All language subtitles for One.In.The.Chamber.2012.720p.BluRay.x264-IGUANA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,447 --> 00:04:00,076 Da kommunismen faldt, blev Østeuropa lovløst. 2 00:04:00,359 --> 00:04:02,778 Organiseret kriminalitet florerede. 3 00:04:02,862 --> 00:04:07,950 Den fandtes også før det, men nu kom den frit frem. 4 00:04:08,033 --> 00:04:12,997 Alle var ude efter en håndfuld euro. Det var jeg også. 5 00:04:13,080 --> 00:04:19,378 Når en mafiafamilie har problemer med andre, beder de mig løse dem. 6 00:04:19,462 --> 00:04:24,467 Jeg er problemløser. Men det er ikke kun derfor, jeg er her. 7 00:05:26,987 --> 00:05:31,826 DEMJAN IVANOV UNDERCHEF I TAVANIAN-FAMILIEN 8 00:05:35,621 --> 00:05:41,168 Hej! Det er længe siden, Demjan. Hvordan går det, bror? 9 00:05:41,252 --> 00:05:46,924 - Liev, rart at se dig. Det går fint. - Vlad venter på dig deroppe. 10 00:05:57,351 --> 00:05:59,937 - Hallo? - Ja, Nikolaj. 11 00:06:00,020 --> 00:06:04,191 Vi er klar. Alt er parat til transporten. 12 00:06:04,275 --> 00:06:08,612 Perfekt. Vi kan levere inden for 48 timer. 13 00:06:08,696 --> 00:06:13,617 VLAD TAVANIAN CHEF FOR TAVANIAN-FAMILIEN 14 00:06:13,701 --> 00:06:16,245 Det var en fornøjelse, Vlad. 15 00:06:16,328 --> 00:06:20,124 NIKOLAJ DVORAK TJEKKISK NARKOBARON 16 00:06:20,207 --> 00:06:23,961 Jeg ringer, når den er ankommet. 17 00:06:29,759 --> 00:06:33,554 Velkommen tilbage, min ven. 18 00:06:34,680 --> 00:06:39,435 - Det er dejligt at være tilbage, Vlad. - Du har været væk for længe. 19 00:06:39,518 --> 00:06:44,565 - Jeg har måttet drikke alene. - Det klarede du sikkert. 20 00:06:44,648 --> 00:06:46,859 Lad os drikke sammen. 21 00:07:37,243 --> 00:07:40,162 Tak, Nadja. 22 00:07:40,246 --> 00:07:43,082 Fortæl mig om Groznyj. 23 00:07:44,250 --> 00:07:47,962 Handlen gik godt. De plejer vores interesser. 24 00:07:48,045 --> 00:07:55,469 Ja, men jeg mente byen. Har de genopbygget den sten for sten? 25 00:07:55,553 --> 00:07:59,473 - Det er stadig Groznyj. - Kan du huske Sergej? 26 00:07:59,557 --> 00:08:04,437 Han skød en for at slæbe med fødderne. 27 00:08:04,520 --> 00:08:07,815 Han var en skør skid. 28 00:08:07,898 --> 00:08:12,695 Mange af vores brødre døde i Tjetjenien. 29 00:08:18,576 --> 00:08:22,830 - For Sergej. - For Sergej. 30 00:08:27,376 --> 00:08:33,132 Nogen burde tage tilbage og rive det ned igen for gammelt venskabs skyld. 31 00:08:33,215 --> 00:08:37,803 Vlad, krigen har været forbi længe. 32 00:08:37,887 --> 00:08:41,932 Ikke herinde. Ikke for mig. 33 00:08:42,016 --> 00:08:45,519 Vlad? Det er Mikhail Suverov. 34 00:08:50,858 --> 00:08:53,944 Mikhail, rart at høre fra dig. 35 00:08:54,028 --> 00:08:59,241 Vi trak streger i sandet, du og jeg. Du har visket dem ud. 36 00:08:59,325 --> 00:09:04,663 MIKHAIL SUVEROV CHEF FOR SUVEROV-FAMILIEN 37 00:09:04,747 --> 00:09:06,582 Hvad mener du? 38 00:09:06,665 --> 00:09:11,504 Du handler med Nikolaj Dvorák uden min tilladelse. 39 00:09:13,631 --> 00:09:18,344 - Hvem fanden har fortalt det? - En, der vidste det. 40 00:09:18,427 --> 00:09:21,972 Jeg ved ikke, hvem det er. 41 00:09:22,056 --> 00:09:26,227 Men hvem det end er, så lyver han. Han vil så splid. 42 00:09:26,310 --> 00:09:32,108 Problemet er, han ikke er den eneste, der har sagt det. 43 00:09:32,191 --> 00:09:37,780 Når man hører noget mange gange, er det nok en vis sandhed i det. 44 00:09:37,863 --> 00:09:44,036 Det er ikke, som du tror. Nikolaj kom til os. 45 00:09:44,120 --> 00:09:46,580 Selvfølgelig gjorde han det, min ven. 46 00:09:48,582 --> 00:09:55,047 Du prøver at tage kunder fra mig. Du underbyder mig med fem procent. 47 00:09:55,131 --> 00:10:01,303 Du dræbte tre års fred mellem os for en håndfuld sølv, Vlad - 48 00:10:01,387 --> 00:10:06,142 - og jeg har lige dræbt dig. 49 00:10:06,225 --> 00:10:08,144 Nej, vent. 50 00:11:14,960 --> 00:11:17,880 Vlad! Demjan! 51 00:11:17,963 --> 00:11:21,884 Han har en skytte på den anden side af gaden! 52 00:11:21,967 --> 00:11:26,972 I vinduet på fjerde sal. Liev, dræb det svin! 53 00:11:29,850 --> 00:11:33,729 Over på den anden side af gaden! 54 00:11:58,170 --> 00:12:01,006 - Rejs dig! - Nej! 55 00:13:03,944 --> 00:13:06,072 Er det klaret? 56 00:13:06,155 --> 00:13:11,118 "BOBBY" SUVEROV UNDERCHEF I SUVEROV-FAMILIEN 57 00:13:14,413 --> 00:13:17,750 Skaf det der af vejen. 58 00:13:17,833 --> 00:13:22,630 Hvad venter du på? Skaf det af vejen. Efterlad ingen spor. 59 00:13:22,713 --> 00:13:26,008 Vi vil ikke have nogen gengældelse. 60 00:13:40,147 --> 00:13:41,774 Stands! 61 00:13:44,193 --> 00:13:47,988 Stands, sagde jeg! 62 00:13:48,072 --> 00:13:50,574 Vend dig om! 63 00:13:54,036 --> 00:13:57,164 Vend dig om, sagde jeg! 64 00:16:32,486 --> 00:16:39,535 Nogle siger, at det er en velsignelse at kende sig selv og sin skæbne. 65 00:16:40,327 --> 00:16:43,247 For mig er det snarere en forbandelse. 66 00:16:46,375 --> 00:16:51,172 Hvordan havnede jeg her? Ved en række tilfældige hændelser? 67 00:16:51,255 --> 00:16:57,011 Skæbnen? Det er svært at sige, men her er jeg. 68 00:16:58,596 --> 00:17:04,435 Hyren er god, men man betaler en pris for det. 69 00:18:49,123 --> 00:18:52,126 Esajas' Bog 43:18. 70 00:18:52,209 --> 00:18:56,964 "Husk ikke det, der skete tidligere, giv ikke agt på fortiden." 71 00:18:57,048 --> 00:19:01,844 En ting er jeg sikker på. Fortiden er djævlen. 72 00:19:01,927 --> 00:19:06,766 Det kan man ikke flygte fra. Man har det altid bag sig. 73 00:19:34,418 --> 00:19:36,504 Hej. 74 00:20:51,746 --> 00:20:54,081 Godmorgen. 75 00:21:16,020 --> 00:21:22,151 Ja, den kommer i morgen. Også mig, min ven. 76 00:21:22,234 --> 00:21:27,531 Jeg ringer, så snart jeg ved mere. Vi høres ved. 77 00:21:32,661 --> 00:21:35,539 Bobby? 78 00:21:35,623 --> 00:21:39,835 - Hvordan gik det? - Godt. Han venter på lasten. 79 00:21:39,919 --> 00:21:45,674 - Har den forladt Damaskus? - Nej, Astrachan, for en time siden. 80 00:21:45,758 --> 00:21:49,887 - Den er der om tre en halv time. - Og retursendingen? 81 00:21:49,970 --> 00:21:55,643 Den er i Colombia sent i morgen aften. Losning, lastning, tankning... 82 00:21:55,726 --> 00:22:01,107 Og så tager det 23 timer retur. Det burde være klart sidst på ugen. 83 00:22:01,190 --> 00:22:03,609 Godt. Hent bilen. 84 00:22:09,907 --> 00:22:12,910 - Ja? - Jeg ringer for at diskutere vilkår. 85 00:22:12,993 --> 00:22:15,871 Hvem er det? 86 00:22:15,955 --> 00:22:21,794 Mikhail, min far sagde, at man ikke skal spørge, hvis man kender svaret. 87 00:22:21,877 --> 00:22:26,298 - Du troede, jeg var død, ikke? - Bobby. 88 00:22:26,382 --> 00:22:28,801 Demjan. 89 00:22:28,884 --> 00:22:34,890 Mikhail, nu holder jeg i tøjlerne, og desværre er der ingen vej tilbage. 90 00:22:34,974 --> 00:22:39,520 Det er bedst at forhandle, mens der er blod i vandet. 91 00:22:39,603 --> 00:22:42,022 Jeg lytter. 92 00:22:43,482 --> 00:22:46,902 Kravl ned i Vlads grav og begrav selv dig levende. 93 00:22:46,986 --> 00:22:53,200 Ellers finder jeg dig, dræber dig og begraver dig selv. 94 00:22:53,284 --> 00:22:56,996 Det er mine krav. 95 00:23:41,707 --> 00:23:46,128 - Hvad gør vi? - Slår tilbage med endnu større styrke. 96 00:23:46,212 --> 00:23:50,341 Jeg slipper helvede løs. 97 00:23:50,424 --> 00:23:55,346 - Forsvind! - Vi må tænke godt over det. 98 00:23:55,429 --> 00:24:01,977 - Jeg vil udslette ham. - I en krig kan vi ikke bruge Leo. 99 00:24:02,061 --> 00:24:07,691 Han fik ikke ryddet Demjan af vejen, og derfor har vi problemet nu. 100 00:24:07,775 --> 00:24:13,364 - Men han er byens eneste freelancer. - Hvad foreslår du? 101 00:24:14,698 --> 00:24:21,080 - Har du hørt om Ulven? - Det er kun et eventyr. 102 00:24:22,540 --> 00:24:26,460 De historier, jeg har hørt, er ikke eventyr. 103 00:24:26,544 --> 00:24:30,297 Jurij Peroski gav mig hans nummer. 104 00:24:46,105 --> 00:24:48,774 Stille. 105 00:24:49,900 --> 00:24:52,820 - Ja? - Er det manden, de kalder Ulven? 106 00:24:52,903 --> 00:24:57,950 - Ja, men kald mig hellere Aleksej. - Kan du være i Prag i morgen? 107 00:24:58,033 --> 00:25:02,204 - Det er kort varsel. - Du får dobbelt hyre. 108 00:25:02,288 --> 00:25:06,625 Okay, sms en adresse. Farvel så længe. 109 00:25:08,919 --> 00:25:14,467 Undskyld. Angående de penge, I skylder Slim Jimmy... 110 00:25:14,550 --> 00:25:18,721 Sendte de en hund for at hente smulerne? 111 00:25:18,804 --> 00:25:23,267 Faktisk sendte de en ulv. 112 00:25:46,207 --> 00:25:48,209 Angrib! 113 00:26:17,196 --> 00:26:19,198 Kan du betale? 114 00:26:20,991 --> 00:26:23,786 - Vil du betale? - Ja! 115 00:26:23,869 --> 00:26:27,790 - Hvornår? - Stop, for fanden! 116 00:26:27,873 --> 00:26:31,293 De er inde ved siden af. 117 00:26:31,377 --> 00:26:35,256 Okay! De er i pengeskabet bag baren! 118 00:27:12,752 --> 00:27:15,171 En til klienten. 119 00:27:19,550 --> 00:27:22,428 Og resten til mig. 120 00:27:33,064 --> 00:27:35,691 Sød hund. 121 00:28:41,841 --> 00:28:45,094 Jeg har iagttaget hende længe. 122 00:28:45,177 --> 00:28:49,724 Vi er som to tog på vej mod hinanden på samme spor. 123 00:28:49,807 --> 00:28:56,814 Jeg har tøvet med at ordne det, men så vil det bare snart ordne mig. 124 00:28:56,897 --> 00:29:00,192 Tiden nærmer sig. 125 00:29:03,988 --> 00:29:08,159 - Er det dig, Leo? - Samme sted i morgen. Halv ni. 126 00:29:08,242 --> 00:29:10,786 Måske er det... 127 00:29:36,937 --> 00:29:39,398 Undskyld. 128 00:29:54,205 --> 00:29:58,459 - Hej, Ray. - En slap væk. 129 00:29:58,542 --> 00:30:03,297 - Ja, det har jeg hørt. - Mikhail bad selv om en opvisning. 130 00:30:03,381 --> 00:30:09,303 Hvis vilkårene ikke passede dig, skulle du ikke have taget opgaven. 131 00:30:09,387 --> 00:30:13,724 - Han gemte sig bag en kvinde. - En luder. 132 00:30:13,808 --> 00:30:18,020 Vi leverer resultater, ikke undskyldninger. Det ved du. 133 00:30:18,104 --> 00:30:23,401 - Jeg skal nok ordne Demjan. - Det er lidt for sent, min ven. 134 00:30:23,484 --> 00:30:30,241 De har hyret en anden skytte. Hvad betyder det for mig? 135 00:30:30,324 --> 00:30:37,998 Jeg tvivler på, at Mikhail Suverov hyrer mig efter den her fiasko. 136 00:30:38,082 --> 00:30:44,880 - De er sure, Ray, og jeg forstår dem. - Der findes millioner som Suverov. 137 00:30:44,964 --> 00:30:48,759 Hvorfor tror du, at jeg ringede? 138 00:30:55,266 --> 00:30:59,645 Endnu et job i min baghave er ikke lige det, jeg ønsker. 139 00:30:59,729 --> 00:31:05,401 - Vi saver den gren over, vi sidder på. - Vi kan ikke sidde på den mere. 140 00:31:05,484 --> 00:31:10,197 Demjan vil hævne sig og betaler meget mere end Suverov. 141 00:31:10,281 --> 00:31:15,745 Hvis vi nakker begge brødrene, betaler han endnu mere. 142 00:31:15,828 --> 00:31:21,542 Ray, vi indleder en krig. Krig er godt for forretningen. 143 00:31:21,625 --> 00:31:25,296 Tjen på det eller stå af. 144 00:31:25,379 --> 00:31:29,258 Det er op til dig. 145 00:32:18,265 --> 00:32:24,063 - Hvad vil du? - Jeg søger Bobby Suverov. 146 00:32:24,146 --> 00:32:27,775 - Og hvem fanden er du? - Aleksej Andrejev. 147 00:32:27,858 --> 00:32:29,235 Hvem? 148 00:32:35,741 --> 00:32:37,993 Tak skal du have. 149 00:33:07,606 --> 00:33:14,155 - Og du er? - Sulten, træt, tørstig. 150 00:33:14,238 --> 00:33:17,283 Og Aleksej. 151 00:33:17,366 --> 00:33:20,286 Kom. 152 00:33:22,747 --> 00:33:26,000 Hvad vil du have? 153 00:33:26,083 --> 00:33:31,881 Tja... Hvad anbefaler du at nippe til på en varm dag som i dag? 154 00:33:31,964 --> 00:33:36,343 Et stort glas isvand med shots. Er det i orden med shots? 155 00:33:36,427 --> 00:33:41,891 - Det er faktisk det, jeg foretrækker. - Appleton Estate, 30 års rom. 156 00:33:41,974 --> 00:33:46,353 Jeg tror, at den vil passe perfekt. 157 00:33:51,859 --> 00:33:56,447 Jeg kan godt lide din salgstale. Jeg prøver det. 158 00:33:56,530 --> 00:34:03,037 - Nå, min ven. Hvor begynder vi? - En præsentation ville være rart. 159 00:34:03,120 --> 00:34:07,583 - Mikhail Suverov. - Bobby Suverov. 160 00:34:09,377 --> 00:34:11,170 Aleksej. 161 00:34:13,172 --> 00:34:18,469 Mit uheldige øgenavn vil jeg helst ikke have, I anvender. 162 00:34:18,552 --> 00:34:23,933 Aleksej, hvad ved du om situationen her i den gyldne stad? 163 00:34:24,016 --> 00:34:30,022 Det er vel den samme gamle sang. To parter med forskellige meninger - 164 00:34:30,106 --> 00:34:34,485 - som farer i struben på hinanden over banaliteter. 165 00:34:34,568 --> 00:34:39,949 - Jeg kan lide din måde at tænke på. - Det gør jeg ikke. Tænker, altså. 166 00:34:40,032 --> 00:34:44,453 - Jeg gør bare. - Og hvad er det præcis, du gør? 167 00:34:45,913 --> 00:34:50,918 Jeg spiller skak med krigsveteranerne i parken tirsdag og torsdag. 168 00:34:51,001 --> 00:34:55,005 Jeg renoverer 70'er-biler og flippermaskiner fra 90'erne - 169 00:34:55,798 --> 00:34:59,927 - og hvis jeg bliver betalt godt, dræber jeg nok hvem som helst. 170 00:35:00,010 --> 00:35:02,471 Nok? 171 00:35:04,515 --> 00:35:06,767 Ingen uskyldige. 172 00:35:06,851 --> 00:35:12,022 Børn er udelukket, men kvinder er okay. Men jeg skyder dem kun. 173 00:35:12,106 --> 00:35:18,529 Det føles ondt og smagløst at bruge hænderne eller kniv mod damer. 174 00:35:18,612 --> 00:35:21,574 Det lyder rimeligt. 175 00:35:23,284 --> 00:35:27,038 Nå, hvad er det så, jeg skal gøre? 176 00:35:29,206 --> 00:35:32,376 Skabe kaos. 177 00:35:32,460 --> 00:35:37,965 Demjan Ivanov, hans underchef, Grigorij Konjev og hans medhjælper. 178 00:35:38,049 --> 00:35:41,260 Og Nikolaj Dvorák, et tjekkisk kryb. 179 00:35:43,179 --> 00:35:48,809 Nikolaj var den, der begyndte det her, så tag ham først. 180 00:36:31,435 --> 00:36:35,564 - Hej, Nikolaj. - Hvem er du? 181 00:36:36,690 --> 00:36:40,194 En dresseret abe. 182 00:36:43,948 --> 00:36:49,412 Men tilstrækkelig velbetalt til at danse lidt. 183 00:37:13,728 --> 00:37:17,148 Hvad laver du, Ray? 184 00:37:24,488 --> 00:37:27,450 - Nu skal du gå. - Jeg har ikke drukket ud. 185 00:37:27,533 --> 00:37:31,120 Så drik ud og betal. 186 00:37:34,331 --> 00:37:37,251 Giv mig en drink til nu! 187 00:37:37,334 --> 00:37:41,047 Vi har lukket. Du har fået nok. Gå. 188 00:37:41,130 --> 00:37:44,842 - Jeg tager det her med. - Du tager ikke noget med. 189 00:37:48,054 --> 00:37:50,806 Slip ham. 190 00:37:50,890 --> 00:37:54,143 Det er i orden. 191 00:37:55,644 --> 00:38:00,191 - Alt i orden, Janice? - Ja, det er fint. 192 00:38:00,274 --> 00:38:03,277 - Det beklager jeg. - Nej, nej. 193 00:38:03,360 --> 00:38:07,364 Man skal ikke græde over spildt mælk. 194 00:38:07,448 --> 00:38:10,076 - Du er amerikaner. - Ja. 195 00:38:10,159 --> 00:38:14,497 Et øjeblik, så vasker jeg den. Det går hurtigt. 196 00:38:14,580 --> 00:38:18,793 Mineralvand og salt, det virker altid. 197 00:39:01,335 --> 00:39:04,714 Først dræber de Vlad. Så bliver Demjan chef. 198 00:39:04,797 --> 00:39:09,844 Bliver han glad for det? Nej, svinet sætter ikke pris på noget. 199 00:39:09,927 --> 00:39:15,141 De var i Tjetjenien sammen. Vlad reddede Demjans liv. 200 00:39:15,224 --> 00:39:20,229 Og hvad så? Er jeg mindre mand, fordi jeg ikke var med i Groznyj? 201 00:39:20,312 --> 00:39:25,651 Underchefen er underchef. Så dør chefen, og hvad bliver jeg så? 202 00:39:25,735 --> 00:39:28,571 Stadig underchef. 203 00:39:30,156 --> 00:39:34,618 - Livet er noget møg. - Du ser altid glasset som halvtomt. 204 00:39:36,328 --> 00:39:40,416 Mit glas er faktisk tomt, Liev. 205 00:39:40,499 --> 00:39:46,630 Hvis jeg er den, der altid skal fylde dit glas op, hvad er jeg så? 206 00:39:47,423 --> 00:39:49,050 Underchef. 207 00:39:54,263 --> 00:39:57,558 To ved bord to. En ved bord tre. 208 00:39:57,641 --> 00:40:01,979 Fire ved bord seks, tre ved bord otte. 209 00:40:02,063 --> 00:40:05,900 To magasiner med 17 patroner hver. Det er 34. 210 00:40:05,983 --> 00:40:10,738 Ti mænd, tre patroner hver. Fire i reserve. 211 00:40:20,456 --> 00:40:22,833 Hallo! 212 00:40:22,917 --> 00:40:27,463 Hvem af jer stakkels fjolser er Grigorij? 213 00:40:31,759 --> 00:40:35,054 Hvem fanden er du? 214 00:40:58,828 --> 00:41:02,748 Nå... I den venstre er der tre tilbage. 215 00:41:02,832 --> 00:41:05,543 Og i den højre... 216 00:41:14,301 --> 00:41:16,679 En i kammeret. 217 00:41:20,224 --> 00:41:23,269 Det var smukt, ikke? 218 00:42:21,827 --> 00:42:23,579 Baby... 219 00:42:26,540 --> 00:42:30,836 Hvis Elvis døde af det, dør jeg måske også af det. 220 00:42:30,920 --> 00:42:34,423 Slap af, baby. Det er bare et udtryk. 221 00:42:34,507 --> 00:42:40,304 - Find på et andet udtryk. - Gør det nu bare. 222 00:42:50,314 --> 00:42:53,234 Hvad var det, jeg sagde? 223 00:43:01,325 --> 00:43:08,207 - Hvad døde Elvis egentlig af? - Piller eller noget. Aner det ikke. 224 00:43:16,215 --> 00:43:18,509 Du... 225 00:43:18,592 --> 00:43:20,344 Gå. 226 00:43:22,555 --> 00:43:25,516 Du... Du arbejdede for os. 227 00:43:25,599 --> 00:43:33,357 - Det gør jeg ikke længere. - Mikhail fordobler det, de betaler. 228 00:43:35,276 --> 00:43:37,486 Okay, tredobler det. 229 00:43:43,784 --> 00:43:46,537 Nej, vent. 230 00:43:48,039 --> 00:43:53,919 - Jeg er hans eneste bror. - Han burde have fået en til. 231 00:44:00,301 --> 00:44:05,097 Det er Bobby! Det er en bevæbnet mand deroppe! 232 00:44:31,082 --> 00:44:34,251 Nej! 233 00:45:14,542 --> 00:45:19,338 - Ja? - Hvorfor får jeg ingen opdatering? 234 00:45:19,422 --> 00:45:23,551 Leos mand nakkede Bobby i aftes. 235 00:45:24,593 --> 00:45:29,724 - Og Mikhail? - Han kom vist lige efter drabet. 236 00:45:30,975 --> 00:45:34,311 - Smukt. - Ja. 237 00:45:34,395 --> 00:45:40,568 - Mikhail blev helt ude af den. - Det er klart. Det var hans bror. 238 00:45:40,651 --> 00:45:47,533 Han har beskyttet knægten hele livet. Han burde have beskyttet ham bedre. 239 00:45:47,616 --> 00:45:52,079 Jeg... har lidt dårlige nyheder. 240 00:45:52,163 --> 00:45:54,832 Hvilke dårlige nyheder, Andrej? 241 00:45:56,792 --> 00:46:00,546 - De nakkede Nikolaj Dvorák. - Hvad? 242 00:46:00,629 --> 00:46:05,009 Han flød rundt i poolen med et 9mm-projektil i hovedet. 243 00:46:05,092 --> 00:46:08,763 Vi finder bare en anden at handle med. 244 00:46:11,140 --> 00:46:14,602 Var det de dårlige nyheder? 245 00:46:16,479 --> 00:46:21,650 - Det er ikke kun Nikolaj, der er død. - Hvad mener du? Hvem mere? 246 00:46:21,734 --> 00:46:25,321 Nogen slog til mod spillelokalet. 247 00:46:27,198 --> 00:46:31,243 Og dræbte alle sammen, alle gutterne. 248 00:46:32,453 --> 00:46:34,580 Grigorij? 249 00:46:34,663 --> 00:46:38,751 Grigorij, Liev... Alle der er døde. 250 00:46:47,134 --> 00:46:51,972 - Hvad så med mine penge? - Det ved jeg ikke. 251 00:46:52,056 --> 00:46:57,395 - Hvad mener du? - Det var strissere overalt. 252 00:46:57,478 --> 00:47:02,358 - Jeg kunne ikke blive der, men... - Ikke noget "men"! Find mine penge! 253 00:47:02,441 --> 00:47:09,907 Ja, chef. Jeg ringer rundt. Giv mig 20 minutter, så ringer jeg til dig. 254 00:47:09,990 --> 00:47:13,160 Du har ti minutter. 255 00:48:09,717 --> 00:48:13,804 - Hej! - Hej. Nå, der er du. 256 00:48:15,681 --> 00:48:19,935 - Du glemte din jakke. - Hvordan fandt du mig? 257 00:48:20,019 --> 00:48:24,732 Jeg fandt den her i din lomme. 258 00:48:27,109 --> 00:48:30,988 - Adressen... - Den er i øvrigt vasket. 259 00:48:31,072 --> 00:48:35,326 - Hvad skylder jeg? - Nej, jeg gjorde det selv. 260 00:48:35,409 --> 00:48:39,497 Heldigt, at adressen passede. Jeg kendte ikke dit navn. 261 00:48:39,580 --> 00:48:43,000 - Jeg hedder Ray. - Kun Ray? 262 00:48:43,084 --> 00:48:45,878 - Ray Carver. - Janice. 263 00:48:45,961 --> 00:48:51,300 Undskyld, jeg kom forbi. Jeg ville takke, men du forsvandt så hurtigt. 264 00:48:51,384 --> 00:48:57,723 Tak, fordi du kom. Næste gang er det vel min tur. 265 00:48:57,807 --> 00:49:02,353 Okay! Jamen i så fald... 266 00:49:09,693 --> 00:49:13,406 - Godt. - Forhåbentlig ses vi snart. 267 00:49:13,489 --> 00:49:17,702 - Forhåbentlig. - Hej hej. 268 00:49:26,669 --> 00:49:33,134 - Har du låst dig ude? - Nej, slet ikke. Vi ses. 269 00:50:00,161 --> 00:50:04,540 Nå, er jeg stadig på lønningslisten? 270 00:50:06,208 --> 00:50:10,046 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 271 00:50:10,129 --> 00:50:18,095 Hvis jeg bestemte, ville jeg jævne byen med jorden og strø salt over den. 272 00:50:19,346 --> 00:50:26,312 Men jeg lovede min bror at tænke nøje over det. 273 00:50:26,395 --> 00:50:29,356 Følg med. 274 00:50:47,666 --> 00:50:51,003 - Mikhail. - Leo. 275 00:50:55,383 --> 00:50:57,218 Aleksej. 276 00:50:59,011 --> 00:51:04,975 Jeg hørte, at du var i byen. Han er meget dyr, men prisen værd. 277 00:51:05,059 --> 00:51:08,062 Har I mødt hinanden? 278 00:51:08,145 --> 00:51:13,317 Lad os sige, at vi bevæger os i de samme kredse. 279 00:51:13,401 --> 00:51:15,736 Hvad gør jeg her, Mikhail? 280 00:51:15,820 --> 00:51:22,076 Din fyr, hvem han end er, afsluttede ikke opgaven med Demjan. 281 00:51:22,159 --> 00:51:27,373 Men han ramte plet, da han dræbte min bror. 282 00:51:28,416 --> 00:51:32,169 Hvad for en fyr taler vi egentlig om? 283 00:51:32,253 --> 00:51:38,008 Bobbys pige så den sorte satan. Sig mig helt ærligt, Leo... 284 00:51:38,092 --> 00:51:41,762 Hvor mange aber findes der i byen? 285 00:51:43,222 --> 00:51:48,269 Dobbeltspil er farligt, min ven. 286 00:51:50,146 --> 00:51:54,400 Jeg vil have hans navn og hans adresse. 287 00:51:54,483 --> 00:51:57,653 Mikhail, du tager pis på mig. 288 00:51:57,737 --> 00:52:03,534 Hvad ville jeg være for en agent, hvis jeg afslørede navnene på mine folk? 289 00:52:03,617 --> 00:52:08,330 - Du fornærmer mig. - Du er heldig, at du lever! 290 00:52:08,414 --> 00:52:14,712 Du tog imod kontrakten mod min bror og er direkte indblandet i hans død. 291 00:52:15,504 --> 00:52:19,008 Du skal være taknemlig for, at jeg spørger. 292 00:52:19,091 --> 00:52:22,887 Min sorte satan er ikke min længere. 293 00:52:26,390 --> 00:52:30,186 Ikke efter at han kostede mig min indtægt fra dig. 294 00:52:30,269 --> 00:52:35,775 Du er min bedste klient, Mikhail! Ser jeg så dum ud? 295 00:52:36,817 --> 00:52:40,529 Hvis du lyver, hugger jeg hovedet af dig. 296 00:52:40,613 --> 00:52:45,576 Det tvivler jeg ikke på. Jeg har kendt dig længe. 297 00:52:47,244 --> 00:52:50,331 Fortæl mig alt, hvad du ved om den fyr. 298 00:52:54,919 --> 00:52:57,880 Jeg kan fortælle dig én ting. 299 00:52:57,963 --> 00:53:03,844 Hvis du begynder at lede efter ham, finder han dig først. Det lover jeg. 300 00:54:11,787 --> 00:54:14,749 Det er ikke ham. 301 00:55:19,480 --> 00:55:25,861 - Det var mere end ti minutter. - Jeg skulle kontakte min politiven. 302 00:55:31,200 --> 00:55:36,622 - Ja? - Politiet tog pengene som bevis. 303 00:55:39,750 --> 00:55:46,048 Men en i spillelokalet overlevede. En bookmaker, som så det hele. 304 00:55:46,132 --> 00:55:52,221 Ifølge ham gik en kæmpestor fyr lige ind, spurgte efter Grigorij - 305 00:55:52,304 --> 00:55:56,183 - tog to 9mm-pistoler frem og begyndte at skyde. 306 00:55:56,267 --> 00:56:03,607 - Én fyr? Det tror jeg ikke på. - Han så også helt vanvittig ud. 307 00:56:03,691 --> 00:56:09,405 2,10 meter høj med en billig hawaiiskjorte og hvid filthat. 308 00:56:09,488 --> 00:56:14,160 Han sagde, at han lignede Frank Sinatra på steroider. 309 00:56:14,243 --> 00:56:18,164 - Ulven. - Hvad? 310 00:56:18,247 --> 00:56:24,378 Mikhail har hyret en mand fra en anden by. Ulven. 311 00:56:24,462 --> 00:56:29,091 - Ulven er kun en spøgelseshistorie. - Nej, han er virkelig. 312 00:56:29,175 --> 00:56:32,094 Det må have været ham, der dræbte Vlad. 313 00:56:33,846 --> 00:56:38,768 - Hvad gør vi? - Hvad tror du? Vi tager på ulvejagt. 314 00:56:41,479 --> 00:56:48,069 Alle bløder, Andrej. Lad det sive, at jeg betaler godt for at finde ham. 315 00:56:49,195 --> 00:56:51,530 Okay, jeg forstår. 316 00:56:51,614 --> 00:56:56,285 Vi mødes i morgen klokken fem. Tag noget med. 317 00:56:56,369 --> 00:56:59,038 - Noget godt. - Okay. 318 00:57:06,379 --> 00:57:11,008 Leo, det her er min tredje besked. Hvad fanden foregår der? 319 00:57:11,092 --> 00:57:14,804 Hvordan vidste de, at jeg var der? Ring tilbage! 320 00:57:44,667 --> 00:57:48,295 Hold da op! Ikke dårligt. 321 00:57:53,843 --> 00:57:57,638 - Vil du have noget at drikke? - Nej tak. 322 00:58:00,433 --> 00:58:07,022 Det må være din accent. At du er fra USA og det. 323 00:58:07,106 --> 00:58:11,277 Du minder mig nok om det derhjemme. 324 00:58:11,360 --> 00:58:15,865 - Savner du det? - Ja. Men jeg var tvunget til at rejse. 325 00:58:15,948 --> 00:58:21,037 - Hvorfor? - For mange dårlige minder. 326 00:58:21,120 --> 00:58:25,833 Af og til føles det, som om jeg bare gemmer mig her. 327 00:58:25,916 --> 00:58:29,795 - For bange til at tage tilbage. - Bange for hvad? 328 00:58:38,137 --> 00:58:42,141 Min far blev myrdet. 329 00:58:44,810 --> 00:58:50,733 De fandt aldrig morderen. Han havde maske på. 330 00:58:51,650 --> 00:58:54,195 Men jeg så ham. Jeg så det hele. 331 00:58:57,281 --> 00:59:03,329 Jeg var kun en lille pige, men jeg glemmer det aldrig. 332 00:59:05,164 --> 00:59:08,209 Det gør mig ondt. 333 00:59:10,252 --> 00:59:12,630 Det er hårdt. 334 00:59:16,217 --> 00:59:20,137 Jeg ved ikke, hvorfor jeg fortæller det. 335 00:59:31,107 --> 00:59:34,485 Undskyld, jeg er nødt til at tage den. 336 00:59:37,488 --> 00:59:41,033 - Leo? - Undskyld. Jeg har svigtet dig. 337 00:59:42,076 --> 00:59:45,913 - Hvad foregår der? - Vi får det hedt, Ray. 338 00:59:45,996 --> 00:59:50,042 - Hvad mener du? - Jeg må ud af byen. 339 00:59:50,126 --> 00:59:55,339 Det må du også. Forlad Prag. Mikhail satte tommelskruerne på. 340 00:59:55,423 --> 00:59:59,510 Jeg afslørede dit navn, og hvor du vil være - 341 00:59:59,593 --> 01:00:03,305 - hvor du bor, det hele. Jeg er ked af det. 342 01:00:03,389 --> 01:00:06,809 Ellers havde jeg været færdig. 343 01:00:08,310 --> 01:00:10,604 Undskyld. 344 01:00:22,491 --> 01:00:24,410 Hej. 345 01:00:24,493 --> 01:00:28,748 Det var min fars. Han havde den altid med sig. 346 01:00:28,831 --> 01:00:31,876 Hvad laver den her? 347 01:00:31,959 --> 01:00:33,919 Fortæl mig det! 348 01:00:34,003 --> 01:00:38,632 Der er billeder af mig i. Det er hele mit liv. Men hvorfor? 349 01:00:38,716 --> 01:00:42,094 Var du indblandet i hans død? 350 01:00:44,764 --> 01:00:46,599 Fortæl mig det. 351 01:00:48,934 --> 01:00:52,188 - Fortæl mig det! - Ja. 352 01:00:59,820 --> 01:01:05,493 - Hvorfor? - Det var det, jeg blev hyret til. 353 01:01:07,536 --> 01:01:13,876 - Og nu er du her for at dræbe mig? - Nej, jeg prøver at beskytte dig. 354 01:01:13,959 --> 01:01:16,796 Skal jeg tro på det? 355 01:01:44,448 --> 01:01:48,577 Kommer jeg til ulejlighed? 356 01:01:48,661 --> 01:01:53,582 - Jeg smed dig ud af vinduet. - Jeg er god til at lande. 357 01:02:00,881 --> 01:02:04,051 Og granaterne? 358 01:02:04,135 --> 01:02:06,512 Det var et fint indslag. 359 01:02:14,145 --> 01:02:19,150 - Hvem fanden tror du, at du er? - Skurken. 360 01:02:22,194 --> 01:02:26,866 Pudsigt. Jeg troede, at det var mig. 361 01:04:13,389 --> 01:04:17,184 Vi er lige kommet fra den sorte fyrs hjem. 362 01:04:17,268 --> 01:04:20,229 Er han død? 363 01:04:20,312 --> 01:04:24,191 - Nej, det tror jeg ikke. - Hvad skete der? 364 01:04:24,275 --> 01:04:29,739 Der var rodet, men ingen lig. Det her vil måske interessere dig. 365 01:04:29,822 --> 01:04:34,118 Den samme pige er med på alle billederne. 366 01:04:48,007 --> 01:04:52,845 - Og Aleksej? - Jeg ringede til ham. 367 01:04:52,928 --> 01:04:56,599 Han sagde, jeg skulle hilse og sige "farvel". 368 01:05:09,320 --> 01:05:11,906 Pis! 369 01:05:21,749 --> 01:05:24,085 Ved du hvad? 370 01:05:27,797 --> 01:05:32,885 - Overrask mig. - Vi fik et anonymt tip. 371 01:05:32,968 --> 01:05:35,596 Om Mikhails nye fyr. 372 01:05:35,679 --> 01:05:39,558 Du har ret. Det er Ulven. 373 01:05:45,481 --> 01:05:48,484 Han bor på et dyrt hotel inde i byen. 374 01:05:54,323 --> 01:05:57,952 Vi afslutter det. 375 01:05:59,870 --> 01:06:03,624 Vi afslutter det nu. 376 01:07:31,420 --> 01:07:37,635 Det er Janice. Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 377 01:07:37,718 --> 01:07:45,101 Janice, det er mig igen. Vil du være sød at ringe tilbage? 378 01:07:45,184 --> 01:07:47,269 Ring til mig. 379 01:08:27,184 --> 01:08:30,271 - Parat? - For satan. 380 01:08:30,354 --> 01:08:32,481 Ja, mener jeg. 381 01:08:38,320 --> 01:08:41,490 Alle bløder. 382 01:09:14,148 --> 01:09:16,525 Kom. 383 01:09:16,609 --> 01:09:22,031 Du... Nogle kalder det en sjette sans. 384 01:09:22,114 --> 01:09:26,786 Andre intuition eller instinkt. 385 01:09:26,869 --> 01:09:34,251 Men egentlig er det de små ting såsom... dårlig ventilation. 386 01:09:35,878 --> 01:09:39,298 Det må du undskylde. 387 01:10:46,032 --> 01:10:47,908 Amatører. 388 01:11:44,215 --> 01:11:47,843 - Ja? - Ray, hvordan går det? 389 01:11:47,927 --> 01:11:51,722 - Leo? - Ja, det er mig. 390 01:11:51,806 --> 01:11:57,728 - Hvorfor ringer du fra Janices mobil? - Jeg tog herhen, som du bad om. 391 01:12:01,691 --> 01:12:05,778 - Hvor mange venter på mig? - Ja, hun er her. 392 01:12:05,861 --> 01:12:10,533 Sød pige, Ray. Du skulle have fortalt om hende noget før. 393 01:12:11,951 --> 01:12:15,413 Vi er ved at drikke os fulde sammen. 394 01:12:15,496 --> 01:12:19,083 - Kan du komme ud? - Nej, det går ikke. 395 01:12:19,166 --> 01:12:24,046 Hun tager imod en bestilling nu. Her er gang i den. 396 01:12:24,130 --> 01:12:26,966 Jeg er på vej. 397 01:12:27,049 --> 01:12:32,304 Lad os tage en enkelt, inden vi smutter helt, ikke? 398 01:12:35,474 --> 01:12:39,645 - Overdrev jeg? - Det afhænger af, om han kommer. 399 01:12:39,729 --> 01:12:44,525 Han kommer. I vil ikke blive skuffede. 400 01:13:15,222 --> 01:13:21,228 - Du har aldrig set bedre ud, Leo. - Det er de enarmede armbøjninger. 401 01:13:21,312 --> 01:13:25,941 - Hvor er hun? - Hos Mikhail. Han skulle i klubben. 402 01:13:40,247 --> 01:13:45,586 Undskyld, Ray. Det ser ud til, at jeg tog bagdelen på dig igen. 403 01:13:46,379 --> 01:13:51,842 Efter den anden gang skal man vist give blomster eller chokolade. 404 01:13:51,926 --> 01:13:54,303 Kom så. 405 01:13:56,764 --> 01:14:01,519 Jeg ville ønske, jeg kunne give dig noget. 406 01:14:06,732 --> 01:14:10,319 Det kan du måske stadig. 407 01:14:13,447 --> 01:14:15,616 Tak, Ray. 408 01:15:14,341 --> 01:15:17,178 Jeremias' Bog 8:20. 409 01:15:17,261 --> 01:15:22,892 "Kornhøsten er forbi, frugthøsten endt, men vi blev ikke frelst." 410 01:15:22,975 --> 01:15:28,147 Alle må vi bøde for vores synder. Det ved jeg. 411 01:15:28,230 --> 01:15:32,068 Vi får alle det, vi fortjener. 412 01:16:19,740 --> 01:16:23,953 Chef, jeg kan ikke få fat i nogen af gutterne. 413 01:16:24,036 --> 01:16:26,956 Hvad mener du? Ingen af dem? 414 01:18:04,929 --> 01:18:07,223 Stille! 415 01:19:43,778 --> 01:19:47,573 - Hvis tur er det? - Så er det nok! 416 01:19:47,656 --> 01:19:50,368 Stop! 417 01:19:53,704 --> 01:19:56,791 Tilbage. 418 01:19:56,874 --> 01:19:59,001 Tilbage! 419 01:20:02,088 --> 01:20:06,467 Smid den, ellers dør hun. Læg den. 420 01:20:12,807 --> 01:20:19,188 Du dør i aften. Spørgsmålet er, om hun skal dø sammen med dig. 421 01:20:42,670 --> 01:20:45,798 Kommer jeg til ulejlighed? 422 01:21:35,222 --> 01:21:38,017 - Ray! - Af sted! 423 01:21:58,162 --> 01:22:02,625 Du må rejse. Du må forlade Prag. 424 01:22:03,709 --> 01:22:06,837 Jeg er ked af det. 425 01:22:07,922 --> 01:22:10,966 Jeg er ked af det hele. 426 01:22:19,975 --> 01:22:23,729 Du er nødt til at tage af sted. 427 01:23:46,354 --> 01:23:53,235 Jeg har brugt meget tid og rejst langt for at stille et ekstremt kort spørgsmål. 428 01:23:53,319 --> 01:23:56,197 Hvorfor dræbte jeg dig ikke? 429 01:23:56,280 --> 01:24:00,284 Ingen betalte mig for at dræbe dig. 430 01:24:02,286 --> 01:24:08,876 Men det næste logiske spørgsmål er: Hvad fanden laver du i mit hus? 431 01:24:08,959 --> 01:24:13,881 Jeg har aldrig kunnet lide at blive manipuleret af underverdenen. 432 01:24:13,964 --> 01:24:20,137 Så jeg sagde til mig selv: Aleksej, folk med magt har mange penge. 433 01:24:20,221 --> 01:24:27,186 I stedet for at arbejde for dem, hvorfor tager vi dem så ikke bare? 434 01:24:33,567 --> 01:24:35,653 Hvorfor ikke? 435 01:24:35,736 --> 01:24:39,615 Jeg ringer måske på et tidspunkt. 436 01:24:39,699 --> 01:24:43,077 Det må du godt gøre, min ven. 437 01:24:52,211 --> 01:24:56,882 Klagesangene 3:26. 438 01:24:56,966 --> 01:25:01,470 "Det er godt at vente i tavshed på Herrens frelse." 439 01:25:03,347 --> 01:25:08,644 Hvor man end flygter hen, ender man der, hvor alting begyndte. 440 01:25:08,728 --> 01:25:11,105 Hos sig selv. 441 01:25:11,188 --> 01:25:15,401 Jeg får måske aldrig at vide, hvordan jeg kom hertil. 442 01:25:15,484 --> 01:25:21,157 Men jeg ved, at prisen er, at jeg aldrig kan blive frelst. 443 01:25:21,240 --> 01:25:24,493 Men det kan hun i det mindste blive. 444 01:31:00,996 --> 01:31:03,708 Tekstning: Claus Stenhøj www.undertext.se 33805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.