All language subtitles for Power_Kids.2009-BlurayRip.720p.x264.AC3-SeeingMole

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,679 --> 00:01:08,198 Power Kids 2 00:01:40,759 --> 00:01:42,638 Good. 3 00:01:42,799 --> 00:01:45,198 Turn left, turn left. 4 00:01:46,319 --> 00:01:48,559 Turn right quickly, quickly. 5 00:01:48,719 --> 00:01:50,118 Okay. 6 00:01:58,639 --> 00:02:01,758 You call this half-hearted fighting Thai boxing? 7 00:02:01,919 --> 00:02:04,158 Kick harder! Shove out hard with your whole body. 8 00:02:04,319 --> 00:02:06,158 - Teacher? - Do it again. Harder! 9 00:02:06,319 --> 00:02:09,558 - Teacher. - This isn't Thai boxing! 10 00:02:09,719 --> 00:02:11,278 - Please, Teacher. - Stronger! 11 00:02:11,439 --> 00:02:13,438 - Teacher? - I said, stronger! 12 00:02:13,599 --> 00:02:15,278 Teacher! 13 00:02:15,439 --> 00:02:17,278 - With all your force. - Teacher! 14 00:02:17,439 --> 00:02:19,478 What the hell do you want from me? 15 00:02:19,639 --> 00:02:22,318 My dad sent me 1,000 baht. 16 00:02:22,479 --> 00:02:25,718 How come I got only 500 baht? 17 00:02:25,879 --> 00:02:28,718 Because otherwise you'd use it all up. So just take this first. 18 00:02:28,879 --> 00:02:31,198 Okay. 19 00:02:35,759 --> 00:02:38,038 How does my dad look? Handsome? 20 00:02:38,199 --> 00:02:41,078 He worked with Michael Jackson. 21 00:02:41,239 --> 00:02:42,798 That's why his dance moves are similar to Jackson's. 22 00:02:42,959 --> 00:02:44,878 Let me have a look. 23 00:02:48,239 --> 00:02:52,678 I bet your mom never cheated on him. 24 00:02:52,839 --> 00:02:57,038 Look at you. You do have his face... 25 00:02:57,199 --> 00:02:59,918 same exact rectangular shape just like his. 26 00:03:00,079 --> 00:03:02,638 Don't you get it? 27 00:03:02,799 --> 00:03:04,718 Your dad's not only a famous country singer, 28 00:03:04,879 --> 00:03:09,158 he's also a popular comedian. 29 00:03:09,319 --> 00:03:11,359 He did every kind of job with every band, every show, 30 00:03:11,479 --> 00:03:13,198 put all the others out of work. 31 00:03:13,359 --> 00:03:15,438 I wonder what he'd think if he knew about this. 32 00:03:15,599 --> 00:03:18,758 He planned to send you to study abroad. 33 00:03:20,959 --> 00:03:22,518 I still wonder why you ended up here with me. 34 00:03:22,679 --> 00:03:25,998 What a terrible thing to say! 35 00:03:33,839 --> 00:03:36,478 Hey, how about that? 36 00:03:36,639 --> 00:03:39,158 What a powerful kick from a girl! 37 00:03:49,479 --> 00:03:52,798 Wow! Is this your car? Cool! 38 00:03:52,958 --> 00:03:55,998 Yeah, the latest model with a camera attached. 39 00:03:56,159 --> 00:03:59,118 It takes a sharp, clear picture. 40 00:04:01,519 --> 00:04:05,078 Cat, look at this. 41 00:04:05,239 --> 00:04:07,918 It's what I'd like to have. 42 00:04:08,079 --> 00:04:10,638 Let me see. 43 00:04:10,799 --> 00:04:14,198 What about this one? Can I play with it? 44 00:04:14,359 --> 00:04:17,998 Sure. It's been souped-up already. 45 00:04:18,159 --> 00:04:20,078 It moves like it's flying 46 00:04:20,239 --> 00:04:22,038 especially when it's drifting. Cool, huh? 47 00:04:22,199 --> 00:04:23,598 Stop bragging. 48 00:04:23,759 --> 00:04:26,638 If you'd kept practicing boxing like you said you would, 49 00:04:26,799 --> 00:04:28,558 you'd have been a champion now. 50 00:04:28,719 --> 00:04:32,037 - You asshole! - Woot... 51 00:04:32,199 --> 00:04:35,038 come have a look at Jib's car. It's cool. 52 00:04:35,198 --> 00:04:37,038 You like it? 53 00:04:37,199 --> 00:04:40,558 No, I like another model. 54 00:04:40,719 --> 00:04:43,998 Don't you remember? 55 00:04:44,159 --> 00:04:47,078 Yes, I do. 56 00:05:28,079 --> 00:05:29,878 Cat, I'd like to eat that. 57 00:05:30,039 --> 00:05:31,958 Won't you buy me one? 58 00:05:37,959 --> 00:05:39,718 This one. 59 00:05:39,879 --> 00:05:42,638 - It's 20 baht. - 10 baht, all right? 60 00:05:44,598 --> 00:05:46,478 - No, or I'll lose money. - Can you take any other one? 61 00:05:46,639 --> 00:05:49,318 - Yes. - Do you have other cheaper ones? 62 00:05:49,479 --> 00:05:51,278 Yes. This one's 15 baht. 63 00:05:51,439 --> 00:05:53,478 How about 8 baht? 64 00:05:55,919 --> 00:05:57,558 Why not take this one, 5 baht only? 65 00:05:57,719 --> 00:05:59,478 What is it? 66 00:05:59,639 --> 00:06:01,798 A fucking water lizard! 67 00:06:03,839 --> 00:06:05,997 - Sir. - Son of a bitch! 68 00:06:14,479 --> 00:06:16,557 It's locked. 69 00:06:20,398 --> 00:06:23,198 It's my regular way in. 70 00:06:29,359 --> 00:06:32,678 Where the hell's the ladder gone? 71 00:06:33,999 --> 00:06:37,518 Where is it? I used it yesterday. 72 00:06:40,319 --> 00:06:42,958 If only I knew who moved it, I'd... 73 00:06:43,119 --> 00:06:44,918 I did. 74 00:06:45,959 --> 00:06:47,118 - Teacher! - Teacher! 75 00:06:47,278 --> 00:06:48,878 Uncle! 76 00:06:51,639 --> 00:06:52,718 Richard. 77 00:06:52,879 --> 00:06:54,798 Teacher! 78 00:07:02,319 --> 00:07:03,317 You...! 79 00:07:03,478 --> 00:07:04,918 - That's all right, Cat. - Oh, Uncle! 80 00:07:06,319 --> 00:07:08,878 Hey, Cat! Didn't you learn your lesson yesterday? 81 00:07:27,718 --> 00:07:30,318 Oh, Teacher. 82 00:07:32,719 --> 00:07:35,718 It's my fault. 83 00:07:35,879 --> 00:07:41,078 I wanted to go out yesterday. 84 00:07:41,239 --> 00:07:44,238 They did tell me not to, but I didn't listen to them. 85 00:07:45,998 --> 00:07:47,477 I'll tell you what. 86 00:07:47,638 --> 00:07:50,678 I don't want to whip you like I did your brother, 87 00:07:50,839 --> 00:07:53,678 because you wouldn't survive it. 88 00:07:59,519 --> 00:08:01,358 Stop crying. 89 00:08:04,039 --> 00:08:09,038 Look what you've done. Think. 90 00:08:10,479 --> 00:08:12,239 Do you want your little brother to die young? 91 00:08:14,479 --> 00:08:16,238 I'm sorry. 92 00:08:17,599 --> 00:08:22,037 Say that to your parents' spirits at the temple. 93 00:08:35,279 --> 00:08:36,877 Hey, hey. 94 00:08:37,039 --> 00:08:38,678 Woon, can't you stay still? 95 00:08:40,879 --> 00:08:42,597 I've got both good and bad news. 96 00:08:47,438 --> 00:08:50,918 Whatever it is, just say it. 97 00:08:51,079 --> 00:08:54,598 Whatever will be, will be. I can take it. 98 00:08:57,079 --> 00:09:02,958 Woon's cardiovascular system has been getting worse. 99 00:09:04,599 --> 00:09:10,558 His heart muscle is working at less than 30% efficiency. 100 00:09:12,279 --> 00:09:16,558 We can't let it go lower than this. 101 00:09:16,719 --> 00:09:20,918 We'll have to examine the details 102 00:09:21,079 --> 00:09:24,238 and give him stimulants 103 00:09:24,399 --> 00:09:26,478 and more diuretic medication 104 00:09:26,638 --> 00:09:29,838 to reduce the water in his lungs. 105 00:09:29,999 --> 00:09:32,918 This is what we must do until his operation. 106 00:09:33,078 --> 00:09:36,558 Take it easy. Here's the good news. 107 00:09:36,719 --> 00:09:41,238 The Siam General Hospital in Ratchaburi called this morning. 108 00:09:41,399 --> 00:09:46,158 There's a 12-year-old patient with a head injury. 109 00:09:46,319 --> 00:09:48,837 He's been in a coma for months. 110 00:09:48,998 --> 00:09:53,637 The doctor now confirms that the patient is brain dead 111 00:09:53,798 --> 00:09:59,037 and I found that his blood type matches Woon's. 112 00:09:59,199 --> 00:10:02,837 We'll just have to wait for the decision of his relatives. 113 00:10:06,479 --> 00:10:09,638 It sounds like good news, 114 00:10:09,799 --> 00:10:16,878 but it's still bad, 115 00:10:17,039 --> 00:10:23,078 because someone has to die anyway. 116 00:10:24,918 --> 00:10:26,837 But... 117 00:10:39,439 --> 00:10:41,399 Are you gonna sit and wait for the car to pop out? 118 00:10:49,959 --> 00:10:51,598 Hey, Pong, 119 00:10:51,759 --> 00:10:53,600 can you lend me the money your father sent you? 120 00:10:53,639 --> 00:10:56,037 You sure you want the car? It's really expensive. 121 00:11:01,118 --> 00:11:03,558 I'll empty my pockets for it. 122 00:11:03,718 --> 00:11:06,637 What? You've only got 100 baht left after just a day? 123 00:11:06,798 --> 00:11:09,517 There's lots of stuff people need to use money for. 124 00:11:09,678 --> 00:11:12,637 - What about your own money? - I have almost 200 baht. 125 00:11:12,798 --> 00:11:14,638 I don't think it's enough. 126 00:11:14,799 --> 00:11:18,117 Don't worry. I'll go ask Teacher. 127 00:11:27,119 --> 00:11:29,637 Stealing his money? 128 00:11:29,798 --> 00:11:32,517 I'm getting the money for Woot to buy Woon's present. 129 00:11:32,678 --> 00:11:35,758 I stole only 100 baht. Anyway, it's mine. 130 00:11:38,919 --> 00:11:41,197 Only 100 baht? Do you think it's enough? 131 00:11:47,959 --> 00:11:50,318 You really got it from Teacher? 132 00:12:01,959 --> 00:12:02,958 Excuse me. 133 00:12:03,118 --> 00:12:05,238 - Yes? - Which one is Teacher Lek? 134 00:12:05,399 --> 00:12:06,997 I came to study Thai boxing. 135 00:12:07,159 --> 00:12:09,557 Sorry, I don't know. I'm a tourist. 136 00:12:09,718 --> 00:12:11,117 - You are? - I'm sorry. 137 00:12:22,159 --> 00:12:24,797 Where's Teacher Lek? 138 00:12:24,958 --> 00:12:27,318 I came to study Thai boxing. 139 00:12:31,918 --> 00:12:33,997 Put on the headband and go like this... 140 00:13:02,199 --> 00:13:04,157 "Is Teacher Lek in? 141 00:13:04,318 --> 00:13:06,637 I'm here to study Muay Thai with him." 142 00:13:06,798 --> 00:13:08,758 Oh... 143 00:13:08,919 --> 00:13:10,597 I've got it. 144 00:13:10,758 --> 00:13:12,837 I've found a way to make more money. 145 00:13:14,679 --> 00:13:16,438 This is my friend here. 146 00:13:16,599 --> 00:13:20,077 He will show you about Muay Thai... 147 00:13:21,598 --> 00:13:24,717 Go, go, kick, kick. 148 00:13:25,678 --> 00:13:27,958 He'll kick quick. 149 00:13:42,318 --> 00:13:45,037 Cool. 150 00:13:47,278 --> 00:13:48,958 Kick, kick, kick. 151 00:14:00,599 --> 00:14:02,717 Again, again. 152 00:14:09,598 --> 00:14:11,637 Power good, power good. 153 00:14:19,918 --> 00:14:21,517 Stay away from him. 154 00:14:33,198 --> 00:14:35,277 Muay Thai! 155 00:14:44,718 --> 00:14:47,597 Woot, remember what Uncle taught us? Don't use a stick to lever a log. 156 00:15:54,118 --> 00:15:56,358 Use these. 157 00:15:59,198 --> 00:16:02,597 - He's coming! - Hey, Pong! 158 00:17:34,718 --> 00:17:36,877 Muay Thai. 159 00:17:37,039 --> 00:17:39,557 Cool! 160 00:17:44,398 --> 00:17:46,517 Go. 161 00:17:46,678 --> 00:17:49,677 I don't teach Thai boxing for you to bully others. 162 00:17:49,838 --> 00:17:55,917 It's meant for unity and self-defense! 163 00:17:56,078 --> 00:17:57,437 Go! 164 00:17:57,598 --> 00:17:59,997 You think you're so good at it now, 165 00:18:00,158 --> 00:18:02,477 before long you'll use it to rob or kill someone? 166 00:18:02,638 --> 00:18:04,477 Is that what you intend to do? 167 00:18:05,758 --> 00:18:08,157 Wait. Stand still. 168 00:18:11,198 --> 00:18:13,077 You'll all get a whipping from me! 169 00:18:15,318 --> 00:18:16,717 And what's this got to do with you? 170 00:18:16,878 --> 00:18:18,318 Well... 171 00:18:18,478 --> 00:18:20,357 Oh, pardon me! 172 00:18:23,038 --> 00:18:26,757 Teacher Lek, Teacher Lek! 173 00:18:39,398 --> 00:18:42,757 You assholes. No wonder you could bear the pain. 174 00:18:42,918 --> 00:18:45,037 You let me get hurt alone. 175 00:18:45,198 --> 00:18:49,277 Ow! Silly you! 176 00:18:49,438 --> 00:18:51,277 Don't you start! 177 00:18:51,438 --> 00:18:55,997 - Cat, Cat, help! - Easy, easy. 178 00:18:56,158 --> 00:18:58,997 - Teacher, Pong is bullying me. - Don't, don't! 179 00:18:59,158 --> 00:19:01,117 Hey, you, easy. 180 00:19:01,278 --> 00:19:04,877 Why do you keep bullying him? You know he's not well. 181 00:19:05,038 --> 00:19:08,557 Haven't you just made enough trouble? 182 00:19:08,718 --> 00:19:11,437 Don't you know he has a heart problem? 183 00:19:11,598 --> 00:19:14,517 Wanna start again? 184 00:19:14,678 --> 00:19:17,357 Now I'll have to spank you so you won't do it again. 185 00:19:17,518 --> 00:19:19,397 - Yes, it's my fault. - Your fault? Right? 186 00:19:19,558 --> 00:19:21,797 Yes sir, it is. 187 00:19:22,798 --> 00:19:26,437 Since you've got a sore behind, 188 00:19:26,598 --> 00:19:28,397 I'll whip your legs instead. 189 00:19:28,558 --> 00:19:33,677 - Oh, no, please! - Remember! Don't ever bully Woon again! 190 00:19:34,678 --> 00:19:36,757 Please, no, no. 191 00:19:46,478 --> 00:19:48,077 2500 baht. 192 00:19:48,238 --> 00:19:52,077 Wow! Expensive. You're inflating the price. 193 00:19:52,238 --> 00:19:54,277 You've got a big mouth! 194 00:19:54,438 --> 00:19:56,397 Don't listen to him. 195 00:19:56,558 --> 00:19:58,477 Can you make it a bit lower? 196 00:20:01,358 --> 00:20:03,917 2200 baht. That's the cheapest I can go. 197 00:20:06,158 --> 00:20:11,517 The car's got very few options. 198 00:20:11,678 --> 00:20:12,997 Won't you lower it a bit more? 199 00:20:13,158 --> 00:20:14,597 No more discounts! 200 00:20:21,358 --> 00:20:23,597 You blew it again. 201 00:20:23,758 --> 00:20:26,037 Why do you always do that? 202 00:20:27,598 --> 00:20:31,477 What are we gonna do? We've got only 1600 baht. 203 00:20:31,638 --> 00:20:34,157 I don't know. 204 00:20:34,318 --> 00:20:38,197 Think. You jerk! 205 00:20:40,438 --> 00:20:42,997 Woot, here's the car Woon wants. 206 00:20:44,358 --> 00:20:48,597 Oh! You're such an angel. 207 00:20:48,758 --> 00:20:51,077 You're perfect. 208 00:20:51,237 --> 00:20:53,717 You think I didn't see that? 209 00:20:55,478 --> 00:20:58,437 You're not so cool after all. 210 00:20:59,598 --> 00:21:00,957 Thanks, Jib. 211 00:21:06,678 --> 00:21:08,557 Hey, Jib! 212 00:21:08,718 --> 00:21:10,637 I didn't know you were hanging out with these street boxers now. 213 00:21:10,798 --> 00:21:12,397 No, I just ran into them. 214 00:21:12,558 --> 00:21:15,277 Just being around them is bad luck. 215 00:21:15,438 --> 00:21:18,317 You'd better take a bath to wash off the jinx. 216 00:21:18,478 --> 00:21:20,877 That's a lousy thing to say! 217 00:21:21,038 --> 00:21:23,397 Why? You got a problem? 218 00:21:26,158 --> 00:21:28,237 Jack, do you have a race tomorrow? 219 00:21:28,398 --> 00:21:31,677 Yes, I have a race tomorrow. You get your car ready to race too. 220 00:21:33,038 --> 00:21:36,557 Come on, Woot, Pong. Let's go home. 221 00:21:38,277 --> 00:21:40,797 Don't you follow us, two-face! 222 00:21:42,198 --> 00:21:45,677 What are you waiting for? Wanna come? 223 00:21:45,837 --> 00:21:46,957 I'm going. 224 00:22:02,318 --> 00:22:05,117 Is this your new car? 225 00:22:05,278 --> 00:22:08,917 It's the same model I like. 226 00:22:09,078 --> 00:22:10,957 Can I play with it? 227 00:22:11,118 --> 00:22:13,077 You don't have to ask. It's yours. 228 00:22:17,517 --> 00:22:19,877 It's my car? 229 00:22:20,038 --> 00:22:21,997 My car! 230 00:22:38,158 --> 00:22:39,917 Where's my money gone? 231 00:22:54,558 --> 00:22:57,357 Cool. Just like a pro. 232 00:23:00,078 --> 00:23:05,557 Really? Can we show it off? 233 00:23:05,718 --> 00:23:08,877 - You can even get it into the race. - Really? 234 00:23:09,038 --> 00:23:12,077 Here, come on, come on. 235 00:23:12,237 --> 00:23:14,237 Thank you. 236 00:23:14,398 --> 00:23:17,119 - Don't thank me. It's Woon's. - Little brother's stuff is also mine. 237 00:23:17,278 --> 00:23:19,437 - It is not. - It is. 238 00:23:19,598 --> 00:23:21,797 How could you say that? 239 00:23:24,317 --> 00:23:27,316 Finish it up and don't let him go to bed late. 240 00:23:27,478 --> 00:23:29,357 Yes, sir. 241 00:23:29,517 --> 00:23:32,357 Why don't you take Woon with you tomorrow 242 00:23:32,517 --> 00:23:34,757 to race with your leader at the track? 243 00:23:37,638 --> 00:23:39,396 I don't think it's a good idea. 244 00:23:39,558 --> 00:23:41,237 Better leave them alone. 245 00:23:41,398 --> 00:23:44,277 Racing? Can I go with you, Jib? 246 00:23:44,438 --> 00:23:46,957 You'd better not. Believe me. 247 00:23:47,118 --> 00:23:49,197 Yeah. You're still not very well. 248 00:23:50,198 --> 00:23:53,916 But I'd really love to go. 249 00:23:54,077 --> 00:24:01,196 Teacher said I'll have to go in the hospital soon. 250 00:24:01,358 --> 00:24:07,557 I don't know when I'll be back to play again. 251 00:24:07,718 --> 00:24:11,557 Please let me go with you. 252 00:24:11,718 --> 00:24:15,757 Please, Woot. Please let me go with you. 253 00:24:15,918 --> 00:24:19,957 Please let me go with you. 254 00:24:22,238 --> 00:24:26,957 Watch me. I'm gonna win the first prize for you all. 255 00:24:27,117 --> 00:24:29,156 No bragging please. 256 00:24:35,238 --> 00:24:36,438 What time does the race start? 257 00:24:36,558 --> 00:24:39,677 - Race? What race? - The car racing. 258 00:24:39,838 --> 00:24:41,516 - Who's gonna join? What model? - I will. 259 00:24:41,677 --> 00:24:46,316 You, little one? Let's have a look at your car. 260 00:24:47,277 --> 00:24:49,517 Show him the car. 261 00:24:50,717 --> 00:24:53,237 You think this is a race track for idiots? 262 00:24:54,758 --> 00:24:56,476 I told you not to come. 263 00:24:56,638 --> 00:24:58,477 He just wants to try it, that's all. 264 00:24:58,638 --> 00:25:01,116 You don't have to be mean to him. 265 00:25:01,277 --> 00:25:02,636 Yeah. You shouldn't. 266 00:25:02,797 --> 00:25:05,516 See, I modified the engine for him. 267 00:25:05,677 --> 00:25:10,596 - Oh, yeah? - Woon, let's just sit and watch, okay? 268 00:25:10,757 --> 00:25:14,316 Please, let me join the race. 269 00:25:14,478 --> 00:25:18,717 After all, I've managed to sneak away from Teacher. 270 00:25:18,878 --> 00:25:23,157 Better take him home. It's annoying. 271 00:25:25,318 --> 00:25:28,436 It's okay. Let him race. 272 00:25:29,397 --> 00:25:30,837 I'll handle him myself. 273 00:25:30,998 --> 00:25:33,236 Just make sure you don't cry on the track. 274 00:25:41,037 --> 00:25:43,717 I don't want to watch this. I'm getting a drink. 275 00:25:52,717 --> 00:25:54,476 Come on, Woon. Quick. 276 00:26:12,997 --> 00:26:15,076 - Faster, faster. - Faster, Woon. 277 00:27:31,597 --> 00:27:34,117 - My car! - Woon! 278 00:27:38,398 --> 00:27:41,117 - No, don't go down there, Woon. - My car! 279 00:27:45,358 --> 00:27:47,437 Woon, don't. 280 00:27:49,117 --> 00:27:51,036 What's happening? 281 00:27:53,797 --> 00:27:55,996 - You're dead. - Hey, Woon. Woon. 282 00:27:56,157 --> 00:27:58,476 - Woon! - Follow him. 283 00:28:08,237 --> 00:28:10,516 - Woon, go! - Where? 284 00:28:20,918 --> 00:28:22,876 Woon, run. Go. Run, run! 285 00:28:23,037 --> 00:28:25,076 Please let him go. 286 00:28:27,277 --> 00:28:29,756 Mind your own business. 287 00:28:33,518 --> 00:28:35,597 Here comes the hero to save the day! 288 00:28:36,637 --> 00:28:38,157 Come on, quick. Sorry. 289 00:29:13,877 --> 00:29:16,557 Woon! Woon! 290 00:29:17,637 --> 00:29:19,556 Woon! 291 00:29:21,997 --> 00:29:23,916 Hurry up. 292 00:29:47,598 --> 00:29:49,596 Help! Please help my brother! 293 00:29:55,118 --> 00:29:57,877 Woon? Wake up, Woon. 294 00:29:58,037 --> 00:29:59,917 Come on. Come around! 295 00:30:00,078 --> 00:30:02,476 Wake up, Woon. 296 00:30:02,637 --> 00:30:05,117 I'm sorry. You can't go in there. 297 00:30:05,278 --> 00:30:06,757 - Woon? - You can't. 298 00:30:52,438 --> 00:30:54,196 Teacher... 299 00:30:54,358 --> 00:30:58,637 I couldn't catch up. 300 00:31:02,478 --> 00:31:07,957 And he lost his way... 301 00:31:11,437 --> 00:31:14,397 then he just collapsed. 302 00:31:18,918 --> 00:31:21,436 I couldn't help him. 303 00:32:24,557 --> 00:32:26,996 I've got good news. 304 00:32:37,638 --> 00:32:42,356 Mr. Mawin Boonrubsub 305 00:32:43,877 --> 00:32:47,117 The US Ambassador, Mr. Peter, has confirmed 306 00:32:47,277 --> 00:32:49,037 his heart examination today at 10:00 a.m. 307 00:34:03,277 --> 00:34:05,436 Down! 308 00:34:09,437 --> 00:34:11,716 Get out, quick! 309 00:34:11,877 --> 00:34:15,116 Go quick. Come on, quick! 310 00:35:04,317 --> 00:35:06,996 Go. Sit! 311 00:35:39,437 --> 00:35:41,836 We, the minority group, Teelor, 312 00:35:41,997 --> 00:35:45,316 have been asking for sympathy 313 00:35:45,477 --> 00:35:49,956 from the Thai Government to let us stay. 314 00:35:50,117 --> 00:35:56,876 But they've turned a deaf ear to our plea. 315 00:35:57,037 --> 00:36:02,476 Now it's time that we made our presence felt. 316 00:36:24,837 --> 00:36:26,596 As of now, 317 00:36:26,757 --> 00:36:27,916 there's still no specific demand from the terrorists... 318 00:36:28,077 --> 00:36:30,156 Just now there's a report 319 00:36:30,317 --> 00:36:32,636 of an unknown number of terrorists... 320 00:36:33,597 --> 00:36:35,516 You cheated. 321 00:36:35,677 --> 00:36:37,996 - Come on. Don't mess around. - I didn't. No, start again. 322 00:36:38,997 --> 00:36:40,996 - I won. - No, you didn't. 323 00:36:41,157 --> 00:36:42,996 - Don't cheat. Restart. - Okay, okay. 324 00:36:43,157 --> 00:36:45,076 Don't you cheat... 325 00:36:49,957 --> 00:36:52,356 - That time, I barely beat you. - So what? 326 00:36:58,077 --> 00:37:01,196 Don't be noisy in the hospital. 327 00:37:09,717 --> 00:37:11,596 Will you listen? 328 00:37:11,757 --> 00:37:15,156 - Have you heard the news? - What news? 329 00:37:17,637 --> 00:37:20,516 ...have seized Siam General Hospital 330 00:37:20,677 --> 00:37:24,076 with Mr. Peter Anna, the US Ambassador, 331 00:37:24,237 --> 00:37:27,116 being held hostage with others in the hospital. 332 00:37:27,277 --> 00:37:29,716 Uncle, isn't that? 333 00:37:29,877 --> 00:37:33,475 What about the heart that's supposed to be coming? 334 00:37:33,637 --> 00:37:36,996 We've now coordinated with the hospital's staff. 335 00:37:37,157 --> 00:37:40,076 Time is the most important factor here. 336 00:37:40,237 --> 00:37:43,075 Once the heart has been removed, 337 00:37:43,237 --> 00:37:45,836 it's viable for transplanting for only four hours. 338 00:37:45,997 --> 00:37:48,756 - After that, it'll be useless. - Four hours? 339 00:37:48,917 --> 00:37:52,716 I'm not sure how soon they can settle the incident. 340 00:37:52,877 --> 00:37:54,636 All the roads to the Siam General Hospital 341 00:37:54,797 --> 00:38:00,516 have been closed. 342 00:38:00,677 --> 00:38:02,796 At this moment, there is still no negotiation from the terrorists. 343 00:38:02,957 --> 00:38:07,276 We will report back when there are further developments. 344 00:38:15,477 --> 00:38:16,876 Woot, wait. 345 00:38:17,037 --> 00:38:19,636 Pong, what happened? I'm gonna... 346 00:38:19,797 --> 00:38:22,916 - You're gonna what? - I'm gonna... 347 00:38:23,077 --> 00:38:24,796 It's all because of you in the first place! 348 00:38:28,237 --> 00:38:30,556 Woot, wait! Wait for me! 349 00:38:45,597 --> 00:38:47,516 Hurry up, Ood. You're driving too damn slow. 350 00:38:49,117 --> 00:38:50,716 You wouldn't make it without me. Don't forget. 351 00:38:50,877 --> 00:38:53,236 We're going to Ratchaburi. 352 00:38:54,437 --> 00:38:57,955 Hurry up. When are we gonna get there? 353 00:38:59,196 --> 00:39:01,876 The car is old. This is the fastest it runs. 354 00:39:02,037 --> 00:39:03,956 Don't argue. 355 00:39:12,077 --> 00:39:13,517 Petchaburi to Ratchaburi 9 kilometers 356 00:39:22,516 --> 00:39:24,916 Sir, they want the news reporters. 357 00:39:32,197 --> 00:39:33,956 Stop! You're not coming. 358 00:39:34,117 --> 00:39:35,996 We don't need you anymore. 359 00:39:40,037 --> 00:39:43,116 - Sorry. - Excuse me. 360 00:39:48,397 --> 00:39:50,596 I don't think we can get in with such a huge crowd of people. 361 00:39:50,756 --> 00:39:52,675 Believe me. 362 00:39:54,517 --> 00:39:56,395 Where are they going? 363 00:39:56,557 --> 00:39:58,315 No, it's nothing. Everything's fine. 364 00:39:58,477 --> 00:40:01,836 There's nothing to see. Hey, wait for me. 365 00:40:01,997 --> 00:40:05,155 In the name of Teelor's military, 366 00:40:05,316 --> 00:40:09,155 we demand equality and human rights for all. 367 00:40:09,317 --> 00:40:12,756 No matter a person's color, 368 00:40:12,917 --> 00:40:16,596 race or ethnicity... 369 00:40:16,757 --> 00:40:19,476 we want justice. 370 00:40:22,157 --> 00:40:25,556 Enough! Get them out. 371 00:40:25,717 --> 00:40:27,515 Go, go out now! 372 00:40:27,676 --> 00:40:29,516 Go, go! 373 00:40:32,077 --> 00:40:34,996 What are we gonna do? We've less than four hours left. 374 00:40:35,157 --> 00:40:37,556 Trust me. 375 00:40:37,717 --> 00:40:39,715 I've seen lots of foreign movies. 376 00:40:39,876 --> 00:40:42,796 Whenever they go through the pipes, they get right to the destination. 377 00:40:42,957 --> 00:40:45,915 It's dirty and it stinks. 378 00:41:15,557 --> 00:41:18,115 Pong, you can take the bag off now. 379 00:41:20,717 --> 00:41:22,636 Which way are we going? 380 00:41:23,677 --> 00:41:25,996 I think it's this way. 381 00:41:27,036 --> 00:41:28,636 You don't trust me? 382 00:41:28,797 --> 00:41:30,556 I took the trouble to bring you here. 383 00:41:41,596 --> 00:41:43,436 Why are you taking the other route? 384 00:41:43,597 --> 00:41:45,155 It's so stinky here. 385 00:41:47,196 --> 00:41:49,356 Shouldn't have come this way. 386 00:41:58,476 --> 00:42:00,556 I think it's this way. 387 00:42:02,877 --> 00:42:05,236 Why doesn't anybody listen to me? 388 00:42:10,396 --> 00:42:12,875 - Damn! - Come on! 389 00:42:13,037 --> 00:42:15,715 Come out. Go quick. Quick! 390 00:42:20,157 --> 00:42:21,956 Move, move! 391 00:42:22,117 --> 00:42:24,076 Let's have a cigar. 392 00:42:32,356 --> 00:42:34,636 - How is it? - Good. 393 00:42:37,877 --> 00:42:40,076 I can't take it anymore. 394 00:42:40,237 --> 00:42:42,516 Jet Li's allergic to cigarette smoke. 395 00:43:04,556 --> 00:43:05,795 I'm outta here. 396 00:43:22,676 --> 00:43:24,595 You bastard, don't ever let me catch you, or... 397 00:43:42,556 --> 00:43:44,875 Why don't you go check that room? 398 00:43:45,036 --> 00:43:49,356 I'll check this room. How could they escape? 399 00:44:02,357 --> 00:44:04,235 Look at that, look at that! 400 00:44:13,676 --> 00:44:14,956 Come on, quick. 401 00:44:15,117 --> 00:44:17,196 Will they be all right? 402 00:44:22,957 --> 00:44:25,355 Hey, quick. 403 00:44:34,197 --> 00:44:36,075 Come on, Pong. Grab the rope. 404 00:44:38,197 --> 00:44:41,515 Didn't you care to ask me first 405 00:44:41,676 --> 00:44:43,715 if I wanted to go or not? 406 00:45:04,517 --> 00:45:06,195 Hey, stop! 407 00:45:08,597 --> 00:45:09,836 Stop! 408 00:45:11,436 --> 00:45:13,996 - Hey, wait for me! - What? What robbers? 409 00:45:24,917 --> 00:45:25,916 Stop. Hold it! 410 00:45:27,797 --> 00:45:29,955 They're close behind... I surrender! 411 00:45:30,116 --> 00:45:31,435 Shut up. 412 00:45:31,596 --> 00:45:33,996 Jib, how did you get in here? 413 00:45:35,077 --> 00:45:36,955 - I'm gone. - Hey, wait for me! 414 00:45:45,036 --> 00:45:48,435 - Oh, my God! - Shut up, Pong. 415 00:45:48,596 --> 00:45:51,235 How can I? Turn around and see for yourself. 416 00:45:55,277 --> 00:45:57,836 Where are you going? 417 00:45:59,716 --> 00:46:01,436 Don't. 418 00:47:34,116 --> 00:47:36,435 Death is part of life. 419 00:47:36,597 --> 00:47:39,315 Buru... 420 00:47:39,477 --> 00:47:43,996 I only want one thing. 421 00:47:45,836 --> 00:47:49,195 Let me be the last. 422 00:47:49,357 --> 00:47:52,715 Promise? 423 00:47:55,756 --> 00:47:57,876 Buru... 424 00:48:15,756 --> 00:48:18,395 Don't! 425 00:48:18,556 --> 00:48:20,595 I'm not one of the bad guys. 426 00:48:42,916 --> 00:48:45,755 Where are you going? 427 00:48:45,916 --> 00:48:48,035 Don't go out. It's very dangerous. 428 00:48:48,197 --> 00:48:50,715 We know the way out. 429 00:48:50,876 --> 00:48:52,395 We'll get you out with us. 430 00:48:52,556 --> 00:48:54,796 I've got my friends with me. 431 00:48:56,596 --> 00:49:00,396 You wait here and we'll come back for you. I promise. 432 00:49:06,717 --> 00:49:08,636 Excuse me... 433 00:49:08,796 --> 00:49:12,155 where can I find the doctor who's in charge of Woon? 434 00:49:12,316 --> 00:49:13,595 Yes, let me check for you. 435 00:49:13,756 --> 00:49:14,956 He's been away for a long while. Could you page him for me? 436 00:49:15,116 --> 00:49:16,475 Yes. 437 00:49:16,636 --> 00:49:18,595 We've got a video from an onlooker. 438 00:49:18,756 --> 00:49:22,835 It's very interesting. Let's have a look. 439 00:49:22,996 --> 00:49:28,315 It seems some people are trying to escape. 440 00:49:28,476 --> 00:49:30,755 Let's watch again. 441 00:49:30,916 --> 00:49:33,036 What the hell has happened? 442 00:49:35,996 --> 00:49:37,876 Why couldn't you handle them? They're just kids! 443 00:49:40,236 --> 00:49:42,475 - Go get rid of them now! - Catch them alive. 444 00:49:42,636 --> 00:49:44,675 What? 445 00:49:46,556 --> 00:49:51,235 We don't want things to get worse with whoever they are. 446 00:49:51,396 --> 00:49:53,675 We came only to ask for what we deserve. 447 00:49:57,636 --> 00:50:00,435 You should use the word "demand" instead, Buru. 448 00:50:01,997 --> 00:50:04,555 Do as I say. 449 00:50:22,157 --> 00:50:24,315 What the hell are you scared of? 450 00:50:25,717 --> 00:50:27,475 I think that's enough. Let's stop. 451 00:50:27,637 --> 00:50:29,355 I can't stand a minute more in this room. 452 00:50:29,516 --> 00:50:31,515 What kind of kids do you think would come to hide here? 453 00:50:31,676 --> 00:50:33,595 I'd better run now. 454 00:50:53,276 --> 00:50:55,235 That was spooky! 455 00:51:14,316 --> 00:51:16,715 Cat, come here. 456 00:51:22,556 --> 00:51:24,435 Trust me. I'm here. Don't be scared. 457 00:51:24,596 --> 00:51:28,035 - I've got friends, really. - You're mumbling again. 458 00:51:28,196 --> 00:51:30,316 What the hell are you talking about? 459 00:51:34,436 --> 00:51:36,275 Doctor, wake up. 460 00:51:36,436 --> 00:51:39,075 I'll handle him myself. 461 00:51:43,076 --> 00:51:45,115 What? 462 00:51:46,076 --> 00:51:48,155 Doctor, I'm sorry. 463 00:51:48,316 --> 00:51:51,275 I am too, Doctor. I didn't mean it. 464 00:51:51,436 --> 00:51:53,315 Didn't mean it? Okay... 465 00:51:53,476 --> 00:51:56,675 how come you didn't mean it when you shoved your foot right on his face? 466 00:51:56,836 --> 00:51:59,116 Did you find the place where they keep the heart? 467 00:52:01,796 --> 00:52:04,555 Where is it? 468 00:52:08,116 --> 00:52:09,515 Are you sure it's this way? 469 00:52:09,676 --> 00:52:11,995 I'm sure it's the right way 470 00:52:12,156 --> 00:52:14,155 because it's the only way in the hospital. 471 00:52:14,316 --> 00:52:15,835 You're not making a wild guess? 472 00:52:15,996 --> 00:52:18,115 The organ storage room. Go quick. 473 00:52:53,596 --> 00:52:55,555 Where can it be? There are boxes all over. 474 00:52:55,716 --> 00:52:56,915 Yeah. 475 00:53:03,436 --> 00:53:04,915 There. Move back and look again. 476 00:53:06,796 --> 00:53:08,075 The words are upside down. I can't read them. 477 00:53:08,236 --> 00:53:10,795 Wait. Let me. 478 00:53:10,956 --> 00:53:14,715 - You're real dumb. - Wait. 479 00:53:16,916 --> 00:53:19,955 Look at this. It has Woon's name. It must be the heart for him. 480 00:53:20,116 --> 00:53:21,195 You sure? 481 00:53:40,636 --> 00:53:42,635 Open the door. Open it. 482 00:53:55,756 --> 00:53:57,275 Hey! 483 00:53:57,436 --> 00:53:58,635 Hey! 484 00:54:02,356 --> 00:54:03,315 Hey, hold it! 485 00:54:10,196 --> 00:54:13,195 - I'm out. - Quick, quick. 486 00:54:20,515 --> 00:54:22,195 No! 487 00:54:45,036 --> 00:54:46,315 Don't move! 488 00:54:47,796 --> 00:54:51,435 Go get them! 489 00:54:57,316 --> 00:54:58,914 Jib! 490 00:55:05,196 --> 00:55:07,154 Jib, help! 491 00:55:08,716 --> 00:55:10,355 Pong, grab hold of the rope. 492 00:55:12,036 --> 00:55:13,915 I'm pulling now. 493 00:55:17,876 --> 00:55:19,235 Are you okay? 494 00:55:19,396 --> 00:55:22,355 Are you trying to kill me? I'm dying. 495 00:55:28,516 --> 00:55:30,795 Now I'm not. 496 00:55:41,756 --> 00:55:44,715 - Hold on tight to the rope. - What for, Jib? 497 00:55:49,076 --> 00:55:50,915 Hey, that hurts! 498 00:56:00,355 --> 00:56:04,395 I don't know if I should thank you for that or not! 499 00:56:07,836 --> 00:56:10,115 How about thanking me instead? 500 00:56:19,196 --> 00:56:21,115 Quick, film it. Shoot it. 501 00:56:27,556 --> 00:56:31,155 Move! Move quicker! 502 00:57:00,715 --> 00:57:03,115 I'm now in front of the pre-op ward 503 00:57:03,276 --> 00:57:05,514 where Mr. Mawin Boonrubsub, 504 00:57:05,676 --> 00:57:08,715 the younger brother of Mr. Nuntawut Boonrubsub, will undergo an operation. 505 00:57:08,876 --> 00:57:11,435 Nuntawut sneaked into Siam General Hospital in Ratchaburi. 506 00:57:11,596 --> 00:57:13,715 And this is what the younger brother 507 00:57:13,875 --> 00:57:15,875 has to say to his brave elder brother. 508 00:57:16,915 --> 00:57:19,914 Woot... 509 00:57:20,076 --> 00:57:25,035 I know you're the best brother in the world. 510 00:57:29,596 --> 00:57:34,235 But I just want you to come back. 511 00:57:34,396 --> 00:57:37,675 I don't want the heart anymore. 512 00:57:39,436 --> 00:57:45,115 Without you, I want nothing, 513 00:57:45,275 --> 00:57:47,275 nothing at all. 514 00:57:51,875 --> 00:57:53,555 Woot, please come back to me. 515 00:57:53,716 --> 00:57:56,514 I don't want the heart anymore. 516 00:58:02,076 --> 00:58:07,354 Without you, I want nothing, 517 00:58:07,515 --> 00:58:11,754 nothing at all. 518 00:58:14,276 --> 00:58:18,395 So, we all know now who these kids are 519 00:58:18,556 --> 00:58:21,035 and why they are there at the hospital. 520 00:58:21,196 --> 00:58:25,275 They are very brave kids. 521 00:58:25,436 --> 00:58:27,915 We pray that they are safe 522 00:58:28,075 --> 00:58:30,435 and can leave the hospital with the heart they want. 523 00:58:30,596 --> 00:58:33,034 Move, quick! 524 00:58:35,036 --> 00:58:38,155 Move, quick! 525 00:58:52,156 --> 00:58:53,635 Put it out with water! 526 00:59:47,795 --> 00:59:50,514 You damn kids have ruined our plan and complicated matters. 527 00:59:50,675 --> 00:59:53,794 You've made the Ambassador 528 00:59:53,955 --> 00:59:55,675 less important! 529 01:00:12,875 --> 01:00:14,835 - No! - Woot, don't! 530 01:00:24,675 --> 01:00:26,515 Things should be easier now. 531 01:07:47,795 --> 01:07:50,754 Woot, there must be another heart. 532 01:07:51,715 --> 01:07:53,474 Yes... 533 01:07:54,755 --> 01:07:57,714 there is another heart. 534 01:08:08,115 --> 01:08:10,635 Doctor? Doctor? 535 01:08:11,596 --> 01:08:13,554 Doctor, please help. 536 01:08:17,915 --> 01:08:20,594 Can your brother... 537 01:08:22,355 --> 01:08:25,874 use a girl's heart? 538 01:08:30,035 --> 01:08:32,394 I'll give him mine. 539 01:08:55,435 --> 01:08:57,675 We need to operate on her now to get her heart. 540 01:09:47,835 --> 01:09:49,594 At last, the ordeal 541 01:09:49,755 --> 01:09:52,874 at Siam General Hospital has ended 542 01:09:53,035 --> 01:09:56,114 thanks to the military force who charged in very effectively. 543 01:10:00,195 --> 01:10:01,834 The Thai military force... 544 01:10:01,995 --> 01:10:03,074 ...have successfully gained control... 545 01:10:03,234 --> 01:10:05,714 Captain Jeerapong Kraipol 546 01:10:05,875 --> 01:10:09,434 was injured while disguised as a doctor in the hospital. 547 01:10:09,595 --> 01:10:12,874 As for the children who sneaked into the hospital 548 01:10:13,035 --> 01:10:17,634 to get a heart, they are all safe 549 01:10:17,795 --> 01:10:19,194 and are on their way 550 01:10:19,355 --> 01:10:22,474 to give the heart to their brother at another hospital. 551 01:10:34,795 --> 01:10:37,394 Exams are approaching, 552 01:10:37,555 --> 01:10:39,834 and you all have a lot of homework to do. 553 01:10:39,994 --> 01:10:41,834 Why didn't you come home right after school 554 01:10:41,995 --> 01:10:45,514 and practice as usual? 555 01:10:49,115 --> 01:10:52,954 I wonder who started the idea. 556 01:10:57,435 --> 01:10:59,954 Don't put the blame on your little brother! 557 01:11:01,475 --> 01:11:03,434 You all are older. 558 01:11:03,595 --> 01:11:08,434 You can't just spoil your little brother this way. 559 01:11:08,595 --> 01:11:09,914 Don't you know that's wrong? 560 01:11:10,075 --> 01:11:13,074 Jib... 561 01:11:13,235 --> 01:11:15,714 you know you've made mistakes. 562 01:11:17,875 --> 01:11:19,554 Go wait there. 563 01:11:23,275 --> 01:11:27,514 Pong, I'll spare you punishment for your father's sake. 564 01:11:27,675 --> 01:11:32,434 Cat, boxing is for self-defense and unity, 565 01:11:32,595 --> 01:11:35,554 not bullying. Understand? 566 01:11:38,755 --> 01:11:41,114 Woot, I told you to learn it for unity. 567 01:11:43,195 --> 01:11:44,834 Who else hasn't gotten a whipping? 568 01:11:46,395 --> 01:11:48,314 Come on. 569 01:11:50,555 --> 01:11:52,754 - Not too hard, please. - Oh, no. I won't do that. 570 01:11:55,355 --> 01:11:57,354 One more. 571 01:11:58,555 --> 01:12:00,714 Another one because we're close, all right? 572 01:12:03,555 --> 01:12:07,594 Woon, you're the cause of all the trouble. 573 01:12:07,755 --> 01:12:09,474 Why do I have to get a whipping? 574 01:12:09,635 --> 01:12:14,554 Because you're the instigator of all this mess! 575 01:12:14,715 --> 01:12:17,074 I won't pardon you whatsoever. Turn around. 576 01:12:19,035 --> 01:12:21,194 I don't want to do this, 577 01:12:21,354 --> 01:12:23,114 but this will set an example for your elders. 37543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.