All language subtitles for S02E04.DE.25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:08,950 - 45 Sekunden bis zum Vorhang. - Ja, ja. 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,595 Godfrey Daniels! Ich brauche einen Hirten. 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,789 In meiner Garderobe ist ein Schwein. 4 00:00:20,680 --> 00:00:22,399 Das war W.C. Fields. 5 00:00:22,840 --> 00:00:24,160 Wo ist Rich Little? 6 00:00:28,440 --> 00:00:32,878 Von allen Kaschemmen der ganzen Welt 7 00:00:33,000 --> 00:00:35,151 musste ich in diesem Loch landen. 8 00:00:36,680 --> 00:00:39,240 Ich schau dir in die Augen, Kleines. 9 00:00:47,120 --> 00:00:48,793 Aber wo ist Rich Little? 10 00:00:50,840 --> 00:00:53,309 Ich bin gleich so weit, kleiner Freund. 11 00:00:56,560 --> 00:00:59,473 Rich Little macht wirklich alle nach. 12 00:01:03,920 --> 00:01:06,196 Hier ist Die Muppet Show mit unserem Gaststar, 13 00:01:06,280 --> 00:01:07,680 Mr. Rich Little. 14 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org 15 00:01:21,560 --> 00:01:25,110 Jetzt tanzen alle Puppen Macht auf der Bühne Licht 16 00:01:25,560 --> 00:01:28,439 Macht Musik bis der Schuppen wackelt und zusammenbricht 17 00:01:29,760 --> 00:01:33,436 Schmeißt euch in Frack und Fummel Und Vorhang auf: Hallo 18 00:01:33,720 --> 00:01:35,871 Freut euch auf Spaß und Rummel 19 00:01:36,080 --> 00:01:37,560 Ich hab genug gesehen. Lass uns gehen. 20 00:01:38,240 --> 00:01:39,754 Aber jetzt geht's los Jetzt kommt die 21 00:01:39,840 --> 00:01:44,357 sensationellteste, fabelhaftellteste blödelhaftellteste, muppetionellteste 22 00:01:44,480 --> 00:01:50,920 Ja, jetzt kommt die super Muppet Show 23 00:01:57,080 --> 00:01:59,470 "Seid alle gegrüßt", sagt der Frosch, 24 00:01:59,560 --> 00:02:02,200 und willkommen zu den 30 Minuten, die wir fabrizieren. 25 00:02:02,720 --> 00:02:06,157 Heute sollten eigentlich alle weltbekannten Superstars 26 00:02:06,240 --> 00:02:09,677 gleichzeitig auf unserer Bühne auftreten. 27 00:02:09,800 --> 00:02:11,553 Sie haben es nicht geschafft. 28 00:02:11,640 --> 00:02:14,030 Probleme mit Babysittern und so was. 29 00:02:14,680 --> 00:02:16,319 Aber wir haben einen Star hier, 30 00:02:16,400 --> 00:02:19,518 der alle anderen nachmachen kann. 31 00:02:19,600 --> 00:02:22,035 Ich meine natürlich den besten Imitator: 32 00:02:22,120 --> 00:02:23,713 Mr. Rich Little. 33 00:02:23,800 --> 00:02:27,157 Aber ehe wir ihn begrüßen, ein kleiner Chanson d'Amour. 34 00:02:43,040 --> 00:02:47,319 Spiel immer wieder 35 00:02:48,560 --> 00:02:54,431 Hier in meinem Herzen 36 00:02:59,200 --> 00:03:03,160 Deine schönen Lieder 37 00:03:20,480 --> 00:03:26,033 Ich höre ihn immer wieder gern, den 38 00:03:28,880 --> 00:03:33,830 Chanson, Chanson d'Amour 39 00:03:35,320 --> 00:03:42,318 Immer wenn ich ihn höre, den Chanson, Chanson d'Amour 40 00:03:53,120 --> 00:03:56,477 - Was hab ich verpasst? - Nichts. Nur die üblichen Explosionen. 41 00:03:58,520 --> 00:04:00,557 Sehr einfühlsam, Crazy Harry. 42 00:04:00,880 --> 00:04:03,076 Deine lyrische Ader ist unverkennbar. 43 00:04:05,040 --> 00:04:08,875 Hast du hier heute schon Hühner gesehen, Kermit? 44 00:04:09,400 --> 00:04:12,199 Hühner? Warum sollten hier Hühner rumlaufen? 45 00:04:12,280 --> 00:04:15,751 Ich lasse für meinen neuen Hühnertanz vortanzen. 46 00:04:15,840 --> 00:04:18,150 Er wird sensationell! 47 00:04:18,480 --> 00:04:20,153 Ein Hühnertanz? 48 00:04:20,240 --> 00:04:23,677 Es gibt nichts Lächerlicheres als ein tanzendes Huhn. 49 00:04:24,480 --> 00:04:26,472 Ein sprechender Frosch vielleicht? 50 00:04:28,040 --> 00:04:29,520 Sieh dich vor. 51 00:04:29,720 --> 00:04:32,952 Ich habe eine Annonce für tanzende Hühner aufgesetzt. 52 00:04:33,040 --> 00:04:36,670 Wenn sie auftauchen, schick' sie in die Requisite, okay? 53 00:04:36,760 --> 00:04:37,750 - Ja. - Danke. 54 00:04:37,840 --> 00:04:39,832 Die Hühner in die Requisite. 55 00:04:39,920 --> 00:04:40,956 Zeitungsannonce? 56 00:04:41,040 --> 00:04:42,269 Hühner können nicht lesen. 57 00:04:42,480 --> 00:04:44,312 Frösche ja, aber Hühner doch nicht. 58 00:04:47,160 --> 00:04:51,279 Die Requisite ist da lang. Zweite Tür links, Sir. 59 00:04:51,560 --> 00:04:52,550 Oder Madam. 60 00:04:56,560 --> 00:04:59,314 Es wird Zeit für unseren Gaststar. 61 00:04:59,400 --> 00:05:01,392 Und hier ist der Einzige, den ich kenne, 62 00:05:01,480 --> 00:05:04,996 der jeder sein kann, der er sein will: Mr. Rich Little! 63 00:05:08,640 --> 00:05:11,678 Vielen Dank. Es ist wunderbar, hier zu sein. 64 00:05:11,760 --> 00:05:14,434 Ich beginne mit einer Imitation 65 00:05:14,520 --> 00:05:16,989 eines der größten Komikers unserer Zeiten. 66 00:05:24,480 --> 00:05:26,312 Hallo, hallo, hallo. 67 00:05:26,400 --> 00:05:32,351 Ich begrüße alle von ganzem Herzen, ich bin der Bär mit den tollen Scherzen. 68 00:05:35,240 --> 00:05:36,833 Fantastisch. Echt toll! 69 00:05:36,920 --> 00:05:38,400 Die Stimme ist perfekt. 70 00:05:38,480 --> 00:05:40,711 Und die Witze einfach scheußlich! 71 00:05:42,040 --> 00:05:45,556 Ich tue so, als wäre ich ein Bär. 72 00:05:45,640 --> 00:05:48,109 Die da oben tun so, als wären sie lebendig! 73 00:05:49,960 --> 00:05:51,838 - Sehr gut! - Aber pass auf, Rich. 74 00:05:51,920 --> 00:05:54,480 Du ruinierst es, wenn du lustig bist! 75 00:05:55,760 --> 00:05:58,275 Sie sind also nicht beeindruckt von diesem Eindruck? 76 00:05:59,440 --> 00:06:00,635 Warst du das oder er? 77 00:06:00,920 --> 00:06:02,354 Ich weiß es nicht. 78 00:06:02,440 --> 00:06:03,874 Der ist echt gut! 79 00:06:05,000 --> 00:06:06,434 Hört zu, Freunde. 80 00:06:06,560 --> 00:06:09,473 Ich hab letztens vor dem Theater was Lustiges erlebt. 81 00:06:09,600 --> 00:06:12,957 Als ich durch die Menge vor dem Künstlereingang ging, 82 00:06:13,040 --> 00:06:14,190 sah ich plötzlich... 83 00:06:14,320 --> 00:06:16,676 Nicht sagen. Ich weiß es. 84 00:06:24,160 --> 00:06:25,879 Verschwinde. 85 00:06:27,600 --> 00:06:29,910 Entschuldigen Sie die Störung. 86 00:06:30,200 --> 00:06:31,316 Ich bin Kermit der Frosch, 87 00:06:31,400 --> 00:06:33,960 und wir haben heute eine tolle Show für Sie 88 00:06:34,080 --> 00:06:37,039 mit Gonzo und dem fliegenden Käse 89 00:06:37,120 --> 00:06:38,634 und dem Staat von New Jersey. 90 00:06:40,720 --> 00:06:42,393 Da ist er ja. 91 00:06:42,600 --> 00:06:43,670 Rich, du bist es! 92 00:06:43,760 --> 00:06:45,956 Ich war in meiner Garderobe 93 00:06:46,040 --> 00:06:48,475 und dachte, ich hätte einen Doppelgänger! 94 00:06:52,240 --> 00:06:54,550 Hallo, Kermie. 95 00:06:55,080 --> 00:06:56,070 Was? 96 00:06:56,720 --> 00:06:58,632 Küsschen. 97 00:06:59,800 --> 00:07:01,678 - Fantastisch! - Nein? 98 00:07:02,280 --> 00:07:04,670 Ich reiß' dir die Flipper vom Leib! 99 00:07:05,880 --> 00:07:07,075 Bitte, Piggy... Ich meine, Rich. 100 00:07:07,240 --> 00:07:08,230 Du sprichst 101 00:07:08,320 --> 00:07:10,073 mit einer anderen! Wo ist sie? 102 00:07:10,440 --> 00:07:13,114 Nein. Das war Rich Little. Stimmt's? 103 00:07:13,240 --> 00:07:15,800 Nein. Ich bin selbst grad erst gekommen. 104 00:07:15,880 --> 00:07:17,951 - Also doch, Sumpfgesicht! - Aber... 105 00:07:22,200 --> 00:07:26,114 Lass bloß meinen Frosch in Ruhe, du alte Speckhüfte! 106 00:07:30,400 --> 00:07:31,959 Echt gut! 107 00:07:32,040 --> 00:07:34,430 Super Ende. Genau in den Orchestergraben. 108 00:07:34,520 --> 00:07:35,954 Der gute alte Rich Little. 109 00:07:36,040 --> 00:07:39,590 Kein anderer Imitator zertrümmert Klaviere mit dem Kopf. 110 00:07:42,240 --> 00:07:44,357 Wer ist der Nächste? Herein. 111 00:07:45,800 --> 00:07:49,430 Hier ist das Vortanzen für unseren neuen Hühnertanz. 112 00:07:49,880 --> 00:07:51,712 Dann eiern Sie mal los. 113 00:07:51,800 --> 00:07:52,790 Und los, Rowlf. 114 00:07:54,800 --> 00:07:57,474 Können Sie ein bisschen steppen? 115 00:07:59,840 --> 00:08:01,718 Steppen können Sie nicht. 116 00:08:04,920 --> 00:08:06,639 Wie ist es mit dem Truthahntanz? 117 00:08:06,760 --> 00:08:07,750 Nein. 118 00:08:12,200 --> 00:08:15,352 Dann kreuzen Sie mal hier rüber. 119 00:08:18,840 --> 00:08:20,638 Eins, zwei, drei, vier. 120 00:08:20,840 --> 00:08:22,957 Machen Sie doch irgendwas! 121 00:08:29,600 --> 00:08:32,434 Wir melden uns bei Ihnen. 122 00:08:33,080 --> 00:08:34,434 Schöne Beine. 123 00:08:45,720 --> 00:08:47,837 Tanzen soll gut sein. 124 00:08:47,920 --> 00:08:50,594 Man kann dadurch zehn Jahre älter werden. 125 00:08:50,680 --> 00:08:51,875 Das glaube ich. 126 00:08:51,960 --> 00:08:54,429 Beim Tanzen mit dir fühle ich mich zehn Jahre älter. 127 00:09:00,320 --> 00:09:02,676 Sag mir, wenn ich dich zu fest halte. 128 00:09:03,280 --> 00:09:06,034 Sag mir, wenn ich dich zu fest halte! 129 00:09:07,600 --> 00:09:09,432 Doch nicht erst jetzt. 130 00:09:12,480 --> 00:09:13,800 Sieh mal! 131 00:09:13,880 --> 00:09:16,190 Er braucht einen Arzt. 132 00:09:17,840 --> 00:09:19,069 Sie brauchen einen Arzt. 133 00:09:25,720 --> 00:09:26,995 Entschuldigung. 134 00:09:27,080 --> 00:09:30,312 Hör endlich auf zu stören. 135 00:09:36,720 --> 00:09:40,031 Wie komme ich am schnellsten hier raus? 136 00:09:40,120 --> 00:09:41,349 Durch's Dach. 137 00:09:53,920 --> 00:09:58,631 Ich bin ein Mädchen, das gerade angekommen ist 138 00:09:58,720 --> 00:10:03,476 Ich bin vom Lande, wo alles etwas größer ist 139 00:10:03,800 --> 00:10:08,795 Und einer der Jungs ist mein Liebster 140 00:10:09,200 --> 00:10:15,549 Und seit ich einen Liebsten habe, ist mir alles egal 141 00:10:16,720 --> 00:10:22,079 Mein Liebster sitzt da oben im Publikum 142 00:10:22,160 --> 00:10:26,996 Er himmelt mich an von da oben ganz still und stumm 143 00:10:27,720 --> 00:10:30,110 Da ist er 144 00:10:30,200 --> 00:10:31,350 Seht ihr ihn? 145 00:10:31,640 --> 00:10:34,235 Er winkt mit seinem Taschentuch 146 00:10:35,120 --> 00:10:40,400 Fröhlich wie ein Vogel, der im Baume singt 147 00:10:41,440 --> 00:10:47,198 Wär ich 'ne reiche Lady und hätte ganz viel Geld 148 00:10:47,960 --> 00:10:52,591 Gäb' ich es dem Jungen, der mich heiraten will 149 00:10:53,280 --> 00:10:59,356 Doch ich habe keinen Pfennig und wir leben von Luft und Liebe 150 00:10:59,880 --> 00:11:05,831 Und werden so glücklich wie die Vögel im Baum 151 00:11:05,920 --> 00:11:07,274 Und alle zusammen! 152 00:11:07,400 --> 00:11:12,600 Mein Liebster sitzt da oben im Publikum 153 00:11:12,720 --> 00:11:16,714 Er himmelt mich an von da oben ganz still und stumm 154 00:11:17,160 --> 00:11:18,150 Jetzt Piggy! 155 00:11:18,240 --> 00:11:20,550 Da ist er Seht ihr ihn? 156 00:11:20,720 --> 00:11:23,110 Er winkt mit seinem Taschentuch 157 00:11:23,200 --> 00:11:27,160 Fröhlich wie ein Vogel, der im Baume singt 158 00:11:27,240 --> 00:11:28,230 Alle! 159 00:11:28,560 --> 00:11:30,756 Da ist er Seht ihr ihn? 160 00:11:30,960 --> 00:11:33,680 Er winkt mit seinem Taschentuch 161 00:11:33,760 --> 00:11:35,479 Fröhlich wie ein Vogel 162 00:11:36,040 --> 00:11:41,069 Der im Baume singt 163 00:14:12,000 --> 00:14:13,957 Das nenne ich unterhaltsam. 164 00:14:14,080 --> 00:14:16,959 Das hast du über den Krieg von 1812 auch gesagt. 165 00:14:22,720 --> 00:14:25,792 Seid ihr die Reporter, die mich interviewen wollen? 166 00:14:25,880 --> 00:14:27,155 Ja, Mr. Little. 167 00:14:27,240 --> 00:14:29,675 Wir sind professionelle Journalisten. 168 00:14:29,760 --> 00:14:31,672 Wir wollen keine Imitationen. 169 00:14:31,800 --> 00:14:34,679 - Sie können Sie selbst sein. - Das ist nett. 170 00:14:34,840 --> 00:14:38,436 Ich habe eine zweiteilige Frage. 171 00:14:38,560 --> 00:14:42,873 Erstens: Wie lange brauchen Sie, bis eine Imitation sitzt? 172 00:14:42,960 --> 00:14:46,590 Zweitens: Könnten Sie als Cary Grant antworten? 173 00:14:47,800 --> 00:14:50,031 Das wollten wir doch gerade nicht machen. 174 00:14:50,120 --> 00:14:53,477 Aber ich liebe Cary Grant! 175 00:14:53,640 --> 00:14:57,236 Vielen Dank, Madam. Ich weiß das zu schätzen. Wirklich. 176 00:14:57,320 --> 00:14:59,789 Zum ersten Teil Ihrer Frage: 177 00:14:59,880 --> 00:15:02,679 Manchmal dauert es nur zwei, drei Stunden, 178 00:15:02,960 --> 00:15:03,996 manchmal auch länger. 179 00:15:04,080 --> 00:15:06,515 An manchen arbeite ich immer noch. 180 00:15:06,600 --> 00:15:08,717 Wie an Ihrem Cary Grant zum Beispiel? 181 00:15:11,000 --> 00:15:12,957 Das habe ich gehört, Kleiner. 182 00:15:13,040 --> 00:15:17,273 Noch so eine Bemerkung, und ich mach Kleinholz aus dir. 183 00:15:19,480 --> 00:15:22,871 Ich liebe Burt Lancaster! 184 00:15:23,440 --> 00:15:25,477 Das sollte Cary Grant sein. 185 00:15:25,720 --> 00:15:29,634 Ich weiß. Aber ich liebe Burt Lancaster. 186 00:15:32,280 --> 00:15:33,953 Sie sind zu reizend. 187 00:15:34,680 --> 00:15:35,909 Sollen wir nachher 188 00:15:36,160 --> 00:15:38,675 zusammen Essen gehen? 189 00:15:41,440 --> 00:15:43,636 Ich werde ohnmächtig. 190 00:15:44,920 --> 00:15:46,070 Du meine Güte. 191 00:15:46,160 --> 00:15:48,311 Ich entschuldige mich für meine Kollegen. 192 00:15:48,400 --> 00:15:50,312 Ab jetzt keine Imitationen mehr. 193 00:15:50,400 --> 00:15:51,800 Sie können mit Ihrer Stimme antworten. 194 00:15:51,880 --> 00:15:52,916 In Ordnung. 195 00:15:53,600 --> 00:15:55,034 Ist das Ihre Stimme 196 00:15:55,120 --> 00:15:57,191 oder machen Sie sich selbst nach? 197 00:15:58,280 --> 00:16:01,671 Das ist meine eigene Stimme. Ich hab mich nie selbst nachgemacht. 198 00:16:03,040 --> 00:16:05,555 Unter den seltsamen Geschöpfen in dieser Show 199 00:16:05,640 --> 00:16:07,518 müssen Sie sich wie bei den Marx Brothers fühlen. 200 00:16:07,600 --> 00:16:09,478 Was für eine Frechheit. 201 00:16:09,560 --> 00:16:11,950 Setz dein Gebiss falsch rum rein und beiß dich tot. 202 00:16:15,600 --> 00:16:19,833 Kommt es vor, dass Leute beleidigt sind, wenn Sie sie nachmachen? 203 00:16:23,000 --> 00:16:25,595 Dazu kann ich Folgendes sagen. 204 00:16:27,880 --> 00:16:28,996 Soweit ich mich... 205 00:16:29,160 --> 00:16:30,833 Soweit ich mich entsinne, 206 00:16:30,920 --> 00:16:34,834 hat sich noch keiner beschwert, wenn ich ihn nachgemacht habe. 207 00:16:38,840 --> 00:16:42,595 Gibt es eine Person, die Sie am liebsten nachmachen? 208 00:16:42,880 --> 00:16:48,399 Jimmy Stewart mache ich besonders gerne. 209 00:16:48,680 --> 00:16:53,118 Ja. Jimmy Stewart ist wohl mein Lieblingsschauspieler. 210 00:16:54,600 --> 00:16:56,080 Noch eine Frage. 211 00:16:56,160 --> 00:16:57,799 Wie fühlen Sie sich bei der Die Muppet Show 212 00:16:57,880 --> 00:16:59,872 mit all den seltsamen Geschöpfen? 213 00:17:01,040 --> 00:17:03,953 Ich liebe die Muppets. 214 00:17:04,040 --> 00:17:07,670 Sie sind so süß und knuddelig, dass... 215 00:17:07,880 --> 00:17:10,679 Ich könnte sie alle zu Tode knuddeln. 216 00:17:14,560 --> 00:17:17,997 Alle mit Broadway-Erfahrung bitte vortreten. 217 00:17:21,680 --> 00:17:24,400 Und jetzt, Tierklinik, 218 00:17:24,640 --> 00:17:29,271 die Geschichte eines Quacksalbers, der vor die Hunde gegangen ist. 219 00:17:31,960 --> 00:17:35,715 Dr. Bob! Sind Sie bereit für den nächsten Bär? 220 00:17:36,320 --> 00:17:38,357 Aber ich kann doch kein Bier trinken. 221 00:17:38,440 --> 00:17:39,874 Ich operiere. 222 00:17:39,960 --> 00:17:41,599 Nicht "Bier", "Bär". 223 00:17:41,680 --> 00:17:43,319 Der nächste Patient. 224 00:17:44,480 --> 00:17:45,596 Da ist er ja. 225 00:17:45,960 --> 00:17:48,111 - Was ist mit ihm? - Er ist ein alter Bock. 226 00:17:48,280 --> 00:17:49,475 Ich dachte, er wäre ein Bär. 227 00:17:49,560 --> 00:17:51,153 Sehr witzig. 228 00:17:51,240 --> 00:17:54,756 Er sieht einfach aus wie ein Bär um die Klötze. 229 00:17:55,440 --> 00:17:57,511 Nein, er fühlt sich nur wie ein alter Bock. 230 00:17:57,600 --> 00:17:59,751 Er ist ein bockiger alter Bock. 231 00:18:01,200 --> 00:18:03,999 Wir müssen ihn stabilisieren. 232 00:18:04,080 --> 00:18:05,514 Wie denn das? 233 00:18:05,600 --> 00:18:07,114 Mit einem Stab! 234 00:18:08,840 --> 00:18:11,594 Aber wir sollen doch operieren. 235 00:18:11,680 --> 00:18:13,399 Stimmt. Die Säge, bitte. 236 00:18:13,520 --> 00:18:14,954 Hier ist sie. 237 00:18:16,000 --> 00:18:19,232 Selbst wenn er ein Bock ist, ist die Säge eine gute Idee? 238 00:18:19,520 --> 00:18:21,671 Wieso nicht? Nie was vom Sägebock gehört? 239 00:18:23,280 --> 00:18:26,478 Und so kam Dr. Bob zur Tischlerei. 240 00:18:26,880 --> 00:18:29,440 Schalten Sie wieder ein, wenn er sagt... 241 00:18:29,720 --> 00:18:32,440 Ich glaube, ich operiere eine Gans. 242 00:18:32,520 --> 00:18:34,716 - Warum? - Weil ich gänzlich operiere. 243 00:18:36,120 --> 00:18:38,430 Das war eine schneidende Bemerkung. 244 00:18:44,760 --> 00:18:46,797 Sag Bescheid, wenn er auftaucht. 245 00:18:47,480 --> 00:18:48,994 Gut gemacht, Leute. 246 00:18:49,320 --> 00:18:50,356 - Kermit? - Was? 247 00:18:50,440 --> 00:18:53,080 Wann ist mein Hühnertanz dran? 248 00:18:53,240 --> 00:18:55,232 Ich sage das nur ungern, 249 00:18:55,320 --> 00:18:57,471 aber der Hühnertanz ist gestrichen. 250 00:18:58,680 --> 00:19:01,240 Wieso das denn? 251 00:19:01,880 --> 00:19:03,917 Wieso? Weil... 252 00:19:04,000 --> 00:19:08,358 Er passt nicht in dieses Ambiente von Kultiviertheit und klassischem Theater, 253 00:19:08,440 --> 00:19:10,636 das wir hier aufrechterhalten wollen. 254 00:19:11,080 --> 00:19:12,514 So wie Nurejew gleich. 255 00:19:12,600 --> 00:19:15,593 Nurejew hat gerade angerufen und abgesagt. 256 00:19:15,840 --> 00:19:17,593 Eine seiner Robben ist krank. 257 00:19:19,120 --> 00:19:21,589 Rudolf Nurejew hat Robben? 258 00:19:21,680 --> 00:19:23,433 Nein, Adolf Nurejew. 259 00:19:24,320 --> 00:19:26,232 Heißt das, ich kann auftreten? 260 00:19:26,800 --> 00:19:29,474 Na gut, Gonzo. Aber wir wollen keinen Eiertanz. 261 00:19:31,440 --> 00:19:33,079 Ich werde berühmt! 262 00:19:36,960 --> 00:19:37,996 Vielen Dank. 263 00:19:38,080 --> 00:19:41,039 Jetzt haben wir etwas ganz Besonderes für Sie. 264 00:19:41,120 --> 00:19:43,919 Es ist die einzige Nummer, die wir haben. 265 00:19:44,000 --> 00:19:45,036 Meine Damen und Herren: 266 00:19:45,120 --> 00:19:49,000 der unvergleichliche Gonzo und sein tanzendes Huhn, Lolita! 267 00:19:49,480 --> 00:19:51,312 Gonzo und ein Huhn? 268 00:19:51,400 --> 00:19:54,040 Warum nicht? Ein Huhn, ein dicker Hund. 269 00:20:00,120 --> 00:20:03,318 Na los, Lolita. Tanz. 270 00:20:07,280 --> 00:20:08,999 Sie schwebt richtig. 271 00:20:23,560 --> 00:20:24,596 Und das große Finale. 272 00:20:33,360 --> 00:20:35,829 Wundervoll. 273 00:20:36,080 --> 00:20:38,231 Gonzo ist echt gut. 274 00:20:38,320 --> 00:20:40,789 Gut? Die Zuschauer können sich nicht mehr halten. 275 00:20:43,880 --> 00:20:47,032 Und jetzt präsentiert Die Muppet Show einige Szenen 276 00:20:47,120 --> 00:20:50,352 aus großen Hollywood-Musicals vergangener Zeiten, 277 00:20:50,440 --> 00:20:54,798 neu interpretiert von unserem besonderen Gaststar, Mr. Rich Little! 278 00:21:02,720 --> 00:21:05,792 Ich singe im Regen 279 00:21:05,920 --> 00:21:09,630 Singe einfach im Regen 280 00:21:09,800 --> 00:21:16,149 Was für ein schönes Gefühl wieder froh zu sein 281 00:21:17,280 --> 00:21:23,550 Lach die Wolken an, die oben zieh'n 282 00:21:24,200 --> 00:21:29,912 Sonne im Herzen wart ich auf die Liebe 283 00:21:30,240 --> 00:21:33,233 Die großen Wolken soll'n 284 00:21:33,760 --> 00:21:36,753 Die anderen zerstreu'n 285 00:21:38,080 --> 00:21:40,151 Komm schon, Regen, komm 286 00:21:40,240 --> 00:21:44,075 Ich muss immerzu lächeln 287 00:21:44,400 --> 00:21:47,552 Lauf die Straße entlang 288 00:21:47,640 --> 00:21:50,997 Mit 'nem fröhlichen Lied 289 00:21:51,240 --> 00:21:56,918 Ich singe ganz einfach im Regen 290 00:21:59,880 --> 00:22:01,678 Ol' Blue Eyes ist wieder da. 291 00:22:01,760 --> 00:22:04,070 Ach ja? Das alte Grünauge auch. 292 00:22:06,760 --> 00:22:09,878 Ich hab gehört in diesem Clan 293 00:22:09,960 --> 00:22:12,998 Du seist der vergess'ne Mann 294 00:22:13,840 --> 00:22:16,355 Ach wirklich, stimmt das? 295 00:22:16,440 --> 00:22:19,114 Die Party ist wirklich toll 296 00:22:19,200 --> 00:22:20,395 Sing, Bing. 297 00:22:20,480 --> 00:22:22,949 Hast du von der Blanche gehört? 298 00:22:23,040 --> 00:22:24,076 Nein 299 00:22:24,160 --> 00:22:27,119 Sie ist jetzt leider ganz gestört 300 00:22:27,720 --> 00:22:29,951 Ach wirklich, stimmt das? 301 00:22:30,240 --> 00:22:33,278 Die Party ist wirklich toll 302 00:22:34,440 --> 00:22:37,353 Hast's gehört? Professor Munch 303 00:22:37,440 --> 00:22:39,636 Er hat seine Frau gegessen und trennt sich vom Lunch 304 00:22:39,720 --> 00:22:40,756 Wirklich? 305 00:22:40,840 --> 00:22:43,071 Ach wirklich, stimmt das? 306 00:22:43,160 --> 00:22:46,073 Die Party ist toll 307 00:22:47,600 --> 00:22:50,911 Ich erinnere mich an alles, als wäre es gestern gewesen. 308 00:22:51,000 --> 00:22:52,719 Ich auch, Maurice. 309 00:22:53,560 --> 00:22:54,880 Wir trafen uns um 9:00 310 00:22:55,360 --> 00:22:56,999 Wir trafen uns um 8:00 311 00:22:57,280 --> 00:22:58,600 Ich war pünktlich 312 00:22:59,120 --> 00:23:00,554 Nein, du warst zu spät 313 00:23:01,200 --> 00:23:05,638 O ja, ich weiß es noch genau 314 00:23:07,720 --> 00:23:09,359 Wir aßen mit Freunden 315 00:23:09,440 --> 00:23:11,079 Wir aßen allein 316 00:23:11,280 --> 00:23:12,316 Ein Tenor hat gesungen 317 00:23:12,400 --> 00:23:14,119 Es war ein Bariton 318 00:23:14,520 --> 00:23:15,556 O ja 319 00:23:16,160 --> 00:23:19,153 Ich weiß es noch genau 320 00:23:21,160 --> 00:23:23,834 Du trugst ein Kleid aus Gold 321 00:23:23,920 --> 00:23:26,480 Ich war ganz in Blau 322 00:23:27,240 --> 00:23:29,357 Werde ich langsam alt? 323 00:23:30,240 --> 00:23:32,880 Nein, nein Nicht du 324 00:23:33,520 --> 00:23:35,352 Wie stark du warst 325 00:23:35,800 --> 00:23:37,473 So jung und heiter 326 00:23:37,840 --> 00:23:41,959 Ein Prinz der Liebe, in jeder Hinsicht 327 00:23:42,760 --> 00:23:44,240 O ja 328 00:23:45,880 --> 00:23:52,878 Ich weiß es noch genau 329 00:24:04,760 --> 00:24:06,399 Das war's, Leute. 330 00:24:06,480 --> 00:24:09,314 Vielen Dank an unseren Gaststar, Mr. Rich Little! 331 00:24:12,080 --> 00:24:13,116 Danke, Kermit. 332 00:24:13,200 --> 00:24:14,634 Ich habe zugehört 333 00:24:14,720 --> 00:24:17,872 und glaube, dass ich noch einen Muppet-Star kann. 334 00:24:17,960 --> 00:24:19,280 Ach ja? Legen Sie los. 335 00:24:24,320 --> 00:24:26,551 Leute wie Sie brauche ich! 336 00:24:27,000 --> 00:24:28,036 Hört auf. 337 00:24:28,120 --> 00:24:30,999 Wir sehen Sie alle bei der nächsten Die Muppet Show! 338 00:25:09,880 --> 00:25:11,712 Ich will da nicht noch mal durch! 339 00:25:11,800 --> 00:25:12,836 Was? Die Muppet Show? 340 00:25:12,920 --> 00:25:14,798 Nein, den Krieg von 1812. 340 00:25:15,305 --> 00:25:21,859 Bitte bewerte diese Untertitel bei %url% Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen. 25273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.