All language subtitles for Perfect Sisters.2014.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,293 --> 00:01:22,817 Desde que puedo recordar. 2 00:01:23,362 --> 00:01:26,592 Siempre �ramos mi hermana y yo contra el grande y malo mundo. 3 00:01:51,592 --> 00:01:53,790 Basada en hechos reales. 4 00:02:09,504 --> 00:02:13,802 Se los digo chicas, les espera algo genial. 5 00:02:14,508 --> 00:02:17,498 Ya vamos pasando 7 tiendas de empe�o 6 00:02:18,678 --> 00:02:20,202 y 11 de licor. 7 00:02:20,980 --> 00:02:24,176 Lo amaran, es mucho m�s grande que nuestra vieja casa. 8 00:02:24,416 --> 00:02:26,577 Hay tiendas geniales cerca, hay un centro comercial. 9 00:02:27,520 --> 00:02:29,612 Es una oportunidad para empezar de cero. 10 00:02:30,521 --> 00:02:31,853 Ser� genial. 11 00:02:33,058 --> 00:02:35,287 �Podr�as no decir "genial"? 12 00:02:35,726 --> 00:02:38,752 �O ese tipo de cosas? 13 00:02:39,729 --> 00:02:43,791 Ok, lamento no saber la jerga actual. 14 00:02:44,001 --> 00:02:46,024 �Puedo vivir con mi padre? 15 00:02:48,104 --> 00:02:49,332 No. 16 00:02:49,739 --> 00:02:55,176 No recuerdo un tiempo en el que no estuvi�ramos pegadas como velcro. 17 00:02:55,712 --> 00:02:58,111 Dormimos en la misma cama hasta tener 4 a�os. 18 00:02:58,614 --> 00:03:00,411 Bobby no apareci� hasta que ten�amos 5. 19 00:03:00,616 --> 00:03:01,844 Tal vez 6. 20 00:03:01,984 --> 00:03:03,041 �l tiene 7. 21 00:03:04,218 --> 00:03:06,516 Ok, deben ayudarme. 22 00:03:06,721 --> 00:03:08,188 No puedo sola. 23 00:03:17,731 --> 00:03:19,393 Su�ltame. 24 00:03:19,566 --> 00:03:21,157 �Por qu� tan seria? 25 00:03:21,968 --> 00:03:23,662 �Sonr�e! 26 00:03:23,869 --> 00:03:26,336 Siempre dice, estoy inspirada. 27 00:03:26,538 --> 00:03:28,732 No est�s triste. 28 00:03:30,542 --> 00:03:32,133 B�jate. 29 00:03:33,044 --> 00:03:34,774 Ok, yo digo 30 00:03:34,979 --> 00:03:37,039 que hagamos un, "qu� tal si", por ejemplo. 31 00:03:37,449 --> 00:03:42,408 �Qu� tal si hay un cuerpo escondido en el s�tano? 32 00:03:42,620 --> 00:03:45,087 Y con sus partes podemos 33 00:03:45,455 --> 00:03:48,481 construir el monstruo perfecto. 34 00:03:49,359 --> 00:03:51,657 �Dijiste la madre perfecta? 35 00:03:52,061 --> 00:03:53,551 Esc�chenme chicas. 36 00:03:53,930 --> 00:03:56,022 Tenemos que bajar la velocidad con desempacar 37 00:03:56,232 --> 00:03:57,893 y apresurarnos en ir a comprar al centro comercial. 38 00:03:58,100 --> 00:03:59,829 - Si. - Eso no es practico. 39 00:04:00,236 --> 00:04:02,465 Panecillos de cereza, tus favoritos. 40 00:04:02,671 --> 00:04:04,572 Es tan dulce, me cae bien. 41 00:04:04,873 --> 00:04:06,170 No. 42 00:04:06,574 --> 00:04:08,371 - Aburrida. - Namaste. 43 00:04:09,611 --> 00:04:12,239 - Podr�a servirnos. - Esas zapatillas me ponen nerviosa. 44 00:04:12,713 --> 00:04:15,147 - Dinero. - Dinero. 45 00:04:15,683 --> 00:04:17,742 Dinero es importante pero, 46 00:04:18,719 --> 00:04:20,117 Dios m�o. 47 00:04:23,290 --> 00:04:25,483 Tantas mam�s, tan poco tiempo. 48 00:04:26,392 --> 00:04:27,586 Todas buenas. 49 00:04:27,926 --> 00:04:29,360 Ninguna perfecta. 50 00:04:32,030 --> 00:04:33,497 No es una cara es... 51 00:04:33,799 --> 00:04:35,061 Basta. 52 00:04:43,841 --> 00:04:44,899 Hola. 53 00:04:45,811 --> 00:04:48,835 S� que mudarse era lo ultimo que necesitaban 54 00:04:49,212 --> 00:04:51,841 y lamento tener que hacerlo otra vez, 55 00:04:52,615 --> 00:04:55,379 pero s� que esto sonar� muy cursi. 56 00:04:56,285 --> 00:04:58,186 Yo realmente creo 57 00:04:59,022 --> 00:05:01,922 que podemos superar todo estando juntas. 58 00:05:02,891 --> 00:05:05,381 Ok, �podemos qued�rnosla? 59 00:05:05,593 --> 00:05:07,459 Mira esto, �qu� paso? 60 00:05:07,663 --> 00:05:10,563 Algunas veces cuando la madre siente que sus bebes est�n en peligro 61 00:05:10,798 --> 00:05:12,663 ella los mata para que no pasen por el dolor 62 00:05:12,867 --> 00:05:14,164 de que otro lo haga. 63 00:05:14,368 --> 00:05:17,530 Veras no muchos ni�os han lidiado con lo que nosotros si 64 00:05:18,271 --> 00:05:22,264 as� que no hay mucha gente ah� afuera que nos entienda. 65 00:05:23,009 --> 00:05:24,805 Digo, todo lo que tenemos 66 00:05:25,145 --> 00:05:26,737 y que tendremos 67 00:05:26,947 --> 00:05:27,971 Es el uno al otro. 68 00:05:36,856 --> 00:05:38,585 Bienvenidos a casa. 69 00:05:40,425 --> 00:05:42,256 Ver�n, ser� genial aqu�. 70 00:05:42,460 --> 00:05:44,360 - �Estas bromeando? - �Qu� dices? 71 00:05:45,463 --> 00:05:48,522 Llegar� tarde pero creo que es un comienzo, �verdad? 72 00:05:49,299 --> 00:05:52,096 Pero pudiste ser independiente. 73 00:05:52,703 --> 00:05:54,136 Estoy intent�ndolo. 74 00:05:54,838 --> 00:05:58,432 Y apreciar�a un poco de positividad. 75 00:06:05,180 --> 00:06:06,374 Ok. 76 00:06:07,984 --> 00:06:09,575 - Des�enme buena suerte. - Buena suerte. 77 00:06:10,786 --> 00:06:12,777 Gracias. 78 00:06:16,624 --> 00:06:19,218 Cuando te mudas a tantos lugares como nosotras 79 00:06:19,426 --> 00:06:23,886 te acostumbras a sentirte en casa m�s r�pido que una persona promedio. 80 00:06:33,639 --> 00:06:36,404 Y lo m�s crucial de los elementos del dise�o interior 81 00:06:36,743 --> 00:06:37,936 es la iluminaci�n. 82 00:06:38,677 --> 00:06:41,441 Una buena iluminaci�n puede esconder todo. 83 00:06:46,150 --> 00:06:47,378 Ok, entonces. 84 00:06:48,120 --> 00:06:49,280 �Qu� te parece? 85 00:06:52,957 --> 00:06:54,982 �Sexy o no? 86 00:06:55,193 --> 00:06:57,633 A veces me asombro de que tengamos el mismo material gen�tico. 87 00:06:57,694 --> 00:06:59,628 Entendido. 88 00:07:00,064 --> 00:07:02,104 Siempre supe que estaba destinada para cosas grandes 89 00:07:02,265 --> 00:07:05,132 y en el �ltimo a�o es donde el reloj empieza a funcionar. 90 00:07:05,836 --> 00:07:09,430 Si vas a ganar el premio Pulitzer, Nobel o un Oscar 91 00:07:09,805 --> 00:07:11,329 aqu� es donde debes empezar. 92 00:07:12,308 --> 00:07:13,604 �Sabes Beth? 93 00:07:14,310 --> 00:07:16,072 Eres solo una junior. 94 00:07:16,445 --> 00:07:18,344 Una peque�a oruga 95 00:07:18,712 --> 00:07:20,704 que ni siquiera puede empezar a apreciar 96 00:07:21,048 --> 00:07:23,779 la magnitud de mi belleza de mariposa. 97 00:07:24,518 --> 00:07:25,678 �Ok? 98 00:07:26,053 --> 00:07:27,281 Lo har�s alg�n d�a, 99 00:07:27,487 --> 00:07:29,318 todos lo que he conocido siempre han pensado 100 00:07:29,691 --> 00:07:31,920 �Por qu� me suceder�a algo importante a m�? 101 00:07:32,259 --> 00:07:33,317 Y yo siempre he pensado. 102 00:07:33,660 --> 00:07:34,820 �Por qu� no? 103 00:07:35,027 --> 00:07:36,153 Como t� digas. 104 00:07:36,896 --> 00:07:40,059 Eso es oscuro. 105 00:07:40,266 --> 00:07:42,927 T� quieres ser adorable y yo quiero salir en Crep�sculo. 106 00:07:43,134 --> 00:07:46,104 En realidad creo que me gusta el papel principal. 107 00:07:58,916 --> 00:08:00,836 Es incre�ble lo que un par de botas pueden hacer. 108 00:08:01,184 --> 00:08:04,985 Me olvide del hecho de c�mo te ves en p�blico es determinante. 109 00:08:07,190 --> 00:08:10,318 Dios m�o, �l est�n sexy. 110 00:08:10,560 --> 00:08:13,358 �Crees que le gustar� mi nuevo look? 111 00:08:13,529 --> 00:08:18,659 Si, apuesto que el capit�n de football muere por llevarte a la promoci�n. 112 00:08:20,102 --> 00:08:24,936 - Creo que sale con Ashley. - No importa quer�a ver si hay chance. 113 00:08:25,539 --> 00:08:27,234 G�tico las 10. 114 00:08:27,441 --> 00:08:28,999 Parece perdido. 115 00:08:29,210 --> 00:08:32,007 Pues ya empec� a usar mascara. 116 00:08:32,178 --> 00:08:33,976 Esas son las cosas que haces. 117 00:08:34,446 --> 00:08:35,539 �Qu� te pasa? 118 00:08:37,183 --> 00:08:38,309 �Qu� le pasa a ella? 119 00:08:40,085 --> 00:08:41,416 Vamos. 120 00:08:55,600 --> 00:08:57,033 Primer d�a de clase. 121 00:09:06,644 --> 00:09:09,440 �No es tierno cuando los junior salen juntos? 122 00:09:09,612 --> 00:09:11,136 - Tan tierno. - Si. 123 00:09:19,121 --> 00:09:21,486 As� que su madre se mud� a Gales 124 00:09:21,690 --> 00:09:24,181 pero ustedes dos se mudaron con su hija. 125 00:09:24,359 --> 00:09:26,451 �Porque a�n vive en el distrito de la escuela? 126 00:09:26,828 --> 00:09:29,319 Si, lo discutimos como familia 127 00:09:29,531 --> 00:09:33,432 y llegamos a la conclusi�n de que yo como senior y Beth como junior 128 00:09:33,866 --> 00:09:35,892 - De que ser�a mejor si... - Entonces... 129 00:09:36,103 --> 00:09:38,002 Si llamar� a su t�a ahora mismo. 130 00:09:38,171 --> 00:09:41,698 - �Me conformar�a que viven con ella? - Claro que si. 131 00:09:41,908 --> 00:09:43,433 No podemos mentir. 132 00:09:44,010 --> 00:09:45,375 Sus notas... 133 00:09:52,250 --> 00:09:53,512 Excelentes. 134 00:09:53,752 --> 00:09:56,744 Ambas hablamos cuatro idiomas distintos, 135 00:09:56,922 --> 00:09:58,287 Ingl�s, por supuesto 136 00:09:58,489 --> 00:10:01,925 Franc�s, dan�s y algo que inventamos de ni�as. 137 00:10:07,397 --> 00:10:08,422 - Es una broma interna. - Bueno... 138 00:10:08,632 --> 00:10:10,599 Donde sea que vivan, Armstrong siempre est� feliz de mantener 139 00:10:10,801 --> 00:10:12,428 buenas estudiantes as� que... 140 00:10:13,737 --> 00:10:15,432 Supongo que todo se mantiene igual. 141 00:10:17,273 --> 00:10:21,936 En el camino a la grandeza se puede tener miedo de llamar la atenci�n. 142 00:10:22,344 --> 00:10:23,869 As� que digo, �por qu�? 143 00:10:24,080 --> 00:10:25,443 �l es el psiquiatra. 144 00:10:25,680 --> 00:10:27,239 Tiene 12 a�os m�s que yo. 145 00:10:27,416 --> 00:10:28,542 El me embaraz�. 146 00:10:28,751 --> 00:10:30,342 �Y es a m� a quien botan? 147 00:10:30,784 --> 00:10:32,047 �Eso no fue lo que pas�? 148 00:10:32,253 --> 00:10:36,086 - Fue una mala jugada de la APF. - Exacto. 149 00:10:36,456 --> 00:10:39,324 As� que les dije, hagan lo que quieran. 150 00:10:41,462 --> 00:10:43,053 �Es algo de eso verdad? 151 00:10:44,031 --> 00:10:45,259 - Define verdad. - Oh vamos. 152 00:10:54,940 --> 00:10:56,237 �Qu� tal el trabajo? 153 00:10:56,508 --> 00:10:58,170 Bien, ya sabes, 154 00:10:59,611 --> 00:11:02,876 aburrido pero es un trabajo. 155 00:11:03,715 --> 00:11:06,479 No te preocupes yo te entiendo hermana, 156 00:11:11,422 --> 00:11:12,514 eres la mejor. 157 00:11:14,358 --> 00:11:15,450 Adi�s. 158 00:11:18,228 --> 00:11:19,888 Ella no est� salte�ndolo. 159 00:11:20,363 --> 00:11:21,831 Yo me ofrec� ir por ella. 160 00:11:22,265 --> 00:11:23,459 Espera, �qu�? 161 00:11:23,865 --> 00:11:26,163 - Tiene que hacer. - Ni siquiera usa su uniforme. 162 00:11:26,702 --> 00:11:28,294 Lo s�, me dijo que se cambiaria all�. 163 00:11:28,869 --> 00:11:32,431 �Viste c�mo se ve�a?, Nunca se ha arreglado tanto para ir a trabajar. 164 00:11:33,341 --> 00:11:39,074 Entonces, est� detr�s de los otros estudiantes en algunos cursos. 165 00:11:39,815 --> 00:11:43,807 Sabe no me siento c�moda de poner a Bobby a tomar la nueva droga. 166 00:11:44,385 --> 00:11:46,852 Tal vez sea una conversaci�n que deba tener con tu madre. 167 00:11:47,253 --> 00:11:49,687 Le puedo asegurar que le contar� todo esto a ella. 168 00:11:51,324 --> 00:11:52,655 Esta seria. 169 00:11:54,260 --> 00:11:55,625 �D�nde est� la botella? 170 00:11:55,828 --> 00:11:57,591 Dios m�o. 171 00:12:02,868 --> 00:12:04,858 Mierda, ten�as turno esta ma�ana. 172 00:12:05,069 --> 00:12:06,970 No, es muy temprano. 173 00:12:07,505 --> 00:12:09,666 - Es a las 9. - Ni siquiera trabajaste anoche. 174 00:12:10,006 --> 00:12:12,668 No hablaste con la profesora de Bobby para ir a divertirte. 175 00:12:15,412 --> 00:12:17,380 Esto no est� bien. 176 00:12:17,715 --> 00:12:19,773 Tienes una familia que te necesita. 177 00:12:26,123 --> 00:12:28,750 - Creo que lo arruin�. - Si. 178 00:12:29,091 --> 00:12:34,551 Siempre termino arruinando la mudanza y el nuevo trabajo. 179 00:12:36,899 --> 00:12:38,160 Lo siento. 180 00:12:38,333 --> 00:12:39,993 Me esforzar� m�s. 181 00:12:41,369 --> 00:12:43,030 No quiero decepcionarte. 182 00:12:43,371 --> 00:12:44,598 Otra vez. 183 00:12:45,772 --> 00:12:47,000 Est� bien, vamos. 184 00:12:47,175 --> 00:12:48,403 Ven aqu�. 185 00:12:48,909 --> 00:12:50,136 No pasa nada. 186 00:12:53,180 --> 00:12:54,807 Est� bien. 187 00:12:58,518 --> 00:13:00,383 S� que esto sonar� cursi 188 00:13:01,853 --> 00:13:03,150 pero creo en ti. 189 00:13:04,890 --> 00:13:06,222 Y creo 190 00:13:06,759 --> 00:13:08,122 que podemos superar cualquier cosa 191 00:13:09,493 --> 00:13:10,586 juntas. 192 00:13:13,364 --> 00:13:14,388 Ve a tu cuarto. 193 00:13:15,366 --> 00:13:17,459 La madre m�s trabajadora del espect�culo. 194 00:13:17,668 --> 00:13:19,999 No la fastidies m�s, tiene que trabajar en la ma�ana. 195 00:13:20,337 --> 00:13:21,668 S�, eso no va a suceder. 196 00:13:23,806 --> 00:13:24,863 Lo siento. 197 00:13:25,808 --> 00:13:26,934 �Est�s bien? 198 00:13:45,092 --> 00:13:46,492 Entonces... 199 00:13:48,495 --> 00:13:49,689 Tuvo una reca�da. 200 00:13:51,232 --> 00:13:52,255 Pero 201 00:13:53,568 --> 00:13:55,228 dice que se esforzar� m�s. 202 00:13:56,303 --> 00:13:58,237 Si eso dice entonces... 203 00:14:04,176 --> 00:14:05,973 - Hemos pasado esto muchas veces. - Lo s�. 204 00:14:07,346 --> 00:14:08,506 Lo s�, 205 00:14:09,148 --> 00:14:10,581 ya no puedo enga�arme. 206 00:14:19,556 --> 00:14:21,081 Lo malo viene en camino. 207 00:14:21,758 --> 00:14:22,782 No pasa nada. 208 00:14:54,955 --> 00:14:56,013 �C�mo est� tu padre? 209 00:14:57,791 --> 00:15:00,759 Recuerdo que me llevaba en segundo grado. 210 00:15:02,396 --> 00:15:04,056 Siempre escuchaba Guns and Roses. 211 00:15:05,631 --> 00:15:08,897 Est� bien y con vida con una de sus familias. 212 00:15:09,801 --> 00:15:14,602 Pero basta de m�, quiero saber m�s sobre esto oscuro que llevas. 213 00:15:18,676 --> 00:15:20,201 Yo no... 214 00:15:20,712 --> 00:15:22,273 Es como si un d�a me diera cuenta de que 215 00:15:22,513 --> 00:15:25,243 no era quien era porque yo lo hab�a decidido as�. 216 00:15:25,916 --> 00:15:28,680 Como si estuviera siguiendo pasos. 217 00:15:30,353 --> 00:15:31,981 Que profundo. 218 00:15:35,424 --> 00:15:37,154 No quiero ser como el resto. 219 00:15:37,460 --> 00:15:38,721 Te entiendo. 220 00:15:42,866 --> 00:15:45,095 �Sab�as que mi padre quer�a ser un arquitecto? 221 00:15:46,635 --> 00:15:48,000 Aun lo quiere... 222 00:15:48,671 --> 00:15:50,228 Habla de eso y todo 223 00:15:52,106 --> 00:15:53,573 pero nunca hizo nada al respecto. 224 00:15:54,776 --> 00:15:56,003 Ni siquiera lo intento. 225 00:15:58,845 --> 00:16:00,711 No logr� nada. 226 00:16:05,719 --> 00:16:07,208 �Crees que es f�cil? 227 00:16:09,021 --> 00:16:10,579 Simplemente dejar todo y lograr algo, 228 00:16:13,959 --> 00:16:15,051 lo que sea. 229 00:16:16,462 --> 00:16:18,703 La conclusi�n es que si no te gusta como est�n las cosas, 230 00:16:20,165 --> 00:16:21,632 haz algo para que cambien. 231 00:16:24,802 --> 00:16:26,064 Ok. 232 00:16:27,504 --> 00:16:31,998 Yo tomo solo limonada as� que me imagino que quieres algo m�s fuerte. 233 00:16:32,543 --> 00:16:34,067 Estoy bien. 234 00:17:03,604 --> 00:17:04,969 - Hola. - Hola. 235 00:17:07,640 --> 00:17:11,302 �No eres la chica que se meti� con su... 236 00:17:13,412 --> 00:17:14,777 terapista? 237 00:17:15,582 --> 00:17:19,881 Me gustar�a llamarlo una relaci�n estuvimos juntos como 6 meses as� que... 238 00:17:23,287 --> 00:17:26,450 Quiero comprarte 239 00:17:27,192 --> 00:17:28,489 una cerveza. 240 00:17:29,092 --> 00:17:31,823 Gracias pero estoy embarazada. 241 00:17:34,232 --> 00:17:36,096 - Cierto. - Cierto, lo entiendo. 242 00:17:54,015 --> 00:17:55,813 No s� qu� te traes, 243 00:17:56,151 --> 00:17:58,278 pero no puedes simplemente te�irte el pelo azul y vestirte como una puta 244 00:17:58,486 --> 00:18:00,886 y esperar que todo cambie de la nada. 245 00:18:01,756 --> 00:18:03,586 - No funciona as�. - �No? 246 00:18:05,826 --> 00:18:07,623 S� que todo es una mentira. 247 00:18:08,395 --> 00:18:10,624 No me creo el resto de tu est�pida historia. 248 00:18:10,831 --> 00:18:12,298 Ok, �sabes que Ashley? 249 00:18:12,466 --> 00:18:15,229 �Sabes qu�?, Toda tu vida has sido m�s bonita que yo, 250 00:18:15,434 --> 00:18:17,266 y m�s rica que yo, mira tu casa. 251 00:18:17,937 --> 00:18:19,897 Tienes dos padres que te tratan como una princesa. 252 00:18:20,072 --> 00:18:22,266 Tienes un hermano que no cree que eres su madre y 253 00:18:22,474 --> 00:18:24,499 no te mudas a un lugar m�s feo cada a�o. 254 00:18:24,843 --> 00:18:26,573 As� que, solo... 255 00:18:30,182 --> 00:18:31,274 Estoy escuchando. 256 00:18:32,116 --> 00:18:34,311 Solo quer�a decir... 257 00:18:34,653 --> 00:18:37,314 Que me gusta que los chicos me miren. 258 00:18:37,955 --> 00:18:39,354 Salud por eso. 259 00:18:40,491 --> 00:18:41,822 Asombroso. 260 00:18:42,492 --> 00:18:44,983 Parece que t� y Ashley son nuevas amigas. 261 00:18:45,862 --> 00:18:46,988 Eso creo. 262 00:18:47,197 --> 00:18:49,131 Estoy muy ebria. 263 00:18:49,299 --> 00:18:52,393 No estas deprimida para variar. 264 00:18:55,071 --> 00:18:56,264 Digo, adm�telo. 265 00:18:56,472 --> 00:18:59,134 Admite que te divertiste. 266 00:18:59,340 --> 00:19:00,899 Dilo. 267 00:19:01,109 --> 00:19:04,635 - Me parece que fue algo burgu�s. - �Burgu�s? 268 00:19:05,146 --> 00:19:06,637 Bueno... 269 00:19:06,849 --> 00:19:08,314 Nueva casa, a�o nuevo. 270 00:19:08,648 --> 00:19:10,241 Mi hermana est� enamorada. 271 00:19:17,557 --> 00:19:18,649 Dios m�o. 272 00:19:18,859 --> 00:19:22,226 Dios m�o, �en serio mam�? Ma�ana tiene colegio. 273 00:19:22,895 --> 00:19:24,329 Deja eso Bobby. 274 00:19:24,730 --> 00:19:25,958 D�jalo, vamos. 275 00:19:26,298 --> 00:19:27,424 Ve a dormir. 276 00:19:27,632 --> 00:19:29,225 �Otra vez estas borracha? 277 00:19:34,305 --> 00:19:36,535 Lamento ser una madre de mierda. 278 00:19:37,909 --> 00:19:38,933 Dios m�o. 279 00:19:41,479 --> 00:19:42,536 �Mam�? �Mam�? 280 00:19:43,179 --> 00:19:44,647 �Porque tu puerta est� cerrada? 281 00:19:45,282 --> 00:19:46,476 Mam� abre la puerta. 282 00:19:46,683 --> 00:19:47,707 �Mam�! 283 00:19:50,687 --> 00:19:51,915 Dios m�o mam�. 284 00:19:52,488 --> 00:19:54,422 Dios m�o basta. 285 00:19:54,624 --> 00:19:55,921 �Qu� haces? 286 00:19:56,626 --> 00:19:58,287 No por favor no. 287 00:19:59,862 --> 00:20:01,795 Todo estar� bien, por favor. 288 00:20:03,031 --> 00:20:04,191 Te mejoraras. 289 00:20:04,867 --> 00:20:07,096 No te culpes ni�a. 290 00:20:08,236 --> 00:20:11,692 Eres todo lo que una madre podr�a esperar de una hija. 291 00:20:12,373 --> 00:20:13,931 Ya es su momento. 292 00:20:14,308 --> 00:20:15,366 No. 293 00:20:15,943 --> 00:20:19,673 �Por qu� no? Estar�n mejor sin mi. 294 00:20:19,846 --> 00:20:21,337 Eso no es cierto. 295 00:20:21,815 --> 00:20:23,042 No es as�. 296 00:20:23,382 --> 00:20:24,748 Lo siento. 297 00:20:25,018 --> 00:20:27,646 Estar�s bien, lo har�s mejor. 298 00:20:40,631 --> 00:20:43,429 Nunca vi a alguien hacer algo as� antes. 299 00:20:44,068 --> 00:20:46,161 �Nunca viste a alguien agradecer antes de cenar? 300 00:20:52,309 --> 00:20:53,367 �En serio? 301 00:20:54,044 --> 00:20:55,636 Sandra eres una buena persona. 302 00:20:55,845 --> 00:20:57,903 Fui yo quien quer�a que volviera a engordar. 303 00:20:58,213 --> 00:20:59,853 - Pero luego ya sabes... - Digo, en serio. 304 00:21:00,282 --> 00:21:01,682 Es muy 305 00:21:02,986 --> 00:21:04,576 - Atractiva. - �Atractiva? 306 00:21:04,919 --> 00:21:07,319 �En serio? 307 00:21:07,523 --> 00:21:09,285 Obviamente tiene un buen ojo para la belleza. 308 00:21:09,490 --> 00:21:13,051 Siempre dices esas tonter�as 309 00:21:13,261 --> 00:21:14,387 antes de comer. 310 00:21:16,396 --> 00:21:17,522 Oigan todos. 311 00:21:18,199 --> 00:21:19,256 Un brindis. 312 00:21:19,933 --> 00:21:21,195 Feliz d�a de acci�n de gracias. 313 00:21:22,668 --> 00:21:24,933 Espera, es mala suerte hacer un brindis con agua. 314 00:21:25,171 --> 00:21:26,264 As� que toma. 315 00:21:27,406 --> 00:21:28,566 No puedo tomar eso. 316 00:21:29,675 --> 00:21:31,836 Solo finge. 317 00:21:33,211 --> 00:21:34,337 En fin. 318 00:21:34,512 --> 00:21:37,037 Solo quer�a decirles a todos que 319 00:21:37,416 --> 00:21:39,246 estoy en este d�a especial, 320 00:21:39,884 --> 00:21:41,351 muy agradecida de que 321 00:21:41,821 --> 00:21:43,151 todos ustedes est�n en mi vida, 322 00:21:43,355 --> 00:21:45,585 y en la vida de mis maravillosas hijas. 323 00:21:46,490 --> 00:21:47,718 - Salud. - Salud. 324 00:21:52,195 --> 00:21:53,686 Dios no iba a 325 00:21:53,931 --> 00:21:55,193 mencionar esto pero, 326 00:21:55,832 --> 00:21:58,096 ya que est�n aqu�. 327 00:21:58,935 --> 00:22:00,630 Perd� mi trabajo, estaba... 328 00:22:01,570 --> 00:22:04,540 Me dejaron ir, hubieron recortes en el hospital. 329 00:22:07,043 --> 00:22:08,202 Oh dulzura. 330 00:22:08,976 --> 00:22:10,638 Lo siento mucho. 331 00:22:11,013 --> 00:22:14,073 Esas corporaciones creen que pueden hacer lo que les plazca. 332 00:22:14,415 --> 00:22:17,874 - �Sabes?, Conozco un buen abogado. - Lo conoces, absolutamente. 333 00:22:18,085 --> 00:22:19,415 Est� bien Sheila ya sabes... 334 00:22:20,454 --> 00:22:22,649 Estar� bien porque mi nuevo novio es 335 00:22:22,857 --> 00:22:26,257 un abogado, as� que �l me asesorar� si debo hacer algo. 336 00:22:26,726 --> 00:22:28,194 Un novio abogado, �en serio? 337 00:22:28,561 --> 00:22:30,051 Las ni�as a�n no lo conocen. 338 00:22:30,397 --> 00:22:33,332 Wow eres tan positiva Linda. 339 00:22:33,532 --> 00:22:34,897 Eres una sobreviviente, 340 00:22:35,067 --> 00:22:36,534 siempre encuentras la soluci�n. 341 00:22:37,036 --> 00:22:38,036 Si. 342 00:22:38,237 --> 00:22:39,431 Lo intento pero, 343 00:22:40,339 --> 00:22:42,898 con las mudanzas y todo 344 00:22:44,743 --> 00:22:46,074 estoy un poco corta de efectivo. 345 00:22:46,411 --> 00:22:49,437 Esperaba que tal vez por un mes o dos 346 00:22:50,148 --> 00:22:52,639 podr�a pagarles con intereses. 347 00:23:00,090 --> 00:23:01,523 Eso es. 348 00:23:06,429 --> 00:23:07,726 �A d�nde vas? 349 00:23:07,930 --> 00:23:09,955 - Afuera. - Cu�date. 350 00:23:10,566 --> 00:23:11,623 Adi�s cari�o. 351 00:23:11,833 --> 00:23:13,061 Conduce con cuidado. 352 00:23:13,269 --> 00:23:14,736 Dulzuras quiero que sepan 353 00:23:15,103 --> 00:23:17,196 que ayudar�a si pudiera pero, 354 00:23:17,338 --> 00:23:19,738 acabamos de comprar la casa estamos sin liquidez ahora mismo. 355 00:23:20,074 --> 00:23:21,542 - Lo entendemos. - Ok. 356 00:23:22,410 --> 00:23:25,572 En realidad no lo esper�bamos. 357 00:23:26,314 --> 00:23:28,474 �Podr�as hacer algo con ella? 358 00:23:28,982 --> 00:23:30,142 - Te amo. - Te amo. 359 00:23:30,349 --> 00:23:31,629 Las veo luego, cuiden a su mam�. 360 00:23:32,152 --> 00:23:33,346 Cuida tu casa. 361 00:23:34,921 --> 00:23:37,355 Fue una buena cena, gracias. 362 00:23:37,890 --> 00:23:39,482 Sabes que podr�as si quisieras. 363 00:23:41,159 --> 00:23:42,558 �Cuantas veces m�s Linda? 364 00:23:43,695 --> 00:23:44,957 �Cuantas veces m�s? 365 00:23:47,364 --> 00:23:48,456 Te amo. 366 00:23:56,240 --> 00:23:57,299 Yo... 367 00:23:57,807 --> 00:23:59,969 Saldr�, �quieres venir? 368 00:24:00,343 --> 00:24:01,435 Vamos. 369 00:24:33,639 --> 00:24:35,699 Ahora es una verdadera acci�n de gracias. 370 00:24:37,611 --> 00:24:39,373 �As� que ustedes est�n teniendo 371 00:24:39,578 --> 00:24:41,478 problemas econ�micos? 372 00:24:44,016 --> 00:24:45,505 Ll�mame atractiva otra vez. 373 00:24:46,786 --> 00:24:48,014 �Qu�? 374 00:24:48,187 --> 00:24:50,177 Ya sabes, como dijiste antes. 375 00:24:51,422 --> 00:24:52,913 Me gusta o�rlo. 376 00:24:54,692 --> 00:24:55,919 Pues lo eres. 377 00:24:56,661 --> 00:24:58,026 Muy 378 00:24:58,930 --> 00:25:00,158 atractiva. 379 00:25:01,632 --> 00:25:02,724 Que risa. 380 00:25:05,836 --> 00:25:07,564 S� que no le caigo bien a Beth 381 00:25:09,272 --> 00:25:11,263 porque no me visto como un vampiro o lo que sea, 382 00:25:12,408 --> 00:25:13,432 pero... 383 00:25:14,644 --> 00:25:16,077 Creo que t� eres una buena persona, 384 00:25:19,015 --> 00:25:21,881 digo, har�as cualquier cosa por la gente que amas y 385 00:25:22,083 --> 00:25:24,848 creo que eso es raro. 386 00:25:26,288 --> 00:25:27,346 Mira. 387 00:25:30,457 --> 00:25:32,425 He tenido sentimientos por ti desde 388 00:25:32,760 --> 00:25:37,059 ni�os, desde que nuestras madres empezaron a trabajar juntas. 389 00:25:37,865 --> 00:25:39,422 Si, lo s�. 390 00:25:41,869 --> 00:25:43,062 �S�? 391 00:25:43,770 --> 00:25:45,067 Si no soy idiota. 392 00:25:47,006 --> 00:25:48,802 �Por qu� nunca dijiste nada? 393 00:25:50,576 --> 00:25:51,576 No s�. 394 00:25:51,910 --> 00:25:53,401 Porque siempre me gust� la idea 395 00:25:53,546 --> 00:25:55,136 de que un inteligente 396 00:25:55,479 --> 00:25:58,472 apuesto y mayor hombre me persiga. 397 00:26:01,384 --> 00:26:02,511 David. 398 00:26:03,921 --> 00:26:07,413 No es que no correspondiera tus sentimientos, es solo que, 399 00:26:09,125 --> 00:26:10,320 escucha. 400 00:26:10,861 --> 00:26:12,662 No quisieras involucrarte con alguien como yo. 401 00:26:13,563 --> 00:26:14,621 �Ok? 402 00:26:15,631 --> 00:26:17,360 Vamos no me vengas con eso. 403 00:26:17,533 --> 00:26:20,297 Te conozco desde siempre, s� qui�n eres en realidad 404 00:26:20,769 --> 00:26:21,794 y... 405 00:26:22,571 --> 00:26:25,438 Estoy en tu escuela y esta podr�a ser la �ltima oportunidad. 406 00:26:26,007 --> 00:26:28,272 Creo que esto es muy duro. 407 00:26:30,245 --> 00:26:31,405 Si pero 408 00:26:31,579 --> 00:26:33,012 estoy dispuesto a intentarlo. 409 00:26:35,215 --> 00:26:36,375 Primero, 410 00:26:36,583 --> 00:26:38,949 tienes que describir mi belleza en 10 palabras. 411 00:26:39,152 --> 00:26:40,710 Distintas a "atractiva." 412 00:26:43,457 --> 00:26:44,583 Ok... 413 00:26:48,060 --> 00:26:49,493 Eres... 414 00:26:49,862 --> 00:26:51,353 Eres hermosa. 415 00:26:52,230 --> 00:26:53,390 - Bien. - Eres... 416 00:26:56,002 --> 00:26:57,196 Maravillosa. 417 00:26:58,168 --> 00:26:59,397 Eres... 418 00:27:00,305 --> 00:27:01,431 Adorable. 419 00:27:03,441 --> 00:27:04,634 Tierna. 420 00:27:05,142 --> 00:27:06,234 Buena moza. 421 00:27:11,582 --> 00:27:13,049 �Te puedo besar ahora? 422 00:27:15,318 --> 00:27:16,945 Lo pensar�. 423 00:27:26,529 --> 00:27:27,926 Hola. 424 00:27:29,531 --> 00:27:31,294 �Qu� tal tu paseo con David? 425 00:27:31,634 --> 00:27:33,532 �Te sostuvo de la mano? 426 00:27:35,069 --> 00:27:36,503 �l es 427 00:27:37,038 --> 00:27:38,164 muy dulce. 428 00:27:38,839 --> 00:27:41,273 Y no s� qu� hacer con eso. 429 00:27:42,410 --> 00:27:43,672 Entonces... 430 00:27:44,045 --> 00:27:46,877 He estado viendo el acuerdo residencial de impago. 431 00:27:47,847 --> 00:27:51,806 Una vez que el due�o inicia el proceso tenemos como 6 semanas, 432 00:27:52,551 --> 00:27:54,832 lo cual significa que nos desalojaran a mediados de enero. 433 00:27:55,020 --> 00:27:56,487 Justo a tiempo para mi cumplea�os. 434 00:27:56,922 --> 00:28:02,052 Bueno, odio destruir t� sentido de sabelo todo Beth pero, 435 00:28:02,860 --> 00:28:07,230 O� a mam� hablar con su misterioso novio abogado y 436 00:28:08,733 --> 00:28:11,201 parece que ayudar� con la renta. 437 00:28:11,336 --> 00:28:13,030 �El novio abogado es real? 438 00:28:13,637 --> 00:28:14,637 Aparentemente. 439 00:28:14,838 --> 00:28:16,878 No sab�a que mam� aun pod�a conseguirse alguien as�. 440 00:28:16,907 --> 00:28:20,034 Pues lo puede hacer y aparentemente es mayor que ella. 441 00:28:25,681 --> 00:28:29,310 Me gustar�a ofrecerte estos brownies. 442 00:28:30,553 --> 00:28:32,452 Tu madre y yo iremos a cenar. 443 00:28:33,356 --> 00:28:35,916 - Te hizo un brownie. - Te hice un brownie. 444 00:28:36,125 --> 00:28:39,992 Te hice todos estos brownies. 445 00:28:40,194 --> 00:28:42,254 - Solo dale una mordida. - Ok, lo har�. 446 00:28:42,730 --> 00:28:43,891 Ok. 447 00:29:03,548 --> 00:29:04,913 Buenos d�as. 448 00:29:07,753 --> 00:29:09,811 �Cu�l eres Sandra o Beth? 449 00:29:12,790 --> 00:29:14,314 Soy la que deber�as soltar. 450 00:29:14,793 --> 00:29:15,816 Por favor. 451 00:29:17,129 --> 00:29:18,527 �Qu� te pasa? 452 00:29:19,430 --> 00:29:20,589 Su�ltame. 453 00:29:20,798 --> 00:29:23,630 �Qu� te pasa? 454 00:29:24,300 --> 00:29:25,528 C�lmate. 455 00:29:30,039 --> 00:29:31,598 �Por qu� usas tanto maquillaje? 456 00:29:33,676 --> 00:29:35,636 Eres una chica hermosa no deber�as cubrir tu cara. 457 00:29:36,311 --> 00:29:38,802 �Te gusta divertirte? 458 00:29:39,782 --> 00:29:40,941 Por favor su�ltame. 459 00:30:14,113 --> 00:30:15,636 Juega al "qu� tal si." 460 00:30:16,481 --> 00:30:17,641 �Qu� paso? 461 00:30:20,685 --> 00:30:21,878 Hazme sentir mejor. 462 00:30:23,987 --> 00:30:25,147 Ahora. 463 00:30:25,622 --> 00:30:26,680 Ok. 464 00:30:27,157 --> 00:30:28,157 Ok... 465 00:30:29,158 --> 00:30:33,219 �Qu� tal si fu�ramos como Bonnie y Clyde? 466 00:30:34,096 --> 00:30:36,224 - Podr�amos escapar. - No... 467 00:30:36,732 --> 00:30:39,222 Distr�eme de otra forma por favor. 468 00:30:40,202 --> 00:30:45,230 Ok. 469 00:30:46,041 --> 00:30:49,738 �Qu� tal si...? 470 00:30:51,245 --> 00:30:54,544 �Recuerdas el paseo al lago? 471 00:30:56,249 --> 00:30:58,979 Cuando corr�amos con mam� por la orilla, 472 00:31:00,854 --> 00:31:02,377 con Bobby y todos. 473 00:31:03,857 --> 00:31:05,051 Eso fue divertido, 474 00:31:39,389 --> 00:31:41,549 como si... 475 00:31:48,463 --> 00:31:49,589 Un brindis. 476 00:31:49,764 --> 00:31:52,359 Por la familia en todas sus maravillosas formas. 477 00:31:52,867 --> 00:31:53,925 Y. 478 00:31:54,668 --> 00:31:56,863 Por finalmente tener a un hombre de verdad en casa. 479 00:32:03,210 --> 00:32:04,336 Feliz Navidad. 480 00:32:34,672 --> 00:32:35,933 �Feliz Navidad! 481 00:32:57,491 --> 00:32:59,186 - Ven aqu� cari�o. - �Su�ltame! 482 00:33:12,504 --> 00:33:13,699 Mam�. 483 00:33:14,474 --> 00:33:15,531 �Mam�! 484 00:33:15,741 --> 00:33:17,299 Dios m�o. 485 00:33:17,675 --> 00:33:19,041 Ve a hacer t� tarea. 486 00:33:21,180 --> 00:33:22,373 Jesucristo. 487 00:33:30,421 --> 00:33:31,649 Mam�... 488 00:33:32,557 --> 00:33:35,889 Me preguntaba si pod�an venir algunos amigos. 489 00:33:54,777 --> 00:33:55,903 Ok, reparte. 490 00:34:01,683 --> 00:34:03,479 Oye, �d�nde est� el ni�o? 491 00:34:05,387 --> 00:34:06,581 Con el idiota de su padre. 492 00:34:07,622 --> 00:34:12,023 No es un idiota, s� que es problem�tico pero 493 00:34:12,191 --> 00:34:15,922 lo mejor de todo es recibir su pensi�n de alimentos, �no? 494 00:34:19,865 --> 00:34:21,059 Amor en el aire. 495 00:34:32,977 --> 00:34:34,274 - Lo siento. - Vamos. 496 00:34:37,781 --> 00:34:40,614 En fin creo que apreciaras esto porque tu... 497 00:34:40,818 --> 00:34:43,115 Lo puedo ver en tus ojos. 498 00:34:43,286 --> 00:34:44,685 Tienes esa mirada en tus ojos. 499 00:34:45,055 --> 00:34:49,423 Steve sabe c�mo hacer sentir bien a una mujer. 500 00:34:49,892 --> 00:34:51,656 - Ah� abajo, ya sabes. - �Mam�! 501 00:34:53,595 --> 00:34:55,324 Como 5 veces al hilo. 502 00:34:55,830 --> 00:34:57,092 �Entras o no? 503 00:34:57,966 --> 00:34:59,024 Salgo. 504 00:34:59,201 --> 00:35:00,667 - �Estas dentro? - Si. 505 00:35:02,370 --> 00:35:04,669 No s� si entro o salgo, debes dec�rmelo. 506 00:35:05,306 --> 00:35:06,864 No me muestres tus cartas. 507 00:35:07,075 --> 00:35:08,235 No s� qu� hacer. 508 00:35:10,445 --> 00:35:11,468 �Entras o no? 509 00:35:11,678 --> 00:35:12,701 Entro. 510 00:35:14,381 --> 00:35:15,405 �Beth? 511 00:35:15,615 --> 00:35:16,946 Ambos. 512 00:35:17,584 --> 00:35:18,584 Beth. 513 00:35:24,123 --> 00:35:25,385 Estoy fuera. 514 00:35:27,960 --> 00:35:29,756 Vamos Steve, acost�monos. 515 00:35:29,961 --> 00:35:31,258 Vamos a la cama, vamos. 516 00:35:32,364 --> 00:35:33,558 Vamos. 517 00:35:35,132 --> 00:35:36,258 Dios m�o. 518 00:35:43,040 --> 00:35:44,098 Lo siento. 519 00:35:48,077 --> 00:35:49,511 Mam� ve a dormir por favor. 520 00:35:50,146 --> 00:35:51,636 Ve a dormir. 521 00:35:52,015 --> 00:35:53,140 �Ok? 522 00:35:53,882 --> 00:35:55,111 Vete. 523 00:35:57,186 --> 00:35:58,311 Dios m�o. 524 00:35:58,520 --> 00:36:00,318 Disculpen si me rio, pero 525 00:36:00,655 --> 00:36:02,817 tu mam� es asombrosa. 526 00:36:04,425 --> 00:36:05,653 Gracias Ashley. 527 00:36:06,827 --> 00:36:07,886 Oye. 528 00:36:09,497 --> 00:36:11,761 Mi pap� tiene una sierra el�ctrica en la cochera 529 00:36:12,233 --> 00:36:14,292 que corta todo, un �rbol, una pared, 530 00:36:15,102 --> 00:36:16,159 una madre. 531 00:36:16,636 --> 00:36:17,876 �Qu� tal el novio de una madre? 532 00:36:18,339 --> 00:36:19,431 �Por qu� no? 533 00:36:20,875 --> 00:36:22,431 Est� bebiendo otra vez. 534 00:36:22,942 --> 00:36:24,239 Casi no reacciona. 535 00:36:25,078 --> 00:36:27,307 - Perdi� su trabajo. - Espera, regresemos. 536 00:36:28,180 --> 00:36:30,045 �Cu�ndo le diagnosticaron alcoholismo? 537 00:36:32,385 --> 00:36:33,749 Nunca, creo. 538 00:36:33,918 --> 00:36:36,114 Fue a una reuni�n hace unos a�os pero 539 00:36:37,156 --> 00:36:38,623 dijo que no era para ella. 540 00:36:39,624 --> 00:36:43,185 �Han experimentado abuso f�sico o sexual? 541 00:36:44,761 --> 00:36:46,730 Nada que valga la pena mencionar ahora mismo. 542 00:36:48,065 --> 00:36:49,429 �Abusan de tu madre? 543 00:36:50,101 --> 00:36:51,499 Aun no. 544 00:36:52,101 --> 00:36:56,095 Pero ya hemos pasado por esto debemos anticiparnos. 545 00:36:56,305 --> 00:36:57,465 Mira, te creo pero 546 00:36:57,673 --> 00:36:59,140 sin un registro de abuso. 547 00:36:59,509 --> 00:37:00,840 Ni alcoholismo. 548 00:37:01,043 --> 00:37:04,102 Suenan como un par de ni�as que no aceptan al nuevo novio de su madre. 549 00:37:04,879 --> 00:37:07,144 Tienen que documentar todo. 550 00:37:07,349 --> 00:37:08,645 Cuanto toma. 551 00:37:08,849 --> 00:37:10,077 Signos de negligencia. 552 00:37:10,452 --> 00:37:12,750 Comportamiento inapropiado por parte del novio 553 00:37:13,921 --> 00:37:15,889 y luego tal vez podamos hablar. 554 00:37:16,590 --> 00:37:17,590 �Qu� dijo? 555 00:37:18,025 --> 00:37:21,051 Que para cuando hagan algo yo ser� la alcoh�lica lastimando mis hijos. 556 00:37:23,263 --> 00:37:24,457 Mierda. 557 00:37:27,400 --> 00:37:29,232 Pap� queremos hablar contigo de algo serio. 558 00:37:32,872 --> 00:37:34,032 Mam� est� bebiendo otra vez. 559 00:37:35,274 --> 00:37:36,605 �Otra vez o nunca paro? 560 00:37:36,975 --> 00:37:38,670 Otra vez, se detuvo un tiempo pero... 561 00:37:38,877 --> 00:37:40,208 Pero ha reca�do y... 562 00:37:40,545 --> 00:37:43,206 No tengo derechos legales, su madre tiene custodia total. 563 00:37:43,415 --> 00:37:45,609 Pero somos tus hijas, necesitamos tu ayuda. 564 00:37:46,817 --> 00:37:48,308 No me vengas con eso. 565 00:37:49,353 --> 00:37:52,220 Nunca se toman el tiempo para visitarme y ahora 566 00:37:52,990 --> 00:37:54,684 solo s� de ustedes cuando necesitan dinero. 567 00:37:54,924 --> 00:37:56,687 Vamos pap� �ramos peque�as entonces, 568 00:37:57,060 --> 00:37:58,790 no sab�amos lo que suced�a. 569 00:37:58,929 --> 00:38:01,158 �Adem�s cu�ndo fue la ultima vez que te pedimos dinero? 570 00:38:01,364 --> 00:38:02,661 Seriamente. 571 00:38:04,701 --> 00:38:05,827 Lo que dije no fue justo. 572 00:38:09,338 --> 00:38:10,567 Puedo hablar con su mam�. 573 00:38:11,807 --> 00:38:13,797 Pero sabemos que no me escuchar�. 574 00:38:17,012 --> 00:38:18,444 Ya no podemos vivir ah� pap�. 575 00:38:18,645 --> 00:38:19,704 No es tan simple. 576 00:38:20,882 --> 00:38:22,179 Ahora tengo otra familia. 577 00:38:23,817 --> 00:38:25,148 Ella es mi hermana, chicas. 578 00:38:25,352 --> 00:38:27,321 Y si he estado segura de algo 579 00:38:27,621 --> 00:38:29,383 es de que las ama. 580 00:38:29,556 --> 00:38:31,455 Eso no tiene nada que ver. 581 00:38:31,857 --> 00:38:33,291 Tienen que darle m�s tiempo. 582 00:38:34,294 --> 00:38:35,521 Acaban de mudarse. 583 00:38:35,694 --> 00:38:37,093 Y ella acaba de perder su trabajo. 584 00:38:37,763 --> 00:38:39,026 Es mucho estr�s, 585 00:38:40,300 --> 00:38:41,459 y lo que ahora necesita 586 00:38:41,799 --> 00:38:43,061 es paciencia. 587 00:38:43,735 --> 00:38:45,135 Y su apoyo. 588 00:38:51,075 --> 00:38:52,075 Vamos. 589 00:39:07,557 --> 00:39:08,650 M�rame. 590 00:39:09,358 --> 00:39:11,189 �Por qu� dejas que esto pase? 591 00:39:14,229 --> 00:39:15,718 Lo hago por ustedes. 592 00:39:30,110 --> 00:39:31,634 �No ten�as escuela hoy? 593 00:39:32,780 --> 00:39:34,712 - Es la semana de lectura. - �Qu� cosa? 594 00:39:36,082 --> 00:39:37,879 Dije que es la semana de lectura. 595 00:39:39,885 --> 00:39:42,320 - Que tonto. - No seas una sabelo todo. 596 00:39:43,156 --> 00:39:46,090 �Qu� har�s? 597 00:39:48,226 --> 00:39:51,058 T� y tu hermana deben cambiar su actitud. 598 00:39:51,696 --> 00:39:54,096 Porque d�jame explicarte la situaci�n. 599 00:39:54,832 --> 00:39:55,958 Sin mi 600 00:39:56,168 --> 00:40:00,160 t�, tu madre y tu peque�a hermana estar�an en la maldita calle. 601 00:40:08,177 --> 00:40:11,146 Esc�chame nunca vuelvas a tocar a mi hermana o mi madre. 602 00:40:11,715 --> 00:40:12,909 �No! 603 00:40:15,618 --> 00:40:16,618 Espera. 604 00:40:23,325 --> 00:40:24,849 Beth, el la golpea, 605 00:40:26,827 --> 00:40:28,420 vi moretones por todo su cuerpo. 606 00:40:33,233 --> 00:40:34,666 Creo... 607 00:40:36,069 --> 00:40:37,433 �Qu� nos queda? 608 00:40:38,704 --> 00:40:39,933 �Vamos escapar? 609 00:40:41,874 --> 00:40:43,340 No s� qu� hacer. 610 00:40:48,747 --> 00:40:51,147 Estoy harta de esto. 611 00:40:51,851 --> 00:40:55,377 Estoy cansada de que nos arrastre todo el tiempo. 612 00:40:55,754 --> 00:40:58,416 M�ranos, somos hermosas, talentosas. 613 00:40:59,024 --> 00:41:02,049 Tenemos mucho potencial, yo ser� una actriz asombrosa, 614 00:41:04,294 --> 00:41:05,761 tu har�s cosas asombrosas 615 00:41:06,230 --> 00:41:07,787 y ser�s muy rica. 616 00:41:08,766 --> 00:41:09,892 No lo s�, solo... 617 00:41:10,199 --> 00:41:11,360 Estoy muy cansada. 618 00:41:11,701 --> 00:41:13,259 De perder nuestro tiempo. 619 00:41:13,569 --> 00:41:15,002 Tratando de sobrevivir. 620 00:41:15,071 --> 00:41:16,333 �Entiendes? 621 00:41:16,406 --> 00:41:17,498 Ayud�ndola a sobrevivir. 622 00:41:20,909 --> 00:41:22,240 �Qu� tal si...? 623 00:41:29,817 --> 00:41:31,011 Hola chicas. 624 00:41:37,290 --> 00:41:39,452 Han soportado tanto 625 00:41:41,193 --> 00:41:43,560 y se han cuidado la una a la otra. 626 00:41:44,197 --> 00:41:45,323 Y a su peque�o hermano. 627 00:41:46,166 --> 00:41:47,487 Y estoy muy orgullosa de ustedes. 628 00:41:55,373 --> 00:41:56,965 Les tengo un regalo. 629 00:41:57,643 --> 00:41:58,643 �Qu� cosa? 630 00:41:58,810 --> 00:42:00,277 �Mierda! 631 00:42:01,546 --> 00:42:02,808 Ya vuelvo. 632 00:42:05,450 --> 00:42:07,542 Linda... 633 00:42:10,353 --> 00:42:11,479 �Qu� tal si...? 634 00:42:12,856 --> 00:42:13,880 �En serio? 635 00:42:29,204 --> 00:42:30,899 Escuche que rompiste. 636 00:42:31,740 --> 00:42:33,104 S�, me cans�. 637 00:42:33,273 --> 00:42:34,935 Ya llegaremos a un acuerdo. 638 00:42:39,980 --> 00:42:41,106 �Hablan de m�? 639 00:42:42,014 --> 00:42:44,313 Claro Ashley todo lo que hacemos es hablar de ti. 640 00:42:47,920 --> 00:42:49,286 Morir, da dinero �no? 641 00:42:51,858 --> 00:42:54,588 Realmente hay bastante dinero envuelto en seguros. 642 00:42:55,595 --> 00:42:56,618 Todo lo que digo es 643 00:42:56,828 --> 00:42:57,954 que si nuestra madre muere de alguna forma 644 00:42:58,163 --> 00:43:00,893 nos dan casi 100,000 d�lares en dinero del seguro. 645 00:43:01,933 --> 00:43:03,024 Lo revis�. 646 00:43:03,234 --> 00:43:04,258 �D�nde? 647 00:43:05,035 --> 00:43:07,368 Con el n�mero de p�liza revis� los t�rminos en l�nea. 648 00:43:07,572 --> 00:43:09,835 Con ese dinero podremos comprar nuestra propia casa. 649 00:43:10,174 --> 00:43:12,108 Ya casi cumplimos 16 as� que 650 00:43:12,276 --> 00:43:13,573 podr�amos vivir todos juntos. 651 00:43:13,777 --> 00:43:14,898 Como una gran familia feliz. 652 00:43:15,078 --> 00:43:16,444 Pero si vivi�ramos con un familiar 653 00:43:16,614 --> 00:43:17,672 ser�a con la t�a Martha. 654 00:43:17,848 --> 00:43:19,439 Que tiene dinero, lo cual es bueno. 655 00:43:20,150 --> 00:43:21,447 �Qu� hay de Bobby? 656 00:43:22,151 --> 00:43:24,382 Mandar�an a Bobby con su pap�, eso es lo que �l quiere. 657 00:43:24,888 --> 00:43:26,047 Recuerda. 658 00:43:26,555 --> 00:43:27,783 Doug nunca le peg� a Bobby. 659 00:43:28,657 --> 00:43:29,783 Solo a mam�. 660 00:43:37,497 --> 00:43:38,522 Ven aqu�. 661 00:43:39,333 --> 00:43:41,534 �No hablaras en serio sobre matar a tu madre por dinero? 662 00:43:42,737 --> 00:43:43,862 No, pero 663 00:43:44,371 --> 00:43:46,965 si lo hiciera, no ser�a solo por el dinero. 664 00:43:48,442 --> 00:43:51,410 Sino porque nuestras vidas ser�an mejores si ella no estuviera. 665 00:43:53,647 --> 00:43:54,908 Vamos, estoy bromeando. 666 00:43:55,314 --> 00:43:56,542 �Quieres jugar? 667 00:44:09,961 --> 00:44:11,792 Que sexy te viste. 668 00:44:12,029 --> 00:44:13,223 - Gracias. - Entonces... 669 00:44:13,797 --> 00:44:14,797 �C�mo lo har�an? 670 00:44:14,998 --> 00:44:16,590 Si en realidad la fueran a matar 671 00:44:28,377 --> 00:44:30,367 dice que no nos dar�n el dinero del seguro por... 672 00:44:30,579 --> 00:44:32,240 Suicidio. 673 00:44:32,448 --> 00:44:34,040 Deber�amos salir de aqu�. 674 00:45:22,459 --> 00:45:23,585 Saben. 675 00:45:24,427 --> 00:45:25,758 Si debemos hacerlo 676 00:45:26,931 --> 00:45:28,487 debemos emborracharla, 677 00:45:29,665 --> 00:45:31,098 que tome un ba�o 678 00:45:32,635 --> 00:45:34,795 y con suerte se ahogar�. 679 00:45:40,541 --> 00:45:41,701 Si. 680 00:45:49,316 --> 00:45:50,374 Hola cari�o. 681 00:45:51,952 --> 00:45:53,078 Hola dulzura. 682 00:45:54,254 --> 00:45:57,051 No estas borracha, �ya no tenemos dinero? 683 00:45:57,691 --> 00:45:58,851 Que graciosa. 684 00:45:59,226 --> 00:46:02,126 Si�ntense tenemos que hablarles de algo. 685 00:46:03,796 --> 00:46:04,990 Si�ntense. 686 00:46:16,942 --> 00:46:18,170 Entonces... 687 00:46:19,177 --> 00:46:22,236 �Qu� piensan de nuestra relaci�n hasta ahora? 688 00:46:25,515 --> 00:46:27,381 No entiendo la pregunta. 689 00:46:29,385 --> 00:46:30,443 Bueno. 690 00:46:32,689 --> 00:46:36,352 Las cosas se ponen serias y Steve creo que lo mejor es 691 00:46:36,559 --> 00:46:37,889 que todos vivamos juntos. 692 00:46:39,027 --> 00:46:40,187 Espera... 693 00:46:41,631 --> 00:46:42,892 ��l se mudar� aqu�? 694 00:46:43,230 --> 00:46:45,392 No, tu madre y yo discutimos que 695 00:46:45,600 --> 00:46:49,296 ser�a lo mejor si todas se mudan a mi lugar. 696 00:46:50,971 --> 00:46:52,234 Es m�s grande. 697 00:46:53,307 --> 00:46:56,105 Tendr�an su cuarto para cada una, m�s privacidad. 698 00:46:57,311 --> 00:46:58,642 Creo que les gustar�a. 699 00:47:01,781 --> 00:47:02,873 �Qu� dicen? 700 00:47:03,983 --> 00:47:06,110 �l te pega por el amor de Dios, 701 00:47:07,419 --> 00:47:09,182 vi los moretones que te deja. 702 00:47:09,388 --> 00:47:11,117 Y s� que sabes como mira a Beth. 703 00:47:11,324 --> 00:47:12,585 No... yo. 704 00:47:13,091 --> 00:47:15,753 No s� c�mo te estas enga�ando. 705 00:47:16,495 --> 00:47:19,759 Ni como puedes ser tan pat�tica todo el tiempo. 706 00:47:34,111 --> 00:47:36,704 No puedo creer que diga esto pero, 707 00:47:37,113 --> 00:47:38,740 el tipo tiene dinero. 708 00:47:39,883 --> 00:47:41,076 - �Qu�? - Lo s�. 709 00:47:42,518 --> 00:47:43,576 Esc�chame, �Ok? 710 00:47:44,252 --> 00:47:47,585 Al ritmo que vamos, estaremos en un albergue en menos de un mes. 711 00:47:48,223 --> 00:47:49,713 S�, est� jodido 712 00:47:50,091 --> 00:47:52,855 Tenemos que maniobrar a su alrededor pero 713 00:47:53,027 --> 00:47:55,087 es mejor que estar en las calles, Sandra y. 714 00:47:56,765 --> 00:47:58,994 - No. - Estaremos fuera o algo. 715 00:47:59,166 --> 00:48:01,031 Lo dices como si no fuera gran cosa, Beth. 716 00:48:01,201 --> 00:48:05,068 �En serio crees que no te follar� sola una o dos veces? 717 00:48:05,739 --> 00:48:06,933 - Lo manejar� - �Lo manejaras? 718 00:48:07,140 --> 00:48:08,165 - Si. - Ok, lo manejaras. 719 00:48:08,375 --> 00:48:09,399 �Pero qu� hay de m�? 720 00:48:10,108 --> 00:48:11,166 �O Bobby? 721 00:48:11,376 --> 00:48:12,400 �Qu� hay de mam�? 722 00:48:12,611 --> 00:48:15,102 Prefiero matarla que ver que otro tipo la trate as�. 723 00:48:15,314 --> 00:48:17,907 Ok, primero que nada esa l�gica est� bien jodida. 724 00:48:18,216 --> 00:48:19,980 Ok, �a qui�n le importa ella? 725 00:48:20,185 --> 00:48:21,913 Claramente a ella no le importamos. 726 00:48:22,086 --> 00:48:24,452 Lo jodido aqu� es tu actitud, Beth 727 00:48:25,057 --> 00:48:26,819 Solo piensas en ti. 728 00:48:27,392 --> 00:48:31,384 Eres ego�sta y yo pienso en todos incluyendo a mam�. 729 00:48:32,430 --> 00:48:33,555 Bien, vete. 730 00:48:35,799 --> 00:48:39,132 Muerte por asfixia o hipoxia. 731 00:48:39,535 --> 00:48:41,561 Infarto cardiaco. 732 00:48:42,639 --> 00:48:43,936 Ok, todos. 733 00:48:44,541 --> 00:48:47,475 B�sicamente no importa cu�nto tiempo la persona este inconsciente. 734 00:48:47,609 --> 00:48:49,907 Mientras est�n bajo el agua por cuatro minutos. 735 00:48:50,279 --> 00:48:53,180 Entonces se hacen, si no pueden estar vivos t�cnicamente. 736 00:48:53,382 --> 00:48:55,008 Hay un grado variante de da�o cerebral. 737 00:48:55,216 --> 00:48:57,343 - Si b�sicamente. - En menos de 4 minutos. 738 00:48:57,852 --> 00:49:00,046 Lo �ltimo que necesitan es un vegetal por madre. 739 00:49:00,254 --> 00:49:01,881 �Tienen la reuni�n de asesinos aqu�? 740 00:49:02,090 --> 00:49:04,080 Vete. 741 00:49:06,526 --> 00:49:09,085 Ok, antes que nada debemos asegurarnos de que ella 742 00:49:09,295 --> 00:49:10,489 siga consciente. 743 00:49:11,931 --> 00:49:13,193 Tenemos reuni�n de club. 744 00:49:14,900 --> 00:49:16,060 Lo siento. 745 00:49:17,536 --> 00:49:20,562 Como dije, antes que nada debemos asegurarnos de que este consciente. 746 00:49:21,172 --> 00:49:24,699 No podemos llevarla al ba�o as� que debe hacerlo ella misma. 747 00:49:26,043 --> 00:49:29,445 Podr�a conseguir un poco de la medicina que usaba mi mam� para la espalda 748 00:49:29,780 --> 00:49:30,975 mezclada con alcohol. 749 00:49:31,182 --> 00:49:32,622 Convierte a cualquiera en un t�tere. 750 00:49:33,585 --> 00:49:34,847 Si y digo... 751 00:49:35,352 --> 00:49:37,153 Incluso si se despierta y empieza a resistirse 752 00:49:37,187 --> 00:49:39,917 nos detendremos y parecer�a que la estamos ayudando. 753 00:49:41,992 --> 00:49:45,722 Con suficiente agua lo lograremos. 754 00:49:45,928 --> 00:49:50,092 Si supieran de que trata nuestro club la gente estar�a loca. 755 00:49:50,599 --> 00:49:53,067 Tal vez nos sirva para la universidad. 756 00:49:54,668 --> 00:49:55,862 Basta, �Ok? Suficiente. 757 00:49:56,138 --> 00:49:58,698 No puedo creer que no se lo tomen en serio. 758 00:50:01,041 --> 00:50:02,372 �Qu� le pasa? 759 00:50:05,614 --> 00:50:07,739 Te enojaste en el ba�o hoy. 760 00:50:09,717 --> 00:50:10,843 Solo est�bamos bromeando. 761 00:50:12,585 --> 00:50:16,147 Est� bien ahora tienes a Justin as� que ya no me necesitas. 762 00:50:18,491 --> 00:50:21,391 Eso es est�pido, no te est� reemplazando. 763 00:50:21,593 --> 00:50:23,794 Est� bien a decir verdad, sabes que lo que podemos hacer 764 00:50:23,795 --> 00:50:26,729 olvidarnos de todo y yo me puedo encargar de m� y t� de ti. 765 00:50:26,932 --> 00:50:28,422 �Ok?, Eso es todo. 766 00:51:49,974 --> 00:51:52,601 Pago renta aqu�, pago renta en mi casa. 767 00:51:52,775 --> 00:51:54,504 - �Crees que es justo? - No. 768 00:52:01,383 --> 00:52:03,907 Vamos, v�yanse de aqu�. 769 00:52:04,152 --> 00:52:06,848 Ganaste Bobby, �ganaste! 770 00:52:08,123 --> 00:52:09,987 �Qu� co�o te pasa? 771 00:52:10,925 --> 00:52:12,605 - Por el amor de Dios. - �Qu� co�o haces? 772 00:52:17,764 --> 00:52:20,699 Estoy harto de esto, de este maldito lugar. 773 00:52:21,835 --> 00:52:23,156 - �Est�s bien? - Me largo de aqu�. 774 00:52:23,303 --> 00:52:24,361 Suficiente. 775 00:52:27,673 --> 00:52:29,039 �Por qu� haces esto? 776 00:52:29,541 --> 00:52:30,701 Dios m�o. 777 00:52:34,079 --> 00:52:37,946 Steve. 778 00:52:39,317 --> 00:52:40,443 �Steve! 779 00:53:00,169 --> 00:53:01,295 Ok, ten�as raz�n. 780 00:53:02,037 --> 00:53:05,166 Solo dime que podemos hacer para que esto termine. 781 00:53:09,978 --> 00:53:11,070 Bobby. 782 00:53:11,580 --> 00:53:13,273 Ir�s con tu padre este fin de semana. 783 00:53:57,220 --> 00:53:58,652 Oye b�jate, vete para atr�s. 784 00:53:59,189 --> 00:54:01,487 Lo s�, es horrible ser tu. 785 00:54:07,963 --> 00:54:10,692 Ok, les doy la responsabilidad de hacer una reservaci�n para 786 00:54:10,899 --> 00:54:12,593 las 7 en Tony's, �Ok? 787 00:54:14,369 --> 00:54:17,042 Y luego echaremos los restos en recept�culos 788 00:54:17,054 --> 00:54:19,739 de basura distintos en el parque, �Ok? 789 00:54:20,041 --> 00:54:24,568 Cuando lleguemos casa, quiero ser yo la que llame a 911. 790 00:54:25,313 --> 00:54:27,280 Alguien debe llorar y 791 00:54:27,881 --> 00:54:30,872 como todos sabemos soy una buena actriz. 792 00:54:31,451 --> 00:54:32,975 - As� es cari�o. - Esperen. 793 00:54:33,319 --> 00:54:35,753 Chicas, �en serio haremos esto? 794 00:54:35,988 --> 00:54:38,184 Ashley si quieres salirte 795 00:54:38,391 --> 00:54:39,789 ahora ser�a un buen momento. 796 00:54:46,263 --> 00:54:47,321 Lo que sea. 797 00:54:59,543 --> 00:55:01,306 �Nadie te vio? 798 00:55:01,445 --> 00:55:02,468 No. 799 00:55:02,678 --> 00:55:04,009 Llaves. 800 00:55:06,315 --> 00:55:09,579 Esc�chame, esto en serio est� jodido. 801 00:55:12,120 --> 00:55:14,281 Sabes que lo hacemos para que todo mejore, �verdad? 802 00:55:15,624 --> 00:55:17,181 Eso es lo que me dijiste. 803 00:55:19,728 --> 00:55:20,786 Si. 804 00:55:28,536 --> 00:55:29,594 Est� bien no te preocupes. 805 00:55:29,804 --> 00:55:30,998 No te preocupes no pasa nada. 806 00:55:36,910 --> 00:55:38,639 Ten cuidado. 807 00:55:40,779 --> 00:55:41,871 Te amo. 808 00:55:44,516 --> 00:55:45,710 Lo s�. 809 00:55:46,919 --> 00:55:48,216 Yo tambi�n te amo, imb�cil. 810 00:55:52,523 --> 00:55:56,151 Debo ir por alcohol donde Ashley, as� que... 811 00:55:56,661 --> 00:55:58,101 �C�mo se ve mi identificaci�n falsa? 812 00:56:00,730 --> 00:56:03,198 - Wendy Goldstein. - Acabo de tener mi Bat Mitzvah. 813 00:56:04,367 --> 00:56:06,891 Me pareci� verte ah�, �no? 814 00:56:07,270 --> 00:56:08,328 �No? 815 00:56:14,577 --> 00:56:15,737 No te preocupes, �Ok? 816 00:56:16,979 --> 00:56:18,343 Estar� bien. 817 00:56:33,427 --> 00:56:34,792 �Qu� haces despierta tan temprano? 818 00:56:36,095 --> 00:56:37,893 Bueno, tengo una entrevista de trabajo. 819 00:56:38,931 --> 00:56:40,023 Quiero llegar a tiempo. 820 00:56:43,535 --> 00:56:44,662 As� que... 821 00:56:46,005 --> 00:56:47,835 La otra noche fue una locura. 822 00:56:48,574 --> 00:56:49,574 Con Steve, �verdad? 823 00:56:52,511 --> 00:56:53,603 No suceder� otra vez. 824 00:56:54,513 --> 00:56:55,536 Ver�s. 825 00:57:00,084 --> 00:57:01,724 Como si nunca hubiera escuchado eso antes. 826 00:57:15,965 --> 00:57:16,965 - David. - Hola. 827 00:57:17,165 --> 00:57:18,689 - �Qu� tal? - �Qu� haces aqu�? 828 00:57:19,167 --> 00:57:21,032 Acabo de volver de la escuela, quer�a verte. 829 00:57:24,606 --> 00:57:26,733 No es un buen momento. 830 00:57:27,075 --> 00:57:28,939 �Por qu� no? �Todo est� bien? 831 00:57:29,976 --> 00:57:31,842 Si todo est� bien sino que... 832 00:57:33,814 --> 00:57:36,714 Le dije a Beth que estar�a con ella todo el d�a. 833 00:57:37,218 --> 00:57:38,275 �Sabes? 834 00:57:38,486 --> 00:57:39,918 �Por qu� no puedo salir con ustedes? 835 00:57:40,419 --> 00:57:42,354 Es una cosa de chicas. 836 00:57:42,888 --> 00:57:43,947 �Entiendes? 837 00:57:45,425 --> 00:57:46,857 Espera, �te puedo ver ma�ana? 838 00:57:47,459 --> 00:57:50,190 No puedes meterte as� con las personas Sandra. 839 00:57:50,397 --> 00:57:51,761 David, detente. 840 00:57:52,330 --> 00:57:53,923 Te ver� luego. 841 00:58:05,577 --> 00:58:06,668 �Est�s bien? 842 00:58:13,517 --> 00:58:14,676 �Te estas volviendo loca? 843 00:58:22,224 --> 00:58:25,784 Recuerda cuando mam� estaba desmayada y uno de sus novios quiso follarte. 844 00:58:26,794 --> 00:58:31,629 O ese a�o que casi no dormimos porque otro se met�a a nuestra cama. 845 00:58:33,467 --> 00:58:37,961 - O cuando Doug hizo que... - Basta. 846 00:59:00,658 --> 00:59:01,818 Beth. 847 00:59:02,893 --> 00:59:04,122 Por favor. 848 00:59:13,403 --> 00:59:15,871 Tengo un dolor de cabeza. 849 00:59:16,807 --> 00:59:18,205 Lenguaje. 850 00:59:29,852 --> 00:59:30,978 Toma. 851 00:59:33,955 --> 00:59:35,615 �C�mo llegaron hasta al? 852 00:59:35,890 --> 00:59:37,187 Te har�n sentir mejor. 853 00:59:39,260 --> 00:59:40,955 Gracias �ngeles. 854 00:59:48,434 --> 00:59:49,925 Contaba con ese trabajo. 855 00:59:53,005 --> 00:59:54,336 �Qu� haremos? 856 00:59:58,110 --> 00:59:59,701 Hora de m�s pastillas. 857 01:00:03,315 --> 01:00:04,315 Vamos mam�. 858 01:00:09,554 --> 01:00:10,815 �Hay fiesta esta noche? 859 01:00:11,722 --> 01:00:12,746 Beth. 860 01:00:12,956 --> 01:00:15,050 Vas de fiesta conmigo. 861 01:00:16,326 --> 01:00:18,190 Me gusta cuando vas de fiesta conmigo. 862 01:00:19,897 --> 01:00:22,421 Eres tan tierna. 863 01:00:25,201 --> 01:00:27,169 Ashley quiere que lo grabemos. 864 01:00:28,470 --> 01:00:29,494 Lo que sea. 865 01:00:33,042 --> 01:00:35,407 Me preocupa matarla con las pastillas y el alcohol. 866 01:00:38,246 --> 01:00:40,304 Tengo el cronometro para 4 minutos. 867 01:00:43,285 --> 01:00:47,982 - �Hora del ba�o? - Justo me empiezo a sentir bien. 868 01:00:54,661 --> 01:00:55,685 Vamos mam�. 869 01:00:56,062 --> 01:00:57,187 Es hora de limpiarte. 870 01:00:57,597 --> 01:01:00,622 No me siento sucia. 871 01:01:00,833 --> 01:01:02,027 Vamos. 872 01:01:02,835 --> 01:01:04,996 Saquemos eso mam�. 873 01:01:13,911 --> 01:01:15,070 Para. 874 01:01:15,245 --> 01:01:16,337 �Qu�? 875 01:01:19,850 --> 01:01:21,043 Tengo estos. 876 01:01:23,320 --> 01:01:25,845 Pero nuestras huellas ya est�n en ella, es nuestra madre. 877 01:01:26,089 --> 01:01:27,646 Lo que sea, solo p�ntelos. 878 01:01:28,290 --> 01:01:29,348 Por favor. 879 01:01:30,794 --> 01:01:31,919 Sandra. 880 01:01:40,935 --> 01:01:42,129 Y recuerda. 881 01:01:42,605 --> 01:01:43,730 Mano abierta. 882 01:01:44,404 --> 01:01:45,598 Se lastima con facilidad. 883 01:02:25,608 --> 01:02:26,803 Dios m�o. 884 01:02:35,185 --> 01:02:38,119 Ashley no es buen momento. 885 01:02:38,987 --> 01:02:40,318 Beth. 886 01:02:45,661 --> 01:02:51,064 �Beth! 887 01:02:52,634 --> 01:02:54,031 �Por qu�? 888 01:02:54,234 --> 01:02:56,600 Yo... 889 01:03:01,474 --> 01:03:02,668 Ya pasaron 4 minutos. 890 01:03:04,743 --> 01:03:06,871 Dios m�o, 4 minutos. 891 01:03:21,860 --> 01:03:24,761 Vamos a encontrarnos para cenar, �Ok? 892 01:03:25,897 --> 01:03:27,489 - Beth, espera. - Vamos. 893 01:04:20,945 --> 01:04:22,037 �Lo hicieron? 894 01:04:27,952 --> 01:04:29,044 No puedo creerlo. 895 01:04:33,223 --> 01:04:34,315 Mierda. 896 01:04:41,097 --> 01:04:44,031 No lo s�, no es como cre�a que iba a ser. No es como en las pel�culas. 897 01:04:44,934 --> 01:04:47,459 �Dices que convulsiono? 898 01:04:48,971 --> 01:04:51,064 Si, bueno sab�amos que lo har�a 899 01:04:51,273 --> 01:04:54,207 pero por un minuto fue como si se despertara. 900 01:04:54,509 --> 01:04:56,908 �A qu� te refieres? Cu�ntame desde el principio. 901 01:04:57,111 --> 01:04:58,305 P�drete. 902 01:04:58,513 --> 01:05:01,845 - P�drete, Beth me dejaste sola. - Sandra c�lmate. 903 01:05:02,149 --> 01:05:03,411 C�lmate. 904 01:05:03,617 --> 01:05:04,709 �Hay alg�n problema? 905 01:05:05,118 --> 01:05:06,210 No. 906 01:05:14,827 --> 01:05:15,987 Sandra. 907 01:05:17,630 --> 01:05:18,789 Sandra, m�rame. 908 01:05:18,997 --> 01:05:20,123 Ven aqu�, m�rame. 909 01:05:20,432 --> 01:05:21,866 Debemos ser fuertes, �Ok? 910 01:05:22,234 --> 01:05:23,954 Ahora es cuando debemos ser fuertes �m�rame! 911 01:05:24,970 --> 01:05:26,597 No, esto no es real. 912 01:05:26,938 --> 01:05:28,462 Esto no es real es solo... 913 01:05:28,673 --> 01:05:31,266 Una fantas�a, como el juego de "�qu� tal si..?" 914 01:05:31,475 --> 01:05:32,636 - Es real. - No lo es. 915 01:05:33,510 --> 01:05:34,670 Es real. 916 01:05:35,080 --> 01:05:39,038 �Ok?, Pero ahora todo ser� mucho mejor. 917 01:05:39,282 --> 01:05:40,579 Te lo prometo. 918 01:05:40,783 --> 01:05:42,512 M�rame. 919 01:05:44,554 --> 01:05:45,782 Solo haz lo que te diga 920 01:05:46,222 --> 01:05:47,313 y estar�s bien. 921 01:06:13,246 --> 01:06:14,372 �Hola? 922 01:06:14,881 --> 01:06:17,348 Mi mam� no respira por favor ay�denme. 923 01:06:17,884 --> 01:06:21,046 Vine a casa con mi hermana 924 01:06:21,388 --> 01:06:23,014 y, no ella... 925 01:06:23,187 --> 01:06:26,214 No s� qu� pasa, no respira por favor. 926 01:06:26,558 --> 01:06:28,548 Env�en un maldito param�dico. 927 01:06:28,760 --> 01:06:29,852 O algo por favor. 928 01:06:30,729 --> 01:06:33,323 Si. 929 01:06:33,664 --> 01:06:36,154 Parece ser un accidente. 930 01:06:59,754 --> 01:07:01,278 Intentamos todo lo que pudimos. 931 01:07:02,223 --> 01:07:03,314 Lo siento mucho. 932 01:07:07,829 --> 01:07:10,262 �Hay algo que pueda darles? 933 01:07:10,798 --> 01:07:12,390 No, gracias. 934 01:07:13,435 --> 01:07:14,560 Est� bien. 935 01:07:16,135 --> 01:07:19,765 Ok, tendremos que hacerles unas preguntas. 936 01:07:28,647 --> 01:07:34,745 Ella estaba tomando cuando nos fuimos, nos dio su tarjeta para ir a cenar. 937 01:07:37,522 --> 01:07:44,393 La encontramos cuando llegamos, estaba muy borracha para poder ba�arse. 938 01:08:02,777 --> 01:08:03,869 �D�nde? 939 01:08:16,257 --> 01:08:19,248 Har�n una prueba de sangre para confirmar que estaba ebria. 940 01:08:20,127 --> 01:08:21,526 Parece ser vodka. 941 01:08:28,201 --> 01:08:30,464 �Qui�n se ba�a con la cortina por fuera? 942 01:08:59,295 --> 01:09:00,489 �Entonces? 943 01:09:01,330 --> 01:09:04,356 Doug ya se llev� todas las cosas de Bobby a su casa, lo cual es genial. 944 01:09:04,900 --> 01:09:08,028 Ser� clave para Bobby tener el apoyo de su padre durante todo esto. 945 01:09:09,337 --> 01:09:10,565 Gracias. 946 01:09:10,906 --> 01:09:14,637 Intentamos comunicarnos con su padre pero aun no nos llama. 947 01:09:16,143 --> 01:09:18,634 Ahora, en cuanto a ustedes 948 01:09:18,845 --> 01:09:20,973 son legalmente mayores para vivir por su cuenta. 949 01:09:21,314 --> 01:09:25,273 Pero el estado prefiere que vivan con un amigo o pariente. 950 01:09:26,320 --> 01:09:28,014 Su t�a se ha ofrecido a acogerlas. 951 01:09:29,221 --> 01:09:30,741 �Es algo que funcionaria para ustedes? 952 01:09:33,226 --> 01:09:36,922 Aparentemente su escuela piensa que ya viven conmigo. 953 01:09:45,770 --> 01:09:47,100 Tomar� eso como un si. 954 01:09:50,141 --> 01:09:53,200 Su compasi�n y sensibilidad era envidiada. 955 01:09:54,311 --> 01:09:55,870 Y creo que todos podemos acordar. 956 01:09:56,613 --> 01:09:58,876 Que Linda amaba mucho a sus hijos. 957 01:09:59,248 --> 01:10:00,716 Hac�a de todo por ellos... 958 01:10:00,917 --> 01:10:04,909 Parece que se olvidan que era una pat�tica alcoh�lica que sal�a con imb�ciles. 959 01:10:19,834 --> 01:10:21,061 Est� bien. 960 01:10:23,104 --> 01:10:24,695 Dios m�o. 961 01:10:26,607 --> 01:10:28,040 Televisi�n con pantalla plana. 962 01:10:34,247 --> 01:10:35,373 Beth. 963 01:10:36,682 --> 01:10:38,547 A ella le gustan estas cosas. 964 01:10:38,883 --> 01:10:40,123 - Gracias es asombroso. - Bueno. 965 01:10:40,685 --> 01:10:42,085 Me da gusto. 966 01:10:55,732 --> 01:10:57,324 No lo hagas, en serio. 967 01:10:57,735 --> 01:10:59,293 No me gustan las delincuentes. 968 01:11:00,938 --> 01:11:02,165 �Desde cu�ndo? 969 01:11:03,039 --> 01:11:05,064 Toda la escuela habla de lo que paso. 970 01:11:05,174 --> 01:11:07,232 �La mataron como dijeron o 971 01:11:07,442 --> 01:11:08,966 fue un accidente como dicen? 972 01:11:10,045 --> 01:11:11,911 Casi olvido la mejor parte. 973 01:11:12,115 --> 01:11:14,014 Hablaba con Donny sobre la fiesta de este fin de semana. 974 01:11:14,216 --> 01:11:16,446 Me pregunto si tu estar�as ah�. 975 01:11:16,618 --> 01:11:18,676 Espera... 976 01:11:18,886 --> 01:11:21,377 �Donny? �Donny b�ceps? 977 01:11:21,622 --> 01:11:23,750 �Tu ex novio? �Ese Donny? 978 01:11:24,557 --> 01:11:25,751 No, Dios m�o. Haber espera. 979 01:11:26,127 --> 01:11:28,891 - �Est�s bien con eso? - Si, te dije que lo termine. 980 01:11:29,530 --> 01:11:33,556 Dios m�o. 981 01:12:07,597 --> 01:12:09,461 - �Hola! - Donny. 982 01:12:10,067 --> 01:12:13,365 Donny es una fiesta genial. 983 01:12:13,736 --> 01:12:16,932 Digo, me gusta el juego previo. 984 01:12:17,472 --> 01:12:18,564 Cierto. 985 01:12:19,140 --> 01:12:20,266 - Escucha. - �Si? 986 01:12:22,010 --> 01:12:23,636 Tengo que hacerte la gran pregunta, 987 01:12:25,547 --> 01:12:26,605 gracias pero 988 01:12:26,948 --> 01:12:29,177 no me casar� aun. 989 01:12:29,483 --> 01:12:31,383 - �Me entiendes? - Sabes a lo que me refiero. 990 01:12:33,887 --> 01:12:35,046 Oh eso. 991 01:12:35,388 --> 01:12:36,753 Si, si. 992 01:12:38,225 --> 01:12:43,025 Tuvimos que desaparecer su culo, me entiendes fue como... 993 01:12:44,697 --> 01:12:48,564 �Qu� quieres? Ella ni siquiera ayud�. 994 01:12:48,935 --> 01:12:51,562 Es una cobarde. 995 01:12:53,705 --> 01:12:58,539 Solo necesite una mano. 996 01:12:58,876 --> 01:13:00,935 Para ahogarla durante 4 minutos. 997 01:13:23,532 --> 01:13:26,898 - �Qu� se siente matar a alguien? - No lo s�. 998 01:13:27,368 --> 01:13:29,734 Oigan, d�jenla sacar sus cosas vamos mu�vanse. 999 01:14:15,077 --> 01:14:16,739 Dios m�o. 1000 01:14:17,714 --> 01:14:19,146 Sandra est� loca. 1001 01:14:21,784 --> 01:14:23,649 No se controla. 1002 01:14:24,486 --> 01:14:25,510 Otra vez. 1003 01:14:26,021 --> 01:14:29,320 - D�jala divertirse. - Si esto llega a la polic�a 1004 01:14:29,524 --> 01:14:30,649 estamos jodidas. 1005 01:14:31,993 --> 01:14:34,553 Solo necesitan una persona que les confirme 1006 01:14:37,898 --> 01:14:38,989 sin ofender pero 1007 01:14:39,934 --> 01:14:42,060 no quiero que me vean con tu hermana ahora mismo. 1008 01:14:43,971 --> 01:14:45,494 Simplemente vete. 1009 01:14:59,051 --> 01:15:00,450 Tu nos ayudaste a hacerlo, 1010 01:15:01,152 --> 01:15:06,419 sin importar que tanto te distancies de ella, eso no ocultara el hecho de que tu 1011 01:15:06,657 --> 01:15:08,590 nos ayudaste. 1012 01:15:12,529 --> 01:15:13,826 Ok, est� bien. 1013 01:15:18,401 --> 01:15:20,300 �S�catelo, s�catelo! 1014 01:15:26,041 --> 01:15:27,669 Ponte esto, vamos. 1015 01:15:28,443 --> 01:15:29,774 Ven aqu�. 1016 01:15:52,064 --> 01:15:53,656 Miren quien es, la borracha del pueblo. 1017 01:15:59,739 --> 01:16:00,796 Ok. 1018 01:16:15,386 --> 01:16:19,948 Seg�n lo que dice Ashley ambas terminaron en la misma fiesta 1019 01:16:20,291 --> 01:16:23,095 Donde te emborrachaste y confesaste asesinato 1020 01:16:23,107 --> 01:16:25,923 muchas veces antes de irte as� que 1021 01:16:27,963 --> 01:16:29,123 aqu� estoy. 1022 01:16:30,800 --> 01:16:32,459 Bueno es hora de irnos. 1023 01:16:48,416 --> 01:16:49,508 Vamos. 1024 01:16:52,619 --> 01:16:53,916 Me recuerdas a mam�. 1025 01:17:07,665 --> 01:17:09,030 Solo estoy preocupado por ti. 1026 01:17:10,301 --> 01:17:12,928 Has pasado por tanto y estas... 1027 01:17:15,372 --> 01:17:16,634 �Me entiendes? 1028 01:17:19,376 --> 01:17:20,570 �Eso es marihuana? 1029 01:17:21,712 --> 01:17:22,838 Sabes... 1030 01:17:23,547 --> 01:17:24,774 David yo... 1031 01:17:25,248 --> 01:17:27,682 No soy la chica que piensas. 1032 01:17:29,552 --> 01:17:32,578 �Qu� me imagino exactamente? 1033 01:17:33,221 --> 01:17:34,746 - D�melo. - Que soy buena. 1034 01:17:35,625 --> 01:17:36,956 Pues no eres una mala persona. 1035 01:17:38,493 --> 01:17:42,223 Solo eres alguien a quien le han pasado muchas cosas malas. 1036 01:17:51,139 --> 01:17:52,196 �Qu�? 1037 01:17:55,009 --> 01:17:56,339 �Te recuerdo a ella? 1038 01:17:59,078 --> 01:18:00,170 No. 1039 01:18:02,682 --> 01:18:03,740 Lo que sea. 1040 01:18:04,350 --> 01:18:05,577 Te enga��. 1041 01:18:10,656 --> 01:18:11,883 Y lo sigo haciendo. 1042 01:18:13,557 --> 01:18:15,549 Creo que no sabes dejar que las personas se preocupen por ti. 1043 01:18:15,760 --> 01:18:18,024 Solo sabes alejar a la gente. 1044 01:18:19,864 --> 01:18:21,798 Hice algo muy malo David. 1045 01:18:23,334 --> 01:18:24,631 Eso no me importa. 1046 01:18:24,834 --> 01:18:26,426 No me importa si estamos juntos, 1047 01:18:27,204 --> 01:18:28,635 si somos amigos o lo que sea. 1048 01:18:29,339 --> 01:18:30,738 Solo quiero que sepas. 1049 01:18:30,940 --> 01:18:32,134 Que me importas. 1050 01:18:32,976 --> 01:18:34,499 Siempre me has importado. 1051 01:18:35,210 --> 01:18:36,235 Siempre. 1052 01:18:40,115 --> 01:18:41,173 �Qu� tal si... 1053 01:18:44,620 --> 01:18:46,553 Te digo que su muerte no fue un accidente? 1054 01:18:53,560 --> 01:18:54,788 No entiendo. 1055 01:18:55,697 --> 01:18:57,061 Si. 1056 01:18:59,299 --> 01:19:00,391 S�, yo... 1057 01:19:02,201 --> 01:19:05,329 Se lo chupe a un tipo en el cine mientras mi amiga ve�a. 1058 01:19:09,007 --> 01:19:11,067 �Qu� te parece eso para que te preocupes por m�? 1059 01:19:13,079 --> 01:19:14,909 Oye, ment�. 1060 01:19:16,181 --> 01:19:17,443 Si me recuerdas a ella. 1061 01:20:09,328 --> 01:20:14,960 �Sandra? 1062 01:20:27,544 --> 01:20:28,704 �Mierda! 1063 01:20:48,630 --> 01:20:50,962 Me importas m�s que nada, est�pida idiota. 1064 01:20:57,806 --> 01:20:59,568 Hicimos lo que hicimos para mejorar nuestras vidas y 1065 01:20:59,773 --> 01:21:00,967 funcion�. 1066 01:21:02,876 --> 01:21:04,401 Tu no hiciste nada. 1067 01:21:05,278 --> 01:21:06,575 Lo hice sola. 1068 01:21:08,815 --> 01:21:10,909 Yo mate a mami sola. 1069 01:21:11,117 --> 01:21:12,117 Lo s�. 1070 01:21:13,286 --> 01:21:16,381 Lo s� y lo siento mucho. 1071 01:21:16,589 --> 01:21:18,853 Si pudiera volver har�a las cosas distintas. 1072 01:21:19,959 --> 01:21:21,051 �Ok?, Lo har�a. 1073 01:21:22,328 --> 01:21:25,591 Pero debes dejar de hablar al respecto, �Ok? 1074 01:21:26,731 --> 01:21:27,891 Por favor, por ti y por mi. 1075 01:21:28,233 --> 01:21:31,429 Por las dos, debemos dejar de hablar al respecto, �Ok? 1076 01:22:30,788 --> 01:22:32,016 Si, hola. 1077 01:22:32,357 --> 01:22:35,087 Creo que tengo informaci�n sobre un asesinato. 1078 01:22:52,475 --> 01:22:55,000 Solo veo que no hayas puesto nada est�pido en el ciberespacio. 1079 01:22:58,146 --> 01:22:59,306 �No conf�as en m�? 1080 01:23:11,725 --> 01:23:13,784 - �Qu� tal? - Hola. 1081 01:23:15,628 --> 01:23:16,720 �Qu� quieres? 1082 01:23:17,598 --> 01:23:18,962 Puedes... 1083 01:23:21,134 --> 01:23:22,328 Lo siento. 1084 01:23:22,535 --> 01:23:23,797 �Por qu�? 1085 01:23:25,070 --> 01:23:26,196 No lo s�. 1086 01:23:26,405 --> 01:23:27,565 Todo. 1087 01:23:30,176 --> 01:23:31,971 Por lo que te ha pasado y 1088 01:23:34,812 --> 01:23:36,144 lo que dije sobre ti, 1089 01:23:37,548 --> 01:23:38,810 lo que pens� sobre ti. 1090 01:23:40,184 --> 01:23:41,276 Est� bien. 1091 01:23:42,253 --> 01:23:43,533 Al menos piensas en m�, �verdad? 1092 01:23:48,525 --> 01:23:49,787 �Quieres ir a dar una vuelta? 1093 01:23:49,993 --> 01:23:51,290 Si, suena bien. 1094 01:24:09,644 --> 01:24:10,770 �Est� bien? 1095 01:24:11,111 --> 01:24:12,442 S�, todo bien. 1096 01:24:22,489 --> 01:24:25,013 Todo bien. 1097 01:24:26,826 --> 01:24:31,524 David act�as bien raro, como si no fueras tu. 1098 01:24:32,998 --> 01:24:34,329 No es as�, es solo que 1099 01:24:35,200 --> 01:24:36,200 yo... 1100 01:24:37,302 --> 01:24:39,429 El comentario que hiciste la otra noche, 1101 01:24:39,771 --> 01:24:41,738 me ha dado vueltas por la cabeza. 1102 01:24:42,807 --> 01:24:44,240 No puedo dormir por las noches. 1103 01:24:45,377 --> 01:24:46,502 Si. 1104 01:24:46,876 --> 01:24:47,969 �Lo del cine? 1105 01:24:48,912 --> 01:24:50,209 No. 1106 01:24:52,248 --> 01:24:53,476 Lo otro. 1107 01:24:54,851 --> 01:24:57,217 De que la muerte de tu madre no fue un accidente. 1108 01:24:59,255 --> 01:25:00,950 �A qu� te refer�as con eso? 1109 01:25:04,126 --> 01:25:05,126 No lo s�. 1110 01:25:06,094 --> 01:25:07,356 Est� bien, puedes... 1111 01:25:08,230 --> 01:25:09,389 Hablar conmigo. 1112 01:25:12,033 --> 01:25:14,433 Si lo s� y te preocupas por m�, �verdad? 1113 01:25:20,708 --> 01:25:21,867 No s� yo... 1114 01:25:22,208 --> 01:25:24,200 No s� c�mo deber�a actuar, �entiendes? 1115 01:25:27,781 --> 01:25:28,975 Es... 1116 01:25:29,815 --> 01:25:31,077 Terrible. 1117 01:25:34,520 --> 01:25:35,680 S�, es como que 1118 01:25:37,189 --> 01:25:39,229 a ella no le importaba a nadie cuando estaba viva y, 1119 01:25:41,359 --> 01:25:43,657 ahora a todos les importa que est� muerta. 1120 01:25:46,898 --> 01:25:48,024 Dices que... 1121 01:25:49,766 --> 01:25:52,735 �Alguien la mat�? 1122 01:25:56,806 --> 01:25:59,605 No pierdas sue�o por eso, �Ok? 1123 01:26:00,576 --> 01:26:02,407 No es como si lo fu�ramos a hacer otra vez. 1124 01:26:04,547 --> 01:26:06,778 No somos asesinas seriales, �entiendes? 1125 01:26:09,717 --> 01:26:10,843 Eso es todo. 1126 01:26:14,955 --> 01:26:16,287 Pens� que eran pura boca. 1127 01:26:18,726 --> 01:26:21,091 No tuve nada que ver con eso. 1128 01:26:21,428 --> 01:26:23,260 Esas chicas est�n locas. 1129 01:26:26,100 --> 01:26:29,558 Buscan atenci�n, no es la primera vez. 1130 01:26:30,369 --> 01:26:35,239 �Ning�n de ustedes pens� que deb�an reportar un posible asesinato? 1131 01:26:48,686 --> 01:26:50,587 Digo que uno de tus amigos us� un micr�fono. 1132 01:26:51,823 --> 01:26:53,449 Tenemos la confesi�n de Sandra. 1133 01:26:53,790 --> 01:26:54,916 Lo que sea. 1134 01:26:55,125 --> 01:26:56,387 No importa. 1135 01:26:56,727 --> 01:26:58,092 Minti� sobre haberla matado. 1136 01:26:59,496 --> 01:27:00,963 Le gusta bromear as� con la gente. 1137 01:27:03,166 --> 01:27:04,963 Es algo bastante loco lo que les dice. 1138 01:27:07,569 --> 01:27:08,662 �Qu� puedo decir? 1139 01:27:09,204 --> 01:27:10,204 Estamos locas. 1140 01:27:11,140 --> 01:27:15,736 Hay una gran diferencia entre ser una mentirosa patol�gica. 1141 01:27:16,245 --> 01:27:17,404 Y una asesina. 1142 01:27:20,781 --> 01:27:23,681 �Entonces estaban en el restaurante a las 7:15 pm? 1143 01:27:24,551 --> 01:27:26,144 Quiero ver a mi hermana, �d�nde est�? 1144 01:27:26,354 --> 01:27:28,151 Est� en otra habitaci�n. 1145 01:27:28,688 --> 01:27:29,950 Debo verla. 1146 01:27:30,323 --> 01:27:32,086 Absolutamente, cuando terminemos aqu�. 1147 01:27:32,792 --> 01:27:33,986 No, quiero verla ahora. 1148 01:27:34,194 --> 01:27:35,821 No responder� m�s preguntas sin Beth. 1149 01:27:36,295 --> 01:27:37,957 - �Ella es tu abogada? - Si. 1150 01:27:38,331 --> 01:27:39,389 Lo que digas. 1151 01:27:39,533 --> 01:27:41,830 Sandra te tenemos grabada admitiendo todo. 1152 01:27:42,701 --> 01:27:44,862 Dime lo que necesito o�r y luego 1153 01:27:45,237 --> 01:27:46,464 te llevar� con Beth. 1154 01:27:47,540 --> 01:27:50,008 Quiero verla ahora. 1155 01:27:50,208 --> 01:27:51,607 - No es tan simple. - �Por qu� no? 1156 01:27:51,775 --> 01:27:53,003 No lo entiendes, �verdad? 1157 01:27:53,678 --> 01:27:54,940 Beth est� en problemas. 1158 01:27:55,780 --> 01:27:57,420 �Por qu�?, No tiene nada que ver con esto. 1159 01:28:02,419 --> 01:28:05,320 �Beth! 1160 01:28:08,859 --> 01:28:10,587 Como todos sabemos es algo com�n. 1161 01:28:10,793 --> 01:28:13,227 En personas abusadas, especialmente usadas. 1162 01:28:13,596 --> 01:28:15,586 En confesar el crimen que han cometido. 1163 01:28:15,797 --> 01:28:18,197 �Que piden? 1164 01:28:18,401 --> 01:28:20,881 Dada la violaci�n a los derechos constitucionales de las chicas 1165 01:28:21,069 --> 01:28:23,162 y su fr�gil estado mental. 1166 01:28:23,505 --> 01:28:25,370 Solicito arresto domiciliario hasta el juicio. 1167 01:28:25,574 --> 01:28:27,803 Acceder� a eso. 1168 01:28:28,242 --> 01:28:30,162 De la forma en que esos oficiales se comportaron. 1169 01:28:30,277 --> 01:28:32,078 Tiene suerte de que no eche todo por la borda. 1170 01:28:34,180 --> 01:28:35,273 La corte se retira. 1171 01:28:39,752 --> 01:28:42,448 �Ven?, Les dije chicas que todo estaria bien. 1172 01:28:42,922 --> 01:28:44,889 Todo saldr� bien. 1173 01:28:53,598 --> 01:28:54,997 - Tengo chocolate caliente. - �S�! 1174 01:28:57,768 --> 01:28:58,996 �Que juegan? 1175 01:28:59,503 --> 01:29:01,403 �Puedo jugar? 1176 01:29:03,106 --> 01:29:04,574 - Vamos. - No, yo... 1177 01:29:09,279 --> 01:29:11,679 Creo que no deber�amos entrar. 1178 01:29:13,249 --> 01:29:14,477 �Por qu� no? 1179 01:29:25,493 --> 01:29:28,894 Si, Dios m�o Beth te juro que borre todo correo, mensaje, texto, 1180 01:29:29,297 --> 01:29:31,857 actualizaci�n, todo incluso destru� mi celular. 1181 01:29:32,066 --> 01:29:33,726 - �Qu� haces ahora? - �Sabes qu� hago? 1182 01:29:33,934 --> 01:29:36,095 Estoy viendo a donde mudarme. 1183 01:29:36,270 --> 01:29:37,950 Porque estoy volvi�ndome loca en esta casa. 1184 01:29:39,840 --> 01:29:41,137 �Qu� co�o haces? 1185 01:29:41,975 --> 01:29:43,134 Basta. 1186 01:29:43,744 --> 01:29:45,404 Sandra Anderson y Beth Anderson. 1187 01:29:45,611 --> 01:29:48,101 Vengo con la polic�a del condado. 1188 01:29:48,313 --> 01:29:50,942 Tengo una orden para buscar en estas instalaciones. 1189 01:29:51,150 --> 01:29:52,708 Contrabando o informaci�n. 1190 01:29:52,917 --> 01:29:54,637 - Debido a la sospecha que... - �T�a Martha? 1191 01:29:54,719 --> 01:29:56,759 - Asesinaron a Linda Anderson. - �Esto es una broma? 1192 01:30:04,296 --> 01:30:06,525 - �Te llevaras eso, en serio? - Eso es de nuestro primo. 1193 01:30:07,163 --> 01:30:10,292 - Eso no es nuestro. - No puedes hacer esto. 1194 01:30:12,935 --> 01:30:13,993 Si quieres ll�vatelo. 1195 01:30:15,673 --> 01:30:19,506 �Es la laptop vieja? Pens� que la hab�a tirado. 1196 01:30:23,945 --> 01:30:26,675 Yo la traje para asegurarme que todo hab�a sido borrado. 1197 01:30:27,849 --> 01:30:31,478 Ashley testifica que presenci� el plan para asesinar a Linda Anderson 1198 01:30:31,686 --> 01:30:33,746 y cree, aunque no lo vio, 1199 01:30:33,955 --> 01:30:35,420 que las hermanas son culpables. 1200 01:30:36,023 --> 01:30:37,786 A cambio no se le acusa de complicidad, 1201 01:30:38,091 --> 01:30:39,461 ni cualquier otra cosa en conexi�n al caso. 1202 01:30:39,473 --> 01:30:40,855 Bien. 1203 01:30:42,295 --> 01:30:43,660 Funciona para mi. 1204 01:30:46,466 --> 01:30:47,625 Yo solo... 1205 01:30:48,801 --> 01:30:50,996 No puedo creer que me involucren todo esto. 1206 01:30:53,872 --> 01:30:56,170 Solo se juntaron conmigo porque soy popular. 1207 01:30:56,909 --> 01:30:58,604 Estas en mucho problema, hijo. 1208 01:30:58,843 --> 01:31:02,506 Se te establece como parte de este asesinato 1209 01:31:02,714 --> 01:31:04,614 por proporcionar la medicina 1210 01:31:04,782 --> 01:31:06,578 que ellas usaron para 1211 01:31:06,751 --> 01:31:07,843 drogarla. 1212 01:31:08,186 --> 01:31:10,085 Si testificas para la fiscal�a 1213 01:31:10,253 --> 01:31:12,448 tal vez pueda reducir t� condena. 1214 01:31:21,963 --> 01:31:25,058 S� que no deber�a contactarte pero, 1215 01:31:26,369 --> 01:31:28,529 quer�a decirte que lamento la forma en que actu�. 1216 01:31:30,506 --> 01:31:31,803 Te amo. 1217 01:31:32,974 --> 01:31:35,943 Nunca les dir�a nada sobre ti. 1218 01:31:49,222 --> 01:31:51,850 Ashley y Justin hicieron tratos con la fiscal�a 1219 01:31:51,991 --> 01:31:55,223 y testificaran contra ustedes para su protecci�n. 1220 01:31:57,496 --> 01:32:00,057 Eso sumado a la evidencia forense de la computadora. 1221 01:32:01,267 --> 01:32:03,387 Creo que es tiempo de considerar declararse culpables. 1222 01:32:04,002 --> 01:32:05,764 Tratemos de trabajar en la mejor condena. 1223 01:32:08,839 --> 01:32:10,101 Quiero que 1224 01:32:11,542 --> 01:32:12,873 se vayan de mi casa. 1225 01:32:33,829 --> 01:32:35,797 Pens� que no se nos permit�a tener visita. 1226 01:32:38,766 --> 01:32:40,825 La polic�a hizo una excepci�n especial en mi caso. 1227 01:32:41,570 --> 01:32:42,831 �Por qu�? 1228 01:32:45,972 --> 01:32:48,167 Beth, �puedo hablar con Sandra a solas 1229 01:32:48,341 --> 01:32:50,172 por un minuto? 1230 01:32:51,611 --> 01:32:55,171 Ya no hacemos eso, ver�s Sandra ha demostrado ser incapaz 1231 01:32:55,514 --> 01:32:56,880 de estar sola, as� que... 1232 01:33:08,526 --> 01:33:10,323 Yo soy el que us� el micr�fono. 1233 01:33:28,045 --> 01:33:29,409 Ten�a que hacerlo. 1234 01:33:54,501 --> 01:33:55,763 Siguiente testigo. 1235 01:33:57,471 --> 01:33:58,835 Desde que tengo memoria, 1236 01:33:59,138 --> 01:34:01,538 siempre �ramos mi hermana y yo contra el grande y malo mundo. 1237 01:34:16,888 --> 01:34:18,446 Y desde que puedo recordar 1238 01:34:18,823 --> 01:34:21,053 el mundo era malo a causa de nuestra madre. 1239 01:34:51,953 --> 01:34:53,579 Dada la evidencia abrumadora. 1240 01:34:55,590 --> 01:34:58,921 Las encuentro culpables de asesinato en primer grado. 1241 01:35:03,663 --> 01:35:04,961 Las sentencio 1242 01:35:05,264 --> 01:35:06,357 a cada una 1243 01:35:07,199 --> 01:35:08,962 a diez a�os en prisi�n 1244 01:35:09,869 --> 01:35:12,030 como m�ximo. 1245 01:35:15,140 --> 01:35:19,270 El juez dijo que hab�an muchos ni�os en peores situaciones que nosotros. 1246 01:35:19,677 --> 01:35:21,839 Que no terminan recurriendo al asesinato. 1247 01:35:27,216 --> 01:35:28,980 �Qu� haremos ahora? 1248 01:35:31,854 --> 01:35:33,482 Creo que pap� apelar�. 1249 01:35:38,827 --> 01:35:40,226 �T�a Martha? 1250 01:35:42,730 --> 01:35:43,992 No creo que nos quiera. 1251 01:35:51,540 --> 01:35:58,103 �Qu� tal si...? 1252 01:36:04,851 --> 01:36:05,942 �Saben? 1253 01:36:06,318 --> 01:36:07,376 Ahora que ya no est�. 1254 01:36:08,554 --> 01:36:10,420 Que nuestra madre ya no est�. 1255 01:36:14,026 --> 01:36:15,306 Supongo que de ahora en adelante 1256 01:36:15,394 --> 01:36:17,987 lo �nico que nos espera es 1257 01:36:18,196 --> 01:36:19,596 vivir una est�pida y horrible vida. 1258 01:36:21,833 --> 01:36:23,553 Las �nicas personas en las que podemos creer 1259 01:36:24,034 --> 01:36:25,161 somos nosotras mismas. 1260 01:36:48,957 --> 01:36:50,083 Como condici�n 1261 01:36:50,826 --> 01:36:52,621 de la sentencia y libertad condicional. 1262 01:36:54,562 --> 01:36:56,723 La corte ordena que por los siguientes 10 a�os. 1263 01:36:58,198 --> 01:37:00,962 Elizabeth y Sandra Anderson 1264 01:37:01,669 --> 01:37:04,034 no tendr�n contacto alguno 1265 01:37:05,172 --> 01:37:07,367 bajo ninguna circunstancia. 1266 01:37:21,987 --> 01:37:24,114 En junio 30, 2006, Sandra fue enviada a una c�rcel de mujeres. 1267 01:37:24,256 --> 01:37:25,814 Beth fue enviada a un centro de detenci�n juvenil. 1268 01:37:25,991 --> 01:37:27,924 Al ser delincuentes j�venes, las hermanas fueron elegibles para salir en libertad 1269 01:37:28,025 --> 01:37:30,152 condicional antes de la mitad de su condena. 1270 01:37:38,702 --> 01:37:41,466 Se le concedi� libertad condicional a Beth en Junio del 2010. 1271 01:37:53,315 --> 01:37:57,410 Sandra fue liberada en una casa "a medio camino" en Julio del 2009. 1272 01:38:03,857 --> 01:38:05,849 Tanto Sandra como Beth est�n yendo a clases en una universidad. 1273 01:38:06,059 --> 01:38:08,823 Sandra quiere entrar a la escuela de derecho. 1274 01:38:10,430 --> 01:38:12,603 Debido a que eran menores en el momento del crimen, sus identidades son protegidas. 1275 01:38:12,615 --> 01:38:14,799 Debido a que eran menores en el momento del crimen, sus identidades son protegidas. 88144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.