All language subtitles for Private.Eyes.S03E03.Cut.And.Run.WEB-DL.x264-ION10.en-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,337 --> 00:00:07,139 - Giusto nei tempi previsti. La futura ex-ragazza di Rick. 2 00:00:07,174 --> 00:00:10,342 Dio, amo avere ragione. - Così? Sta pagando l'ora di pranzo 3 00:00:10,377 --> 00:00:12,310 visita al suo migliore amico. - Con il vino? 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,846 Credo nella parola stai cercando è "mezzogiorno". 5 00:00:14,881 --> 00:00:17,416 Le persone sono le peggiori. 6 00:00:19,186 --> 00:00:21,319 - Che cos'hai? - Sono solo... 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,221 Mia madre è stata super appiccicosa da quando Slammergate. 8 00:00:23,256 --> 00:00:25,390 La incontrerò tra un'ora. - E allora? 9 00:00:25,425 --> 00:00:27,726 - E allora? Non ti ricordi la nostra ultima "data"? 10 00:00:27,761 --> 00:00:29,828 La madre / figlia blow-out? 11 00:00:29,863 --> 00:00:34,032 - Almeno lei ci sta provando. - Sì, è inquietante. E ' attento e premuroso-- 12 00:00:34,067 --> 00:00:36,501 - Che mostro! - Sta prendendo una decisione. 13 00:00:36,536 --> 00:00:40,405 - Allora perché non parli con sua? Scopri cosa sta succedendo. - Questa è una cattiva idea. 14 00:00:40,440 --> 00:00:42,674 Ci sono tanti modi potrebbe andare storto. 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,609 - Bene allora... Melograno! 16 00:00:44,644 --> 00:00:46,411 - Stai avendo un infarto? 17 00:00:46,446 --> 00:00:49,181 Mi dispiace, non mi ricordo mai il protocollo di concussione. 18 00:00:49,216 --> 00:00:53,552 - Nel mio hockey suona giorni, me e i ragazzi lo farebbero spesso incontrato nuovo ... 19 00:00:53,587 --> 00:00:55,687 chiamiamoli conoscenti. 20 00:00:55,722 --> 00:00:59,891 E se e quando i rapporti con detti conoscenti 21 00:00:59,926 --> 00:01:02,260 andrei a sud, lo faremmo chiama una parola in codice. 22 00:01:02,295 --> 00:01:04,763 Un segnale per, "Ho bisogno di aiuto!" 23 00:01:04,798 --> 00:01:07,599 - Melograno. - Esattamente. 24 00:01:07,634 --> 00:01:09,601 - Si, non lo farŕ sii la nostra cosa 25 00:01:09,636 --> 00:01:12,304 (il telefono suona) Ah! È lei. 26 00:01:12,339 --> 00:01:15,373 Scusate, devo andare su cauzione. - Saluta Nora per me. 27 00:01:15,408 --> 00:01:18,143 Sono il suo preferito - Continuate così. 28 00:01:18,178 --> 00:01:21,546 (Ridacchiando) 29 00:01:21,581 --> 00:01:24,783 (musica rock) 30 00:01:26,853 --> 00:01:30,589 Ciao mamma. Scusa sono in ritardo. - Oh, va bene! 31 00:01:30,624 --> 00:01:32,557 - Quello che è successo vedere un film? 32 00:01:32,592 --> 00:01:34,559 Ho pensato a Liam Neeson era la tua "marmellata". 33 00:01:34,594 --> 00:01:36,595 - Pensavo che avremmo fatto una passeggiata. Sai, solo ... 34 00:01:36,630 --> 00:01:39,264 Aspetta e parla. Parla e impiccati. - A Yorkville? 35 00:01:39,299 --> 00:01:41,633 - Che cosa hai contro? Yorkville? 36 00:01:41,668 --> 00:01:45,070 - È esclusivo, snob. - No! 37 00:01:45,105 --> 00:01:49,341 Il mio studio di yoga caldo è finito qui. Sono così gentili e tutti conosce il mio nome 38 00:01:49,376 --> 00:01:52,077 - Oh! Così come Saluti, ma senza il divertimento. 39 00:01:52,112 --> 00:01:56,515 Quello non è un cappuccino. - Certo che non lo è. 40 00:01:56,550 --> 00:01:58,617 È un latte alla soia chai. 41 00:01:58,652 --> 00:02:00,752 È molto buono per te È fantastico. 42 00:02:00,787 --> 00:02:02,454 Promuove la buona salute e la pace della mente. 43 00:02:02,489 --> 00:02:05,323 - Eppure ha il sapore del triste Natale e rimpiango. 44 00:02:05,358 --> 00:02:08,260 - Sai, il tuo astrologico il cartello dice che bevi 45 00:02:08,295 --> 00:02:11,429 troppo caffè - Ah! Eccolo. 46 00:02:11,464 --> 00:02:13,665 Mamma, non sono rotto - Lo so. 47 00:02:13,700 --> 00:02:16,501 - Quindi smettila di provare a sistemarmi. - Non essere ridicolo. 48 00:02:16,536 --> 00:02:18,537 Non proverei mai a ripararti. 49 00:02:21,308 --> 00:02:23,375 - Chirurgia plastica? Mamma! 50 00:02:23,410 --> 00:02:25,010 - Dai. 51 00:02:27,380 --> 00:02:29,848 (il telefono suona) - Mamma! 52 00:02:29,883 --> 00:02:32,350 Sapevo che stava succedendo qualcosa. Stai lavorando? - No. 53 00:02:32,385 --> 00:02:35,153 E non c'è niente di sbagliato con la chirurgia estetica 54 00:02:35,188 --> 00:02:38,823 "Jay sreekrishna", Priya. - Jai sri krishna, Nora! 55 00:02:38,858 --> 00:02:42,027 Il tuo saluto Gujarati è eccellente. - Bene grazie. 56 00:02:42,062 --> 00:02:44,162 Ci sono sviluppi? 57 00:02:44,197 --> 00:02:46,364 - Temo di no. Ma posso ottenere il dottor Haldar. 58 00:02:46,399 --> 00:02:50,235 - Per favore. - Sei un regolare qui 59 00:02:50,270 --> 00:02:52,337 o qualcosa? Hai una scheda perforata? 60 00:02:52,372 --> 00:02:55,006 Che diavolo sta succedendo, mamma? - Lingua, caro. - Ciao! 61 00:02:55,041 --> 00:02:58,810 - Ciao, dottor Rohit Haldar, questa è mia figlia, 62 00:02:58,845 --> 00:03:01,079 Angela Everett. - Grazie per essere venuto. 63 00:03:01,114 --> 00:03:03,148 Siamo un po 'disorganizzati qui intorno. 64 00:03:03,183 --> 00:03:04,883 Abbiamo dovuto cancellare tutti i nostri appuntamenti. 65 00:03:04,918 --> 00:03:07,085 - Non capisco. 66 00:03:07,120 --> 00:03:09,988 - Bene, con i nostri file del computer violato, 67 00:03:10,023 --> 00:03:13,091 e gli hacker chiedere un riscatto-- - Oh, questo riguarda un caso. 68 00:03:13,126 --> 00:03:15,060 - Vedi, quel chai latte è rendendoti ancora più intelligente. 69 00:03:15,095 --> 00:03:17,596 - Nora parla così altamente di voi. 70 00:03:17,631 --> 00:03:20,332 Prenderai il lavoro? - Certo che lo farà, dolcezza. 71 00:03:20,367 --> 00:03:21,399 - Pugno, devo consultarmi con il mio compagno 72 00:03:21,434 --> 00:03:24,569 ma ... mi dispiace. Dolcezza? 73 00:03:24,604 --> 00:03:26,771 - Oh, ho completamente dimenticato per dirlo. 74 00:03:26,806 --> 00:03:28,774 Rohit è il mio ragazzo. 75 00:03:32,479 --> 00:03:36,047 - Hey! Quindi prendi questo. 76 00:03:36,082 --> 00:03:39,117 Rick, il nostro cliente, si presenta a la casa così sto pensando "uh-oh", giusto? 77 00:03:39,152 --> 00:03:42,454 - Uh Huh. Ombra? - [Ma poi la sua ragazza si fa] 78 00:03:42,489 --> 00:03:45,523 [giù su un ginocchio e gli propone.] - Ombra. 79 00:03:45,558 --> 00:03:48,893 - E 'venuto fuori che il migliore amico era aiutandola con la proposta. - [Ombra!] 80 00:03:48,928 --> 00:03:52,731 - Che cosa? - Melograno. 81 00:03:52,766 --> 00:03:54,799 Melograno! 82 00:03:54,834 --> 00:03:59,104 - Io ti vedo e tu mi vedi ¶ 83 00:03:59,139 --> 00:04:02,307 ¶ Guarda che soffia le linee quando stai facendo una scena ¶ 84 00:04:02,342 --> 00:04:06,544 ¶ Oh ragazzo, devi sapere ¶ 85 00:04:06,579 --> 00:04:08,747 ¶ Ciò che la mia testa trascura ¶ 86 00:04:08,782 --> 00:04:12,284 ¶ I sensi mostreranno al mio cuore ¶ 87 00:04:12,319 --> 00:04:17,322 ¶ Quando sta guardando per le bugie perché non puoi sfuggire al mio ¶ 88 00:04:17,357 --> 00:04:20,625 - ¶ Occhi privati Ti stanno guardando ¶ 89 00:04:20,660 --> 00:04:23,595 ¶ Occhi privati ​​¶ 90 00:04:23,630 --> 00:04:25,597 ¶ Ti stanno guardando, guardarti, guardarti ¶ 91 00:04:25,632 --> 00:04:27,132 ¶ Ti guardo ¶¶ 92 00:04:29,936 --> 00:04:32,437 - Stavo inserendo note sulle procedure di ieri 93 00:04:32,472 --> 00:04:34,739 quando il mio computer si è bloccato. E quel messaggio è apparso. 94 00:04:34,774 --> 00:04:38,610 - "Hai 24 ore mettere $ 50.000 95 00:04:38,645 --> 00:04:42,280 "in contanti su una panchina segnata a Russell Park 96 00:04:42,315 --> 00:04:44,582 o i tuoi file client sarà rilasciato." 97 00:04:44,617 --> 00:04:47,619 Il tuo ragazzo IT non ha potuto aiutare? - Ha detto che era fuori dalla sua portata, 98 00:04:47,654 --> 00:04:51,022 e che dovremmo andare al polizia. Ma non posso farlo. 99 00:04:51,057 --> 00:04:52,991 - Perché? - A causa dei clienti. 100 00:04:53,026 --> 00:04:56,828 - Questo è Corey Rollins, il mio internista chirurgico 101 00:04:56,863 --> 00:04:58,830 Sta per essere uno dei grandi. 102 00:04:58,865 --> 00:05:00,932 - Qualcuno lo dirà al mio capo. Mi lascia solo fare le procedure 103 00:05:00,967 --> 00:05:03,335 sulla pelle sintetica. - La pratica rende perfetti. 104 00:05:03,370 --> 00:05:05,637 Questi sono i P.I.s Nora suggerito. 105 00:05:05,672 --> 00:05:08,006 - E i clienti? - Socialites ricchi, attori, 106 00:05:08,041 --> 00:05:10,041 star avvocati. Lo scoprono la loro privacy è stata 107 00:05:10,076 --> 00:05:13,211 compromesso, saremo fuori di business più veloce 108 00:05:13,246 --> 00:05:15,180 di quello che puoi dire "nip tuck". - Quindi ... Mr. Shade, 109 00:05:15,215 --> 00:05:18,516 Signora Everett, cosa ne pensi? - Paga i soldi. 110 00:05:18,551 --> 00:05:20,352 - Che cosa? - Il ransomware è piuttosto comune. 111 00:05:20,387 --> 00:05:22,821 Non c'è modo può essere rotto. 112 00:05:22,856 --> 00:05:26,124 - Tranne-- Gli hacker di solito richiedere il pagamento in bitcoin, 113 00:05:26,159 --> 00:05:28,393 o qualche altra forma di pagamento non rintracciabile. 114 00:05:28,428 --> 00:05:30,328 - È vero. - Chiunque abbia fatto questo, 115 00:05:30,363 --> 00:05:33,531 sembrano dilettanti. E sono chiaramente locali. 116 00:05:33,566 --> 00:05:35,233 Guarderemo in esso per te. 117 00:05:35,268 --> 00:05:38,303 - Questa è la migliore notizia Ho avuto tutto il giorno! 118 00:05:38,338 --> 00:05:40,472 - Ti ho detto che stai bene mani con Shade ed Everett. 119 00:05:40,507 --> 00:05:43,174 - Sono Everett e Shade, mamma. - È? 120 00:05:43,209 --> 00:05:46,044 Oh! Huh. - Ah! Ha! 121 00:05:46,079 --> 00:05:48,480 Con meno di 18 ore, lo avremo davvero 122 00:05:48,515 --> 00:05:50,215 per ottenere la nostra mossa. - Qualunque cosa ti serva. 123 00:05:50,250 --> 00:05:53,585 Ehi, Sunesh. - Ehi, dottor H. 124 00:05:53,620 --> 00:05:55,387 - Priya si sposa. 125 00:05:55,422 --> 00:05:58,390 Quello è suo fratello, Sunesh. 126 00:05:58,425 --> 00:06:02,594 - Oh! Congratulazioni. - Il tempismo non potrebbe essere peggiore. 127 00:06:02,629 --> 00:06:05,096 - Hey. Un matrimonio è molto Evento importante. 128 00:06:05,131 --> 00:06:07,466 - Quindi è stato violato. Dovremmo concentrarsi sul caso a portata di mano. 129 00:06:09,302 --> 00:06:12,270 - Scusate. Tutti sono all'avanguardia. - Puoi pensare 130 00:06:12,305 --> 00:06:14,606 di chiunque vorrebbe estorcere denaro da te? 131 00:06:14,641 --> 00:06:16,775 - O rovina la tua reputazione? - No! 132 00:06:16,810 --> 00:06:19,444 Non c'è nessuno. - Va bene. Restiamo in contatto. 133 00:06:23,616 --> 00:06:25,850 (sospiro) 134 00:06:25,885 --> 00:06:28,119 Non posso credere che siamo ridotti a prendendo un caso da mia madre. 135 00:06:28,154 --> 00:06:30,622 - Di plastica di successo il fidanzato del chirurgo è 136 00:06:30,657 --> 00:06:32,457 per tagliarci un grosso grasso dai un'occhiata! 137 00:06:32,492 --> 00:06:35,126 Sono tranquillo con questo. - Hey ragazzi! Oh oh oh! 138 00:06:35,161 --> 00:06:38,196 Voi due andate veloci. - Anche tu, mamma. 139 00:06:38,231 --> 00:06:39,531 Che cosa è stato-- una coppia di settimane con questo ragazzo? 140 00:06:39,566 --> 00:06:41,433 - Sei mesi. - Di fila? 141 00:06:41,468 --> 00:06:44,369 - Wow! Presto lo sarai scambio di chiavi. 142 00:06:44,404 --> 00:06:46,070 - Per favore, dimmi che me lo dirai se un uomo strano 143 00:06:46,105 --> 00:06:49,107 ha una chiave per la tua casa - Ovviamente. Anche, 144 00:06:49,142 --> 00:06:51,576 Rohit ha una chiave per casa mia. 145 00:06:51,611 --> 00:06:54,245 Ha detto che non ne aveva nemici. Ma lui lo fa. 146 00:06:54,280 --> 00:06:56,748 Uno. Vada Vasquez. 147 00:06:56,783 --> 00:06:59,717 - Vada Vasquez? L'artista performativo? 148 00:06:59,752 --> 00:07:03,755 - Ex-cliente. Controllala su Instagram. 149 00:07:05,925 --> 00:07:08,393 - L'Instagram. Deve essere una cosa nuova. 150 00:07:08,428 --> 00:07:10,728 - Perché mamma dovrebbe nascondersi il suo ragazzo da me? 151 00:07:10,763 --> 00:07:12,831 - Forse ti stava nascondendo dal suo fidanzato. 152 00:07:12,866 --> 00:07:16,601 Ha! Ha! Prendere in giro. - No, hai ragione. 153 00:07:16,636 --> 00:07:19,070 Lei critica tutto ciò che faccio, come sembro. 154 00:07:19,105 --> 00:07:21,606 Mi stuzzica ancora su cosa Ho indossato il mio ballo di fine anno. 155 00:07:21,641 --> 00:07:23,274 - Che era? 156 00:07:23,309 --> 00:07:26,411 - Alla tomba, amico mio. 157 00:07:26,446 --> 00:07:28,947 Comunque ... Ok. 158 00:07:28,982 --> 00:07:32,650 Artista performativo, Vada Vasquez. 159 00:07:32,685 --> 00:07:37,188 Lei è arrabbiata. Ascolta. "Il dottor Rohit Haldar è il nemico 160 00:07:37,223 --> 00:07:39,657 di donne. Il guardiano dei loro corpi ". 161 00:07:39,692 --> 00:07:42,026 - È un po 'estremo. - Quindi sono i suoi tatuaggi. 162 00:07:42,061 --> 00:07:44,362 E le sue cicatrici. 163 00:07:44,397 --> 00:07:49,200 Oh! Ha recentemente iniettato i suoi occhi con l'inchiostro. 164 00:07:49,235 --> 00:07:51,202 - Uh! 165 00:07:51,237 --> 00:07:54,806 - Non sei infastidito da parte di questo? 166 00:07:54,841 --> 00:07:57,475 - Le persone hanno il diritto di esprimere loro stessi. - Veramente? 167 00:07:57,510 --> 00:08:00,345 Che cosa sono esattamente lei? bulbi oculari che esprimono? 168 00:08:00,380 --> 00:08:03,648 - Deforestazione Per quattro giorni 169 00:08:03,683 --> 00:08:05,783 Mi siederò su questo registro. 170 00:08:05,818 --> 00:08:08,186 Immagini raffiguranti la devastazione di La Terra Madre verrà proiettata 171 00:08:08,221 --> 00:08:10,488 sul mio corpo mentre piango. 172 00:08:10,523 --> 00:08:13,858 - Freddo. - Potente. 173 00:08:13,893 --> 00:08:17,328 - Destra? Le mie lacrime saranno cristallizzato in sale, 174 00:08:17,363 --> 00:08:19,063 e venduto per promuovere un pianeta più verde. 175 00:08:19,098 --> 00:08:21,299 Che webzine sei di nuovo? 176 00:08:21,334 --> 00:08:24,402 - Uh, Performance Buzz Monthly. - Ah! 177 00:08:24,437 --> 00:08:26,638 Voi ragazzi fate un buon lavoro. - Uh ... 178 00:08:26,673 --> 00:08:30,975 Le tue iniezioni di inchiostro, erano fatto dal dott. Haldar, sì? 179 00:08:31,010 --> 00:08:35,179 - No! Rohit Haldar è un truffatore del patriarcato, 180 00:08:35,214 --> 00:08:37,715 tagliando le donne secondo al suo sguardo maschile 181 00:08:37,750 --> 00:08:40,084 e costringendoli in un ferro fanciulla di conformità. 182 00:08:40,119 --> 00:08:42,353 - Totalmente. 183 00:08:42,388 --> 00:08:44,322 È per quello che sei trolling online? 184 00:08:44,357 --> 00:08:46,524 - Si è rifiutato di farlo le iniezioni. 185 00:08:46,559 --> 00:08:49,060 Ha detto che non era etico. Ma sai cosa non è etico? 186 00:08:49,095 --> 00:08:52,964 La sua censura malecentric del mio corpo. 187 00:08:55,034 --> 00:08:58,736 - Anche questo mi farebbe incazzare. - Non sono incazzato. Verità? 188 00:08:58,771 --> 00:09:01,906 Mi ha ispirato. Per il mio prossimo spettacolo, 189 00:09:01,941 --> 00:09:05,276 la pelle sulle mie spalle sarà sostituito da trasparente sintetici. 190 00:09:05,311 --> 00:09:07,879 - C'è un dottore chi lo farà? 191 00:09:07,914 --> 00:09:10,415 - Si. E la parte migliore? 192 00:09:10,450 --> 00:09:14,519 È l'ex partner di Haldar, Dr. Lillian Lee. 193 00:09:14,554 --> 00:09:17,722 (ruggito del motore) 194 00:09:17,757 --> 00:09:21,426 - Grazie per aver accettato di consultare con noi qui, dottor Lee. 195 00:09:21,461 --> 00:09:23,595 - Non è affatto raro. Sei un principiante, 196 00:09:23,630 --> 00:09:25,530 e scendendo alla clinica può essere un po 'intimidatorio. 197 00:09:25,565 --> 00:09:27,465 - Il tuo lavoro è certamente 198 00:09:27,500 --> 00:09:29,567 vita che alterano. 199 00:09:29,602 --> 00:09:32,203 - Questo è il nostro motto alla clinica di rinascita. 200 00:09:32,238 --> 00:09:35,273 Il corpo è in evoluzione scultura. Lo modelliamo 201 00:09:35,308 --> 00:09:36,975 per esprimere i nostri clienti sé interiori. 202 00:09:37,010 --> 00:09:39,911 Saresti adorabile con le orecchie da elfo. 203 00:09:39,946 --> 00:09:44,649 - Ah! Ha! Grazie. Ma noi eravamo pensando di più nell'arena di-- 204 00:09:44,684 --> 00:09:46,818 Ingrandimenti. 205 00:09:46,853 --> 00:09:50,421 - Per me? O per te, caro? - Perché non entrambi? 206 00:09:50,456 --> 00:09:52,457 Spesso adattiamo le coppie " physicalities 207 00:09:52,492 --> 00:09:54,559 per adattarsi a vicenda zone erogene. 208 00:09:54,594 --> 00:09:57,829 - Ah! Ha! Orecchie da elfo, eh? Si. 209 00:09:57,864 --> 00:10:00,999 Sai, è divertente, perche 'il ultimo chirurgo con cui abbiamo parlato 210 00:10:01,034 --> 00:10:03,334 non discuterò nemmeno procedure estreme. 211 00:10:03,369 --> 00:10:06,571 - Dott. Haldar? Mi piaceva. - Oh no, no, no. 212 00:10:06,606 --> 00:10:10,608 Se vuoi la creatività, l'ultima chirurgo che vuoi è Rohit Haldar. 213 00:10:10,643 --> 00:10:14,112 - Perche '? - Eravamo soci in affari. 214 00:10:14,147 --> 00:10:17,815 - Ne avete avuto due una differenza nelle filosofie? - È così morbido con i clienti. 215 00:10:17,850 --> 00:10:20,952 Qualcuno non può pagare il conto? Nessun problema, impiega più tempo. 216 00:10:20,987 --> 00:10:23,121 - Non è il modo gestire un'attività. 217 00:10:23,156 --> 00:10:27,325 - No. Soprattutto considerando come molti soldi ha dovuto guscio fuori per suo figlio. 218 00:10:27,360 --> 00:10:31,162 - Un figlio! Sono un tale idiota. - Almeno tu hai ancora il tuo aspetto 219 00:10:31,197 --> 00:10:33,665 - Mamma con un fidanzato mi ha buttato fuori 220 00:10:33,700 --> 00:10:35,800 Non ho nemmeno preso in considerazione ci sono scheletri 221 00:10:35,835 --> 00:10:37,635 nel suo armadio. - Ti calmerai? 222 00:10:37,670 --> 00:10:41,005 Un figlio non è uno scheletro. Miliardi di persone ammettono 223 00:10:41,040 --> 00:10:44,709 per averli. - dice il ragazzo che l'ha fatto un controllo in background su Liam 224 00:10:44,744 --> 00:10:49,180 quando ha iniziato a frequentare Jules. - Va bene. Mia figlia adolescente. Tua madre. 225 00:10:49,215 --> 00:10:51,449 C'è un'enorme differenza lì. - Sì. C'è. 226 00:10:51,484 --> 00:10:53,618 Uno di loro fa buone scelte. E l'altro no. 227 00:10:53,653 --> 00:10:57,188 - Ok, ma non diffamiamo il nostro cliente prima di parlare con lui. (il telefono suona) 228 00:10:57,223 --> 00:10:59,157 - Odio quando sei ragionevole. 229 00:10:59,192 --> 00:11:03,061 - Matt Ombra. - [Ciao, Mr. Shade, questo è Adele Ricci di Ellard] 230 00:11:03,096 --> 00:11:05,363 [Internazionale Programma di scambio.] 231 00:11:05,398 --> 00:11:08,299 - Jules sta bene? - [Sì, Jules sta bene.] 232 00:11:08,334 --> 00:11:11,135 [La adoriamo. Ma noi siamo obbligato a informare i genitori] 233 00:11:11,170 --> 00:11:14,005 [quando uno studente perde il coprifuoco.] - L'ha fatto? 234 00:11:14,040 --> 00:11:16,340 Dov'era? 235 00:11:16,375 --> 00:11:18,643 - [Ha perso la traccia di tempo. Non mi preoccuperei.] 236 00:11:18,678 --> 00:11:21,012 [È un primo reato e questi le cose non sono rare.] 237 00:11:21,047 --> 00:11:22,747 [Ma speriamo che non lo sarà ripetuto.] 238 00:11:22,782 --> 00:11:25,650 - Assolutamente. Non lo sarà. Mai. 239 00:11:25,685 --> 00:11:29,054 - [Buon giorno, Mr. Shade.] - Si. Grazie per avere chiamato. 240 00:11:30,523 --> 00:11:32,757 - Va bene. Respirare. 241 00:11:32,792 --> 00:11:35,693 Jules è giovane. Lei è in Italia. È destinato a diventare un po 'selvaggio. 242 00:11:35,728 --> 00:11:37,695 - No. Jules no fai "selvaggio". 243 00:11:37,730 --> 00:11:39,697 Sono sicuro che era giusto un errore, e lei me lo dirà 244 00:11:39,732 --> 00:11:41,432 tutto su di esso quando parlo a lei stasera. 245 00:11:41,467 --> 00:11:43,668 - Destra. Si. 246 00:11:43,703 --> 00:11:46,404 Non è come lei un adolescente avventuroso 247 00:11:46,439 --> 00:11:48,439 in un divertente paese straniero con il suo ragazzo super carino. 248 00:11:48,474 --> 00:11:52,210 - Jules è intelligente, e lei lo è una giovane donna responsabile. 249 00:11:52,245 --> 00:11:54,278 - Sul punto di diventare una donna. 250 00:11:54,313 --> 00:11:57,348 - Lo riprendi. - Nessuno può. È biologia. 251 00:11:57,383 --> 00:12:00,085 (sospiro) 252 00:12:03,656 --> 00:12:05,723 (musica rock) 253 00:12:05,758 --> 00:12:08,126 - Sì, ho i soldi. 254 00:12:08,161 --> 00:12:11,529 Sei vicino? - L'hai sentito? 255 00:12:11,564 --> 00:12:13,765 Pensi che incontrerà l'hacker? Forse è lui 256 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 scamming la sua compagnia di assicurazioni. - Non andiamo avanti di noi stessi. 257 00:12:16,435 --> 00:12:18,302 - Sto chiamando mamma. - E rovinare una buona cosa per lei? 258 00:12:18,337 --> 00:12:21,906 Forse non c'è niente da dire. Dai. 259 00:12:26,145 --> 00:12:28,079 - Controlla. 260 00:12:28,114 --> 00:12:30,148 - Forse è sua sorella. 261 00:12:30,183 --> 00:12:33,284 - In quale mondo? Game of Thrones? 262 00:12:33,319 --> 00:12:35,219 - Angie. Non lo sappiamo tutta la storia ancora. 263 00:12:35,254 --> 00:12:37,421 - Vuoi la storia? Rohit di un grande imbroglione menzognero. 264 00:12:37,456 --> 00:12:40,091 E sto per prendere lui giù così forte, 265 00:12:40,126 --> 00:12:42,460 avrà bisogno di un intervento chirurgico sollevarsi dal pavimento. 266 00:12:48,100 --> 00:12:50,334 - [Non è solo la sensazione dei ciottoli,] 267 00:12:50,369 --> 00:12:55,273 [sono gli odori! Intonaco umido dai vecchi edifici,] 268 00:12:55,308 --> 00:12:57,642 [cera di candela, pomodori e tartufo ...] 269 00:12:57,677 --> 00:13:01,078 [E i suoni! Guarda i tuoi passi, signorina.] 270 00:13:01,113 --> 00:13:05,183 - Il mio italiano è molto arrugginito, tesoro. 271 00:13:05,218 --> 00:13:07,351 - [Guarda il tuo passo, signorina.] (risata) 272 00:13:07,386 --> 00:13:10,288 [Tutto sembra molto di più bellissimo in italiano.] 273 00:13:10,323 --> 00:13:13,090 [Quindi cosa c'è di nuovo con te?] - Ho ricevuto una telefonata 274 00:13:13,125 --> 00:13:15,526 dal regista del tuo programma. - [Guarda, papà.] 275 00:13:15,561 --> 00:13:19,030 [Non era niente, ok? Ero in un ristorante,] 276 00:13:19,065 --> 00:13:21,599 [e il cameriere mi ha chiesto se lo facevo volevo vino con il mio cena e ...] 277 00:13:21,634 --> 00:13:25,136 [Liam e io abbiamo detto sì.] - Resisti. Stavi bevendo? 278 00:13:25,171 --> 00:13:27,171 Con Liam? Che tipo di ristorante 279 00:13:27,206 --> 00:13:30,808 serve vino a 16 anni? - [Il tipo italiano.] 280 00:13:30,843 --> 00:13:33,277 [Papà, i sedicenni possono bere Qui. Non è--] - [Sig. Ombra?] 281 00:13:33,312 --> 00:13:37,014 [Ciao. Lasciatemi spiegare. I miei genitori mi hanno lasciato] 282 00:13:37,049 --> 00:13:39,817 [bere un sorso qui e lì a casa.] 283 00:13:39,852 --> 00:13:41,886 [Così ho ordinato il vino.] 284 00:13:41,921 --> 00:13:44,055 [Solo un bicchiere. E abbiamo condiviso.] 285 00:13:44,090 --> 00:13:47,358 - Qualsiasi altra cosa ti interessi condividere con me, Liam? - [Abbiamo saltato il coprifuoco, signore.] 286 00:13:47,393 --> 00:13:50,862 [Che è stata interamente colpa mia. esso non succederà più. Lo prometto.] 287 00:13:50,897 --> 00:13:53,665 - No. Non lo farà. - [Papà, non è esattamente ...] 288 00:13:55,368 --> 00:13:59,136 [Sento odore di qualcosa che brucia.] - [La carbonara!] 289 00:13:59,171 --> 00:14:00,905 - È nel mezzo della notte Là! 290 00:14:00,940 --> 00:14:04,576 - [Papà, tutti mangiano fino a tardi Europa. Ti amo. Devo andare.] 291 00:14:06,345 --> 00:14:08,880 (il telefono suona) 292 00:14:08,915 --> 00:14:12,550 - Hey! Che cosa succede? - [La mia ragazza preferita è quattromila miglia di distanza,] 293 00:14:12,585 --> 00:14:15,553 e il suo ragazzo la sta seguendo con l'alcol. - [Plying?] 294 00:14:15,588 --> 00:14:18,890 - Stanno bevendo vino con cena. 295 00:14:18,925 --> 00:14:23,427 - Ew! I fidanzati sono i peggiori. - [Aspettare. L'hai scoperto niente su Rohit?] 296 00:14:23,462 --> 00:14:25,997 - La donna che abbiamo visto? Ho rintracciato la sua targa. 297 00:14:26,032 --> 00:14:28,933 Si scopre che il suo nome è Uma Haldar, e se quel cognome 298 00:14:28,968 --> 00:14:30,701 sembra familiare, perché è stata sposata con Rohit 299 00:14:30,736 --> 00:14:33,404 [per 36 anni!] - Oh ragazzo. 300 00:14:33,439 --> 00:14:36,407 - Avevo ragione, Ombra. Lui è il nostro hacker! - [Aspettare.] 301 00:14:36,442 --> 00:14:39,443 Rallenta, Angie. Persone che commettere reati in generale 302 00:14:39,478 --> 00:14:42,580 non assumere i PI per indagare ha detto crimini. 303 00:14:42,615 --> 00:14:45,750 - Si. Tranne che non lo fece. Nora fatto. E scommetto che tu eri Rohit 304 00:14:45,785 --> 00:14:48,052 Hella ne è sorpreso. - [Solo perché ha mentito] 305 00:14:48,087 --> 00:14:50,221 [a tua madre, non significa lui è il nostro hacker.] 306 00:14:50,256 --> 00:14:53,190 - Ha mentito su tutto. Diglielo, Zoe. 307 00:14:53,225 --> 00:14:55,359 - La nostra bender di ricerca è arrivata una madre lode. 308 00:14:55,394 --> 00:14:58,262 Sembra che Rohit abbia messo su cauzione tre volte. 309 00:14:58,297 --> 00:15:01,232 [E aveva un avvocato penalista praticamente sul fermo.] 310 00:15:01,267 --> 00:15:02,466 - Colpiscilo con lo zinger. 311 00:15:02,501 --> 00:15:05,303 - Ha pagato per una riabilitazione dalla droga programma. Due volte. 312 00:15:05,338 --> 00:15:09,440 - Wow. Lo dirai a Nora? - [Bene sì!] 313 00:15:09,475 --> 00:15:12,810 Voglio dire, ci proverò. Sta arrivando qui proprio ora. 314 00:15:12,845 --> 00:15:15,146 Ascolta, non preoccuparti la cosa dei Jules. 315 00:15:15,181 --> 00:15:19,216 [Va bene?] - Non preoccuparti di Jules? Stanno facendo carbonara! 316 00:15:19,251 --> 00:15:22,119 [È come un gateway pasta per--] 317 00:15:22,154 --> 00:15:24,422 - Che cosa? Dolce? Fai un respiro, Ombra. 318 00:15:24,457 --> 00:15:27,425 (Apertura porta) - Oh! Mia madre è qui. 319 00:15:27,460 --> 00:15:31,395 Devo andare. - Sono venuto più veloce che potevo. 320 00:15:31,430 --> 00:15:34,231 - Siediti, mamma. 321 00:15:34,266 --> 00:15:36,901 (sospiro) 322 00:15:36,936 --> 00:15:38,903 Guarda, non so come per dirti questo, 323 00:15:38,938 --> 00:15:40,638 ma voglio che tu lo sappia Sono qui per te, ok? 324 00:15:40,673 --> 00:15:42,640 - Angie, mi stai spaventando. 325 00:15:42,675 --> 00:15:45,143 - Rohit è sposato. 326 00:15:47,146 --> 00:15:49,313 Sono così dispiaciuto. 327 00:15:49,348 --> 00:15:53,017 (risata) Stai ridendo? 328 00:15:53,052 --> 00:15:56,888 - Oh, dolcezza! È solo questo stai solo rompendo questo a me così delicatamente. 329 00:15:58,958 --> 00:16:02,159 Certo, so che è sposato. - Stai uscendo con un uomo sposato? 330 00:16:02,194 --> 00:16:03,761 - Tecnicamente. 331 00:16:03,796 --> 00:16:06,364 I genitori di Rohit e Uma 332 00:16:06,399 --> 00:16:08,432 organizzato il loro matrimonio per loro. 333 00:16:08,467 --> 00:16:12,503 Erano amici e hanno pensato nel tempo che i loro sentimenti si approfondirebbero 334 00:16:12,538 --> 00:16:14,438 ma non hanno mai veramente innamorarsi. 335 00:16:14,473 --> 00:16:16,707 Sono rimasti insieme per il loro figlio 336 00:16:16,742 --> 00:16:19,377 - Aspettando la battuta finale. - Sono stati separati per più di dieci anni. 337 00:16:19,412 --> 00:16:23,280 A meno che non debbano firmare a carta, o Uma ha problemi con la macchina 338 00:16:23,315 --> 00:16:25,649 come ha fatto oggi, lui non la vede mai. 339 00:16:25,684 --> 00:16:27,885 - Bene. Va bene! Sicuro! 340 00:16:27,920 --> 00:16:30,321 Che dire di tutto il suo altro segreti? 341 00:16:30,356 --> 00:16:32,656 La cauzione L'avvocato criminale. 342 00:16:32,691 --> 00:16:35,192 La riabilitazione dalla droga. 343 00:16:35,227 --> 00:16:39,163 - Angela Susan Everett! Il mio ragazzo ti ingaggia per fermarti 344 00:16:39,198 --> 00:16:41,499 un riscatto, e tu lo investigi? 345 00:16:41,534 --> 00:16:43,067 - Sto cercando di proteggerti. 346 00:16:43,102 --> 00:16:45,536 - Oh per favore. 347 00:16:45,571 --> 00:16:48,005 Stai sempre in discussione le mie scelte, i miei ragazzi, 348 00:16:48,040 --> 00:16:50,141 il mio stile di vita, il mio tutto. - Io non! 349 00:16:50,176 --> 00:16:52,576 - Lo stai facendo adesso! - Bene! 350 00:16:52,611 --> 00:16:54,578 Allora dov'era lui giovedì scorso, eh? 351 00:16:54,613 --> 00:16:58,682 - Un cosmetico conferenza chirurgica. 352 00:16:58,717 --> 00:17:01,185 - È così? - Huh-uh! 353 00:17:01,220 --> 00:17:03,888 - Perche 'la sua carta di credito la dichiarazione dice che era a il casinò di Great Lakes. 354 00:17:03,923 --> 00:17:05,423 Spiega quello. 355 00:17:12,198 --> 00:17:16,067 - Bene, cosa fai devi dire? 356 00:17:16,102 --> 00:17:18,536 - Eri a Great Lakes Casinò? - Sì. 357 00:17:19,705 --> 00:17:21,238 - Mi hai mentito? 358 00:17:21,273 --> 00:17:25,042 - Nora, lo sai sul passato di mio figlio. 359 00:17:25,077 --> 00:17:29,713 Era un adolescente turbato. Droghe, arresti, cliniche di riabilitazione. 360 00:17:29,748 --> 00:17:33,551 - Questo spiega l'avvocato e la cauzione. - Si è ripulito, 361 00:17:33,586 --> 00:17:37,121 ho una laurea in educazione e ora dedica la sua vita alla gioventù in difficoltà. 362 00:17:37,156 --> 00:17:39,056 - Allora, dove si trova il casinò entra? 363 00:17:39,091 --> 00:17:41,258 - Ha tenuto un ente di beneficenza raccolta fondi lì. 364 00:17:41,293 --> 00:17:43,727 Per quel centro giovanile Ti ho detto di. 365 00:17:43,762 --> 00:17:46,197 Pensavo che avresti sentito scomodo 366 00:17:46,232 --> 00:17:48,332 considerando... - La mia dipendenza dal gioco. 367 00:17:49,668 --> 00:17:51,635 - E 'stato stupido da parte mia non dirlo. 368 00:17:51,670 --> 00:17:54,905 - No. No, ho completamente capire. 369 00:17:54,940 --> 00:17:57,241 Non posso credere che ... 370 00:17:57,276 --> 00:18:00,811 saltato a tale una conclusione ridicola. 371 00:18:00,846 --> 00:18:02,913 - Torneremo al lavoro. 372 00:18:02,948 --> 00:18:05,616 - Sai, penso che tu debba Rohit scuse. - No! 373 00:18:05,651 --> 00:18:07,485 No. E '... Va bene. - Sì! 374 00:18:07,520 --> 00:18:10,721 - Rapito! Che cosa siete parlare di? 375 00:18:10,756 --> 00:18:13,991 Perché non me l'hai detto. Qualcuno è stato rapito? 376 00:18:14,026 --> 00:18:17,128 - Mamma, ho provato a dirti ... - Nessuno è stato rapito, Signora Joshi. 377 00:18:17,163 --> 00:18:20,564 - I computer di Rohit sono stati violati. - Le uniche cose trattenute riscatto sono i suoi file client. 378 00:18:20,599 --> 00:18:24,468 - Ho dovuto fare tutto la documentazione a mano. È per questo che mi mancano così tanti 379 00:18:24,503 --> 00:18:27,171 appuntamenti di nozze. - Grazie a Dio tutti è salvo. 380 00:18:27,206 --> 00:18:28,639 - Mammina! Smettila di essere così duro con lui. 381 00:18:28,674 --> 00:18:30,808 - Tuo fratello ci fa preoccupare fino qui. 382 00:18:30,843 --> 00:18:34,178 La sorella del tuo fidanzato era malato a riguardo. - Non particolarmente. 383 00:18:34,213 --> 00:18:38,749 - Comunque. Niente più perdite di tempo. Priya, è ora che tu scegli il tuo modello di sari. 384 00:18:38,784 --> 00:18:41,185 - Mamma, in realtà voglio indossarlo bianco al matrimonio. - Tutto bianco? 385 00:18:41,220 --> 00:18:46,423 Questa è sfortuna! Lo sai I genitori di Anika e Devan sono molto tradizionale. 386 00:18:46,458 --> 00:18:49,326 - La faccia di mia madre è letteralmente andando a cadere. 387 00:18:49,361 --> 00:18:52,429 (risata) - Dovresti entrambi vergognarti. 388 00:18:52,464 --> 00:18:55,432 Dopo tutti questi anni, i nostri due le famiglie si uniranno. 389 00:18:55,467 --> 00:18:58,002 - Lo so. Mi dispiace. 390 00:18:58,037 --> 00:19:01,005 - Andiamo. 391 00:19:01,040 --> 00:19:04,141 - Ok, ragazzi. Noi siamo a corto di tempo. 392 00:19:04,176 --> 00:19:06,143 In un po 'di più di un'ora, 393 00:19:06,178 --> 00:19:08,846 quell'hacker sta rilasciando quei file. 394 00:19:08,881 --> 00:19:12,383 - Ho una confessione. Ho ritirato i soldi del riscatto. 395 00:19:12,418 --> 00:19:15,786 - Che cosa? - Buono! credo dovremmo fare la goccia. 396 00:19:15,821 --> 00:19:17,621 - E lascia che l'hacker vada via con cinquanta mila? 397 00:19:17,656 --> 00:19:20,057 - Ho appena detto che dovremmo farlo La caduta. Non lo faremo 398 00:19:20,092 --> 00:19:22,894 lasciare che l'hacker mantenga I soldi di Rohit. 399 00:19:25,397 --> 00:19:28,232 - Nora voleva venire. 400 00:19:28,267 --> 00:19:30,701 - Deve essere stato un no difficile. - Era. 401 00:19:30,736 --> 00:19:33,137 Ma io amo la sua spontaneità. 402 00:19:33,172 --> 00:19:36,407 Hai un po 'di lei ... 403 00:19:36,442 --> 00:19:39,877 impulsività in te. - Neanche lontanamente. 404 00:19:39,912 --> 00:19:44,715 - Che dire di quella "protesta" vestito "che indossavi al ballo? - Per favore. 405 00:19:44,750 --> 00:19:49,053 Ti darò il mio primo nato ... fidanzato se dimmi di più 406 00:19:49,088 --> 00:19:51,655 - Rohit non te lo dira ' una cosa a riguardo-- 407 00:19:51,690 --> 00:19:55,226 - Un sacco della spazzatura e vestito di nastro adesivo. - Ho così tante domande. 408 00:19:55,261 --> 00:19:59,430 - Il mio migliore amico al liceo potrebbe a malapena permettersi un paio di jeans, 409 00:19:59,465 --> 00:20:02,733 non è un poom incantato di tulle. 410 00:20:02,768 --> 00:20:05,436 Quindi abbiamo fatto una dichiarazione abiti, 411 00:20:05,471 --> 00:20:07,738 e un ingresso piuttosto malvagio, Devo dire. - Wow! 412 00:20:07,773 --> 00:20:11,242 È un grande cuore, signora. - Nora mi ha detto che lo era 413 00:20:11,277 --> 00:20:13,544 scioccato quando ti ha visto in esso. - O si! 414 00:20:13,579 --> 00:20:16,413 Le sue battute su una buccia di banana il corpetto era esilarante. 415 00:20:16,448 --> 00:20:18,382 - Ha anche detto lei era così orgogliosa 416 00:20:18,417 --> 00:20:22,253 avere un tale coraggio e figlia indipendente. 417 00:20:29,995 --> 00:20:34,365 (risata) 418 00:20:34,400 --> 00:20:37,268 - Un attimo. Abbiamo un ciclista. 419 00:20:42,908 --> 00:20:45,443 (pneumatici stridono) 420 00:20:49,515 --> 00:20:51,949 (urla) 421 00:20:55,187 --> 00:20:58,088 Chi diavolo sei? - Lavoro per Lightning Couriers. 422 00:20:58,123 --> 00:21:00,257 - Sicuro che lo fai. - Abbiamo ricevuto una chiamata per rispondere 423 00:21:00,292 --> 00:21:03,894 un pacchetto nel parco e consegnalo a qualcuno in un bar a pochi isolati di distanza. 424 00:21:03,929 --> 00:21:06,430 - Ho fame. Sei affamato? - Potrei mangiare. 425 00:21:06,465 --> 00:21:11,135 - Ragazzi! - Ho appena ottenuto un testo di Priya. Guarda. 426 00:21:11,170 --> 00:21:13,904 - "Bel tentativo. Riscatto ora costa $ 100.000. 427 00:21:13,939 --> 00:21:16,740 Dodici ore. Resterò in contatto." - Devono averci notati. 428 00:21:16,775 --> 00:21:20,110 - C'è la colazione. 429 00:21:20,145 --> 00:21:22,013 - Scusa. 430 00:21:29,388 --> 00:21:31,322 - Come hai potuto permettere che questo accadesse? - Ok, non ce l'abbiamo i file client. 431 00:21:31,357 --> 00:21:34,692 Ma l'hacker no hanno i loro soldi E abbiamo ancora dodici ore. 432 00:21:34,727 --> 00:21:37,528 - Bene, prendi lo champagne. Mi metterò le scarpe da ballo. 433 00:21:37,563 --> 00:21:40,664 Mi dispiace. 434 00:21:40,699 --> 00:21:43,167 Mi conosci in una crisi. 435 00:21:43,202 --> 00:21:46,704 Non è in pericolo, vero? Un danno fisico? 436 00:21:46,739 --> 00:21:49,540 - Rohit? No. Io non la penso così 437 00:21:49,575 --> 00:21:51,842 Mamma, lo ami? 438 00:21:51,877 --> 00:21:54,812 - Tutto apposto! 439 00:21:54,847 --> 00:21:57,281 La storia del corriere si verifica. E fu assunto usando 440 00:21:57,316 --> 00:21:59,817 una carta di credito prepagata. Untraceable. 441 00:21:59,852 --> 00:22:03,153 - Ovviamente ti ha visto al picchettamento. O ti ha seguito. 442 00:22:03,188 --> 00:22:05,889 - Il corriere ha detto che qualcuno, presumibilmente il nostro hacker, 443 00:22:05,924 --> 00:22:08,659 era al bar. Ma quello era a pochi isolati da lì. 444 00:22:08,694 --> 00:22:11,495 - Forse aveva un compagno. Qualcuno sta guardando la panchina? 445 00:22:11,530 --> 00:22:13,130 - Uh, è strano. 446 00:22:13,165 --> 00:22:15,566 - Che cosa? - Che ora ha fatto 447 00:22:15,601 --> 00:22:18,068 il corriere si presenta? - Intorno alle 9:15. 448 00:22:18,103 --> 00:22:20,537 Perché? - Perché secondo 449 00:22:20,572 --> 00:22:23,474 al telefono di Rohit, il testo di Priya messaggio è arrivato poco prima delle 9. 450 00:22:23,509 --> 00:22:25,209 Immagino che Rohit non se ne sia accorto. 451 00:22:25,244 --> 00:22:28,379 - Quindi l'hacker lo sapeva era un setup 452 00:22:28,414 --> 00:22:30,381 prima che arrivasse il corriere? - Come è possibile? 453 00:22:30,416 --> 00:22:34,518 - Posso pensare a un modo. - È ora di chiamare il disinfestatore. 454 00:22:37,523 --> 00:22:39,590 (Bip) 455 00:22:39,625 --> 00:22:42,326 - Credi davvero all'hacker ha infastidito questo ufficio? 456 00:22:42,361 --> 00:22:45,529 Perbacco. Rohit e io ci siamo incontrati qui dopo ore più volte 457 00:22:45,564 --> 00:22:50,033 di quanto io possa contare. io odio pensare a cos'altro ha sentito. 458 00:22:50,068 --> 00:22:51,769 - Ah! Ha! - Grazie per quell'immagine. 459 00:22:51,804 --> 00:22:55,406 - Alrighty! 460 00:22:55,441 --> 00:22:58,275 Ricordati di te le basi? 461 00:22:58,310 --> 00:23:02,546 - Si. Punti vendita, interruttori della luce, lampade. - Dipinti, piante, scrivanie. 462 00:23:02,581 --> 00:23:04,915 - Super. Diamo prendici qualche bug - Facciamolo. 463 00:23:04,950 --> 00:23:09,587 (canzone pop) 464 00:23:28,640 --> 00:23:34,745 (canzone pop) 465 00:23:34,780 --> 00:23:37,948 - Bene? - Lobby e la sala d'attesa è chiara. 466 00:23:37,983 --> 00:23:39,917 - Corridoi e sale per esami sono chiari. 467 00:23:39,952 --> 00:23:43,587 - Non è chiaro qui. - Oh, oh. 468 00:23:43,622 --> 00:23:46,123 Sembra che abbiamo trovato della sporcizia. 469 00:23:49,795 --> 00:23:51,862 (segnale acustico veloce) 470 00:23:55,801 --> 00:23:57,868 Ciao, tu. 471 00:24:00,639 --> 00:24:04,241 Dio! Chiunque MacGyvered-up questo il disastro ha bisogno di parlare seriamente. 472 00:24:04,276 --> 00:24:06,910 - Quindi il nostro hacker nessun genio del computer. 473 00:24:06,945 --> 00:24:10,447 - Dio no. Qualsiasi newb potrebbe avere scelto uno di questi hack fuori da internet. 474 00:24:10,482 --> 00:24:14,351 - Cosa intendi con "entrambi"? - Tecnicamente, ne hai due. 475 00:24:14,386 --> 00:24:18,288 Quindi la prima parte del dispositivo permesso all'hacker di guadagnare controllo sulla rete di Rohit. 476 00:24:18,323 --> 00:24:21,658 L'altra parte ha permesso il hacker per attivare il ransomware da remoto. 477 00:24:21,693 --> 00:24:24,661 - Così hanno installato l'hack di persona, 478 00:24:24,696 --> 00:24:27,030 ma non l'ha attivato fino a erano fuori dall'ufficio? 479 00:24:27,065 --> 00:24:28,999 - Corretta. - Quale è l'errore? 480 00:24:29,034 --> 00:24:31,368 - Non c'è bug, mamma. 481 00:24:31,403 --> 00:24:33,637 Nessuno stava ascoltando. - Va bene. Va bene. 482 00:24:33,672 --> 00:24:36,507 - Sai, sono pronto scollegare questa cosa quando sei. 483 00:24:36,542 --> 00:24:39,042 - Aspettare. Aspetta aspetta. 484 00:24:39,077 --> 00:24:42,046 Puoi recuperare i file ma ancora farlo sembrare il l'hacker controlla la rete? 485 00:24:44,216 --> 00:24:45,983 - Uh ... I programmatori come Reddit e Mountain Dew? 486 00:24:48,587 --> 00:24:51,054 - Ecco una lista di persone che erano a Haldar Harmony 487 00:24:51,089 --> 00:24:54,191 nei giorni precedenti all'hack. 488 00:24:54,226 --> 00:24:56,960 - Uh! 489 00:24:56,995 --> 00:25:00,063 Staff, clienti, tecnici ... 490 00:25:00,098 --> 00:25:01,999 Questa è molta gente intervistare. 491 00:25:02,034 --> 00:25:04,535 - Se l'hacker avesse accesso a Harmony, 492 00:25:04,570 --> 00:25:07,371 forse avevano accesso anche al programma di Rohit. 493 00:25:07,406 --> 00:25:09,406 - Buon punto. Il giorno prima dell'hack, 494 00:25:09,441 --> 00:25:11,808 Rohit era al casinò raccolta fondi. 495 00:25:11,843 --> 00:25:14,478 Questa è un'opportunità perfetta per piantare il dispositivo di hacking. 496 00:25:14,513 --> 00:25:17,514 - Nessun cliente quel giorno, e la maggior parte del personale ha avuto il giorno libero. 497 00:25:17,549 --> 00:25:19,383 L'unica persona chi è entrato 498 00:25:19,418 --> 00:25:21,585 era il tecnico del laser. 499 00:25:21,620 --> 00:25:23,720 - Sembra promettente. 500 00:25:23,755 --> 00:25:26,156 - Ancora non spiega come l'hacker sapeva del picchettamento. 501 00:25:26,191 --> 00:25:28,759 - Un vantaggio alla volta. Andiamo. - Tutto apposto. Sto andando 502 00:25:28,794 --> 00:25:31,896 ci vediamo dopo. ho un piccola situazione italiana Devo prendermi cura di 503 00:25:37,202 --> 00:25:39,570 - Ombra. È bello conoscerti. 504 00:25:39,605 --> 00:25:41,038 - Si. Anche tu. Grazie per incontrarmi all'ultimo minuto. 505 00:25:41,073 --> 00:25:43,840 - E 'una stretta di mano infernale sei arrivato, Matt. 506 00:25:43,875 --> 00:25:46,510 Tutti quegli anni di bastone maneggiando, hey? - Si! 507 00:25:46,545 --> 00:25:49,212 - Liam usa tutte le scuse che può per dire alla gente che ti conosce. 508 00:25:49,247 --> 00:25:53,250 - La tua casa è bellissima. - Aspetta che tu provi il vino. 509 00:25:53,285 --> 00:25:56,720 - Logan! Scusate. Abbiamo un hobby vigneto. Sta sempre guardando per gli assaggiatori. Per favore. 510 00:25:56,755 --> 00:26:01,758 - Grazie. - Ah! Ha! 511 00:26:01,793 --> 00:26:03,928 - Grazie. - Alrighty. 512 00:26:06,898 --> 00:26:09,299 - Wow. È davvero buono! 513 00:26:09,334 --> 00:26:11,068 Quanti anni hanno le tue viti? - Hanno solo cinque anni. 514 00:26:11,103 --> 00:26:13,570 Siamo stati fortunati 515 00:26:13,605 --> 00:26:18,442 Ascolta, Matt, lasciamo che Liam abbia un bicchiere ogni tanto. 516 00:26:18,477 --> 00:26:21,078 - Ho sentito che eri un po ' manda a bere Jules vino con lui. 517 00:26:21,113 --> 00:26:23,914 - Sono stato più sorpreso. 518 00:26:23,949 --> 00:26:25,882 - Rispettiamo i tuoi confini. 519 00:26:25,917 --> 00:26:28,251 Ho parlato con Liam. Non succederà di nuovo. 520 00:26:28,286 --> 00:26:31,054 - Guarda, Liam e Jules lo sono entrambi bravi ragazzi. 521 00:26:31,089 --> 00:26:33,724 È appena, senza genitori intorno, 522 00:26:33,759 --> 00:26:39,062 forse stanno influenzando ciascuno di essi altro in modi che sono meno che positivo. 523 00:26:39,097 --> 00:26:41,598 - È così facile con il giovane amore. - O come. 524 00:26:41,633 --> 00:26:43,967 Forte, forte come. 525 00:26:44,002 --> 00:26:47,904 - Matt, pensiamo che Jules sia giusto le ginocchia dell'ape 526 00:26:47,939 --> 00:26:52,676 Ma penso che lei stia spingendo Liam un po 'oltre la sua zona di comfort. 527 00:26:52,711 --> 00:26:55,245 - La sua zona di comfort? - A Jules piace la vita notturna. 528 00:26:55,280 --> 00:26:57,848 Capisco. È l'Italia. 529 00:26:57,883 --> 00:27:00,984 Ma se potessi parlarle, 530 00:27:01,019 --> 00:27:03,086 quello sarebbe davvero Metti a posto le nostre menti. 531 00:27:03,121 --> 00:27:05,088 Hanno perso il coprifuoco due volte. 532 00:27:05,123 --> 00:27:08,992 - Due volte? Solo la signora Ricci menzionato l'unica volta. 533 00:27:09,027 --> 00:27:11,795 - Sì, bene, questo è l'unico tempo che lei conosce. 534 00:27:12,898 --> 00:27:17,067 - Liam ci dice tutto. 535 00:27:19,638 --> 00:27:21,505 - Si. Sono stato qui l'ultimo Giovedi. 536 00:27:21,540 --> 00:27:23,840 - Ok, quando aggiusti la macchina laser, 537 00:27:23,875 --> 00:27:26,877 quanto ti diverti? con la rete qui? - Nessuno. 538 00:27:26,912 --> 00:27:29,312 Parlo con Chip. Chip parla alla rete. 539 00:27:29,347 --> 00:27:33,884 - Chi è Chip? - Per una macchina che fa le migliori incisioni, 540 00:27:33,919 --> 00:27:36,787 VT-1030 sembra così impersonale. 541 00:27:36,822 --> 00:27:41,058 - Oh! Va bene. Perché non cammini attraverso me esattamente cosa hai fatto con Chip? 542 00:27:41,093 --> 00:27:43,226 - Va bene! Eseguo una diagnostica 543 00:27:43,261 --> 00:27:45,295 la macchina ricalibra così. 544 00:27:45,330 --> 00:27:49,232 Quindi controllo il registro digitale. - Log digitale? 545 00:27:49,267 --> 00:27:51,234 - Si. Ogni volta che Chip attivato, 546 00:27:51,269 --> 00:27:53,136 registra la data, tempo, numero dell'utente. 547 00:27:53,171 --> 00:27:55,405 Quell'informazione è salvata in un database. 548 00:27:55,440 --> 00:27:58,075 Huh, è strano 549 00:27:58,110 --> 00:28:01,244 Qualcuno cancellato manualmente una voce 550 00:28:01,279 --> 00:28:04,047 da due settimane fa. - Puoi recuperarlo? 551 00:28:04,082 --> 00:28:07,184 - Chip può fare meglio di così. Lui può stamparlo per te. 552 00:28:07,219 --> 00:28:11,521 - Che tipo di chirurgia estetica si svolge alle 11:00 pm? 553 00:28:11,556 --> 00:28:14,758 - Ho controllato il programma di Rohit. Era con mia madre quella notte. 554 00:28:14,793 --> 00:28:16,393 - Baum-chicka-baum-baum-- 555 00:28:16,428 --> 00:28:18,929 - Guardalo, carbonara. - Aspettare. 556 00:28:18,964 --> 00:28:21,098 Se Rohit è l'unico chirurgo all'Armonia, 557 00:28:21,133 --> 00:28:23,934 allora di chi è questo codice? - Lo stagista di Rohit? 558 00:28:23,969 --> 00:28:26,069 Corey Rollins. Presumo che lo sia permesso di usare il laser. 559 00:28:26,104 --> 00:28:29,706 - Solo per la pratica chirurgica. 560 00:28:29,741 --> 00:28:34,511 Controlla i dati. Gruppo sanguigno, allergie ... Questo è reale paziente. 561 00:28:34,546 --> 00:28:38,749 - Quindi esegue un segreto chirurgia, quindi cancella la voce. 562 00:28:38,784 --> 00:28:41,618 Ma perché tenere la clinica file in ostaggio? - I soldi? 563 00:28:41,653 --> 00:28:46,289 Per aprire la sua pratica? È stato lamentandosi che Rohit non lo farà lascialo fare qualsiasi cosa 564 00:28:46,324 --> 00:28:48,792 - Penso sia ora che paghiamo il nostro giovane chirurgo in allenamento una visita. 565 00:28:54,132 --> 00:28:57,434 - Pensi che io sia l'hacker? Non lo farei mai a Rohit. 566 00:28:57,469 --> 00:29:01,204 - Dai. Sei pronto per il grande tempo e lui è ancora "Wax on, wax off." 567 00:29:01,239 --> 00:29:03,774 - Non è così. io ho nient'altro che rispetto 568 00:29:03,809 --> 00:29:06,443 per lui. - Veramente? 569 00:29:06,478 --> 00:29:08,245 È per quello che stai facendo interventi chirurgici sul lato? 570 00:29:11,850 --> 00:29:14,317 Non viene pagato abbastanza? 571 00:29:14,352 --> 00:29:16,953 - Era una procedura, e non era per soldi. 572 00:29:16,988 --> 00:29:20,724 - Certo che non lo era. Quindi eri tu furtivamente nei tuoi stessi clienti o semplicemente rubare quello di Rohit? 573 00:29:20,759 --> 00:29:23,293 - Ruberai il suo bastone pure? Forse il suo addetto alla reception? 574 00:29:23,328 --> 00:29:27,731 - Lascerai Priya fuori da questo! Lei non aveva niente da fare 575 00:29:27,766 --> 00:29:30,233 con l'hack. - O lei aveva 576 00:29:30,268 --> 00:29:32,703 tutto a che fare con esso. - Huh-uh! 577 00:29:34,940 --> 00:29:37,240 - Corey, sei tu e Priya ha una relazione? 578 00:29:37,275 --> 00:29:40,844 - E 'per questo che sei così arrabbiato riguardo il matrimonio? 579 00:29:40,879 --> 00:29:43,747 - Non è un affare. 580 00:29:43,782 --> 00:29:46,750 Siamo innamorati! 581 00:29:46,785 --> 00:29:49,319 Ed è successo molto prima del sciarada di quella sistemata matrimonio. 582 00:29:49,354 --> 00:29:51,988 - Whoa. Registra graffi. Disposte? 583 00:29:52,023 --> 00:29:54,324 - Le nonne di Priya e Devan erano i migliori amici. 584 00:29:54,359 --> 00:29:56,960 Apparentemente il loro desiderio morente era vederli insieme. 585 00:29:56,995 --> 00:30:01,164 Priya non l'ha mai preso sul serio. Devan era un amico di famiglia. 586 00:30:01,199 --> 00:30:04,167 - Se lei non vuole sposarsi il ragazzo, perché non lei solo dillo ai suoi genitori? 587 00:30:04,202 --> 00:30:08,338 - Un sensale ha paragonato il loro date di nascita e detto loro erano una coppia perfetta 588 00:30:08,373 --> 00:30:12,809 Tutti sono così eccitati, Priya non sapeva come tirarsi indietro. - L'operazione che hai fatto ... 589 00:30:12,844 --> 00:30:14,511 Cos'è una "piega del tenar"? 590 00:30:14,546 --> 00:30:16,713 - È la linea di vita. 591 00:30:16,748 --> 00:30:19,049 - Come in "telefono un amico" lifeline? 592 00:30:19,084 --> 00:30:21,551 - Come il palmo della tua ancora di salvezza. 593 00:30:21,586 --> 00:30:26,690 - Dobbiamo parlare con Priya. - Aspetta un secondo. 594 00:30:26,725 --> 00:30:28,959 Cosa mi manca? - Pensaci. 595 00:30:28,994 --> 00:30:31,461 Priya ama Corey, ma lei lo è bloccato in un matrimonio prestabilito. 596 00:30:31,496 --> 00:30:33,730 Quindi lei va da lui e lo prende fare un intervento chirurgico sulla sua mano 597 00:30:33,765 --> 00:30:35,966 - Per che cosa? - Miglior supposizione? 598 00:30:36,001 --> 00:30:39,536 Per spaventare i suoi futuri suoceri, I genitori superstiziosi di Devan 599 00:30:39,571 --> 00:30:42,405 chi crede di essere lui e Priya Predestinato a stare insieme. 600 00:30:42,440 --> 00:30:45,375 - Lei cicatrice la sua ancora di salvezza così chiameranno il matrimonio. 601 00:30:45,410 --> 00:30:48,645 Ma cosa deve fare tutto questo fare con l'hack riscatto? - Se ho ragione, 602 00:30:48,680 --> 00:30:50,581 qualunque cosa. 603 00:30:52,851 --> 00:30:54,918 - Quindi per un matrimonio combinato, 604 00:30:54,953 --> 00:30:57,320 questo potrebbe essere abbastanza serio cose. 605 00:30:57,355 --> 00:30:59,723 - Non se è tenuto nascosto. 606 00:30:59,758 --> 00:31:02,492 - Ma qualcuno lo scopre 607 00:31:02,527 --> 00:31:04,527 e va dietro a Rohit perché pensano che abbia fatto l'intervento chirurgico. 608 00:31:04,562 --> 00:31:07,530 - Esattamente! Che significa l'hacker deve essere qualcuno 609 00:31:07,565 --> 00:31:09,532 nella famiglia di Priya. - O di Devan. 610 00:31:09,567 --> 00:31:12,435 Tutto ciò che dobbiamo fare è ottenere tutti in un posto. - Si! 611 00:31:12,470 --> 00:31:14,337 Come se succedesse. 612 00:31:14,372 --> 00:31:18,408 (Musica indiana) 613 00:31:18,443 --> 00:31:21,711 - Penso che siamo sul serio underdressed. 614 00:31:21,746 --> 00:31:25,215 - Penso che sia un serio eufemismo. 615 00:31:25,250 --> 00:31:28,618 Ciao! Siamo così spiacenti. E 'questo il matrimonio? 616 00:31:28,653 --> 00:31:31,221 - È l'impegno ufficiale festa. I genitori di Devan vennero 617 00:31:31,256 --> 00:31:34,424 dall'India oggi. È finito lì con Anika. 618 00:31:34,459 --> 00:31:37,527 - Sunesh, vai a riempire le bevande! Sei qui 619 00:31:37,562 --> 00:31:40,063 sul caso del Dr. Haldar? - Abbiamo fermato l'hack. 620 00:31:40,098 --> 00:31:42,766 I suoi file sono al sicuro. - Possiamo tornare più tardi. 621 00:31:42,801 --> 00:31:46,069 - No, per favore rimani. Volontà di Priya voglio sentire le tue notizie. 622 00:31:46,104 --> 00:31:50,206 Ma dovrai aspettare fino a quando dopo gli anelli di fidanzamento sono scambiati. Venire! 623 00:31:50,241 --> 00:31:53,110 (in una lingua straniera) 624 00:31:55,347 --> 00:31:59,215 - Devan Pandey, la famiglia Joshi ti dà il benvenuto. 625 00:31:59,250 --> 00:32:03,420 Priya Joshi, la famiglia Pandey Benvenuti. E io benvenuto tutti voi 626 00:32:03,455 --> 00:32:07,257 a questa occasione di buon auspicio. Sono stato un sensale per molti anni, 627 00:32:07,292 --> 00:32:10,894 e non ho mai visto un incontro così perfetto. 628 00:32:10,929 --> 00:32:13,296 Anche i loro pianeti erano allineati alle loro nascite. 629 00:32:13,331 --> 00:32:16,333 E in base alle loro linee di vita e bellezza, 630 00:32:16,368 --> 00:32:19,870 vivranno a lungo e vite prosperose. 631 00:32:29,147 --> 00:32:31,481 (in una lingua straniera) - Che cos'è? 632 00:32:31,516 --> 00:32:34,918 - Non capisco. Priya di ancora di salvezza, è stato cambiato! 633 00:32:34,953 --> 00:32:38,088 - Che cosa? - Ma come è possibile? 634 00:32:38,123 --> 00:32:41,257 - Priya, hai qualcosa da dire? 635 00:32:41,292 --> 00:32:43,693 - Solo che lei ama Devan. 636 00:32:43,728 --> 00:32:47,263 Giusto, Priya? - IO... 637 00:32:47,298 --> 00:32:49,966 IO... 638 00:32:50,001 --> 00:32:52,936 Mi dispiace. 639 00:32:52,971 --> 00:32:56,006 - Tua vergogna tua figlia la nostra famiglia! - No! 640 00:32:56,041 --> 00:32:58,708 Questa roba superstiziosa ha andato troppo lontano. 641 00:32:58,743 --> 00:33:01,845 - Cose superstiziose? - Vai dietro a lei, Devan. 642 00:33:01,880 --> 00:33:05,115 Sono sicuro che sia solo nervosa. Puoi sistemarlo. 643 00:33:05,150 --> 00:33:07,951 - Non posso. Mi dispiace. 644 00:33:07,986 --> 00:33:10,620 non ho mai voluto questo matrimonio 645 00:33:10,655 --> 00:33:12,722 - Che cosa? - Sono innamorato di qualcun altro! 646 00:33:12,757 --> 00:33:14,925 (rantoli) 647 00:33:19,831 --> 00:33:22,866 - I pianeti erano allineati. Ti dico. I pianeti erano allineati. 648 00:33:25,003 --> 00:33:27,170 - Devo dire, per quanto le feste di fidanzamento vanno, 649 00:33:27,205 --> 00:33:29,305 questo è molto bello. 650 00:33:29,340 --> 00:33:31,341 - No! È colpa vostra! È colpa vostra! 651 00:33:33,711 --> 00:33:37,213 - Tutti sembravano sinceramente sorpreso per il linea di vita alterata. 652 00:33:37,248 --> 00:33:40,250 - Si. Ma l'hacker deve essere Qui. È l'unica spiegazione questo ha un senso. 653 00:33:42,954 --> 00:33:46,723 - Ragazzi, mi dispiace tanto per il Dramma. Non hai visto Sunesh, vero? 654 00:33:46,758 --> 00:33:48,858 - Sunesh. - Non l'abbiamo visto 655 00:33:48,893 --> 00:33:50,894 da quando abbiamo detto alla signora Joshi abbiamo risolto il caso 656 00:33:50,929 --> 00:33:54,697 solo pochi minuti fa. - Il riscatto. Lui era lì 657 00:33:54,732 --> 00:33:56,699 quando Rohit ha detto che sarebbe andato alla banca ritirare i soldi. 658 00:33:56,734 --> 00:33:59,436 - Ci ha anche sentito dire stavamo per punzecchiare 659 00:33:59,471 --> 00:34:02,405 quando eravamo in clinica. - Ecco perché non lo faremo mai trovato un bug 660 00:34:02,440 --> 00:34:04,741 - Oh. Ciao mamma. 661 00:34:04,776 --> 00:34:08,178 Aspetta aspetta aspetta. Rallenta. Va bene. 662 00:34:08,213 --> 00:34:11,014 Non preoccuparti, stiamo arrivando. 663 00:34:11,049 --> 00:34:14,184 Nora era al telefono con Rohit quando stava chiudendo a Harmony poi il telefono è morto. 664 00:34:14,219 --> 00:34:16,252 - Rohit ha ancora il riscatto soldi nel suo ufficio. 665 00:34:16,287 --> 00:34:19,355 Sunesh lo sa. - Ma stai scherzando? Vengo con te, ragazzi. 666 00:34:19,390 --> 00:34:21,558 - No, Priya. - Non capisci. 667 00:34:21,593 --> 00:34:24,828 Devo. E 'tutta colpa mia. 668 00:34:33,471 --> 00:34:37,373 (musica drammatica) 669 00:34:37,408 --> 00:34:39,743 - Attendere qui. - Dobbiamo aspettare qui. 670 00:34:43,414 --> 00:34:45,582 - Non dovremmo avere lasciali venire 671 00:34:45,617 --> 00:34:48,952 - Non stavo per entrare un mamma orso e i suoi cuccioli. 672 00:34:48,987 --> 00:34:51,754 (Bussare) - Rohit? 673 00:34:51,789 --> 00:34:54,458 Rohit? - Sono qui! 674 00:35:00,865 --> 00:35:03,500 - Hey! - Stai bene? 675 00:35:03,535 --> 00:35:05,568 - Qualcuno mi ha spinto nel guardaroba. Penso che lo siano ancora qui. 676 00:35:05,603 --> 00:35:08,138 Non ho visto la loro faccia. 677 00:35:11,276 --> 00:35:13,343 (Knock) 678 00:35:16,347 --> 00:35:18,715 - Sappiamo che sei lì dentro, Sunesh. 679 00:35:21,452 --> 00:35:24,020 - Lasciami andare! 680 00:35:24,055 --> 00:35:26,690 - Calmati! - Sunesh! 681 00:35:28,993 --> 00:35:31,594 - Se non avessi avuto cicatrici mia sorella, niente di tutto ciò sarebbe successo! 682 00:35:31,629 --> 00:35:35,465 - Che cicatrice? - Sei andato completamente pazzo? 683 00:35:35,500 --> 00:35:38,535 Il dottor Haldar non ha fatto niente, ok? esso era Corey che ha fatto l'intervento chirurgico. 684 00:35:40,305 --> 00:35:43,173 Ti ho mentito. - Quale chirurgia? 685 00:35:43,208 --> 00:35:46,476 - Priya aveva l'ancora di salvezza sul palmo della mano accorciato. 686 00:35:46,511 --> 00:35:49,379 Sunesh l'ha presa in braccio quella notte, pensando che fosse giusta lavorare fino a tardi. 687 00:35:49,414 --> 00:35:52,349 Ma ha sentito della chirurgia e lui ti ha incolpato. 688 00:35:53,818 --> 00:35:56,886 - Amico, ho incasinato. 689 00:35:56,921 --> 00:35:59,322 - L'hai fatto davvero. - È appena... 690 00:35:59,357 --> 00:36:02,392 Quando hai cambiato il tuo destino, hai cambiato anche il mio. 691 00:36:02,427 --> 00:36:04,494 - Priya! Rohit! 692 00:36:04,529 --> 00:36:07,497 - Sono così morto! - Sunesh. Per favore. 693 00:36:07,532 --> 00:36:10,166 Parla con noi, ok? 694 00:36:10,201 --> 00:36:13,403 Cosa intendi cambiando anche il tuo destino? 695 00:36:13,438 --> 00:36:16,339 - Tutto a posto. 696 00:36:16,374 --> 00:36:18,575 Nessuno si è fatto male. - Niente è stato rubato. 697 00:36:18,610 --> 00:36:21,644 - Lo sei l'hacker, figlio? 698 00:36:21,679 --> 00:36:23,846 Non sei il figlio che conosco. 699 00:36:23,881 --> 00:36:26,082 - Questa è una parodia. - Mamma, lascialo stare. 700 00:36:26,117 --> 00:36:28,851 Non è colpa sua. 701 00:36:28,886 --> 00:36:31,688 È mio. 702 00:36:31,723 --> 00:36:34,557 Tu pensi la linea di vita sul mio la mano è appena cambiata da sola? - Che cosa? 703 00:36:34,592 --> 00:36:37,927 - L'ho segnato di proposito. - Perchè lo hai fatto? 704 00:36:37,962 --> 00:36:40,663 - Un matrimonio combinato ha funzionato per te. 705 00:36:40,698 --> 00:36:42,799 Hai pensato che sarebbe successo lavora per me. 706 00:36:44,636 --> 00:36:47,103 Sono innamorato di Corey. 707 00:36:47,138 --> 00:36:51,908 - Il ragazzo bianco? - Preferisco l'ucraino scozzese. 708 00:36:55,246 --> 00:36:59,682 - Sei venuto. - Ti amo. 709 00:36:59,717 --> 00:37:02,452 Non ti lascerò mai affrontare questo per conto proprio. 710 00:37:02,487 --> 00:37:04,787 - Solo non capisco questo. 711 00:37:04,822 --> 00:37:07,757 - Guarda, l'ho pensato se ho compromesso la mia ancora di salvezza 712 00:37:07,792 --> 00:37:09,759 i Pandeys chiamerebbero il matrimonio 713 00:37:09,794 --> 00:37:11,694 e non lo farei metterti in imbarazzo. 714 00:37:11,729 --> 00:37:13,396 - Non è una scusa cosa ha fatto tuo fratello. 715 00:37:15,767 --> 00:37:18,234 - Ma lo spiega. 716 00:37:18,269 --> 00:37:20,637 Sunesh, perché non lo dici loro cosa ci hai detto? 717 00:37:20,672 --> 00:37:23,306 (schiarisce la voce) 718 00:37:23,341 --> 00:37:25,742 - Per tutta la vita, sei stato Dimmi 719 00:37:25,777 --> 00:37:28,211 Sono una delusione 720 00:37:28,246 --> 00:37:30,613 Credo di aver iniziato crederci. 721 00:37:30,648 --> 00:37:34,150 Poi ho incontrato qualcuno che mi fa sentire esattamente il contrario. 722 00:37:34,185 --> 00:37:36,319 La amo, 723 00:37:36,354 --> 00:37:38,721 e lei mi ama 724 00:37:38,756 --> 00:37:40,790 Stavo per chiederlo a lei sposarmi, 725 00:37:40,825 --> 00:37:43,259 ma tutto ciò è rovinato. - Perché? 726 00:37:43,294 --> 00:37:47,163 - Perché la sua famiglia non avrà tutto a che fare con me ora. 727 00:37:47,198 --> 00:37:51,267 - Sei un Joshi. Un'ottima prospettiva. 728 00:37:51,302 --> 00:37:53,670 Chi è questa ragazza? 729 00:37:53,705 --> 00:37:55,672 - Suo.... - Sono io. 730 00:37:58,376 --> 00:38:01,978 - Anika? - Anika? 731 00:38:08,986 --> 00:38:12,488 - Quando Sunesh mi ha detto che Priya è stato totalmente sabotando 732 00:38:12,523 --> 00:38:15,825 l'impegno, ho conosciuto quella mamma e papà non ci permetterebbe mai sposarsi. 733 00:38:15,860 --> 00:38:18,961 - Stavamo per scappare. - Era una mia idea. 734 00:38:18,996 --> 00:38:21,731 Ma avevamo bisogno di soldi. - Guarda, le ho detto Mi prenderei cura di lui. 735 00:38:24,302 --> 00:38:26,703 Volevo fare qualcosa di nobile per una volta. 736 00:38:26,738 --> 00:38:29,505 - Aww! - Mamma! 737 00:38:29,540 --> 00:38:32,208 Ha hackerato il tuo ragazzo. - Lo so! Ma era per amore! 738 00:38:32,243 --> 00:38:33,910 - Il mio ragazzo. 739 00:38:40,485 --> 00:38:43,886 - Dr. Haldar ... 740 00:38:43,921 --> 00:38:45,688 Mi dispiace molto. 741 00:38:45,723 --> 00:38:48,157 Quello che ho fatto è stato stupido. 742 00:38:48,192 --> 00:38:51,027 - Non ho il diritto di chiederti perdonare mio figlio, 743 00:38:51,062 --> 00:38:55,565 ma un padre a un altro, Ti chiedo, per favore. 744 00:38:55,600 --> 00:39:00,636 - I nostri bambini si incasinano e noi selezioniamo loro. Perché li amiamo. 745 00:39:00,671 --> 00:39:03,506 - Sì, lo facciamo. 746 00:39:08,713 --> 00:39:10,680 Tutti, c'è così tanto cibo nella casa. 747 00:39:10,715 --> 00:39:12,882 Per favore unisciti a noi. 748 00:39:14,952 --> 00:39:17,820 - Sono sicuro che Sunesh e Anika 749 00:39:17,855 --> 00:39:19,822 potrebbe voler discutere un fidanzamento. 750 00:39:19,857 --> 00:39:22,859 - Un lungo fidanzamento. 751 00:39:25,730 --> 00:39:28,831 - Ti piace il cibo indiano? 752 00:39:28,866 --> 00:39:31,334 - Faccio una cattiva dal. (risata) 753 00:39:31,369 --> 00:39:35,538 - Vedremo a riguardo. - Sì signora. 754 00:39:48,286 --> 00:39:52,422 - Sai, è divertente. Sembra non importa 755 00:39:52,457 --> 00:39:54,290 da dove provengono le persone, i genitori e i bambini si impazziscono. 756 00:39:54,325 --> 00:39:56,459 - Si. 757 00:39:56,494 --> 00:39:59,295 Aww. 758 00:39:59,330 --> 00:40:01,931 Ora, questo è amore. 759 00:40:03,801 --> 00:40:05,935 Prenderò la macchina. 760 00:40:08,072 --> 00:40:10,473 - Ti incontrerò al tuo posto? 761 00:40:10,508 --> 00:40:12,842 - Sì. 762 00:40:21,519 --> 00:40:24,053 - È un brav'uomo. - Si lo è. 763 00:40:24,088 --> 00:40:27,890 E quel sedere, potresti rimbalzarne un quarto. 764 00:40:27,925 --> 00:40:31,294 - Stai rovinando questo. 765 00:40:39,871 --> 00:40:43,339 - [Papà, non mi sono perso il coprifuoco. Ho perso due coprifuochi.] 766 00:40:43,374 --> 00:40:46,642 - Ho sentito. - [Fammi vedere questo.] 767 00:40:46,677 --> 00:40:50,647 [Tutto qui è incredibile.] 768 00:40:52,783 --> 00:40:56,586 [Ma un paio di settimane fa Ho scoperto BioClub, poi Lala Lounge,] 769 00:40:56,621 --> 00:40:59,288 [quindi 720 Caffè.] - Dimmelo, ti prego quelli sono ristoranti 770 00:40:59,323 --> 00:41:01,324 gallerie. - [Clubs.] 771 00:41:01,359 --> 00:41:04,427 [Dove alcuni dei migliori I DJ suonano.] 772 00:41:04,462 --> 00:41:05,995 [Il modo in cui lo strato] 773 00:41:06,030 --> 00:41:10,132 [suono e musica, posso sentire il vibrazioni in tutto il mio corpo.] 774 00:41:10,167 --> 00:41:13,035 [È una forma d'arte totale, e quando lo sento,] 775 00:41:13,070 --> 00:41:17,340 [è come se fossi un persona completamente nuova.] 776 00:41:17,375 --> 00:41:19,175 [Suona così stupido?] 777 00:41:19,210 --> 00:41:22,678 - No tesoro. 778 00:41:22,713 --> 00:41:24,780 Sembra incredibile. 779 00:41:24,815 --> 00:41:28,518 - [La cosa è che i DJ di solito non lo fanno inizia fino a dopo il coprifuoco.] 780 00:41:28,553 --> 00:41:31,687 [Te l'avrei detto ma Non volevo che finisse.] 781 00:41:31,722 --> 00:41:35,024 - Beh guarda, tesoro, 782 00:41:35,059 --> 00:41:37,026 Non mi piace l'idea di te andare ai club 783 00:41:37,061 --> 00:41:40,029 di notte senza un adulto. 784 00:41:40,064 --> 00:41:42,398 - [Lo so, papà. Mi dispiace.] - Ma... 785 00:41:44,936 --> 00:41:47,803 Forse posso parlare con la signora Ricci sull'estensione del coprifuoco 786 00:41:47,838 --> 00:41:49,405 un paio di notti a settimana. - [Veramente?] 787 00:41:49,440 --> 00:41:52,808 - Con una vera accompagnatrice, non solo con Liam. 788 00:41:52,843 --> 00:41:56,012 - [Lo farò. Lo farò! Ti amo, papa.] 789 00:41:56,047 --> 00:41:59,815 - Ora questo è un italiano che io capire. Ti amo anch'io, miele. 790 00:41:59,850 --> 00:42:02,818 - [su Liam ... sei gentile di dovergli delle scuse.] 791 00:42:02,853 --> 00:42:04,854 - Uh, si, beh-- 792 00:42:04,889 --> 00:42:07,223 - Lui è in cucina. Lo prenderò. 793 00:42:07,258 --> 00:42:10,627 - Tesoro, ti stai sciogliendo! Tesoro, ti sto perdendo! 794 00:42:14,265 --> 00:42:17,934 - E 'stato molto divertente! 795 00:42:17,969 --> 00:42:20,836 Le mie braccia fanno davvero male dal portare tutte quelle borse. 796 00:42:20,871 --> 00:42:23,539 Vuoi una birra? - Cara, 797 00:42:23,574 --> 00:42:25,775 Penso che ci siamo guadagnati qualcosa di un po 'più di classe 798 00:42:25,810 --> 00:42:27,810 - Scatola di vino? - Questa è la mia ragazza. 799 00:42:30,114 --> 00:42:33,549 Quindi, Corey e Priya si fidanzarono. - Questa è una fantastica notizia. 800 00:42:33,584 --> 00:42:36,586 Voglio dire, immagino che una volta il segreto era fuori, non c'era niente trattenendoli indietro. 801 00:42:36,621 --> 00:42:40,957 Parlando di... 802 00:42:40,992 --> 00:42:45,061 Perché tutto il segreto che circonda sei molto carino 803 00:42:45,096 --> 00:42:47,263 e super ragazzo di successo? 804 00:42:47,298 --> 00:42:50,566 - Beh, ho capito se lo sono sarò un vizio, 805 00:42:50,601 --> 00:42:53,035 Potrei anche farlo senza pubblico questa volta. 806 00:42:53,070 --> 00:42:57,306 - Non sei un fallito, mamma. Inoltre, 807 00:42:57,341 --> 00:43:01,077 basato su ciò che tu e Rohit solo attraversato, voglio dire, forse Questo è il vero affare. 808 00:43:01,112 --> 00:43:04,380 - Tu pensi? 809 00:43:04,415 --> 00:43:06,549 E tu? - Hey. 810 00:43:06,584 --> 00:43:08,451 So che è l'ultimo minuto, ma voi due non vorreste 811 00:43:08,486 --> 00:43:10,987 vai a vedere un DJ stasera con me, vuoi? 812 00:43:11,022 --> 00:43:13,155 - Stai usando parole non lo sai di nuovo? 813 00:43:13,190 --> 00:43:14,890 - Jules è improvvisamente nella scena. 814 00:43:14,925 --> 00:43:17,326 - No. Vado a dare una mano. - Dai. 815 00:43:17,361 --> 00:43:20,663 Chiama Rohit! Lo faremo un quartetto! Ho delle domande. 816 00:43:20,698 --> 00:43:24,667 - Sai cosa, anch'io. quali sono esattamente le sue intenzioni? 817 00:43:24,702 --> 00:43:26,435 - Esattamente! - Esattamente! 818 00:43:26,470 --> 00:43:28,337 - Non sei serio. 819 00:43:28,372 --> 00:43:31,774 Ha! Ha! Voi ragazzi! 820 00:43:34,478 --> 00:43:39,148 (canzone pop rock) 821 00:43:55,332 --> 00:43:58,067 Closed Captioning di SETTE inc. 67055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.