'll eat delicious tempura. 188 00:29:33,064 --> 00:29:36,204 Delicious tempura. 189 00:29:40,672 --> 00:29:43,812 You're next, Mr. Squid. 190 00:30:26,317 --> 00:30:27,455 Come in. 191 00:30:40,565 --> 00:30:42,067 What is this? 192 00:30:42,300 --> 00:30:44,371 This is my sleeping installation. 193 00:30:44,836 --> 00:30:47,783 It's a special machine for people like me. 194 00:30:50,608 --> 00:30:54,181 I put the goggles on and just sit and relax 195 00:30:54,646 --> 00:30:57,147 You do this instead of sleeping? 196 00:30:57,148 --> 00:31:04,327 If it works well, I can even experience something dream-like. 197 00:31:04,989 --> 00:31:06,559 Dream-like? 198 00:31:07,225 --> 00:31:10,104 The scenery of the heart. 199 00:31:11,095 --> 00:31:14,599 I see visions from inside my brain. 200 00:31:15,033 --> 00:31:16,603 It looks interesting. 201 00:31:18,803 --> 00:31:20,282 What's with this cactus? 202 00:31:22,207 --> 00:31:24,517 It's my own idea. 203 00:31:25,210 --> 00:31:29,681 I feel as if I'm one with the cactus. 204 00:31:30,515 --> 00:31:32,961 I thought you hated plants. 205 00:31:34,752 --> 00:31:36,698 Not cactus�s. 206 00:31:38,857 --> 00:31:41,098 They don't talk 207 00:31:45,263 --> 00:31:49,712 Maybe they're always asleep. 208 00:31:51,903 --> 00:31:56,409 I dream together with the cactus. 209 00:32:05,617 --> 00:32:07,619 Would you like to try? 210 00:32:48,693 --> 00:32:53,403 The cactus will show you the scenery of your heart. 211 00:32:53,998 --> 00:32:56,239 I don't see anything. 212 00:32:56,834 --> 00:32:59,212 You must empty your heart first. 213 00:32:59,671 --> 00:33:02,550 Then entrust everything to the cactus. 214 00:38:36,107 --> 00:38:40,351 Mother, what are you looking for? 215 00:38:41,679 --> 00:38:43,886 Nothing. 216 00:38:51,422 --> 00:38:54,596 My Son. 217 00:38:56,427 --> 00:38:58,128 What is this? 218 00:38:58,129 --> 00:39:00,630 I just wrote it down for fun. 219 00:39:00,631 --> 00:39:03,009 It's just vitamins inside. 220 00:39:08,806 --> 00:39:11,116 What a lovely color. 221 00:39:12,176 --> 00:39:14,747 It's the color of the ocean. 222 00:39:27,024 --> 00:39:30,597 I've been thinking about father lately. 223 00:39:32,396 --> 00:39:34,564 Nobody took him seriously, 224 00:39:34,565 --> 00:39:37,133 but he continued his research on his own. 225 00:39:37,134 --> 00:39:38,613 Em... 226 00:39:38,970 --> 00:39:42,884 Mother, what did you think of his research? 227 00:39:44,642 --> 00:39:48,818 It's a shame, but your father was strange- 228 00:39:50,081 --> 00:39:52,482 "Eternal Life" 229 00:39:52,483 --> 00:39:54,895 it's all so far fetched. 230 00:39:57,388 --> 00:40:00,232 Maybe it's possible. 231 00:40:01,792 --> 00:40:06,696 Maybe father did see eternal life. 232 00:40:06,697 --> 00:40:08,870 Let's change the subject- 233 00:40:09,300 --> 00:40:14,300 We can talk about your father but not about his research. 234 00:40:16,107 --> 00:40:18,241 Mother, you should have trusted him. 235 00:40:18,242 --> 00:40:20,779 You should have trusted father. 236 00:40:21,612 --> 00:40:23,819 You should have shared his dream. 237 00:40:25,516 --> 00:40:30,989 He shouldn't have had to make the journey all by himself. 238 00:40:57,415 --> 00:41:02,415 Life is light. Whether it's light of a candle or of nuclear fusion. 239 00:41:04,889 --> 00:41:09,889 We will become light, and we're heading for the end of space. 240 00:41:10,828 --> 00:41:15,828 We'll breakthrough time and space... 241 00:41:15,866 --> 00:41:23,683 ...and head for the kingdom of light. 242 00:42:13,991 --> 00:42:18,963 Rika Mikami. Riki Mikami. 243 00:43:07,111 --> 00:43:09,022 What should I believe? 244 00:43:09,613 --> 00:43:12,059 Should I have shared his dream? 245 00:43:15,653 --> 00:43:18,361 What is he talking about? 246 00:43:50,187 --> 00:43:52,326 I think it's broken. 247 00:43:57,127 --> 00:43:58,765 It is pretty old. 248 00:44:17,081 --> 00:44:19,616 I've come up with a name for the baby. 249 00:44:19,617 --> 00:44:21,290 How about Eiji? 250 00:44:21,418 --> 00:44:25,025 Eiji? What does that mean? 251 00:44:25,322 --> 00:44:27,427 Eternity's boy. 252 00:44:27,524 --> 00:44:30,393 What if it's a girl? 253 00:44:30,394 --> 00:44:32,395 It will be a boy. 254 00:44:32,396 --> 00:44:36,503 He will look like me and become a great scientist. 255 00:44:37,234 --> 00:44:40,579 I still have six months to go. 256 00:44:42,039 --> 00:44:45,213 Daddy is a little impatient. 257 00:44:46,043 --> 00:44:48,819 Eiji, can you hear me? 258 00:44:49,280 --> 00:44:54,354 Come out and let Daddy see your face. 259 00:45:08,732 --> 00:45:10,973 I'm very happy. 260 00:45:11,802 --> 00:45:14,510 I hope it will last forever. 261 00:45:31,155 --> 00:45:33,635 I just saw a flash of light. 262 00:45:37,061 --> 00:45:38,761 I don't see anything. 263 00:45:38,762 --> 00:45:40,630 I know it was there. 264 00:45:40,631 --> 00:45:41,871 What was it? 265 00:45:44,935 --> 00:45:46,505 I'll go and have a look. 266 00:45:48,038 --> 00:45:50,314 It was nothing. 267 00:45:51,275 --> 00:45:54,347 Don't worry. I'll be right back. 268 00:46:10,361 --> 00:46:14,537 Eiji. Eternity's child. 269 00:50:40,864 --> 00:50:42,605 What are you doing? 270 00:50:48,005 --> 00:50:50,417 What's going on? 271 00:50:52,643 --> 00:50:54,714 Help me. 272 00:50:55,012 --> 00:50:57,618 I can't stop. 273 00:50:58,115 --> 00:50:59,448 I don't know what to do. 274 00:50:59,449 --> 00:51:01,156 What do you mean? 275 00:51:01,418 --> 00:51:03,091 Explain it to me. 276 00:51:04,621 --> 00:51:09,621 I feel great. The more wounds I make, the better I feel. 277 00:51:12,596 --> 00:51:16,165 Tomorrow we'll go to the hospital. 278 00:51:16,166 --> 00:51:20,239 I'm sure it's some sort of illness. 279 00:51:23,106 --> 00:51:25,950 Rika, help me. 280 00:51:26,109 --> 00:51:27,952 Be brave. 281 00:57:30,206 --> 00:57:32,508 Miss Mikami, please come over right away. 282 00:57:32,509 --> 00:57:34,045 I need to examine you. 283 00:57:36,046 --> 00:57:37,821 I'll wait for you. 284 00:57:41,851 --> 00:57:43,228 Mother... 285 00:57:44,821 --> 00:57:46,300 Em... 286 00:57:48,158 --> 00:57:50,570 I don't understand. 287 00:57:51,428 --> 00:57:53,032 They both died. 288 00:57:53,696 --> 00:57:56,404 The two girls in the experiment. 289 00:58:01,438 --> 00:58:04,851 The drugs that I used had a strange substance in it- 290 00:58:05,542 --> 00:58:07,215 I can't identify it. 291 00:58:08,778 --> 00:58:10,079 Mother... 292 00:58:10,080 --> 00:58:11,457 What? 293 00:58:14,951 --> 00:58:17,158 What is it, Eiji? 294 00:58:19,289 --> 00:58:22,964 Oh my God... you? 295 00:58:32,368 --> 00:58:34,109 Em... 296 00:58:35,038 --> 00:58:37,279 Good bye, mother. 297 00:59:33,496 --> 00:59:35,197 What is this? 298 00:59:35,198 --> 00:59:37,799 A human brain? 299 00:59:37,800 --> 00:59:41,179 It's full of endorphin. 300 01:02:20,330 --> 01:02:25,643 I wanted to make a drug for eternal happiness. 301 01:02:27,370 --> 01:02:32,843 So pain becomes joy, and sadness becomes happiness. 302 01:03:04,907 --> 01:03:06,545 That's all of it. 303 01:03:07,477 --> 01:03:09,821 There's not a drop left. 304 01:03:10,813 --> 01:03:12,850 My dream has ended. 305 01:03:13,649 --> 01:03:15,458 It's not over yet. 306 01:03:16,452 --> 01:03:19,365 It will continue inside of us. 307 01:10:07,563 --> 01:10:09,164 Darling... 308 01:10:09,165 --> 01:10:12,000 I've kept you waiting for so long. 309 01:10:12,001 --> 01:10:14,709 But I'm here now... 310 01:10:14,837 --> 01:10:18,876 ...and we'll be together forever. 311 01:10:21,410 --> 01:10:25,790 From now on, we will live forever. 312 01:12:50,993 --> 01:12:54,634 Mama, where are you going today? 313 01:12:55,230 --> 01:12:57,301 I think I'll go West. 314 01:12:57,866 --> 01:13:01,109 It hasn't spread there yet. 315 01:13:02,404 --> 01:13:03,871 Go for it. 316 01:13:03,872 --> 01:13:06,011 Thank you, Eiji. 317 01:13:40,142 --> 01:13:43,715 The dream has yet to end. 318 01:14:43,739 --> 01:14:46,015 Cast: 319 01:14:46,175 --> 01:14:47,677 Misa Aika 320 01:14:47,776 --> 01:14:51,579 Mika Kirihara,Yumika Hayashi, Masumi Nakao,Tadashi Shiraishi 321 01:14:51,580 --> 01:14:56,580 Seiya Hiramatsu (child),Tadao Abe 322 01:14:57,853 --> 01:15:04,065 Executive Producer: Hirohiko Sato Producers: Ryuji Nakajima, Hiroshi Miyashima, Takahiro Hosoya, Kiyoshi Nakayama 323 01:15:05,227 --> 01:15:09,964 Script: Ta ketoshi Wata ri Cinematography: Akiko Ashizawa Lighting: Sousuke Yoshikado 324 01:15:09,965 --> 01:15:13,634 Makeup:Yuuichi Matsui Stunts: Masami Kobayashi Editing: Nobutake Kamitani 325 01:15:13,635 --> 01:15:18,439 Original Music: Kimitake Hiraoka Assistant Director: Takashi Kajino Directing Aides: Kei Shichiri,Yukinori Satokawa 326 01:15:18,440 --> 01:15:21,676 Cinematography Assistants: Yoshihito Takahashi, Shinji Suzuki Lighting Assistants: Koji Fukurnoto, Eiji Sasaki, Hiroshi Ohta 327 01:15:21,677 --> 01:15:25,646 Makeup Aide: Tomo Yoshida Stunt Assistant: Yoshizo Miyata Editing Assistants: Takehiko Nakagawa, Ana Kondo Negative Editing: Masami Ohhashi 328 01:15:25,647 --> 01:15:28,816 Aide: Tomoe Hamada Recording: Toshihiko Kaito Timer:Yasumi Inagaki EED: Ken Sugawara 329 01:15:28,817 --> 01:15:30,797 Sounds: Kyouichi Sakuyama Effects: Yuji Tan 330 01:15:30,886 --> 01:15:32,186 Still: Eitetsu Ohta Vehicles: Genichi Sato 331 01:15:32,187 --> 01:15:34,856 Shin Kinoshita, Nobuhiko Ohkouchi Production Desk: Satomi Kneya Production Process: Chikako Nakabayashi 332 01:15:34,857 --> 01:15:36,958 Jiro Ishikawa, Makoto Yamaguchi Production Management: Takashi Ikoma 333 01:15:36,959 --> 01:15:41,959 Nippon Kodak, Cinematography Services, Right Brain, Highlight Yu, Take One Kyouei Arts, Kamekou-sen 334 01:15:42,898 --> 01:15:46,033 Abe Insurance, Sato Location Service, Pial Belo Location Servic, Kinoshita Inc. Kamitani Editing, 4-chome Factory Eikou,Toei Chemical 335 01:15:46,034 --> 01:15:48,669 Special thanks to: Hachiman AstrolO9Y. Mega Brain, Nippon Kouden, Carl Tsaris, 336 01:15:48,670 --> 01:15:53,380 Shoufuen, KIM Japan, City of Narashino, Yaitu Rose Garden, Woodsock Hachioji. 337 01:15:53,909 --> 01:15:56,577 Cooperation to the production: Algo Pictures Ben Juram 338 01:15:56,578 --> 01:16:01,048 Production: Excellent Film Production:TM Project 339 01:16:01,049 --> 01:16:06,049 Directed by: Hisayasu Sato 340 01:16:14,563 --> 01:16:19,069 Copyright:199S Museum 341 01:16:19,501 --> 01:16:24,177 This story is fiction. The names, places, and characters are not real. 342 01:16:24,473 --> 01:16:34,190 This video is intended for personal use only. Public exhibition is prohibited.24158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.