All language subtitles for Snuff-Movie.(2005)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,720 --> 00:00:17,691 Dames en heren, eerst een mededeling vooraf. 2 00:00:17,840 --> 00:00:22,323 Dit is de meest choquerende, expliciete en enge film... 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,847 Die ik ooit gemaakt heb. 4 00:00:25,000 --> 00:00:29,767 Om u daarvan enig idee te geven, schotel ik u nu de titel voor. 5 00:00:31,600 --> 00:00:35,969 Als u het vertelt bij het kampvuur, op de markt of in een film... 6 00:00:36,120 --> 00:00:42,480 dan is bijna elk verhaal aangedikt, verzonnen of gelogen. 7 00:00:42,640 --> 00:00:47,567 In dit geval niet. Nee, ik beloof het u: 8 00:00:47,720 --> 00:00:52,123 Al het geweld, al het lijden, alle verschrikkingen... 9 00:00:52,280 --> 00:00:56,968 alles is echt. Ik verzeker het u. 10 00:00:58,120 --> 00:01:01,806 Ik ben Boris Arkadin. 11 00:01:57,600 --> 00:01:59,364 Mr Maezel? 12 00:02:03,000 --> 00:02:05,446 Ik ben dokter Culpepper. 13 00:02:22,280 --> 00:02:23,805 Hier ben ik. 14 00:02:28,360 --> 00:02:33,491 U bent te laat, dokter Culpepper. M'n echtgenote is dood. 15 00:02:33,640 --> 00:02:37,201 Ik hoorde haar net nog gillen. - Dat was zij niet. 16 00:02:37,360 --> 00:02:38,964 Maar wie... 17 00:02:39,120 --> 00:02:42,249 Dat was de vroedvrouw. - Waarom gilde zij dan? 18 00:02:42,400 --> 00:02:45,370 Omdat ik haar met een pook heb doorboord. 19 00:02:49,120 --> 00:02:54,365 Hopelijk bent u wel voor rede vatbaar. Wilt u iets drinken? 20 00:03:13,600 --> 00:03:17,491 M'n vrouw is zwanger. Voel maar 's. 21 00:03:23,080 --> 00:03:29,486 Lieve hemel. Als de foetus nog zuurstof krijgt, moet de moeder nog leven. 22 00:03:31,680 --> 00:03:35,162 Red het kind. - Door de moeder te doden? 23 00:03:35,320 --> 00:03:38,005 Als u niks doet, sterven ze allebei. 24 00:07:41,120 --> 00:07:45,125 Zorg dat hij ophoudt met huilen. - Dat kan ik niet. 25 00:07:54,040 --> 00:07:55,883 Hoorde je dat? 26 00:08:00,560 --> 00:08:03,689 Wat zou het kunnen zijn? - Geen idee. 27 00:08:06,240 --> 00:08:09,369 We hebben haar levend in het graf gelegd. 28 00:08:10,920 --> 00:08:15,289 En nu hoort ze haar kind schreeuwen. 29 00:08:24,240 --> 00:08:27,642 Geweldig, Mary. Dat was verdomme geweldig. 30 00:08:29,120 --> 00:08:32,488 Lijkt ze echt op me? - Wil je nog iets anders zien? 31 00:08:32,640 --> 00:08:37,851 Ja, ik wil Boris' film zien waarin Mary genomen wordt. 32 00:08:39,280 --> 00:08:41,044 Gooi die erin. 33 00:08:42,760 --> 00:08:46,321 We weten heus wel wat je leuk vindt om te filmen. 34 00:08:47,760 --> 00:08:50,764 Heb je met het budget de boel laten opknappen? 35 00:08:50,920 --> 00:08:52,285 Reken maar. 36 00:09:03,560 --> 00:09:06,609 Even wat belastende beelden schieten. 37 00:09:29,680 --> 00:09:31,967 Neem die koleretelefoon op. 38 00:09:45,840 --> 00:09:47,842 Wat is er nou weer? 39 00:09:50,880 --> 00:09:53,281 Zet dat kolereding uit. 40 00:10:11,560 --> 00:10:15,884 Boris is goed van vertrouwen om jou zo bij mij achter te laten. 41 00:10:17,800 --> 00:10:21,122 Ze hadden 'm nodig bij de montage. 42 00:10:21,280 --> 00:10:23,931 Weet hij dat ik nog verliefd op je ben? 43 00:10:25,800 --> 00:10:28,531 Hij denkt dat ik m'n buik vol heb van jou. 44 00:10:28,680 --> 00:10:32,002 Misschien, als ik geen zes maanden zwanger was. 45 00:12:36,360 --> 00:12:39,921 Ik weet het gewoon niet. Het is erg verleidelijk. 46 00:12:44,600 --> 00:12:47,331 Mijn hemel, wat was dat? 47 00:13:08,920 --> 00:13:12,641 Sandy, maak die viespeuk koud. 48 00:13:15,040 --> 00:13:18,089 Maak haar koud. - M'n kindje. 49 00:13:30,600 --> 00:13:36,369 De alarmlijn. - Help ons. Kan iemand ons helpen? 50 00:13:37,520 --> 00:13:40,490 Elk jaar gaan een miljard mensen naar de film. 51 00:13:40,640 --> 00:13:44,440 Voor de meesten eindigt de vlucht als het licht aangaat. 52 00:13:44,600 --> 00:13:49,367 Voor sommigen vervaagt de grens tussen werkelijkheid en fantasie. 53 00:13:49,520 --> 00:13:53,650 Highgate in Londen, het huis van regisseur Boris Arkadin. 54 00:13:53,800 --> 00:14:00,160 De obsessie van drie tieners met z'n films eindigde in een bloederig drama. 55 00:14:00,320 --> 00:14:06,248 Leider Sandy Band kwam op het idee om een gruwelijke scène na te spelen... 56 00:14:06,400 --> 00:14:11,691 uit de succesfilm 'Premature Burial', met in de hoofdrol Mary Arkadin. 57 00:14:11,840 --> 00:14:16,448 De slachtoffers waren Mary Arkadin en drie goede vrienden. 58 00:14:16,600 --> 00:14:20,286 De moorden werden gefilmd door een medeplichtige. 59 00:14:20,440 --> 00:14:26,891 Deze weerzinwekkende snuff movie werd op de plaats delict aangetroffen. 60 00:14:27,040 --> 00:14:32,365 De meisjes overvielen Mary in haar huis op 22 januari 1975. 61 00:14:32,520 --> 00:14:37,208 Zij en Boris hadden net 'Premature Burial' aan twee gasten getoond. 62 00:14:37,360 --> 00:14:42,366 Na de vertoning moesten Boris en z'n assistent Leon halsoverkop weg... 63 00:14:42,520 --> 00:14:46,605 na een mysterieus telefoontje uit de montageruimte. 64 00:14:48,000 --> 00:14:54,042 Op de avond van de moorden werd Boris vanuit de montageruimte gebeld. 65 00:14:54,200 --> 00:14:56,806 We reden naar de montageruimte. 66 00:14:56,960 --> 00:15:03,570 Daar hoorde hij dat er enkele mensen in het casino op 'm zaten te wachten. 67 00:15:03,720 --> 00:15:08,601 Deze beelden stammen van die avond. Z'n reputatie is erdoor bezoedeld... 68 00:15:08,760 --> 00:15:13,004 maar ze bezorgden hem wel een waterdicht alibi. 69 00:15:16,760 --> 00:15:18,330 Ze vinden ze niks. 70 00:15:23,120 --> 00:15:27,045 Ik vind je schilderijen prachtig. Blijf schilderen. 71 00:15:27,200 --> 00:15:30,170 Wil je altijd op zwart zaad blijven zitten? 72 00:15:30,320 --> 00:15:36,487 Als ik als actrice doorbreek, mag jij dingen doen die jij leuk vindt. 73 00:15:36,640 --> 00:15:38,722 Het kan me niks schelen. 74 00:15:40,000 --> 00:15:42,082 Zolang jij maar bij me bent. 75 00:15:52,320 --> 00:15:56,484 Horrorfilms zouden een negatieve invloed hebben... 76 00:15:56,640 --> 00:15:59,450 en kinderen tot geweld aanzetten. 77 00:15:59,600 --> 00:16:04,527 Maar mensen beseffen niet dat horrorfilms, als enige genre... 78 00:16:04,680 --> 00:16:09,242 een negatieve reactie oproepen op het geweld dat ze uitbeelden. 79 00:16:09,400 --> 00:16:12,961 Er is een onderlaag van psychopaten in Amerika... 80 00:16:13,120 --> 00:16:16,169 die gewoon wapens kunnen aanschaffen. 81 00:16:16,320 --> 00:16:19,927 We maken alleen de film, wij verkopen de wapens niet. 82 00:16:20,080 --> 00:16:23,971 Waarom hebben filmmakers meer verantwoordelijkheid? 83 00:16:24,120 --> 00:16:26,691 De duivel zei: Maak ze koud. 84 00:16:26,840 --> 00:16:30,049 Als iemand een reden voor z'n daad zoekt... 85 00:16:30,200 --> 00:16:34,922 en niet zelf wil opdraaien voor het gepleegde geweldsmisdrijf... 86 00:16:35,080 --> 00:16:40,564 dan zegt hij al heel snel: 'Dat zag ik in een film. ' Dat is makkelijk praten. 87 00:16:46,360 --> 00:16:50,331 De erfgename Angie Norman, haar verloofde Hugo Harris... 88 00:16:50,480 --> 00:16:55,441 schrijver Justin Day, een ex van Mary, en conciërge James Rowe... 89 00:16:55,600 --> 00:17:00,766 waren op brute wijze om het leven gebracht. Mary Arkadin leefde nog. 90 00:17:00,920 --> 00:17:06,290 Laura Partridge, Sandy Band en Karin Jones sneden het ongeboren kind... 91 00:17:06,440 --> 00:17:11,321 uit Mary's baarmoeder. Op de muur schreven ze 'pig' met haar bloed. 92 00:17:11,480 --> 00:17:14,131 Mary stierf op weg naar het ziekenhuis. 93 00:17:14,280 --> 00:17:16,886 De duivel zei: Maak haar koud. 94 00:17:17,040 --> 00:17:22,001 En toen was daar het grote wonder: Het kind overleefde dit alles. 95 00:17:22,160 --> 00:17:25,562 Sandy Band werd later wegens drugsbezit opgepakt. 96 00:17:25,720 --> 00:17:31,568 Ze had een baby bij zich waar ze voor had gezorgd. Het was Mary's kind. 97 00:17:31,720 --> 00:17:34,371 Boris heeft nooit meer een film gemaakt. 98 00:17:34,520 --> 00:17:38,366 Hij verscheen na die avond nog zelden in het openbaar. 99 00:17:39,080 --> 00:17:43,324 M'n gezin heeft geleden zoals geen gezin zou mogen lijden. 100 00:17:43,480 --> 00:17:47,565 Als mijn films zulke uitwassen veroorzaken... 101 00:17:48,520 --> 00:17:53,845 dan zal ik iedereen laten vervolgen die ze probeert te vertonen. 102 00:17:54,040 --> 00:18:00,127 Ik zal de rest van m'n leven wijden aan het opvoeden van m'n enige kind. 103 00:18:01,360 --> 00:18:06,207 Wendy Jones, dit is Leon Blank. - Aangenaam. 104 00:18:06,360 --> 00:18:10,809 Speelde u niet... - De boosaardige dokter Culpepper. 105 00:18:10,960 --> 00:18:16,490 Dat was toch ver voor jouw tijd? - Iedereen heeft een kopie van die film. 106 00:18:16,640 --> 00:18:19,883 Gaat Boris Arkadin echt weer een film maken? 107 00:18:20,040 --> 00:18:25,126 Dat hangt ervan af of Boris een script vindt dat hij graag wil verfilmen. 108 00:18:30,560 --> 00:18:36,363 Waar gaat de film over? - Dat is geheim. 109 00:18:37,720 --> 00:18:40,041 Vertel 's wat over jezelf. 110 00:18:40,200 --> 00:18:45,684 Ik heet Wendy Jones, ik kom uit New York en ik ben 26 jaar. 111 00:18:45,840 --> 00:18:49,049 Ik studeer momenteel aan de toneelschool. 112 00:18:57,160 --> 00:19:01,165 Wie heeft m'n kind? Was jij dat? Heb jij dat gedaan? 113 00:19:02,320 --> 00:19:05,164 Heb jij het gestolen? Geef terug. 114 00:19:07,760 --> 00:19:10,366 Mary, hou daarmee op. 115 00:19:11,360 --> 00:19:15,410 Heb jij 'm van me gestolen? - Wat wil je nou, Mary? 116 00:19:15,560 --> 00:19:20,600 M'n kindje. Marco, Marco. Geef het terug. 117 00:19:28,880 --> 00:19:33,647 Er komt dus ook bloot voor in de film. 118 00:19:33,800 --> 00:19:37,885 Ik wil even weten hoe je daar tegenover staat. 119 00:19:38,040 --> 00:19:41,601 Ik heb geen bezwaar tegen bloot. - Mooi zo. 120 00:19:43,800 --> 00:19:46,883 Kun je je even uitkleden? 121 00:19:47,040 --> 00:19:53,446 Dat wil ik opnemen zodat Mr Arkadin een idee krijgt hoe je eruitziet. 122 00:19:53,600 --> 00:19:56,888 Nu? - Als je dat niet erg vindt. 123 00:20:00,800 --> 00:20:03,804 Waar moet ik... - Schuif deze maar opzij. 124 00:20:08,000 --> 00:20:11,846 Uit de zon, ja. Je moet wel goed uitgelicht worden. 125 00:20:14,960 --> 00:20:19,045 Je wilt dus gewoon weten of ik een goed lijf heb? 126 00:20:19,200 --> 00:20:24,001 Het is voor de film. Ik denk dat Mr Arkadin wil weten... 127 00:20:24,160 --> 00:20:28,961 of je ervoor geschikt bent. 128 00:20:29,120 --> 00:20:32,806 Ik vraag het ook niet graag. - Ik ben niet preuts, hoor. 129 00:20:32,960 --> 00:20:38,205 Je hebt een prachtlijf. Als ik zo'n lijf had, liep ik er ook mee te koop. 130 00:20:38,360 --> 00:20:40,886 Nou, daar is het dan. 131 00:20:41,040 --> 00:20:47,650 Kun je nog een stukje opschuiven? En til je armen even op. Prima. 132 00:20:51,240 --> 00:20:55,086 Ik vraag het liever niet, maar we testen niet veel mensen. 133 00:20:55,240 --> 00:21:01,361 Door je uiterlijk en acteerkwaliteiten denk ik dat je een kans maakt... 134 00:21:01,520 --> 00:21:05,684 maar het zou ontzettend fijn zijn als je nog even... 135 00:21:06,600 --> 00:21:12,209 Denk je dat ik een kans maak? - Ja, anders zou ik het niet vragen. 136 00:21:14,080 --> 00:21:18,210 Het is echt afschuwelijk, maar het helpt wel. 137 00:21:22,200 --> 00:21:24,726 Je hebt een prachtig lijf, Wendy. 138 00:21:26,160 --> 00:21:31,121 Daar gaat het niet om. Alleen... Het voelt nogal vreemd aan. 139 00:21:36,880 --> 00:21:42,523 Goed zo, goed zo. Fantastisch, draai je maar even om. 140 00:21:42,680 --> 00:21:46,241 Is het goed zo? - Prima, dat was het dan. 141 00:21:48,880 --> 00:21:52,168 Waar is het ouwe vertrouwde drama gebleven? 142 00:21:52,320 --> 00:21:57,121 Ik wil ergens m'n tanden inzetten. - Als je wist waar ik auditie voor doe. 143 00:21:57,280 --> 00:22:00,568 Je moet je talent niet aan die troep verkwanselen. 144 00:22:00,720 --> 00:22:04,042 Geef mij maar een rol waarin ik mag neuken. 145 00:22:04,200 --> 00:22:09,127 Helaas wil niemand dat zien. - Vind je mij dan niet onweerstaanbaar? 146 00:22:09,280 --> 00:22:12,682 Je bent schattig. - Heb je nog dezelfde vriend? 147 00:22:12,840 --> 00:22:15,923 Ja, die. Wat zie je toch in hem? Hij is een lul. 148 00:22:16,080 --> 00:22:22,201 Nietwaar. Hij heeft een baan en hangt niet de hele tijd in de kroeg. 149 00:22:22,360 --> 00:22:28,766 Hij is een burgermannetje. Hij snapt niks van acteurs. Wij zijn kunstenaars. 150 00:22:28,920 --> 00:22:33,130 Zoek iemand die niet bij elke seksscène over de rooie gaat. 151 00:22:33,280 --> 00:22:38,889 Stel wij krijgen een relatie. Stel. - Ik stel het me al voor. 152 00:22:39,040 --> 00:22:43,728 Zou je over de rooie gaan als ik een seksscène met Freddy moest spelen? 153 00:22:43,880 --> 00:22:47,680 Niet als het in een film of een toneelstuk is. 154 00:22:53,600 --> 00:22:57,366 Ik ga me thuis aftrekken. - Ik laat jullie alleen. 155 00:23:27,960 --> 00:23:30,884 Ik moet naar huis. Manlief zit te wachten. 156 00:23:31,040 --> 00:23:35,329 Terug naar die eikel, terug naar die dooie pierlala. 157 00:23:35,480 --> 00:23:38,484 Naar het vriendje dat me in elkaar slaat. 158 00:24:42,200 --> 00:24:45,761 Kan ik je helpen? - Ik kom Wendy Jones brengen. 159 00:24:45,920 --> 00:24:50,244 Rij maar naar het huis, daar sta ik jullie op te wachten. 160 00:25:14,240 --> 00:25:18,245 Waarom moet je blijven slapen? Ik vind het niet gepast. 161 00:25:18,400 --> 00:25:22,803 Dit is een belangrijke auditie. Wens me nou maar sterkte. 162 00:25:22,960 --> 00:25:28,683 Je weet wat voor films die vent maakt. Hij is gewoon een maniak. 163 00:25:28,840 --> 00:25:32,401 Keer dan maar om. - Ik keer echt niet om, hoor. 164 00:25:32,560 --> 00:25:35,769 Wat moet ik dan doen? Moet ik tegen 'm zeggen: 165 00:25:35,920 --> 00:25:40,881 Ik kom auditie doen, maar m'n vriend wil niet dat ik blijf slapen. 166 00:25:56,600 --> 00:26:00,924 Hier, voor noodgevallen. - Onzin, neem je gsm maar weer mee. 167 00:26:01,080 --> 00:26:03,048 Neem nou maar gewoon mee. 168 00:26:07,720 --> 00:26:10,690 Moet ik helpen? - Nee hoor, dat lukt wel. 169 00:26:17,920 --> 00:26:20,161 Laat maar op het bordes staan. 170 00:26:24,360 --> 00:26:25,930 Tot morgen. 171 00:27:00,360 --> 00:27:02,806 De rest wacht al in de salon. 172 00:27:06,960 --> 00:27:11,363 Matt Drazin. Hoe gaat het? - Leuk je te zien. Ik ben Wendy. 173 00:27:11,520 --> 00:27:16,367 Hallo, ik ben Jack. En dit is Pamela. 174 00:27:16,520 --> 00:27:20,206 Niet zo klef, zeg. - Ze schaamt zich voor me. 175 00:27:20,360 --> 00:27:24,251 We wonen nu ongeveer een jaar samen. - Ga zitten. 176 00:27:28,720 --> 00:27:32,167 Mr Arkadin wil jullie allemaal graag ontmoeten. 177 00:27:32,320 --> 00:27:37,884 De maestro wil jullie alleen ontmoeten als je personage. Bereid je dus voor. 178 00:27:38,040 --> 00:27:43,080 Hierin staat welke rol je hebt. Je mag elkaar niet vertellen wat je speelt. 179 00:27:43,240 --> 00:27:47,370 Alles wat je zegt, moet je vanaf nu als je personage zeggen. 180 00:27:47,520 --> 00:27:50,888 Zodra je de envelop opent, begint de auditie. 181 00:28:04,000 --> 00:28:06,970 Zo, dan breng ik jullie nu naar je kamer. 182 00:28:11,200 --> 00:28:15,603 Hier staan wel bizarre dingen, zeg. Moet je die oude klok zien. 183 00:28:15,760 --> 00:28:19,560 De meeste kamers zijn opgeknapt voor 'Premature Burial'. 184 00:28:19,720 --> 00:28:22,724 Daarvoor zag het hele huis er zo uit. 185 00:28:22,880 --> 00:28:26,646 Tijdens de Tweede Wereldoorlog was het een ziekenhuis. 186 00:28:26,800 --> 00:28:31,089 In de westelijke vleugel zijn zelfs nog operatiekamers. 187 00:28:31,240 --> 00:28:34,562 Hoe kwam je daar? - Dat is de deur naar die vleugel. 188 00:28:34,720 --> 00:28:38,645 Ga niet op onderzoek uit. De trap is verrot en gevaarlijk. 189 00:28:38,800 --> 00:28:40,245 Onzin. 190 00:28:42,560 --> 00:28:46,690 Ik wil dat je alles wat ik zeg, serieus neemt. 191 00:28:48,400 --> 00:28:51,609 Dit was de kinderkamer ten tijde van het drama. 192 00:28:51,760 --> 00:28:57,085 Jullie mogen onder geen enkel beding deze kamer betreden. 193 00:29:07,320 --> 00:29:11,564 Dit is mijn bed. - Ga de badkamer maar even bekijken. 194 00:29:13,760 --> 00:29:17,560 Erg mooi, ja. - Dat bad ziet er uitnodigend uit. 195 00:29:17,720 --> 00:29:21,725 Jack, nu zit je niet meer in je rol. - Wat? 196 00:29:21,880 --> 00:29:26,522 Mr Arkadin heeft je uitdrukkelijk verzocht om in je rol te blijven. 197 00:29:27,720 --> 00:29:30,929 Dit is een improvisatie, hè? - Ja, maar met regels. 198 00:29:31,080 --> 00:29:35,563 Dat snap ik. Maar m'n personage zou best in bad willen met Pamela. 199 00:29:35,720 --> 00:29:39,770 Zou jij dan niet graag in bad met Pamela willen? 200 00:29:39,920 --> 00:29:44,847 Je hebt gelijk. Jouw personage wil niks liever dan in bad met Pamela. 201 00:29:46,000 --> 00:29:49,402 En ik ook. - Hartelijk bedankt. 202 00:29:51,400 --> 00:29:53,129 Ik ben haar vriend. 203 00:29:53,280 --> 00:29:57,922 In het echte leven. Hier heeft Pamela iets met Matt. 204 00:30:02,280 --> 00:30:05,329 Onzin. - Ik praat wel even met hem. 205 00:30:06,440 --> 00:30:12,209 Eikel, als je dit voor me verpest, dan mag je nooit meer aan me zitten. 206 00:30:13,160 --> 00:30:17,643 Hij is geen vent in een kroeg, maar m'n tegenspeler. Begrepen? 207 00:30:20,320 --> 00:30:26,168 Zo, we gaan verder. Als je over 1,5 uur de gong hoort, is het eten geserveerd. 208 00:30:26,320 --> 00:30:30,530 Vergeet niet dat Mr Arkadin zich opdoft voor het eten. 209 00:30:42,800 --> 00:30:44,882 Waarom slapen Wendy en ik hier? 210 00:30:45,040 --> 00:30:48,601 Wendy niet, alleen jij. Dit is jouw personage. 211 00:30:48,760 --> 00:30:52,685 Wellicht wil Mr Arkadin dat de kijker met je meeleeft. 212 00:31:54,320 --> 00:31:56,004 Iedereen een borrel? 213 00:31:59,680 --> 00:32:05,528 Leon, de contracten. Lees en teken ze zodat we kunnen beginnen. 214 00:32:12,960 --> 00:32:15,930 Ik wil namens Pamela iets zeggen. 215 00:32:17,720 --> 00:32:21,770 Ze gaat niet graag uit de kleren. - Is dat een probleem? 216 00:32:23,440 --> 00:32:26,046 Wendy? - Geen probleem. 217 00:32:27,080 --> 00:32:28,684 Mooi zo. 218 00:32:31,000 --> 00:32:37,042 Helaas worden we het niet eens. Ik moet je vragen om te vertrekken. 219 00:32:37,200 --> 00:32:39,202 Ik wil blijven. 220 00:32:44,920 --> 00:32:48,208 Op mijn voorwaarden? - Op uw voorwaarden. 221 00:32:48,360 --> 00:32:53,605 Breng 'm naar de portierswoning. - Ik wil hier blijven. 222 00:32:54,720 --> 00:32:59,089 Ik ben de regisseur. En de regisseur heeft altijd gelijk. 223 00:32:59,240 --> 00:33:05,202 Jij speelt de rol van conciërge. Dus ga nu maar naar je verblijf. 224 00:33:08,120 --> 00:33:11,442 Dat was dat. Zullen we dan nu maar gaan eten? 225 00:33:17,200 --> 00:33:21,444 Dit is m'n zoon Marco. Hij wordt vandaag 14. 226 00:33:21,600 --> 00:33:23,762 Gefeliciteerd, Marco. 227 00:33:24,800 --> 00:33:30,091 Matt, jij speelt Hugo. Jij speelt Angie. 228 00:33:40,520 --> 00:33:43,603 Wees niet beledigd. Hij kan niet praten. 229 00:33:44,640 --> 00:33:46,927 Maar je kunt me wel horen, hè? 230 00:33:49,200 --> 00:33:51,043 Hij vindt je aardig. 231 00:33:55,040 --> 00:33:57,361 Pens, daar ben ik dol op. 232 00:34:41,320 --> 00:34:42,685 Niet slecht. 233 00:35:00,640 --> 00:35:06,283 Marco moet eerst z'n bord leeg eten voor hij een stuk taart krijgt. 234 00:35:19,240 --> 00:35:21,607 Marco is een koppig kind. 235 00:35:23,160 --> 00:35:26,084 Sluit 'm op in de kinderkamer. - Wacht. 236 00:35:35,800 --> 00:35:39,327 Hij moet naar het ziekenhuis. - Als jij dat zegt. 237 00:35:39,480 --> 00:35:42,404 Heb je een auto? Of bel een ambulance. 238 00:35:42,560 --> 00:35:47,088 Marco verafschuwt artsen. Dat vergroot z'n trauma alleen maar. 239 00:35:47,240 --> 00:35:51,040 Het is maar een klein wondje. Ik geef 'm morgen een spuit. 240 00:35:57,400 --> 00:36:01,485 Ik bewaar een stuk taart voor je. - Arme jongen. 241 00:36:02,960 --> 00:36:04,325 Zeg dat wel. 242 00:36:05,280 --> 00:36:09,842 Jullie en ik gaan samen een film maken. 243 00:36:10,000 --> 00:36:13,243 En daarom lijkt het me niet meer dan eerlijk... 244 00:36:13,400 --> 00:36:19,362 om jullie in te lichten over m'n bedoelingen en m'n... 245 00:36:21,600 --> 00:36:23,125 m'n thema. 246 00:36:25,240 --> 00:36:28,449 Wat is het verschil tussen actie en horror? 247 00:36:28,600 --> 00:36:33,083 In een actiefilm zijn we op de hand van de moordenaar... 248 00:36:33,240 --> 00:36:36,369 de stoere vent die alle schurken neermaait. 249 00:36:36,520 --> 00:36:40,923 In een horrorfilm zijn we op de hand van het slachtoffer. 250 00:36:41,080 --> 00:36:44,402 Meestal een vrouw die gaat sterven. 251 00:36:45,720 --> 00:36:48,564 Wat voor soort film gaan wij maken? 252 00:36:48,720 --> 00:36:53,442 Ik heb altijd het doel gehad om mensen bang te maken. 253 00:36:54,560 --> 00:37:00,681 Om de kijker bloot te stellen aan gruwelijke angsten. 254 00:37:02,600 --> 00:37:05,171 Dus wij gaan een horrorfilm maken. 255 00:37:05,320 --> 00:37:10,804 Jullie hebben de verkeerde kleren aan. Wendy, kom 's met mij mee. 256 00:37:25,360 --> 00:37:30,890 Er hangen overal camera's. Alles wat we zeggen en doen, wordt opgenomen. 257 00:37:33,880 --> 00:37:37,566 We zitten in een film. - Juist. 258 00:37:37,720 --> 00:37:41,088 En wat nu? - Wie weet? Dat gaan wij bepalen. 259 00:37:41,240 --> 00:37:44,244 Misschien gebeuren er wel bizarre dingen. 260 00:37:44,400 --> 00:37:48,644 Wij hebben hun namen. De namen van de slachtoffers. 261 00:37:48,800 --> 00:37:53,761 Moeten we nu gaan zitten wachten tot een stel maniakken ons vermoordt? 262 00:37:53,920 --> 00:37:59,324 Mooi niet. Ik vind dit veel te eng. - Dit is 'n film en wij zijn de acteurs. 263 00:38:21,840 --> 00:38:24,081 Je hebt ongeveer haar maat. 264 00:39:35,760 --> 00:39:38,240 Mary, wat stelt dit nou weer voor? 265 00:39:39,720 --> 00:39:43,805 Waarom draag je die werkkleren? - Ze zitten lekker. 266 00:39:43,960 --> 00:39:47,521 Je besmeurt de nagedachtenis aan m'n lieve vrouw. 267 00:39:47,680 --> 00:39:51,924 Ze was een stijlvolle vrouw, een elegante vrouw. 268 00:39:52,080 --> 00:39:58,531 Een vrouw die de kamer van een man nooit in werkkleren zou betreden. 269 00:40:07,880 --> 00:40:10,611 Ik kan beter gaan. - Geef je er de brui aan? 270 00:40:10,760 --> 00:40:13,684 Omdat ik je een aanwijzing gaf? 271 00:40:13,840 --> 00:40:17,003 Wat moet ik dan dragen? - Jij bent de actrice. 272 00:40:17,160 --> 00:40:21,643 Je moet 'n rol van binnenuit vormgeven. - Hoe doe ik dat? 273 00:40:22,600 --> 00:40:26,047 Gedraag je als m'n vrouw. - Door met je naar bed te gaan? 274 00:40:26,200 --> 00:40:29,443 Die keuze is aan jou. Jij bent de actrice. 275 00:40:29,600 --> 00:40:33,321 Ik heb je in m'n film gecast als Mary Arkadin. 276 00:40:33,480 --> 00:40:38,805 Dat is duidelijk. En het is ook duidelijk dat ik mezelf speel. 277 00:40:38,960 --> 00:40:42,407 Als je weigert om je rol te spelen... 278 00:40:42,560 --> 00:40:47,441 dan kunnen we de productie beter meteen stilzetten. 279 00:40:47,600 --> 00:40:50,524 Dit vind ik allemaal iets te eng. 280 00:40:50,680 --> 00:40:54,366 Je speelt een pervers spel. Dit was me niet verteld. 281 00:40:54,520 --> 00:40:57,251 Dat wist je wel toen we trouwden. 282 00:40:57,400 --> 00:41:02,167 We zijn niet getrouwd. Ik ben actrice, geen hoer. Ik neuk niet voor geld. 283 00:41:02,320 --> 00:41:08,601 Ik doe alleen alsof. - Nou, doe dan maar alsof. 284 00:41:08,760 --> 00:41:11,240 Waar zijn het publiek en de crew dan? 285 00:41:11,400 --> 00:41:17,487 Net zoals alle archaïsche technologieën is de crew vervangen door machines. 286 00:41:17,640 --> 00:41:23,249 En het publiek? Hopelijk volgen ze ons nog op de voet. 287 00:41:24,400 --> 00:41:25,765 Kijk. 288 00:41:50,240 --> 00:41:51,730 Ik wil nog meer zien. 289 00:41:57,960 --> 00:42:00,964 Alsjeblieft Mary, hou toch op met zappen. 290 00:42:03,440 --> 00:42:04,965 Kom naar bed. 291 00:42:10,280 --> 00:42:13,489 Ik wil graag in bad. - Goed idee. 292 00:42:51,920 --> 00:42:55,561 Hoe gaat het? - Geweldig, ik heb de rol. 293 00:42:55,720 --> 00:43:00,408 Goed gedaan. - Er moet nog zoveel gedaan worden. 294 00:43:00,560 --> 00:43:03,962 Ik ben zo trots op je. Ik laat je maar met rust. 295 00:43:04,120 --> 00:43:09,570 Nee. Heb je nog even tijd om wat te kletsen? Ik heb namelijk pauze. 296 00:43:09,720 --> 00:43:15,762 O ja? Ik wil je niet storen of zo. Ik ben zo blij voor je. 297 00:43:15,920 --> 00:43:19,766 Ik heb me vanochtend als een hufter gedragen. 298 00:43:19,920 --> 00:43:24,289 Geeft niet. Ik zou bozer zijn als het je koud zou laten. 299 00:43:24,440 --> 00:43:28,729 Ik hou zielsveel van je, schat. - Ik hou ook van jou. 300 00:45:40,240 --> 00:45:44,165 Je hoeft 'm niet uit te zetten. - Dat was ik ook niet van plan. 301 00:45:44,320 --> 00:45:48,450 Ik zoek een andere zender. Wil je weten wat hij leest? 302 00:45:49,960 --> 00:45:52,964 De computer registreert elke oogbeweging. 303 00:45:53,120 --> 00:45:57,808 Er hangen genoeg camera's in het pand. 304 00:45:57,960 --> 00:46:03,922 Ik kan dus niet alleen de mensen zien, maar ik zie ook wat zij zien. 305 00:46:04,080 --> 00:46:07,880 Dat was het enige boek in de kamer: de Bijbel. 306 00:46:08,040 --> 00:46:14,969 Op het negende uur aan het kruis riep Jezus met luide stem: 307 00:46:15,120 --> 00:46:20,763 Mijn God, mijn God, waarom hebt U mij verlaten? 308 00:46:20,920 --> 00:46:23,685 Nou, zie je enig teken? 309 00:46:24,840 --> 00:46:29,607 Als ESP zou bestaan, zou Jack dan nu niet moeten horen: 310 00:46:29,760 --> 00:46:34,891 Toe dan, ga naar het huis. Je vriendin wordt verkracht. Kijk. 311 00:46:35,040 --> 00:46:38,408 Kreeg ik een waarschuwing via de ether? 312 00:46:39,920 --> 00:46:45,529 Daar. Ga terug, ik zag iets. Je gelaatsuitdrukking veranderde. Daar. 313 00:46:45,680 --> 00:46:47,330 Slimme meid. 314 00:46:48,560 --> 00:46:51,166 Op de avond van de moorden... 315 00:46:51,320 --> 00:46:56,121 nam ik met Leon een afzakkertje in de Playboy Club. 316 00:46:57,280 --> 00:46:59,851 Waarom ging ik niet naar huis? 317 00:47:00,840 --> 00:47:06,165 Was ik daar met een andere vrouw? Of nog erger: Zocht ik een alibi? 318 00:47:06,320 --> 00:47:11,406 Nee. De waarheid is afgezaagder en tegelijkertijd... 319 00:47:12,720 --> 00:47:18,489 geheimzinniger. Ik was in die club op verzoek van de filmstudio. 320 00:47:18,640 --> 00:47:24,044 Ik moest terug naar de montageruimte toen Warner m'n film had gezien. 321 00:47:24,200 --> 00:47:31,004 Alles wat goed aan de film was, moest er uitgeknipt worden. 322 00:47:31,160 --> 00:47:37,566 Ik berustte erin om te voorkomen dat ik ze tegen me in het harnas zou jagen. 323 00:47:37,720 --> 00:47:44,001 En toen zorgde ik voor wat te neuken. Je moet dus nooit vergeten... 324 00:47:44,160 --> 00:47:48,768 dat een filmbons altijd ergens z'n pik in wil steken. 325 00:47:48,920 --> 00:47:54,086 En om die nood te lenigen, gaat hij overal mee akkoord. Hoe dan ook... 326 00:47:56,080 --> 00:48:02,326 Op het moment dat ik de club wilde verlaten, werd er voor me gebeld. 327 00:48:02,480 --> 00:48:06,565 In eerste instantie wilde ik de hoorn op de haak gooien. 328 00:48:06,720 --> 00:48:10,691 Ik dacht dat iemand een smerig geintje met me uithaalde. 329 00:48:12,000 --> 00:48:14,048 Maar ze belden terug. 330 00:48:17,120 --> 00:48:23,241 Ik wilde dat de aarde open zou splijten zodat ik erin kon verdwijnen. 331 00:48:23,400 --> 00:48:29,760 Ik weet nog goed dat ik aan de vloer zat te krabben... 332 00:48:29,920 --> 00:48:35,245 in de hoop dat ik erin weg zou zinken. Ik kon niet meer in m'n vel leven. 333 00:48:35,400 --> 00:48:38,370 Maar het ergste, het allerergste was... 334 00:48:40,760 --> 00:48:42,808 dat ik het wist. 335 00:48:46,040 --> 00:48:47,690 Ik was gewaarschuwd. 336 00:48:49,360 --> 00:48:53,763 Ik had een stem in m'n hoofd gehoord. Weet je wat die stem zei? 337 00:48:57,800 --> 00:48:59,643 Die stem had gezegd: 338 00:49:00,880 --> 00:49:02,928 'Dat zijn jouw kinderen. 339 00:49:04,360 --> 00:49:08,331 Die kinderen gaan je met messen te lijf. 340 00:49:09,680 --> 00:49:11,523 Jij bent hun leermeester. 341 00:49:12,720 --> 00:49:17,760 Ik heb ze niks geleerd, ik heb ze alleen overeind proberen te helpen. 342 00:49:17,920 --> 00:49:20,764 En jij kunt mij de schuld geven. 343 00:49:22,120 --> 00:49:25,249 Ik ben wat jij van me maakt. 344 00:49:26,120 --> 00:49:29,567 Ik ben jouw spiegelbeeld. ' 345 00:49:31,400 --> 00:49:33,926 En ik wist wiens stem dat was. 346 00:49:36,560 --> 00:49:38,005 Van wie dan? 347 00:49:40,200 --> 00:49:42,123 De stem van de duivel. 348 00:49:50,320 --> 00:49:51,810 Stroomuitval? 349 00:49:51,960 --> 00:49:56,966 Je beseft niet hoeveel stroom er nodig is om dit systeem te laten werken. 350 00:49:57,120 --> 00:49:59,646 Er is vast een zekering gesprongen. 351 00:50:03,400 --> 00:50:07,724 Leon repareert dat wel. - Hebben we dan nu even pauze? 352 00:50:07,880 --> 00:50:09,405 Helaas wel. 353 00:50:10,440 --> 00:50:12,966 Het ging net zo goed. 354 00:50:19,200 --> 00:50:23,888 Is het verhaal dat je me net verteld hebt, waargebeurd? 355 00:50:24,040 --> 00:50:27,123 Of heb je dat verzonnen voor de film? 356 00:50:27,280 --> 00:50:32,491 Jongedame, ik vertel leugens in interviews... 357 00:50:32,640 --> 00:50:35,325 maar nooit in een film. 358 00:50:36,920 --> 00:50:40,049 Sorry. - Sorry waarvoor? 359 00:50:40,200 --> 00:50:45,081 Dit moet pijnlijk voor je zijn. Herinneringen ophalen. 360 00:50:45,240 --> 00:50:49,165 Ik doe nooit anders. Ik wil ook niks anders doen. 361 00:50:50,400 --> 00:50:52,971 Om het verleden te laten herleven. 362 00:50:54,480 --> 00:50:56,721 Ook al is het maar voor even. 363 00:51:42,920 --> 00:51:46,766 De stroom is uitgevallen. - En wat kan ik daaraan doen? 364 00:51:46,920 --> 00:51:48,922 Repareer het. - Wat? 365 00:51:49,080 --> 00:51:51,082 Jij bent de conciërge. 366 00:51:51,240 --> 00:51:55,484 Ja hoor, en ik ben altijd de conciërge geweest. 367 00:51:57,360 --> 00:52:02,161 Waar liggen de zekeringen? - Weet ik veel. Ik ben hier te gast. 368 00:52:06,280 --> 00:52:08,726 Hou op. - Waarom? 369 00:52:08,880 --> 00:52:15,047 Zoals je ziet, wordt er niet gefilmd. - Dus hoeven we niet meer te doen alsof. 370 00:52:15,200 --> 00:52:19,649 Ik ben geen dom blondje. Ik hou niet van een snelle wip. 371 00:52:21,400 --> 00:52:23,767 Zoek even een rustiger plekje. 372 00:53:34,360 --> 00:53:39,844 Ik zocht de zekeringen. - Waarom sta je ons dan aan te staren? 373 00:53:45,880 --> 00:53:49,202 De zekeringen liggen daar. - Krijg de kolere. 374 00:54:25,600 --> 00:54:29,161 Ik moet eventjes weg. - Wat is er gaande? 375 00:54:31,920 --> 00:54:36,608 Een technisch mankementje. Ik zal je er niet mee lastigvallen. 376 00:54:39,560 --> 00:54:42,131 Ga je weg? - Kom maar mee. 377 00:54:42,280 --> 00:54:47,047 Nee, doe toch maar niet. Het komt allemaal wel goed. 378 00:54:47,200 --> 00:54:50,727 Nog één dingetje: Ga niet naar de kinderkamer. 379 00:54:50,880 --> 00:54:54,646 Waarom niet? - Ik wil niet dat Marco gaat rondspoken. 380 00:54:55,960 --> 00:55:00,841 Hij is een schatje. - Ga daar niet naarbinnen. Zweer het. 381 00:55:01,000 --> 00:55:03,480 Ik zweer het. - Mooi zo. 382 00:55:03,640 --> 00:55:06,484 Ik ben terug voor je tot 100 geteld hebt. 383 00:55:06,640 --> 00:55:08,802 Beloof je dat? - Je zult het zien. 384 00:55:24,880 --> 00:55:28,009 Andy Walker geen resultaat gevonden 385 00:56:07,960 --> 00:56:13,205 Ik heet Wendy Jones. Ik ben 26. Ik heb geen bezwaar om bloot te acteren. 386 00:57:20,400 --> 00:57:24,041 Volg de actie klik hier voor de regisseursversie 387 00:58:03,320 --> 00:58:09,043 Hé gozer, wat is er loos? - Niks, je kunt wel doorrijden. 388 00:58:09,200 --> 00:58:10,804 Wil je een lift? 389 00:58:15,840 --> 00:58:18,366 Ja, misschien wel. 390 00:58:19,600 --> 00:58:21,204 Ik moet hier weg. 391 00:58:31,120 --> 00:58:36,126 Stil. Stil, meiden. Hij heeft het zwaar. 392 00:58:36,280 --> 00:58:40,922 Ik ben Jack. - En ik ben X. Dit is Teeth. 393 00:58:42,480 --> 00:58:45,324 En dat is Youth. 394 00:58:45,480 --> 00:58:50,247 Hoi, Youth. Wat zullen ze je noemen als je oud bent? 395 00:58:50,400 --> 00:58:52,641 Ze praat niet met mannen. 396 00:58:55,240 --> 00:58:57,242 X is een topnaam. 397 00:59:02,760 --> 00:59:06,321 Kom je uit dat huis waar ze aan het filmen zijn? 398 00:59:06,480 --> 00:59:09,165 Heb je een contract getekend? - Ja. 399 00:59:14,360 --> 00:59:16,124 Wat is er zo grappig? 400 00:59:19,200 --> 00:59:21,726 Vuile viespeuk. 401 00:59:35,120 --> 00:59:37,043 Gore eikel. 402 00:59:42,720 --> 00:59:46,042 Wilt u dat nog een keer zien? 403 00:59:58,040 --> 01:00:03,080 Waar is Wendy? Auditie, biografie, cv 404 01:00:25,560 --> 01:00:27,244 Neem nou op. 405 01:00:33,000 --> 01:00:37,767 Maak dat je wegkomt. Verstop je, ze komen eraan. Kijk uit het raam. 406 01:00:37,920 --> 01:00:42,642 Ik zie niemand, hoor. Leg nou maar neer, ik ben aan het werk. 407 01:01:09,320 --> 01:01:11,368 Ze is aan de telefoon. 408 01:01:27,960 --> 01:01:30,167 Ben je aan het kijken? 409 01:01:39,880 --> 01:01:41,530 Naar creditcard pagina? 410 01:02:07,520 --> 01:02:10,444 Dit kan even duren geduld graag 411 01:02:22,640 --> 01:02:27,089 Met Andy Walker. Als je een bericht achterlaat, bel ik terug. 412 01:02:27,880 --> 01:02:30,360 Onbruikbare of ontbrekende informatie 413 01:02:35,080 --> 01:02:38,050 Je doet me echt pijn. Hou op. 414 01:02:47,280 --> 01:02:51,683 Je hebt me echt gesneden, zeg. - Rotkreng. 415 01:02:51,840 --> 01:02:54,684 Laat me los. Hou daarmee op. 416 01:03:00,840 --> 01:03:05,323 Dat is wel schokkend. Gelukkig gebeurt het niet echt. 417 01:03:05,480 --> 01:03:09,280 Nou ja, het gebeurt wel, maar Wendy acteert alleen. 418 01:03:09,440 --> 01:03:11,249 Acteerden jij en ik ook? 419 01:03:13,200 --> 01:03:17,569 Ik zag die snuff-beelden op internet. Het is vast nog online. 420 01:03:17,720 --> 01:03:22,760 Vreselijk, hè? Voor de koters en zo. - Het is op dit moment nog gaande. 421 01:03:22,920 --> 01:03:25,321 In het huis van Mr Arkadin. 422 01:03:33,040 --> 01:03:36,203 Alsjeblieft. - Wat is dit? 423 01:03:36,360 --> 01:03:39,682 Een vergunning om daar een film te draaien. 424 01:03:39,840 --> 01:03:41,842 Weet ik, m'n vriendin is daar. 425 01:03:42,000 --> 01:03:46,608 We hebben die website bekeken. Snuff.com, geloof ik, hè? 426 01:03:46,760 --> 01:03:50,685 Het zag er nogal doorsnee uit. - Hoe bedoelt u? 427 01:03:50,840 --> 01:03:53,684 Het was een gewone bloederige horrorfilm. 428 01:03:53,840 --> 01:03:58,562 Het is geen nep, het is authentiek. Dat kun je echt niet spelen. 429 01:03:58,720 --> 01:04:04,329 Dat is vast digitaal gedaan. De techniek staat tegenwoordig voor niks. 430 01:04:04,480 --> 01:04:09,930 Ik wil best 'n kijkje gaan nemen, hoor. Wilt u een klacht indienen? 431 01:04:20,440 --> 01:04:24,365 Zullen we die uitgang nemen? - Via die krakkemikkige trap? 432 01:04:24,520 --> 01:04:27,649 Via de kinderkamer dan? - Die is op slot. 433 01:04:29,920 --> 01:04:33,049 Ga daar niet naar binnen. - Dat wordt lachen. 434 01:04:33,200 --> 01:04:36,010 Toe nou, Matt. - Wat eng, zeg. 435 01:04:38,440 --> 01:04:43,685 Ik vertrouw Boris niet. Ik wil weg. - Hij is de beste op dit gebied. 436 01:04:45,560 --> 01:04:47,449 Ga nou niet naar binnen. 437 01:04:56,640 --> 01:04:58,642 Dat is die arme knul. 438 01:05:01,200 --> 01:05:03,202 Is alles in orde? 439 01:05:04,240 --> 01:05:05,924 Wat was dat nou? 440 01:05:12,800 --> 01:05:15,121 Volgens mij is die van rubber. 441 01:05:18,480 --> 01:05:23,805 Boris Arkadin, de goorheid zelve. - Wat is er? Waar kijk je nou naar? 442 01:05:33,440 --> 01:05:35,408 Hij heeft je echt gebeten. 443 01:05:35,560 --> 01:05:39,849 Amateur, je mag me niet bijten. Je mag me niet pijn doen. 444 01:05:40,000 --> 01:05:41,490 Rustig maar. 445 01:05:42,480 --> 01:05:46,610 Ga bij hem weg. Opzij. - We hebben 'm niks misdaan. 446 01:05:46,760 --> 01:05:50,082 Sloeg hij zichzelf dan? - Hij heeft Pam gebeten. 447 01:05:50,240 --> 01:05:56,043 Hij heeft me echt gebeten. Moet je dit zien. Waar is de set-arts? 448 01:05:56,200 --> 01:06:01,240 Doe dat wapen weg. Jij weet ook dat losse flodders gevaar opleveren. 449 01:06:17,440 --> 01:06:18,885 Vooruit. 450 01:06:24,800 --> 01:06:26,484 Politie, doe open. 451 01:06:34,120 --> 01:06:39,570 Zo te zien is er niemand. - M'n vriendin is er wel. Trap 'm in. 452 01:06:39,720 --> 01:06:44,248 Zonder huiszoekingsbevel mag ik niks. - Er wordt iemand vermoord. 453 01:06:44,400 --> 01:06:49,088 Rustig maar, dat staat nog niet vast. We gaan een kijkje nemen. 454 01:06:55,320 --> 01:06:57,482 Wacht hier, ik ga alleen. 455 01:07:05,520 --> 01:07:12,529 Gouden Delta, stuur zo snel mogelijk acht man versterking. 456 01:07:13,480 --> 01:07:18,361 Jullie doen me echt pijn. Help me dan toch. 457 01:07:19,960 --> 01:07:23,601 Hier vindt een zwaar misdrijf plaats. Kom maar mee. 458 01:07:47,560 --> 01:07:48,925 Ga maar. 459 01:07:52,000 --> 01:07:54,401 Die kant op, jullie blijven daar. 460 01:08:11,120 --> 01:08:14,408 Heren, kom er gerust bij. 461 01:08:14,560 --> 01:08:18,485 Ik genoot met volle teugen van de geneugten na het... 462 01:08:18,640 --> 01:08:22,201 Handen omhoog, nu. - Rustig maar, ouwe reus. 463 01:08:22,360 --> 01:08:24,931 Hoe luidt de aanklacht? - Kop dicht. 464 01:08:25,080 --> 01:08:28,209 En cut. Perfect. 465 01:08:33,880 --> 01:08:37,601 Leon, zorg dat die meneer z'n handtekening zet. 466 01:08:38,720 --> 01:08:44,489 Ik vroeg geen toestemming omdat dat ten koste van het effect zou gaan. 467 01:08:44,640 --> 01:08:50,249 Jullie waren waanzinnig. - Wat is dit? Waar is Wendy? 468 01:08:50,400 --> 01:08:52,926 Jij was ook waanzinnig, Andy. 469 01:08:53,080 --> 01:08:56,482 Je hebt je rol met verve en stijlvol gespeeld. 470 01:08:56,640 --> 01:09:00,122 Jij zou zo voor een hoofdrol in aanmerking komen. 471 01:09:00,280 --> 01:09:04,763 Nee nee, het is maar een afstandsbediening. Kijk maar. 472 01:09:07,400 --> 01:09:11,769 Ik was ook ooit zo'n ongelukkige jongeman als jij, Andy. 473 01:09:11,920 --> 01:09:14,605 Ik liep wanhopig achter een dame aan... 474 01:09:14,760 --> 01:09:18,321 van wie ik vermoedde dat ze in de armen van een ander lag. 475 01:09:18,480 --> 01:09:23,008 Die gekwelde blik in je ogen. Erg goed gedaan, hoor. 476 01:09:23,160 --> 01:09:28,326 Wat heb je met haar gedaan? - Ik heb haar de hoofdrol gegeven. 477 01:09:28,480 --> 01:09:33,202 Waar is ze? - Ze moet hier ergens zijn. Momentje. 478 01:09:41,920 --> 01:09:45,561 Dit komt beter over met het geluid aan. 479 01:09:57,720 --> 01:10:03,727 Sorry heren, maar die beelden zijn alleen door leden te bezichtigen. 480 01:10:09,040 --> 01:10:13,728 Dit zijn echte wapens. Daar zitten geen losse flodders in. 481 01:10:15,640 --> 01:10:18,644 Je weet dat ik hecht aan veiligheid. 482 01:10:22,640 --> 01:10:24,244 Is dat die gozer? 483 01:10:29,800 --> 01:10:31,643 Ach, arme Yorick. 484 01:10:32,760 --> 01:10:37,004 Ik wil Wendy spreken. - Ze is hard aan het werk, zoals je zag. 485 01:10:37,160 --> 01:10:40,323 Ik hoef geen excuses van u, als u maar tekent. 486 01:10:40,480 --> 01:10:42,801 Is dit soms 'Candid Camera'? 487 01:10:42,960 --> 01:10:47,010 Hebt u al eens een film van mij gezien? - Nee, kerel. 488 01:10:47,160 --> 01:10:51,688 Laat mij dan in alle rust doorgaan met m'n werkzaamheden. 489 01:10:51,840 --> 01:10:54,844 En als u niet geacteerd zou hebben... 490 01:10:55,000 --> 01:11:01,360 zou u een privéwoning binnen zijn gedrongen zonder huiszoekingsbevel. 491 01:11:01,520 --> 01:11:05,730 Daar hebt u gelijk in. Ik heb altijd al op de buis willen komen. 492 01:11:05,880 --> 01:11:09,362 Wanneer komt de film uit? - Vertel die knul... 493 01:11:09,520 --> 01:11:14,811 dat ik z'n schatje morgen weer aflever. Eerst verkracht ik haar natuurlijk. 494 01:11:14,960 --> 01:11:17,088 Vieze ouwe lul die je bent. 495 01:11:17,240 --> 01:11:20,642 Je bent gestoord. - Breng 'm naar buiten. 496 01:11:21,720 --> 01:11:26,362 Door jouw toedoen kom ik over als een eikel, stomme lul. 497 01:11:27,680 --> 01:11:32,641 Ik heb het recht om iemand te bellen. - Ga je een vriendje bellen? 498 01:11:32,800 --> 01:11:35,963 Er is niemand meer die jou wil redden. 499 01:11:44,240 --> 01:11:48,245 Je bent prachtig doodgegaan. - Zit het er nu op voor mij? 500 01:11:48,400 --> 01:11:54,567 Nee, integendeel. - Ik ben dood. M'n personage is dood. 501 01:12:02,840 --> 01:12:06,447 Haal me hier weg. Die lui zijn compleet geschift. 502 01:12:06,600 --> 01:12:12,448 Hoe zit het tussen jou en hem? - Hou toch op, zeg. Dat was gespeeld. 503 01:12:12,600 --> 01:12:15,444 Daar is de jury het nog niet over eens. 504 01:12:24,560 --> 01:12:28,485 Jack, hij wil ons gewoon laten lijden. - Onzin. 505 01:12:29,880 --> 01:12:33,362 Ik wil de natuur in z'n ware gedaante laten zien. 506 01:12:33,520 --> 01:12:36,763 Mannen en vrouwen met hun oerdriften. 507 01:12:36,920 --> 01:12:40,970 Je hebt behoeftes gevolgd die heel natuurlijk zijn. 508 01:12:41,120 --> 01:12:45,648 En Jack voelt zich ook vernederd, met statusverlies tot gevolg. 509 01:12:45,800 --> 01:12:48,929 Dat alles komt door dit slippertje. 510 01:12:49,080 --> 01:12:53,768 Hoe kunnen we de kosmische schaal weer in balans krijgen? 511 01:13:00,000 --> 01:13:02,287 Breng haar terug in het heden. 512 01:13:05,680 --> 01:13:11,244 Luister niet naar ze. Het was een vreselijke vergissing. Alsjeblieft. 513 01:13:19,720 --> 01:13:24,169 Hou op, arrogante zak. Denk je nou dat jij lijdt? 514 01:13:24,320 --> 01:13:26,926 Ik ben degene die geleden heeft. 515 01:13:27,080 --> 01:13:31,165 Je doet alsof je zoveel hebt moeten doorstaan. Walgelijk. 516 01:13:31,320 --> 01:13:35,564 Werd jij gewekt door je stiefvader die je voor hoer uitmaakte? 517 01:13:35,720 --> 01:13:41,568 Sloeg jouw moeder geel uit omdat haar lever kapot was? Volgens mij niet. 518 01:13:41,720 --> 01:13:47,204 Ben jij verkracht door de oudere broer van je nichtje en hield jij dat geheim? 519 01:13:47,360 --> 01:13:53,367 In je mond, kont en kut geneukt door een ontelbaar aantal mannen? 520 01:13:57,440 --> 01:14:00,887 Godzijdank, niks zo saai als een levensverhaal. 521 01:14:03,920 --> 01:14:06,526 Vil haar levend. 522 01:14:08,000 --> 01:14:10,685 Het gaat goed, Jack. - Hou op. 523 01:14:12,240 --> 01:14:14,561 Ga maar door. 524 01:14:19,240 --> 01:14:25,441 Ga door, het gaat prima. Je zet echt een prachtige rol neer. Ontroerend. 525 01:14:32,680 --> 01:14:34,967 Het gaat goed, jongen. 526 01:15:02,760 --> 01:15:04,205 Wraak. 527 01:15:09,320 --> 01:15:13,723 Kom maar hier met dat mooie nekje. Kom maar hier. 528 01:15:19,520 --> 01:15:21,648 Wat heeft hij haar toegetakeld. 529 01:15:27,800 --> 01:15:29,723 Vind je dat lekker? 530 01:15:29,880 --> 01:15:33,043 Zie je nou, we kunnen niet tegen hen op. 531 01:15:34,040 --> 01:15:37,328 Hun harten zijn versteender dan het onze. 532 01:15:37,480 --> 01:15:40,643 We komen via hun lichaam op deze wereld... 533 01:15:40,800 --> 01:15:44,885 maar waar gaan we heen als we 'm weer verlaten? 534 01:15:45,040 --> 01:15:47,691 Waar ben je nu, Jack? 535 01:15:52,240 --> 01:15:56,643 Vermoord ons, maak ons van kant, live op het net. En dan? 536 01:15:56,800 --> 01:16:00,441 Je draait levenslang de bak in. Waar dient het voor? 537 01:16:00,600 --> 01:16:04,082 Ja, ik draai misschien de bak in... 538 01:16:04,240 --> 01:16:10,407 maar dan onderga ik hetzelfde lot als Socrates, Galileo en De Sade. 539 01:16:10,560 --> 01:16:14,849 Deze film hoeft niet in roulatie te gaan. Dat is ook niet nodig. 540 01:16:15,000 --> 01:16:19,005 Hij is namelijk al overal te zien, overal op het net. 541 01:16:19,160 --> 01:16:23,085 Hij gaat van computer naar computer. 542 01:16:24,360 --> 01:16:26,283 Niet tegen te houden. 543 01:16:27,680 --> 01:16:29,682 Niet te censureren. 544 01:16:31,360 --> 01:16:34,011 Ik krijg gelijk, ouwe reus. 545 01:16:36,080 --> 01:16:38,890 Je wordt wereldberoemd. 546 01:20:11,000 --> 01:20:14,846 Alstublieft, God. God, help me. 547 01:20:15,000 --> 01:20:20,325 Ja God, toe dan. Toon U aan ons. 548 01:20:21,840 --> 01:20:27,483 Blaas de twijfels van ons, de ongelovigen, weg. Dood ons. 549 01:20:27,640 --> 01:20:32,680 Dood alle moordenaars. Dood alle kwaadaardige folteraars. 550 01:20:32,840 --> 01:20:35,161 De sadisten. 551 01:20:41,960 --> 01:20:46,249 Dan Satan. Beëlzebub. Laat U zien. 552 01:20:50,320 --> 01:20:52,288 Neem haar als offer. 553 01:21:43,640 --> 01:21:45,608 We hebben gefaald. 554 01:21:48,640 --> 01:21:50,483 Hij is niet gekomen. 555 01:21:50,640 --> 01:21:53,530 Wat zal ik met hen doen? - Vermoord ze. 556 01:22:37,240 --> 01:22:39,607 Breng hem terug naar het heden. 557 01:23:38,760 --> 01:23:40,444 Wat moet je? 558 01:24:14,280 --> 01:24:16,009 Fijn dat u gekomen bent. 559 01:24:17,120 --> 01:24:19,441 Teruggekomen bent. 560 01:24:19,600 --> 01:24:25,448 Ik kom niet voor jou. Ik kom voor hem. Voor de jongen. 561 01:24:25,600 --> 01:24:29,400 Waarom? - Om hem overeind te helpen. 562 01:24:31,160 --> 01:24:33,925 Wilt u eerst een vraag beantwoorden? 563 01:24:36,360 --> 01:24:37,771 Misschien. 564 01:24:38,760 --> 01:24:40,410 Stel 'm maar. 565 01:24:44,800 --> 01:24:47,167 Waarom heeft God ons geschapen? 566 01:24:47,320 --> 01:24:51,882 Hij kon geen andere manier bedenken om wijn in pis te veranderen. 567 01:24:52,040 --> 01:24:54,771 En wat gaat er nu gebeuren? 568 01:24:56,280 --> 01:24:58,009 Hij maakt jou koud. 569 01:26:11,960 --> 01:26:13,325 Kom binnen. 570 01:26:29,960 --> 01:26:32,201 Hier is het niet zo'n herrie. 571 01:27:56,000 --> 01:28:00,164 Erg leuk om je te ontmoeten, Peter. Erg leuk. 572 01:28:00,320 --> 01:28:05,451 Ik was erg onder de indruk van je video voor Leon. Ga zitten. 573 01:28:05,600 --> 01:28:10,322 Ik kan het nu alleen nog verpesten. - Dat is mooi gemaakt, zeg. 574 01:28:10,480 --> 01:28:15,407 Nee, dat is echt. - Wat is er dan gebeurd? 575 01:28:15,560 --> 01:28:21,329 Het is te suf voor woorden. Ik heb ruzie gehad in een kroeg. 576 01:28:23,560 --> 01:28:27,451 Dan moeten we het einde van de film eerst opnemen. 577 01:28:32,000 --> 01:28:36,483 Ik dacht dat u me zou afwijzen. - O nee, echt niet, hoor. 578 01:28:36,640 --> 01:28:42,090 Dan zou m'n vrouw van streek zijn. Zij stond erop dat jij die rol kreeg. 579 01:28:43,920 --> 01:28:48,050 Daar ben je. Ik heb net auditiebanden bekeken. 580 01:28:48,200 --> 01:28:53,764 Daar zat de ideale knul met vervormde handen tussen. Die moet je nemen. 581 01:28:53,920 --> 01:29:00,121 Dit is Peter. Als de blauwe plek is weggetrokken, speelt hij je verloofde. 582 01:29:00,280 --> 01:29:05,571 Dus jij ziet 'm ook wel zitten. O ja, ik moet je nog iets laten zien. 583 01:29:10,840 --> 01:29:15,767 Leuk je te ontmoeten. - Ik ben een enorme fan van u. 584 01:29:17,400 --> 01:29:20,609 En van u, Mr Arkadin. - Dank je. 585 01:29:23,320 --> 01:29:25,163 Hartelijk bedankt.50030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.