Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,679 --> 00:01:08,198
Power Kids
2
00:01:40,759 --> 00:01:42,638
Good.
3
00:01:42,799 --> 00:01:45,198
Turn left, turn left.
4
00:01:46,319 --> 00:01:48,559
Turn right quickly, quickly.
5
00:01:48,719 --> 00:01:50,118
Okay.
6
00:01:58,639 --> 00:02:01,758
You call this half-hearted fighting
Thai boxing?
7
00:02:01,919 --> 00:02:04,158
Kick harder! Shove out hard
with your whole body.
8
00:02:04,319 --> 00:02:06,158
- Teacher?
- Do it again. Harder!
9
00:02:06,319 --> 00:02:09,558
- Teacher.
- This isn't Thai boxing!
10
00:02:09,719 --> 00:02:11,278
- Please, Teacher.
- Stronger!
11
00:02:11,439 --> 00:02:13,438
- Teacher?
- I said, stronger!
12
00:02:13,599 --> 00:02:15,278
Teacher!
13
00:02:15,439 --> 00:02:17,278
- With all your force.
- Teacher!
14
00:02:17,439 --> 00:02:19,478
What the hell
do you want from me?
15
00:02:19,639 --> 00:02:22,318
My dad sent me 1,000 baht.
16
00:02:22,479 --> 00:02:25,718
How come I got only 500 baht?
17
00:02:25,879 --> 00:02:28,718
Because otherwise you'd use it all up.
So just take this first.
18
00:02:28,879 --> 00:02:31,198
Okay.
19
00:02:35,759 --> 00:02:38,038
How does my dad look?
Handsome?
20
00:02:38,199 --> 00:02:41,078
He worked
with Michael Jackson.
21
00:02:41,239 --> 00:02:42,798
That's why his dance moves
are similar to Jackson's.
22
00:02:42,959 --> 00:02:44,878
Let me have a look.
23
00:02:48,239 --> 00:02:52,678
I bet your mom
never cheated on him.
24
00:02:52,839 --> 00:02:57,038
Look at you.
You do have his face...
25
00:02:57,199 --> 00:02:59,918
same exact rectangular shape
just like his.
26
00:03:00,079 --> 00:03:02,638
Don't you get it?
27
00:03:02,799 --> 00:03:04,718
Your dad's not only a famous
country singer,
28
00:03:04,879 --> 00:03:09,158
he's also a popular comedian.
29
00:03:09,319 --> 00:03:11,359
He did every kind of job
with every band, every show,
30
00:03:11,479 --> 00:03:13,198
put all the others out of work.
31
00:03:13,359 --> 00:03:15,438
I wonder what he'd think
if he knew about this.
32
00:03:15,599 --> 00:03:18,758
He planned to send you
to study abroad.
33
00:03:20,959 --> 00:03:22,518
I still wonder why
you ended up here with me.
34
00:03:22,679 --> 00:03:25,998
What a terrible thing to say!
35
00:03:33,839 --> 00:03:36,478
Hey, how about that?
36
00:03:36,639 --> 00:03:39,158
What a powerful kick
from a girl!
37
00:03:49,479 --> 00:03:52,798
Wow!
Is this your car? Cool!
38
00:03:52,958 --> 00:03:55,998
Yeah, the latest model
with a camera attached.
39
00:03:56,159 --> 00:03:59,118
It takes a sharp, clear picture.
40
00:04:01,519 --> 00:04:05,078
Cat, look at this.
41
00:04:05,239 --> 00:04:07,918
It's what I'd like to have.
42
00:04:08,079 --> 00:04:10,638
Let me see.
43
00:04:10,799 --> 00:04:14,198
What about this one?
Can I play with it?
44
00:04:14,359 --> 00:04:17,998
Sure. It's been
souped-up already.
45
00:04:18,159 --> 00:04:20,078
It moves like it's flying
46
00:04:20,239 --> 00:04:22,038
especially when it's drifting.
Cool, huh?
47
00:04:22,199 --> 00:04:23,598
Stop bragging.
48
00:04:23,759 --> 00:04:26,638
If you'd kept practicing boxing
like you said you would,
49
00:04:26,799 --> 00:04:28,558
you'd have been
a champion now.
50
00:04:28,719 --> 00:04:32,037
- You asshole!
- Woot...
51
00:04:32,199 --> 00:04:35,038
come have a look at Jib's car.
It's cool.
52
00:04:35,198 --> 00:04:37,038
You like it?
53
00:04:37,199 --> 00:04:40,558
No, I like another model.
54
00:04:40,719 --> 00:04:43,998
Don't you remember?
55
00:04:44,159 --> 00:04:47,078
Yes, I do.
56
00:05:28,079 --> 00:05:29,878
Cat, I'd like to eat that.
57
00:05:30,039 --> 00:05:31,958
Won't you buy me one?
58
00:05:37,959 --> 00:05:39,718
This one.
59
00:05:39,879 --> 00:05:42,638
- It's 20 baht.
- 10 baht, all right?
60
00:05:44,598 --> 00:05:46,478
- No, or I'll lose money.
- Can you take any other one?
61
00:05:46,639 --> 00:05:49,318
- Yes.
- Do you have other cheaper ones?
62
00:05:49,479 --> 00:05:51,278
Yes. This one's 15 baht.
63
00:05:51,439 --> 00:05:53,478
How about 8 baht?
64
00:05:55,919 --> 00:05:57,558
Why not take this one,
5 baht only?
65
00:05:57,719 --> 00:05:59,478
What is it?
66
00:05:59,639 --> 00:06:01,798
A fucking water lizard!
67
00:06:03,839 --> 00:06:05,997
- Sir.
- Son of a bitch!
68
00:06:14,479 --> 00:06:16,557
It's locked.
69
00:06:20,398 --> 00:06:23,198
It's my regular way in.
70
00:06:29,359 --> 00:06:32,678
Where the hell's the ladder gone?
71
00:06:33,999 --> 00:06:37,518
Where is it?
I used it yesterday.
72
00:06:40,319 --> 00:06:42,958
If only I knew
who moved it, I'd...
73
00:06:43,119 --> 00:06:44,918
I did.
74
00:06:45,959 --> 00:06:47,118
- Teacher!
- Teacher!
75
00:06:47,278 --> 00:06:48,878
Uncle!
76
00:06:51,639 --> 00:06:52,718
Richard.
77
00:06:52,879 --> 00:06:54,798
Teacher!
78
00:07:02,319 --> 00:07:03,317
You...!
79
00:07:03,478 --> 00:07:04,918
- That's all right, Cat.
- Oh, Uncle!
80
00:07:06,319 --> 00:07:08,878
Hey, Cat! Didn't you learn
your lesson yesterday?
81
00:07:27,718 --> 00:07:30,318
Oh, Teacher.
82
00:07:32,719 --> 00:07:35,718
It's my fault.
83
00:07:35,879 --> 00:07:41,078
I wanted to go out yesterday.
84
00:07:41,239 --> 00:07:44,238
They did tell me not to,
but I didn't listen to them.
85
00:07:45,998 --> 00:07:47,477
I'll tell you what.
86
00:07:47,638 --> 00:07:50,678
I don't want to whip you
like I did your brother,
87
00:07:50,839 --> 00:07:53,678
because you wouldn't
survive it.
88
00:07:59,519 --> 00:08:01,358
Stop crying.
89
00:08:04,039 --> 00:08:09,038
Look what you've done.
Think.
90
00:08:10,479 --> 00:08:12,239
Do you want your little brother
to die young?
91
00:08:14,479 --> 00:08:16,238
I'm sorry.
92
00:08:17,599 --> 00:08:22,037
Say that to your parents' spirits
at the temple.
93
00:08:35,279 --> 00:08:36,877
Hey, hey.
94
00:08:37,039 --> 00:08:38,678
Woon, can't you stay still?
95
00:08:40,879 --> 00:08:42,597
I've got both good and bad news.
96
00:08:47,438 --> 00:08:50,918
Whatever it is, just say it.
97
00:08:51,079 --> 00:08:54,598
Whatever will be, will be.
I can take it.
98
00:08:57,079 --> 00:09:02,958
Woon's cardiovascular system
has been getting worse.
99
00:09:04,599 --> 00:09:10,558
His heart muscle is working
at less than 30% efficiency.
100
00:09:12,279 --> 00:09:16,558
We can't let it
go lower than this.
101
00:09:16,719 --> 00:09:20,918
We'll have to examine the details
102
00:09:21,079 --> 00:09:24,238
and give him stimulants
103
00:09:24,399 --> 00:09:26,478
and more diuretic medication
104
00:09:26,638 --> 00:09:29,838
to reduce the water
in his lungs.
105
00:09:29,999 --> 00:09:32,918
This is what we must do
until his operation.
106
00:09:33,078 --> 00:09:36,558
Take it easy.
Here's the good news.
107
00:09:36,719 --> 00:09:41,238
The Siam General Hospital in Ratchaburi
called this morning.
108
00:09:41,399 --> 00:09:46,158
There's a 12-year-old patient
with a head injury.
109
00:09:46,319 --> 00:09:48,837
He's been in a coma
for months.
110
00:09:48,998 --> 00:09:53,637
The doctor now confirms
that the patient is brain dead
111
00:09:53,798 --> 00:09:59,037
and I found that his blood type
matches Woon's.
112
00:09:59,199 --> 00:10:02,837
We'll just have to wait
for the decision of his relatives.
113
00:10:06,479 --> 00:10:09,638
It sounds like good news,
114
00:10:09,799 --> 00:10:16,878
but it's still bad,
115
00:10:17,039 --> 00:10:23,078
because someone
has to die anyway.
116
00:10:24,918 --> 00:10:26,837
But...
117
00:10:39,439 --> 00:10:41,399
Are you gonna sit and wait
for the car to pop out?
118
00:10:49,959 --> 00:10:51,598
Hey, Pong,
119
00:10:51,759 --> 00:10:53,600
can you lend me the money
your father sent you?
120
00:10:53,639 --> 00:10:56,037
You sure you want the car?
It's really expensive.
121
00:11:01,118 --> 00:11:03,558
I'll empty my pockets for it.
122
00:11:03,718 --> 00:11:06,637
What? You've only got
100 baht left after just a day?
123
00:11:06,798 --> 00:11:09,517
There's lots of stuff
people need to use money for.
124
00:11:09,678 --> 00:11:12,637
- What about your own money?
- I have almost 200 baht.
125
00:11:12,798 --> 00:11:14,638
I don't think it's enough.
126
00:11:14,799 --> 00:11:18,117
Don't worry.
I'll go ask Teacher.
127
00:11:27,119 --> 00:11:29,637
Stealing his money?
128
00:11:29,798 --> 00:11:32,517
I'm getting the money for Woot
to buy Woon's present.
129
00:11:32,678 --> 00:11:35,758
I stole only 100 baht.
Anyway, it's mine.
130
00:11:38,919 --> 00:11:41,197
Only 100 baht?
Do you think it's enough?
131
00:11:47,959 --> 00:11:50,318
You really got it
from Teacher?
132
00:12:01,959 --> 00:12:02,958
Excuse me.
133
00:12:03,118 --> 00:12:05,238
- Yes?
- Which one is Teacher Lek?
134
00:12:05,399 --> 00:12:06,997
I came to study Thai boxing.
135
00:12:07,159 --> 00:12:09,557
Sorry, I don't know.
I'm a tourist.
136
00:12:09,718 --> 00:12:11,117
- You are?
- I'm sorry.
137
00:12:22,159 --> 00:12:24,797
Where's Teacher Lek?
138
00:12:24,958 --> 00:12:27,318
I came to study Thai boxing.
139
00:12:31,918 --> 00:12:33,997
Put on the headband
and go like this...
140
00:13:02,199 --> 00:13:04,157
"Is Teacher Lek in?
141
00:13:04,318 --> 00:13:06,637
I'm here to study Muay Thai
with him."
142
00:13:06,798 --> 00:13:08,758
Oh...
143
00:13:08,919 --> 00:13:10,597
I've got it.
144
00:13:10,758 --> 00:13:12,837
I've found a way
to make more money.
145
00:13:14,679 --> 00:13:16,438
This is my friend here.
146
00:13:16,599 --> 00:13:20,077
He will show you
about Muay Thai...
147
00:13:21,598 --> 00:13:24,717
Go, go, kick, kick.
148
00:13:25,678 --> 00:13:27,958
He'll kick quick.
149
00:13:42,318 --> 00:13:45,037
Cool.
150
00:13:47,278 --> 00:13:48,958
Kick, kick, kick.
151
00:14:00,599 --> 00:14:02,717
Again, again.
152
00:14:09,598 --> 00:14:11,637
Power good, power good.
153
00:14:19,918 --> 00:14:21,517
Stay away from him.
154
00:14:33,198 --> 00:14:35,277
Muay Thai!
155
00:14:44,718 --> 00:14:47,597
Woot, remember what Uncle taught us?
Don't use a stick to lever a log.
156
00:15:54,118 --> 00:15:56,358
Use these.
157
00:15:59,198 --> 00:16:02,597
- He's coming!
- Hey, Pong!
158
00:17:34,718 --> 00:17:36,877
Muay Thai.
159
00:17:37,039 --> 00:17:39,557
Cool!
160
00:17:44,398 --> 00:17:46,517
Go.
161
00:17:46,678 --> 00:17:49,677
I don't teach Thai boxing
for you to bully others.
162
00:17:49,838 --> 00:17:55,917
It's meant for unity
and self-defense!
163
00:17:56,078 --> 00:17:57,437
Go!
164
00:17:57,598 --> 00:17:59,997
You think you're
so good at it now,
165
00:18:00,158 --> 00:18:02,477
before long you'll use it
to rob or kill someone?
166
00:18:02,638 --> 00:18:04,477
Is that what you
intend to do?
167
00:18:05,758 --> 00:18:08,157
Wait. Stand still.
168
00:18:11,198 --> 00:18:13,077
You'll all get
a whipping from me!
169
00:18:15,318 --> 00:18:16,717
And what's this
got to do with you?
170
00:18:16,878 --> 00:18:18,318
Well...
171
00:18:18,478 --> 00:18:20,357
Oh, pardon me!
172
00:18:23,038 --> 00:18:26,757
Teacher Lek, Teacher Lek!
173
00:18:39,398 --> 00:18:42,757
You assholes. No wonder
you could bear the pain.
174
00:18:42,918 --> 00:18:45,037
You let me get hurt alone.
175
00:18:45,198 --> 00:18:49,277
Ow!
Silly you!
176
00:18:49,438 --> 00:18:51,277
Don't you start!
177
00:18:51,438 --> 00:18:55,997
- Cat, Cat, help!
- Easy, easy.
178
00:18:56,158 --> 00:18:58,997
- Teacher, Pong is bullying me.
- Don't, don't!
179
00:18:59,158 --> 00:19:01,117
Hey, you, easy.
180
00:19:01,278 --> 00:19:04,877
Why do you keep bullying him?
You know he's not well.
181
00:19:05,038 --> 00:19:08,557
Haven't you just
made enough trouble?
182
00:19:08,718 --> 00:19:11,437
Don't you know
he has a heart problem?
183
00:19:11,598 --> 00:19:14,517
Wanna start again?
184
00:19:14,678 --> 00:19:17,357
Now I'll have to spank you
so you won't do it again.
185
00:19:17,518 --> 00:19:19,397
- Yes, it's my fault.
- Your fault? Right?
186
00:19:19,558 --> 00:19:21,797
Yes sir, it is.
187
00:19:22,798 --> 00:19:26,437
Since you've got
a sore behind,
188
00:19:26,598 --> 00:19:28,397
I'll whip your legs instead.
189
00:19:28,558 --> 00:19:33,677
- Oh, no, please!
- Remember! Don't ever bully Woon again!
190
00:19:34,678 --> 00:19:36,757
Please, no, no.
191
00:19:46,478 --> 00:19:48,077
2500 baht.
192
00:19:48,238 --> 00:19:52,077
Wow! Expensive.
You're inflating the price.
193
00:19:52,238 --> 00:19:54,277
You've got a big mouth!
194
00:19:54,438 --> 00:19:56,397
Don't listen to him.
195
00:19:56,558 --> 00:19:58,477
Can you make it a bit lower?
196
00:20:01,358 --> 00:20:03,917
2200 baht.
That's the cheapest I can go.
197
00:20:06,158 --> 00:20:11,517
The car's got
very few options.
198
00:20:11,678 --> 00:20:12,997
Won't you lower it a bit more?
199
00:20:13,158 --> 00:20:14,597
No more discounts!
200
00:20:21,358 --> 00:20:23,597
You blew it again.
201
00:20:23,758 --> 00:20:26,037
Why do you always do that?
202
00:20:27,598 --> 00:20:31,477
What are we gonna do?
We've got only 1600 baht.
203
00:20:31,638 --> 00:20:34,157
I don't know.
204
00:20:34,318 --> 00:20:38,197
Think. You jerk!
205
00:20:40,438 --> 00:20:42,997
Woot, here's the car
Woon wants.
206
00:20:44,358 --> 00:20:48,597
Oh! You're such an angel.
207
00:20:48,758 --> 00:20:51,077
You're perfect.
208
00:20:51,237 --> 00:20:53,717
You think
I didn't see that?
209
00:20:55,478 --> 00:20:58,437
You're not so cool after all.
210
00:20:59,598 --> 00:21:00,957
Thanks, Jib.
211
00:21:06,678 --> 00:21:08,557
Hey, Jib!
212
00:21:08,718 --> 00:21:10,637
I didn't know you were hanging out
with these street boxers now.
213
00:21:10,798 --> 00:21:12,397
No, I just ran into them.
214
00:21:12,558 --> 00:21:15,277
Just being around them
is bad luck.
215
00:21:15,438 --> 00:21:18,317
You'd better take a bath
to wash off the jinx.
216
00:21:18,478 --> 00:21:20,877
That's a lousy thing to say!
217
00:21:21,038 --> 00:21:23,397
Why?
You got a problem?
218
00:21:26,158 --> 00:21:28,237
Jack, do you have
a race tomorrow?
219
00:21:28,398 --> 00:21:31,677
Yes, I have a race tomorrow.
You get your car ready to race too.
220
00:21:33,038 --> 00:21:36,557
Come on, Woot, Pong.
Let's go home.
221
00:21:38,277 --> 00:21:40,797
Don't you follow us, two-face!
222
00:21:42,198 --> 00:21:45,677
What are you waiting for?
Wanna come?
223
00:21:45,837 --> 00:21:46,957
I'm going.
224
00:22:02,318 --> 00:22:05,117
Is this your new car?
225
00:22:05,278 --> 00:22:08,917
It's the same model I like.
226
00:22:09,078 --> 00:22:10,957
Can I play with it?
227
00:22:11,118 --> 00:22:13,077
You don't have to ask.
It's yours.
228
00:22:17,517 --> 00:22:19,877
It's my car?
229
00:22:20,038 --> 00:22:21,997
My car!
230
00:22:38,158 --> 00:22:39,917
Where's my money gone?
231
00:22:54,558 --> 00:22:57,357
Cool. Just like a pro.
232
00:23:00,078 --> 00:23:05,557
Really?
Can we show it off?
233
00:23:05,718 --> 00:23:08,877
- You can even get it into the race.
- Really?
234
00:23:09,038 --> 00:23:12,077
Here, come on, come on.
235
00:23:12,237 --> 00:23:14,237
Thank you.
236
00:23:14,398 --> 00:23:17,119
- Don't thank me. It's Woon's.
- Little brother's stuff is also mine.
237
00:23:17,278 --> 00:23:19,437
- It is not.
- It is.
238
00:23:19,598 --> 00:23:21,797
How could you say that?
239
00:23:24,317 --> 00:23:27,316
Finish it up
and don't let him go to bed late.
240
00:23:27,478 --> 00:23:29,357
Yes, sir.
241
00:23:29,517 --> 00:23:32,357
Why don't you take Woon
with you tomorrow
242
00:23:32,517 --> 00:23:34,757
to race with your leader
at the track?
243
00:23:37,638 --> 00:23:39,396
I don't think it's a good idea.
244
00:23:39,558 --> 00:23:41,237
Better leave them alone.
245
00:23:41,398 --> 00:23:44,277
Racing?
Can I go with you, Jib?
246
00:23:44,438 --> 00:23:46,957
You'd better not.
Believe me.
247
00:23:47,118 --> 00:23:49,197
Yeah.
You're still not very well.
248
00:23:50,198 --> 00:23:53,916
But I'd really love to go.
249
00:23:54,077 --> 00:24:01,196
Teacher said I'll have to go
in the hospital soon.
250
00:24:01,358 --> 00:24:07,557
I don't know when
I'll be back to play again.
251
00:24:07,718 --> 00:24:11,557
Please let me go with you.
252
00:24:11,718 --> 00:24:15,757
Please, Woot.
Please let me go with you.
253
00:24:15,918 --> 00:24:19,957
Please let me go with you.
254
00:24:22,238 --> 00:24:26,957
Watch me. I'm gonna win
the first prize for you all.
255
00:24:27,117 --> 00:24:29,156
No bragging please.
256
00:24:35,238 --> 00:24:36,438
What time does the race start?
257
00:24:36,558 --> 00:24:39,677
- Race? What race?
- The car racing.
258
00:24:39,838 --> 00:24:41,516
- Who's gonna join? What model?
- I will.
259
00:24:41,677 --> 00:24:46,316
You, little one?
Let's have a look at your car.
260
00:24:47,277 --> 00:24:49,517
Show him the car.
261
00:24:50,717 --> 00:24:53,237
You think this is
a race track for idiots?
262
00:24:54,758 --> 00:24:56,476
I told you not to come.
263
00:24:56,638 --> 00:24:58,477
He just wants to try it,
that's all.
264
00:24:58,638 --> 00:25:01,116
You don't have to be
mean to him.
265
00:25:01,277 --> 00:25:02,636
Yeah.
You shouldn't.
266
00:25:02,797 --> 00:25:05,516
See, I modified
the engine for him.
267
00:25:05,677 --> 00:25:10,596
- Oh, yeah?
- Woon, let's just sit and watch, okay?
268
00:25:10,757 --> 00:25:14,316
Please, let me join the race.
269
00:25:14,478 --> 00:25:18,717
After all, I've managed
to sneak away from Teacher.
270
00:25:18,878 --> 00:25:23,157
Better take him home.
It's annoying.
271
00:25:25,318 --> 00:25:28,436
It's okay.
Let him race.
272
00:25:29,397 --> 00:25:30,837
I'll handle him myself.
273
00:25:30,998 --> 00:25:33,236
Just make sure
you don't cry on the track.
274
00:25:41,037 --> 00:25:43,717
I don't want to watch this.
I'm getting a drink.
275
00:25:52,717 --> 00:25:54,476
Come on, Woon. Quick.
276
00:26:12,997 --> 00:26:15,076
- Faster, faster.
- Faster, Woon.
277
00:27:31,597 --> 00:27:34,117
- My car!
- Woon!
278
00:27:38,398 --> 00:27:41,117
- No, don't go down there, Woon.
- My car!
279
00:27:45,358 --> 00:27:47,437
Woon, don't.
280
00:27:49,117 --> 00:27:51,036
What's happening?
281
00:27:53,797 --> 00:27:55,996
- You're dead.
- Hey, Woon. Woon.
282
00:27:56,157 --> 00:27:58,476
- Woon!
- Follow him.
283
00:28:08,237 --> 00:28:10,516
- Woon, go!
- Where?
284
00:28:20,918 --> 00:28:22,876
Woon, run. Go.
Run, run!
285
00:28:23,037 --> 00:28:25,076
Please let him go.
286
00:28:27,277 --> 00:28:29,756
Mind your own business.
287
00:28:33,518 --> 00:28:35,597
Here comes the hero
to save the day!
288
00:28:36,637 --> 00:28:38,157
Come on, quick. Sorry.
289
00:29:13,877 --> 00:29:16,557
Woon! Woon!
290
00:29:17,637 --> 00:29:19,556
Woon!
291
00:29:21,997 --> 00:29:23,916
Hurry up.
292
00:29:47,598 --> 00:29:49,596
Help!
Please help my brother!
293
00:29:55,118 --> 00:29:57,877
Woon?
Wake up, Woon.
294
00:29:58,037 --> 00:29:59,917
Come on. Come around!
295
00:30:00,078 --> 00:30:02,476
Wake up, Woon.
296
00:30:02,637 --> 00:30:05,117
I'm sorry.
You can't go in there.
297
00:30:05,278 --> 00:30:06,757
- Woon?
- You can't.
298
00:30:52,438 --> 00:30:54,196
Teacher...
299
00:30:54,358 --> 00:30:58,637
I couldn't catch up.
300
00:31:02,478 --> 00:31:07,957
And he lost his way...
301
00:31:11,437 --> 00:31:14,397
then he just collapsed.
302
00:31:18,918 --> 00:31:21,436
I couldn't help him.
303
00:32:24,557 --> 00:32:26,996
I've got good news.
304
00:32:37,638 --> 00:32:42,356
Mr. Mawin Boonrubsub
305
00:32:43,877 --> 00:32:47,117
The US Ambassador, Mr. Peter,
has confirmed
306
00:32:47,277 --> 00:32:49,037
his heart examination today
at 10:00 a.m.
307
00:34:03,277 --> 00:34:05,436
Down!
308
00:34:09,437 --> 00:34:11,716
Get out, quick!
309
00:34:11,877 --> 00:34:15,116
Go quick.
Come on, quick!
310
00:35:04,317 --> 00:35:06,996
Go. Sit!
311
00:35:39,437 --> 00:35:41,836
We, the minority group, Teelor,
312
00:35:41,997 --> 00:35:45,316
have been asking for sympathy
313
00:35:45,477 --> 00:35:49,956
from the Thai Government
to let us stay.
314
00:35:50,117 --> 00:35:56,876
But they've turned a deaf ear
to our plea.
315
00:35:57,037 --> 00:36:02,476
Now it's time that we
made our presence felt.
316
00:36:24,837 --> 00:36:26,596
As of now,
317
00:36:26,757 --> 00:36:27,916
there's still no specific demand
from the terrorists...
318
00:36:28,077 --> 00:36:30,156
Just now there's a report
319
00:36:30,317 --> 00:36:32,636
of an unknown number
of terrorists...
320
00:36:33,597 --> 00:36:35,516
You cheated.
321
00:36:35,677 --> 00:36:37,996
- Come on. Don't mess around.
- I didn't. No, start again.
322
00:36:38,997 --> 00:36:40,996
- I won.
- No, you didn't.
323
00:36:41,157 --> 00:36:42,996
- Don't cheat. Restart.
- Okay, okay.
324
00:36:43,157 --> 00:36:45,076
Don't you cheat...
325
00:36:49,957 --> 00:36:52,356
- That time, I barely beat you.
- So what?
326
00:36:58,077 --> 00:37:01,196
Don't be noisy in the hospital.
327
00:37:09,717 --> 00:37:11,596
Will you listen?
328
00:37:11,757 --> 00:37:15,156
- Have you heard the news?
- What news?
329
00:37:17,637 --> 00:37:20,516
...have seized Siam General Hospital
330
00:37:20,677 --> 00:37:24,076
with Mr. Peter Anna,
the US Ambassador,
331
00:37:24,237 --> 00:37:27,116
being held hostage with others
in the hospital.
332
00:37:27,277 --> 00:37:29,716
Uncle, isn't that?
333
00:37:29,877 --> 00:37:33,475
What about the heart
that's supposed to be coming?
334
00:37:33,637 --> 00:37:36,996
We've now coordinated
with the hospital's staff.
335
00:37:37,157 --> 00:37:40,076
Time is the most
important factor here.
336
00:37:40,237 --> 00:37:43,075
Once the heart
has been removed,
337
00:37:43,237 --> 00:37:45,836
it's viable for transplanting
for only four hours.
338
00:37:45,997 --> 00:37:48,756
- After that, it'll be useless.
- Four hours?
339
00:37:48,917 --> 00:37:52,716
I'm not sure how soon
they can settle the incident.
340
00:37:52,877 --> 00:37:54,636
All the roads
to the Siam General Hospital
341
00:37:54,797 --> 00:38:00,516
have been closed.
342
00:38:00,677 --> 00:38:02,796
At this moment, there is still
no negotiation from the terrorists.
343
00:38:02,957 --> 00:38:07,276
We will report back
when there are further developments.
344
00:38:15,477 --> 00:38:16,876
Woot, wait.
345
00:38:17,037 --> 00:38:19,636
Pong, what happened?
I'm gonna...
346
00:38:19,797 --> 00:38:22,916
- You're gonna what?
- I'm gonna...
347
00:38:23,077 --> 00:38:24,796
It's all because of you
in the first place!
348
00:38:28,237 --> 00:38:30,556
Woot, wait! Wait for me!
349
00:38:45,597 --> 00:38:47,516
Hurry up, Ood.
You're driving too damn slow.
350
00:38:49,117 --> 00:38:50,716
You wouldn't make it without me.
Don't forget.
351
00:38:50,877 --> 00:38:53,236
We're going to Ratchaburi.
352
00:38:54,437 --> 00:38:57,955
Hurry up.
When are we gonna get there?
353
00:38:59,196 --> 00:39:01,876
The car is old.
This is the fastest it runs.
354
00:39:02,037 --> 00:39:03,956
Don't argue.
355
00:39:12,077 --> 00:39:13,517
Petchaburi to Ratchaburi
9 kilometers
356
00:39:22,516 --> 00:39:24,916
Sir, they want
the news reporters.
357
00:39:32,197 --> 00:39:33,956
Stop!
You're not coming.
358
00:39:34,117 --> 00:39:35,996
We don't need you anymore.
359
00:39:40,037 --> 00:39:43,116
- Sorry.
- Excuse me.
360
00:39:48,397 --> 00:39:50,596
I don't think we can get in
with such a huge crowd of people.
361
00:39:50,756 --> 00:39:52,675
Believe me.
362
00:39:54,517 --> 00:39:56,395
Where are they going?
363
00:39:56,557 --> 00:39:58,315
No, it's nothing.
Everything's fine.
364
00:39:58,477 --> 00:40:01,836
There's nothing to see.
Hey, wait for me.
365
00:40:01,997 --> 00:40:05,155
In the name of Teelor's military,
366
00:40:05,316 --> 00:40:09,155
we demand equality
and human rights for all.
367
00:40:09,317 --> 00:40:12,756
No matter a person's color,
368
00:40:12,917 --> 00:40:16,596
race or ethnicity...
369
00:40:16,757 --> 00:40:19,476
we want justice.
370
00:40:22,157 --> 00:40:25,556
Enough!
Get them out.
371
00:40:25,717 --> 00:40:27,515
Go, go out now!
372
00:40:27,676 --> 00:40:29,516
Go, go!
373
00:40:32,077 --> 00:40:34,996
What are we gonna do?
We've less than four hours left.
374
00:40:35,157 --> 00:40:37,556
Trust me.
375
00:40:37,717 --> 00:40:39,715
I've seen lots
of foreign movies.
376
00:40:39,876 --> 00:40:42,796
Whenever they go through the pipes,
they get right to the destination.
377
00:40:42,957 --> 00:40:45,915
It's dirty and it stinks.
378
00:41:15,557 --> 00:41:18,115
Pong, you can take
the bag off now.
379
00:41:20,717 --> 00:41:22,636
Which way are we going?
380
00:41:23,677 --> 00:41:25,996
I think it's this way.
381
00:41:27,036 --> 00:41:28,636
You don't trust me?
382
00:41:28,797 --> 00:41:30,556
I took the trouble
to bring you here.
383
00:41:41,596 --> 00:41:43,436
Why are you taking
the other route?
384
00:41:43,597 --> 00:41:45,155
It's so stinky here.
385
00:41:47,196 --> 00:41:49,356
Shouldn't have come
this way.
386
00:41:58,476 --> 00:42:00,556
I think it's this way.
387
00:42:02,877 --> 00:42:05,236
Why doesn't anybody
listen to me?
388
00:42:10,396 --> 00:42:12,875
- Damn!
- Come on!
389
00:42:13,037 --> 00:42:15,715
Come out.
Go quick. Quick!
390
00:42:20,157 --> 00:42:21,956
Move, move!
391
00:42:22,117 --> 00:42:24,076
Let's have a cigar.
392
00:42:32,356 --> 00:42:34,636
- How is it?
- Good.
393
00:42:37,877 --> 00:42:40,076
I can't take it anymore.
394
00:42:40,237 --> 00:42:42,516
Jet Li's allergic
to cigarette smoke.
395
00:43:04,556 --> 00:43:05,795
I'm outta here.
396
00:43:22,676 --> 00:43:24,595
You bastard, don't ever
let me catch you, or...
397
00:43:42,556 --> 00:43:44,875
Why don't you
go check that room?
398
00:43:45,036 --> 00:43:49,356
I'll check this room.
How could they escape?
399
00:44:02,357 --> 00:44:04,235
Look at that, look at that!
400
00:44:13,676 --> 00:44:14,956
Come on, quick.
401
00:44:15,117 --> 00:44:17,196
Will they be all right?
402
00:44:22,957 --> 00:44:25,355
Hey, quick.
403
00:44:34,197 --> 00:44:36,075
Come on, Pong.
Grab the rope.
404
00:44:38,197 --> 00:44:41,515
Didn't you care to ask me first
405
00:44:41,676 --> 00:44:43,715
if I wanted to go or not?
406
00:45:04,517 --> 00:45:06,195
Hey, stop!
407
00:45:08,597 --> 00:45:09,836
Stop!
408
00:45:11,436 --> 00:45:13,996
- Hey, wait for me!
- What? What robbers?
409
00:45:24,917 --> 00:45:25,916
Stop. Hold it!
410
00:45:27,797 --> 00:45:29,955
They're close behind...
I surrender!
411
00:45:30,116 --> 00:45:31,435
Shut up.
412
00:45:31,596 --> 00:45:33,996
Jib, how did you
get in here?
413
00:45:35,077 --> 00:45:36,955
- I'm gone.
- Hey, wait for me!
414
00:45:45,036 --> 00:45:48,435
- Oh, my God!
- Shut up, Pong.
415
00:45:48,596 --> 00:45:51,235
How can I? Turn around
and see for yourself.
416
00:45:55,277 --> 00:45:57,836
Where are you going?
417
00:45:59,716 --> 00:46:01,436
Don't.
418
00:47:34,116 --> 00:47:36,435
Death is part of life.
419
00:47:36,597 --> 00:47:39,315
Buru...
420
00:47:39,477 --> 00:47:43,996
I only want one thing.
421
00:47:45,836 --> 00:47:49,195
Let me be the last.
422
00:47:49,357 --> 00:47:52,715
Promise?
423
00:47:55,756 --> 00:47:57,876
Buru...
424
00:48:15,756 --> 00:48:18,395
Don't!
425
00:48:18,556 --> 00:48:20,595
I'm not one of the bad guys.
426
00:48:42,916 --> 00:48:45,755
Where are you going?
427
00:48:45,916 --> 00:48:48,035
Don't go out.
It's very dangerous.
428
00:48:48,197 --> 00:48:50,715
We know the way out.
429
00:48:50,876 --> 00:48:52,395
We'll get you out with us.
430
00:48:52,556 --> 00:48:54,796
I've got my friends with me.
431
00:48:56,596 --> 00:49:00,396
You wait here and we'll
come back for you. I promise.
432
00:49:06,717 --> 00:49:08,636
Excuse me...
433
00:49:08,796 --> 00:49:12,155
where can I find the doctor
who's in charge of Woon?
434
00:49:12,316 --> 00:49:13,595
Yes, let me check for you.
435
00:49:13,756 --> 00:49:14,956
He's been away for a long while.
Could you page him for me?
436
00:49:15,116 --> 00:49:16,475
Yes.
437
00:49:16,636 --> 00:49:18,595
We've got a video
from an onlooker.
438
00:49:18,756 --> 00:49:22,835
It's very interesting.
Let's have a look.
439
00:49:22,996 --> 00:49:28,315
It seems some people
are trying to escape.
440
00:49:28,476 --> 00:49:30,755
Let's watch again.
441
00:49:30,916 --> 00:49:33,036
What the hell has happened?
442
00:49:35,996 --> 00:49:37,876
Why couldn't you handle them?
They're just kids!
443
00:49:40,236 --> 00:49:42,475
- Go get rid of them now!
- Catch them alive.
444
00:49:42,636 --> 00:49:44,675
What?
445
00:49:46,556 --> 00:49:51,235
We don't want things to get worse
with whoever they are.
446
00:49:51,396 --> 00:49:53,675
We came only to ask
for what we deserve.
447
00:49:57,636 --> 00:50:00,435
You should use the word "demand"
instead, Buru.
448
00:50:01,997 --> 00:50:04,555
Do as I say.
449
00:50:22,157 --> 00:50:24,315
What the hell
are you scared of?
450
00:50:25,717 --> 00:50:27,475
I think that's enough.
Let's stop.
451
00:50:27,637 --> 00:50:29,355
I can't stand a minute more
in this room.
452
00:50:29,516 --> 00:50:31,515
What kind of kids do you think
would come to hide here?
453
00:50:31,676 --> 00:50:33,595
I'd better run now.
454
00:50:53,276 --> 00:50:55,235
That was spooky!
455
00:51:14,316 --> 00:51:16,715
Cat, come here.
456
00:51:22,556 --> 00:51:24,435
Trust me. I'm here.
Don't be scared.
457
00:51:24,596 --> 00:51:28,035
- I've got friends, really.
- You're mumbling again.
458
00:51:28,196 --> 00:51:30,316
What the hell
are you talking about?
459
00:51:34,436 --> 00:51:36,275
Doctor, wake up.
460
00:51:36,436 --> 00:51:39,075
I'll handle him myself.
461
00:51:43,076 --> 00:51:45,115
What?
462
00:51:46,076 --> 00:51:48,155
Doctor, I'm sorry.
463
00:51:48,316 --> 00:51:51,275
I am too, Doctor.
I didn't mean it.
464
00:51:51,436 --> 00:51:53,315
Didn't mean it?
Okay...
465
00:51:53,476 --> 00:51:56,675
how come you didn't mean it when you
shoved your foot right on his face?
466
00:51:56,836 --> 00:51:59,116
Did you find the place
where they keep the heart?
467
00:52:01,796 --> 00:52:04,555
Where is it?
468
00:52:08,116 --> 00:52:09,515
Are you sure it's this way?
469
00:52:09,676 --> 00:52:11,995
I'm sure it's the right way
470
00:52:12,156 --> 00:52:14,155
because it's the only way
in the hospital.
471
00:52:14,316 --> 00:52:15,835
You're not making
a wild guess?
472
00:52:15,996 --> 00:52:18,115
The organ storage room.
Go quick.
473
00:52:53,596 --> 00:52:55,555
Where can it be?
There are boxes all over.
474
00:52:55,716 --> 00:52:56,915
Yeah.
475
00:53:03,436 --> 00:53:04,915
There. Move back
and look again.
476
00:53:06,796 --> 00:53:08,075
The words are upside down.
I can't read them.
477
00:53:08,236 --> 00:53:10,795
Wait. Let me.
478
00:53:10,956 --> 00:53:14,715
- You're real dumb.
- Wait.
479
00:53:16,916 --> 00:53:19,955
Look at this. It has Woon's name.
It must be the heart for him.
480
00:53:20,116 --> 00:53:21,195
You sure?
481
00:53:40,636 --> 00:53:42,635
Open the door. Open it.
482
00:53:55,756 --> 00:53:57,275
Hey!
483
00:53:57,436 --> 00:53:58,635
Hey!
484
00:54:02,356 --> 00:54:03,315
Hey, hold it!
485
00:54:10,196 --> 00:54:13,195
- I'm out.
- Quick, quick.
486
00:54:20,515 --> 00:54:22,195
No!
487
00:54:45,036 --> 00:54:46,315
Don't move!
488
00:54:47,796 --> 00:54:51,435
Go get them!
489
00:54:57,316 --> 00:54:58,914
Jib!
490
00:55:05,196 --> 00:55:07,154
Jib, help!
491
00:55:08,716 --> 00:55:10,355
Pong, grab hold of the rope.
492
00:55:12,036 --> 00:55:13,915
I'm pulling now.
493
00:55:17,876 --> 00:55:19,235
Are you okay?
494
00:55:19,396 --> 00:55:22,355
Are you trying to kill me?
I'm dying.
495
00:55:28,516 --> 00:55:30,795
Now I'm not.
496
00:55:41,756 --> 00:55:44,715
- Hold on tight to the rope.
- What for, Jib?
497
00:55:49,076 --> 00:55:50,915
Hey, that hurts!
498
00:56:00,355 --> 00:56:04,395
I don't know if I should thank you
for that or not!
499
00:56:07,836 --> 00:56:10,115
How about thanking me instead?
500
00:56:19,196 --> 00:56:21,115
Quick, film it.
Shoot it.
501
00:56:27,556 --> 00:56:31,155
Move! Move quicker!
502
00:57:00,715 --> 00:57:03,115
I'm now in front
of the pre-op ward
503
00:57:03,276 --> 00:57:05,514
where
Mr. Mawin Boonrubsub,
504
00:57:05,676 --> 00:57:08,715
the younger brother of Mr. Nuntawut
Boonrubsub, will undergo an operation.
505
00:57:08,876 --> 00:57:11,435
Nuntawut sneaked into
Siam General Hospital in Ratchaburi.
506
00:57:11,596 --> 00:57:13,715
And this is what
the younger brother
507
00:57:13,875 --> 00:57:15,875
has to say to his
brave elder brother.
508
00:57:16,915 --> 00:57:19,914
Woot...
509
00:57:20,076 --> 00:57:25,035
I know you're
the best brother in the world.
510
00:57:29,596 --> 00:57:34,235
But I just want you
to come back.
511
00:57:34,396 --> 00:57:37,675
I don't want
the heart anymore.
512
00:57:39,436 --> 00:57:45,115
Without you, I want nothing,
513
00:57:45,275 --> 00:57:47,275
nothing at all.
514
00:57:51,875 --> 00:57:53,555
Woot, please come back to me.
515
00:57:53,716 --> 00:57:56,514
I don't want the heart anymore.
516
00:58:02,076 --> 00:58:07,354
Without you, I want nothing,
517
00:58:07,515 --> 00:58:11,754
nothing at all.
518
00:58:14,276 --> 00:58:18,395
So, we all know now
who these kids are
519
00:58:18,556 --> 00:58:21,035
and why they are there
at the hospital.
520
00:58:21,196 --> 00:58:25,275
They are very brave kids.
521
00:58:25,436 --> 00:58:27,915
We pray that they are safe
522
00:58:28,075 --> 00:58:30,435
and can leave the hospital
with the heart they want.
523
00:58:30,596 --> 00:58:33,034
Move, quick!
524
00:58:35,036 --> 00:58:38,155
Move, quick!
525
00:58:52,156 --> 00:58:53,635
Put it out with water!
526
00:59:47,795 --> 00:59:50,514
You damn kids have ruined our plan
and complicated matters.
527
00:59:50,675 --> 00:59:53,794
You've made the Ambassador
528
00:59:53,955 --> 00:59:55,675
less important!
529
01:00:12,875 --> 01:00:14,835
- No!
- Woot, don't!
530
01:00:24,675 --> 01:00:26,515
Things should be easier now.
531
01:07:47,795 --> 01:07:50,754
Woot, there must be
another heart.
532
01:07:51,715 --> 01:07:53,474
Yes...
533
01:07:54,755 --> 01:07:57,714
there is another heart.
534
01:08:08,115 --> 01:08:10,635
Doctor? Doctor?
535
01:08:11,596 --> 01:08:13,554
Doctor, please help.
536
01:08:17,915 --> 01:08:20,594
Can your brother...
537
01:08:22,355 --> 01:08:25,874
use a girl's heart?
538
01:08:30,035 --> 01:08:32,394
I'll give him mine.
539
01:08:55,435 --> 01:08:57,675
We need to operate
on her now to get her heart.
540
01:09:47,835 --> 01:09:49,594
At last, the ordeal
541
01:09:49,755 --> 01:09:52,874
at Siam General Hospital has ended
542
01:09:53,035 --> 01:09:56,114
thanks to the military force
who charged in very effectively.
543
01:10:00,195 --> 01:10:01,834
The Thai military force...
544
01:10:01,995 --> 01:10:03,074
...have successfully gained control...
545
01:10:03,234 --> 01:10:05,714
Captain Jeerapong Kraipol
546
01:10:05,875 --> 01:10:09,434
was injured while disguised
as a doctor in the hospital.
547
01:10:09,595 --> 01:10:12,874
As for the children
who sneaked into the hospital
548
01:10:13,035 --> 01:10:17,634
to get a heart, they are all safe
549
01:10:17,795 --> 01:10:19,194
and are on their way
550
01:10:19,355 --> 01:10:22,474
to give the heart to their brother
at another hospital.
551
01:10:34,795 --> 01:10:37,394
Exams are approaching,
552
01:10:37,555 --> 01:10:39,834
and you all have a lot
of homework to do.
553
01:10:39,994 --> 01:10:41,834
Why didn't you come home
right after school
554
01:10:41,995 --> 01:10:45,514
and practice as usual?
555
01:10:49,115 --> 01:10:52,954
I wonder who started the idea.
556
01:10:57,435 --> 01:10:59,954
Don't put the blame
on your little brother!
557
01:11:01,475 --> 01:11:03,434
You all are older.
558
01:11:03,595 --> 01:11:08,434
You can't just spoil
your little brother this way.
559
01:11:08,595 --> 01:11:09,914
Don't you know that's wrong?
560
01:11:10,075 --> 01:11:13,074
Jib...
561
01:11:13,235 --> 01:11:15,714
you know you've made mistakes.
562
01:11:17,875 --> 01:11:19,554
Go wait there.
563
01:11:23,275 --> 01:11:27,514
Pong, I'll spare you punishment
for your father's sake.
564
01:11:27,675 --> 01:11:32,434
Cat, boxing is for
self-defense and unity,
565
01:11:32,595 --> 01:11:35,554
not bullying. Understand?
566
01:11:38,755 --> 01:11:41,114
Woot, I told you
to learn it for unity.
567
01:11:43,195 --> 01:11:44,834
Who else hasn't gotten
a whipping?
568
01:11:46,395 --> 01:11:48,314
Come on.
569
01:11:50,555 --> 01:11:52,754
- Not too hard, please.
- Oh, no. I won't do that.
570
01:11:55,355 --> 01:11:57,354
One more.
571
01:11:58,555 --> 01:12:00,714
Another one because
we're close, all right?
572
01:12:03,555 --> 01:12:07,594
Woon, you're the cause
of all the trouble.
573
01:12:07,755 --> 01:12:09,474
Why do I have to get
a whipping?
574
01:12:09,635 --> 01:12:14,554
Because you're the instigator
of all this mess!
575
01:12:14,715 --> 01:12:17,074
I won't pardon you whatsoever.
Turn around.
576
01:12:19,035 --> 01:12:21,194
I don't want to do this,
577
01:12:21,354 --> 01:12:23,114
but this will set an example
for your elders.
37543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.