Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,447 --> 00:04:00,076
Da kommunismen faldt,blev Østeuropa lovløst.
2
00:04:00,359 --> 00:04:02,778
Organiseret kriminalitet florerede.
3
00:04:02,862 --> 00:04:07,950
Den fandtes også før det,men nu kom den frit frem.
4
00:04:08,033 --> 00:04:12,997
Alle var ude efter en håndfuld euro.Det var jeg også.
5
00:04:13,080 --> 00:04:19,378
Når en mafiafamilie har problemermed andre, beder de mig løse dem.
6
00:04:19,462 --> 00:04:24,467
Jeg er problemløser. Men det erikke kun derfor, jeg er her.
7
00:05:26,987 --> 00:05:31,826
DEMJAN IVANOV
UNDERCHEF I TAVANIAN-FAMILIEN
8
00:05:35,621 --> 00:05:41,168
Hej! Det er længe siden, Demjan.
Hvordan går det, bror?
9
00:05:41,252 --> 00:05:46,924
- Liev, rart at se dig. Det går fint.
- Vlad venter på dig deroppe.
10
00:05:57,351 --> 00:05:59,937
- Hallo?
- Ja, Nikolaj.
11
00:06:00,020 --> 00:06:04,191
Vi er klar.
Alt er parat til transporten.
12
00:06:04,275 --> 00:06:08,612
Perfekt.
Vi kan levere inden for 48 timer.
13
00:06:08,696 --> 00:06:13,617
VLAD TAVANIAN
CHEF FOR TAVANIAN-FAMILIEN
14
00:06:13,701 --> 00:06:16,245
Det var en fornøjelse, Vlad.
15
00:06:16,328 --> 00:06:20,124
NIKOLAJ DVORAK
TJEKKISK NARKOBARON
16
00:06:20,207 --> 00:06:23,961
Jeg ringer, når den er ankommet.
17
00:06:29,759 --> 00:06:33,554
Velkommen tilbage, min ven.
18
00:06:34,680 --> 00:06:39,435
- Det er dejligt at være tilbage, Vlad.
- Du har været væk for længe.
19
00:06:39,518 --> 00:06:44,565
- Jeg har måttet drikke alene.
- Det klarede du sikkert.
20
00:06:44,648 --> 00:06:46,859
Lad os drikke sammen.
21
00:07:37,243 --> 00:07:40,162
Tak, Nadja.
22
00:07:40,246 --> 00:07:43,082
Fortæl mig om Groznyj.
23
00:07:44,250 --> 00:07:47,962
Handlen gik godt.
De plejer vores interesser.
24
00:07:48,045 --> 00:07:55,469
Ja, men jeg mente byen.
Har de genopbygget den sten for sten?
25
00:07:55,553 --> 00:07:59,473
- Det er stadig Groznyj.
- Kan du huske Sergej?
26
00:07:59,557 --> 00:08:04,437
Han skød en
for at slæbe med fødderne.
27
00:08:04,520 --> 00:08:07,815
Han var en skør skid.
28
00:08:07,898 --> 00:08:12,695
Mange af vores brødre døde
i Tjetjenien.
29
00:08:18,576 --> 00:08:22,830
- For Sergej.
- For Sergej.
30
00:08:27,376 --> 00:08:33,132
Nogen burde tage tilbage og rive det
ned igen for gammelt venskabs skyld.
31
00:08:33,215 --> 00:08:37,803
Vlad, krigen har været forbi længe.
32
00:08:37,887 --> 00:08:41,932
Ikke herinde. Ikke for mig.
33
00:08:42,016 --> 00:08:45,519
Vlad? Det er Mikhail Suverov.
34
00:08:50,858 --> 00:08:53,944
Mikhail, rart at høre fra dig.
35
00:08:54,028 --> 00:08:59,241
Vi trak streger i sandet, du og jeg.
Du har visket dem ud.
36
00:08:59,325 --> 00:09:04,663
MIKHAIL SUVEROV
CHEF FOR SUVEROV-FAMILIEN
37
00:09:04,747 --> 00:09:06,582
Hvad mener du?
38
00:09:06,665 --> 00:09:11,504
Du handler med Nikolaj Dvorák
uden min tilladelse.
39
00:09:13,631 --> 00:09:18,344
- Hvem fanden har fortalt det?
- En, der vidste det.
40
00:09:18,427 --> 00:09:21,972
Jeg ved ikke, hvem det er.
41
00:09:22,056 --> 00:09:26,227
Men hvem det end er, så lyver han.
Han vil så splid.
42
00:09:26,310 --> 00:09:32,108
Problemet er, han ikke er den eneste,
der har sagt det.
43
00:09:32,191 --> 00:09:37,780
Når man hører noget mange gange,
er det nok en vis sandhed i det.
44
00:09:37,863 --> 00:09:44,036
Det er ikke, som du tror.
Nikolaj kom til os.
45
00:09:44,120 --> 00:09:46,580
Selvfølgelig gjorde han det, min ven.
46
00:09:48,582 --> 00:09:55,047
Du prøver at tage kunder fra mig.
Du underbyder mig med fem procent.
47
00:09:55,131 --> 00:10:01,303
Du dræbte tre års fred mellem os
for en håndfuld sølv, Vlad -
48
00:10:01,387 --> 00:10:06,142
- og jeg har lige dræbt dig.
49
00:10:06,225 --> 00:10:08,144
Nej, vent.
50
00:11:14,960 --> 00:11:17,880
Vlad! Demjan!
51
00:11:17,963 --> 00:11:21,884
Han har en skytte
på den anden side af gaden!
52
00:11:21,967 --> 00:11:26,972
I vinduet på fjerde sal.
Liev, dræb det svin!
53
00:11:29,850 --> 00:11:33,729
Over på den anden side af gaden!
54
00:11:58,170 --> 00:12:01,006
- Rejs dig!
- Nej!
55
00:13:03,944 --> 00:13:06,072
Er det klaret?
56
00:13:06,155 --> 00:13:11,118
"BOBBY" SUVEROV
UNDERCHEF I SUVEROV-FAMILIEN
57
00:13:14,413 --> 00:13:17,750
Skaf det der af vejen.
58
00:13:17,833 --> 00:13:22,630
Hvad venter du på?
Skaf det af vejen. Efterlad ingen spor.
59
00:13:22,713 --> 00:13:26,008
Vi vil ikke have nogen gengældelse.
60
00:13:40,147 --> 00:13:41,774
Stands!
61
00:13:44,193 --> 00:13:47,988
Stands, sagde jeg!
62
00:13:48,072 --> 00:13:50,574
Vend dig om!
63
00:13:54,036 --> 00:13:57,164
Vend dig om, sagde jeg!
64
00:16:32,486 --> 00:16:39,535
Nogle siger, at det er en velsignelseat kende sig selv og sin skæbne.
65
00:16:40,327 --> 00:16:43,247
For mig er det snarereen forbandelse.
66
00:16:46,375 --> 00:16:51,172
Hvordan havnede jeg her? Ved enrække tilfældige hændelser?
67
00:16:51,255 --> 00:16:57,011
Skæbnen?Det er svært at sige, men her er jeg.
68
00:16:58,596 --> 00:17:04,435
Hyren er god,men man betaler en pris for det.
69
00:18:49,123 --> 00:18:52,126
Esajas' Bog 43:18.
70
00:18:52,209 --> 00:18:56,964
"Husk ikke det, der skete tidligere,giv ikke agt på fortiden."
71
00:18:57,048 --> 00:19:01,844
En ting er jeg sikker på.Fortiden er djævlen.
72
00:19:01,927 --> 00:19:06,766
Det kan man ikke flygte fra.Man har det altid bag sig.
73
00:19:34,418 --> 00:19:36,504
Hej.
74
00:20:51,746 --> 00:20:54,081
Godmorgen.
75
00:21:16,020 --> 00:21:22,151
Ja, den kommer i morgen.
Også mig, min ven.
76
00:21:22,234 --> 00:21:27,531
Jeg ringer, så snart jeg ved mere.
Vi høres ved.
77
00:21:32,661 --> 00:21:35,539
Bobby?
78
00:21:35,623 --> 00:21:39,835
- Hvordan gik det?
- Godt. Han venter på lasten.
79
00:21:39,919 --> 00:21:45,674
- Har den forladt Damaskus?
- Nej, Astrachan, for en time siden.
80
00:21:45,758 --> 00:21:49,887
- Den er der om tre en halv time.
- Og retursendingen?
81
00:21:49,970 --> 00:21:55,643
Den er i Colombia sent i morgen aften.
Losning, lastning, tankning...
82
00:21:55,726 --> 00:22:01,107
Og så tager det 23 timer retur.
Det burde være klart sidst på ugen.
83
00:22:01,190 --> 00:22:03,609
Godt. Hent bilen.
84
00:22:09,907 --> 00:22:12,910
- Ja?
- Jeg ringer for at diskutere vilkår.
85
00:22:12,993 --> 00:22:15,871
Hvem er det?
86
00:22:15,955 --> 00:22:21,794
Mikhail, min far sagde, at man ikke
skal spørge, hvis man kender svaret.
87
00:22:21,877 --> 00:22:26,298
- Du troede, jeg var død, ikke?
- Bobby.
88
00:22:26,382 --> 00:22:28,801
Demjan.
89
00:22:28,884 --> 00:22:34,890
Mikhail, nu holder jeg i tøjlerne,
og desværre er der ingen vej tilbage.
90
00:22:34,974 --> 00:22:39,520
Det er bedst at forhandle,
mens der er blod i vandet.
91
00:22:39,603 --> 00:22:42,022
Jeg lytter.
92
00:22:43,482 --> 00:22:46,902
Kravl ned i Vlads grav
og begrav selv dig levende.
93
00:22:46,986 --> 00:22:53,200
Ellers finder jeg dig, dræber dig
og begraver dig selv.
94
00:22:53,284 --> 00:22:56,996
Det er mine krav.
95
00:23:41,707 --> 00:23:46,128
- Hvad gør vi?
- Slår tilbage med endnu større styrke.
96
00:23:46,212 --> 00:23:50,341
Jeg slipper helvede løs.
97
00:23:50,424 --> 00:23:55,346
- Forsvind!
- Vi må tænke godt over det.
98
00:23:55,429 --> 00:24:01,977
- Jeg vil udslette ham.
- I en krig kan vi ikke bruge Leo.
99
00:24:02,061 --> 00:24:07,691
Han fik ikke ryddet Demjan af vejen,
og derfor har vi problemet nu.
100
00:24:07,775 --> 00:24:13,364
- Men han er byens eneste freelancer.
- Hvad foreslår du?
101
00:24:14,698 --> 00:24:21,080
- Har du hørt om Ulven?
- Det er kun et eventyr.
102
00:24:22,540 --> 00:24:26,460
De historier, jeg har hørt,
er ikke eventyr.
103
00:24:26,544 --> 00:24:30,297
Jurij Peroski gav mig hans nummer.
104
00:24:46,105 --> 00:24:48,774
Stille.
105
00:24:49,900 --> 00:24:52,820
- Ja?
- Er det manden, de kalder Ulven?
106
00:24:52,903 --> 00:24:57,950
- Ja, men kald mig hellere Aleksej.
- Kan du være i Prag i morgen?
107
00:24:58,033 --> 00:25:02,204
- Det er kort varsel.
- Du får dobbelt hyre.
108
00:25:02,288 --> 00:25:06,625
Okay, sms en adresse.
Farvel så længe.
109
00:25:08,919 --> 00:25:14,467
Undskyld. Angående de penge,
I skylder Slim Jimmy...
110
00:25:14,550 --> 00:25:18,721
Sendte de en hund
for at hente smulerne?
111
00:25:18,804 --> 00:25:23,267
Faktisk sendte de en ulv.
112
00:25:46,207 --> 00:25:48,209
Angrib!
113
00:26:17,196 --> 00:26:19,198
Kan du betale?
114
00:26:20,991 --> 00:26:23,786
- Vil du betale?
- Ja!
115
00:26:23,869 --> 00:26:27,790
- Hvornår?
- Stop, for fanden!
116
00:26:27,873 --> 00:26:31,293
De er inde ved siden af.
117
00:26:31,377 --> 00:26:35,256
Okay! De er i pengeskabet bag baren!
118
00:27:12,752 --> 00:27:15,171
En til klienten.
119
00:27:19,550 --> 00:27:22,428
Og resten til mig.
120
00:27:33,064 --> 00:27:35,691
Sød hund.
121
00:28:41,841 --> 00:28:45,094
Jeg har iagttaget hende længe.
122
00:28:45,177 --> 00:28:49,724
Vi er som to togpå vej mod hinanden på samme spor.
123
00:28:49,807 --> 00:28:56,814
Jeg har tøvet med at ordne det,men så vil det bare snart ordne mig.
124
00:28:56,897 --> 00:29:00,192
Tiden nærmer sig.
125
00:29:03,988 --> 00:29:08,159
- Er det dig, Leo?
- Samme sted i morgen. Halv ni.
126
00:29:08,242 --> 00:29:10,786
Måske er det...
127
00:29:36,937 --> 00:29:39,398
Undskyld.
128
00:29:54,205 --> 00:29:58,459
- Hej, Ray.
- En slap væk.
129
00:29:58,542 --> 00:30:03,297
- Ja, det har jeg hørt.
- Mikhail bad selv om en opvisning.
130
00:30:03,381 --> 00:30:09,303
Hvis vilkårene ikke passede dig,
skulle du ikke have taget opgaven.
131
00:30:09,387 --> 00:30:13,724
- Han gemte sig bag en kvinde.
- En luder.
132
00:30:13,808 --> 00:30:18,020
Vi leverer resultater,
ikke undskyldninger. Det ved du.
133
00:30:18,104 --> 00:30:23,401
- Jeg skal nok ordne Demjan.
- Det er lidt for sent, min ven.
134
00:30:23,484 --> 00:30:30,241
De har hyret en anden skytte.
Hvad betyder det for mig?
135
00:30:30,324 --> 00:30:37,998
Jeg tvivler på, at Mikhail Suverov
hyrer mig efter den her fiasko.
136
00:30:38,082 --> 00:30:44,880
- De er sure, Ray, og jeg forstår dem.
- Der findes millioner som Suverov.
137
00:30:44,964 --> 00:30:48,759
Hvorfor tror du, at jeg ringede?
138
00:30:55,266 --> 00:30:59,645
Endnu et job i min baghave
er ikke lige det, jeg ønsker.
139
00:30:59,729 --> 00:31:05,401
- Vi saver den gren over, vi sidder på.
- Vi kan ikke sidde på den mere.
140
00:31:05,484 --> 00:31:10,197
Demjan vil hævne sig
og betaler meget mere end Suverov.
141
00:31:10,281 --> 00:31:15,745
Hvis vi nakker begge brødrene,
betaler han endnu mere.
142
00:31:15,828 --> 00:31:21,542
Ray, vi indleder en krig.
Krig er godt for forretningen.
143
00:31:21,625 --> 00:31:25,296
Tjen på det eller stå af.
144
00:31:25,379 --> 00:31:29,258
Det er op til dig.
145
00:32:18,265 --> 00:32:24,063
- Hvad vil du?
- Jeg søger Bobby Suverov.
146
00:32:24,146 --> 00:32:27,775
- Og hvem fanden er du?
- Aleksej Andrejev.
147
00:32:27,858 --> 00:32:29,235
Hvem?
148
00:32:35,741 --> 00:32:37,993
Tak skal du have.
149
00:33:07,606 --> 00:33:14,155
- Og du er?
- Sulten, træt, tørstig.
150
00:33:14,238 --> 00:33:17,283
Og Aleksej.
151
00:33:17,366 --> 00:33:20,286
Kom.
152
00:33:22,747 --> 00:33:26,000
Hvad vil du have?
153
00:33:26,083 --> 00:33:31,881
Tja... Hvad anbefaler du at nippe til
på en varm dag som i dag?
154
00:33:31,964 --> 00:33:36,343
Et stort glas isvand med shots.
Er det i orden med shots?
155
00:33:36,427 --> 00:33:41,891
- Det er faktisk det, jeg foretrækker.
- Appleton Estate, 30 års rom.
156
00:33:41,974 --> 00:33:46,353
Jeg tror, at den vil passe perfekt.
157
00:33:51,859 --> 00:33:56,447
Jeg kan godt lide din salgstale.
Jeg prøver det.
158
00:33:56,530 --> 00:34:03,037
- Nå, min ven. Hvor begynder vi?
- En præsentation ville være rart.
159
00:34:03,120 --> 00:34:07,583
- Mikhail Suverov.
- Bobby Suverov.
160
00:34:09,377 --> 00:34:11,170
Aleksej.
161
00:34:13,172 --> 00:34:18,469
Mit uheldige øgenavn
vil jeg helst ikke have, I anvender.
162
00:34:18,552 --> 00:34:23,933
Aleksej, hvad ved du om situationen
her i den gyldne stad?
163
00:34:24,016 --> 00:34:30,022
Det er vel den samme gamle sang.
To parter med forskellige meninger -
164
00:34:30,106 --> 00:34:34,485
- som farer i struben på hinanden
over banaliteter.
165
00:34:34,568 --> 00:34:39,949
- Jeg kan lide din måde at tænke på.
- Det gør jeg ikke. Tænker, altså.
166
00:34:40,032 --> 00:34:44,453
- Jeg gør bare.
- Og hvad er det præcis, du gør?
167
00:34:45,913 --> 00:34:50,918
Jeg spiller skak med krigsveteranerne
i parken tirsdag og torsdag.
168
00:34:51,001 --> 00:34:55,005
Jeg renoverer 70'er-biler
og flippermaskiner fra 90'erne -
169
00:34:55,798 --> 00:34:59,927
- og hvis jeg bliver betalt godt,
dræber jeg nok hvem som helst.
170
00:35:00,010 --> 00:35:02,471
Nok?
171
00:35:04,515 --> 00:35:06,767
Ingen uskyldige.
172
00:35:06,851 --> 00:35:12,022
Børn er udelukket, men kvinder
er okay. Men jeg skyder dem kun.
173
00:35:12,106 --> 00:35:18,529
Det føles ondt og smagløst at bruge
hænderne eller kniv mod damer.
174
00:35:18,612 --> 00:35:21,574
Det lyder rimeligt.
175
00:35:23,284 --> 00:35:27,038
Nå, hvad er det så, jeg skal gøre?
176
00:35:29,206 --> 00:35:32,376
Skabe kaos.
177
00:35:32,460 --> 00:35:37,965
Demjan Ivanov, hans underchef,
Grigorij Konjev og hans medhjælper.
178
00:35:38,049 --> 00:35:41,260
Og Nikolaj Dvorák, et tjekkisk kryb.
179
00:35:43,179 --> 00:35:48,809
Nikolaj var den, der begyndte det her,
så tag ham først.
180
00:36:31,435 --> 00:36:35,564
- Hej, Nikolaj.
- Hvem er du?
181
00:36:36,690 --> 00:36:40,194
En dresseret abe.
182
00:36:43,948 --> 00:36:49,412
Men tilstrækkelig velbetalt
til at danse lidt.
183
00:37:13,728 --> 00:37:17,148
Hvad laver du, Ray?
184
00:37:24,488 --> 00:37:27,450
- Nu skal du gå.
- Jeg har ikke drukket ud.
185
00:37:27,533 --> 00:37:31,120
Så drik ud og betal.
186
00:37:34,331 --> 00:37:37,251
Giv mig en drink til nu!
187
00:37:37,334 --> 00:37:41,047
Vi har lukket.
Du har fået nok. Gå.
188
00:37:41,130 --> 00:37:44,842
- Jeg tager det her med.
- Du tager ikke noget med.
189
00:37:48,054 --> 00:37:50,806
Slip ham.
190
00:37:50,890 --> 00:37:54,143
Det er i orden.
191
00:37:55,644 --> 00:38:00,191
- Alt i orden, Janice?
- Ja, det er fint.
192
00:38:00,274 --> 00:38:03,277
- Det beklager jeg.
- Nej, nej.
193
00:38:03,360 --> 00:38:07,364
Man skal ikke græde over spildt mælk.
194
00:38:07,448 --> 00:38:10,076
- Du er amerikaner.
- Ja.
195
00:38:10,159 --> 00:38:14,497
Et øjeblik, så vasker jeg den.
Det går hurtigt.
196
00:38:14,580 --> 00:38:18,793
Mineralvand og salt, det virker altid.
197
00:39:01,335 --> 00:39:04,714
Først dræber de Vlad.
Så bliver Demjan chef.
198
00:39:04,797 --> 00:39:09,844
Bliver han glad for det?
Nej, svinet sætter ikke pris på noget.
199
00:39:09,927 --> 00:39:15,141
De var i Tjetjenien sammen.
Vlad reddede Demjans liv.
200
00:39:15,224 --> 00:39:20,229
Og hvad så? Er jeg mindre mand,
fordi jeg ikke var med i Groznyj?
201
00:39:20,312 --> 00:39:25,651
Underchefen er underchef.
Så dør chefen, og hvad bliver jeg så?
202
00:39:25,735 --> 00:39:28,571
Stadig underchef.
203
00:39:30,156 --> 00:39:34,618
- Livet er noget møg.
- Du ser altid glasset som halvtomt.
204
00:39:36,328 --> 00:39:40,416
Mit glas er faktisk tomt, Liev.
205
00:39:40,499 --> 00:39:46,630
Hvis jeg er den, der altid skal
fylde dit glas op, hvad er jeg så?
206
00:39:47,423 --> 00:39:49,050
Underchef.
207
00:39:54,263 --> 00:39:57,558
To ved bord to. En ved bord tre.
208
00:39:57,641 --> 00:40:01,979
Fire ved bord seks, tre ved bord otte.
209
00:40:02,063 --> 00:40:05,900
To magasiner med 17 patroner hver.
Det er 34.
210
00:40:05,983 --> 00:40:10,738
Ti mænd, tre patroner hver.
Fire i reserve.
211
00:40:20,456 --> 00:40:22,833
Hallo!
212
00:40:22,917 --> 00:40:27,463
Hvem af jer stakkels fjolser
er Grigorij?
213
00:40:31,759 --> 00:40:35,054
Hvem fanden er du?
214
00:40:58,828 --> 00:41:02,748
Nå...
I den venstre er der tre tilbage.
215
00:41:02,832 --> 00:41:05,543
Og i den højre...
216
00:41:14,301 --> 00:41:16,679
En i kammeret.
217
00:41:20,224 --> 00:41:23,269
Det var smukt, ikke?
218
00:42:21,827 --> 00:42:23,579
Baby...
219
00:42:26,540 --> 00:42:30,836
Hvis Elvis døde af det,
dør jeg måske også af det.
220
00:42:30,920 --> 00:42:34,423
Slap af, baby.
Det er bare et udtryk.
221
00:42:34,507 --> 00:42:40,304
- Find på et andet udtryk.
- Gør det nu bare.
222
00:42:50,314 --> 00:42:53,234
Hvad var det, jeg sagde?
223
00:43:01,325 --> 00:43:08,207
- Hvad døde Elvis egentlig af?
- Piller eller noget. Aner det ikke.
224
00:43:16,215 --> 00:43:18,509
Du...
225
00:43:18,592 --> 00:43:20,344
Gå.
226
00:43:22,555 --> 00:43:25,516
Du... Du arbejdede for os.
227
00:43:25,599 --> 00:43:33,357
- Det gør jeg ikke længere.
- Mikhail fordobler det, de betaler.
228
00:43:35,276 --> 00:43:37,486
Okay, tredobler det.
229
00:43:43,784 --> 00:43:46,537
Nej, vent.
230
00:43:48,039 --> 00:43:53,919
- Jeg er hans eneste bror.
- Han burde have fået en til.
231
00:44:00,301 --> 00:44:05,097
Det er Bobby!
Det er en bevæbnet mand deroppe!
232
00:44:31,082 --> 00:44:34,251
Nej!
233
00:45:14,542 --> 00:45:19,338
- Ja?
- Hvorfor får jeg ingen opdatering?
234
00:45:19,422 --> 00:45:23,551
Leos mand nakkede Bobby i aftes.
235
00:45:24,593 --> 00:45:29,724
- Og Mikhail?
- Han kom vist lige efter drabet.
236
00:45:30,975 --> 00:45:34,311
- Smukt.
- Ja.
237
00:45:34,395 --> 00:45:40,568
- Mikhail blev helt ude af den.
- Det er klart. Det var hans bror.
238
00:45:40,651 --> 00:45:47,533
Han har beskyttet knægten hele livet.
Han burde have beskyttet ham bedre.
239
00:45:47,616 --> 00:45:52,079
Jeg... har lidt dårlige nyheder.
240
00:45:52,163 --> 00:45:54,832
Hvilke dårlige nyheder, Andrej?
241
00:45:56,792 --> 00:46:00,546
- De nakkede Nikolaj Dvorák.
- Hvad?
242
00:46:00,629 --> 00:46:05,009
Han flød rundt i poolen
med et 9mm-projektil i hovedet.
243
00:46:05,092 --> 00:46:08,763
Vi finder bare en anden
at handle med.
244
00:46:11,140 --> 00:46:14,602
Var det de dårlige nyheder?
245
00:46:16,479 --> 00:46:21,650
- Det er ikke kun Nikolaj, der er død.
- Hvad mener du? Hvem mere?
246
00:46:21,734 --> 00:46:25,321
Nogen slog til
mod spillelokalet.
247
00:46:27,198 --> 00:46:31,243
Og dræbte alle sammen, alle gutterne.
248
00:46:32,453 --> 00:46:34,580
Grigorij?
249
00:46:34,663 --> 00:46:38,751
Grigorij, Liev... Alle der er døde.
250
00:46:47,134 --> 00:46:51,972
- Hvad så med mine penge?
- Det ved jeg ikke.
251
00:46:52,056 --> 00:46:57,395
- Hvad mener du?
- Det var strissere overalt.
252
00:46:57,478 --> 00:47:02,358
- Jeg kunne ikke blive der, men...
- Ikke noget "men"! Find mine penge!
253
00:47:02,441 --> 00:47:09,907
Ja, chef. Jeg ringer rundt. Giv mig
20 minutter, så ringer jeg til dig.
254
00:47:09,990 --> 00:47:13,160
Du har ti minutter.
255
00:48:09,717 --> 00:48:13,804
- Hej!
- Hej. Nå, der er du.
256
00:48:15,681 --> 00:48:19,935
- Du glemte din jakke.
- Hvordan fandt du mig?
257
00:48:20,019 --> 00:48:24,732
Jeg fandt den her i din lomme.
258
00:48:27,109 --> 00:48:30,988
- Adressen...
- Den er i øvrigt vasket.
259
00:48:31,072 --> 00:48:35,326
- Hvad skylder jeg?
- Nej, jeg gjorde det selv.
260
00:48:35,409 --> 00:48:39,497
Heldigt, at adressen passede.
Jeg kendte ikke dit navn.
261
00:48:39,580 --> 00:48:43,000
- Jeg hedder Ray.
- Kun Ray?
262
00:48:43,084 --> 00:48:45,878
- Ray Carver.
- Janice.
263
00:48:45,961 --> 00:48:51,300
Undskyld, jeg kom forbi. Jeg ville
takke, men du forsvandt så hurtigt.
264
00:48:51,384 --> 00:48:57,723
Tak, fordi du kom.
Næste gang er det vel min tur.
265
00:48:57,807 --> 00:49:02,353
Okay! Jamen i så fald...
266
00:49:09,693 --> 00:49:13,406
- Godt.
- Forhåbentlig ses vi snart.
267
00:49:13,489 --> 00:49:17,702
- Forhåbentlig.
- Hej hej.
268
00:49:26,669 --> 00:49:33,134
- Har du låst dig ude?
- Nej, slet ikke. Vi ses.
269
00:50:00,161 --> 00:50:04,540
Nå, er jeg stadig på lønningslisten?
270
00:50:06,208 --> 00:50:10,046
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
271
00:50:10,129 --> 00:50:18,095
Hvis jeg bestemte, ville jeg jævne
byen med jorden og strø salt over den.
272
00:50:19,346 --> 00:50:26,312
Men jeg lovede min bror
at tænke nøje over det.
273
00:50:26,395 --> 00:50:29,356
Følg med.
274
00:50:47,666 --> 00:50:51,003
- Mikhail.
- Leo.
275
00:50:55,383 --> 00:50:57,218
Aleksej.
276
00:50:59,011 --> 00:51:04,975
Jeg hørte, at du var i byen.
Han er meget dyr, men prisen værd.
277
00:51:05,059 --> 00:51:08,062
Har I mødt hinanden?
278
00:51:08,145 --> 00:51:13,317
Lad os sige,
at vi bevæger os i de samme kredse.
279
00:51:13,401 --> 00:51:15,736
Hvad gør jeg her, Mikhail?
280
00:51:15,820 --> 00:51:22,076
Din fyr, hvem han end er,
afsluttede ikke opgaven med Demjan.
281
00:51:22,159 --> 00:51:27,373
Men han ramte plet,
da han dræbte min bror.
282
00:51:28,416 --> 00:51:32,169
Hvad for en fyr taler vi egentlig om?
283
00:51:32,253 --> 00:51:38,008
Bobbys pige så den sorte satan.
Sig mig helt ærligt, Leo...
284
00:51:38,092 --> 00:51:41,762
Hvor mange aber findes der i byen?
285
00:51:43,222 --> 00:51:48,269
Dobbeltspil er farligt, min ven.
286
00:51:50,146 --> 00:51:54,400
Jeg vil have hans navn
og hans adresse.
287
00:51:54,483 --> 00:51:57,653
Mikhail, du tager pis på mig.
288
00:51:57,737 --> 00:52:03,534
Hvad ville jeg være for en agent, hvis
jeg afslørede navnene på mine folk?
289
00:52:03,617 --> 00:52:08,330
- Du fornærmer mig.
- Du er heldig, at du lever!
290
00:52:08,414 --> 00:52:14,712
Du tog imod kontrakten mod min bror
og er direkte indblandet i hans død.
291
00:52:15,504 --> 00:52:19,008
Du skal være taknemlig for,
at jeg spørger.
292
00:52:19,091 --> 00:52:22,887
Min sorte satan er ikke min længere.
293
00:52:26,390 --> 00:52:30,186
Ikke efter at han kostede mig
min indtægt fra dig.
294
00:52:30,269 --> 00:52:35,775
Du er min bedste klient, Mikhail!
Ser jeg så dum ud?
295
00:52:36,817 --> 00:52:40,529
Hvis du lyver,
hugger jeg hovedet af dig.
296
00:52:40,613 --> 00:52:45,576
Det tvivler jeg ikke på.
Jeg har kendt dig længe.
297
00:52:47,244 --> 00:52:50,331
Fortæl mig alt,
hvad du ved om den fyr.
298
00:52:54,919 --> 00:52:57,880
Jeg kan fortælle dig én ting.
299
00:52:57,963 --> 00:53:03,844
Hvis du begynder at lede efter ham,
finder han dig først. Det lover jeg.
300
00:54:11,787 --> 00:54:14,749
Det er ikke ham.
301
00:55:19,480 --> 00:55:25,861
- Det var mere end ti minutter.
- Jeg skulle kontakte min politiven.
302
00:55:31,200 --> 00:55:36,622
- Ja?
- Politiet tog pengene som bevis.
303
00:55:39,750 --> 00:55:46,048
Men en i spillelokalet overlevede.
En bookmaker, som så det hele.
304
00:55:46,132 --> 00:55:52,221
Ifølge ham gik en kæmpestor fyr
lige ind, spurgte efter Grigorij -
305
00:55:52,304 --> 00:55:56,183
- tog to 9mm-pistoler frem
og begyndte at skyde.
306
00:55:56,267 --> 00:56:03,607
- Én fyr? Det tror jeg ikke på.
- Han så også helt vanvittig ud.
307
00:56:03,691 --> 00:56:09,405
2,10 meter høj med en billig
hawaiiskjorte og hvid filthat.
308
00:56:09,488 --> 00:56:14,160
Han sagde, at han lignede
Frank Sinatra på steroider.
309
00:56:14,243 --> 00:56:18,164
- Ulven.
- Hvad?
310
00:56:18,247 --> 00:56:24,378
Mikhail har hyret en mand
fra en anden by. Ulven.
311
00:56:24,462 --> 00:56:29,091
- Ulven er kun en spøgelseshistorie.
- Nej, han er virkelig.
312
00:56:29,175 --> 00:56:32,094
Det må have været ham,
der dræbte Vlad.
313
00:56:33,846 --> 00:56:38,768
- Hvad gør vi?
- Hvad tror du? Vi tager på ulvejagt.
314
00:56:41,479 --> 00:56:48,069
Alle bløder, Andrej. Lad det sive,
at jeg betaler godt for at finde ham.
315
00:56:49,195 --> 00:56:51,530
Okay, jeg forstår.
316
00:56:51,614 --> 00:56:56,285
Vi mødes i morgen klokken fem.
Tag noget med.
317
00:56:56,369 --> 00:56:59,038
- Noget godt.
- Okay.
318
00:57:06,379 --> 00:57:11,008
Leo, det her er min tredje besked.
Hvad fanden foregår der?
319
00:57:11,092 --> 00:57:14,804
Hvordan vidste de, at jeg var der?
Ring tilbage!
320
00:57:44,667 --> 00:57:48,295
Hold da op! Ikke dårligt.
321
00:57:53,843 --> 00:57:57,638
- Vil du have noget at drikke?
- Nej tak.
322
00:58:00,433 --> 00:58:07,022
Det må være din accent.
At du er fra USA og det.
323
00:58:07,106 --> 00:58:11,277
Du minder mig nok
om det derhjemme.
324
00:58:11,360 --> 00:58:15,865
- Savner du det?
- Ja. Men jeg var tvunget til at rejse.
325
00:58:15,948 --> 00:58:21,037
- Hvorfor?
- For mange dårlige minder.
326
00:58:21,120 --> 00:58:25,833
Af og til føles det,
som om jeg bare gemmer mig her.
327
00:58:25,916 --> 00:58:29,795
- For bange til at tage tilbage.
- Bange for hvad?
328
00:58:38,137 --> 00:58:42,141
Min far blev myrdet.
329
00:58:44,810 --> 00:58:50,733
De fandt aldrig morderen.
Han havde maske på.
330
00:58:51,650 --> 00:58:54,195
Men jeg så ham. Jeg så det hele.
331
00:58:57,281 --> 00:59:03,329
Jeg var kun en lille pige,
men jeg glemmer det aldrig.
332
00:59:05,164 --> 00:59:08,209
Det gør mig ondt.
333
00:59:10,252 --> 00:59:12,630
Det er hårdt.
334
00:59:16,217 --> 00:59:20,137
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg fortæller det.
335
00:59:31,107 --> 00:59:34,485
Undskyld, jeg er nødt til at tage den.
336
00:59:37,488 --> 00:59:41,033
- Leo?
- Undskyld. Jeg har svigtet dig.
337
00:59:42,076 --> 00:59:45,913
- Hvad foregår der?
- Vi får det hedt, Ray.
338
00:59:45,996 --> 00:59:50,042
- Hvad mener du?
- Jeg må ud af byen.
339
00:59:50,126 --> 00:59:55,339
Det må du også. Forlad Prag.
Mikhail satte tommelskruerne på.
340
00:59:55,423 --> 00:59:59,510
Jeg afslørede dit navn,
og hvor du vil være -
341
00:59:59,593 --> 01:00:03,305
- hvor du bor, det hele.
Jeg er ked af det.
342
01:00:03,389 --> 01:00:06,809
Ellers havde jeg været færdig.
343
01:00:08,310 --> 01:00:10,604
Undskyld.
344
01:00:22,491 --> 01:00:24,410
Hej.
345
01:00:24,493 --> 01:00:28,748
Det var min fars.
Han havde den altid med sig.
346
01:00:28,831 --> 01:00:31,876
Hvad laver den her?
347
01:00:31,959 --> 01:00:33,919
Fortæl mig det!
348
01:00:34,003 --> 01:00:38,632
Der er billeder af mig i.
Det er hele mit liv. Men hvorfor?
349
01:00:38,716 --> 01:00:42,094
Var du indblandet i hans død?
350
01:00:44,764 --> 01:00:46,599
Fortæl mig det.
351
01:00:48,934 --> 01:00:52,188
- Fortæl mig det!
- Ja.
352
01:00:59,820 --> 01:01:05,493
- Hvorfor?
- Det var det, jeg blev hyret til.
353
01:01:07,536 --> 01:01:13,876
- Og nu er du her for at dræbe mig?
- Nej, jeg prøver at beskytte dig.
354
01:01:13,959 --> 01:01:16,796
Skal jeg tro på det?
355
01:01:44,448 --> 01:01:48,577
Kommer jeg til ulejlighed?
356
01:01:48,661 --> 01:01:53,582
- Jeg smed dig ud af vinduet.
- Jeg er god til at lande.
357
01:02:00,881 --> 01:02:04,051
Og granaterne?
358
01:02:04,135 --> 01:02:06,512
Det var et fint indslag.
359
01:02:14,145 --> 01:02:19,150
- Hvem fanden tror du, at du er?
- Skurken.
360
01:02:22,194 --> 01:02:26,866
Pudsigt. Jeg troede, at det var mig.
361
01:04:13,389 --> 01:04:17,184
Vi er lige kommet
fra den sorte fyrs hjem.
362
01:04:17,268 --> 01:04:20,229
Er han død?
363
01:04:20,312 --> 01:04:24,191
- Nej, det tror jeg ikke.
- Hvad skete der?
364
01:04:24,275 --> 01:04:29,739
Der var rodet, men ingen lig.
Det her vil måske interessere dig.
365
01:04:29,822 --> 01:04:34,118
Den samme pige er med
på alle billederne.
366
01:04:48,007 --> 01:04:52,845
- Og Aleksej?
- Jeg ringede til ham.
367
01:04:52,928 --> 01:04:56,599
Han sagde,
jeg skulle hilse og sige "farvel".
368
01:05:09,320 --> 01:05:11,906
Pis!
369
01:05:21,749 --> 01:05:24,085
Ved du hvad?
370
01:05:27,797 --> 01:05:32,885
- Overrask mig.
- Vi fik et anonymt tip.
371
01:05:32,968 --> 01:05:35,596
Om Mikhails nye fyr.
372
01:05:35,679 --> 01:05:39,558
Du har ret. Det er Ulven.
373
01:05:45,481 --> 01:05:48,484
Han bor på et dyrt hotel inde i byen.
374
01:05:54,323 --> 01:05:57,952
Vi afslutter det.
375
01:05:59,870 --> 01:06:03,624
Vi afslutter det nu.
376
01:07:31,420 --> 01:07:37,635
Det er Janice.Læg en besked, så ringer jeg tilbage.
377
01:07:37,718 --> 01:07:45,101
Janice, det er mig igen.
Vil du være sød at ringe tilbage?
378
01:07:45,184 --> 01:07:47,269
Ring til mig.
379
01:08:27,184 --> 01:08:30,271
- Parat?
- For satan.
380
01:08:30,354 --> 01:08:32,481
Ja, mener jeg.
381
01:08:38,320 --> 01:08:41,490
Alle bløder.
382
01:09:14,148 --> 01:09:16,525
Kom.
383
01:09:16,609 --> 01:09:22,031
Du...
Nogle kalder det en sjette sans.
384
01:09:22,114 --> 01:09:26,786
Andre intuition eller instinkt.
385
01:09:26,869 --> 01:09:34,251
Men egentlig er det de små ting
såsom... dårlig ventilation.
386
01:09:35,878 --> 01:09:39,298
Det må du undskylde.
387
01:10:46,032 --> 01:10:47,908
Amatører.
388
01:11:44,215 --> 01:11:47,843
- Ja?
- Ray, hvordan går det?
389
01:11:47,927 --> 01:11:51,722
- Leo?
- Ja, det er mig.
390
01:11:51,806 --> 01:11:57,728
- Hvorfor ringer du fra Janices mobil?
- Jeg tog herhen, som du bad om.
391
01:12:01,691 --> 01:12:05,778
- Hvor mange venter på mig?
- Ja, hun er her.
392
01:12:05,861 --> 01:12:10,533
Sød pige, Ray. Du skulle have fortalt
om hende noget før.
393
01:12:11,951 --> 01:12:15,413
Vi er ved at drikke os fulde sammen.
394
01:12:15,496 --> 01:12:19,083
- Kan du komme ud?
- Nej, det går ikke.
395
01:12:19,166 --> 01:12:24,046
Hun tager imod en bestilling nu.
Her er gang i den.
396
01:12:24,130 --> 01:12:26,966
Jeg er på vej.
397
01:12:27,049 --> 01:12:32,304
Lad os tage en enkelt,
inden vi smutter helt, ikke?
398
01:12:35,474 --> 01:12:39,645
- Overdrev jeg?
- Det afhænger af, om han kommer.
399
01:12:39,729 --> 01:12:44,525
Han kommer.
I vil ikke blive skuffede.
400
01:13:15,222 --> 01:13:21,228
- Du har aldrig set bedre ud, Leo.
- Det er de enarmede armbøjninger.
401
01:13:21,312 --> 01:13:25,941
- Hvor er hun?
- Hos Mikhail. Han skulle i klubben.
402
01:13:40,247 --> 01:13:45,586
Undskyld, Ray. Det ser ud til,
at jeg tog bagdelen på dig igen.
403
01:13:46,379 --> 01:13:51,842
Efter den anden gang skal man vist
give blomster eller chokolade.
404
01:13:51,926 --> 01:13:54,303
Kom så.
405
01:13:56,764 --> 01:14:01,519
Jeg ville ønske,
jeg kunne give dig noget.
406
01:14:06,732 --> 01:14:10,319
Det kan du måske stadig.
407
01:14:13,447 --> 01:14:15,616
Tak, Ray.
408
01:15:14,341 --> 01:15:17,178
Jeremias' Bog 8:20.
409
01:15:17,261 --> 01:15:22,892
"Kornhøsten er forbi, frugthøstenendt, men vi blev ikke frelst."
410
01:15:22,975 --> 01:15:28,147
Alle må vi bøde for vores synder.Det ved jeg.
411
01:15:28,230 --> 01:15:32,068
Vi får alle det, vi fortjener.
412
01:16:19,740 --> 01:16:23,953
Chef, jeg kan ikke få fat
i nogen af gutterne.
413
01:16:24,036 --> 01:16:26,956
Hvad mener du? Ingen af dem?
414
01:18:04,929 --> 01:18:07,223
Stille!
415
01:19:43,778 --> 01:19:47,573
- Hvis tur er det?
- Så er det nok!
416
01:19:47,656 --> 01:19:50,368
Stop!
417
01:19:53,704 --> 01:19:56,791
Tilbage.
418
01:19:56,874 --> 01:19:59,001
Tilbage!
419
01:20:02,088 --> 01:20:06,467
Smid den, ellers dør hun.
Læg den.
420
01:20:12,807 --> 01:20:19,188
Du dør i aften. Spørgsmålet er,
om hun skal dø sammen med dig.
421
01:20:42,670 --> 01:20:45,798
Kommer jeg til ulejlighed?
422
01:21:35,222 --> 01:21:38,017
- Ray!
- Af sted!
423
01:21:58,162 --> 01:22:02,625
Du må rejse. Du må forlade Prag.
424
01:22:03,709 --> 01:22:06,837
Jeg er ked af det.
425
01:22:07,922 --> 01:22:10,966
Jeg er ked af det hele.
426
01:22:19,975 --> 01:22:23,729
Du er nødt til at tage af sted.
427
01:23:46,354 --> 01:23:53,235
Jeg har brugt meget tid og rejst langt
for at stille et ekstremt kort spørgsmål.
428
01:23:53,319 --> 01:23:56,197
Hvorfor dræbte jeg dig ikke?
429
01:23:56,280 --> 01:24:00,284
Ingen betalte mig for at dræbe dig.
430
01:24:02,286 --> 01:24:08,876
Men det næste logiske spørgsmål er:
Hvad fanden laver du i mit hus?
431
01:24:08,959 --> 01:24:13,881
Jeg har aldrig kunnet lide at blive
manipuleret af underverdenen.
432
01:24:13,964 --> 01:24:20,137
Så jeg sagde til mig selv: Aleksej,
folk med magt har mange penge.
433
01:24:20,221 --> 01:24:27,186
I stedet for at arbejde for dem,
hvorfor tager vi dem så ikke bare?
434
01:24:33,567 --> 01:24:35,653
Hvorfor ikke?
435
01:24:35,736 --> 01:24:39,615
Jeg ringer måske på et tidspunkt.
436
01:24:39,699 --> 01:24:43,077
Det må du godt gøre, min ven.
437
01:24:52,211 --> 01:24:56,882
Klagesangene 3:26.
438
01:24:56,966 --> 01:25:01,470
"Det er godt at vente i tavshedpå Herrens frelse."
439
01:25:03,347 --> 01:25:08,644
Hvor man end flygter hen,ender man der, hvor alting begyndte.
440
01:25:08,728 --> 01:25:11,105
Hos sig selv.
441
01:25:11,188 --> 01:25:15,401
Jeg får måske aldrig at vide,hvordan jeg kom hertil.
442
01:25:15,484 --> 01:25:21,157
Men jeg ved, at prisen er,at jeg aldrig kan blive frelst.
443
01:25:21,240 --> 01:25:24,493
Men det kan hun i det mindste blive.
444
01:31:00,996 --> 01:31:03,708
Tekstning: Claus Stenhøj
www.undertext.se
33805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.