Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:07,011 --> 00:00:10,002
Wat is er? Hoezo? Er is iets.
3
00:00:10,007 --> 00:00:12,014
Zegt de naam Van Leyden jou iets?
4
00:00:12,019 --> 00:00:16,024
'Ik zal er alles, maar dan ook alles aan doen om je kapot te maken.'
5
00:00:17,004 --> 00:00:20,000
Net te weinig om aan te houden, maar voer de druk maar op.
6
00:00:20,005 --> 00:00:24,014
Dit kreeg ik via de koerier. En een half uur later dit: Ik weet alles.
7
00:00:24,019 --> 00:00:27,020
'Denk aan de afspraak.' Wie is dit?
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,006
Liquidatie, zouden ze dat echt doen?
9
00:00:30,011 --> 00:00:35,019
De ontvoerders hebben laten weten dat ze Steenhouwer liquideren als we ons niet aan de afspraken houden.
10
00:00:35,024 --> 00:00:40,002
Geschorst. We houden ons aan de afspraak. Jij wist alle sporen uit.
11
00:00:40,007 --> 00:00:43,002
Waarom zouden ze 'm eigenlijk loslaten?
12
00:00:43,007 --> 00:00:46,008
Als ze 'm vermoorden, lopen ze veel minder risico.
13
00:00:46,013 --> 00:00:48,018
MUZIEK
14
00:00:52,020 --> 00:00:54,016
MUZIEK STOPT
15
00:00:57,014 --> 00:01:01,001
MUZIEK VAN SMOKEY ROBINSON: THE TRACK OF MY TEARS
16
00:01:01,006 --> 00:01:05,020
♪People say I'm the life of the party
17
00:01:06,000 --> 00:01:09,021
♪Cause I tell a joke or two
18
00:01:10,001 --> 00:01:14,015
♪So take a good look at my face
19
00:01:14,020 --> 00:01:20,001
♪You'll see my smile looks out of place
20
00:01:20,006 --> 00:01:24,015
♪If you look closer, it's easy to trace
21
00:01:24,020 --> 00:01:28,021
♪The tracks of my tears♪
22
00:01:41,002 --> 00:01:43,005
HIJ ZUCHT
23
00:01:48,023 --> 00:01:51,000
SPANNENDE MUZIEK
24
00:02:38,010 --> 00:02:40,015
Wat denk je? Wat denk jij?
25
00:02:42,001 --> 00:02:44,010
Dat zeg ik liever niet hardop.
26
00:02:46,013 --> 00:02:50,014
Hoe staat het met het disciplinair onderzoek? Ze zijn onaardig.
27
00:02:54,001 --> 00:02:57,010
Het is nu al bijna 60 uur. Is niet goed. Nee.
28
00:02:57,015 --> 00:02:59,017
Is echt niet goed.
29
00:03:01,015 --> 00:03:05,024
Het is niet alleen maar jouw schuld. O nee? Wiens schuld dan?
30
00:03:07,019 --> 00:03:11,004
Er lag een briefje op tafel: Maak je niet ongerust. Ik had moeten...
31
00:03:11,009 --> 00:03:15,017
Alsjeblieft niet van die 'ik kan er niets van, sorry dat ik besta'-shit.
32
00:03:18,011 --> 00:03:20,012
En het onderzoek?
33
00:03:21,020 --> 00:03:26,000
Bij een moord heb je sporen, DNA, een lijk, een plaats delict.
34
00:03:26,005 --> 00:03:28,021
En wat hebben wij? Een wolk lucht.
35
00:03:30,006 --> 00:03:33,023
En een ietwat donkere, tamelijk onscherpe foto...
36
00:03:34,003 --> 00:03:36,004
van een onherkenbaar bootje.
37
00:03:37,016 --> 00:03:40,017
Nou, m'n vader heeft iets aan z'n arm.
38
00:03:40,022 --> 00:03:44,018
Kan-ie niet zo goed meer sturen, dus moet ik 'm weer rijden. Oke.
39
00:03:44,023 --> 00:03:46,022
Jammer. Ja.
40
00:03:47,002 --> 00:03:50,011
Bel ik je over een paar dagen, goed? Eh, ja.
41
00:03:52,007 --> 00:03:54,022
HIJ ZUCHT
42
00:03:55,002 --> 00:03:57,002
En de kinderen?
43
00:03:57,007 --> 00:03:59,009
Ja, Marit heeft het niet meer.
44
00:03:59,014 --> 00:04:01,022
En Marco laat niks zien.
45
00:04:02,002 --> 00:04:04,015
Die is steeds aan het rondzwerven. En jij?
46
00:04:04,020 --> 00:04:09,010
Je moet echt naar de directie of... Ik bedoelde meer hoe je je voelt.
47
00:04:11,022 --> 00:04:13,019
Stel nou...
48
00:04:13,024 --> 00:04:16,017
Stel dat Willem niet terugkomt...
49
00:04:18,007 --> 00:04:21,013
wat dan? Word ik dan weer in een hok gestopt?
50
00:04:21,018 --> 00:04:25,022
Met die twee in hun eentje huis? Dat gaat niet. Is er echt geen enkele mogelijkheid?
51
00:04:26,002 --> 00:04:29,021
Hier hebben we het al zo vaak over gehad. Ja, maar... SMS-TOON
52
00:04:30,001 --> 00:04:32,009
DREIGENDE MUZIEK
53
00:04:37,007 --> 00:04:39,013
Pep! Pep!
54
00:04:41,000 --> 00:04:43,003
Ja?
55
00:04:43,008 --> 00:04:45,016
SPANNENDE MUZIEK
56
00:05:12,016 --> 00:05:15,002
SPANNENDE MUZIEK
57
00:05:25,021 --> 00:05:27,022
Gaat u mee?
58
00:05:32,007 --> 00:05:36,006
Wij dachten dat het goed was u te vragen hier te komen. Gaat u zitten.
59
00:05:36,011 --> 00:05:41,005
Mevrouw Couwenberg is de enige die het echt heeft gezien, maar...
60
00:05:41,010 --> 00:05:44,017
u weet het natuurlijk allemaal al wel. Wat?
61
00:05:44,022 --> 00:05:46,012
Eh...
62
00:05:46,017 --> 00:05:48,012
Ik, eh...
63
00:05:48,017 --> 00:05:50,023
BjÈorn weet nog van niets.
64
00:05:53,020 --> 00:05:56,024
Is Willem? Wat?
65
00:05:57,004 --> 00:05:59,005
Is niet goed?
66
00:05:59,010 --> 00:06:03,007
De ontvoerders hebben weer iets gestuurd. En ik ben bang...
67
00:06:03,012 --> 00:06:07,008
dat we moeten aannemen dat Willem Steenhouwer dood is.
68
00:06:13,020 --> 00:06:17,010
Het zijn foto's. En het is, ehm, niet zo'n fijn gezicht.
69
00:06:17,015 --> 00:06:20,013
Mevrouw Couwenberg heeft ze meteen verwijderd.
70
00:06:20,018 --> 00:06:24,017
Maar we vonden toch dat u de gelegenheid moet hebben om te kijken.
71
00:06:24,022 --> 00:06:30,006
Het punt is namelijk dat het risico bestaat dat die foto's op een andere manier ineens opduiken.
72
00:06:30,011 --> 00:06:34,011
We willen niet dat u daar plotseling, onvoorbereid mee geconfronteerd wordt.
73
00:06:34,016 --> 00:06:37,018
Ik snap het niet. We hebben toch betaald?
74
00:06:37,023 --> 00:06:39,022
Of tenminste, opa.
75
00:06:40,002 --> 00:06:43,015
Waarom dan? Waarom hebben ze dat gedaan?
76
00:06:43,020 --> 00:06:48,015
Jullie hebben je niet aan je afspraak gehouden, zoiets stond er. Wat bedoelen ze daarmee?
77
00:06:48,020 --> 00:06:52,011
Dat zijn wij nu aan het onderzoeken, met een heleboel mensen.
78
00:06:52,016 --> 00:06:54,014
Maar hoe zit dat dan?
79
00:06:54,019 --> 00:06:57,008
Nogmaals, wij zijn ermee bezig.
80
00:06:57,013 --> 00:07:01,018
Maar... Zodra we meer weten, stellen we u meteen op de hoogte.
81
00:07:01,023 --> 00:07:04,002
In ieder geval...
82
00:07:04,007 --> 00:07:06,007
de vraag is nu even...
83
00:07:06,012 --> 00:07:10,012
of iemand van u de behoefte heeft om te kijken.
84
00:07:15,013 --> 00:07:18,010
Nou, laat maar zien dan. Het lijkt me beter als jullie...
85
00:07:18,015 --> 00:07:20,022
Ik ook. Nee. Nee. Marco, nee, nee.
86
00:07:21,002 --> 00:07:24,007
Jawel. Marco, niet doen. Hij blijft hier. Ik wil het zien.
87
00:07:27,004 --> 00:07:29,009
Als hij het zelf wil...
88
00:07:29,014 --> 00:07:33,010
Beter nu hier, dan dat hij op een dag iets op internet vindt.
89
00:07:45,016 --> 00:07:47,016
MARCO SNIKT
90
00:07:54,012 --> 00:07:58,008
Ja, genoeg! Godverdomme! Waar was dat nou goed voor?
91
00:08:06,014 --> 00:08:08,023
Ja. Ben je er nou eindelijk uit?
92
00:08:09,003 --> 00:08:12,002
En is het voor mij ook te begrijpen, denk je?
93
00:08:12,007 --> 00:08:14,006
Ik kom wel even langs.
94
00:08:14,011 --> 00:08:17,004
Ik vind dit echt niets. Waarom moet dat zo?
95
00:08:17,009 --> 00:08:20,007
We kunnen niet aan Couwenberg... Wat maakt 't uit?
96
00:08:20,012 --> 00:08:23,019
Wij zijn stuk gegaan omdat iemand probeerde...
97
00:08:23,024 --> 00:08:26,018
Dank je wel. Dat is wel even genoeg zo.
98
00:08:28,008 --> 00:08:32,010
Ehm, de vriendin van Steenhouwer.
99
00:08:40,017 --> 00:08:43,024
Ik moet zeggen dat ik het wel ingewikkeld vind.
100
00:08:44,004 --> 00:08:46,022
Hoe bedoel je? Nou, je ex-vrouw.
101
00:08:48,002 --> 00:08:50,024
We hebben de laatste tijd weer goed contact.
102
00:08:51,004 --> 00:08:55,004
Zij zal het juist prettig vinden als ik erbij ben. Dat weet je zeker?
103
00:08:55,009 --> 00:08:57,022
Ja, ik denk het wel.
104
00:09:02,021 --> 00:09:05,009
SPANNENDE MUZIEK
105
00:09:14,013 --> 00:09:17,018
Ik dacht dat jij de onderzoeksjournalist van ons tweeen was.
106
00:09:17,023 --> 00:09:22,019
Zonder jou ben ik nergens, Simon. Mijn accountantscontacten hebben alles uitgezocht.
107
00:09:22,024 --> 00:09:28,014
Ik heb alleen maar gecheckt of er rapporten vervalst zijn, of er geantidateerd is, dat soort dingen.
108
00:09:28,019 --> 00:09:34,005
De aanbesteding van het magnesium. Ja, de offertes, de rapporten, het conceptadvies.
109
00:09:34,010 --> 00:09:39,003
Ik kan niets geks ontdekken. Ik heb je die verklaring van die klokkenluider gemaild.
110
00:09:39,008 --> 00:09:43,011
Ja. En voor zover ik kan nagaan, is daar ook niet mee gerotzooid.
111
00:09:43,016 --> 00:09:48,007
Waarom trok-ie die weer in? Hij beweert daarin nog dat er geknoeid is in de boekhouding.
112
00:09:48,012 --> 00:09:52,003
Ja, dat is 't hem nou juist: Volgens mij is dat niet zo.
113
00:09:52,008 --> 00:09:54,020
En volgens de accountants ook niet.
114
00:09:55,000 --> 00:09:59,005
Het is een beetje technisch. Er is geschoven met bedragen en posten.
115
00:09:59,010 --> 00:10:04,005
Verschillende gemeentelijke diensten die op verschillende manieren budgetteren.
116
00:10:04,010 --> 00:10:08,015
Toverwoord stelposten. Op zich is dat niet helemaal ongewoon.
117
00:10:08,020 --> 00:10:13,024
Dus? Dat Couwenberg die aanbesteding heeft gewonnen, is merkwaardig...
118
00:10:14,004 --> 00:10:16,018
maar omkoping?
119
00:10:31,009 --> 00:10:33,010
RUSTIGE PIANOMUZIEK
120
00:10:45,019 --> 00:10:47,019
Slecht nieuws?
121
00:10:50,015 --> 00:10:52,018
RUSTIGE PIANOMUZIEK
122
00:11:06,023 --> 00:11:09,002
Iris...
123
00:11:13,006 --> 00:11:15,008
Hij is vermoord.
124
00:11:16,017 --> 00:11:20,004
Jullie hebben 'm gevonden. We hebben hem niet gevonden...
125
00:11:20,009 --> 00:11:24,015
maar we moeten er wel vanuit gaan dat hij niet meer leeft. Ze hebben foto's gestuurd.
126
00:11:27,007 --> 00:11:29,009
Er was toch betaald?
127
00:11:34,020 --> 00:11:37,004
RUSTIGE MUZIEK
128
00:12:09,019 --> 00:12:11,020
RUSTIGE MUZIEK
129
00:12:22,013 --> 00:12:24,014
Gaat het?
130
00:12:24,019 --> 00:12:28,012
Die twee, wat moet daar in godsnaam van terecht komen?
131
00:12:29,024 --> 00:12:33,016
Het komt wel goed. Het komt wel goed? Zonder vader?
132
00:12:33,021 --> 00:12:36,006
En dan moet ik straks weer de bak in.
133
00:12:36,011 --> 00:12:38,019
En dan is die eikel nog gezakt ook.
134
00:12:38,024 --> 00:12:41,009
We bedenken wat. O ja?
135
00:12:41,014 --> 00:12:44,024
Wat dan? Bedenk jij die vader van hun weer levend?
136
00:12:58,011 --> 00:13:00,001
Wie is er bij hem nu?
137
00:13:00,006 --> 00:13:02,008
Een nieuw meisje, Wendy.
138
00:13:03,017 --> 00:13:06,019
Leuk kind. Ik heb het helemaal niet zien aankomen.
139
00:13:06,024 --> 00:13:09,012
Dat er zoiets zou kunnen gebeuren.
140
00:13:09,017 --> 00:13:11,017
Nee.
141
00:13:14,005 --> 00:13:16,007
Hij vertelde...
142
00:13:18,022 --> 00:13:21,000
Hij vertelde nooit iets.
143
00:13:21,005 --> 00:13:22,017
Hoe bedoel je?
144
00:13:22,022 --> 00:13:24,022
Over z'n werk.
145
00:13:25,002 --> 00:13:27,022
Hij had Couwenberg natuurlijk niet meer.
146
00:13:28,002 --> 00:13:30,019
Hij had terecht gestaan. Hij moest toch wat.
147
00:13:30,024 --> 00:13:34,023
Ik denk nu dat-ie rare dingen heeft aangenomen. Verkeerde mensen.
148
00:13:35,003 --> 00:13:37,003
Ik weet het niet.
149
00:13:37,008 --> 00:13:39,013
Hij werd bedreigd.
150
00:13:39,018 --> 00:13:42,017
Dat kwamen ze me pas ook nog even vertellen.
151
00:13:42,022 --> 00:13:45,006
Ja, we hebben...
152
00:13:45,011 --> 00:13:49,008
We hebben inderdaad sterke aanwijzingen tegen iemand.
153
00:13:54,001 --> 00:13:56,004
HIJ ZUCHT
154
00:13:56,009 --> 00:13:58,009
Hee.
155
00:13:58,014 --> 00:14:00,021
Pep...
156
00:14:01,001 --> 00:14:03,012
dit, eh...
157
00:14:03,017 --> 00:14:05,017
je kan beter gaan.
158
00:14:07,004 --> 00:14:09,007
Ik snap het.
159
00:14:18,004 --> 00:14:21,020
Bel even een vriendin, of zo. Dat je niet alleen bent.
160
00:14:22,000 --> 00:14:25,001
En als er nog iets is dat ik voor je kan doen...
161
00:14:27,022 --> 00:14:29,022
Je bent lief.
162
00:14:33,005 --> 00:14:35,016
Zal ik Menno nog een dagje houden?
163
00:14:37,000 --> 00:14:39,013
Ja, misschien wel het beste.
164
00:14:52,005 --> 00:14:54,016
STEMMIGE MUZIEK
165
00:15:08,010 --> 00:15:11,001
Jij zou bij me langskomen, weet je nog?
166
00:15:12,010 --> 00:15:15,010
Je mag het niet meer overdoen, he, dat examen?
167
00:15:15,015 --> 00:15:18,012
Oke. Jij gaat volgend jaar op zo'n priveschool.
168
00:15:18,017 --> 00:15:21,017
Op mijn kosten. Je moet een diploma hebben.
169
00:15:21,022 --> 00:15:25,002
De wereld is hard en wordt alleen maar harder.
170
00:15:26,020 --> 00:15:28,007
Hiero.
171
00:15:28,012 --> 00:15:31,009
Zit toch een veelste goeie kop op, jongen.
172
00:15:37,001 --> 00:15:38,017
Wat is er met je?
173
00:15:38,022 --> 00:15:41,012
Hoezo? Er is iets.
174
00:15:41,017 --> 00:15:43,024
Er is helemaal niets.
175
00:15:50,000 --> 00:15:54,007
M'n afspraak liep uit. Iets bijzonders? Nee. Zullen we gaan?
176
00:15:54,012 --> 00:15:56,014
Wat is er? Niets.
177
00:16:05,021 --> 00:16:09,021
Hee. Slaap jij nog niet? Schobbejak.
178
00:16:10,001 --> 00:16:13,005
Sorry. Hij was nog zo opgewonden en zo wakker.
179
00:16:13,010 --> 00:16:15,002
Was je bij mama?
180
00:16:15,007 --> 00:16:17,010
Ja.
181
00:16:18,020 --> 00:16:21,009
Dag, Menno.
182
00:16:21,014 --> 00:16:23,018
Tot de volgende keer.
183
00:16:23,023 --> 00:16:27,018
Doei. Bedankt. Dank je. Ik kom er wel uit.
184
00:16:27,023 --> 00:16:29,024
Waarom was je bij mama?
185
00:16:30,004 --> 00:16:33,022
Eh, morgen blijf je ook bij mij.
186
00:16:34,002 --> 00:16:36,011
Waarom? Zomaar
187
00:16:36,016 --> 00:16:38,013
Is er iets met mama?
188
00:16:41,009 --> 00:16:42,021
Ehm...
189
00:16:43,001 --> 00:16:45,005
Hee, het...
190
00:16:47,007 --> 00:16:49,014
Er is namelijk...
191
00:16:49,019 --> 00:16:51,017
Eh...
192
00:16:51,022 --> 00:16:54,019
Die vriend van mama, he... Willem.
193
00:16:54,024 --> 00:16:56,011
Ja.
194
00:16:56,016 --> 00:16:58,004
Die, eh...
195
00:16:58,009 --> 00:17:00,012
Die is een tijdje weg, toch?
196
00:17:03,018 --> 00:17:07,011
Ja. We hebben het er morgen wel over. Is er iets ergs gebeurd?
197
00:17:07,016 --> 00:17:09,011
Iets naars?
198
00:17:13,010 --> 00:17:15,015
Ja.
199
00:17:15,020 --> 00:17:17,022
Er is iets, eh...
200
00:17:18,002 --> 00:17:20,004
naars gebeurd.
201
00:17:22,001 --> 00:17:24,007
Is-ie dood?
202
00:17:31,002 --> 00:17:32,020
Ja.
203
00:17:33,000 --> 00:17:36,004
Wat zielig, voor mama.
204
00:17:39,012 --> 00:17:40,024
Ja.
205
00:17:41,004 --> 00:17:43,009
Het is heel erg, jongen.
206
00:17:54,013 --> 00:17:57,005
Ontslagen? Ik denk het wel.
207
00:17:57,010 --> 00:18:00,011
Hij stond daar losgeld in een boot te gooien!
208
00:18:00,016 --> 00:18:05,004
Elke politieagent zou... Die man is godverdomme dood nu!
209
00:18:05,009 --> 00:18:10,018
We hadden afspraken gemaakt. Hij mag nog blij zijn als er geen strafrechtelijk onderzoek komt.
210
00:18:10,023 --> 00:18:12,017
Dat meen je toch niet?
211
00:18:12,022 --> 00:18:17,007
Dat meen ik wel. Welkom in de echte wereld. Het is geen geintje, dit.
212
00:18:19,021 --> 00:18:23,022
Dames en heren, ik heb constructies aangetroffen in de boekhouding...
213
00:18:24,002 --> 00:18:26,022
waarover ik vind dat ik niet mag zwijgen.
214
00:18:28,015 --> 00:18:34,002
Ik heb niets te zeggen, behalve dat ik terug op m'n verklaring van de vorige keer.
215
00:18:34,007 --> 00:18:36,000
Dank u wel.
216
00:18:36,005 --> 00:18:38,007
TELEFOON GAAT
217
00:18:41,001 --> 00:18:44,000
Hee. Hoe is het nou?
218
00:18:44,005 --> 00:18:46,011
Kan ik... Wat?
219
00:18:46,016 --> 00:18:48,008
die foto's zien?
220
00:18:49,017 --> 00:18:51,017
Hm? Ik wil het graag.
221
00:18:51,022 --> 00:18:53,018
Misschien dat ik iets...
222
00:18:53,023 --> 00:18:55,015
Ik weet het niet.
223
00:18:55,020 --> 00:18:59,005
Het ziet er echt niet prettig uit. Ik wil ze zien.
224
00:18:59,010 --> 00:19:02,001
Of mag dat om EEN of andere reden niet?
225
00:19:02,006 --> 00:19:04,005
Hm...
226
00:19:04,010 --> 00:19:07,000
Nee, in principe kan dat natuurlijk.
227
00:19:08,015 --> 00:19:11,018
Ja, regel ik voor je.
228
00:19:11,023 --> 00:19:15,008
Dan breng ik ze wel even langs. Ja? Ja. Doe ik.
229
00:19:15,013 --> 00:19:18,022
Oke. Dag.
230
00:19:26,002 --> 00:19:29,012
Zo. Geen vrije dag vandaag?
231
00:19:29,017 --> 00:19:32,014
Wat bedoel je daarmee? Barouk, vertel het maar.
232
00:19:32,019 --> 00:19:34,014
Nou, kloten van de bok dus.
233
00:19:34,019 --> 00:19:38,012
Met Royackers zijn we klaar, denk ik. Heeft geen enkele zin meer.
234
00:19:38,017 --> 00:19:40,018
Geen Steenhouwer, geen zaak.
235
00:19:40,023 --> 00:19:42,010
Ontvoering?
236
00:19:42,015 --> 00:19:46,002
We zoeken met man en macht, maar vooralsnog geen enkel resultaat.
237
00:19:46,007 --> 00:19:48,006
Vertel me iets waar ik blij van word.
238
00:19:48,011 --> 00:19:53,007
Steenhouwer is van straat geplukt en zonder EEN spoor achter te laten ergens naartoe gesleept.
239
00:19:53,012 --> 00:19:58,003
Alles is gecheckt. Auto, telefoon, getuigen, camera's, buurtonderzoek. Maar niets.
240
00:19:58,008 --> 00:20:00,021
Hij werd bedreigd. Daar zijn we mee bezig.
241
00:20:01,001 --> 00:20:04,019
Maar er worden tegenwoordig een hoop mensen bedreigd. Wat doen we?
242
00:20:04,024 --> 00:20:06,024
Wat vind jij, Pep?
243
00:20:07,004 --> 00:20:11,020
Ik vrees ook dat die Royackers-zaak nu een mission impossible wordt.
244
00:20:12,000 --> 00:20:15,002
Maar er is geen lijk. Alleen een paar foto's.
245
00:20:15,007 --> 00:20:18,023
En of de rechter dat genoeg vindt... Dat is de vraag, ja.
246
00:20:19,003 --> 00:20:21,006
En nu?
247
00:20:21,011 --> 00:20:23,005
Wat gaan we hiermee doen?
248
00:20:23,010 --> 00:20:26,005
Nog helemaal niets? We hebben alleen die foto's.
249
00:20:26,010 --> 00:20:30,000
En ik ben bang dat we uw geld als verloren moeten beschouwen.
250
00:20:31,003 --> 00:20:34,008
Komen jullie daarvoor, om me dat te vertellen?
251
00:20:34,013 --> 00:20:36,013
En Van Leyden?
252
00:20:36,018 --> 00:20:39,021
Hoe weet u dat? Toe nou toch. Ik spreek toch iedereen.
253
00:20:40,001 --> 00:20:44,016
Goeie collega van me. Die had 'm bedreigd, toch? Hoe zit dat?
254
00:20:44,021 --> 00:20:47,024
Daar kunnen wij niets over zeggen. O. En wat nou dan?
255
00:20:48,004 --> 00:20:52,010
U wordt af en toe gezien in het Amsterdamse Bos. Wat doet u daar?
256
00:20:52,015 --> 00:20:56,006
Sorry? U wordt regelmatig gezien in het Amsterdamse Bos. En wat zou dat?
257
00:20:56,011 --> 00:21:00,021
Wat doet u daar? U bent daar af en toe met... Meneer Lampe, ja. Die werkt voor mij.
258
00:21:01,001 --> 00:21:04,004
Waarom praat u niet gewoon met 'm op kantoor?
259
00:21:04,009 --> 00:21:08,005
Dat zal ik je zeggen, schat. Ik ben uw schat niet. Neem me niet kwalijk.
260
00:21:08,010 --> 00:21:12,005
Als je het per se weten wil: Ik zit de hele tijd binnen, op m'n krent.
261
00:21:12,010 --> 00:21:15,006
Op een stoel. In muffe vergaderkamers.
262
00:21:15,011 --> 00:21:18,000
Dus wil ik af en toe wat buitenlucht happen.
263
00:21:18,005 --> 00:21:21,024
U gaat ook weleens langs bij meneer Royackers. Wat weten jullie veel.
264
00:21:22,004 --> 00:21:25,011
De gemeente en ik hebben samen een groot gebouw neergezet.
265
00:21:25,016 --> 00:21:30,001
Dat vergt een bepaalde nazorg. Onderhoud. Rente en aflossing.
266
00:21:30,006 --> 00:21:36,003
Een hoop gezeik. En dan ook nog dat proces, waar mijn naam ook weer zo nodig in genoemd moet worden.
267
00:21:36,008 --> 00:21:40,011
Doordat meneer Steenhouwer nu dood is, heeft het OM waarschijnlijk geen zaak.
268
00:21:40,016 --> 00:21:43,020
De kans is dus groot dat Royackers vrijuit gaat en u dus ook.
269
00:21:44,000 --> 00:21:48,005
Wat bedoelt u daarmee? Ik bedoel niets. Ik stel alleen iets vast.
270
00:21:48,010 --> 00:21:52,002
Ga lekker op je politiebureautje dingen lopen vaststellen.
271
00:21:52,007 --> 00:21:57,019
M'n dochter is in de rouw, m'n kleinkinderen zijn kapot. Denken jullie dat ik geen gevoel heb of zo?
272
00:22:01,006 --> 00:22:03,013
Hee, lieverd.
273
00:22:03,018 --> 00:22:05,020
Hoe gaat het met je?
274
00:22:06,000 --> 00:22:07,012
ZE ZUCHT
275
00:22:10,021 --> 00:22:12,013
Kom je er nog uit vandaag?
276
00:22:13,024 --> 00:22:16,012
Waar is Marco? Ik weet het niet.
277
00:22:20,018 --> 00:22:24,021
Nou heeft papa helemaal niet meegemaakt dat ik ben geslaagd.
278
00:22:26,004 --> 00:22:28,007
Nu heb ik alleen jou nog.
279
00:22:28,012 --> 00:22:31,006
Ik laat je niet in de steek. Dat beloof ik.
280
00:22:32,010 --> 00:22:34,018
Echt? Echt. Geen pillen meer?
281
00:22:36,006 --> 00:22:38,022
Ja, goeie, waar ik vrolijk van word.
282
00:22:44,024 --> 00:22:47,020
Hallo, mijn naam is Bocal, ik ben journalist.
283
00:22:48,000 --> 00:22:50,004
Ik praat niet meer met de pers. Heel kort.
284
00:22:50,009 --> 00:22:55,008
Over die malversaties die u heeft aangetroffen in de boekhouding van de gemeente Amsterdam.
285
00:22:55,013 --> 00:23:00,007
Ik zeg niks. Bent u onder druk gezet door grote projectontwikkelaars om dat te verklaren?
286
00:23:00,012 --> 00:23:03,018
U suggereerde dat meneer Couwenberg... Wilt u weggaan?
287
00:23:03,023 --> 00:23:07,020
Ik zal u echt niet quoten, ik ben journalist, ik doe aan bronbescherming.
288
00:23:08,000 --> 00:23:11,012
Ik heb het gevoel dat die vermeende omkoping op drijfzand berust.
289
00:23:11,017 --> 00:23:14,003
En dat dat komt omdat u onder druk gezet bent.
290
00:23:19,020 --> 00:23:21,023
Kom jij morgen?
291
00:23:22,003 --> 00:23:23,017
Kom ik morgen?
292
00:23:23,022 --> 00:23:25,013
Wat dacht jij dan?!
293
00:23:26,021 --> 00:23:29,008
Marco zeker niet. Marco ook.
294
00:23:29,013 --> 00:23:31,019
En opa. Iedereen.
295
00:23:31,024 --> 00:23:34,003
Ik heb eigenlijk helemaal geen zin meer.
296
00:23:34,008 --> 00:23:36,017
Je moet maar denken...
297
00:23:38,003 --> 00:23:40,006
dat hij vanuit de hemel naar je kijkt.
298
00:23:40,011 --> 00:23:42,002
En heel erg trots op je is.
299
00:23:56,019 --> 00:24:00,003
Dit is de voicemail van Iris Hoegaarde, fotografe.
300
00:24:05,004 --> 00:24:08,003
Hoe goed ken jij hem? Wie?
301
00:24:09,011 --> 00:24:11,024
Van Leyden. Vrij goed.
302
00:24:12,004 --> 00:24:15,021
Je komt mekaar overal tegen. Sowieso elk jaar.
303
00:24:16,001 --> 00:24:17,013
En wat denk je?
304
00:24:17,018 --> 00:24:21,003
Ik wil niemand beschuldigen, maar...
305
00:24:21,008 --> 00:24:24,022
Dat hoeft niemand te weten, maar ik heb het altijd een rat gevonden.
306
00:24:25,002 --> 00:24:31,005
Als hij mijn schoon... mijn ex-schoonzoon iets geflikt heeft, dan krijg ik hem nog wel.
307
00:24:31,010 --> 00:24:34,023
Maar wat denk je? Die gek is tot alles in staat, als je 't mij vraagt.
308
00:24:35,003 --> 00:24:39,001
Ik heb wel eens een project met hem gedaan, een jaar of 15 geleden...
309
00:24:39,006 --> 00:24:44,000
Dames en heren, ik wil in de eerste plaats mijn oprechte deelneming betuigen...
310
00:24:44,005 --> 00:24:46,008
met de familie van de heer Steenhouwer.
311
00:24:46,013 --> 00:24:50,017
De laatste tijd is er veel onzin over mij verschenen in diverse media.
312
00:24:50,022 --> 00:24:53,017
Ik had er vurig op gehoopt dat de heer Steenhouwer...
313
00:24:53,022 --> 00:24:56,020
mij van alle beschuldigingen had kunnen vrijpleiten.
314
00:24:57,000 --> 00:24:59,018
Nu kan dat niet meer, dat is erg vervelend.
315
00:24:59,023 --> 00:25:04,008
Maar nogmaals, op de eerste plaats een nachtmerrie voor zijn familie.
316
00:25:04,013 --> 00:25:08,024
Ik vind het wel merkwaardig dat er erg weinig aandacht wordt besteed aan het feit...
317
00:25:09,004 --> 00:25:13,006
dat de politie ook tegen andere personen in deze zaak een onderzoek instelt.
318
00:25:23,007 --> 00:25:24,019
MUZIEK UIT DE AUTO
319
00:25:30,011 --> 00:25:31,023
Alles is weg.
320
00:25:32,003 --> 00:25:36,005
Schoon, afgerekend. Daar vinden ze niks meer.
321
00:25:37,012 --> 00:25:41,001
Ik had vanochtend alweer bezoek. Van onze vrienden van de politie.
322
00:25:41,006 --> 00:25:44,005
Ik heb nog geen EEN keer in dezelfde auto gereden.
323
00:25:44,010 --> 00:25:47,000
Ik gebruik prepaid telefoons of ik laat ze thuis.
324
00:25:47,005 --> 00:25:49,001
Ik neem de hele tijd andere routes.
325
00:25:49,006 --> 00:25:52,014
Ik weet absoluut zeker dat ik niemand aan mijn reet heb hangen.
326
00:25:52,019 --> 00:25:55,017
Pap, kook ik weer vanavond?
327
00:25:55,022 --> 00:25:57,016
Eh, ja, tuurlijk.
328
00:25:57,021 --> 00:25:59,014
Heb je ergens trek in?
329
00:25:59,019 --> 00:26:01,016
Nee, maakt niet uit.
330
00:26:02,017 --> 00:26:04,020
Spaghetti! Prima.
331
00:26:05,000 --> 00:26:06,021
Of heb je liever iets anders?
332
00:26:07,001 --> 00:26:08,013
Spaghetti is goed.
333
00:26:08,018 --> 00:26:11,010
Nasi kan ook. Denk ik.
334
00:26:11,015 --> 00:26:13,007
Spaghetti is prima, Bjorn.
335
00:26:13,012 --> 00:26:16,012
Of aardappels met vlees? Spaghetti is goed, zeg ik toch!
336
00:26:19,016 --> 00:26:22,022
Hoe was het met de kinderen?
337
00:26:23,002 --> 00:26:24,014
Verschrikkelijk.
338
00:26:24,019 --> 00:26:26,019
Marco wou nota bene kijken naar...
339
00:26:26,024 --> 00:26:32,024
Bolognese of carbonara? Carbonara is met spekjes. En room.
340
00:26:33,004 --> 00:26:36,015
Bolognese is prima Bjorn. Dan ga ik even boodschappen doen.
341
00:26:36,020 --> 00:26:39,008
Dan ga ik eerst kijken wat er nog is.
342
00:26:39,013 --> 00:26:41,010
En dan ga ik boodschappen doen.
343
00:26:41,015 --> 00:26:46,016
Huub, die sms'jes, wat doen we daarmee?
344
00:27:10,013 --> 00:27:12,000
Gaat het wel?
345
00:27:14,002 --> 00:27:16,003
Ik probeer maar veel te slapen.
346
00:27:17,020 --> 00:27:19,007
Lukt dat?
347
00:27:19,012 --> 00:27:20,024
Nee.
348
00:27:22,011 --> 00:27:24,016
Je bent de hele tijd zo alleen.
349
00:27:24,021 --> 00:27:27,009
Als je wilt dat ik wat vaker... Heb je ze bij je?
350
00:27:34,024 --> 00:27:36,011
Wat?
351
00:27:36,016 --> 00:27:38,023
Ik heb er nog eens over nagedacht.
352
00:27:39,003 --> 00:27:41,015
Het is echt een verschrikkelijk gezicht.
353
00:27:41,020 --> 00:27:43,021
Je moet het jezelf niet aan doen.
354
00:27:47,019 --> 00:27:51,002
Ik hoorde dat Elsie en de kinderen ze wel hebben gezien.
355
00:27:52,011 --> 00:27:54,016
Wie heeft je dat gezegd? De politie.
356
00:27:54,021 --> 00:27:58,000
Ik mocht er niet bij. Ik ben geen echte familie.
357
00:27:58,005 --> 00:27:59,022
Iris...
358
00:28:01,023 --> 00:28:04,022
Ik heb ze niet meegenomen. Sorry.
359
00:28:05,022 --> 00:28:08,003
Ik kon het niet over mijn hart verkrijgen.
360
00:28:08,008 --> 00:28:10,013
Ik kon er zelf al nauwelijks naar kijken.
361
00:28:14,011 --> 00:28:16,002
Ze zeggen dat hij dood is.
362
00:28:17,023 --> 00:28:19,019
Ik kan er niet aan.
363
00:28:21,000 --> 00:28:23,018
In mijn hoofd loopt hij gewoon nog rond, begrijp je.
364
00:28:25,010 --> 00:28:27,019
Ik moet het zien. Maar...
365
00:28:27,024 --> 00:28:29,011
Alsjeblieft.
366
00:28:32,014 --> 00:28:36,009
MUZIEK: FLEETWOOD MAC MET 'NEED YOUR LOVE SO BAD'
367
00:29:11,008 --> 00:29:15,006
♪Need someone's hand
368
00:29:15,011 --> 00:29:19,004
♪To lead me through the night
369
00:29:21,000 --> 00:29:25,013
♪I need someone's arms
370
00:29:25,018 --> 00:29:29,008
♪To hold and squeeze me tight
371
00:29:31,014 --> 00:29:34,005
♪Now, when the night begins
372
00:29:37,006 --> 00:29:38,018
♪I'm at an end
373
00:29:41,004 --> 00:29:44,019
♪Because I need your love so bad
374
00:29:44,024 --> 00:29:48,018
Geef maar. Zal ik niet bij je blijven als je... Nee.
375
00:29:50,000 --> 00:29:51,012
Is die oppas er weer?
376
00:29:51,017 --> 00:29:54,005
Hm. Ga maar gauw naar hem toe.
377
00:29:54,010 --> 00:29:56,021
Morgen haal ik hem op. Voor de laatste keer...
378
00:29:57,001 --> 00:29:58,013
Je weet het echt zeker?
379
00:29:58,018 --> 00:30:00,005
Ja.
380
00:30:06,015 --> 00:30:09,023
Dank je wel. Als er wat is, bellen. Ik kom meteen.
381
00:32:38,002 --> 00:32:40,000
Ik ga een baantje zoeken.
382
00:32:40,005 --> 00:32:42,011
Ik betaal alles terug.
383
00:32:42,016 --> 00:32:44,010
Hoeveel was het?
384
00:32:44,015 --> 00:32:47,024
Je hebt de afschriften toch gezien? Van je vader.
385
00:32:50,004 --> 00:32:51,019
Iets van 1300 euro.
386
00:32:53,012 --> 00:32:55,014
Daarover hadden jullie ruzie?
387
00:33:05,000 --> 00:33:07,003
Wat heb je allemaal tegen hem gezegd?
388
00:33:09,002 --> 00:33:11,019
Wat was het laatste? Weet je dat nog?
389
00:33:11,024 --> 00:33:15,024
Iets over wat hij jou had aangedaan.
390
00:33:17,008 --> 00:33:19,020
Dat het allemaal zijn schuld was.
391
00:33:22,000 --> 00:33:24,003
Nu kan ik het nooit meer goed maken.
392
00:33:27,009 --> 00:33:29,023
Tapverslagen vol slap gelul.
393
00:33:30,003 --> 00:33:33,004
Ze hebben weleens contact, maar het allemaal nogal vaag.
394
00:33:33,009 --> 00:33:36,001
Royackers en Couwenberg staan onder observatie.
395
00:33:36,006 --> 00:33:39,011
Couwenberg heeft wel eens meetings in het Amsterdamse Bos.
396
00:33:39,016 --> 00:33:42,016
Met zijn rechterhand, eh... Lampe. Wat doen ze daar dan?
397
00:33:42,021 --> 00:33:45,002
Heeft hij door dat we hem afluisteren?
398
00:33:45,007 --> 00:33:46,019
Wat denk je?
399
00:33:48,009 --> 00:33:50,016
Pepijn? Lijkt me heel sterk.
400
00:33:50,021 --> 00:33:54,018
Het is voor het eerst dat hij niet alleen getapt wordt, maar ook ge-ovc't.
401
00:33:56,010 --> 00:33:57,022
Plaats delict?
402
00:33:58,002 --> 00:34:01,022
Het lijkt in een bos, maar het kan overal zijn. Het NFI studeert er nog op.
403
00:34:02,002 --> 00:34:05,007
Nederland? Ik weet het niet. Het is geen beste foto.
404
00:34:05,012 --> 00:34:07,008
Misschien vindt het NFI wat.
405
00:34:10,008 --> 00:34:12,020
Mam, kijk eens gauw.
406
00:34:13,000 --> 00:34:15,013
TV: Ik had gehoopt dat de heer Steenhouwer mij...
407
00:34:15,018 --> 00:34:18,011
van alle beschuldigingen zou kunnen vrijpleiten.
408
00:34:18,016 --> 00:34:23,015
Dat dat nu niet meer kan is erg vervelend voor mij, maar nogmaals...
409
00:34:23,020 --> 00:34:28,001
in de eerste plaats een nachtmerrie voor zijn familie.
410
00:34:29,015 --> 00:34:33,008
Ik vind het wel merkwaardig dat er weinig aandacht wordt besteed...
411
00:34:33,013 --> 00:34:38,001
aan het feit dat de politie ook onderzoek instelt tegen andere personen in deze zaak.
412
00:34:38,006 --> 00:34:41,021
Maar er wordt gezegd dat de heer Steenhouwer tegen u zo verklaren.
413
00:34:42,001 --> 00:34:45,007
Waarom vindt u het jammer dat hij u niet meer kan vrijpleiten?
414
00:34:45,012 --> 00:34:49,000
De heer Steenhouwer zou, naar ik aanneem, de waarheid vertellen.
415
00:34:49,005 --> 00:34:52,005
En van de waarheid heb ik niks te vrezen.
416
00:34:52,010 --> 00:34:54,010
Dames en heren, dank u wel.
417
00:34:54,015 --> 00:34:56,002
Ja, jongen.
418
00:34:57,007 --> 00:34:58,019
Wat is er?
419
00:34:58,024 --> 00:35:01,009
Ben je verdrietig? Waarover, Bjorn?
420
00:35:01,014 --> 00:35:03,012
Willem.
421
00:35:09,019 --> 00:35:11,017
Ik vind het heel erg.
422
00:35:11,022 --> 00:35:13,012
Heel erg.
423
00:35:17,016 --> 00:35:19,003
Nou...
424
00:35:19,008 --> 00:35:20,022
Actiefilmpje kijken?
425
00:35:26,011 --> 00:35:27,023
Dank je wel.
426
00:35:28,003 --> 00:35:29,021
Morgen zelfde tijd?
427
00:35:36,012 --> 00:35:37,024
Meneer Royackers...
428
00:35:39,006 --> 00:35:41,000
Kent u mij nog?
429
00:35:41,005 --> 00:35:43,007
Ik eh...
430
00:35:43,012 --> 00:35:46,018
Ik woon hier. Ik heb liever niet dat u hier...
431
00:35:46,023 --> 00:35:50,014
Mag ik een paar tellen uw aandacht? Ik kom namens meneer Couwenberg.
432
00:35:50,019 --> 00:35:53,004
Laten we 'n wandeling maken. We zijn zo klaar.
433
00:35:56,001 --> 00:35:57,013
BEL GAAT
434
00:36:05,018 --> 00:36:08,002
Hai. Ben je alleen?
435
00:36:08,007 --> 00:36:11,006
Ja. Wij waren vrienden, weet je nog?
436
00:36:11,011 --> 00:36:13,007
Vrienden.
437
00:36:14,022 --> 00:36:18,004
Het is zo raar. Wat?
438
00:36:18,009 --> 00:36:20,012
Dat je toch moet eten.
439
00:36:20,017 --> 00:36:22,020
Heb je wel trek? Nee.
440
00:36:24,015 --> 00:36:27,006
Iris, die foto's...
441
00:36:27,011 --> 00:36:29,019
Ik begrijp niet dat je dat jezelf aan kan doen.
442
00:36:32,001 --> 00:36:36,002
Het gaat om sms'jes. Rare sms'jes.
443
00:36:36,007 --> 00:36:37,019
Sorry?
444
00:36:37,024 --> 00:36:41,000
Meneer Couwenberg was daar een beetje van geschrokken.
445
00:36:41,005 --> 00:36:45,024
Ik begrijp niet wat u bedoelt. Hij vroeg of ik even met u wilde praten.
446
00:36:46,004 --> 00:36:47,022
Wat voor sms'jes dan?
447
00:36:48,002 --> 00:36:54,010
Om u nog even goed in te prenten dat, als er bepaalde dingen aan de grote klok gehangen worden...
448
00:36:54,015 --> 00:36:58,010
dat dat voor iedereen vervelende gevolgen kan hebben.
449
00:36:59,024 --> 00:37:01,019
Voor iedereen, begrijpt u?
450
00:37:01,024 --> 00:37:03,016
Ik begrijp niets van wat u zegt.
451
00:37:03,021 --> 00:37:06,003
Ik wil nu graag naar mijn vrouw en kinderen.
452
00:37:08,021 --> 00:37:10,008
Zijn wij het eens?
453
00:37:13,007 --> 00:37:14,019
Zijn wij het eens?
454
00:37:14,024 --> 00:37:18,008
Nogmaals: ik begrijp niet wat u bedoelt.
455
00:37:18,013 --> 00:37:23,013
Maar zegt u tegen meneer Couwenberg: wat voor dingen ook aan welke grote klok dan ook hangen...
456
00:37:23,018 --> 00:37:25,022
is wat mij betreft niet aan de orde.
457
00:37:26,022 --> 00:37:28,009
Nooit geweest.
458
00:37:34,005 --> 00:37:37,004
Die klokkenluider...
459
00:37:37,009 --> 00:37:41,003
Weet je nog? Over die aanbesteding. Die heb ik gevonden.
460
00:37:41,008 --> 00:37:43,016
En ik heb allerlei dingen laten uitzoeken.
461
00:37:43,021 --> 00:37:47,016
Het lijkt erop dat er van omkoping waarschijnlijk toch geen sprake was.
462
00:37:47,021 --> 00:37:49,015
Dus?
463
00:37:49,020 --> 00:37:55,003
Dat het erop begint te lijken dat die Couwenberg er waarschijnlijk helemaal niks mee te maken heeft.
464
00:37:56,016 --> 00:37:58,003
Wij gaan slapen.
465
00:38:01,001 --> 00:38:02,013
Wat doe je?
466
00:38:03,023 --> 00:38:05,012
Niet meer pokeren, he.
467
00:38:08,019 --> 00:38:10,022
Mam. M-hm.
468
00:38:11,002 --> 00:38:12,024
Hoe gaat het nou verder?
469
00:38:13,004 --> 00:38:17,022
Ik bedoel, normaal zou je een begrafenis hebben, maar nu?
470
00:38:20,000 --> 00:38:21,012
Je hebt gelijk.
471
00:38:22,022 --> 00:38:24,017
We gaan iets organiseren.
472
00:38:29,002 --> 00:38:31,010
En over morgen...
473
00:38:33,017 --> 00:38:36,015
Ik snap dat het moeilijk voor je is.
474
00:38:36,020 --> 00:38:40,002
Maar ik zou het toch fijn vinden als je meeging.
475
00:38:40,007 --> 00:38:44,012
Voor Marit. Voor het gevoel dat we allemaal bij elkaar horen.
476
00:38:45,016 --> 00:38:47,003
Nee.
477
00:38:50,002 --> 00:38:51,014
Ik weet het niet.
478
00:38:52,019 --> 00:38:54,006
Wat niet?
479
00:38:54,011 --> 00:38:55,023
Of hij het wel is.
480
00:38:56,003 --> 00:38:57,015
Wie anders?
481
00:38:57,020 --> 00:39:00,003
Hoe kan hij dat nou geweten hebben?
482
00:39:00,008 --> 00:39:01,020
Die Joego's van je?
483
00:39:02,000 --> 00:39:05,004
Eentje die dacht: ik probeer een centje extra te verdienen?
484
00:39:05,009 --> 00:39:07,006
Dat is toch waanzin. Hoe dan?
485
00:39:08,016 --> 00:39:12,016
De politie is het zeker niet, anders hadden we al lang op het bureau gezeten.
486
00:39:12,021 --> 00:39:15,015
We moesten ons aan 'de afspraak' houden.
487
00:39:15,020 --> 00:39:19,003
Alleen Royackers heeft daar belang bij. Niemand anders.
488
00:39:46,019 --> 00:39:49,014
Moet ik hier mijn advocaat eigenlijk niet bij halen?
489
00:39:49,019 --> 00:39:53,005
Niet nodig. Wij willen weer even een paar dingen met u doornemen.
490
00:39:53,010 --> 00:39:55,023
Ik hoop wel dat dit de laatste keer is.
491
00:40:02,024 --> 00:40:04,011
APPLAUS EN GEJUICH
492
00:40:09,001 --> 00:40:13,024
Alsjeblieft, Marit. Je hebt een moeilijke tijd gehad, vorig jaar en dit jaar nog meer.
493
00:40:14,004 --> 00:40:18,018
Ik vind het geweldig dat je onder deze omstandigheden tot dit resultaat bent gekomen.
494
00:40:18,023 --> 00:40:22,015
Van harte gefeliciteerd en veel sterkte de komende tijd.
495
00:40:22,020 --> 00:40:24,007
APPLAUS EN GEJUICH
496
00:40:28,024 --> 00:40:31,002
Alsjeblieft, Bas. Hartstikke goed.
497
00:40:34,012 --> 00:40:36,012
Alsjeblieft.
498
00:40:38,020 --> 00:40:41,002
Farah, ga zo door met school.
499
00:40:41,007 --> 00:40:42,019
APPLAUS EN GEJUICH
500
00:40:47,016 --> 00:40:53,016
Als iedereen even rustig kan blijven, wil ik nog wat zeggen tegen de nu jong volwassenen...
501
00:40:53,021 --> 00:40:59,016
die zo lang onze leerlingen zijn geweest en nu een nieuwe fase van hun leven zullen inslaan.
502
00:41:11,004 --> 00:41:14,018
Meneer Van Leyden, we hebben beelden van een beveiligingscamera.
503
00:41:14,023 --> 00:41:18,006
U praat met Semmie Bouyer, EEN van uw oude knokploegvrienden.
504
00:41:18,011 --> 00:41:20,006
Ik heb hier uw telefoongegevens.
505
00:41:20,011 --> 00:41:24,014
U belt regelmatig met de heer Bouyer en ook met een aantal van zijn vrienden...
506
00:41:24,019 --> 00:41:28,024
waarvan de meesten meerdere malen zijn veroordeeld wegens geweldsdelicten.
507
00:41:29,004 --> 00:41:31,018
Wat heeft u allemaal besproken? Ik heb het warm.
508
00:41:31,023 --> 00:41:34,002
Het gaat om ontvoering en nu ook om moord.
509
00:41:34,007 --> 00:41:37,015
En dan hebben we ook nog die bedreiging. Ik voel me niet lekker.
510
00:41:37,020 --> 00:41:41,007
Moet ik een dokter bellen? Ik voel me niet goed. Meneer Van Leyden?
511
00:41:42,008 --> 00:41:45,009
Zwaar... De AED! Zwaar... Meneer Van Leyden?
512
00:41:45,014 --> 00:41:47,001
Hallo?
513
00:43:08,016 --> 00:43:10,003
TELEFOON GAAT
514
00:43:14,022 --> 00:43:16,009
Ja?
515
00:43:18,001 --> 00:43:19,013
O.
516
00:43:20,013 --> 00:43:22,000
Nee, dat is...
517
00:43:22,005 --> 00:43:23,017
geen probleem.
518
00:43:23,022 --> 00:43:25,009
Oke.
519
00:43:25,014 --> 00:43:27,001
Dag.
520
00:43:29,007 --> 00:43:31,016
Je blijft vanavond nog een keer bij mij.
521
00:43:31,021 --> 00:43:34,001
Alweer? Ja.
522
00:43:35,011 --> 00:43:37,017
Mama is verdrietig, he. Ja.
523
00:43:37,022 --> 00:43:42,007
En jij? Ben jij ook verdrietig om Willem? Ja.
524
00:43:43,023 --> 00:43:47,003
Maar nog drie nachtjes slapen en dan ben ik jarig.
525
00:43:47,008 --> 00:43:49,022
Ja. En zo is het maar net.
526
00:43:53,024 --> 00:43:56,020
Ik vind het fijn dat jij nog even bij me blijft.
527
00:43:57,000 --> 00:43:59,014
Jij ook? Ja. Ja?
528
00:44:10,016 --> 00:44:12,003
Acuut hartfalen.
529
00:44:14,017 --> 00:44:16,004
Dood?
530
00:44:16,009 --> 00:44:18,020
Nee, hij ligt in coma.
531
00:44:19,000 --> 00:44:21,023
Komt hij daar nog uit? Misschien.
532
00:44:22,003 --> 00:44:25,022
Dat-ie kan praten en zich dingen kan herinneren? Ze weten het nog niet.
533
00:44:42,021 --> 00:44:48,019
ROYACKERS: Dames en heren, ik wil m'n oprechte deelneming betuigen met de familie van de heer Steenhouwer.
534
00:44:48,024 --> 00:44:53,021
Het is een ongehoorde tragedie die hier heeft plaatsgevonden.
535
00:45:18,019 --> 00:45:20,022
...tegen andere personen in deze zaak.
536
00:45:25,021 --> 00:45:27,008
Krijg nou de tyfus.
537
00:46:02,014 --> 00:46:04,007
Wat is er aan de hand?
538
00:46:04,012 --> 00:46:07,010
Ze wil die Iris niet uitnodigen voor de herdenking.
539
00:46:07,015 --> 00:46:09,020
Dat mens... Papa zou dat gewild hebben.
540
00:46:10,000 --> 00:46:13,000
De heer Van Leyden heeft een hartstilstand gehad.
541
00:46:13,005 --> 00:46:17,001
Als hij inderdaad de dader is, is 't de vraag of we dat ooit te weten komen.
542
00:46:17,006 --> 00:46:20,002
Realiseer je je dat we hier samen inzitten?
543
00:46:20,007 --> 00:46:22,003
Als ik naar de kloten ga, ga jij mee.
544
00:46:27,000 --> 00:46:31,003
Exclusief bij de VARA: de dvd-box met beide series van Overspel.
545
00:46:31,008 --> 00:46:33,021
Bestel nu via overspel.vara.nl.
42281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.