Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,642 --> 00:00:21,320
Voc� me d� nojo.
2
00:00:24,381 --> 00:00:26,654
Cuidado, n�o te deixarei
pisar mais aqui.
3
00:00:45,987 --> 00:00:48,006
Este � por minha conta.
Sa�de!
4
00:02:08,056 --> 00:02:10,660
Federica, querida,
o que houve?
5
00:02:12,556 --> 00:02:14,737
Fique tranquila,
ele est� aqui em casa.
6
00:02:14,738 --> 00:02:16,925
Os rapazes de Mil�o
o liberaram tarde.
7
00:02:16,926 --> 00:02:20,035
Sabe como � o Michele,
ele quis ver os contratos
8
00:02:20,036 --> 00:02:22,460
e desmaiou no sof�,
ap�s cinco minutos.
9
00:02:23,705 --> 00:02:26,187
Volte para a cama.
Eu aviso, fique tranquila.
10
00:02:30,895 --> 00:02:32,777
Por que n�o atende
sua esposa?
11
00:02:36,593 --> 00:02:39,018
Michele, voc� est� bem?
12
00:04:15,915 --> 00:04:18,915
Equipe inSanos
apresenta:
13
00:04:19,915 --> 00:04:21,915
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
14
00:04:22,915 --> 00:04:24,915
Revis�o Final:
LikaPoetisa
15
00:04:31,179 --> 00:04:36,179
N�O MATAR�S
1� Temporada | Epis�dio 4
16
00:04:48,545 --> 00:04:49,879
Valeria!
17
00:04:59,665 --> 00:05:01,009
Precisamos conversar.
18
00:05:01,395 --> 00:05:03,739
J� sei o que quer,
mas n�o posso fazer nada.
19
00:05:03,740 --> 00:05:05,520
Ela n�o quer me dizer
onde est�.
20
00:05:05,521 --> 00:05:08,490
- Voc� acha normal?
- Ela quer ficar sozinha.
21
00:05:08,491 --> 00:05:12,469
Esta � a casa dela.
E agora sabe-se l� onde est�.
22
00:05:12,470 --> 00:05:14,621
Sem dinheiro,
ap�s 17 anos presa.
23
00:05:14,622 --> 00:05:16,182
Foi ela que decidiu
ir embora.
24
00:05:16,183 --> 00:05:19,775
Voc� sabe que n�o � bem assim.
Pode descer para conversarmos?
25
00:05:19,776 --> 00:05:22,508
J� estamos conversando.
E n�o posso, estou atrasada.
26
00:05:22,509 --> 00:05:23,853
Por que voc� age assim?
27
00:05:24,682 --> 00:05:26,446
Sei bem como voc�
se sente.
28
00:05:26,751 --> 00:05:29,182
- � mesmo?
- Sim. Voc� sabe que exagerou.
29
00:05:29,183 --> 00:05:30,717
E agora se sente culpada.
30
00:05:33,094 --> 00:05:34,748
Garanto que n�o � dif�cil,
31
00:05:35,585 --> 00:05:37,520
voc� s� precisa
dar uma chance a ela.
32
00:05:39,032 --> 00:05:40,900
Ela por acaso
nos deu alguma?
33
00:06:48,462 --> 00:06:52,054
Tem uma mensagem das 2h35.
Rastreie este n�mero.
34
00:06:52,833 --> 00:06:54,525
Est� certo, obrigado.
35
00:06:55,534 --> 00:06:58,943
Stefania Castoldi, 22 anos,
mora aqui na colina.
36
00:06:58,944 --> 00:07:02,790
O endere�o: Santa Maria Oliveto.
Um convento beneditino.
37
00:07:02,791 --> 00:07:04,895
- Ela era freira?
- Estamos verificando.
38
00:07:05,472 --> 00:07:07,330
Avise os pais agora mesmo.
39
00:07:07,331 --> 00:07:10,081
Nada de pais,
nenhum resultado no cart�rio.
40
00:07:19,635 --> 00:07:22,306
Quero toda festa de Carnaval
de ontem � noite.
41
00:07:22,307 --> 00:07:24,148
Ou seja,
metade de Turim.
42
00:07:24,149 --> 00:07:26,977
Verifique o Murazzi
e as redes sociais.
43
00:07:26,978 --> 00:07:29,608
Veja se ela participou
de algum evento.
44
00:07:29,609 --> 00:07:31,039
Pode deixar.
45
00:07:34,699 --> 00:07:37,602
- E o n�mero?
- � de Michele Gervasini.
46
00:07:38,960 --> 00:07:42,031
- Cacete!
- N�o � um hom�nimo, certo?
47
00:07:44,363 --> 00:07:47,746
Leve-o � delegacia e pe�a
a quebra do sigilo telef�nico.
48
00:07:47,747 --> 00:07:49,068
Eu fico com isto.
49
00:07:53,443 --> 00:07:55,127
Foi ele que a encontrou?
50
00:07:57,563 --> 00:07:59,423
Pegue uma das botas dele.
51
00:08:10,881 --> 00:08:12,401
Muito obrigado.
52
00:08:54,494 --> 00:08:55,837
Andrea!
53
00:09:00,485 --> 00:09:02,149
Afaste todo mundo!
54
00:09:10,355 --> 00:09:12,630
Ainda est� respirando,
ela teve uma overdose.
55
00:09:14,184 --> 00:09:15,851
Vamos chamar
uma ambul�ncia.
56
00:09:17,660 --> 00:09:19,012
Voc� consegue me ouvir?
57
00:09:29,947 --> 00:09:32,849
Deve ser importante
para voc� se deslocar at� aqui.
58
00:09:34,473 --> 00:09:36,609
� sobre o seu filho.
59
00:09:36,610 --> 00:09:39,660
- O que houve?
- Acalme-se. Michele est� bem.
60
00:09:40,466 --> 00:09:43,728
Stefania Castoldi,
te diz alguma coisa?
61
00:09:43,729 --> 00:09:45,288
Nunca ouvi falar.
62
00:09:45,289 --> 00:09:48,595
Hoje encontraram o cad�ver
dessa garota no rio.
63
00:09:48,596 --> 00:09:50,819
E acharam
um SMS do Michele.
64
00:09:50,820 --> 00:09:53,530
- Como voc� soube disso?
- N�o importa.
65
00:09:53,531 --> 00:09:57,160
A pol�cia foi at� a casa dele,
achei que deveria te avisar.
66
00:09:57,804 --> 00:10:00,316
Eles n�o veem a hora
de nos difamar.
67
00:10:00,317 --> 00:10:04,131
E te direi o que mais far�o.
Verificar�o os dados telef�nicos
68
00:10:04,132 --> 00:10:07,419
e a localiza��o do celular
para descobrir o paradeiro dele.
69
00:10:08,387 --> 00:10:10,363
Onde ele estava
ontem � noite?
70
00:10:10,977 --> 00:10:12,865
- Estava comigo.
- Por favor, Elvira!
71
00:10:12,866 --> 00:10:15,197
Nos conhecemos h� 30 anos,
n�o minta para mim.
72
00:10:15,198 --> 00:10:18,468
N�o minto para ningu�m.
N�s jantamos juntos.
73
00:10:18,469 --> 00:10:22,058
Deve ter tido um bom motivo
para estar com seu filho
74
00:10:22,059 --> 00:10:25,569
na quarta-feira de cinzas,
na Piazza Vittorio,
75
00:10:26,121 --> 00:10:27,615
� 1h da manh�.
76
00:10:28,356 --> 00:10:31,138
Porque � onde ele estava
de acordo com o rastreamento.
77
00:10:34,895 --> 00:10:38,112
� Deus,
amante da vida,
78
00:10:38,113 --> 00:10:40,647
que nutre os p�ssaros do c�u,
79
00:10:40,648 --> 00:10:43,070
e veste os campos de l�rios.
80
00:10:43,071 --> 00:10:46,659
Te agradecemos por todas
as criaturas.
81
00:10:46,660 --> 00:10:50,542
Nos ajude a santificar
Sua imensa obra,
82
00:10:51,069 --> 00:10:53,983
e dirija particularmente
83
00:10:53,984 --> 00:10:56,693
Seu olhar misericordioso
84
00:10:57,356 --> 00:10:59,020
� Chiara
85
00:10:59,884 --> 00:11:01,794
e � Esperanza.
86
00:11:02,537 --> 00:11:06,661
Que se preparam para serem
acolhidas como esposas
87
00:11:07,267 --> 00:11:09,357
na Sua gra�a eterna.
88
00:11:10,463 --> 00:11:12,193
- Am�m.
- Am�m.
89
00:11:37,710 --> 00:11:40,721
Esqueci o brevi�rio,
diga � Irm� Anna que j� vou.
90
00:11:40,722 --> 00:11:43,182
N�o demore,
voc� tem cinco minutos.
91
00:12:30,347 --> 00:12:32,800
- Al�?
- Stefania?
92
00:12:32,801 --> 00:12:34,265
Quem est� falando?
93
00:12:35,271 --> 00:12:38,373
Sou detetive e estou
com o celular da Stefania.
94
00:12:38,939 --> 00:12:40,355
Al�?
95
00:13:06,465 --> 00:13:09,017
FUNDA��O GERVASINI
JUNTOS PELA ELA
96
00:13:10,311 --> 00:13:11,755
Me deixem passar.
97
00:13:12,924 --> 00:13:15,092
Preciso ver minha filha,
por favor.
98
00:13:15,093 --> 00:13:17,724
- Por favor, se acalme.
- Me solte.
99
00:13:17,725 --> 00:13:19,143
Fique de olho nele.
100
00:13:19,542 --> 00:13:20,872
O que est� havendo?
101
00:13:21,177 --> 00:13:22,551
� o pai.
102
00:13:23,218 --> 00:13:24,702
Pode deix�-lo entrar.
103
00:13:43,357 --> 00:13:44,814
O que houve?
104
00:13:45,801 --> 00:13:47,709
Sonia teve uma overdose.
105
00:13:48,480 --> 00:13:50,068
Mas agora est�
fora de perigo.
106
00:13:54,249 --> 00:13:56,966
Sr. De Masi, preciso te fazer
algumas perguntas.
107
00:14:05,096 --> 00:14:07,472
O senhor sabe onde Sonia
estava ontem � noite?
108
00:14:07,919 --> 00:14:09,887
N�o, n�o fa�o ideia.
109
00:14:10,305 --> 00:14:12,379
Eu n�o a vejo h� dois dias.
110
00:14:12,380 --> 00:14:15,152
- Devia estar naquela ratoeira.
- Qual ratoeira?
111
00:14:15,487 --> 00:14:17,819
Um clube em Murazzi,
mas n�o sei o nome.
112
00:14:18,133 --> 00:14:21,090
N�o quero que trabalhe l�,
mas ela nunca obedece.
113
00:14:21,805 --> 00:14:23,911
- Ela mora com voc�s?
- Comigo.
114
00:14:24,374 --> 00:14:26,559
Ela perdeu a m�e
quando tinha sete anos.
115
00:14:28,326 --> 00:14:29,720
Hoje de manh�...
116
00:14:31,179 --> 00:14:33,625
o corpo de uma garota
foi encontrado.
117
00:14:37,055 --> 00:14:38,737
Me diga se a reconhece.
118
00:14:39,341 --> 00:14:40,673
N�o.
119
00:14:41,173 --> 00:14:42,961
O que a Sonia
tem a ver com isso?
120
00:14:47,434 --> 00:14:48,822
Oi, Mirko.
121
00:14:52,464 --> 00:14:54,390
Tenho uma surpresa
para voc�.
122
00:14:54,391 --> 00:14:55,730
Obrigado.
123
00:14:57,532 --> 00:15:01,834
Doutora, por que n�o avisou
que vinha? Eu teria feito algo.
124
00:15:01,835 --> 00:15:05,535
Bom dia, Sr. Sgueglia.
Soube que deu certo em Boston.
125
00:15:05,536 --> 00:15:08,566
Sim, temos alguma esperan�a,
gra�as a senhora.
126
00:15:08,567 --> 00:15:10,410
S� fiz o que estava
ao meu alcance.
127
00:15:10,411 --> 00:15:13,160
No futuro tamb�m sempre
poder�o contar comigo.
128
00:15:13,161 --> 00:15:16,999
Eu sei.
Por favor, fique � vontade.
129
00:15:17,000 --> 00:15:19,024
Est� uma bagun�a,
mas vou fazer um caf�.
130
00:15:19,025 --> 00:15:20,669
S� vou te roubar
cinco minutos.
131
00:15:21,000 --> 00:15:23,167
- Algum problema?
- N�o.
132
00:15:23,168 --> 00:15:25,457
Nada que n�o possa
ser resolvido.
133
00:15:25,983 --> 00:15:27,360
Por favor.
134
00:15:32,630 --> 00:15:34,344
- Como voc� se chama?
- Matteo.
135
00:15:34,345 --> 00:15:36,965
- Voc� j� viu esta garota?
- Com licen�a, Gerardo.
136
00:15:36,966 --> 00:15:39,082
- N�o, n�o vi.
- Estava em Murazzi ontem?
137
00:15:47,894 --> 00:15:49,332
Te esperarei aqui,
Elvira.
138
00:15:51,316 --> 00:15:52,617
Obrigada.
139
00:15:55,124 --> 00:15:57,284
V� embora, m�e,
volte para casa.
140
00:15:57,285 --> 00:16:01,309
- Michele, olhe para mim.
- Eu mandei ir embora.
141
00:16:01,704 --> 00:16:05,613
Juro que tudo se resolver�,
estou aqui para te ajudar.
142
00:16:05,614 --> 00:16:09,139
Eles foram me buscar em casa,
como se eu fosse um ladr�o.
143
00:16:09,140 --> 00:16:12,267
- E Federica assistiu � cena?
- N�o, ela j� tinha sa�do.
144
00:16:12,268 --> 00:16:14,850
- Ainda bem.
- Ao menos livrei minha cara.
145
00:16:14,851 --> 00:16:16,179
Michele, por favor.
146
00:16:16,490 --> 00:16:19,096
- Por que fazem isso comigo?
- Eu n�o sei.
147
00:16:19,427 --> 00:16:21,857
Mas agora precisaremos
nos defender.
148
00:16:23,221 --> 00:16:24,609
Como?
149
00:16:26,155 --> 00:16:28,750
Precisa me contar
o que fez ontem � noite.
150
00:16:33,735 --> 00:16:35,735
Estava com aquela garota,
n�o � mesmo?
151
00:16:39,775 --> 00:16:41,450
Posso saber
o que est� fazendo?
152
00:16:42,409 --> 00:16:45,086
- Faz ideia de quem est� aqui?
- Talvez um assassino.
153
00:16:45,087 --> 00:16:47,334
Seu assassino
certamente tem um �libi.
154
00:16:47,335 --> 00:16:50,114
Te parece um bom motivo
para deix�-lo falar com a m�e?
155
00:16:50,863 --> 00:16:53,107
Eu n�o tive escolha.
Valeria...
156
00:16:53,108 --> 00:16:54,701
Saia desta sala.
157
00:16:55,024 --> 00:16:56,920
Estou falando
com meu filho.
158
00:16:57,492 --> 00:16:58,959
Elvira, voc� precisa sair.
159
00:17:14,824 --> 00:17:16,534
Onde estava ontem � noite?
160
00:17:17,012 --> 00:17:19,675
- Posso saber quem � voc�?
- Detetive Valeria Ferro.
161
00:17:19,676 --> 00:17:21,084
Onde estava ontem � noite?
162
00:17:21,886 --> 00:17:25,610
- Isto � um interrogat�rio?
- Onde estava ontem � noite?
163
00:17:27,691 --> 00:17:29,275
Jantando na casa
da minha m�e.
164
00:17:30,250 --> 00:17:32,301
Depois passei
na casa de Augusto Sgueglia
165
00:17:32,302 --> 00:17:35,713
e voltei para casa,
para minha esposa. Pode checar.
166
00:17:35,714 --> 00:17:39,242
- E quem � Augusto Sgueglia?
- Um funcion�rio nosso.
167
00:17:39,562 --> 00:17:41,200
N�s conversamos
sobre trabalho.
168
00:17:42,108 --> 00:17:44,115
Voc� estava em Murazzi
com a Stefania.
169
00:17:44,538 --> 00:17:47,108
� o que diz o rastreamento
dos telefones de voc�s.
170
00:17:47,660 --> 00:17:51,138
Sgueglia mora naquela �rea.
Eu estava com ele, j� te disse.
171
00:17:55,149 --> 00:17:57,353
Dezessete liga��es
entre voc� e Stefania
172
00:17:57,354 --> 00:17:58,906
nas �ltimas duas semanas.
173
00:17:59,294 --> 00:18:01,094
Como explica isso?
174
00:18:01,095 --> 00:18:04,626
Eu e Stefania nos conhecemos
num bar h� alguns meses.
175
00:18:05,406 --> 00:18:06,752
E depois...
176
00:18:08,043 --> 00:18:10,665
nos vimos algumas vezes,
s� isso.
177
00:18:10,666 --> 00:18:14,090
Ela sempre me ligava,
estava precisando de emprego.
178
00:18:14,091 --> 00:18:17,652
- Ela j� tinha emprego.
- Sim, mas queria mudar.
179
00:18:17,968 --> 00:18:20,866
Dizia que o convento
era pior que uma pris�o.
180
00:18:20,867 --> 00:18:23,774
Esperava que eu arranjasse
uma vaga na minha funda��o.
181
00:18:23,775 --> 00:18:26,804
Dos registros telef�nicos
resulta uma liga��o
182
00:18:26,805 --> 00:18:30,238
feita ontem ap�s �s 23h
e um SMS �s 2h35.
183
00:18:30,965 --> 00:18:33,020
Imagino que tenha rela��o
com o trabalho.
184
00:18:33,322 --> 00:18:35,001
Ela queria me ver.
185
00:18:35,324 --> 00:18:37,735
Mas eu n�o podia,
avisei que estava ocupado
186
00:18:38,533 --> 00:18:41,139
e mandei a mensagem
para me desculpar.
187
00:18:42,933 --> 00:18:44,755
Voc� j� fez sexo com ela?
188
00:18:47,495 --> 00:18:49,391
Alguma vez fez sexo
com a Stefania?
189
00:18:50,008 --> 00:18:53,320
Sim, uma vez.
Mas foi um lance de uma noite,
190
00:18:53,321 --> 00:18:56,247
te pe�o discri��o,
pois sou casado.
191
00:18:56,248 --> 00:18:59,961
N�o � justo arruinar minha vida
por um erro de uma noite.
192
00:18:59,962 --> 00:19:02,044
� s� quest�o de tempo,
voc� sabe, n�o?
193
00:19:02,632 --> 00:19:05,987
Viu o corredor aqui fora?
Est� cheio de gente
194
00:19:05,988 --> 00:19:09,061
que esteve ontem em Murazzi.
Acha que ningu�m te viu?
195
00:19:09,062 --> 00:19:11,120
Ent�o nem sua m�e poder�
te ajudar.
196
00:19:11,121 --> 00:19:13,351
N�o permito
que fale da minha m�e.
197
00:19:13,352 --> 00:19:15,025
Quero falar
com meu advogado.
198
00:19:15,344 --> 00:19:17,018
- J� chega.
- Ainda n�o terminei.
199
00:19:17,019 --> 00:19:19,656
Valeria, � o suficiente.
Sgueglia confirmou o �libi.
200
00:19:27,937 --> 00:19:31,486
- N�o creio que o deixou sair.
- Mas pode acreditar.
201
00:19:32,063 --> 00:19:34,923
E at� que se prove o contr�rio,
eu dou as ordens aqui.
202
00:19:34,924 --> 00:19:37,270
Parece ser a Gervasini
que te d� ordens.
203
00:19:37,271 --> 00:19:39,466
- N�o te imaginava assim.
- Assim como?
204
00:19:39,467 --> 00:19:41,293
- Esque�a.
- N�o vou esquecer.
205
00:19:41,294 --> 00:19:45,991
Assim como? Assim prudente
ou assim covarde?
206
00:19:47,029 --> 00:19:49,843
Voc� permitiu que ela fornecesse
um �libi para o filho.
207
00:19:50,276 --> 00:19:52,938
- Ent�o o desmonte.
- O qu�?
208
00:19:52,939 --> 00:19:55,915
Desmonte o �libi dele,
como s� voc� sabe fazer.
209
00:19:55,916 --> 00:19:57,390
S� pe�o o m�nimo
de cuidado.
210
00:19:57,391 --> 00:20:00,230
Jogue-o na cadeia,
mas com gentileza.
211
00:20:00,231 --> 00:20:02,441
- � pedir muito?
- N�o.
212
00:20:31,765 --> 00:20:34,685
Fico feliz que tenha
lembrado deste lugar.
213
00:20:37,225 --> 00:20:39,733
Foi onde me ensinou
as constela��es quando crian�a.
214
00:20:41,774 --> 00:20:43,260
Eu era um desastre.
215
00:20:44,577 --> 00:20:46,217
Valeria era mais talentosa.
216
00:20:48,294 --> 00:20:50,098
Ela conhecia todas.
217
00:20:53,989 --> 00:20:56,215
Ou�a, eu trouxe isto
para voc�.
218
00:20:56,765 --> 00:20:59,993
� s� uma ajuda,
j� que n�o quer ficar conosco.
219
00:21:02,416 --> 00:21:05,152
- N�o, eu n�o preciso.
- Pode ficar.
220
00:21:05,559 --> 00:21:08,628
Por favor, me deixe
fazer algo por voc�.
221
00:21:09,661 --> 00:21:11,133
Obrigada.
222
00:21:13,370 --> 00:21:15,860
Por que precisei insistir tanto
para nos vermos?
223
00:21:17,537 --> 00:21:19,752
Por que n�o quer dizer
onde est� morando?
224
00:21:19,753 --> 00:21:21,372
Porque � melhor assim.
225
00:21:24,253 --> 00:21:25,841
Volte para casa, m�e.
226
00:21:27,587 --> 00:21:29,716
As coisas v�o se acertar
com a Valeria.
227
00:21:29,717 --> 00:21:33,008
N�o, Giacomo.
Sua irm� tem raz�o.
228
00:21:34,916 --> 00:21:36,246
Mas � sua casa.
229
00:21:42,289 --> 00:21:45,351
Todos n�s ainda precisamos
de um pouco de tempo.
230
00:21:50,863 --> 00:21:52,255
Agora vai.
231
00:22:01,942 --> 00:22:03,381
Com licen�a.
232
00:22:03,712 --> 00:22:06,681
- Detetive Valeria Ferro.
- Augusto Sgueglia.
233
00:22:06,682 --> 00:22:09,229
Desculpe trazer meu filho,
n�o tinha onde deix�-lo.
234
00:22:09,230 --> 00:22:11,880
N�o se preocupe.
Pode ir brincar, se quiser.
235
00:22:13,261 --> 00:22:14,589
Por favor,
fique � vontade.
236
00:22:14,911 --> 00:22:17,336
Obrigado. Eu j� disse tudo
para o seu colega.
237
00:22:21,133 --> 00:22:22,673
Quanto eles te deram?
238
00:22:23,457 --> 00:22:26,188
Perd�o, mas n�o entendo
do que est� falando.
239
00:22:26,189 --> 00:22:28,505
Quanto ganhou para encobrir
Michele Gervasini?
240
00:22:28,506 --> 00:22:30,583
N�o estou
encobrindo ningu�m.
241
00:22:30,584 --> 00:22:33,465
Vou repetir, ontem � noite
ele estava comigo.
242
00:22:33,466 --> 00:22:35,498
Uma garota foi morta,
Sr. Sgueglia.
243
00:22:47,724 --> 00:22:50,736
O que seu filho tem?
Ele n�o est� bem?
244
00:22:50,737 --> 00:22:53,954
Ontem � noite Michele Gervasini
estava na minha casa, acredite.
245
00:22:56,816 --> 00:22:59,104
- Pode ir embora.
- Obrigado.
246
00:22:59,796 --> 00:23:01,214
Venha, Mirko.
247
00:23:06,009 --> 00:23:07,473
Vamos.
248
00:23:16,252 --> 00:23:17,950
O que aconteceu?
249
00:23:17,951 --> 00:23:20,001
O filho do Sgueglia
tem esclerose.
250
00:23:20,002 --> 00:23:22,333
Por isso ele forneceu o �libi
aos Gervasini.
251
00:23:22,334 --> 00:23:24,239
A funda��o deles
financia pesquisas,
252
00:23:24,240 --> 00:23:25,816
eu vi o cartaz no hospital.
253
00:23:26,356 --> 00:23:27,828
Aquela mulher � perversa.
254
00:23:31,814 --> 00:23:33,958
Estou ficando velha.
255
00:23:35,807 --> 00:23:37,266
Est�.
256
00:23:48,354 --> 00:23:49,680
O que foi?
257
00:23:50,107 --> 00:23:53,264
- Precisamos dessa palha�ada?
- � trabalho.
258
00:23:53,624 --> 00:23:56,005
Quer me dizer o que est�
havendo com voc�?
259
00:23:56,617 --> 00:23:59,256
Voc� nem sequer perguntou
se eu a matei.
260
00:24:02,079 --> 00:24:05,980
Por favor, n�o estrague
este lindo dia.
261
00:24:08,298 --> 00:24:11,586
Tem certeza que devo
estar na foto?
262
00:24:12,195 --> 00:24:15,820
Afinal a entrevista
� sobre o Michele.
263
00:24:15,821 --> 00:24:18,418
Quando a not�cia sair,
todos v�o querer saber
264
00:24:18,419 --> 00:24:21,245
quem � a esposa
do novo presidente da funda��o.
265
00:24:21,921 --> 00:24:25,542
Confie em mim.
Somos uma fam�lia.
266
00:24:25,543 --> 00:24:28,508
Exato, e voc� tamb�m deveria
estar nas fotos.
267
00:24:28,509 --> 00:24:30,448
Estou envelhecendo,
querida.
268
00:24:30,758 --> 00:24:32,228
- Sento aqui?
- Sim.
269
00:24:32,229 --> 00:24:33,627
Estou pronto.
270
00:24:38,536 --> 00:24:41,354
- Acho que podemos come�ar.
- Estamos prontos.
271
00:24:41,355 --> 00:24:43,954
- V�, querido.
- Posso ficar assim?
272
00:26:21,791 --> 00:26:23,731
Voc� acredita em Deus?
273
00:26:26,639 --> 00:26:29,038
N�o � f�cil com o trabalho
que fa�o.
274
00:26:29,039 --> 00:26:33,655
Mas sempre devemos
confiar em Nosso Senhor.
275
00:26:34,246 --> 00:26:37,997
A vontade Dele vai al�m
da nossa compreens�o.
276
00:26:41,975 --> 00:26:44,808
Stefania n�o conheceu os pais,
correto?
277
00:26:44,809 --> 00:26:47,898
Ela foi deixada aqui
quando tinha dois anos.
278
00:26:47,899 --> 00:26:50,096
Eu a criei como uma filha.
279
00:26:52,100 --> 00:26:53,651
Me fale sobre ela.
280
00:26:53,991 --> 00:26:57,896
Stefania n�o tinha inclina��o
para a vida contemplativa.
281
00:26:57,897 --> 00:27:02,328
Mas sua devo��o era profunda
e sincera. Eu garanto.
282
00:27:04,155 --> 00:27:06,876
A senhora sabia
o que ela fazia fora daqui?
283
00:27:07,373 --> 00:27:12,326
Nossos dias s�o feitos
de medita��es e sil�ncio.
284
00:27:12,327 --> 00:27:15,008
A vida mundana
n�o nos interessa.
285
00:27:17,238 --> 00:27:19,741
E como era a rela��o dela
com as outras freiras?
286
00:27:20,411 --> 00:27:22,246
Ela era querida por todas.
287
00:27:22,247 --> 00:27:26,193
Aqui achou fam�lia
e trabalho.
288
00:27:26,194 --> 00:27:29,522
Todas ficaram chocadas
com a not�cia.
289
00:27:30,365 --> 00:27:34,291
- O que ela fazia exatamente?
- Cuidava da hospedaria.
290
00:27:34,292 --> 00:27:38,246
Onde acolhemos os h�spedes
que fazem retiro espiritual.
291
00:27:57,106 --> 00:28:00,470
Esta mo�a � uma policial.
292
00:28:03,895 --> 00:28:06,919
Me chamo Valeria Ferro,
trabalho na Delegacia de Turim.
293
00:28:07,932 --> 00:28:09,516
Hoje por volta das 8h,
294
00:28:09,517 --> 00:28:11,878
Stefania recebeu
uma liga��o do convento.
295
00:28:12,657 --> 00:28:14,623
Preciso saber quem ligou.
296
00:28:17,550 --> 00:28:20,271
� s� uma informa��o,
nada acontecer� com voc�s.
297
00:28:22,616 --> 00:28:24,036
Fui eu.
298
00:28:28,986 --> 00:28:31,515
Voc� sabia que Stefania
tinha sa�do?
299
00:28:31,516 --> 00:28:34,241
Sim, ela foi
� uma festa de Carnaval.
300
00:28:35,072 --> 00:28:37,153
Estava linda
com aquela roupa.
301
00:28:42,962 --> 00:28:44,790
Este � o quarto dela.
302
00:28:51,370 --> 00:28:53,548
E onde foi a festa?
303
00:28:54,309 --> 00:28:57,362
N�o sei.
No centro, eu acho.
304
00:28:59,136 --> 00:29:02,521
Tentei ligar para ela
porque fiquei preocupada.
305
00:29:02,998 --> 00:29:06,896
Hoje de manh� ela n�o estava
no refeit�rio e nem aqui.
306
00:29:09,111 --> 00:29:12,864
Eu fiz esses desenhos.
Ela me encorajava a desenhar.
307
00:29:12,865 --> 00:29:15,572
Dizia que se n�o tivesse
decidido ser freira,
308
00:29:15,573 --> 00:29:17,404
teria me tornado
uma grande artista.
309
00:29:19,119 --> 00:29:20,870
Voc�s eram muito amigas?
310
00:29:21,524 --> 00:29:23,344
A gente conversava bastante.
311
00:29:23,865 --> 00:29:26,244
E alguma vez ela mencionou
um tal de Michele?
312
00:29:26,552 --> 00:29:28,841
O namorado?
Sim.
313
00:29:29,323 --> 00:29:31,340
Ela falava dele
sem parar.
314
00:29:31,341 --> 00:29:33,620
Dizia que era
o grande amor da vida dela,
315
00:29:34,277 --> 00:29:36,780
que iriam morar juntos
em breve.
316
00:29:37,500 --> 00:29:40,588
Estavam s� esperando
ele arranjar um emprego fixo.
317
00:29:42,143 --> 00:29:45,579
- Estavam juntos h� muito tempo?
- H� cerca de um ano.
318
00:29:45,969 --> 00:29:48,284
- Voc� conseguiria reconhec�-lo?
- N�o.
319
00:29:48,285 --> 00:29:50,177
N�s novi�as j� levamos
vida mon�stica,
320
00:29:50,178 --> 00:29:51,900
n�o podemos sair
do convento.
321
00:29:52,917 --> 00:29:55,083
Ela foi com ele
para a festa?
322
00:30:00,735 --> 00:30:03,883
Voc� acha que o Michele
est� envolvido?
323
00:30:03,884 --> 00:30:05,732
N�o posso dizer nada
por enquanto.
324
00:30:05,733 --> 00:30:08,640
� s� porque eles brigavam
com frequ�ncia.
325
00:30:09,060 --> 00:30:12,400
Depois ela chorava para mim,
mas eu n�o podia fazer nada.
326
00:30:12,827 --> 00:30:16,417
Al�m do mais,
ela sempre voltava para ele.
327
00:30:16,418 --> 00:30:18,049
Estava apaixonada.
328
00:30:21,244 --> 00:30:22,629
Obrigada, Chiara.
329
00:30:24,269 --> 00:30:26,319
Daqui a quanto tempo far�
os votos?
330
00:30:26,634 --> 00:30:29,726
Daqui a dois dias.
Depois de amanh�, serei freira.
331
00:30:31,140 --> 00:30:33,724
Espero por esse momento
h� dois anos.
332
00:30:53,855 --> 00:30:57,359
Ela ainda n�o acordou?
A detetive espera not�cias.
333
00:30:57,360 --> 00:31:00,177
- Ainda n�o.
- Vou dar uma olhada.
334
00:31:20,978 --> 00:31:23,533
Eu sei que voc�
n�o est� dormindo.
335
00:31:28,876 --> 00:31:31,246
Sou Luca Rinaldi,
agente de pol�cia.
336
00:31:32,368 --> 00:31:34,036
Seu pai est� aqui fora.
337
00:31:34,542 --> 00:31:36,419
Vou avisar
que voc� acordou.
338
00:31:38,163 --> 00:31:39,513
N�o, espere.
339
00:31:40,564 --> 00:31:41,956
Espere...
340
00:31:42,458 --> 00:31:43,902
s� um segundo.
341
00:31:46,348 --> 00:31:48,164
N�o avise ainda.
342
00:31:49,402 --> 00:31:51,549
Preciso me recuperar
um pouco.
343
00:31:53,015 --> 00:31:54,650
Como quiser.
344
00:31:55,479 --> 00:31:57,564
Mas ele est� ansioso
para te ver.
345
00:32:00,573 --> 00:32:03,113
Lembra de algo
que aconteceu essa noite?
346
00:32:06,213 --> 00:32:07,882
Uma garota morreu.
347
00:32:09,192 --> 00:32:12,097
O cad�ver estava muito perto
de onde te encontramos.
348
00:32:15,001 --> 00:32:18,072
Ela se chamava Stefania,
por acaso voc� a conhecia?
349
00:32:19,448 --> 00:32:21,419
Tem um vazio
na minha mente.
350
00:32:21,851 --> 00:32:23,188
Me desculpe.
351
00:32:23,778 --> 00:32:25,777
N�o queria te encher
de perguntas.
352
00:32:26,713 --> 00:32:29,119
Mas minha chefe precisar�
faz�-las.
353
00:32:30,919 --> 00:32:33,617
Vou ligar para ela e avisar
que voc� acordou.
354
00:33:58,013 --> 00:34:01,534
Me ligue se lembrar de algo,
qualquer coisa que seja.
355
00:34:01,535 --> 00:34:02,900
Pode deixar.
356
00:34:04,232 --> 00:34:06,196
Te apresento meu colega
Andrea Russo.
357
00:34:07,860 --> 00:34:10,155
- Bom dia.
- Bom dia.
358
00:34:11,198 --> 00:34:12,862
Agora preciso ir porque...
359
00:34:13,586 --> 00:34:15,756
elas v�o me interrogar.
360
00:34:15,757 --> 00:34:17,153
At� logo.
361
00:34:19,646 --> 00:34:21,451
Michele Gervasini mentiu
para n�s.
362
00:34:22,231 --> 00:34:24,617
Ele estava numa festa � fantasia
com Stefania.
363
00:34:28,717 --> 00:34:30,681
Luca, j� entendi,
estamos indo.
364
00:34:32,153 --> 00:34:34,033
Diga que est� brincando.
365
00:34:35,686 --> 00:34:37,006
Est� certo.
366
00:34:37,598 --> 00:34:39,274
Sonia fugiu.
367
00:35:16,797 --> 00:35:19,327
Sonia... Sonia.
Sonia!
368
00:35:27,959 --> 00:35:31,449
Onde voc� estava
na noite passada, Chiara?
369
00:35:33,303 --> 00:35:35,321
Estava rezando
na minha cela.
370
00:35:37,244 --> 00:35:41,633
Como posso acreditar em voc�?
Voc� j� fez uma vez.
371
00:35:42,551 --> 00:35:44,862
E poderia fazer novamente.
372
00:35:46,640 --> 00:35:48,576
Mas isso foi h� um m�s.
373
00:35:49,316 --> 00:35:50,857
Eu sei.
374
00:35:50,858 --> 00:35:52,658
E voc� jurou
375
00:35:52,659 --> 00:35:56,443
que se manteria fiel
�s regras.
376
00:35:56,444 --> 00:35:57,867
Sim.
377
00:36:00,242 --> 00:36:04,639
Quero doar minha vida ao Senhor,
por que tenta me impedir?
378
00:36:04,640 --> 00:36:07,449
N�o posso
te impedir de nada.
379
00:36:07,450 --> 00:36:09,108
Voc� est� sozinha
380
00:36:09,431 --> 00:36:11,320
diante do seu cora��o.
381
00:36:13,078 --> 00:36:14,687
E meu cora��o � puro.
382
00:36:15,327 --> 00:36:18,702
Esta � minha fam�lia,
por que arriscaria ser expulsa?
383
00:36:18,703 --> 00:36:21,930
Mas talvez n�o esteja pronta
384
00:36:21,931 --> 00:36:23,903
para renunciar
ao mundo.
385
00:36:24,521 --> 00:36:26,480
E isso n�o � pecado.
386
00:36:27,239 --> 00:36:31,155
� poss�vel servir ao Senhor
mesmo fora do convento.
387
00:36:31,956 --> 00:36:33,846
Este aqui � o meu mundo.
388
00:36:57,986 --> 00:37:00,758
- Quanto ela pegou?
- Cerca de 300 euros.
389
00:37:01,407 --> 00:37:02,807
E isto?
390
00:37:03,816 --> 00:37:07,107
� s� uma recorda��o de fam�lia,
mas n�o tem valor.
391
00:37:07,108 --> 00:37:08,747
O que era precisamente?
392
00:37:08,748 --> 00:37:11,347
Um pingente
com a foto dela e da m�e.
393
00:37:13,568 --> 00:37:15,250
Quero saber uma coisa.
394
00:37:17,032 --> 00:37:20,145
Minha filha tem alguma rela��o
com a garota morta?
395
00:37:20,146 --> 00:37:22,352
� cedo para dizer,
mas estamos investigando.
396
00:37:22,353 --> 00:37:25,735
Eu sabia.
Fiz tudo errado.
397
00:37:26,664 --> 00:37:28,860
- N�o � culpa sua.
- Claro que �.
398
00:37:30,137 --> 00:37:32,817
Eu a deixei muito livre,
ela era uma crian�a.
399
00:37:32,818 --> 00:37:36,229
Voc� n�o sabe como �
para uma garota crescer sem m�e.
400
00:37:39,276 --> 00:37:40,933
Como sua esposa morreu?
401
00:37:41,911 --> 00:37:43,226
Ela se suicidou.
402
00:37:43,661 --> 00:37:45,846
Acha mesmo que sabe
como me sinto?
403
00:37:45,847 --> 00:37:47,874
- Onde aconteceu?
- O qu�?
404
00:37:47,875 --> 00:37:49,517
Onde sua esposa
se matou?
405
00:37:49,872 --> 00:37:52,525
Me diga, � importante,
sua filha pode estar l�.
406
00:38:04,864 --> 00:38:06,317
Sonia, parada!
407
00:38:08,808 --> 00:38:10,298
Sou da pol�cia.
408
00:38:10,868 --> 00:38:12,476
Sonia, acalme-se.
409
00:38:13,946 --> 00:38:15,631
O que voc� quer?
Me deixe em paz.
410
00:38:15,632 --> 00:38:17,803
O que aconteceu
com Stefania ontem?
411
00:38:19,397 --> 00:38:20,982
Quem � Stefania?
412
00:38:22,650 --> 00:38:25,388
A garota que foi morta
perto do rio ontem � noite.
413
00:38:27,252 --> 00:38:28,748
Voc� a viu,
n�o � mesmo?
414
00:38:39,781 --> 00:38:42,700
Me conte o que houve
ontem � noite com Stefania.
415
00:38:43,857 --> 00:38:46,141
Voc� a viu naquele clube,
o Summer, correto?
416
00:38:47,452 --> 00:38:49,084
Ent�o...
417
00:38:50,323 --> 00:38:52,088
eu a encontrei
no banheiro.
418
00:38:54,659 --> 00:38:57,940
Fui me drogar e ela estava l�
chorando desesperada.
419
00:38:58,538 --> 00:39:00,216
Por que estava chorando?
420
00:39:01,710 --> 00:39:03,528
Tinha a ver
com o namorado.
421
00:39:04,249 --> 00:39:06,970
Ela continuava repetindo
que ele era um babaca.
422
00:39:08,010 --> 00:39:09,618
Ela te contou o motivo?
423
00:39:11,538 --> 00:39:14,151
Tinha acabado de descobrir
que ele era casado.
424
00:39:15,282 --> 00:39:17,392
O babaca n�o tinha
contado.
425
00:39:17,815 --> 00:39:20,495
Eu s� queria
que ela sa�sse do banheiro,
426
00:39:20,496 --> 00:39:21,965
assim poderia me drogar.
427
00:39:22,584 --> 00:39:25,570
E disse a primeira coisa
que me veio em mente.
428
00:39:27,547 --> 00:39:30,997
Que ela deveria deix�-lo logo
e ele n�o a merecia.
429
00:39:31,319 --> 00:39:34,271
- Sabe o que ela respondeu?
- O qu�?
430
00:39:34,688 --> 00:39:37,356
Ela disse
que sou uma pessoa especial.
431
00:39:40,450 --> 00:39:42,948
Ningu�m nunca
me disse isso antes.
432
00:39:45,184 --> 00:39:47,011
� algo belo, Sonia.
433
00:39:47,846 --> 00:39:50,277
Sim, � belo,
mas n�o � verdadeiro.
434
00:39:54,061 --> 00:39:55,970
E o que houve depois?
435
00:39:57,252 --> 00:40:00,215
Ela voltou para o namorado
e eu para tr�s do balc�o.
436
00:40:00,739 --> 00:40:03,729
E l� pelo fim da noite,
Enzo me demitiu.
437
00:40:03,730 --> 00:40:07,023
N�o estou nem a�,
sempre odiei aquele lugar.
438
00:40:07,502 --> 00:40:09,722
E quem seria esse Enzo?
439
00:40:10,697 --> 00:40:13,312
O dono do Summer.
S�o todos iguais.
440
00:40:13,313 --> 00:40:17,107
Ele e os amigos s� transam
quando batizam os copos.
441
00:40:17,108 --> 00:40:20,026
Me demitiu porque n�o agi
como a putinha dele.
442
00:40:20,027 --> 00:40:21,502
E quer saber por qu�?
443
00:40:22,416 --> 00:40:24,537
Porque tinha falado
com Stefania.
444
00:40:26,387 --> 00:40:28,199
Para onde voc� foi depois?
445
00:40:28,984 --> 00:40:31,774
Eu s� queria usar meia dose
perto do rio.
446
00:40:35,374 --> 00:40:37,177
Mas ent�o eu a vi.
447
00:40:41,159 --> 00:40:42,930
No meio da lama.
448
00:40:44,399 --> 00:40:46,987
Ela estava ainda mais bonita,
parecia estar em paz.
449
00:40:47,640 --> 00:40:49,178
Ent�o...
450
00:40:50,906 --> 00:40:53,319
Pensei que queria
estar com ela.
451
00:40:55,999 --> 00:40:58,320
E usei toda a droga
que tinha comigo.
452
00:41:00,786 --> 00:41:02,648
Preciso da sua ajuda.
453
00:41:04,893 --> 00:41:07,127
Conseguiria reconhecer
o namorado dela?
454
00:41:11,705 --> 00:41:13,217
N�o sei.
455
00:41:14,222 --> 00:41:16,447
Tenho certeza que se o vir,
vai reconhec�-lo.
456
00:41:38,945 --> 00:41:40,937
Voc� est� encarregado
de vigi�-la.
457
00:41:49,889 --> 00:41:51,476
O clube � o Summer.
458
00:41:52,336 --> 00:41:54,705
E amanh� cedo intimaremos
Michele Gervasini.
459
00:41:54,706 --> 00:41:56,368
Pode deixar.
460
00:41:56,369 --> 00:41:57,912
Me fale sobre a aut�psia.
461
00:41:59,487 --> 00:42:01,753
Ela n�o foi morta l�,
a correnteza a levou.
462
00:42:02,147 --> 00:42:03,765
Ela morreu afogada,
463
00:42:03,766 --> 00:42:06,425
mas havia fragmentos de vidro
no couro cabeludo.
464
00:42:06,426 --> 00:42:08,842
Provavelmente houve
luta antes.
465
00:42:08,843 --> 00:42:11,172
- Viol�ncia sexual?
- Nenhum sinal.
466
00:42:11,809 --> 00:42:14,607
- Hora da morte?
- Entre �s 2h e �s 4h.
467
00:42:15,155 --> 00:42:18,804
Passe tudo para a Per�cia
e pe�a a identifica��o do vidro
468
00:42:18,805 --> 00:42:21,174
para comparar com as marcas
de bebidas � venda.
469
00:42:21,175 --> 00:42:23,562
Se tivermos sorte,
chegaremos � garrafa.
470
00:42:28,712 --> 00:42:30,848
- Est� tudo bem?
- Sim.
471
00:42:32,878 --> 00:42:34,303
Na verdade, n�o.
472
00:42:35,621 --> 00:42:38,995
Meu irm�o n�o me perdoou
por fazer minha m�e ir embora.
473
00:42:41,829 --> 00:42:43,876
Ela realmente foi embora
por sua causa?
474
00:42:46,750 --> 00:42:48,172
Ele acha que sim.
475
00:42:49,171 --> 00:42:51,567
Eu acho que as coisas
s�o um pouco diferentes.
476
00:42:53,898 --> 00:42:57,162
Ser� que sou a �nica a pensar
que ela n�o pode ficar conosco?
477
00:42:58,524 --> 00:43:00,817
At� minha cunhada
est� do lado dela.
478
00:43:04,663 --> 00:43:06,781
Sei que n�o � da minha conta,
479
00:43:08,129 --> 00:43:10,369
mas acho
que eles t�m raz�o.
480
00:43:12,320 --> 00:43:14,398
Ent�o eu sou a ego�sta?
481
00:43:14,837 --> 00:43:17,031
Eu n�o disse isso.
482
00:43:25,467 --> 00:43:27,693
Mesmo assim,
agrade�o seu conselho.
483
00:45:03,796 --> 00:45:05,135
Voc� est� bem?
484
00:45:08,884 --> 00:45:10,991
Deve estar pensando
que sou louca.
485
00:45:11,338 --> 00:45:12,843
Por qu�?
486
00:45:12,844 --> 00:45:16,506
Ontem � noite tomei uma dose
e fui parar no hospital.
487
00:45:17,513 --> 00:45:20,408
E assim que acordei,
fugi para tomar outra.
488
00:45:20,409 --> 00:45:24,706
Acho que foi louca de sair
vestindo a camisola do hospital.
489
00:45:27,501 --> 00:45:29,906
De qualquer forma,
voc� n�o deveria usar drogas.
490
00:45:31,056 --> 00:45:33,128
- Eu sei.
- De verdade.
491
00:45:34,271 --> 00:45:35,812
Estou falando s�rio.
492
00:45:37,313 --> 00:45:40,056
Voc� tem 20 anos,
� bonita, inteligente.
493
00:45:40,057 --> 00:45:42,307
- E como voc� sabe?
- Que voc� � bonita?
494
00:45:47,839 --> 00:45:50,084
Meu irm�o mais velho
morreu de overdose.
495
00:45:54,645 --> 00:45:56,870
Na verdade,
s� temos o mesmo pai,
496
00:45:56,871 --> 00:45:58,669
mas ele era
meu �nico irm�o.
497
00:45:59,326 --> 00:46:01,350
Foi por isso
que vim para Turim.
498
00:46:02,437 --> 00:46:04,564
Mas mal tive tempo
de conhec�-lo.
499
00:46:07,030 --> 00:46:08,367
Ontem...
500
00:46:09,470 --> 00:46:12,290
mais ou menos a esta hora
eu vi o cad�ver da Stefania.
501
00:46:20,433 --> 00:46:22,793
N�o acredito
que ele nem veio trabalhar.
502
00:46:23,958 --> 00:46:26,848
At� entendo fazer de tudo
para que eu me sinta culpada.
503
00:46:27,576 --> 00:46:30,526
Mas dificultar sua vida
s� para bancar o ofendido...
504
00:46:30,970 --> 00:46:33,040
- � meio exagerado, n�o?
- Talvez.
505
00:46:33,604 --> 00:46:35,777
Mas n�o se preocupe,
eu me viro.
506
00:46:35,778 --> 00:46:39,052
- Mesmo assim n�o est� certo.
- Vai passar logo.
507
00:46:39,053 --> 00:46:40,706
N�o tenho tanta certeza.
508
00:46:42,549 --> 00:46:45,461
Depende de voc� tamb�m,
voc� sabe.
509
00:46:47,552 --> 00:46:49,454
Ent�o voc� tamb�m
est� do lado dela?
510
00:46:49,455 --> 00:46:52,821
N�o estou do lado de ningu�m!
Mas tamb�m n�o � f�cil para mim.
511
00:46:53,984 --> 00:46:56,600
N�o queria entrar outra vez
nessa hist�ria.
512
00:46:57,822 --> 00:46:59,242
Me desculpe.
513
00:47:05,163 --> 00:47:07,383
Voc� sabe
que eu sempre estarei aqui.
514
00:47:08,268 --> 00:47:11,994
- Diferente de certas pessoas.
- N�o pense mais nela.
515
00:47:11,995 --> 00:47:16,615
Mas converse com Giacomo,
far� bem a ambos.
516
00:47:16,616 --> 00:47:18,557
E ele n�o est� bancando
o ofendido,
517
00:47:18,558 --> 00:47:20,888
est� realmente triste
com o que houve.
518
00:47:36,090 --> 00:47:37,446
Oi.
519
00:47:39,492 --> 00:47:41,286
E Costanza e Michela?
520
00:47:42,010 --> 00:47:43,393
Est�o na cama.
521
00:47:48,777 --> 00:47:50,417
Est� certo, j� entendi.
522
00:47:50,418 --> 00:47:53,294
- Boa noite.
- Hoje eu vi a mam�e.
523
00:47:55,027 --> 00:47:57,793
- Onde?
- No observat�rio.
524
00:47:59,958 --> 00:48:01,300
Ela me ligou.
525
00:48:03,020 --> 00:48:04,362
E como ela est�?
526
00:48:05,306 --> 00:48:07,332
Est� bem, eu acho.
527
00:48:09,335 --> 00:48:10,699
Ela te mandou
um abra�o.
528
00:48:11,478 --> 00:48:14,332
- Ent�o n�o vai voltar?
- N�o.
529
00:48:15,669 --> 00:48:18,735
Quase precisei obrig�-la
a aceitar um pouco de dinheiro.
530
00:48:21,974 --> 00:48:23,747
Voc� venceu,
irm�zinha.
531
00:49:36,114 --> 00:49:37,514
Com licen�a,
voc� mora aqui?
532
00:49:38,443 --> 00:49:40,375
Por acaso viu
esta mulher?
533
00:49:44,244 --> 00:49:45,838
N�o, sinto muito.
534
00:49:53,809 --> 00:49:58,234
DE ANDREA: VENHA AO QUIOSQUE
NO PARQUE DO VALENTINO
535
00:50:07,972 --> 00:50:10,274
A Per�cia trabalhou
a noite toda.
536
00:50:10,275 --> 00:50:13,490
Os fragmentos de vidro achados
na Stefania s�o desta garrafa.
537
00:50:14,523 --> 00:50:17,823
O Summer n�o a vende,
mas sabemos os bares que vendem.
538
00:50:17,824 --> 00:50:19,568
Este � o lugar
mais pr�ximo do rio?
539
00:50:20,255 --> 00:50:23,561
Verifiquei os recibos,
�s 3h10 uma foi vendida.
540
00:50:23,562 --> 00:50:25,811
Mas o vendedor
n�o lembra para quem.
541
00:50:25,812 --> 00:50:27,883
Certo, vamos dar
uma olhada aqui em volta.
542
00:50:59,635 --> 00:51:00,979
Valeria!
543
00:51:01,928 --> 00:51:03,274
O sapato.
544
00:51:04,231 --> 00:51:05,710
Ela foi morta aqui.
545
00:51:06,217 --> 00:51:08,539
Quero o DNA da saliva
na boca da garrafa.
546
00:51:08,540 --> 00:51:10,502
Veja se h� vest�gios de sangue.
547
00:51:10,503 --> 00:51:12,719
Se coincidirem com o dela,
estamos feitos.
548
00:51:21,406 --> 00:51:24,779
- Como assim uma testemunha?
- Significa que algu�m te viu.
549
00:51:25,123 --> 00:51:27,795
Fique tranquilo, querido.
Vai dar tudo certo.
550
00:51:28,228 --> 00:51:30,519
Doutor,
explique para ele.
551
00:51:31,227 --> 00:51:35,662
Um drogado com antecedentes
por tr�fico e recepta��o.
552
00:51:35,663 --> 00:51:37,704
A declara��o dele
n�o vale nada.
553
00:51:38,255 --> 00:51:39,952
E o que far�o comigo?
554
00:51:40,264 --> 00:51:44,088
Provavelmente um reconhecimento.
Isso � inevit�vel.
555
00:51:44,534 --> 00:51:46,917
O importante � voc� manter
sua vers�o.
556
00:51:46,918 --> 00:51:48,662
N�s cuidaremos do resto.
557
00:51:51,181 --> 00:51:52,649
N�o.
558
00:51:54,141 --> 00:51:56,025
O que significa
esse "n�o"?
559
00:51:56,439 --> 00:51:58,361
Significa
que n�o aguento mais.
560
00:51:59,515 --> 00:52:01,066
Eu vou contar tudo.
561
00:52:02,257 --> 00:52:03,697
Repita.
562
00:52:04,101 --> 00:52:05,655
Vou contar tudo.
563
00:52:10,067 --> 00:52:11,468
Repita.
564
00:52:12,516 --> 00:52:15,229
Acha que te agradecer�o
por isso?
565
00:52:16,479 --> 00:52:18,904
N�o fa�o para receber
um agradecimento.
566
00:52:18,905 --> 00:52:20,987
Eu constru� um �libi
para voc�.
567
00:52:21,390 --> 00:52:24,587
� falso testemunho,
eu me expus por voc�.
568
00:52:27,045 --> 00:52:30,001
Isso � jeito de agradecer
sua m�e?
569
00:52:32,525 --> 00:52:34,443
Eu sou adulto, m�e.
570
00:52:36,063 --> 00:52:38,497
Posso assumir
minhas responsabilidades.
571
00:52:38,498 --> 00:52:41,198
Exatamente.
Assuma todas elas.
572
00:52:57,655 --> 00:52:59,233
Sonia, � ele?
573
00:53:03,190 --> 00:53:04,735
- Sim.
- Tem certeza?
574
00:53:04,736 --> 00:53:06,115
Claro que ela tem.
575
00:53:06,922 --> 00:53:09,673
Se n�o tiver certeza
� melhor n�o dizer nada,
576
00:53:09,674 --> 00:53:12,006
do contr�rio est� levantando
falso testemunho.
577
00:53:14,322 --> 00:53:16,948
E ent�o,
voc� tem certeza?
578
00:53:19,700 --> 00:53:21,630
N�o, n�o tenho certeza.
579
00:53:22,163 --> 00:53:25,039
Para mim � o suficiente.
Andrea, a acompanhe, por favor.
580
00:53:25,755 --> 00:53:28,833
N�o � culpa sua,
prometo que o pegaremos.
581
00:53:39,913 --> 00:53:42,812
- Voc�s combinaram?
- Ela viu o assassino.
582
00:53:42,813 --> 00:53:45,140
Voc� est� influenciando
uma testemunha.
583
00:53:45,141 --> 00:53:47,775
Resolva seus problemas,
pois est� transformando
584
00:53:47,776 --> 00:53:49,791
numa quest�o pessoal
entre voc� e Elvira.
585
00:53:49,792 --> 00:53:52,938
S� estou fazendo meu trabalho
e voc� est� dificultando.
586
00:53:52,939 --> 00:53:55,223
- Pode entrar.
- Temos o DNA do assassino.
587
00:53:57,430 --> 00:53:59,995
Creio que agora poderemos
ir embora, detetive.
588
00:54:05,333 --> 00:54:10,067
- Deve fazer o exame de DNA.
- Ele ainda n�o foi indiciado.
589
00:54:10,068 --> 00:54:12,781
Meu cliente sabe bem
que n�o pode obrig�-lo.
590
00:54:12,782 --> 00:54:14,829
Seu cliente � suspeito
de homic�dio.
591
00:54:14,830 --> 00:54:18,211
Ele ser� indiciado
e o juiz pedir� o exame.
592
00:54:18,212 --> 00:54:21,353
N�o d� ouvidos a ela,
est� s� tentando nos assustar.
593
00:54:21,669 --> 00:54:24,017
E depois disso,
o que mais far�?
594
00:54:24,018 --> 00:54:26,561
Vai perseguir
seu colega agressor?
595
00:54:35,488 --> 00:54:36,864
Eu fa�o.
596
00:54:38,958 --> 00:54:40,590
Farei o exame.
597
00:55:02,425 --> 00:55:06,348
- N�s temos um problema.
- E qual seria? A hero�na?
598
00:55:06,349 --> 00:55:07,912
N�o quero ouvir
esta palavra.
599
00:55:09,547 --> 00:55:13,073
Um colega me falou
de um lugar pr�ximo a Novara.
600
00:55:13,468 --> 00:55:17,483
Olhei o site,
� um lugar bonito,
601
00:55:17,484 --> 00:55:19,633
cheio de verde
e tem muitos jovens.
602
00:55:19,634 --> 00:55:22,502
- N�o vou para uma cl�nica.
- N�o � uma cl�nica.
603
00:55:22,503 --> 00:55:25,809
� uma comunidade terap�utica,
poder� sair quando quiser.
604
00:55:26,319 --> 00:55:28,211
E est� me levando agora?
605
00:55:34,772 --> 00:55:36,092
O que est� fazendo?
606
00:55:40,040 --> 00:55:41,482
Sonia!
607
00:55:45,175 --> 00:55:46,592
Voc� � inSana.
608
00:55:46,593 --> 00:55:49,113
Voc� sempre foi
um covarde desgra�ado.
609
00:55:49,114 --> 00:55:52,897
Acha que estou feliz
em te internar ap�s me roubar?
610
00:55:52,898 --> 00:55:54,914
- Eu tenho escolha?
- N�o.
611
00:55:57,024 --> 00:55:59,558
Quero ver
onde Stefania morava.
612
00:56:00,437 --> 00:56:02,453
Depois farei tudo
o que voc� quiser.
613
00:56:08,418 --> 00:56:10,756
- Bom dia.
- Bom dia.
614
00:56:13,013 --> 00:56:16,325
Me chamo Sonia.
Sou amiga da Stefania.
615
00:56:16,326 --> 00:56:18,454
O que posso fazer
por voc�?
616
00:56:24,388 --> 00:56:26,406
Eu gostaria de ocupar
o lugar dela.
617
00:57:01,593 --> 00:57:03,333
O Michele me deixou.
618
00:57:04,093 --> 00:57:06,875
Querida, deve estar havendo
um engano.
619
00:57:06,876 --> 00:57:08,316
Voc� sabia?
620
00:57:09,014 --> 00:57:10,926
Querida,
o que est� dizendo?
621
00:57:11,631 --> 00:57:13,884
Pare de me chamar
de querida.
622
00:57:13,885 --> 00:57:16,446
Michele tinha outra,
ele mesmo me contou.
623
00:57:16,447 --> 00:57:18,303
� imposs�vel
que voc� n�o soubesse.
624
00:57:18,908 --> 00:57:22,489
N�o te contei,
pois j� sei como termina.
625
00:57:22,490 --> 00:57:24,465
Eu conhe�o muito bem
os homens.
626
00:57:24,466 --> 00:57:26,724
Michele agora est�
sob muita press�o.
627
00:57:27,142 --> 00:57:29,905
O amor n�o � medido
por quem voc� leva para a cama.
628
00:57:29,906 --> 00:57:32,209
Sobretudo um amor importante
como o de voc�s.
629
00:57:32,210 --> 00:57:35,221
- Eu n�o quero mais v�-lo.
- N�o seja crian�a.
630
00:57:35,222 --> 00:57:38,204
Se na sua idade eu tivesse
me comportado assim,
631
00:57:38,205 --> 00:57:40,419
tudo isso que est� vendo,
n�o existiria.
632
00:57:42,136 --> 00:57:44,632
Quer um conselho
de mulher para mulher?
633
00:57:51,903 --> 00:57:54,438
V� passar o fim de semana
nas montanhas.
634
00:57:54,439 --> 00:57:56,842
V� sozinha.
Divirta-se.
635
00:57:57,391 --> 00:57:59,638
Durma
com seu professor de esqui.
636
00:57:59,639 --> 00:58:01,879
Desligue o telefone
e quando voltar
637
00:58:01,880 --> 00:58:05,996
Michele se desculpar� de joelho,
eu prometo.
638
00:58:15,314 --> 00:58:19,011
LISTA DE MORADORES DE TURIM
ENDERE�O: VIA FERRARIS, N�2
639
00:58:28,011 --> 00:58:30,346
MONICA RIBICHINI
DATA DE NASCIMENTO: 06/08/1987
640
00:58:30,347 --> 00:58:32,689
DATA DA PRIS�O: 01/09/2003
ACUSA��O: HOMIC�DIO
641
00:58:39,484 --> 00:58:42,104
PENITENCI�RIA FEMININA DE TURIM
ENTRADA: 05/08/2005
642
00:58:42,105 --> 00:58:45,143
PAVILH�O B, CELA DUPLA
MONICA RIBICHINI E LUCIA FERRO
643
00:58:46,712 --> 00:58:48,190
Pode entrar.
644
00:58:51,366 --> 00:58:54,818
Saiu o resultado do DNA,
n�o coincide com o do Michele.
645
00:58:56,380 --> 00:58:58,090
N�o foi ele.
646
00:58:59,220 --> 00:59:00,912
Giorgio, espere um pouco.
647
00:59:03,545 --> 00:59:05,205
V� descansar, Valeria.
648
00:59:05,599 --> 00:59:07,301
Conversaremos amanh�.
649
00:59:22,062 --> 00:59:23,489
Sim.
650
00:59:23,490 --> 00:59:26,528
Monica, � a Valeria Ferro.
Estou procurando minha m�e.
651
00:59:28,506 --> 00:59:30,131
Monica?
652
00:59:30,132 --> 00:59:31,588
Primeiro andar.
653
00:59:54,908 --> 00:59:57,201
Voc� fica mais bonita
com o cabelo comprido.
654
01:00:02,260 --> 01:00:04,964
Ele era curto quando voc� entrou
para a pol�cia, n�o?
655
01:00:05,896 --> 01:00:08,892
Lucia cobriu uma parede da cela
com suas fotos.
656
01:00:09,416 --> 01:00:10,834
Voc� sabia?
657
01:00:11,604 --> 01:00:13,897
Eu praticamente
te vi crescer.
658
01:00:14,419 --> 01:00:17,606
Al�m do mais, n�o tinha muito
o que fazer l� dentro
659
01:00:17,607 --> 01:00:19,173
fora olhar para as paredes.
660
01:00:19,174 --> 01:00:21,238
Por que mentiu para mim
mais cedo?
661
01:00:22,774 --> 01:00:24,999
Lucia n�o queria
ser encontrada.
662
01:00:26,919 --> 01:00:31,034
Quando disse que tinha te visto,
ela foi embora.
663
01:00:31,035 --> 01:00:32,397
E para onde foi?
664
01:00:33,025 --> 01:00:35,757
Disse que n�o quer mais
ter liga��o com Turim.
665
01:00:37,119 --> 01:00:41,590
Ela contou que em casa
estava pior do que na cadeia.
666
01:00:41,591 --> 01:00:44,778
Mas isso � normal,
os primeiros meses s�o assim.
667
01:00:46,343 --> 01:00:49,041
No in�cio a liberdade
� mais dif�cil que a pris�o.
668
01:00:52,632 --> 01:00:54,979
Se falar com ela,
ligue neste n�mero.
669
01:01:03,472 --> 01:01:04,862
Valeria.
670
01:01:12,435 --> 01:01:13,813
Obrigada.
671
01:01:16,756 --> 01:01:18,777
Ela � uma garota dif�cil,
672
01:01:18,778 --> 01:01:21,647
�s vezes � agressiva,
mas n�o � m� pessoa.
673
01:01:21,648 --> 01:01:24,034
E ela se apegou muito a mim
na pris�o.
674
01:01:24,855 --> 01:01:27,001
Como consegue viver
com algu�m assim?
675
01:01:27,881 --> 01:01:30,221
Voc� est� julgando
pelo que ela fez.
676
01:01:31,153 --> 01:01:35,001
J� passou muito tempo.
As pessoas mudam.
677
01:01:35,362 --> 01:01:38,472
Ela n�o me parece mudada
e sim capaz de qualquer coisa.
678
01:01:39,088 --> 01:01:42,848
Por muitos anos dividimos
uma cela de 3 metros.
679
01:01:43,340 --> 01:01:45,010
E ainda estou viva.
680
01:01:46,608 --> 01:01:48,183
Volte para casa, m�e.
681
01:01:51,208 --> 01:01:54,399
Se eu voltar sozinha,
Giacomo nem abrir� a porta.
682
01:01:55,066 --> 01:01:58,352
Voc� n�o precisa se culpar
por aquilo que me disse.
683
01:01:59,790 --> 01:02:02,632
Eu errei, n�o deveria
ter voltado para casa.
684
01:02:04,834 --> 01:02:06,788
Estou te pedindo
por favor.
685
01:02:09,277 --> 01:02:11,073
Ainda n�o.
686
01:02:15,889 --> 01:02:17,509
Vou pagar a conta.
687
01:02:28,798 --> 01:02:31,262
Estou feliz que tenha
decidido me ligar.
688
01:02:32,659 --> 01:02:34,949
Eu acabaria voltando
de qualquer jeito.
689
01:02:35,300 --> 01:02:38,534
Eu errei com voc�,
n�o estava pensando com clareza.
690
01:02:40,320 --> 01:02:43,277
Aquela noite, Stefania descobriu
que voc� era casado.
691
01:02:43,793 --> 01:02:46,003
E amea�ou contar tudo
para sua esposa.
692
01:02:46,004 --> 01:02:47,769
- Foi isso, certo?
- N�o exatamente.
693
01:02:48,261 --> 01:02:50,277
� verdade
que ela descobriu,
694
01:02:52,303 --> 01:02:54,920
mas ela jamais me amea�aria.
695
01:02:54,921 --> 01:02:57,677
Precisa me contar tudo
o que aconteceu aquela noite.
696
01:02:57,997 --> 01:02:59,961
Tudo aquilo que lembrar.
697
01:03:00,774 --> 01:03:02,344
Eu lembro...
698
01:03:03,714 --> 01:03:05,382
que ela correu
para o banheiro.
699
01:03:06,030 --> 01:03:09,784
Queria ir embora sozinha
e n�o sei como a convenci.
700
01:03:11,234 --> 01:03:14,947
E depois no carro,
n�s brigamos novamente.
701
01:03:15,326 --> 01:03:19,506
Ela gritava que ia me deixar.
Ela enlouqueceu.
702
01:03:20,095 --> 01:03:22,173
Ent�o eu perdi
a paci�ncia,
703
01:03:24,584 --> 01:03:26,618
e a deixei sozinha
704
01:03:27,174 --> 01:03:30,704
na estrada para o convento.
705
01:03:33,700 --> 01:03:36,691
Depois enviei aquele SMS,
mas ela nunca respondeu.
706
01:03:36,692 --> 01:03:39,436
Achei que estava brava
707
01:03:39,908 --> 01:03:43,967
e que passaria,
como das outras vezes.
708
01:03:47,008 --> 01:03:49,405
Porque ela era assim,
perdoava todo mundo.
709
01:03:51,292 --> 01:03:53,970
Ent�o, voltei para a cama,
ao lado da minha esposa.
710
01:03:55,902 --> 01:03:59,397
Stefania era a melhor coisa
da minha vida e eu a destru�.
711
01:04:02,884 --> 01:04:04,942
Onde exatamente
voc� a deixou?
712
01:05:18,118 --> 01:05:20,755
Michele?
Aqui � Valeria Ferro.
713
01:05:21,492 --> 01:05:24,611
Foi voc� que deu para Stefania
um pingente com um 'M'?
714
01:05:27,871 --> 01:05:30,293
E ela estava usando
naquela noite?
715
01:05:32,325 --> 01:05:34,073
Certo. Obrigada.
716
01:05:55,186 --> 01:05:56,672
� uma festa particular.
717
01:05:57,955 --> 01:05:59,471
Meu nome est� na lista.
718
01:06:19,405 --> 01:06:20,805
Ol�.
719
01:06:23,919 --> 01:06:26,308
� sobre a garota
que foi morta?
720
01:06:26,309 --> 01:06:28,243
Seus colegas j� estiveram aqui.
721
01:06:29,339 --> 01:06:31,289
J� viu esta garota?
722
01:06:35,178 --> 01:06:38,704
N�o, n�o a conhe�o.
J� disse ao seu colega.
723
01:06:38,705 --> 01:06:40,351
Estava me referindo a esta.
724
01:06:42,020 --> 01:06:43,566
Quem, a freira?
725
01:06:43,985 --> 01:06:46,241
Freiras n�o frequentam
meu clube.
726
01:06:46,735 --> 01:06:48,369
Fa�a um esfor�o.
727
01:06:48,685 --> 01:06:50,439
Na festa
de quarta-feira de cinzas.
728
01:06:50,440 --> 01:06:53,476
E como vou lembrar?
Estavam todos mascarados.
729
01:06:55,506 --> 01:06:57,186
E voc�,
suma daqui.
730
01:06:57,594 --> 01:06:59,061
At� logo.
731
01:06:59,789 --> 01:07:02,102
Voc� trata assim
todos seus funcion�rios?
732
01:07:02,103 --> 01:07:04,381
Claro,
somos um time.
733
01:07:49,630 --> 01:07:51,972
Se veio
para a extrema-un��o
734
01:07:53,282 --> 01:07:55,352
j� aviso
para me deixar em paz.
735
01:07:58,787 --> 01:08:00,865
Voc� n�o � amiga da Stefania.
736
01:08:02,104 --> 01:08:04,352
E voc� � uma freira
meio estranha.
737
01:08:06,050 --> 01:08:08,126
Eu te vi no clube
aquela noite.
738
01:08:09,952 --> 01:08:11,285
N�o � verdade.
739
01:08:11,628 --> 01:08:13,956
N�o estou aqui
para te espionar.
740
01:08:14,903 --> 01:08:17,521
Pode se aproximar,
n�o te farei nada.
741
01:08:21,636 --> 01:08:24,633
� verdade,
n�o sou amiga da Stefania.
742
01:08:24,634 --> 01:08:26,405
Falei com ela uma �nica vez
743
01:08:26,406 --> 01:08:29,054
e depois de algumas horas
tentei me matar.
744
01:08:29,989 --> 01:08:33,731
E se eu conseguir parar,
� s� porque a encontrei.
745
01:08:35,069 --> 01:08:37,172
Stefania tamb�m me salvou.
746
01:08:38,846 --> 01:08:40,349
Ela era...
747
01:08:41,501 --> 01:08:43,550
a minha dire��o.
748
01:08:43,551 --> 01:08:46,411
E agora que se foi,
eu n�o sei de mais nada.
749
01:08:46,921 --> 01:08:49,129
E como antes de entrar
para o convento,
750
01:08:49,130 --> 01:08:50,608
n�o sei mais quem sou.
751
01:08:54,431 --> 01:08:56,287
Quer que chame um m�dico?
752
01:08:56,803 --> 01:08:58,478
Fique aqui.
753
01:08:59,141 --> 01:09:00,997
Eu imploro,
fique aqui.
754
01:10:05,379 --> 01:10:06,707
Como entrou aqui?
755
01:10:06,708 --> 01:10:09,152
Querido, eu comprei esta casa,
tenho as chaves.
756
01:10:09,153 --> 01:10:11,517
Federica est� desesperada,
voc� sumiu.
757
01:10:13,931 --> 01:10:15,523
Amanh� falarei com ela.
758
01:10:15,997 --> 01:10:17,921
Agora quero ficar sozinho.
759
01:10:18,397 --> 01:10:21,503
Era aqui que voc� vinha
com aquela garota?
760
01:10:21,858 --> 01:10:23,784
N�o � da sua conta, m�e.
761
01:10:23,785 --> 01:10:27,230
Michele, quer se arruinar
por uma prostituta?
762
01:10:27,231 --> 01:10:29,418
E levar toda a fam�lia junto?
763
01:10:29,419 --> 01:10:32,111
Tudo o que fiz
foi para te defender.
764
01:10:32,112 --> 01:10:36,039
Stefania era a �nica coisa
que importava para mim.
765
01:10:36,340 --> 01:10:39,988
Ela me amava pelo que sou,
n�o pelo meu sobrenome.
766
01:10:39,989 --> 01:10:41,557
Entende
o que quero dizer?
767
01:10:47,258 --> 01:10:50,215
Seu pai
sempre me traiu
768
01:10:50,216 --> 01:10:52,384
e eu sempre o perdoei,
sabe por qu�?
769
01:10:52,853 --> 01:10:55,234
Porque havia coisas
mais importantes.
770
01:10:55,596 --> 01:10:57,414
Havia voc�.
771
01:10:57,415 --> 01:11:00,181
Olhe nos meus olhos e diga
que amou aquele homem.
772
01:11:00,182 --> 01:11:01,866
O amor passa, Michele.
773
01:11:02,330 --> 01:11:05,956
As pessoas envelhecem
e esquecem tudo.
774
01:11:06,528 --> 01:11:09,076
Levei muitos anos
para entender isso.
775
01:11:09,654 --> 01:11:11,856
Mas no fim, eu aprendi.
776
01:11:12,191 --> 01:11:14,267
Devolva minhas chaves.
777
01:11:15,127 --> 01:11:18,382
- Por que faz isso comigo?
- Devolva a merda das chaves.
778
01:11:39,690 --> 01:11:41,245
Tem algo a me dizer?
779
01:11:41,246 --> 01:11:43,638
N�o, talvez seja voc�
que tenha algo a me dizer.
780
01:11:45,560 --> 01:11:48,332
Voc� tinha raz�o,
a Gervasini � um monstro
781
01:11:48,333 --> 01:11:50,361
j� que achou aquela hist�ria
sobre mim.
782
01:11:50,991 --> 01:11:55,081
Sei que n�o queria perguntar
e preferia que eu contasse,
783
01:11:55,809 --> 01:11:58,805
mas � algo que ainda tenho
dificuldade em falar.
784
01:12:09,710 --> 01:12:12,389
Cinco anos atr�s
trabalhei no Est�dio Ol�mpico.
785
01:12:12,390 --> 01:12:15,885
Eles jogaram de tudo em n�s,
inclusive garrafa com xixi.
786
01:12:16,817 --> 01:12:19,601
N�s est�vamos furiosos,
eu estava furioso.
787
01:12:21,466 --> 01:12:24,527
Um rapaz veio para cima de n�s
com uma corrente,
788
01:12:24,528 --> 01:12:27,222
quebrou o nariz do meu colega
e eu enlouqueci.
789
01:12:27,587 --> 01:12:30,601
Eu o enchi de pancada
e quase o matei.
790
01:12:32,339 --> 01:12:34,332
Ele acabou
numa cadeira de rodas.
791
01:12:35,771 --> 01:12:39,222
Quando o levaram ao hospital,
acharam uma faca com ele.
792
01:12:39,223 --> 01:12:42,467
Reconheceram minha a��o
como leg�tima defesa
793
01:12:42,468 --> 01:12:43,948
e me reintegraram.
794
01:12:44,805 --> 01:12:47,520
Por�m me aconselharam
a pedir transfer�ncia.
795
01:12:50,523 --> 01:12:53,399
Mas eu n�o tinha visto
aquela faca, Valeria.
796
01:12:56,113 --> 01:12:58,029
Por que nunca me contou?
797
01:12:59,725 --> 01:13:01,742
Porque n�o sou aquele cara.
798
01:13:03,484 --> 01:13:06,292
Aquela raiva � uma parte minha
que odeio.
799
01:13:06,293 --> 01:13:08,750
E que diariamente
tento destruir,
800
01:13:10,169 --> 01:13:11,962
mas n�o consigo.
801
01:13:17,819 --> 01:13:20,059
Agora que voc� sabe,
mudou alguma coisa?
802
01:13:21,496 --> 01:13:23,063
N�o.
803
01:13:26,520 --> 01:13:28,209
Boa noite.
804
01:13:29,188 --> 01:13:30,799
Boa noite.
805
01:13:49,942 --> 01:13:51,773
Encontrei a mam�e.
806
01:13:59,942 --> 01:14:01,759
Eu tentei.
807
01:14:16,675 --> 01:14:18,289
Estrela Polar.
808
01:14:50,796 --> 01:14:52,558
Por que voltou?
809
01:14:55,293 --> 01:14:57,551
S� estou fazendo isso
por voc�.
810
01:15:11,095 --> 01:15:12,691
Sinto muito, pai.
811
01:15:14,233 --> 01:15:16,136
� algo que devo
fazer sozinha.
812
01:15:19,139 --> 01:15:21,193
Escute...
813
01:15:22,126 --> 01:15:24,612
eu j� perdi sua m�e,
n�o quero te perder tamb�m.
814
01:15:25,063 --> 01:15:27,228
Se a mam�e se matou
foi por culpa sua.
815
01:15:28,024 --> 01:15:29,797
O que est� dizendo?
816
01:15:29,798 --> 01:15:31,637
Eu era pequena,
mas lembro, sabia?
817
01:15:31,638 --> 01:15:33,320
Lembro de tudo.
818
01:15:33,321 --> 01:15:35,960
Dela trancada no banheiro
e voc� chutando a porta.
819
01:15:35,961 --> 01:15:38,794
De tudo quebrado, ela chorando,
pedindo minha ajuda,
820
01:15:38,795 --> 01:15:42,237
eu era crian�a, n�o entendia
e voc� continuava gritando.
821
01:15:42,747 --> 01:15:45,263
Voc� sempre soube
s� gritar e amea�ar.
822
01:15:45,264 --> 01:15:46,884
� aquilo que faz melhor.
823
01:15:48,817 --> 01:15:52,054
Sua m�e era muito fr�gil
e voc� � exatamente como ela.
824
01:15:53,798 --> 01:15:55,354
N�o, pai.
825
01:15:55,763 --> 01:15:57,565
O fr�gil � voc�.
826
01:16:27,198 --> 01:16:30,852
Entendo o qu�o importante
� a discri��o neste lugar.
827
01:16:30,853 --> 01:16:33,813
Mas pelas circunst�ncias,
se sabe de algo, deve me dizer.
828
01:16:33,814 --> 01:16:35,482
O que eu deveria saber?
829
01:16:35,483 --> 01:16:38,598
Chiara e Stefania
eram muito amigas, s� isso.
830
01:16:38,599 --> 01:16:41,152
Acredito que Chiara saiu
aquela noite.
831
01:16:41,153 --> 01:16:42,829
Por que pensa isso?
832
01:16:43,840 --> 01:16:47,664
Stefania voltou para c�,
mas depois saiu novamente.
833
01:16:47,665 --> 01:16:51,611
Certamente n�o encontrou Chiara
na cela dela e foi procur�-la.
834
01:16:53,204 --> 01:16:54,780
Foi isso que aconteceu?
835
01:16:55,381 --> 01:16:57,235
Chiara saiu aquela noite?
836
01:17:03,325 --> 01:17:07,766
N�o sei, eu perguntei,
mas ela negou.
837
01:17:09,282 --> 01:17:13,480
Ela saiu
com Stefania uma vez,
838
01:17:13,481 --> 01:17:14,855
h� alguns meses.
839
01:17:16,083 --> 01:17:20,168
Eu a vi quando voltou
antes de amanhecer.
840
01:17:20,822 --> 01:17:25,482
Suponho que tenham
passado a noite em algum clube.
841
01:17:25,859 --> 01:17:29,388
Ela inclusive tinha consumido
bebida alco�lica.
842
01:17:30,369 --> 01:17:33,045
N�o repreendi a Stefania,
843
01:17:33,046 --> 01:17:35,883
pois ela era livre
para sair.
844
01:17:36,725 --> 01:17:38,475
Mas a da Chiara
845
01:17:38,476 --> 01:17:41,784
foi uma infra��o imperdo�vel.
846
01:17:42,288 --> 01:17:45,916
Avisei que a expulsaria
imediatamente
847
01:17:45,917 --> 01:17:48,211
se acontecesse de novo.
848
01:17:52,127 --> 01:17:54,243
Posso ver a cela dela?
849
01:19:47,343 --> 01:19:49,211
Eu os encontrei
no seu guarda-roupas.
850
01:19:52,163 --> 01:19:54,941
N�o s�o como os que estavam
no quarto da Stefania.
851
01:19:58,905 --> 01:20:00,547
E da�?
852
01:20:01,455 --> 01:20:03,236
N�o h� nada de errado.
853
01:20:03,237 --> 01:20:06,440
Claro que n�o,
voc�s eram muito unidas.
854
01:20:06,441 --> 01:20:08,863
Por isso,
ap�s brigar com Michele,
855
01:20:08,864 --> 01:20:11,071
ela voltou ao convento
para te procurar.
856
01:20:11,072 --> 01:20:13,362
Depois saiu de novo
porque n�o te encontrou.
857
01:20:14,155 --> 01:20:16,091
N�o, eu estava dormindo.
858
01:20:19,260 --> 01:20:21,954
Encontrei isto perto do muro
e verifiquei.
859
01:20:22,477 --> 01:20:25,219
Stefania estava com ele
enquanto esteve com Michele.
860
01:20:26,690 --> 01:20:28,700
Duas horas depois,
ela estava no quiosque
861
01:20:28,701 --> 01:20:30,197
onde encontrou
o assassino.
862
01:20:31,963 --> 01:20:34,445
Voc� sabe o que tem perto
daquele quiosque?
863
01:20:36,356 --> 01:20:39,053
O ponto de �nibus da linha 51
que leva at� o convento.
864
01:20:39,905 --> 01:20:41,575
Ela estava voltando
para casa.
865
01:20:44,125 --> 01:20:47,478
- Por que est� me contando isso?
- Onde estava aquela noite?
866
01:20:47,479 --> 01:20:51,002
- Eu n�o sa� da minha cela.
- Irm� Anna me contou
867
01:20:51,003 --> 01:20:53,927
que h� alguns meses
voc� e Stefania sa�ram juntas.
868
01:20:54,860 --> 01:20:57,233
Na quarta-feira de cinzas,
voc� queria sair,
869
01:20:57,234 --> 01:20:58,692
mas Stefania te proibiu.
870
01:20:59,233 --> 01:21:02,026
Por isso decidiu ir atr�s dela
naquela festa.
871
01:21:02,027 --> 01:21:03,509
N�o, n�o � verdade.
872
01:21:04,034 --> 01:21:05,664
Onde voc� estava,
Chiara?
873
01:21:06,880 --> 01:21:08,966
Voc� � perversa.
874
01:21:09,446 --> 01:21:11,528
S� quero encontrar
o culpado.
875
01:21:14,233 --> 01:21:15,907
Onde voc� estava
aquela noite?
876
01:21:18,152 --> 01:21:19,816
Chiara, olhe para mim.
877
01:21:25,895 --> 01:21:27,715
Era um pesadelo.
878
01:21:28,190 --> 01:21:31,077
Tinha uma m�sica horr�vel
e as luzes
879
01:21:31,078 --> 01:21:32,520
e todos estavam dan�ando.
880
01:21:33,121 --> 01:21:36,859
Cheguei por volta da 1h,
mas Stefania n�o estava l�.
881
01:21:36,860 --> 01:21:38,348
Voc� voltou embora?
882
01:21:43,131 --> 01:21:44,685
Com quem voc� estava?
883
01:21:45,142 --> 01:21:48,446
Eu estava com um cara,
mas n�o o conhecia.
884
01:21:49,604 --> 01:21:52,380
Ele era simp�tico,
me barrou na sa�da
885
01:21:52,381 --> 01:21:54,920
e perguntou por que estava
sem m�scara.
886
01:21:54,921 --> 01:21:56,355
E o que voc� respondeu?
887
01:21:56,356 --> 01:21:58,446
A verdade,
que procurava uma amiga.
888
01:21:59,172 --> 01:22:02,717
E ele disse que conhecia
Stefania muito bem
889
01:22:02,718 --> 01:22:04,560
e poder�amos
esper�-la juntos.
890
01:22:05,009 --> 01:22:09,588
Quis me pagar uma bebida,
mas eu n�o estava a fim.
891
01:22:09,589 --> 01:22:12,461
Ele insistiu, disse que tinha
acabado o turno dele.
892
01:22:13,701 --> 01:22:15,395
Ele era gentil.
893
01:22:16,292 --> 01:22:18,528
Voc� conseguiria
reconhec�-lo?
894
01:22:18,529 --> 01:22:21,859
N�o, sim, acho que sim.
N�o sei, eu n�o me sentia bem.
895
01:22:23,575 --> 01:22:27,839
Estava com dor de cabe�a,
atordoada e com vontade de rir.
896
01:22:29,916 --> 01:22:33,522
E depois Stefania chegou
897
01:22:34,478 --> 01:22:36,218
e me levou embora.
898
01:22:36,808 --> 01:22:40,732
Quando sa�mos, me fez vomitar
e me senti melhor.
899
01:22:41,732 --> 01:22:44,162
Foi quando chegamos
no ponto do �nibus.
900
01:22:45,457 --> 01:22:47,413
Ent�o ela me contou
do Michele.
901
01:22:49,015 --> 01:22:50,671
Ela estava desesperada,
902
01:22:50,672 --> 01:22:53,394
dizia que eu era a �nica pessoa
em quem podia confiar.
903
01:22:53,395 --> 01:22:54,907
E o que voc� disse
para ela?
904
01:22:56,021 --> 01:22:58,729
Que durante minha vida
eu jamais a trairia.
905
01:23:00,651 --> 01:23:02,566
Stefania n�o queria
que eu sa�sse,
906
01:23:02,567 --> 01:23:05,865
pois queria me proteger,
sabia que eu seria expulsa.
907
01:23:07,710 --> 01:23:10,650
Se eu tivesse obedecido,
ela ainda estaria viva.
908
01:23:11,559 --> 01:23:13,327
Por que a deixou l�?
909
01:23:19,537 --> 01:23:21,390
Eu a beijei
910
01:23:23,766 --> 01:23:25,592
e depois sa� correndo.
911
01:23:28,869 --> 01:23:30,999
Eu me envergonho muito.
912
01:23:31,653 --> 01:23:33,503
Chiara,
n�o foi culpa sua.
913
01:23:50,333 --> 01:23:52,073
Quem batiza os drinques?
914
01:23:52,539 --> 01:23:54,928
- Como �?
- Voc� me disse aquele dia.
915
01:23:54,929 --> 01:23:56,877
Quem droga as garotas
naquele clube?
916
01:24:11,773 --> 01:24:13,433
Fiquem de olho
na entrada.
917
01:24:40,547 --> 01:24:42,742
- E isto?
- � para uso pessoal, babaca.
918
01:24:42,743 --> 01:24:45,667
- Vai explicar tudo ao juiz.
- N�o viemos por ele.
919
01:24:45,668 --> 01:24:47,908
N�o tenho nada com isso,
a droga � dele.
920
01:24:52,785 --> 01:24:54,501
Que porra � essa?
921
01:25:05,135 --> 01:25:06,639
Eu a matei.
922
01:25:09,637 --> 01:25:13,387
- � o que queria saber, n�o?
- Tamb�m quero os detalhes.
923
01:25:17,023 --> 01:25:19,155
Eu segui as duas
at� o ponto do �nibus.
924
01:25:22,777 --> 01:25:25,141
Estava furioso porque Stefania
925
01:25:25,142 --> 01:25:26,910
tinha levado
Chiara embora.
926
01:25:27,647 --> 01:25:29,363
E eu estava
muito chapado.
927
01:25:30,251 --> 01:25:32,532
Tomei uma cerveja
para me acalmar,
928
01:25:32,533 --> 01:25:34,954
mas quando vi
que Stefania ficou sozinha,
929
01:25:36,307 --> 01:25:38,660
percebi que poderia
tirar proveito da situa��o.
930
01:25:41,887 --> 01:25:45,236
S� que aquela vadia
931
01:25:46,206 --> 01:25:47,658
n�o estava a fim.
932
01:25:49,373 --> 01:25:52,593
Precisei arrast�-la � for�a
para perto do rio.
933
01:25:52,594 --> 01:25:55,052
Enquanto ela se agitava
feito uma louca.
934
01:25:56,404 --> 01:25:58,152
Ela at� me deu
uma mordida.
935
01:25:59,550 --> 01:26:00,950
Veja s�.
936
01:26:02,317 --> 01:26:03,935
Ela me machucou.
937
01:26:10,969 --> 01:26:13,049
No fim, bati nela
com a garrafa
938
01:26:14,069 --> 01:26:16,309
e a empurrei na �gua.
939
01:26:18,081 --> 01:26:20,837
Depois voltei ao clube
como se nada tivesse acontecido.
940
01:26:27,573 --> 01:26:29,754
Preciso acrescentar
mais detalhes?
941
01:26:42,758 --> 01:26:44,138
Chiara!
942
01:26:48,558 --> 01:26:50,620
Promete
que vir� me ver?
943
01:26:50,971 --> 01:26:52,529
Prometo.
944
01:27:04,315 --> 01:27:06,277
- Tenho que ir.
- Tchau.
945
01:27:22,414 --> 01:27:23,784
Obrigada.
946
01:27:24,356 --> 01:27:26,042
Estou pronta.
947
01:27:27,005 --> 01:27:28,733
De perfil, doutora.
948
01:27:32,064 --> 01:27:34,444
Outro lado.
Assim est� �timo.
949
01:27:59,651 --> 01:28:03,402
- Coincide com o exame de DNA?
- N�o precisa, ele confessou.
950
01:28:06,448 --> 01:28:08,770
- Te devo desculpas.
- Eu tamb�m.
951
01:28:11,547 --> 01:28:15,534
O que acontece aqui
n�o deveria interferir conosco.
952
01:28:16,743 --> 01:28:18,849
� quase imposs�vel,
voc� sabe disso.
953
01:28:24,316 --> 01:28:25,778
Vou para casa.
954
01:29:01,216 --> 01:29:04,638
- O que est�o fazendo?
- Olhe as estrelas, tia.
955
01:29:05,423 --> 01:29:07,536
� lindo, Costi.
956
01:29:08,165 --> 01:29:10,155
Foi ela que me deu.
957
01:29:10,651 --> 01:29:12,123
Oi, Valeria.
958
01:29:14,800 --> 01:29:16,324
Aqui seu leite.
959
01:29:16,890 --> 01:29:18,260
Obrigado.
960
01:29:18,757 --> 01:29:20,227
Eu fico com isto.
961
01:29:27,606 --> 01:29:29,472
Vamos abrir espa�o
para a tia.
962
01:29:50,402 --> 01:29:54,402
N�O MATAR�S
963
01:29:55,402 --> 01:29:58,402
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
964
01:29:59,402 --> 01:30:02,402
www.insanos.tv
@inSanosTV
73476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.