All language subtitles for Seven.Years.In.Tibet.1997.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,972 --> 00:03:28,936 Why must you be this way? 2 00:03:29,974 --> 00:03:33,171 Why is there always a problem? It's a good question. 3 00:03:35,046 --> 00:03:37,014 Do you want to go home? Do you want to turn around? 4 00:03:37,081 --> 00:03:40,414 - Yes! - It's the Himalayas! 5 00:03:40,485 --> 00:03:43,181 How long have I been talking about the Himalayas? 6 00:03:43,254 --> 00:03:45,518 - How long? - Far too long. 7 00:03:46,657 --> 00:03:50,491 Horst, when we get there, can you give me a hand, please? 8 00:03:50,561 --> 00:03:53,655 - Yes, of course. - Ingrid, stop it. 9 00:04:12,016 --> 00:04:15,452 Let's try to make the best of this. 10 00:04:18,022 --> 00:04:20,115 Where's this idiot who's supposed to meet us? 13 00:04:22,160 --> 00:04:23,218 Move! 14 00:04:27,398 --> 00:04:28,729 Mr. Harrer. 15 00:04:28,800 --> 00:04:30,461 I have your tickets. 16 00:04:30,535 --> 00:04:34,403 - I'm late. Take me to my train. - No, you don't understand. 17 00:04:34,472 --> 00:04:37,873 I am Peter Aufschnaiter. I am leading the expedition. 18 00:04:37,942 --> 00:04:40,035 - How do you do? - Here's our celebrity! 19 00:04:40,111 --> 00:04:42,045 Mr. Harrer? 20 00:04:42,113 --> 00:04:46,072 May I say, Mr. Harrer, on behalf of the Reichssportsfuhrer... 21 00:04:46,150 --> 00:04:49,347 we are honored to have such a great German hero on the team. 22 00:04:49,420 --> 00:04:51,888 Thank you, but I'm Austrian. 23 00:04:51,956 --> 00:04:54,322 Yes, but I'm sure that as a distinguished member... 24 00:04:54,392 --> 00:04:57,418 of the National Socialist Party, you would be proud to plant... 25 00:04:57,495 --> 00:05:02,489 our country's flag on the summit of Nanga Parbat when you reach it. 26 00:05:02,567 --> 00:05:04,535 Hans Lobenhoffer. 27 00:05:04,602 --> 00:05:06,194 Lutz Chicken. 28 00:05:09,107 --> 00:05:11,735 And a picture with your lovely wife. 29 00:05:16,080 --> 00:05:17,547 And Mr... 30 00:05:17,615 --> 00:05:20,550 Horst Immendorf. Family friend. No picture necessary. 31 00:05:23,955 --> 00:05:25,889 When is the little one due, Mrs. Harrer? 32 00:05:25,957 --> 00:05:28,448 About the time my husband reaches the base camp. 33 00:05:30,061 --> 00:05:32,393 Thank you. 34 00:05:32,463 --> 00:05:35,091 Why don't you tell the entire stinking country our troubles? 35 00:05:36,868 --> 00:05:39,268 I'm getting on that train. Do you have anything you want to say? 36 00:05:43,307 --> 00:05:44,365 Fine. 37 00:05:45,576 --> 00:05:47,510 Go. Leave. 38 00:05:49,413 --> 00:05:51,904 I'll see you in four months. 39 00:05:53,818 --> 00:05:56,150 - Take good care of her, Horst. - I will, Heinrich. 40 00:07:17,468 --> 00:07:20,164 We will travel 5,000 miles. 41 00:07:20,238 --> 00:07:22,832 When we reach India, we will head for the Himalayas... 42 00:07:22,907 --> 00:07:25,842 and the ninth highest peak on Earth, Nanga Parbat. 43 00:07:25,910 --> 00:07:29,402 Germany calls it "Unserberg... Our Mountain. " 44 00:07:30,681 --> 00:07:33,616 Before us, four German expeditions attempted it. 45 00:07:33,684 --> 00:07:35,242 All failed. 46 00:07:35,319 --> 00:07:38,982 Eleven climbers were killed in storms and avalanches. 47 00:07:39,056 --> 00:07:43,618 By now, the conquest of Nanga Parbat is a national obsession... 48 00:07:43,694 --> 00:07:46,060 a matter of German pride. 49 00:07:51,469 --> 00:07:53,994 July 29, 1939. 50 00:07:54,071 --> 00:07:57,905 We have already made Camp Four at 22,000 feet. 51 00:07:57,975 --> 00:08:02,969 Overhead is the Rekiak Glacier and a difficult climb up the icefall. 52 00:08:06,083 --> 00:08:08,677 The baby must be at least one month old now. 53 00:08:10,321 --> 00:08:13,620 I have been so confused and distracted. 54 00:08:13,691 --> 00:08:16,489 I can't climb with my usual confidence. 55 00:08:43,120 --> 00:08:45,281 Are you all right? 56 00:08:50,628 --> 00:08:52,220 Shit! 57 00:08:53,998 --> 00:08:57,661 - Are you all right? - Shall we come down? 58 00:08:59,970 --> 00:09:01,767 Lost a crampon! 59 00:09:01,839 --> 00:09:03,568 Go ahead! 60 00:09:26,163 --> 00:09:28,893 The weather's getting bad. We should rope up. 61 00:09:30,501 --> 00:09:35,939 - Did you hurt yourself back there? - Just a scratch. I'll lead. 62 00:10:05,536 --> 00:10:07,401 Rocks! 63 00:10:07,471 --> 00:10:09,803 Look out below! 64 00:10:18,048 --> 00:10:20,516 Hold me! 65 00:10:33,063 --> 00:10:34,997 Have you got me? 66 00:10:44,041 --> 00:10:45,975 Hold me! 67 00:11:47,805 --> 00:11:50,171 You should have told me how bad that wound was. 68 00:11:50,941 --> 00:11:53,910 I should take a look at it. I could sew it up. 69 00:11:58,916 --> 00:12:00,645 It's not your problem. 70 00:12:03,654 --> 00:12:05,588 Actually, it is my problem. 71 00:12:05,656 --> 00:12:08,784 - It's my life. - What? 72 00:12:08,859 --> 00:12:12,488 When you conceal a serious injury and put my life at risk... 73 00:12:12,563 --> 00:12:14,531 I consider that my problem. 74 00:12:14,598 --> 00:12:17,692 No, you put your life at risk. I saved it, so shut up! 75 00:12:17,768 --> 00:12:19,963 Please, it is not your place... 76 00:12:20,037 --> 00:12:21,629 Shut up! 77 00:12:23,374 --> 00:12:26,104 The next time you lie about an injury, Heinrich... 78 00:12:27,077 --> 00:12:29,011 you're off the team. 79 00:12:32,349 --> 00:12:34,146 Try it. 80 00:13:54,665 --> 00:13:58,396 August 4th, Camp Five. Some fierce storms have passed. 81 00:13:58,469 --> 00:14:01,461 My teammates are nervous about the avalanches... 82 00:14:01,538 --> 00:14:04,006 so we've been holed up for days. 83 00:14:04,074 --> 00:14:08,306 Aufschnaiter should take advantage of this lowland weather to make high camp. 84 00:14:08,379 --> 00:14:12,042 But he disagrees with me. Fool. 85 00:14:14,151 --> 00:14:17,086 It seems the others don't mind sitting here waiting... 86 00:14:17,154 --> 00:14:19,918 hoping, doing nothing. 87 00:14:19,990 --> 00:14:24,723 So much time to question one's self is not good. 88 00:14:27,297 --> 00:14:30,289 I am beginning to think this whole expedition was a mistake. 89 00:14:48,886 --> 00:14:50,820 Run! Avalanche! Get out! 90 00:14:55,926 --> 00:14:57,120 Leave everything! 91 00:15:11,909 --> 00:15:13,843 Put that down! 92 00:15:15,079 --> 00:15:16,808 We are going down now! 93 00:15:16,880 --> 00:15:19,747 If they're frightened of a storm, send them down to Camp Two. 94 00:15:19,817 --> 00:15:23,150 I could summit on my own! Always give the best man his shot! 95 00:15:23,220 --> 00:15:25,711 He's trying to tell us he's the best man. 96 00:15:25,789 --> 00:15:28,019 Give me two Sherpas. I can make Camp Six by tonight... 97 00:15:28,092 --> 00:15:30,026 and my final attack tomorrow! 98 00:15:30,094 --> 00:15:33,063 - We are going down now as a team! - I've earned that peak! 99 00:15:33,130 --> 00:15:35,064 - I want that peak! - As a team! That's an order! 100 00:15:35,132 --> 00:15:38,693 That is an order! An order! 101 00:15:39,903 --> 00:15:41,495 Follow me! 102 00:16:43,734 --> 00:16:46,862 Dalai Lama photo. Good protection. 103 00:16:46,937 --> 00:16:49,804 Take it, Si Hib. It will protect you. 104 00:16:49,873 --> 00:16:53,240 No, that means nothing to me. 105 00:16:53,310 --> 00:16:55,938 Dalai Lama. Dalai Lama photo. 106 00:16:56,013 --> 00:16:57,776 Si Hib, take it. 107 00:16:57,848 --> 00:16:59,782 Good protection for you. 108 00:17:13,497 --> 00:17:14,797 Good afternoon, Herr Harrer. 109 00:17:14,832 --> 00:17:16,097 Good afternoon, Herr Harrer. 110 00:17:16,166 --> 00:17:18,327 Well, let's hope that Germany retreats from Poland... 111 00:17:18,402 --> 00:17:20,597 as quickly as you did from your mountain. 112 00:17:20,671 --> 00:17:23,139 It might save you some prison time. 113 00:17:24,908 --> 00:17:26,842 What is this? Who are you? 114 00:17:26,910 --> 00:17:31,938 - I'm sorry, but you're under arrest. - What charge? Failure to summit? 115 00:17:32,015 --> 00:17:33,482 I'm afraid not. 116 00:17:34,651 --> 00:17:38,815 You see, war has been declared between His Majesty's Government and Germany. 117 00:17:38,889 --> 00:17:43,952 So all enemy aliens on British Empire soil are now prisoners of war. 118 00:18:27,738 --> 00:18:30,673 - Stop, or I'll shoot! - Hands up! 119 00:18:30,741 --> 00:18:33,403 No, you don't understand! I'm Austrian! I'm a climber! 120 00:18:33,477 --> 00:18:36,708 I have nothing to do with your silly war! 121 00:18:42,252 --> 00:18:45,813 I can walk myself. This is an insult! 122 00:18:47,658 --> 00:18:50,684 You think you have the last word, but you don't! 123 00:18:50,761 --> 00:18:53,525 Pigs! All of you, pigs! 124 00:19:07,010 --> 00:19:08,944 October 15, 1939. 125 00:19:11,715 --> 00:19:14,616 Reaching prison camp, I make a promise to myself. 126 00:19:16,486 --> 00:19:20,718 I will be lying beside Ingrid before the summer solstice of the new year. 127 00:19:22,626 --> 00:19:25,151 The Himalayas are right in front of us. 128 00:19:25,228 --> 00:19:28,197 It will be easy to escape and get lost in them. 129 00:19:41,078 --> 00:19:44,639 My fourth escape attempt brings me no closer to my goal. 130 00:19:45,716 --> 00:19:48,082 How far did you get this time? 131 00:19:48,151 --> 00:19:52,087 All I have achieved is a certain dubious celebrity among the prisoners. 132 00:20:16,980 --> 00:20:20,746 If only my hand could express what is in my heart. 133 00:20:35,265 --> 00:20:37,529 I hear the guards are mailing letters for you. 134 00:20:38,735 --> 00:20:39,929 Yes. 135 00:20:40,003 --> 00:20:42,471 Would you mail these? 136 00:20:45,042 --> 00:20:47,442 Thank you. 137 00:20:47,511 --> 00:20:49,877 Hey, Heinrich, have you read this book? 138 00:20:49,946 --> 00:20:52,312 It was checked out to you. 139 00:20:57,554 --> 00:21:00,523 - We need to talk to you. - What about? 140 00:21:00,590 --> 00:21:02,057 About this. 141 00:21:10,567 --> 00:21:13,468 Impressive. When do you plan to leave? 142 00:21:13,537 --> 00:21:15,562 After monsoon season. And you? 143 00:21:17,374 --> 00:21:21,470 I see you've chosen my route through Tibet. 144 00:21:21,545 --> 00:21:25,481 The few foreigners who have tried never came back. So, good luck. 145 00:21:25,549 --> 00:21:28,814 - Would you like to come with us? - Why? 146 00:21:28,885 --> 00:21:32,048 After all, you are the authority on jailbreak around here. 147 00:21:32,122 --> 00:21:35,683 - We could benefit from your experience. - Please. 148 00:21:37,327 --> 00:21:39,591 Stop this embarrassing charade. 149 00:21:41,064 --> 00:21:44,898 Every time you escape, the patrols are doubled and tripled. 150 00:21:44,968 --> 00:21:48,233 It is making life very difficult for the rest of us. 151 00:21:48,305 --> 00:21:51,365 I prefer to travel on my own, but thanks for thinking of me. 152 00:22:00,050 --> 00:22:01,984 The mailman has come. 153 00:22:40,790 --> 00:22:42,382 Dear Heinrich: 154 00:22:42,459 --> 00:22:46,156 Please sign the enclosed divorce papers and send them to my lawyer. 155 00:22:46,229 --> 00:22:50,290 Horst and I intend to be married as soon as the divorce is finalized. 156 00:22:50,367 --> 00:22:52,301 As for your letter, yes. 157 00:22:52,369 --> 00:22:56,328 Your son, Rolf Harrer, was born while you were climbing the mountain. 158 00:22:56,406 --> 00:23:00,342 He is now two years old and calls Horst "papa." 159 00:23:00,410 --> 00:23:02,605 When he is old enough, I will tell him... 160 00:23:02,679 --> 00:23:05,307 his real father was lost in the Himalayas. 161 00:23:05,382 --> 00:23:07,441 It seems the kindest thing to say considering... 162 00:23:07,517 --> 00:23:09,985 you never wanted the child anyway. 163 00:23:10,053 --> 00:23:12,613 Needless to say, I have no intention... 164 00:23:12,689 --> 00:23:16,420 of "resolving our differences" as you suggested. 165 00:23:16,493 --> 00:23:19,951 They were resolved the moment you left Austria. 166 00:23:20,030 --> 00:23:23,193 I'm sorry you have been imprisoned in India... 167 00:23:23,266 --> 00:23:27,464 and hope this dreadful war will soon be over for everyone's sake. 168 00:23:27,537 --> 00:23:29,129 Ingrid. 169 00:24:57,260 --> 00:24:58,591 I'm coming with you. 170 00:25:07,370 --> 00:25:08,837 This is your plan? 171 00:25:12,876 --> 00:25:16,004 In my humble opinion, this is ridiculous. 172 00:25:16,079 --> 00:25:18,946 Then since you are so humble, we won't ask your opinion. 173 00:26:04,561 --> 00:26:06,791 Open the charts. Turn around. 174 00:26:06,863 --> 00:26:10,765 Keep your back to the gate. Open the charts! 175 00:26:26,082 --> 00:26:29,279 Keep talking. Wait for my signal. 176 00:26:30,387 --> 00:26:32,412 We are clear. Okay. 177 00:26:45,869 --> 00:26:47,461 Open the gates! 178 00:26:55,145 --> 00:26:58,706 See to this. Open the gates! 179 00:27:33,883 --> 00:27:35,851 I'm going off on my own. 180 00:27:35,919 --> 00:27:37,978 So, good luck. 181 00:28:13,590 --> 00:28:19,460 First escape from prison camp, November 18, 1939. 182 00:28:19,529 --> 00:28:22,657 Rolf Harrer... three and a half months old. 183 00:28:24,968 --> 00:28:29,029 My 30th birthday, July 6, 1941. 184 00:28:29,105 --> 00:28:33,940 Rolf Harrer... exactly one year, 11 months and 26 days. 185 00:28:36,379 --> 00:28:39,780 Last escape from Dehra Dun. Rolf Harrer... 186 00:31:08,031 --> 00:31:12,263 Take two and sleep it off. I'll send you a bill in the morning. 187 00:31:16,339 --> 00:31:18,273 What are you doing here? 188 00:31:18,341 --> 00:31:23,506 I missed you so much. I thought I'd pay you a visit. 189 00:31:27,483 --> 00:31:29,917 What about the others? 190 00:31:29,986 --> 00:31:32,614 The Italians were caught outside Nelang. 191 00:31:32,689 --> 00:31:35,749 Lutz and Hans got sick and had to turn back. 192 00:31:37,794 --> 00:31:40,786 - Sorry to hear that. - I'm sure you're heartbroken. 193 00:31:43,433 --> 00:31:47,392 May I impose upon your generous nature and camp here tonight? 194 00:31:47,470 --> 00:31:49,404 Be my guest. 195 00:31:49,472 --> 00:31:52,669 Thank you. It is very gracious of you. 196 00:32:13,129 --> 00:32:15,063 - Good. - What else do you have in there? 197 00:32:15,131 --> 00:32:17,361 A ten-piece orchestra? 198 00:32:17,433 --> 00:32:21,836 By the way, I heard the Japanese have retreated... 199 00:32:21,904 --> 00:32:25,931 all the way back to Shanghai so even if you make it to the Chinese border... 200 00:32:26,008 --> 00:32:27,999 you may have difficulty catching up with them. 201 00:32:28,077 --> 00:32:30,705 I don't care if they're repelled all the way back to Tokyo. 202 00:32:30,780 --> 00:32:32,771 You should if you want to get back to Austria. 203 00:32:33,750 --> 00:32:35,911 - But I don't. - Don't what? 204 00:32:38,221 --> 00:32:40,917 - Plan to go back. - Why not? 205 00:32:44,160 --> 00:32:47,095 No particular reason. 206 00:32:47,163 --> 00:32:48,960 When you get there, tell my wife... 207 00:32:49,031 --> 00:32:53,058 that two years in prison camp is roughly equivalent to four years of marriage. 208 00:32:53,136 --> 00:32:55,696 And I'm glad to be free of them both. 209 00:32:58,708 --> 00:33:02,940 I'm not going back either, not until this shameful war is over. 210 00:33:03,012 --> 00:33:05,742 - And where are you headed? - Tibet. 211 00:33:05,815 --> 00:33:10,411 Then on to China, see if I can find some work there. 212 00:33:11,587 --> 00:33:12,952 And you? 213 00:33:13,022 --> 00:33:17,482 By my calculations, the Chinese border is 2,058 kilometers away. 214 00:33:17,560 --> 00:33:20,154 Tibet is 68. 215 00:33:20,229 --> 00:33:24,393 It's a long way to travel with such a heavy load. 216 00:33:25,501 --> 00:33:27,867 No, just full of food. 217 00:33:27,937 --> 00:33:30,735 - Precisely. - Mine. 218 00:33:32,508 --> 00:33:34,066 That's too bad. 219 00:33:34,143 --> 00:33:37,977 Those mountains are treacherous. There are glaciers to be crossed. 220 00:33:38,047 --> 00:33:40,242 If you had roped up to me, I could have kept you alive. 221 00:33:40,316 --> 00:33:42,648 Considering your performance the last time we roped up... 222 00:33:42,718 --> 00:33:44,913 I think I'm safer without you. 223 00:33:49,225 --> 00:33:50,487 Of course. 224 00:33:54,864 --> 00:33:59,164 But I think you are wrong about that Tibetan border calculation. 225 00:33:59,235 --> 00:34:02,432 By my measurements, it is 65 kilometers. 226 00:34:05,675 --> 00:34:07,609 Care to wager a kilo of food on that? 227 00:34:10,513 --> 00:34:14,449 All you've got is some stale crackers. 228 00:34:15,918 --> 00:34:18,614 But I'm right. I'll win. 229 00:35:00,196 --> 00:35:03,029 Tibet, the roof of the world. 230 00:35:03,099 --> 00:35:06,227 It feels as though we have ascended a medieval stone fortress... 231 00:35:06,302 --> 00:35:09,135 towering above the center of Asia. 232 00:35:09,205 --> 00:35:11,696 This is the highest country on Earth. 233 00:35:11,774 --> 00:35:13,708 And the most isolated. 234 00:35:22,718 --> 00:35:24,242 There it is. 235 00:35:25,288 --> 00:35:27,188 Tibet. 236 00:35:28,357 --> 00:35:32,020 - Exactly 68 kilometers. - Congratulations. 237 00:35:33,396 --> 00:35:35,694 Unfortunately, you've eaten all your winnings. 238 00:35:53,816 --> 00:35:55,044 Yes. 239 00:35:55,117 --> 00:35:58,086 Just smile and say yes. It's better that way. 240 00:36:01,691 --> 00:36:03,886 It's amazing what you learn in prison, isn't it? 241 00:36:13,769 --> 00:36:15,327 Tibet. 242 00:36:18,040 --> 00:36:20,634 - No foreigners allowed in Tibet. - Oh, please! 243 00:36:20,710 --> 00:36:22,234 No foreigner! 244 00:36:22,311 --> 00:36:24,302 Oh, please! 245 00:36:31,454 --> 00:36:34,617 Yes. Thank you. Of course. 246 00:37:02,184 --> 00:37:04,152 No translation needed. 247 00:37:35,718 --> 00:37:38,016 Some people are glad to see us. 248 00:37:38,087 --> 00:37:40,385 Don't let it get to your head. 249 00:37:40,456 --> 00:37:44,586 When the Tibetans clap hands, it means they are driving out evil forces. 250 00:37:50,733 --> 00:37:52,667 We need to find food. 251 00:38:07,083 --> 00:38:10,712 It is the prophecy. It says here... 252 00:38:10,786 --> 00:38:14,984 in the final testament of great thirteenth Dalai Lama. 253 00:38:15,057 --> 00:38:18,823 "It may happen that, in Tibet, religions and government... 254 00:38:18,894 --> 00:38:21,658 will be attacked by outside forces. 255 00:38:21,730 --> 00:38:25,029 Unless we can guard our own country... 256 00:38:25,101 --> 00:38:28,332 monks and their monasteries will be destroyed. 257 00:38:28,404 --> 00:38:32,170 The lands and property of government officials will be seized. 258 00:38:32,241 --> 00:38:36,075 The Dalai Lama and all the revered holders of the faith... 259 00:38:36,145 --> 00:38:38,670 will disappear and become nameless." 260 00:38:38,747 --> 00:38:42,444 Now you understand why we are not welcome to foreigners here? 261 00:38:42,518 --> 00:38:46,614 Yes, but you must understand we're not here to threaten or harm. 262 00:38:46,689 --> 00:38:48,919 We just need food, and then we'll be on our... 263 00:38:48,991 --> 00:38:51,016 His Excellency, the Garpon. 264 00:38:57,433 --> 00:39:01,062 Your Eminence, we're happy to see you. 265 00:39:01,137 --> 00:39:04,038 We wanted to apologize. 266 00:39:04,106 --> 00:39:05,698 Apologize. 267 00:39:08,677 --> 00:39:11,703 And give you this really special gift. 268 00:39:14,383 --> 00:39:16,476 Please, from us. 269 00:39:16,552 --> 00:39:19,817 Long live the Dalai Lama, His Holiness. 270 00:39:26,662 --> 00:39:29,722 Thank you for the picture. Go back to India! 271 00:39:36,205 --> 00:39:40,608 Two days into Tibet's western frontier and we are graciously kicked out. 272 00:39:41,710 --> 00:39:43,940 Our guides have strict orders to escort us... 273 00:39:44,013 --> 00:39:47,176 to the Indian border some 40 kilometers away... 274 00:39:47,249 --> 00:39:50,082 and to shoot us if we attempt escape. 275 00:40:23,852 --> 00:40:25,945 Must mean hello. 276 00:40:26,021 --> 00:40:28,285 As long as they don't try to kiss me. 277 00:40:32,528 --> 00:40:35,053 We have to stock up. I'm broke. 278 00:40:36,498 --> 00:40:38,432 Don't look at me. 279 00:40:38,500 --> 00:40:41,867 We have to eat, Peter. Know what time it is? 280 00:40:43,239 --> 00:40:45,605 It is not negotiable. 281 00:40:45,674 --> 00:40:48,165 My father gave it to me when I climbed Mount Blanc. 282 00:40:48,244 --> 00:40:50,371 Everyone's climbed Mount Blanc. 283 00:40:50,446 --> 00:40:52,641 If I had a watch like this, I would trade it. 284 00:41:36,358 --> 00:41:38,792 - Where did you get this jacket? - North Tibet. 285 00:41:38,861 --> 00:41:41,386 Communism soldier come from China. Very nice. 286 00:41:41,463 --> 00:41:44,432 They give food, money. Very nice. Communism soldier. 287 00:41:47,069 --> 00:41:49,469 You like military uniforms, yes? 288 00:41:50,606 --> 00:41:54,440 I have German army boots. For you. Yes? 289 00:41:54,510 --> 00:41:55,875 Wait. 290 00:42:04,486 --> 00:42:07,114 Give me these, for the guards. 291 00:42:07,189 --> 00:42:08,656 Look! 292 00:42:14,763 --> 00:42:16,890 Like this. You like? 293 00:42:19,101 --> 00:42:21,069 Very good. They're tough. 294 00:42:21,136 --> 00:42:24,902 My friend, shall I show you how German soldiers march? 295 00:42:30,079 --> 00:42:32,343 You must make this face. 296 00:42:41,557 --> 00:42:43,889 Come! Yes. 297 00:42:43,959 --> 00:42:45,551 Stop! 298 00:42:47,529 --> 00:42:50,657 Excellent. Yes. You, with practice. 299 00:42:51,500 --> 00:42:55,197 Now, I will show you how German soldiers run. 300 00:42:59,675 --> 00:43:01,609 Stand like this. 301 00:43:49,892 --> 00:43:51,826 Guess what? 302 00:43:53,495 --> 00:43:55,292 All clear. 303 00:44:18,187 --> 00:44:20,849 Know what time it is? 304 00:44:23,392 --> 00:44:27,761 You think I'm so happy to be traveling with you... 305 00:44:27,830 --> 00:44:30,390 I should foot the bill? 306 00:44:30,466 --> 00:44:33,867 You are such a big man you don't need to contribute? 307 00:44:35,037 --> 00:44:36,629 You have a problem? 308 00:44:36,705 --> 00:44:38,138 Remind me... 309 00:44:39,274 --> 00:44:42,368 what you said at the bazaar back there. 310 00:44:42,444 --> 00:44:47,780 "If I had a watch like that, I would trade it." 311 00:44:50,118 --> 00:44:52,951 You do not have one. 312 00:44:53,021 --> 00:44:56,320 You cheap, lying bastard! You have three! 313 00:45:08,403 --> 00:45:10,871 This is junk from some Italian prisoners. 314 00:45:10,939 --> 00:45:13,339 I don't give a shit! 315 00:45:13,408 --> 00:45:15,535 Haven't you ever heard of a principle? 316 00:45:15,611 --> 00:45:18,102 What principle? 317 00:45:18,180 --> 00:45:21,172 You want a watch? Go ahead. Pick one. 318 00:45:21,250 --> 00:45:23,741 - And keep your principles. - Look at you! 319 00:45:25,254 --> 00:45:28,348 Caught being a selfish brat and you're gloating! 320 00:45:28,423 --> 00:45:31,324 You're acting like an old woman. What do you want? 321 00:45:31,393 --> 00:45:34,760 Try apologizing. 322 00:45:34,830 --> 00:45:36,889 Try feeling a little remorse. 323 00:45:36,965 --> 00:45:40,457 And if all else fails, try wiping that smirk off your face! 324 00:45:40,536 --> 00:45:42,970 Take your stinking watch and shut up! 325 00:45:44,273 --> 00:45:48,505 I don't need another boring sermon from some frustrated glorified tour guide. 326 00:45:58,186 --> 00:46:00,552 No wonder you are always alone. 327 00:46:00,622 --> 00:46:03,819 No one can stand your miserable company. 328 00:46:35,824 --> 00:46:38,224 Please, take them. 329 00:46:47,269 --> 00:46:49,635 It was wrong of me to hide them. 330 00:47:00,916 --> 00:47:03,248 - Keep this. - No. 331 00:47:07,856 --> 00:47:12,316 I didn't deserve it either. Go ahead. 332 00:47:29,177 --> 00:47:32,112 He'll be three and a half years old now. 333 00:47:36,485 --> 00:47:39,886 Pretty soon, she'll tell him I was lost in the Himalayas. 334 00:47:43,291 --> 00:47:44,724 Which is fine. 335 00:47:46,662 --> 00:47:48,254 Why? 336 00:47:51,366 --> 00:47:54,460 Better a dead father than a lousy father. 337 00:47:56,304 --> 00:47:58,238 Write him a letter. 338 00:47:59,741 --> 00:48:01,902 Let him know you're still alive. 339 00:48:10,752 --> 00:48:13,016 New York. 340 00:48:17,559 --> 00:48:19,151 Venice. 341 00:48:24,900 --> 00:48:28,063 - Paris. - Your Holiness, where are you? 342 00:48:28,136 --> 00:48:30,229 It is time for your lesson. 343 00:48:35,610 --> 00:48:40,513 Your Holiness, where are you? It is time for your lesson. 344 00:48:43,685 --> 00:48:45,209 Dear Rolf Harrer: 345 00:48:46,288 --> 00:48:48,552 I'm a person you don't know... 346 00:48:48,623 --> 00:48:51,421 a man you've never met. 347 00:48:51,493 --> 00:48:54,223 But you are someone who occupies my mind... 348 00:48:54,296 --> 00:48:56,196 and my heart... 349 00:48:56,264 --> 00:48:58,357 in this distant land where I have gone. 350 00:49:00,502 --> 00:49:04,461 If you can imagine a hidden place tucked safely away from the world... 351 00:49:04,539 --> 00:49:07,940 concealed by walls of high, snowcapped mountains... 352 00:49:08,009 --> 00:49:11,604 a place rich with all the strange beauty of your nighttime dreams... 353 00:49:13,281 --> 00:49:15,215 then you know where I am. 354 00:49:18,220 --> 00:49:20,154 In the country where I am traveling, Tibet... 355 00:49:21,056 --> 00:49:24,423 people believe if they walk long distances to holy places... 356 00:49:24,493 --> 00:49:27,326 it purifies the bad deeds they've committed. 357 00:49:27,395 --> 00:49:29,920 They believe the more difficult the journey... 358 00:49:29,998 --> 00:49:32,626 the greater the depth of purification. 359 00:49:36,004 --> 00:49:39,804 I've been walking from one faraway place to the next for many years... 360 00:49:40,976 --> 00:49:43,137 as long as you have lived. 361 00:49:44,312 --> 00:49:47,839 I have seen seasons change across the high plateaus. 362 00:49:47,916 --> 00:49:51,147 I have seen wild kiangs migrate south in winter... 363 00:49:51,219 --> 00:49:54,154 and sweep back across the fields when spring appears. 364 00:49:56,124 --> 00:49:58,615 In this place, where time stands still... 365 00:49:58,693 --> 00:50:00,627 it seems that everything is moving... 366 00:50:01,596 --> 00:50:03,461 including me. 367 00:50:06,868 --> 00:50:08,836 I can't say I know where I'm going... 368 00:50:08,904 --> 00:50:11,930 nor whether my bad deeds can be purified. 369 00:50:13,441 --> 00:50:16,535 There are so many things I have done which I regret. 370 00:50:17,646 --> 00:50:21,446 But when I come to a full stop, I hope you will understand... 371 00:50:21,516 --> 00:50:25,145 that the distance between us is not as great as it seems. 372 00:50:26,822 --> 00:50:28,653 With deep affection... 373 00:50:28,723 --> 00:50:32,215 your father, Heinrich Harrer. 374 00:50:33,195 --> 00:50:34,787 Get up. 375 00:50:44,773 --> 00:50:46,365 My God! 376 00:50:51,112 --> 00:50:52,977 I'll give you these. 377 00:51:13,435 --> 00:51:15,767 Yellow head! 378 00:51:15,837 --> 00:51:18,772 - No! Wait! We have nothing! - Give me money! 379 00:51:18,840 --> 00:51:20,273 We have no money! 380 00:51:20,342 --> 00:51:22,242 Give me watch! 381 00:51:22,310 --> 00:51:24,835 - Give me clothes! - We have nothing for you! 382 00:52:30,278 --> 00:52:32,212 Wait! 383 00:52:37,919 --> 00:52:39,853 Where are you headed? 384 00:52:44,392 --> 00:52:47,156 I have permit. 385 00:52:58,606 --> 00:53:00,540 Lhasa. I have permit. 386 00:53:46,988 --> 00:53:51,084 It is unseemly for the spiritual leader of Tibet to spy on people. 387 00:53:56,131 --> 00:54:00,090 Only a month ago, we were certain of death at the hands of bandits. 388 00:54:00,168 --> 00:54:05,936 And today, we have reached the gates of the forbidden city of Lhasa. 389 00:54:06,007 --> 00:54:08,805 It is as difficult a goal as Mecca... 390 00:54:08,877 --> 00:54:13,644 and precisely as attractive because it is closed to all foreigners. 391 00:54:15,050 --> 00:54:17,484 Even in our miserable condition... 392 00:54:17,552 --> 00:54:20,544 we feel the lure of Tibet's holiest city... 393 00:54:20,622 --> 00:54:23,022 home of the Dalai Lama. 394 00:54:23,858 --> 00:54:26,793 Only a few foreigners had penetrated its mysteries. 395 00:55:31,860 --> 00:55:35,023 Oh, my God! 396 00:55:46,774 --> 00:55:49,766 - Is it over? - No, it is not over. 397 00:56:31,152 --> 00:56:34,087 You are invited to stay for lunch, if you like. 398 00:56:35,290 --> 00:56:36,882 We'd like that very much. 399 00:56:38,560 --> 00:56:41,358 I am Tsarong. Welcome to my home. 400 00:56:41,429 --> 00:56:43,829 I am Peter. 401 00:56:48,269 --> 00:56:50,499 Lord Chamberlain, may I request... 402 00:56:50,572 --> 00:56:54,235 an audience with the regent and ministers of the cabinet? 403 00:56:54,309 --> 00:56:58,678 It's about two foreigners who came to Lhasa. 404 00:57:03,751 --> 00:57:05,685 With respect, Rinpoche... 405 00:57:06,654 --> 00:57:09,748 if your intention is to stop the Chinese from recruiting political allies... 406 00:57:09,824 --> 00:57:15,228 then demanding that they stop trying to bribe monks... 407 00:57:15,296 --> 00:57:17,696 is not the most effective tactic. 408 00:57:19,968 --> 00:57:24,268 I asked the opinion of the ministers, not that of a mere secretary. 409 00:57:27,575 --> 00:57:31,102 Of course. Forgive me. 410 00:57:31,179 --> 00:57:33,044 You may leave now. 411 00:57:33,114 --> 00:57:36,606 Start translating the letter as written. 412 00:57:36,684 --> 00:57:39,244 Of course. 413 00:57:56,537 --> 00:57:59,836 Do you realize how many men could survive such an ordeal? 414 00:58:00,842 --> 00:58:02,810 We should respect them. 415 00:58:02,877 --> 00:58:06,938 If we return them to India, they'll surely go back to prison. 416 00:58:07,015 --> 00:58:10,348 But they have no purpose here, Kungo Tsarong. No place to live. 417 00:58:10,418 --> 00:58:14,252 I have invited them to stay at my guest quarters... 418 00:58:14,322 --> 00:58:18,656 assuming you would grant them permission to remain in Lhasa, of course. 419 00:58:18,726 --> 00:58:21,593 Invited them to stay at your place? 420 00:58:22,163 --> 00:58:23,653 But why? 421 00:58:23,731 --> 00:58:26,757 Must one have reason to help those in need? 422 00:58:29,904 --> 00:58:31,394 Beast. 423 00:58:36,244 --> 00:58:38,178 I think she said you stink. 424 00:59:13,281 --> 00:59:16,148 You do not need to introduce yourselves. 425 00:59:16,217 --> 00:59:18,151 I know who you are. 426 00:59:18,986 --> 00:59:21,284 I am Pema Lhaki. 427 00:59:21,356 --> 00:59:25,156 Ngawang wishes to make a gift to you, so please take your clothes off. 428 00:59:29,330 --> 00:59:31,525 Let's get started. I don't have all day. 429 00:59:31,599 --> 00:59:36,901 Well, this is most kind of Ngawang Jigme. 430 00:59:36,971 --> 00:59:39,439 Who is he to be so thoughtful? 431 00:59:39,507 --> 00:59:41,975 Secretary to the ministers of the government. 432 00:59:42,043 --> 00:59:44,705 He wished to make you a gift of new clothes. 433 00:59:44,779 --> 00:59:47,805 Please select your preferred article of clothing. 434 00:59:50,451 --> 00:59:52,078 You're a seamstress? 435 00:59:52,153 --> 00:59:56,214 I am a tailor, sir, the only tailor in Lhasa... 436 00:59:56,290 --> 01:00:00,124 who has been to Calcutta and can reproduce these silly costumes. 437 01:00:02,830 --> 01:00:05,731 So, I pick? 438 01:00:05,800 --> 01:00:08,268 Yes, choose whichever you like. 439 01:00:12,106 --> 01:00:14,301 - And you can make any of these? - Yes. 440 01:00:15,176 --> 01:00:18,145 - Very good. - Did you make this? 441 01:00:18,212 --> 01:00:21,443 - Yes. - Beautiful. 442 01:00:21,516 --> 01:00:23,211 - Thank you. - Do you like this? 443 01:00:23,284 --> 01:00:25,218 Whichever you like. 444 01:00:28,289 --> 01:00:30,985 I will have this handsome tweed jacket. 445 01:00:31,058 --> 01:00:34,721 And this pair of sporting woolen trousers, please. 446 01:00:34,796 --> 01:00:37,162 - Good choice. - Thanks. 447 01:00:37,231 --> 01:00:39,165 And you, sir? 448 01:00:42,804 --> 01:00:45,466 - Perhaps you could choose for me. - Thank you. 449 01:00:49,610 --> 01:00:53,102 Please, sir, take off your chu-pa. I would like to measure. 450 01:01:05,993 --> 01:01:07,688 Stand still, please. 451 01:01:11,899 --> 01:01:13,833 This way, please. 452 01:01:18,372 --> 01:01:20,306 - Stand still. - Sorry. 453 01:01:29,283 --> 01:01:31,979 - No moving, please. - I'm sorry. 454 01:01:41,629 --> 01:01:43,893 That way, you will never fall. It's perfect. 455 01:01:43,965 --> 01:01:47,628 Still, walking up mountains is a fool's pleasure, Heinrich. 456 01:01:47,702 --> 01:01:50,068 Not so foolish, really. 457 01:01:54,642 --> 01:01:56,132 Look at this. 458 01:01:58,613 --> 01:02:00,171 Go ahead. 459 01:02:04,952 --> 01:02:08,115 That's after I climbed the Eiger North Face. 460 01:02:12,627 --> 01:02:18,031 That's Olympics. Gold medal. Not important. 461 01:02:18,099 --> 01:02:23,059 Then this is another great difference between our civilization and yours. 462 01:02:23,137 --> 01:02:24,900 You admire the man... 463 01:02:24,972 --> 01:02:29,136 who pushes his way to the top in any walk of life... 464 01:02:29,210 --> 01:02:32,577 while we admire the man who abandons his ego. 465 01:02:35,316 --> 01:02:38,615 The average Tibetan wouldn't think to thrust himself forward this way. 466 01:02:55,536 --> 01:02:57,595 Gentlemen. 467 01:03:00,942 --> 01:03:03,502 - I'm sorry. Have we met? - No, we have not. 468 01:03:03,578 --> 01:03:06,138 I am Ngawang Jigme. 469 01:03:10,284 --> 01:03:13,276 - Yes, of course. - Forgive us. 470 01:03:13,354 --> 01:03:16,050 Thank you for your generous gift. 471 01:03:16,123 --> 01:03:18,318 It's wonderful. Thank you. 472 01:03:20,561 --> 01:03:25,157 You are most welcome. I am sure we will meet again. 473 01:03:36,410 --> 01:03:40,278 Perhaps you could help us explain... 474 01:03:40,348 --> 01:03:42,441 why the ministers... 475 01:03:42,516 --> 01:03:46,316 demand that the Chinese government... 476 01:03:46,387 --> 01:03:50,289 "...cease making generous financial contributions... 477 01:03:50,358 --> 01:03:54,522 to Tibetan monasteries." 478 01:03:54,595 --> 01:03:58,929 Do our gifts displease your government? 479 01:03:59,000 --> 01:04:03,198 I cannot speak for the regent nor the ministers, Excellence. 480 01:04:03,270 --> 01:04:05,602 I am only a mere secretary. 481 01:04:05,673 --> 01:04:10,167 Not for long, I presume. Sit down. 482 01:04:17,885 --> 01:04:21,321 A man of such obvious talent cannot be satisfied... 483 01:04:21,389 --> 01:04:25,792 with just translating letters. 484 01:04:25,860 --> 01:04:28,988 Your diplomatic skill... 485 01:04:29,063 --> 01:04:31,861 would be richly rewarded here. 486 01:04:35,102 --> 01:04:38,765 Serving my country faithfully is reward enough, Excellence. 487 01:04:42,043 --> 01:04:44,011 I ask permission to take my leave. 488 01:05:54,615 --> 01:05:57,311 It looks like we're both in need of a good tailor today. 489 01:05:58,252 --> 01:05:59,776 Yes, there's a... 490 01:06:00,821 --> 01:06:03,085 Please, take a seat. 491 01:06:46,901 --> 01:06:49,335 Do you like these? I'll buy them for you. 492 01:06:49,403 --> 01:06:52,600 Thank you, but I don't eat much meat. 493 01:06:52,673 --> 01:06:55,836 - Don't eat meat? - He says they are knives from West. 494 01:06:55,910 --> 01:06:58,276 You put them on your feet to cut meat. 495 01:07:02,349 --> 01:07:04,340 They are ice skates. 496 01:07:04,418 --> 01:07:06,886 You put them on your feet... 497 01:07:06,954 --> 01:07:08,285 to skate... 498 01:07:08,355 --> 01:07:11,017 to glide... sort of dance on ice. 499 01:07:11,091 --> 01:07:12,991 - Yeah. - Why? 500 01:07:13,060 --> 01:07:16,689 - Why not? - It's another fool's pleasure. 501 01:07:21,502 --> 01:07:23,902 Let's get them. How mu... 502 01:07:28,909 --> 01:07:31,503 No, for this? 503 01:07:31,579 --> 01:07:33,171 Ten. 504 01:07:35,950 --> 01:07:37,383 And for this? 505 01:07:37,451 --> 01:07:39,385 Did you see? 506 01:07:40,287 --> 01:07:42,221 Did you see that? 507 01:07:53,367 --> 01:07:57,064 - Did you hurt yourself? - No, thank you. I'm okay. 508 01:07:57,137 --> 01:08:00,698 Here we go. Up. 509 01:08:00,774 --> 01:08:04,870 - You okay? Did you bang your head? - No, I'm having fun. 510 01:08:04,945 --> 01:08:07,277 - You must hold on. - Watch me! 511 01:08:20,828 --> 01:08:23,160 - Do not look too much at the ground. - All right. 512 01:08:23,230 --> 01:08:25,289 - Look only into my eyes. - Yes, all right. 513 01:08:42,616 --> 01:08:46,108 Can I help you? Here, take my hand. 514 01:08:53,961 --> 01:08:57,761 - Are you happy? - Very happy. 515 01:09:21,555 --> 01:09:24,388 I try to picture you, Rolf... 516 01:09:24,458 --> 01:09:27,154 and this is what I see: 517 01:09:27,227 --> 01:09:30,458 a young boy who is strong and bright... 518 01:09:31,865 --> 01:09:34,891 a boy filled with curiosity about life... 519 01:09:36,904 --> 01:09:40,965 a boy who isn't afraid to learn from his mistakes. 520 01:10:03,764 --> 01:10:05,288 Hello, married woman. 521 01:10:06,867 --> 01:10:09,165 Hello, bachelor man. 522 01:10:14,742 --> 01:10:16,573 Congratulations. 523 01:10:18,746 --> 01:10:22,079 Well, come in. 524 01:10:22,149 --> 01:10:25,346 The Japanese army is facing a growing challenge... 525 01:10:25,419 --> 01:10:27,853 not from China's unified front... 526 01:10:27,921 --> 01:10:30,151 but from the powerful Chinese Communist Army. 527 01:10:30,224 --> 01:10:32,590 Under the control of Mao Tse-tung... 528 01:10:35,829 --> 01:10:39,390 The rumor is that the Communists have taken over... 529 01:10:39,466 --> 01:10:42,264 the whole of North and Central China. 530 01:10:42,336 --> 01:10:44,236 Rumor? It's a fact. 531 01:10:44,304 --> 01:10:47,171 Ngawang keeps me up-to-date on all China's war news. 532 01:11:00,320 --> 01:11:03,915 So, how are things at Kungo Tsarong's? 533 01:11:03,991 --> 01:11:07,449 Frankly, I wouldn't know. I moved out five months ago. 534 01:11:07,528 --> 01:11:10,929 Really? Has it been this long since we have seen you? 535 01:11:10,998 --> 01:11:15,128 - Apparently it has. - And have you been busy? 536 01:11:15,202 --> 01:11:18,262 This is why I'm extremely busy... 537 01:11:18,338 --> 01:11:21,364 since I've been hired to survey the entire city of Lhasa. 538 01:11:22,709 --> 01:11:27,703 Unfortunately, your place is too far out for me to include it on my map. 539 01:11:29,049 --> 01:11:31,415 We like our privacy. 540 01:11:33,921 --> 01:11:35,650 Yes, apparently so. 541 01:11:37,958 --> 01:11:40,825 What about women? Have you met anyone you like? 542 01:11:42,396 --> 01:11:43,795 Women. 543 01:11:43,864 --> 01:11:47,095 Since I failed miserably with an Austrian wife... 544 01:11:47,167 --> 01:11:49,829 an exotic failure with a Tibetan wife seems misguided. 545 01:11:49,903 --> 01:11:53,805 But to answer your question, no, I haven't. You? 546 01:11:56,176 --> 01:12:00,112 A friend's good fortune is a blessing. 547 01:12:00,180 --> 01:12:02,114 I'm sorry you resent ours. 548 01:12:06,320 --> 01:12:08,584 You must be very lonely and sad. 549 01:12:30,911 --> 01:12:32,970 The war is over! 550 01:12:33,046 --> 01:12:34,775 Have the Communists won? 551 01:12:34,848 --> 01:12:37,783 Your war, my friend. Germany has surrendered. 552 01:12:45,025 --> 01:12:49,462 - Where are you going? - Back home. Austria. 553 01:13:09,750 --> 01:13:11,911 Mr. Harrer, letter. 554 01:13:17,658 --> 01:13:19,819 We miss you. 555 01:13:22,262 --> 01:13:23,661 I miss you. 556 01:13:40,814 --> 01:13:43,339 "Dear Mr. Heinrich Harrer: 557 01:13:43,417 --> 01:13:45,749 You are not my father. 558 01:13:45,819 --> 01:13:49,380 Please stop writing me letters. 559 01:13:49,456 --> 01:13:51,515 Rolf Immendorf." 560 01:14:20,320 --> 01:14:22,345 Honorable Harry Harrer? 561 01:14:27,628 --> 01:14:29,823 - Yes? - A letter for you. 562 01:14:30,931 --> 01:14:34,298 The Honorable Heinrich Harrer doesn't want any more letters. 563 01:14:34,368 --> 01:14:38,464 It is from the Great Mother of His Holiness, the Dalai Lama. 564 01:15:08,368 --> 01:15:10,393 Thank you for coming, Mr. Harrer. 565 01:15:10,470 --> 01:15:13,496 Thank you for inviting me, Great Mother. 566 01:15:23,116 --> 01:15:26,847 Do you know the rules of protocol concerning my son? 567 01:15:28,789 --> 01:15:33,852 Not exact... I know one bows and performs prostrations. 568 01:15:35,429 --> 01:15:37,897 When you are in the presence of His Holiness... 569 01:15:37,964 --> 01:15:40,262 you must always be standing... 570 01:15:40,334 --> 01:15:44,270 bent in obeisance, hands folded in supplication. 571 01:15:44,338 --> 01:15:48,365 If seated, you must always be seated lower than he. 572 01:15:48,442 --> 01:15:52,401 Never look him in the eye. Never speak before he does. 573 01:15:52,479 --> 01:15:55,539 Always refer to him as "Your Holiness." 574 01:15:55,615 --> 01:15:59,642 Never turn your back to him. And never, never touch him. 575 01:15:59,720 --> 01:16:03,156 He is the reincarnation of Avalokiteshvara... 576 01:16:03,223 --> 01:16:05,191 the Bodhisattva of Compassion. 577 01:16:06,793 --> 01:16:09,762 After his recognition, he was renamed... 578 01:16:09,830 --> 01:16:14,961 Jetsun Jamphel Ngawang Lobsang Yeshi Tenzin Gyatso... 579 01:16:15,035 --> 01:16:19,768 Holy Lord, Gentle Glory, Eloquent, Compassionate... 580 01:16:19,840 --> 01:16:24,607 Learned Defender of the Faith, Ocean of Wisdom. 581 01:16:25,812 --> 01:16:29,748 His Holiness, the Dalai Lama, would like to meet you. 582 01:16:32,886 --> 01:16:37,550 As his advisors have not permitted a private audience with you... 583 01:16:37,624 --> 01:16:43,085 His Holiness has asked me to bring you along to my monthly audience. 584 01:16:51,838 --> 01:16:54,272 I'd be honored and moved. 585 01:18:55,462 --> 01:18:56,656 Yellow head. 586 01:19:06,506 --> 01:19:09,031 You have hair on your arms too? And legs? 587 01:19:19,386 --> 01:19:21,411 - How about you? - Mr. Harrer. 588 01:19:26,326 --> 01:19:28,692 It's an honor to meet you, Your Holiness. 589 01:19:41,474 --> 01:19:43,032 Do you like movies? 590 01:19:45,779 --> 01:19:47,906 You know, I haven't seen a movie in about eight years. 591 01:19:47,981 --> 01:19:51,576 - But as I recall, yes, very much. - So do I. 592 01:19:51,651 --> 01:19:56,588 - I'm glad to hear that. - I have a movie projector. And films. 593 01:19:56,656 --> 01:20:00,820 I want to build a movie house. Here, at the Potala. 594 01:20:00,894 --> 01:20:04,261 - With seats and everything. - Seats would be advisable. 595 01:20:04,331 --> 01:20:06,162 Can you build it? 596 01:20:08,668 --> 01:20:11,228 - Excuse me? - Can you build a movie house for me? 597 01:20:11,304 --> 01:20:15,104 My advisors cannot disapprove, and you will be well paid. 598 01:20:15,175 --> 01:20:18,372 And you will have to come here every day to build it, every single day. 599 01:20:18,445 --> 01:20:22,677 When you are here, you'll visit me. We can have conversations on many topics. 600 01:20:22,749 --> 01:20:25,411 I would like to learn about the world you come from. 601 01:20:25,485 --> 01:20:29,251 For example, where is Paris, France? And what's a Molotov cocktail? 602 01:20:29,322 --> 01:20:31,085 And who is Jack the Ripper? 603 01:20:32,425 --> 01:20:34,416 You can tell me many things. 604 01:20:40,000 --> 01:20:42,833 I'm proud to be of service, Your Holiness. 605 01:21:05,725 --> 01:21:07,659 What is the problem? 606 01:21:10,096 --> 01:21:11,324 Worms. 607 01:21:11,398 --> 01:21:13,889 Please, no more hurting worms. 608 01:21:13,967 --> 01:21:16,094 - Please. - Worms? 609 01:21:16,169 --> 01:21:21,232 In a past life, this innocent worm could have been your mother. 610 01:21:21,307 --> 01:21:23,241 Please, no more hurting. 611 01:21:23,309 --> 01:21:26,244 It's impossible. Please, no more. 612 01:21:28,214 --> 01:21:30,580 But you see, Tibetans believe... 613 01:21:30,650 --> 01:21:34,142 all living creatures were their mothers in a past life. 614 01:21:34,220 --> 01:21:38,623 So we must show them respect and repay their kindness. 615 01:21:38,692 --> 01:21:42,560 And never, never harm anything that lives. 616 01:21:42,629 --> 01:21:46,065 You can't ask a devout people to disregard a precious teaching. 617 01:21:46,132 --> 01:21:48,066 Yes, but Your Holiness... 618 01:21:50,570 --> 01:21:54,301 with true respect, we can't possibly... 619 01:21:56,710 --> 01:21:59,440 I'm sorry, but we can't possibly rescue all the worms... 620 01:21:59,512 --> 01:22:02,345 not if you want a theater finished in this lifetime. 621 01:22:02,415 --> 01:22:05,680 You have a clever mind. Think of a solution. 622 01:22:05,752 --> 01:22:09,051 And in the meantime, you can explain to me what is an elevator. 623 01:22:41,988 --> 01:22:45,685 Antarctica. That's down below. 624 01:22:48,228 --> 01:22:49,160 Here. 625 01:22:51,598 --> 01:22:53,623 Fantastic. 626 01:22:59,239 --> 01:23:00,672 England. 627 01:23:03,543 --> 01:23:06,307 Don't look at me for help. 628 01:23:08,281 --> 01:23:09,714 Here? 629 01:23:17,490 --> 01:23:18,923 Shift. 630 01:23:21,161 --> 01:23:24,187 Oh, I know him. Honk. Hello! 631 01:23:26,065 --> 01:23:27,089 Turn! 632 01:23:29,135 --> 01:23:31,069 Brake! 633 01:24:02,235 --> 01:24:07,138 The robe of a minister is so much finer than your old brown robe, isn't it? 634 01:24:08,374 --> 01:24:09,898 Please. 635 01:24:09,976 --> 01:24:12,206 Everyone, please. 636 01:24:12,278 --> 01:24:14,610 You must be very clever to get such a good promotion. 637 01:24:15,782 --> 01:24:18,216 I did not intend to be a secretary forever. 638 01:24:18,284 --> 01:24:20,650 Apparently so. 639 01:24:20,720 --> 01:24:23,450 Well, congratulations. 640 01:24:37,303 --> 01:24:38,930 Evil omen! 641 01:24:45,245 --> 01:24:48,476 From his headquarters in Peking... 642 01:24:48,548 --> 01:24:51,676 the Chairman, Mao Tse-tung, was triumphantly proclaimed leader... 643 01:24:51,751 --> 01:24:53,776 of the new People's Republic of China. 644 01:24:56,689 --> 01:25:00,682 Chairman Mao vowed that the first task of the Communist regime... 645 01:25:00,760 --> 01:25:03,991 is to reunite the Chinese motherland. 646 01:25:04,063 --> 01:25:07,089 He declared that the remote kingdom of Tibet... 647 01:25:07,166 --> 01:25:10,192 is an integral part of the Chinese territory... 648 01:25:10,270 --> 01:25:12,295 and must join the great new republic. 649 01:25:12,372 --> 01:25:14,840 "...and must join the great new republic." 650 01:25:14,908 --> 01:25:18,503 People's Republic of China is advised... 651 01:25:18,578 --> 01:25:23,743 the government of Tibet recognizes no foreign sovereign. 652 01:25:23,816 --> 01:25:26,307 We are an independent nation. 653 01:25:26,386 --> 01:25:30,083 All the Chinese officials will be expelled from the borders of Tibet. 654 01:25:31,024 --> 01:25:32,958 We wish you a happy return to your homeland. 655 01:25:33,026 --> 01:25:36,826 Have a safe and pleasant journey back to China. 656 01:25:36,896 --> 01:25:40,992 May you have a safe and pleasant journey back to China. 657 01:25:42,635 --> 01:25:46,332 We wish you a happy return to your homeland. 658 01:25:46,406 --> 01:25:48,772 May you have happiness and prosperity. 659 01:25:51,444 --> 01:25:52,877 Let me see. 660 01:25:54,380 --> 01:26:00,182 You have a very long lifeline, unlike others here. 661 01:26:59,045 --> 01:27:02,242 When we are facing the light, it's day, yes? 662 01:27:02,315 --> 01:27:04,875 When we are in shadow, it's night. 663 01:27:04,951 --> 01:27:08,887 So if the sun is just rising in Lhasa... 664 01:27:09,856 --> 01:27:12,654 that means it is just setting... 665 01:27:12,725 --> 01:27:16,126 in New York City, perhaps. 666 01:27:16,195 --> 01:27:19,631 That's why it can't be the same time in every place. 667 01:27:19,699 --> 01:27:23,635 - Does that answer your question? - Yes! 668 01:27:52,598 --> 01:27:54,532 Tell me more. 669 01:27:56,869 --> 01:27:59,133 What else do you want to know? 670 01:28:00,506 --> 01:28:04,602 In a few moments, you will be entering the world of mass media. 671 01:28:04,677 --> 01:28:07,111 I can hear news from all over the planet? 672 01:28:07,180 --> 01:28:10,013 I don't know if they have live broadcasts from the Tonga Islands... 673 01:28:10,083 --> 01:28:13,780 but generally speaking, yeah. 674 01:28:13,853 --> 01:28:16,651 Do you listen to news from your country? 675 01:28:16,722 --> 01:28:20,749 From Austria? No, not really. 676 01:28:20,827 --> 01:28:22,795 Give me some light, Ku-Dun. 677 01:28:22,862 --> 01:28:26,525 - Why? It's your home. - Not anymore it isn't. 678 01:28:26,599 --> 01:28:29,227 But don't you have friends and family there? 679 01:28:29,302 --> 01:28:31,930 A few friends, no family. 680 01:28:33,639 --> 01:28:35,937 Keep the light steady, Your Holiness. 681 01:28:38,144 --> 01:28:40,374 Why? Is everyone dead? 682 01:28:42,849 --> 01:28:46,250 Do you know there's another sentence construction aside from the question? 683 01:28:49,222 --> 01:28:51,554 I was married, but I'm divorced. 684 01:28:53,459 --> 01:28:55,017 What did you do? 685 01:29:04,070 --> 01:29:07,904 I didn't want a child, so I ran away to climb a mountain. 686 01:29:07,974 --> 01:29:10,238 You have a child? 687 01:29:12,345 --> 01:29:15,576 Although I've never seen him. 688 01:29:16,816 --> 01:29:20,775 All right. Let me show you how this thing works. 689 01:29:37,570 --> 01:29:40,437 - Give it all you've got. - Yes, Mr. Harrer. 690 01:30:21,881 --> 01:30:23,314 Happy Christmas. 691 01:30:24,383 --> 01:30:25,816 Thank you. 692 01:30:37,797 --> 01:30:40,493 - What is this special occasion? - This is Christmas. 693 01:30:41,334 --> 01:30:44,599 And this is for you, my friend. Go on. 694 01:31:33,252 --> 01:31:35,186 "I found it in a shop in the Barkhor. 695 01:31:36,055 --> 01:31:39,650 It has traveled a long way and finally come back home. 696 01:31:39,725 --> 01:31:43,183 Thank you for your friendship. Heinrich. " 697 01:32:07,219 --> 01:32:09,153 It is incredible. 698 01:32:12,191 --> 01:32:14,125 Thank you for saving my life. 699 01:32:24,470 --> 01:32:27,234 ... must be liberated from religious oppressors. 700 01:32:27,306 --> 01:32:29,240 Tibetans must be reunited... 701 01:32:29,308 --> 01:32:31,105 - with their brothers and sisters... - Turn that off. 702 01:32:31,177 --> 01:32:34,476 - of the great family of new China. - I'm very sorry. 703 01:32:34,547 --> 01:32:37,516 Foreigners control Tibet's corrupt government. 704 01:32:37,583 --> 01:32:41,986 Our Tibetan comrades must be liberated from foreign imperialists. 705 01:32:42,054 --> 01:32:45,080 Tibet's million serfs must be freed. 706 01:32:45,157 --> 01:32:48,251 How many foreigners are there in Tibet? 707 01:32:48,327 --> 01:32:50,852 You, Heinrich. 708 01:32:50,930 --> 01:32:52,591 Tibet will be liberated. 709 01:33:55,961 --> 01:33:59,021 He asked for you, Mr. Harrer. 710 01:34:13,045 --> 01:34:18,244 They were destroying the village I was born in, Takster in Amdo. 711 01:34:18,317 --> 01:34:20,649 It was terrible. 712 01:34:20,719 --> 01:34:24,314 It was just a dream. You had a bad dream. That's all. 713 01:34:24,390 --> 01:34:28,326 But it was so real. Where did it come from? 714 01:34:29,595 --> 01:34:33,656 My mind could never imagine such terrible things. 715 01:35:16,542 --> 01:35:21,411 I can't sleep. I'm afraid the dream will come back. 716 01:35:24,149 --> 01:35:26,743 A couple of insomniacs. 717 01:35:29,655 --> 01:35:31,247 Tell me a story. 718 01:35:34,193 --> 01:35:36,491 Tell me a story about climbing mountains. 719 01:35:36,562 --> 01:35:41,727 That's one way to fall asleep. Those stories bore even me. 720 01:35:41,800 --> 01:35:44,064 Then tell me what you love about it. 721 01:35:44,136 --> 01:35:45,569 What... 722 01:35:48,841 --> 01:35:52,777 The absolute simplicity. That's what I love. 723 01:35:53,979 --> 01:35:57,506 When you're climbing, your mind is clear... 724 01:35:57,583 --> 01:35:59,915 freed of all confusions. 725 01:35:59,985 --> 01:36:01,782 You have focus. 726 01:36:03,289 --> 01:36:06,952 And suddenly the light becomes sharper... 727 01:36:07,026 --> 01:36:09,654 sounds are richer... 728 01:36:09,728 --> 01:36:12,288 and you are filled with... 729 01:36:12,364 --> 01:36:15,925 the deep, powerful presence of life. 730 01:36:21,240 --> 01:36:24,903 I've only felt that way one other time. 731 01:36:24,977 --> 01:36:26,808 When? 732 01:36:31,517 --> 01:36:33,576 In your presence, Ku-Dun. 733 01:36:36,055 --> 01:36:38,020 The Chinese have already secured much of the northern border regions. 734 01:36:38,055 --> 01:36:39,986 The Chinese have already secured much of the northern border regions. 735 01:36:40,059 --> 01:36:43,392 They have ransacked a village, destroyed the monasteries... 736 01:36:43,462 --> 01:36:46,226 burnt scriptures and defaced holy relics. 737 01:36:46,298 --> 01:36:48,357 We've been told they've even killed some monks... 738 01:36:48,434 --> 01:36:51,665 - Which village? - Takster in Amdo. 739 01:36:51,737 --> 01:36:54,763 It's where His Holiness was born. 740 01:37:05,784 --> 01:37:07,217 Go ahead. 741 01:37:09,622 --> 01:37:12,557 When you were defense minister to the previous Dalai Lama... 742 01:37:12,625 --> 01:37:15,116 then you wanted to reorganize the army. 743 01:37:15,194 --> 01:37:17,128 Can you do it now? 744 01:37:17,196 --> 01:37:21,690 The People's Liberation Army is one million troops strong. 745 01:37:21,767 --> 01:37:25,294 We have 8,000 men with 50 pieces of artillery... 746 01:37:25,371 --> 01:37:27,862 and a few hundred mortars and machine guns. 747 01:37:27,940 --> 01:37:29,601 The task is hopeless. 748 01:37:29,675 --> 01:37:32,166 Then you refuse the appointment, do you? 749 01:37:34,913 --> 01:37:37,347 No. I accept it with honor. 750 01:37:38,550 --> 01:37:41,246 You two gentlemen know about wars. 751 01:37:41,320 --> 01:37:43,720 What type of weapon do you recommend? 752 01:37:57,770 --> 01:38:00,330 It seems the Chinese troops are advancing toward our northern borders. 753 01:38:00,406 --> 01:38:02,931 Where's His Holiness? 754 01:38:03,008 --> 01:38:05,033 The glory of a British coronation. 755 01:38:05,110 --> 01:38:08,136 Nowhere in the world is there anything half so wonderful. 756 01:38:08,213 --> 01:38:11,376 Only once or twice in the life of each one of us comes such a day as this... 757 01:38:11,450 --> 01:38:14,112 when we know that we are watching history in the making... 758 01:38:14,186 --> 01:38:18,054 when we know that generations to come will look back on this day... 759 01:38:18,123 --> 01:38:21,320 for May 12, 1937, will be one of the dates in history... 760 01:38:21,393 --> 01:38:24,954 that schoolchildren will learn about maybe a thousand years from now. 761 01:38:25,030 --> 01:38:26,622 Every moment the thrill of excitement... 762 01:38:26,699 --> 01:38:31,227 Do you think someday people will look at Tibet on the movie screen... 763 01:38:31,303 --> 01:38:33,294 and wonder what happened to us? 764 01:38:33,372 --> 01:38:35,135 The coronation coach moves forward. 765 01:38:35,207 --> 01:38:37,675 I don't know. 766 01:38:37,743 --> 01:38:39,836 Don't you have all the answers? 767 01:38:43,982 --> 01:38:45,950 I don't. 768 01:38:53,258 --> 01:38:56,921 On the same field where Tibetans traditionally gathered for picnics... 769 01:38:56,995 --> 01:38:58,963 ground was cleared to build an airstrip... 770 01:38:59,031 --> 01:39:02,523 so that the plane carrying three Chinese generals could land. 771 01:39:02,601 --> 01:39:06,196 Nearby, the Tibetan army practiced its maneuvers. 772 01:39:06,271 --> 01:39:09,001 Some of the soldiers wear ancient mesh armor. 773 01:39:09,074 --> 01:39:12,510 They bring old muskets and spears as artillery. 774 01:39:12,578 --> 01:39:18,175 The spectacle of a peace-loving nation, vainly attempting to create a military. 775 01:39:18,250 --> 01:39:21,413 The fears of war on my friends' faces... 776 01:39:21,487 --> 01:39:26,083 strike a deeply buried personal chord. 777 01:39:26,158 --> 01:39:28,854 Echoes of the aggressions of my own country... 778 01:39:28,927 --> 01:39:31,919 the will to overpower weaker peoples... 779 01:39:31,997 --> 01:39:35,091 bring shame to me. 780 01:39:35,167 --> 01:39:39,627 I shudder to recall how once long ago I embraced the same beliefs... 781 01:39:39,705 --> 01:39:41,764 how at one time I was, in fact... 782 01:39:41,840 --> 01:39:46,072 no different from these intolerant Chinese. 783 01:39:47,813 --> 01:39:50,304 The Tibetans say an enemy is the greatest teacher... 784 01:39:50,382 --> 01:39:53,510 because only an enemy can help develop patience and compassion. 785 01:39:54,620 --> 01:39:57,487 They believe with rock-like faith that the power of their religion... 786 01:39:57,556 --> 01:40:00,116 will protect them against these Chinese. 787 01:40:01,827 --> 01:40:03,954 In preparation for the generals' visit... 788 01:40:04,029 --> 01:40:07,123 sacred ceremonies are performed throughout Lhasa. 789 01:40:07,199 --> 01:40:12,398 Sculptures of deities have been carved with great care in butter. 790 01:40:12,471 --> 01:40:17,170 As the sun melts them, they become a reminder that nothing lasts. 791 01:40:30,556 --> 01:40:34,287 The rising star of the cabinet, Minister Ngawang Jigme... 792 01:40:34,359 --> 01:40:36,953 made an offering of his own to greet the Chinese generals... 793 01:40:37,029 --> 01:40:39,020 and lead them through Lhasa. 794 01:40:42,167 --> 01:40:45,102 Raising their flag is an honor the Chinese don't deserve. 795 01:40:45,170 --> 01:40:48,697 When you are not strong enough to fight, you should embrace your enemy. 796 01:40:48,774 --> 01:40:51,971 With both arms around you, he cannot point a gun at you. 797 01:40:52,044 --> 01:40:55,536 Nothing in politics is a matter of honor, my friend. 798 01:42:00,913 --> 01:42:05,543 History repeats itself, even in paradise. 799 01:42:07,019 --> 01:42:10,477 General, we shall have our audience with His... 800 01:42:35,814 --> 01:42:40,274 General, the monks have been making this mandala of sand for many days. 801 01:42:41,320 --> 01:42:44,118 It is a symbol of enlightenment and peace. 802 01:42:44,189 --> 01:42:45,520 General! 803 01:42:57,869 --> 01:43:01,532 We do not sit lower than he does. 804 01:43:01,606 --> 01:43:03,767 But, General, it is our custom. 805 01:43:04,376 --> 01:43:06,310 I can sit down there. 806 01:43:23,195 --> 01:43:25,925 Your Holiness, this is General Chang Jing Wu... 807 01:43:25,998 --> 01:43:29,331 General Than Gua, General Than Gua San. 808 01:43:29,401 --> 01:43:32,234 They wish to have an audience with you. 809 01:43:33,672 --> 01:43:36,971 May you have happiness and prosperity. 810 01:43:38,477 --> 01:43:43,176 They are promising regional autonomy and religious freedom... 811 01:43:43,248 --> 01:43:48,185 if Tibet accepts that China be its political master. 812 01:43:50,489 --> 01:43:56,121 Until I attain my majority, the regent is the political leader of Tibet. 813 01:43:56,194 --> 01:43:58,628 You should have requested an audience with him... 814 01:43:58,697 --> 01:44:00,722 to discuss these important matters of the world. 815 01:44:02,567 --> 01:44:06,003 My experience of such things is limited. 816 01:44:07,572 --> 01:44:10,166 I am a simple Buddhist monk. 817 01:44:10,242 --> 01:44:14,872 All I know is the scripture and the words of Lord Buddha. 818 01:44:14,946 --> 01:44:20,111 He said, "All beings tremble before danger and death. 819 01:44:20,185 --> 01:44:22,153 Life is dear to all. 820 01:44:22,220 --> 01:44:27,157 When a man considers this, he does not kill or cause to kill." 821 01:44:27,225 --> 01:44:28,817 You must understand. 822 01:44:28,894 --> 01:44:33,661 These words are ingrained in the heart of every Tibetan. 823 01:44:33,732 --> 01:44:39,170 It is why we are a peaceful people who reject violence on principle. 824 01:44:40,772 --> 01:44:45,209 I pray you will see this is our greatest strength... 825 01:44:45,277 --> 01:44:47,575 not our weakness. 826 01:44:48,647 --> 01:44:51,115 I thank you for your visit. 827 01:44:53,952 --> 01:44:57,115 An offering to the Enlightened Ones. 828 01:45:12,104 --> 01:45:15,073 Religion is poison. 829 01:46:22,507 --> 01:46:25,874 The Chinese have attacked the Tibetan frontier near Den-Go. 830 01:46:38,557 --> 01:46:42,721 "Today at the dawn, 84,000 troops of the 1st and 2nd Field Armies... 831 01:46:42,794 --> 01:46:47,231 under the overall command of General Chang Jing Wu... 832 01:46:47,299 --> 01:46:50,928 attacked the Tibetan frontier near Den-Go. 833 01:46:51,002 --> 01:46:54,961 The Tibetan army believes an attack on Chamdo is imminent. 834 01:46:55,040 --> 01:46:58,009 Ngawang Jigme, our newly appointed governor... 835 01:46:58,076 --> 01:47:00,340 is preparing to send troops toward the Chinese column... 836 01:47:00,412 --> 01:47:03,279 in order to stop their progression. " 837 01:47:04,449 --> 01:47:08,180 As you know, Chamdo is the gateway to Tibet. 838 01:47:08,253 --> 01:47:11,051 If Chamdo falls, the whole of Tibet will fall. 839 01:47:11,122 --> 01:47:14,387 If I did not know that, I would not have been appointed governor. 840 01:47:14,459 --> 01:47:19,988 You do realize our troops are committed to fighting the Chinese to the last man. 841 01:47:20,065 --> 01:47:22,158 They would rather die than surrender. 842 01:47:24,002 --> 01:47:28,666 Rest assured, there will be no surrender as long as I am in Chamdo. 843 01:50:51,709 --> 01:50:54,109 Radio Lhasa. 844 01:50:55,180 --> 01:50:57,341 Now. 845 01:50:57,415 --> 01:51:00,248 We request permission to surrender. 846 01:51:00,318 --> 01:51:03,253 - But there will be no surrender... - I said, "Radio Lhasa." 847 01:51:03,321 --> 01:51:06,051 Permission to surrender now. 848 01:51:52,537 --> 01:51:56,166 We lost the war in 11 days, Heinrich. 849 01:51:56,241 --> 01:51:58,903 This surrender is our death sentence. 850 01:52:00,245 --> 01:52:05,740 And I'm afraid our friend Ngawang Jigme has issued it. 851 01:52:05,817 --> 01:52:11,187 He abandoned Chamdo and then destroyed the ammunition dumps. 852 01:52:12,457 --> 01:52:15,756 Without weapons and ammunition... 853 01:52:15,827 --> 01:52:18,762 there was no hope for the troops who wanted to fight. 854 01:52:20,098 --> 01:52:23,431 Our guerrillas could have held the mountain passes for months... 855 01:52:24,335 --> 01:52:26,200 even years. 856 01:52:26,271 --> 01:52:31,265 It would have bought us time to make appeals for help to other nations. 857 01:52:31,342 --> 01:52:33,708 Now it's lost. 858 01:52:33,778 --> 01:52:35,973 They broke down the gates. 859 01:53:24,362 --> 01:53:26,455 Hello, my friend. 860 01:53:33,371 --> 01:53:35,305 We did what was the best for our country... 861 01:53:36,407 --> 01:53:38,341 for Tibet. 862 01:53:39,577 --> 01:53:43,980 On the way to Lhasa, I would see Tibetans wearing these jackets. 863 01:53:44,048 --> 01:53:46,209 "Chinese soldiers. Very nice. 864 01:53:46,284 --> 01:53:50,812 Give food, clothes, money. Very nice." 865 01:53:50,888 --> 01:53:54,517 It's strange to me that something so harmless as a jacket... 866 01:53:54,592 --> 01:53:58,494 could symbolize such a great lie. 867 01:54:03,001 --> 01:54:05,731 After all these years, you still do not understand Tibetan ways. 868 01:54:06,971 --> 01:54:10,532 To return a gift is unforgivable. 869 01:54:13,578 --> 01:54:17,014 A man who betrays his culture should not preach about its customs. 870 01:54:23,855 --> 01:54:26,790 There was a time I would have wished you dead... 871 01:54:26,858 --> 01:54:29,053 but your shame will be your torture. 872 01:54:29,127 --> 01:54:32,563 And your torture will be your life. 873 01:54:32,630 --> 01:54:34,962 I wish it to be long. 874 01:54:46,744 --> 01:54:49,542 We pray that His Holiness, the Dalai Lama... 875 01:54:49,614 --> 01:54:53,516 will be granted the power to unify his people. 876 01:54:53,584 --> 01:54:58,521 We humbly ask the Tibetan government to honor our request... 877 01:54:58,589 --> 01:55:02,753 and let the Dalai Lama attain his political majority. 878 01:55:57,348 --> 01:56:00,283 You have the entire palace in a panic. 879 01:56:02,253 --> 01:56:04,983 I'm hiding from the world for a day. 880 01:56:08,059 --> 01:56:10,823 Kind of difficult in a glasshouse, no? 881 01:56:16,601 --> 01:56:18,899 It's The Moonlight... 882 01:56:18,970 --> 01:56:20,961 by Debussy. 883 01:56:23,741 --> 01:56:27,074 What else do you know about this song? 884 01:58:05,343 --> 01:58:06,626 Him, him and him. 885 01:58:06,661 --> 01:58:07,909 Him, him and him. 886 01:58:20,758 --> 01:58:24,660 I hope you've received your invitation to the enthronement ceremony. 887 01:58:24,729 --> 01:58:25,991 Yes. Thank you. 888 01:58:26,063 --> 01:58:28,793 - It's next week. - Thank you. 889 01:58:42,413 --> 01:58:45,439 Do I look like an egghead? 890 01:58:45,516 --> 01:58:47,711 No, they suit you. 891 01:58:50,087 --> 01:58:52,521 We have a saying in Tibet... 892 01:58:52,590 --> 01:58:57,152 "If the problem can be solved, there is no use worrying about it. 893 01:58:57,228 --> 01:59:00,095 If it can't be solved, worrying will do no good." 894 01:59:01,399 --> 01:59:02,889 So stop worrying. 895 01:59:04,335 --> 01:59:08,829 You have to leave Tibet. Your life's at great risk. 896 01:59:10,441 --> 01:59:15,208 Forgive my presumption, but I made arrangements to get you out safely. 897 01:59:15,279 --> 01:59:18,942 We should leave after the enthronement. The Chinese would never expect it... 898 01:59:19,016 --> 01:59:24,249 How can I help people if I run away from them? What kind of leader would I be? 899 01:59:26,123 --> 01:59:28,421 I have to stay here. 900 01:59:28,492 --> 01:59:30,858 Serving others is my path to liberation. 901 01:59:41,739 --> 01:59:44,731 - Then I don't go either. - Why not? 902 01:59:44,809 --> 01:59:47,972 Because you are my path to liberation. 903 01:59:50,181 --> 01:59:55,346 The Buddha said, "Salvation does not come from the sight of me. 904 01:59:55,419 --> 01:59:59,048 It demands strenuous effort and practice. 905 01:59:59,123 --> 02:00:03,958 So work hard and seek your own salvation diligently." 906 02:00:06,497 --> 02:00:08,795 I am not your son... 907 02:00:10,301 --> 02:00:13,099 and I never thought of you as my father. 908 02:00:14,271 --> 02:00:17,297 You were much too informal with me for that. 909 02:00:28,486 --> 02:00:30,977 Do you ever think about him? 910 02:00:45,069 --> 02:00:47,469 And what do you think about? 911 02:00:58,749 --> 02:01:02,651 It's not the conscious thought really. 912 02:01:02,720 --> 02:01:05,154 It's just always there. 913 02:01:13,564 --> 02:01:16,829 When I crossed Tibet, he was with me. 914 02:01:16,901 --> 02:01:19,233 When I came to Lhasa, he was with me. 915 02:01:19,303 --> 02:01:21,567 When I sit beside you, he's... 916 02:01:23,541 --> 02:01:25,532 there with me. 917 02:01:29,880 --> 02:01:34,010 I can't even imagine how I pictured the world without him in it. 918 02:01:36,987 --> 02:01:40,184 Then you should go home and be his father. 919 02:01:47,398 --> 02:01:49,229 I know. 920 02:01:51,102 --> 02:01:53,866 You have finished your job with me. 921 02:01:56,841 --> 02:01:58,968 But you have to stay for my enthronement. 922 02:01:59,043 --> 02:02:02,604 I want you to see me in all my pomp and glory. 923 02:02:05,683 --> 02:02:07,810 It'd be a pleasure, my friend. 924 02:03:26,463 --> 02:03:28,624 From the government of Tibet... 925 02:03:28,699 --> 02:03:31,293 to Your Holiness, the fourteenth Dalai Lama... 926 02:03:31,368 --> 02:03:33,302 we ask you to rule your people... 927 02:03:33,370 --> 02:03:38,137 as the spiritual and temporal leader of Tibet. 928 02:03:43,781 --> 02:03:48,081 By your prayers and wishes, I humbly accept. 929 02:04:43,741 --> 02:04:46,574 Butter tea. It was never my cup of tea. 930 02:04:50,047 --> 02:04:54,143 - One was enough. - Yes, we must follow the custom. 931 02:04:54,218 --> 02:04:59,019 A fresh cup of tea is poured for the loved one departing. 932 02:05:03,894 --> 02:05:08,160 It sits untouched, waiting for his return. 933 02:06:09,360 --> 02:06:13,592 May all travelers find happiness wherever they go. 934 02:06:13,664 --> 02:06:18,863 Without any effort may they accomplish whatever they set out to do. 935 02:06:18,936 --> 02:06:22,133 And having safely returned to the shore... 936 02:06:22,206 --> 02:06:26,973 may they be joyfully reunited with their relatives. 937 02:06:38,689 --> 02:06:40,156 Mr. Harrer... 938 02:06:44,061 --> 02:06:45,494 from His Holiness. 939 02:08:18,388 --> 02:08:20,913 - Hello, Horst. - Hello, Heinrich. 940 02:08:20,991 --> 02:08:24,722 Rolf, come out to meet him. 941 02:08:24,795 --> 02:08:27,730 No, I don't want to. 942 02:08:29,399 --> 02:08:30,832 May I? 943 02:10:10,601 --> 02:10:13,399 Rolf, take your time. 944 02:10:30,354 --> 02:10:32,379 Well done, son. 945 02:10:33,457 --> 02:10:34,890 Well done.75173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.