Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,476 --> 00:01:15,869
Hostage of an Illusion
2
00:03:10,399 --> 00:03:14,040
Christ is born in Argentina, but instead
of crucifying him, they bribe him.
3
00:03:14,880 --> 00:03:17,488
How much longer? You promised that you
would kill me. Why don't you kill me?
4
00:03:17,608 --> 00:03:19,890
This has been killing me for months.
I can't stand this any longer.
5
00:03:20,010 --> 00:03:21,710
I'll kill myself, Pablo. I swear
you that I'll kill myself.
6
00:03:21,830 --> 00:03:23,618
A donation for all those
poor people. Yes?
7
00:03:23,738 --> 00:03:26,261
The people have to earn, Pablo. You
have to write for the people to earn.
8
00:03:26,381 --> 00:03:27,994
Like myself! Like myself, Pablo!
9
00:03:28,114 --> 00:03:31,022
He almost dies, but he
manages to save himself.
10
00:03:31,142 --> 00:03:32,691
That's the story that needs to be told.
11
00:03:32,811 --> 00:03:34,529
A man is driven insane by his lover.
12
00:03:34,649 --> 00:03:36,542
It's a story to win competitions with.
13
00:04:10,656 --> 00:04:17,080
For the first time they
had breakfast together.
14
00:04:17,585 --> 00:04:20,385
That afternoon I overwrote a few words.
15
00:04:20,505 --> 00:04:24,778
Useless words that didn't seem
to be the beginning of anything.
16
00:04:29,902 --> 00:04:31,600
Should I serve for him?
17
00:04:34,533 --> 00:04:37,091
Pablo Dafonte received the award...
18
00:04:37,211 --> 00:04:38,593
Stop!
19
00:04:39,013 --> 00:04:41,184
Stop, father! Rewind it!
20
00:04:41,551 --> 00:04:44,124
...having determined the
prestigious writer...
21
00:04:44,244 --> 00:04:45,880
Leave it for a moment!
22
00:04:46,000 --> 00:04:48,875
...the list of fiction sales
with that novel...
23
00:04:48,995 --> 00:04:51,063
That guy has been my professor.
24
00:04:52,243 --> 00:04:54,379
Go figure, who would
have thought of that.
25
00:04:55,388 --> 00:04:57,855
The professor is a succesful writer.
26
00:04:59,730 --> 00:05:01,567
Haven't you seen him for a long while?
27
00:05:01,687 --> 00:05:04,210
I didn't see him since
I left the faculty.
28
00:05:09,241 --> 00:05:11,517
Editorial department. Yes?
29
00:05:12,199 --> 00:05:14,107
Hello, Laura! How are you?
30
00:05:14,527 --> 00:05:15,962
Fine.
31
00:05:17,532 --> 00:05:20,297
No, I still didn't find anything.
32
00:05:20,997 --> 00:05:23,342
Look, I may need photographers
by the end of the month.
33
00:05:23,462 --> 00:05:25,110
I'll notify you.
34
00:05:25,230 --> 00:05:27,298
I need to ask a favor of you.
35
00:05:28,847 --> 00:05:31,263
Can you obtain the phone
number of a writer for me.
36
00:05:31,928 --> 00:05:33,485
Of whom?
37
00:05:33,605 --> 00:05:35,166
Yes, I'll obtain it for you.
38
00:05:35,901 --> 00:05:37,844
To make an interview?
39
00:05:39,104 --> 00:05:41,519
Look, I'll consult the
department office.
40
00:05:45,871 --> 00:05:47,691
A fake interview?
41
00:05:57,554 --> 00:05:59,391
Hello?
42
00:05:59,969 --> 00:06:01,702
In the study.
43
00:06:01,822 --> 00:06:04,835
And do you remember where
you were 25 years ago?
44
00:06:08,933 --> 00:06:10,981
Damn it!
45
00:06:12,189 --> 00:06:14,044
Happy anniversary!
46
00:06:40,598 --> 00:06:42,313
Where did you buy the meat?
47
00:06:43,136 --> 00:06:45,534
It wasn't me who bought it,
Betty did. Why?
48
00:06:45,654 --> 00:06:47,441
It's a bit chewy, isn't it?
49
00:06:47,561 --> 00:06:49,290
It doesn't seem chewy to me.
50
00:06:50,078 --> 00:06:53,318
But once again the
potatoes fell through.
51
00:06:53,438 --> 00:06:54,856
She let them elapse.
52
00:06:54,976 --> 00:06:57,674
I explained it to her, but
she doesn't understand.
53
00:07:00,742 --> 00:07:02,825
Mister! A phone call!
54
00:07:03,122 --> 00:07:04,295
Who is it?
55
00:07:04,415 --> 00:07:06,815
I didn't understand well, they said
something about an interview.
56
00:07:38,365 --> 00:07:39,975
And they believe you that?
57
00:07:41,061 --> 00:07:43,336
- What?
- What you just told me.
58
00:07:43,456 --> 00:07:45,912
That the life time you
have left seems to you
59
00:07:46,032 --> 00:07:48,572
as pleasurable as the life time
that has already passed till now.
60
00:07:49,027 --> 00:07:51,261
And do I have to be sincere?
61
00:07:51,381 --> 00:07:55,042
No. Not necessarily. You're a writer.
62
00:07:55,724 --> 00:07:58,192
- That's an advantage.
- Yes.
63
00:07:58,312 --> 00:08:03,058
What's sinister is to die
before the physical death.
64
00:08:04,053 --> 00:08:07,681
Many people and their
illusions, their dreams
65
00:08:07,801 --> 00:08:11,460
and resignations are eaten from inside
66
00:08:11,580 --> 00:08:13,665
before they're eaten from the outside.
67
00:08:13,983 --> 00:08:17,659
One day you said that you can't
imagine life without women.
68
00:08:18,292 --> 00:08:21,320
That one has to call
women, to bear them,
69
00:08:21,600 --> 00:08:23,893
and to transform the into
literature as quickly as possible.
70
00:08:24,013 --> 00:08:26,256
I think D�rrenmatt said that,
71
00:08:26,518 --> 00:08:28,758
but I completely agree with it.
72
00:08:29,346 --> 00:08:32,111
I think the only alternative to pain
73
00:08:32,461 --> 00:08:35,052
is to convert them into literature.
74
00:08:35,385 --> 00:08:38,938
The pain makes us
conscious of the fact that
75
00:08:39,201 --> 00:08:42,054
sooner or later we're
going to be abandoned.
76
00:08:42,526 --> 00:08:44,679
In the majority of your
stories it seems like
77
00:08:44,799 --> 00:08:48,903
the only true loves are the
impossible loves. Is that so?
78
00:08:50,111 --> 00:08:53,122
I don't know if they're the only ones,
but they're the most intense ones.
79
00:08:53,892 --> 00:08:56,552
Do they suffice to resist death?
80
00:08:57,953 --> 00:09:00,473
Nothing suffices.
81
00:09:01,611 --> 00:09:04,621
But one has to admit
that death does its job.
82
00:09:05,049 --> 00:09:07,412
Death also works for life,
83
00:09:07,745 --> 00:09:09,968
even if it got such a bad reputation.
84
00:09:11,543 --> 00:09:13,836
Is there anything you
are afraid of, Dafonte.
85
00:09:15,411 --> 00:09:17,161
To stop loving.
86
00:09:20,948 --> 00:09:23,538
- Do you live here?
- No, this is my study.
87
00:09:24,378 --> 00:09:26,216
- Here you write.
- Whenever I can.
88
00:09:27,651 --> 00:09:30,452
Dafonte, thank you very much.
It has been a pleasure.
89
00:09:30,999 --> 00:09:32,767
I wait for you.
90
00:09:35,112 --> 00:09:38,108
Do you know that ten years ago you were
91
00:09:38,228 --> 00:09:40,976
my professor of philosophy
and literature?
92
00:09:41,096 --> 00:09:43,514
Don't tell me! And what's your name?
93
00:09:44,252 --> 00:09:46,527
Laura. Laura Quiroga.
94
00:09:48,015 --> 00:09:50,290
And did you finish the studies?
95
00:09:50,745 --> 00:09:52,916
Lamentably not.
96
00:09:55,139 --> 00:09:57,536
In the beginning I didn't
pay attention to her.
97
00:09:57,656 --> 00:10:01,782
Neither did I notice traits of
a seductive intelligence in her.
98
00:10:11,631 --> 00:10:14,467
Nothing made me suspect
what would happen.
99
00:10:29,788 --> 00:10:32,239
Thank you! I owe you.
100
00:10:35,260 --> 00:10:37,186
- Bye! See you!
- Bye! Take care!
101
00:10:56,341 --> 00:10:58,774
Can I put this inside the fridge?
102
00:11:10,363 --> 00:11:12,691
Why are you looking at me like that?
103
00:11:14,616 --> 00:11:16,699
What? Can't I look at you?
104
00:11:59,089 --> 00:12:00,804
Do you want to take it off?
105
00:12:01,224 --> 00:12:03,132
Professor!
106
00:12:03,252 --> 00:12:05,145
What I'm telling you is that I can
107
00:12:05,265 --> 00:12:07,298
lend you one of my shirts
while we let this one dry.
108
00:12:11,468 --> 00:12:13,919
Does it make you nervious to drink
champagne with an alumna?
109
00:12:14,479 --> 00:12:16,929
You haven't been my alumna for a while.
110
00:12:19,065 --> 00:12:20,780
Right?
111
00:12:21,270 --> 00:12:23,860
- What's that?
- What?
112
00:12:24,406 --> 00:12:26,124
That visit of yours.
113
00:12:28,260 --> 00:12:31,078
I was very much in love with
you when I was your alumna.
114
00:12:32,863 --> 00:12:35,016
But many years have passed.
115
00:12:36,071 --> 00:12:39,886
So I can't kiss you?
Now I felt like it.
116
00:12:40,779 --> 00:12:42,984
Ten years later. Go figure.
117
00:12:43,104 --> 00:12:44,665
Who would have thought that?
118
00:12:47,119 --> 00:12:51,145
For days I crossed your path.
Or you crossed mine.
119
00:12:56,579 --> 00:12:59,152
If it doesn't frighten you, I would
ask you to embrace me.
120
00:13:01,147 --> 00:13:03,965
I want an embrace because I freeze.
121
00:13:14,997 --> 00:13:16,870
Stronger.
122
00:13:18,655 --> 00:13:20,160
Stronger.
123
00:13:22,120 --> 00:13:24,343
How nice!
124
00:13:26,758 --> 00:13:29,646
Don't you want to stay for diner?
125
00:13:29,766 --> 00:13:32,096
- We could order something.
- I can't.
126
00:13:32,376 --> 00:13:35,019
They wait for me. Another day.
127
00:13:35,645 --> 00:13:38,865
Yes. Thanks for the champagne.
128
00:13:39,601 --> 00:13:41,351
And for the kiss.
129
00:13:45,397 --> 00:13:48,250
- I love you.
- Ok.
130
00:14:02,315 --> 00:14:05,726
Everything went fine with the patterns
for the catalogue.
131
00:14:07,479 --> 00:14:09,404
I made some changes.
132
00:14:09,524 --> 00:14:11,487
But they are fine.
133
00:14:11,820 --> 00:14:13,640
You will like them.
134
00:14:14,047 --> 00:14:18,562
I start with the Columbian era,
I intermingled the epochs.
135
00:14:21,083 --> 00:14:24,741
The paper is very opaque.
136
00:14:26,723 --> 00:14:29,173
You will like it. I assure you.
137
00:14:37,969 --> 00:14:42,029
Hello, professor. Rush your desire
till the last farewell drink.
138
00:14:42,149 --> 00:14:45,075
Nobody looks back.
Just look here. Rumi.
139
00:14:50,413 --> 00:14:53,861
How does it begin?
Why does it begin?
140
00:14:54,946 --> 00:14:58,517
I had already forgotten it.
It's almost painful.
141
00:15:01,036 --> 00:15:04,396
One of the first alterations is the
perception of time.
142
00:15:07,774 --> 00:15:11,275
The time, that emptiness which passes
143
00:15:11,695 --> 00:15:13,778
while the other person isn't there.
144
00:15:49,218 --> 00:15:51,598
These are my secret islands,
145
00:15:52,474 --> 00:15:56,307
to which I get when I can't
stand this reality.
146
00:15:58,218 --> 00:16:00,881
That means if you should
disappear one day, I have to
147
00:16:01,001 --> 00:16:03,223
look for you on one of these islands.
- Yes.
148
00:16:09,563 --> 00:16:11,943
It's great that you got the glasses.
149
00:16:13,833 --> 00:16:15,832
Didn't she bother you
because they were missing?
150
00:16:17,372 --> 00:16:19,014
What will you say if she notices it?
151
00:16:19,894 --> 00:16:24,007
I don't think she will notice. She got
more important things to take care of.
152
00:16:27,246 --> 00:16:30,169
- This place is safe?
- Yes.
153
00:16:30,841 --> 00:16:32,871
- She got no key?
- No.
154
00:16:36,915 --> 00:16:39,313
And you? Do you live alone?
155
00:16:40,695 --> 00:16:43,181
- I live with a guy.
- He's your boyfriend.
156
00:16:44,322 --> 00:16:46,493
He's not exactly my boyfriend.
157
00:16:48,645 --> 00:16:51,463
I got to know him when
I had to work in San Luis.
158
00:16:54,964 --> 00:16:57,449
He told me that he wanted to
come to Buenos Aires to study.
159
00:16:58,618 --> 00:17:00,649
Thus I offered him my apartment.
160
00:17:01,471 --> 00:17:03,992
Because the truth is
that I liked him a bit.
161
00:17:04,639 --> 00:17:06,845
But now I think of talking to him
162
00:17:06,965 --> 00:17:08,980
and asking him to leave.
163
00:17:12,009 --> 00:17:14,337
And how old is he?
164
00:17:16,140 --> 00:17:17,733
23.
165
00:17:19,063 --> 00:17:21,128
You're into children.
166
00:17:21,248 --> 00:17:24,331
23 years. He's not a child.
167
00:17:25,939 --> 00:17:29,299
- He's divine, but in truth he tires me.
- Why?
168
00:17:29,419 --> 00:17:31,592
Because at that age they're
horny all day long.
169
00:17:36,840 --> 00:17:38,800
Did you lock the door with the key?
170
00:17:39,238 --> 00:17:41,128
Because I didn't see you
locking it with the key.
171
00:17:42,038 --> 00:17:43,578
And that can be dangerous.
172
00:17:52,731 --> 00:17:54,831
I want more champagne.
173
00:18:03,839 --> 00:18:05,782
Not in the glass.
174
00:19:38,079 --> 00:19:40,057
You can't do this to me.
175
00:19:41,107 --> 00:19:43,102
I'm an older man.
176
00:19:44,520 --> 00:19:47,461
- Older than what?
- My God.
177
00:19:50,148 --> 00:19:53,246
A 23-year-old man doesn't know
everything a man your age knows.
178
00:19:53,579 --> 00:19:56,659
- No?
- No. They only want to penetrate.
179
00:19:57,149 --> 00:20:00,772
What does he do to you? Tell me.
180
00:20:01,415 --> 00:20:03,796
I don't even think of telling you.
181
00:20:03,916 --> 00:20:05,791
Does he play with you like I do?
182
00:20:06,473 --> 00:20:08,521
- He doesn't know how to play.
- No?
183
00:20:08,641 --> 00:20:10,902
He always has a hard-on.
184
00:20:11,022 --> 00:20:13,142
But I touch him if he gets a hard-on.
185
00:20:14,192 --> 00:20:16,292
And this can take the whole day.
186
00:20:18,323 --> 00:20:19,653
It tires me.
187
00:20:53,193 --> 00:20:55,188
You are worried?
188
00:20:55,521 --> 00:20:58,059
You should go to Luj�n and
thank the Holy Virgin.
189
00:20:58,553 --> 00:21:00,759
This girl is a gift that God sends you.
190
00:21:01,039 --> 00:21:03,559
I can't believe a thing like
this happens to me at my age.
191
00:21:03,679 --> 00:21:05,239
At your age?
192
00:21:05,992 --> 00:21:08,495
Sexual energy never disappears.
193
00:21:09,162 --> 00:21:12,977
The old men have a desire
to fuck that makes them die.
194
00:21:13,625 --> 00:21:16,548
And you still got a lot of time
before you're a old man.
195
00:21:18,021 --> 00:21:23,692
If I told you that men of 70
or 75 years come to consult me
196
00:21:23,812 --> 00:21:26,443
because of some venereal disease.
197
00:21:27,374 --> 00:21:32,135
With regards to Viagra,
these guys take a pill and begin.
198
00:21:32,255 --> 00:21:35,180
A new battle of body against body.
199
00:21:35,445 --> 00:21:37,387
Their wives don't want a war.
200
00:21:37,807 --> 00:21:41,186
Because the 60-year-old women
only want to be grandmothers.
201
00:21:41,591 --> 00:21:44,602
And what do the men do?
They go to whores.
202
00:21:44,864 --> 00:21:46,702
And they don't protect themselves.
203
00:21:46,822 --> 00:21:52,098
Because a 70-year-old man doesn't
know how to fuck with a condom.
204
00:21:52,868 --> 00:21:56,246
And furthermore he thinks:
"What can happen to me?"
205
00:21:57,349 --> 00:22:00,117
"What can happen to me?
206
00:22:00,237 --> 00:22:04,891
Gonorrhea, siphilis, Aids."
207
00:22:05,473 --> 00:22:07,853
Of course they don't go
there to get infected.
208
00:22:08,455 --> 00:22:11,448
But they kind of pride
themselves with it,
209
00:22:11,568 --> 00:22:14,826
because they caught a disease
that active males get.
210
00:22:16,576 --> 00:22:18,659
These guys are pathetic.
211
00:22:22,884 --> 00:22:25,754
I can't stand how envious you make me.
212
00:23:11,633 --> 00:23:13,313
Look at her.
213
00:23:15,244 --> 00:23:17,030
She's good.
214
00:23:38,632 --> 00:23:40,522
This morning he packed all his things.
215
00:23:41,625 --> 00:23:44,321
From now on we can meet at my apartment.
216
00:23:46,188 --> 00:23:49,234
It seems like we have to
say farewell to my study.
217
00:24:04,807 --> 00:24:06,697
No. No, it's fine.
218
00:24:08,220 --> 00:24:10,566
Within the week I can at
least pay you for a month.
219
00:24:11,203 --> 00:24:13,601
I just ask you for some
more time, a few more days.
220
00:24:13,721 --> 00:24:15,780
In the past I also paid that way.
221
00:24:19,246 --> 00:24:21,696
Fine. It's all right, I'll call you.
222
00:24:29,837 --> 00:24:32,673
Welcome to Laura's world, professor.
223
00:24:35,703 --> 00:24:38,994
I still couldn't finish
unpacking some things.
224
00:24:39,939 --> 00:24:43,300
I got things at my parent's house
which I don't know where to put them.
225
00:24:44,438 --> 00:24:47,588
And some things of my ex-boyfriend
which he still hasn't picked up.
226
00:24:47,903 --> 00:24:50,511
I bought this at the supermarket
next door. It's cold.
227
00:25:17,506 --> 00:25:19,536
They are my favorite topic.
228
00:25:20,114 --> 00:25:22,004
The storms.
229
00:25:22,441 --> 00:25:24,786
One of them might become
the end of the world.
230
00:25:25,749 --> 00:25:27,814
And I want to registrate it.
231
00:25:36,835 --> 00:25:38,725
Why did you stop studying literature?
232
00:25:39,863 --> 00:25:41,578
Problems.
233
00:25:42,611 --> 00:25:44,921
My father didn't want me to study that.
234
00:25:46,284 --> 00:25:48,647
And then my mother got sick.
235
00:25:49,154 --> 00:25:51,447
Therefore I had to look for a job.
236
00:25:52,427 --> 00:25:54,213
And what does your father do?
237
00:25:54,913 --> 00:25:57,118
He works for a surveillance company.
238
00:26:04,273 --> 00:26:06,916
The diskjockey must be my father.
239
00:26:08,981 --> 00:26:12,114
What a joy to live
in front of the barracks.
240
00:26:14,711 --> 00:26:17,231
I can't stand the militaries
with their marches.
241
00:26:25,515 --> 00:26:27,196
Do you want to?
242
00:26:43,251 --> 00:26:45,846
It's not possible like this.
It's not possible like this.
243
00:26:45,966 --> 00:26:47,914
It's not possible with this music.
244
00:26:48,034 --> 00:26:50,379
Then you will have to wait till tonight.
245
00:26:50,499 --> 00:26:53,372
Because that's the only time
they won't play.
246
00:26:55,845 --> 00:26:58,523
Teach the militaries
how to push forward.
247
00:26:59,380 --> 00:27:02,286
And thrust the flag in
the enemy's territory.
248
00:27:03,703 --> 00:27:05,734
And you are the enemy's territory?
249
00:27:15,675 --> 00:27:17,986
Do you have a gun in your house?
250
00:27:19,368 --> 00:27:21,101
For what?
251
00:27:21,692 --> 00:27:23,809
To quiet the militaries.
252
00:27:25,367 --> 00:27:27,660
You're crazy.
253
00:27:29,130 --> 00:27:31,108
- In the legs.
- You're crazy.
254
00:27:31,228 --> 00:27:32,683
What?
255
00:27:35,826 --> 00:27:38,084
I can't believe you're here.
256
00:27:39,204 --> 00:27:41,707
Professor Dafonte in my bed!
257
00:27:43,020 --> 00:27:44,735
I had to wait for ten years.
258
00:27:52,156 --> 00:27:53,977
You waited for me?
259
00:27:54,502 --> 00:27:56,689
All that time you were thinking of me?
260
00:27:57,827 --> 00:27:59,350
No.
261
00:28:00,227 --> 00:28:01,977
But it has been an unfinished business.
262
00:28:03,535 --> 00:28:04,988
Why?
263
00:28:06,318 --> 00:28:09,083
Because you made me very horny
when I was a student.
264
00:28:09,451 --> 00:28:12,269
- Why?
- Why?
265
00:28:12,855 --> 00:28:16,216
Why? Is there ever
an explanation for it?
266
00:28:20,802 --> 00:28:23,235
I knew that Laura wasn't
a delusion of mine.
267
00:28:23,750 --> 00:28:27,180
The smell of her genital remained
on my hands for hours.
268
00:28:31,962 --> 00:28:33,677
Laura was real.
269
00:28:34,097 --> 00:28:36,722
And I wished that a lot of
time would pass
270
00:28:36,842 --> 00:28:38,928
before I would have to
transform her into literature.
271
00:28:41,595 --> 00:28:44,326
I had regained the
possibility to have sex
272
00:28:44,446 --> 00:28:46,513
without having to take any pill.
273
00:28:46,951 --> 00:28:49,664
With Laura I just needed
a good dry wine.
274
00:29:00,592 --> 00:29:02,307
- Who is it?
- Pablo.
275
00:29:02,427 --> 00:29:04,127
Come up!
276
00:29:11,736 --> 00:29:14,449
Laura had made me rewind twenty years.
277
00:29:17,666 --> 00:29:19,679
For some mysterious reason
278
00:29:20,117 --> 00:29:22,357
she permitted me
to return to paradise.
279
00:30:03,120 --> 00:30:04,853
Splendid, right?
280
00:30:05,238 --> 00:30:07,145
- You like them?
- Yes.
281
00:30:07,682 --> 00:30:10,290
- When will you launch it?
- On the 27th.
282
00:30:12,040 --> 00:30:15,173
Do you want to write something
for the catalogue?
283
00:30:16,171 --> 00:30:18,866
Yes. Why not? Yes.
284
00:30:21,965 --> 00:30:24,275
- On the exhibition.
- Thanks.
285
00:30:29,669 --> 00:30:31,805
- Do I know him?
- Whom?
286
00:30:32,312 --> 00:30:33,695
Your lover.
287
00:30:35,084 --> 00:30:36,852
What lover? You're crazy.
288
00:30:36,972 --> 00:30:39,093
Recently you rarely observe me.
289
00:30:39,530 --> 00:30:41,508
You no longer call me to
know if I'm in the study.
290
00:30:41,628 --> 00:30:43,801
And if you call and I'm not there,
you don't ask where I've been,
291
00:30:43,921 --> 00:30:45,726
as you used to do before.
292
00:30:46,951 --> 00:30:49,961
- Are we negociating?
- Negociating what?
293
00:30:50,696 --> 00:30:53,199
You go astray and I go astray.
294
00:30:54,249 --> 00:30:56,822
Then you're the one who has a lover.
295
00:30:58,188 --> 00:31:00,095
Please, Magdalena.
296
00:31:00,430 --> 00:31:02,635
I'm already retired.
297
00:31:35,197 --> 00:31:37,262
No, Pablo. Please!
298
00:31:37,770 --> 00:31:39,327
I'm tired!
299
00:31:40,185 --> 00:31:42,408
And I have to get up early
tomorrow, you know.
300
00:31:44,211 --> 00:31:46,154
We do it another day.
301
00:32:24,221 --> 00:32:26,899
Go! Go inside! Come on! Quickly!
302
00:32:32,002 --> 00:32:34,295
- What's the matter?
- She's crazy!
303
00:32:34,645 --> 00:32:36,780
How does it seem to you?
One goes through the hallway
304
00:32:36,900 --> 00:32:39,336
every day and it smells of marijuana.
305
00:32:39,633 --> 00:32:41,086
And she didn't open you?
306
00:32:41,513 --> 00:32:43,316
Listen how loud she turned the music.
307
00:32:43,436 --> 00:32:44,944
What can she hear?
308
00:33:06,325 --> 00:33:07,831
Hello, Sir.
309
00:33:08,321 --> 00:33:10,246
It's Bertr�n. How are you?
310
00:33:11,629 --> 00:33:13,274
It's again about the same. Yes.
311
00:33:15,444 --> 00:33:16,704
The same as always.
312
00:33:33,336 --> 00:33:34,879
It's wonderful.
313
00:33:34,999 --> 00:33:37,590
- He invests a lot.
- Yes, I saw it a while ago.
314
00:33:37,710 --> 00:33:39,462
Right, Pablo?
315
00:33:39,582 --> 00:33:41,283
Of course.
316
00:33:43,598 --> 00:33:45,698
Can I give you a cheque from
a bank in New York?
317
00:33:45,818 --> 00:33:48,079
Yes, of course.
318
00:33:53,151 --> 00:33:56,389
We all know that it's changing.
319
00:34:06,966 --> 00:34:09,941
- What are you doing here?
- What a face you make!
320
00:34:10,939 --> 00:34:13,372
As if you've seen a demon.
321
00:34:13,704 --> 00:34:15,017
Give me a drink!
322
00:34:15,776 --> 00:34:18,296
I don't find this funny, Laura.
323
00:34:20,449 --> 00:34:24,370
What is my guilt if the agency
asks me to cover the inauguration
324
00:34:24,490 --> 00:34:27,590
of an exhibition in the
gallery of your wife.
325
00:34:28,624 --> 00:34:33,245
Have you ever imagined that
your wife may face your lover
326
00:34:33,365 --> 00:34:36,063
and would nevertheless smile at her?
327
00:34:36,956 --> 00:34:38,828
Go figure!
328
00:35:00,339 --> 00:35:02,702
Hello! How are you?
329
00:35:10,249 --> 00:35:13,802
The next time you do something like
that to me, I'm going to strangle you.
330
00:35:14,292 --> 00:35:15,815
Fine.
331
00:35:15,935 --> 00:35:19,665
But wile you strangle me,
you should fuck me.
332
00:35:44,664 --> 00:35:46,975
Something weird is happening to me.
333
00:35:47,342 --> 00:35:49,583
I think that I need
to go to the oculist.
334
00:35:50,580 --> 00:35:52,593
What's the matter with you?
335
00:35:53,475 --> 00:35:56,678
I once read that reality,
the things we see,
336
00:35:58,323 --> 00:36:01,859
consists of vibrations of light which
reproduce with such a celerity
337
00:36:02,402 --> 00:36:05,902
that the humans regard
it as something continuous.
338
00:36:08,513 --> 00:36:11,803
Well, that's what happens with cinema.
339
00:36:14,551 --> 00:36:17,544
What happens to me is
that I'm beginning to see...
340
00:36:21,022 --> 00:36:23,227
- Are you listening to me?
- Yes.
341
00:36:24,662 --> 00:36:26,885
What happens to me is
that I'm beginning to see
342
00:36:27,778 --> 00:36:30,421
the intervals between the vibrations.
343
00:36:33,333 --> 00:36:36,871
It's like seeing the black bars that
separate the photograms of a film.
344
00:36:36,991 --> 00:36:38,672
Do you understand?
345
00:36:39,407 --> 00:36:43,082
But how long do these
interruptions last?
346
00:36:43,397 --> 00:36:45,620
A millisecond.
347
00:36:47,091 --> 00:36:49,104
But I can see them.
348
00:36:50,154 --> 00:36:52,202
It doesn't happen to me all the time.
349
00:36:52,322 --> 00:36:54,548
But each time it happens
more frequently.
350
00:36:55,948 --> 00:36:59,956
And thus reality stops being reality.
351
00:37:01,108 --> 00:37:03,874
And it starts being another
thing which I don't understand.
352
00:37:05,257 --> 00:37:07,077
A thing that frightens me.
353
00:38:14,626 --> 00:38:18,354
Through concrete gestures and demanours
354
00:38:19,045 --> 00:38:24,314
we should overcome a
difficult stage of the past
355
00:38:24,434 --> 00:38:27,289
in order to fully utilise our potential
356
00:38:27,409 --> 00:38:30,055
and prepare for a communal path.
357
00:38:40,552 --> 00:38:44,472
The defiance has been formulated.
358
00:38:45,715 --> 00:38:49,111
It's good to specify that defiance.
359
00:38:49,231 --> 00:38:54,309
It implicates the effort
to actively envisage,
360
00:38:55,968 --> 00:38:59,416
conceiving and planning
the necessary training,
361
00:38:59,958 --> 00:39:02,969
integrating the conjugal action, and...
362
00:39:27,084 --> 00:39:31,985
Occasionally, for the community...
363
00:39:40,408 --> 00:39:42,998
How are you, Pablo? It's Laura.
364
00:39:45,856 --> 00:39:50,144
Well, I'm calling on your cellphone.
You know that I'm calling late,
365
00:39:50,264 --> 00:39:52,717
because I didn't have
my cellphone around.
366
00:39:53,706 --> 00:39:56,331
And I'm...
367
00:39:57,031 --> 00:40:00,444
A while ago you asked me
368
00:40:00,759 --> 00:40:03,857
what I'm doing and it was
a question you needed to ask me.
369
00:40:04,575 --> 00:40:06,500
That's why I'm answering you now.
370
00:40:07,041 --> 00:40:09,509
I'm going to vanish for a few days.
371
00:40:10,279 --> 00:40:13,132
I just did something
very extreme and I have to
372
00:40:13,692 --> 00:40:15,180
flee from my house.
373
00:40:16,790 --> 00:40:18,995
I call you when I know everything.
374
00:40:19,469 --> 00:40:21,290
I love you so much.
375
00:40:30,902 --> 00:40:33,545
How are you, Pablo? It's Laura.
376
00:40:36,080 --> 00:40:38,165
I just made something
very extreme and
377
00:40:38,285 --> 00:40:41,036
have to flee from my house.
378
00:40:42,733 --> 00:40:44,903
I call you when I know everything.
379
00:40:45,393 --> 00:40:47,284
I love you so much.
380
00:40:49,629 --> 00:40:51,680
I just did something
very extreme and
381
00:40:51,800 --> 00:40:54,267
have to flee from my house.
382
00:41:11,907 --> 00:41:14,358
I knew how this pain was called.
383
00:41:16,178 --> 00:41:18,488
Far from rejecting it,
384
00:41:18,608 --> 00:41:21,516
I thanked God for letting me
experience it once more.
385
00:41:36,770 --> 00:41:38,765
- Hello.
- Pablo.
386
00:41:39,133 --> 00:41:41,583
- Where are you?
- At my house.
387
00:41:42,058 --> 00:41:44,701
All night I've been at a party in Tigre.
388
00:41:45,261 --> 00:41:48,376
- You didn't sleep?
- Yes, a bit. On a city square.
389
00:41:48,814 --> 00:41:51,824
I met some nice people,
they gave me a cigarette and more.
390
00:41:51,944 --> 00:41:53,802
But what's the matter with you?
391
00:41:54,240 --> 00:41:55,867
I tell you later. Will you come?
392
00:41:56,936 --> 00:42:00,034
- I think there's no danger now.
- Yes, I'll come.
393
00:42:16,437 --> 00:42:18,573
It's all right. Calm down.
394
00:42:19,572 --> 00:42:21,830
It seems that right now they're
not aiming at this place.
395
00:42:24,823 --> 00:42:26,836
Who is aiming?
396
00:42:27,414 --> 00:42:29,444
The militaries.
397
00:42:29,972 --> 00:42:32,387
This morning they tried to burst me.
398
00:42:35,783 --> 00:42:39,528
- What?
- Sit down and I tell you.
399
00:42:40,878 --> 00:42:43,171
Thus I foiled it.
400
00:42:44,994 --> 00:42:49,300
In truth it was an action for which
all neighbours should thank me,
401
00:42:49,615 --> 00:42:52,276
because we were already all worn out
by the military marches
402
00:42:52,396 --> 00:42:54,288
that these sons o bitches were
playing every day.
403
00:42:58,131 --> 00:43:00,669
I put the amplifier outside,
on the balcony.
404
00:43:01,824 --> 00:43:04,765
I put on music during their act.
405
00:43:07,548 --> 00:43:09,438
These are barracks.
406
00:43:11,521 --> 00:43:13,516
Yes, but they don't have the right.
407
00:43:15,617 --> 00:43:17,769
Strange things happen there.
408
00:43:18,119 --> 00:43:19,660
Which things?
409
00:43:20,192 --> 00:43:22,783
Trucks come and go all day long.
410
00:43:23,343 --> 00:43:25,303
They are occulted with plate glass.
411
00:43:28,261 --> 00:43:30,169
And?
412
00:43:31,024 --> 00:43:33,195
Do you know what they
bring and fetch there?
413
00:43:35,418 --> 00:43:38,358
Soldiers, munition, food.
414
00:43:38,478 --> 00:43:41,946
No. We don't know
what these truck carry.
415
00:43:43,751 --> 00:43:45,572
But what can they bring there?
416
00:43:47,602 --> 00:43:49,387
We don't know.
417
00:43:49,877 --> 00:43:52,118
In this country many people disappeared.
418
00:43:52,993 --> 00:43:55,058
But that was a long time ago, Laura.
419
00:43:56,455 --> 00:43:57,978
And Julio L�pez?
420
00:43:58,538 --> 00:44:01,548
And the guy they killed because
he testified against the police?
421
00:44:01,864 --> 00:44:03,631
The one they poisoned?
422
00:44:04,156 --> 00:44:06,274
As far as I know all this
is happening right now.
423
00:44:11,641 --> 00:44:13,322
They want to kill me.
424
00:44:15,772 --> 00:44:18,205
The militaries and the
janitor want to kill me.
425
00:44:20,655 --> 00:44:23,368
This morning I saw the
janitor with some guys.
426
00:44:23,967 --> 00:44:26,225
I'm sure they were cops.
427
00:44:28,413 --> 00:44:30,338
They want to kill me.
428
00:44:30,458 --> 00:44:34,102
Why should they want to kill you?
Because you put on loud music?
429
00:44:34,222 --> 00:44:38,008
I foiled their act with the music.
I foiled their act.
430
00:44:38,128 --> 00:44:41,176
You put on some loud music.
431
00:44:41,296 --> 00:44:43,136
It was a prank. Noone is going
to kill you for that.
432
00:44:43,700 --> 00:44:45,730
It's just that I know of many things.
433
00:44:46,710 --> 00:44:49,108
Come here. It's all right.
434
00:44:49,228 --> 00:44:52,066
At 12 o'clock they want to see me
with the therapist.
435
00:44:53,350 --> 00:44:56,063
Go back to your house
calmly and keep writing.
436
00:44:56,183 --> 00:44:58,023
Here everything is fine.
437
00:45:00,876 --> 00:45:03,309
Can you give me the mail adress and
phone number of your father?
438
00:45:04,149 --> 00:45:06,057
What for?
439
00:45:06,914 --> 00:45:08,787
For anything.
440
00:45:12,323 --> 00:45:13,950
Yes, it's all right.
441
00:45:21,565 --> 00:45:24,138
I also want to give you this.
442
00:45:24,523 --> 00:45:26,344
These are some pictures.
443
00:45:28,432 --> 00:45:29,990
I ask you to make some copies.
444
00:45:30,110 --> 00:45:32,423
Leave one in your house
and another in the study.
445
00:45:44,340 --> 00:45:46,038
Hello! How are you?
446
00:45:46,158 --> 00:45:50,151
I'm a friend of the lady from 5D. Laura.
447
00:45:50,536 --> 00:45:52,986
I want to ask you a question.
448
00:45:58,057 --> 00:46:02,048
You don't know about anything
they threw from the barracks.
449
00:46:02,818 --> 00:46:05,024
No, I didn't see anything.
450
00:46:05,771 --> 00:46:08,099
Hasn't there been anything weird?
451
00:46:08,659 --> 00:46:12,055
Something strange that
attracted your attention
452
00:46:12,317 --> 00:46:14,785
with regards to Laura's apartment,
during the last couple of days?
453
00:46:15,660 --> 00:46:17,305
Many things.
454
00:46:17,638 --> 00:46:19,931
Various neighbours complained.
455
00:46:20,051 --> 00:46:21,486
Why?
456
00:46:22,886 --> 00:46:26,229
Immoral and indecent activities.
457
00:46:28,960 --> 00:46:30,780
What activities?
458
00:46:31,988 --> 00:46:33,458
You know.
459
00:47:10,689 --> 00:47:14,070
Receiving messages.
460
00:47:14,190 --> 00:47:16,193
You haven't received any new messages.
461
00:47:28,410 --> 00:47:31,473
I'm not there. Leave me your message.
462
00:47:51,524 --> 00:47:54,640
- Good afternoon! Mr. Quiroga?
- You're talking to him.
463
00:47:55,515 --> 00:47:58,771
A pleasure, Mr. Quiroga.
I'm Pablo Dafonte.
464
00:47:59,331 --> 00:48:03,041
I've been Laura's philosophy
and literature professor.
465
00:48:03,419 --> 00:48:08,354
We're friends. I was with her.
The truth is that I'm worried.
466
00:48:08,474 --> 00:48:10,910
Because I call her and
she doesn't answer.
467
00:48:11,030 --> 00:48:14,550
I don't know if you are
aware that she has been
468
00:48:14,670 --> 00:48:17,018
anxious about some issues.
469
00:48:17,138 --> 00:48:19,980
- She felt persecuted.
- I'm aware of all this.
470
00:48:21,327 --> 00:48:23,375
And is she with you?
471
00:48:24,565 --> 00:48:26,963
She's in good care.
472
00:48:27,278 --> 00:48:29,414
Tell me. I could...
473
00:49:19,259 --> 00:49:23,162
I'm not there. Leave me your message.
474
00:49:28,168 --> 00:49:31,931
I got to know the endless well of that
sadness in which I began to drown.
475
00:49:32,789 --> 00:49:35,694
My only possible salvation was to write.
476
00:50:02,750 --> 00:50:06,146
In the course of one of her dances
Laura suddenly got company.
477
00:50:09,930 --> 00:50:13,798
Those monsters which had always been
suspected to hide in some corner
478
00:50:13,918 --> 00:50:16,528
of her apartment finally appeared.
479
00:50:56,457 --> 00:50:59,783
Mr. Quiroga! Dafonte is speaking.
480
00:50:59,903 --> 00:51:01,498
- Yes?
- How are you?
481
00:51:01,778 --> 00:51:04,298
- How is Laura?
- She's all right.
482
00:51:04,934 --> 00:51:08,015
- Taken care of.
- I'd like to visit her
483
00:51:08,135 --> 00:51:10,150
and give her a book if possible.
484
00:51:10,270 --> 00:51:14,053
Don't bother. She's being
medicated and can't see you.
485
00:51:36,819 --> 00:51:40,232
That's all very strange, Pablo.
Forget about her!
486
00:51:41,196 --> 00:51:43,839
With a girl like that you never know.
487
00:51:44,539 --> 00:51:46,430
And how is a girl like that?
488
00:51:46,550 --> 00:51:49,440
Stop teasing, Pablo. I don't
know her personally, Pablo.
489
00:51:49,560 --> 00:51:52,906
But based on your description
she got a psychosis.
490
00:51:53,204 --> 00:51:55,812
And if she doesn't have a psychosis?
491
00:51:55,932 --> 00:51:59,418
What if she's really in danger because
of something she has seen or knows?
492
00:52:01,430 --> 00:52:04,143
You're taken up by that girl.
493
00:52:04,263 --> 00:52:06,541
You're in danger.
494
00:52:09,291 --> 00:52:12,354
Sometimes I think that
my love could save her.
495
00:52:13,037 --> 00:52:16,835
Whether she gets saved or not
depends on her. On her alone.
496
00:52:16,955 --> 00:52:20,598
In the meantime: Are you ready
to destroy your marriage?
497
00:52:22,364 --> 00:52:24,517
Is it worth it?
498
00:52:28,613 --> 00:52:31,273
Don't you have a picture of Laura?
499
00:52:33,964 --> 00:52:35,994
No.
500
00:52:45,977 --> 00:52:47,849
Pablo.
501
00:52:50,965 --> 00:52:53,450
Shouldn't you get back to therapy?
502
00:52:55,551 --> 00:52:57,634
Or talk to Mart�n.
503
00:52:57,754 --> 00:52:59,751
He may check up on you.
504
00:53:00,165 --> 00:53:02,195
He already talked to me.
505
00:53:02,738 --> 00:53:04,295
And?
506
00:53:05,311 --> 00:53:08,321
He says that one of the characters
that I write about
507
00:53:08,441 --> 00:53:10,632
must have an illness and
is infecting me.
508
00:53:11,962 --> 00:53:15,515
It's just madness.
And I've been worrying.
509
00:53:20,590 --> 00:53:23,864
I suffer from remorse and guilt.
510
00:53:25,987 --> 00:53:28,193
Guilt? Because of what?
511
00:53:32,953 --> 00:53:36,419
Because I see your body age while
I get younger with each day.
512
00:53:37,259 --> 00:53:39,342
You're such an idiot.
513
00:53:46,407 --> 00:53:47,825
What?
514
00:53:53,088 --> 00:53:55,329
Pablo. What's the matter with you?
515
00:53:55,766 --> 00:53:57,482
Pablo.
516
00:53:58,252 --> 00:54:00,037
What's the matter?
517
00:54:53,086 --> 00:54:54,976
Stronger!
518
00:54:56,495 --> 00:54:59,313
My God! How I needed that embrace!
519
00:55:06,262 --> 00:55:07,907
What happened to you?
520
00:55:08,560 --> 00:55:10,572
It seems like I had a breakdown
on the street.
521
00:55:11,833 --> 00:55:14,388
They brought me to a hospital
and tied me up.
522
00:55:14,756 --> 00:55:16,541
Did they keep you by force?
523
00:55:17,259 --> 00:55:22,369
No. I think they tied me up so that
I would neither hurt myself nor others.
524
00:55:23,910 --> 00:55:26,815
I don't know. I don't remember.
525
00:55:28,058 --> 00:55:29,966
And are you better now?
526
00:55:31,733 --> 00:55:34,079
I'm a bit slower.
527
00:55:34,199 --> 00:55:36,370
I'm on medication.
528
00:55:40,302 --> 00:55:43,050
My arms hurt for
not having embraced you.
529
00:55:45,518 --> 00:55:47,881
My mouth hurts for
not having kissed you.
530
00:55:49,771 --> 00:55:52,571
My ears hurt for
not having heard you.
531
00:56:06,392 --> 00:56:08,405
Who's that woman?
532
00:56:15,686 --> 00:56:18,137
She's my supervising therapist.
533
00:56:19,096 --> 00:56:21,196
Well, in truth she's my aunt Kata.
534
00:56:22,001 --> 00:56:25,922
The doctors told my father that
I need to be accompanyed at all times.
535
00:56:29,344 --> 00:56:34,332
I told my aunt that I wanted to be
alone with you and she understood.
536
00:56:56,902 --> 00:56:59,358
Laura negociated with her
supervising therapist
537
00:56:59,478 --> 00:57:01,949
to ask allowance for our meetings.
538
00:57:03,174 --> 00:57:06,237
I reminded me of an
exchange of hostages.
539
00:57:06,799 --> 00:57:09,529
Let alone that there
was only one hostage
540
00:57:09,649 --> 00:57:12,627
which the captors let free once a week
to allow her to see me.
541
00:57:36,899 --> 00:57:39,226
I'm writing.
542
00:57:40,067 --> 00:57:42,027
You've been my muse.
543
00:57:44,343 --> 00:57:46,198
Why?
544
00:57:46,618 --> 00:57:50,626
Because I'm writing a story
that has to do with us.
545
00:57:58,835 --> 00:58:02,195
Before sunset I had to
hand over the hostage.
546
00:58:03,000 --> 00:58:05,468
But I never returned her the same.
547
00:58:07,177 --> 00:58:10,082
The one I gave back was covered
with kisses and moisture
548
00:58:10,202 --> 00:58:12,183
till the last pore of her body.
549
00:58:45,019 --> 00:58:49,972
I began to wonder how much Laura
enjoyed those walks to my place.
550
00:58:51,128 --> 00:58:55,643
I wondered at which point she would
step by step simply let herself float.
551
00:58:56,581 --> 00:59:00,589
Caring with each step less about
why she was walking.
552
00:59:12,092 --> 00:59:15,155
Don't you mind that it doesn't rain?
553
00:59:16,468 --> 00:59:18,778
It always rains when we meet.
554
00:59:19,568 --> 00:59:23,681
Or the other way round.
Each time it rains we meet.
555
00:59:24,679 --> 00:59:26,482
Don't you mind?
556
00:59:47,162 --> 00:59:48,965
Strong!
557
00:59:50,085 --> 00:59:52,571
Stronger!
558
00:59:53,061 --> 00:59:54,863
How nice!
559
00:59:56,544 --> 00:59:59,750
Even though we didn't talk about it,
we both knew that the embraces
560
00:59:59,870 --> 01:00:04,367
and the kisses of any of these
afternoons could be the farewell.
561
01:00:51,207 --> 01:00:53,055
Is the novel making progress?
562
01:00:54,316 --> 01:00:56,626
Are you writing about
what happened to me?
563
01:01:09,765 --> 01:01:12,579
I'm writing the story of two characters
564
01:01:14,259 --> 01:01:16,402
who go through the same as you and me.
565
01:01:19,194 --> 01:01:22,401
Are you going to leave me as soon as you
finish converting me into literature?
566
01:01:35,842 --> 01:01:37,845
It will take a long while
until it's finished.
567
01:01:43,011 --> 01:01:45,797
I won't stand you disappearing again.
568
01:01:50,714 --> 01:01:52,562
Don't worry!
569
01:01:56,175 --> 01:01:58,079
I will always love you.
570
01:01:58,752 --> 01:02:00,530
Wherever I may be.
571
01:02:01,728 --> 01:02:04,753
I know that some day
you won't see me for long.
572
01:02:06,755 --> 01:02:10,284
Look for me in the intervals
in between the vibrations.
573
01:02:11,774 --> 01:02:15,107
In those black bars that
separate each photogram
574
01:02:15,836 --> 01:02:18,805
of a film. There!
575
01:02:22,029 --> 01:02:24,087
That's where I'll be.
576
01:02:24,928 --> 01:02:26,972
Loving you forever.
577
01:02:29,208 --> 01:02:31,812
For a week now I haven't heard of her.
578
01:02:33,128 --> 01:02:35,383
I need you to give me a sedative.
579
01:02:35,975 --> 01:02:39,532
Pablo! You already found out
that you haven't retired.
580
01:02:40,742 --> 01:02:44,607
The world is full of girls with which
you could have wonderful affairs.
581
01:02:45,727 --> 01:02:47,267
Yes.
582
01:02:47,953 --> 01:02:50,040
But none of them is her.
583
01:02:51,334 --> 01:02:54,149
You can find one alike
whenever you want.
584
01:03:01,112 --> 01:03:04,838
Accordng to witnesses the woman
was between 30 and 35 years old.
585
01:03:04,958 --> 01:03:06,292
SUICIDE IN THE DISTRICT OF NUNEZ
586
01:03:06,980 --> 01:03:10,859
She fell down the building. On the face
of it this seems to be a suicide.
587
01:03:10,979 --> 01:03:14,071
- What was that regarding the suicide?
- No idea.
588
01:03:18,740 --> 01:03:22,129
Let's now continue with the
results of the national lottery.
589
01:04:21,201 --> 01:04:22,993
Who is it?
590
01:04:23,113 --> 01:04:25,332
Ah, professor. You're talking to
Valent�n Quiroga, Laura's father.
591
01:04:25,452 --> 01:04:27,677
- How is Laura?
- Fine.
592
01:04:28,014 --> 01:04:29,358
Taken care of.
593
01:04:29,478 --> 01:04:33,642
As far as I've understood you're
writing a book. A novel, I think.
594
01:04:33,880 --> 01:04:35,309
Yes.
595
01:04:35,805 --> 01:04:37,849
And that novel is about Laura?
596
01:04:38,311 --> 01:04:40,090
What do you mean by
it being about Laura?
597
01:04:40,210 --> 01:04:43,548
Yes, because it's about
your relation with my daughter.
598
01:04:43,955 --> 01:04:48,268
Well, it's a fictional character.
599
01:04:48,388 --> 01:04:52,147
I probably took some
elements from reality.
600
01:04:52,267 --> 01:04:53,884
Excuse me, Mr. Quiroga.
601
01:04:54,004 --> 01:04:58,463
But I don't understand why I should
tell you details about what I'm writing.
602
01:04:58,995 --> 01:05:03,168
In fact I want to know what you've
already written. Up to this moment.
603
01:05:03,538 --> 01:05:07,571
Because you have to understand that
as Laura's father I can't allow you
604
01:05:07,691 --> 01:05:09,881
to invade my daughter's privacy.
605
01:05:10,001 --> 01:05:13,032
To let you expose her in front
of people she knows.
606
01:05:16,515 --> 01:05:18,629
He hang up.
607
01:05:20,449 --> 01:05:23,278
Leave her in peace.
608
01:05:31,623 --> 01:05:34,186
You won't like what
I'm going to tell you.
609
01:05:38,812 --> 01:05:40,478
That I should forget her.
610
01:05:46,838 --> 01:05:49,429
You can forget about someone who exists.
611
01:05:51,243 --> 01:05:54,296
I could forget her if
she had met another guy,
612
01:05:55,122 --> 01:05:57,936
sending me postcards
from some place on earth.
613
01:06:01,718 --> 01:06:03,748
But she disappeared.
614
01:06:05,681 --> 01:06:07,557
There's no one to forget about.
615
01:06:08,831 --> 01:06:11,114
It's a constant pain.
616
01:06:13,467 --> 01:06:15,652
She might have returned
to her boyfriend.
617
01:06:17,598 --> 01:06:21,155
And she decided to disappear for a
while in order to not cause you trouble.
618
01:06:26,715 --> 01:06:30,103
I have a patient who works
in the interior ministry.
619
01:06:30,369 --> 01:06:33,212
I did research regarding Laura's father.
620
01:06:35,442 --> 01:06:38,271
He's a retired military officer.
621
01:06:39,517 --> 01:06:41,407
He retired in 1983.
622
01:06:41,645 --> 01:06:43,452
After Malvinas.
623
01:06:43,931 --> 01:06:45,527
Why?
624
01:06:46,494 --> 01:06:48,300
He asked for retirement.
625
01:06:51,790 --> 01:06:56,606
Laura was registred on the
13th of October, 1976.
626
01:06:59,283 --> 01:07:01,523
She's his only daughter.
627
01:07:28,333 --> 01:07:30,266
Listen! What are you doing?
628
01:07:31,797 --> 01:07:33,688
Don't be scared, professor!
629
01:07:33,968 --> 01:07:36,026
I'm tired, but I'm not a thief.
630
01:07:37,118 --> 01:07:39,611
I was a military and I'm tarnished.
631
01:07:39,947 --> 01:07:41,543
I'm Laura's father.
632
01:07:42,896 --> 01:07:45,893
Valent�n Quiroga. A pleasure.
633
01:07:47,377 --> 01:07:49,211
Where is Laura?
634
01:07:49,547 --> 01:07:50,864
Should we have a coffee?
635
01:07:52,454 --> 01:07:54,667
Where is Laura, Mr. Quiroga?
636
01:07:57,061 --> 01:07:58,937
Laura is interned.
637
01:07:59,616 --> 01:08:02,528
Laura has had problems
since she was a young girl.
638
01:08:03,424 --> 01:08:06,043
She has been interned various times.
639
01:08:06,669 --> 01:08:08,392
She has relapses.
640
01:08:10,016 --> 01:08:11,752
It's a burden.
641
01:08:12,970 --> 01:08:16,233
What happens is that I would do anything
to make sure nothing happens to her.
642
01:08:17,094 --> 01:08:20,637
Believe me, professor. I won't
let anything happen to her.
643
01:08:21,604 --> 01:08:25,139
And I will go to church
each week until she got peace.
644
01:08:27,782 --> 01:08:30,110
And why doesn't she have peace,
Mr. Quiroga?
645
01:08:30,719 --> 01:08:32,434
I can explain.
646
01:08:33,519 --> 01:08:38,630
Because of you. You got a wife and
go out with a 30-year old girl.
647
01:08:43,956 --> 01:08:45,443
What do you want?
648
01:08:45,741 --> 01:08:48,209
No, don't think that
I want to disturb you.
649
01:08:48,577 --> 01:08:51,570
I don't care what you do with your life.
650
01:08:52,598 --> 01:08:55,574
But the woman who lives
upstairs is quite bothered.
651
01:08:56,449 --> 01:08:59,809
In fact I want you to help us.
652
01:09:01,332 --> 01:09:03,730
To help Laura.
653
01:09:05,410 --> 01:09:07,283
How much do you want?
654
01:09:08,578 --> 01:09:11,991
We would need a guarantee
to open a kiosk.
655
01:09:13,561 --> 01:09:15,784
So that my wife can look after it.
656
01:09:17,061 --> 01:09:19,319
My wife doesn't talk.
657
01:09:19,439 --> 01:09:22,750
She had cancer of the throat
and they removed everything.
658
01:09:24,342 --> 01:09:27,020
One misfortune doesn't come alone.
659
01:09:27,804 --> 01:09:31,427
I'm a private watchman. And with that...
660
01:09:32,985 --> 01:09:36,433
and the military pension
we more or less manage, but
661
01:09:38,635 --> 01:09:42,871
with a kiosk we could also sell
hod dogs and Milanese sandwiches.
662
01:09:43,729 --> 01:09:46,057
We could make a difference.
663
01:09:47,037 --> 01:09:49,294
And we could send Laura
to a good clinic.
664
01:09:51,034 --> 01:09:54,920
Because as long as Laura
doesn't go to a private clinic,
665
01:09:56,302 --> 01:09:58,455
she won't cure.
666
01:09:59,175 --> 01:10:03,656
She comes out just to be
interned again shortly afterwards.
667
01:10:07,659 --> 01:10:09,987
She told me she had been in a clinic.
668
01:10:10,477 --> 01:10:12,980
What do you want me to tell you?
669
01:10:18,449 --> 01:10:21,202
Within a few days I will
answer you, Mr. Quiroga.
670
01:10:29,651 --> 01:10:31,541
Everything was great.
671
01:10:31,661 --> 01:10:33,887
No, it was really great.
672
01:10:34,342 --> 01:10:38,070
I liked the food and the delivery.
It was all wonderful.
673
01:10:39,772 --> 01:10:42,730
I think the next time
we should do the same.
674
01:10:43,465 --> 01:10:50,711
But there should just be little
appetizers which one eats and that's it.
675
01:10:52,941 --> 01:10:55,146
As always.
676
01:10:55,969 --> 01:10:58,997
Fine. I send you a kiss.
677
01:10:59,330 --> 01:11:01,290
Thank you. Bye!
678
01:11:19,091 --> 01:11:21,699
- Yes. Who is it?
- Mr. Dafonte?
679
01:11:22,065 --> 01:11:25,812
- Who's talking?
- In two hours I will be at Escribano 39.
680
01:11:26,215 --> 01:11:28,893
A BMW with reflective windows.
681
01:11:29,013 --> 01:11:31,325
Who's talking? Hello?
682
01:11:32,946 --> 01:11:35,116
Hello?
683
01:12:32,701 --> 01:12:35,362
Fucking idiot!
684
01:13:06,081 --> 01:13:08,251
- Thanks, Betty!
- You're welcome!
685
01:13:08,741 --> 01:13:10,596
How was your day?
686
01:13:10,716 --> 01:13:12,889
A bad day for fishing.
687
01:13:13,009 --> 01:13:14,932
I thought that I had written
something important,
688
01:13:15,052 --> 01:13:17,365
but those seven pages were worthless.
689
01:13:18,853 --> 01:13:21,146
- And yours?
- Fine.
690
01:13:21,793 --> 01:13:25,206
It was all quiet. I think
that I sold a panting.
691
01:13:27,151 --> 01:13:29,567
- For Irena?
- Yes.
692
01:13:30,305 --> 01:13:31,722
By handshake.
693
01:13:32,002 --> 01:13:36,326
The one with the couple. You remember?
The one you really liked?
694
01:13:38,454 --> 01:13:40,449
And to whom did you sell it?
695
01:13:41,009 --> 01:13:43,862
To a manager of a publicity agency.
696
01:13:44,212 --> 01:13:46,505
- I see.
- A sophisticated guy.
697
01:13:47,153 --> 01:13:50,548
Very good. An art collector.
698
01:13:52,028 --> 01:13:54,216
Does he have a BMW?
699
01:13:55,458 --> 01:13:57,436
I don't know. How should I know?
700
01:13:58,329 --> 01:14:00,762
A BMW with reflective windows.
701
01:14:01,830 --> 01:14:03,720
I don't know. How should I know?
702
01:14:04,601 --> 01:14:07,174
How should I know what you look for?
703
01:14:10,937 --> 01:14:13,982
Pablo! Pablo! What's
the matter with you?
704
01:14:23,431 --> 01:14:25,199
Professor!
705
01:14:27,325 --> 01:14:30,003
What a coincidence to meet you here!
706
01:14:43,530 --> 01:14:45,351
Laura!
707
01:14:45,683 --> 01:14:48,746
This is developing in
a way that I don't like.
708
01:14:49,499 --> 01:14:52,772
I don't want this kind of complications.
709
01:14:53,651 --> 01:14:55,226
Are you tired of me?
710
01:14:55,489 --> 01:14:57,747
No, that's not it.
711
01:14:59,007 --> 01:15:01,125
Did you finish writing the novel?
712
01:15:04,048 --> 01:15:05,395
No.
713
01:15:05,845 --> 01:15:07,210
No.
714
01:15:13,126 --> 01:15:15,506
Your father has been disturbing me.
715
01:15:16,346 --> 01:15:18,324
I think he spies on me.
716
01:15:18,444 --> 01:15:20,584
And he also observes my wife.
717
01:15:21,407 --> 01:15:23,437
What a son of a bitch!
718
01:15:25,153 --> 01:15:28,041
Don't be afraid! It will be
taken care of.
719
01:15:29,809 --> 01:15:32,171
You never talked to me
about your father.
720
01:15:32,291 --> 01:15:34,458
I didn't want to ruin our encounters.
721
01:15:37,468 --> 01:15:40,304
He always interfered with
everything I wanted.
722
01:15:42,089 --> 01:15:45,432
He didn't let me study
because he said that
723
01:15:46,138 --> 01:15:49,253
philosophy and literature were
a sinistral cluster.
724
01:15:51,319 --> 01:15:54,207
If he found out that I liked someone,
725
01:15:54,327 --> 01:15:56,867
he thought of something to scare him.
726
01:15:58,111 --> 01:16:01,122
My friends were all whores or Lesbians.
727
01:16:03,099 --> 01:16:05,550
- He hates you.
- He's afraid of me.
728
01:16:06,127 --> 01:16:07,318
Why?
729
01:16:08,823 --> 01:16:10,363
I don't now.
730
01:16:12,353 --> 01:16:14,646
But this time he won't be able to.
731
01:16:19,354 --> 01:16:21,314
Please don't leave me.
732
01:16:30,508 --> 01:16:32,258
I want to escape.
733
01:16:33,221 --> 01:16:35,496
I don't want to return to my apartment.
734
01:16:36,150 --> 01:16:39,563
The lodger is certainly waiting there
to notify my father.
735
01:16:42,294 --> 01:16:44,709
He only wants to see me interned.
736
01:16:45,465 --> 01:16:47,355
And doped.
737
01:16:49,981 --> 01:16:52,659
Can I remain in your study?
738
01:16:52,991 --> 01:16:55,074
Just for today?
739
01:16:57,454 --> 01:17:01,199
If your wife comes, I can tell her
that I'm one of your characters.
740
01:17:07,955 --> 01:17:10,756
Is that all right? Yes?
741
01:17:11,884 --> 01:17:14,299
I will get back to work.
742
01:17:14,419 --> 01:17:16,400
Let me know if you're cold.
743
01:17:16,520 --> 01:17:18,342
I will come to wrap you up.
744
01:20:09,380 --> 01:20:12,058
I'd like to have one with butter.
745
01:20:15,875 --> 01:20:18,185
Two biscuits.
746
01:20:19,200 --> 01:20:22,001
No, not these.
747
01:20:22,438 --> 01:20:25,169
Those with cream.
748
01:20:30,116 --> 01:20:31,762
It's you!
749
01:20:32,742 --> 01:20:34,597
I woke up and didn't see you.
750
01:20:34,912 --> 01:20:36,908
I bought pastry.
751
01:20:37,328 --> 01:20:39,358
At 3 AM?
752
01:20:40,583 --> 01:20:42,176
I couldn't sleep.
753
01:20:43,081 --> 01:20:44,989
And I went out to take a walk.
754
01:20:49,207 --> 01:20:51,220
I'm going to fulfill an old dream.
755
01:20:52,551 --> 01:20:54,283
To have breakfast with you.
756
01:21:25,835 --> 01:21:31,331
There was a white dove sitting
on a green lemon tree.
757
01:21:31,754 --> 01:21:34,449
With the snout it sliced the branch.
758
01:21:34,569 --> 01:21:37,337
With the branch it sliced the flower.
759
01:21:37,879 --> 01:21:39,629
- Yes?
- Pablo.
760
01:21:39,979 --> 01:21:42,080
- It's Mart�n. Did you hear about it?
- About what?
761
01:21:42,377 --> 01:21:45,160
They killed a retired military
with the surname Quiroga.
762
01:21:45,440 --> 01:21:47,313
I just heard it on television.
763
01:21:48,517 --> 01:21:51,195
- Did you hear, Pablo?
- Did they rob him?
764
01:21:51,807 --> 01:21:53,925
It seems like it wasn't a robbery.
765
01:21:54,555 --> 01:21:56,778
They shot him five times.
766
01:21:58,231 --> 01:22:00,926
- What have you heard of Laura?
- Nothing.
767
01:22:01,660 --> 01:22:06,194
I don't know anything. I haven't
heard from her for weeks.
768
01:22:08,119 --> 01:22:10,202
Thanks for letting me know.
769
01:22:10,832 --> 01:22:12,880
- A hug, my friend.
- Take care.
770
01:22:16,247 --> 01:22:18,715
Give me a kiss on the mouth.
771
01:22:19,524 --> 01:22:25,387
I'm turning halfway round.
I'm turning all the way round.
772
01:22:26,230 --> 01:22:31,061
Going one step back. Bowing once.
773
01:22:31,991 --> 01:22:36,979
But no, but no, but no.
Why does it make me feel ashamed?
774
01:22:37,099 --> 01:22:41,375
But yes, but yes, but yes.
Because I love you.
775
01:22:42,005 --> 01:22:45,488
Give me one hand. Give me the other.
776
01:22:46,235 --> 01:22:49,805
Give me a kiss on the mouth.
777
01:22:56,211 --> 01:22:59,239
I'm turning halfway round.
778
01:23:01,495 --> 01:23:04,838
I'm turning all the way round.
779
01:23:07,148 --> 01:23:10,176
But no, but no, but no.
780
01:23:10,517 --> 01:23:14,298
- Why does it make me feel ashamed?
- Why does it make me feel ashamed?
781
01:23:14,418 --> 01:23:19,286
- But yes, but yes, but yes.
- But yes, but yes, but yes.
782
01:23:20,654 --> 01:23:23,262
Because I love you.
58795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.