All language subtitles for Non.uccidere.1x04.ITA.WEB-DLRip.AAC.x264-Jsph69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,642 --> 00:00:21,320 Voc� me d� nojo. 2 00:00:24,381 --> 00:00:26,654 Cuidado, n�o te deixarei pisar mais aqui. 3 00:00:45,987 --> 00:00:48,006 Este � por minha conta. Sa�de! 4 00:02:08,056 --> 00:02:10,660 Federica, querida, o que houve? 5 00:02:12,556 --> 00:02:14,737 Fique tranquila, ele est� aqui em casa. 6 00:02:14,738 --> 00:02:16,925 Os rapazes de Mil�o o liberaram tarde. 7 00:02:16,926 --> 00:02:20,035 Sabe como � o Michele, ele quis ver os contratos 8 00:02:20,036 --> 00:02:22,460 e desmaiou no sof�, ap�s cinco minutos. 9 00:02:23,705 --> 00:02:26,187 Volte para a cama. Eu aviso, fique tranquila. 10 00:02:30,895 --> 00:02:32,777 Por que n�o atende sua esposa? 11 00:02:36,593 --> 00:02:39,018 Michele, voc� est� bem? 12 00:04:15,915 --> 00:04:18,915 Equipe inSanos apresenta: 13 00:04:19,915 --> 00:04:21,915 Tradu��o e Sincronia: JuLima 14 00:04:22,915 --> 00:04:24,915 Revis�o Final: LikaPoetisa 15 00:04:31,179 --> 00:04:36,179 N�O MATAR�S 1� Temporada | Epis�dio 4 16 00:04:48,545 --> 00:04:49,879 Valeria! 17 00:04:59,665 --> 00:05:01,009 Precisamos conversar. 18 00:05:01,395 --> 00:05:03,739 J� sei o que quer, mas n�o posso fazer nada. 19 00:05:03,740 --> 00:05:05,520 Ela n�o quer me dizer onde est�. 20 00:05:05,521 --> 00:05:08,490 - Voc� acha normal? - Ela quer ficar sozinha. 21 00:05:08,491 --> 00:05:12,469 Esta � a casa dela. E agora sabe-se l� onde est�. 22 00:05:12,470 --> 00:05:14,621 Sem dinheiro, ap�s 17 anos presa. 23 00:05:14,622 --> 00:05:16,182 Foi ela que decidiu ir embora. 24 00:05:16,183 --> 00:05:19,775 Voc� sabe que n�o � bem assim. Pode descer para conversarmos? 25 00:05:19,776 --> 00:05:22,508 J� estamos conversando. E n�o posso, estou atrasada. 26 00:05:22,509 --> 00:05:23,853 Por que voc� age assim? 27 00:05:24,682 --> 00:05:26,446 Sei bem como voc� se sente. 28 00:05:26,751 --> 00:05:29,182 - � mesmo? - Sim. Voc� sabe que exagerou. 29 00:05:29,183 --> 00:05:30,717 E agora se sente culpada. 30 00:05:33,094 --> 00:05:34,748 Garanto que n�o � dif�cil, 31 00:05:35,585 --> 00:05:37,520 voc� s� precisa dar uma chance a ela. 32 00:05:39,032 --> 00:05:40,900 Ela por acaso nos deu alguma? 33 00:06:48,462 --> 00:06:52,054 Tem uma mensagem das 2h35. Rastreie este n�mero. 34 00:06:52,833 --> 00:06:54,525 Est� certo, obrigado. 35 00:06:55,534 --> 00:06:58,943 Stefania Castoldi, 22 anos, mora aqui na colina. 36 00:06:58,944 --> 00:07:02,790 O endere�o: Santa Maria Oliveto. Um convento beneditino. 37 00:07:02,791 --> 00:07:04,895 - Ela era freira? - Estamos verificando. 38 00:07:05,472 --> 00:07:07,330 Avise os pais agora mesmo. 39 00:07:07,331 --> 00:07:10,081 Nada de pais, nenhum resultado no cart�rio. 40 00:07:19,635 --> 00:07:22,306 Quero toda festa de Carnaval de ontem � noite. 41 00:07:22,307 --> 00:07:24,148 Ou seja, metade de Turim. 42 00:07:24,149 --> 00:07:26,977 Verifique o Murazzi e as redes sociais. 43 00:07:26,978 --> 00:07:29,608 Veja se ela participou de algum evento. 44 00:07:29,609 --> 00:07:31,039 Pode deixar. 45 00:07:34,699 --> 00:07:37,602 - E o n�mero? - � de Michele Gervasini. 46 00:07:38,960 --> 00:07:42,031 - Cacete! - N�o � um hom�nimo, certo? 47 00:07:44,363 --> 00:07:47,746 Leve-o � delegacia e pe�a a quebra do sigilo telef�nico. 48 00:07:47,747 --> 00:07:49,068 Eu fico com isto. 49 00:07:53,443 --> 00:07:55,127 Foi ele que a encontrou? 50 00:07:57,563 --> 00:07:59,423 Pegue uma das botas dele. 51 00:08:10,881 --> 00:08:12,401 Muito obrigado. 52 00:08:54,494 --> 00:08:55,837 Andrea! 53 00:09:00,485 --> 00:09:02,149 Afaste todo mundo! 54 00:09:10,355 --> 00:09:12,630 Ainda est� respirando, ela teve uma overdose. 55 00:09:14,184 --> 00:09:15,851 Vamos chamar uma ambul�ncia. 56 00:09:17,660 --> 00:09:19,012 Voc� consegue me ouvir? 57 00:09:29,947 --> 00:09:32,849 Deve ser importante para voc� se deslocar at� aqui. 58 00:09:34,473 --> 00:09:36,609 � sobre o seu filho. 59 00:09:36,610 --> 00:09:39,660 - O que houve? - Acalme-se. Michele est� bem. 60 00:09:40,466 --> 00:09:43,728 Stefania Castoldi, te diz alguma coisa? 61 00:09:43,729 --> 00:09:45,288 Nunca ouvi falar. 62 00:09:45,289 --> 00:09:48,595 Hoje encontraram o cad�ver dessa garota no rio. 63 00:09:48,596 --> 00:09:50,819 E acharam um SMS do Michele. 64 00:09:50,820 --> 00:09:53,530 - Como voc� soube disso? - N�o importa. 65 00:09:53,531 --> 00:09:57,160 A pol�cia foi at� a casa dele, achei que deveria te avisar. 66 00:09:57,804 --> 00:10:00,316 Eles n�o veem a hora de nos difamar. 67 00:10:00,317 --> 00:10:04,131 E te direi o que mais far�o. Verificar�o os dados telef�nicos 68 00:10:04,132 --> 00:10:07,419 e a localiza��o do celular para descobrir o paradeiro dele. 69 00:10:08,387 --> 00:10:10,363 Onde ele estava ontem � noite? 70 00:10:10,977 --> 00:10:12,865 - Estava comigo. - Por favor, Elvira! 71 00:10:12,866 --> 00:10:15,197 Nos conhecemos h� 30 anos, n�o minta para mim. 72 00:10:15,198 --> 00:10:18,468 N�o minto para ningu�m. N�s jantamos juntos. 73 00:10:18,469 --> 00:10:22,058 Deve ter tido um bom motivo para estar com seu filho 74 00:10:22,059 --> 00:10:25,569 na quarta-feira de cinzas, na Piazza Vittorio, 75 00:10:26,121 --> 00:10:27,615 � 1h da manh�. 76 00:10:28,356 --> 00:10:31,138 Porque � onde ele estava de acordo com o rastreamento. 77 00:10:34,895 --> 00:10:38,112 � Deus, amante da vida, 78 00:10:38,113 --> 00:10:40,647 que nutre os p�ssaros do c�u, 79 00:10:40,648 --> 00:10:43,070 e veste os campos de l�rios. 80 00:10:43,071 --> 00:10:46,659 Te agradecemos por todas as criaturas. 81 00:10:46,660 --> 00:10:50,542 Nos ajude a santificar Sua imensa obra, 82 00:10:51,069 --> 00:10:53,983 e dirija particularmente 83 00:10:53,984 --> 00:10:56,693 Seu olhar misericordioso 84 00:10:57,356 --> 00:10:59,020 � Chiara 85 00:10:59,884 --> 00:11:01,794 e � Esperanza. 86 00:11:02,537 --> 00:11:06,661 Que se preparam para serem acolhidas como esposas 87 00:11:07,267 --> 00:11:09,357 na Sua gra�a eterna. 88 00:11:10,463 --> 00:11:12,193 - Am�m. - Am�m. 89 00:11:37,710 --> 00:11:40,721 Esqueci o brevi�rio, diga � Irm� Anna que j� vou. 90 00:11:40,722 --> 00:11:43,182 N�o demore, voc� tem cinco minutos. 91 00:12:30,347 --> 00:12:32,800 - Al�? - Stefania? 92 00:12:32,801 --> 00:12:34,265 Quem est� falando? 93 00:12:35,271 --> 00:12:38,373 Sou detetive e estou com o celular da Stefania. 94 00:12:38,939 --> 00:12:40,355 Al�? 95 00:13:06,465 --> 00:13:09,017 FUNDA��O GERVASINI JUNTOS PELA ELA 96 00:13:10,311 --> 00:13:11,755 Me deixem passar. 97 00:13:12,924 --> 00:13:15,092 Preciso ver minha filha, por favor. 98 00:13:15,093 --> 00:13:17,724 - Por favor, se acalme. - Me solte. 99 00:13:17,725 --> 00:13:19,143 Fique de olho nele. 100 00:13:19,542 --> 00:13:20,872 O que est� havendo? 101 00:13:21,177 --> 00:13:22,551 � o pai. 102 00:13:23,218 --> 00:13:24,702 Pode deix�-lo entrar. 103 00:13:43,357 --> 00:13:44,814 O que houve? 104 00:13:45,801 --> 00:13:47,709 Sonia teve uma overdose. 105 00:13:48,480 --> 00:13:50,068 Mas agora est� fora de perigo. 106 00:13:54,249 --> 00:13:56,966 Sr. De Masi, preciso te fazer algumas perguntas. 107 00:14:05,096 --> 00:14:07,472 O senhor sabe onde Sonia estava ontem � noite? 108 00:14:07,919 --> 00:14:09,887 N�o, n�o fa�o ideia. 109 00:14:10,305 --> 00:14:12,379 Eu n�o a vejo h� dois dias. 110 00:14:12,380 --> 00:14:15,152 - Devia estar naquela ratoeira. - Qual ratoeira? 111 00:14:15,487 --> 00:14:17,819 Um clube em Murazzi, mas n�o sei o nome. 112 00:14:18,133 --> 00:14:21,090 N�o quero que trabalhe l�, mas ela nunca obedece. 113 00:14:21,805 --> 00:14:23,911 - Ela mora com voc�s? - Comigo. 114 00:14:24,374 --> 00:14:26,559 Ela perdeu a m�e quando tinha sete anos. 115 00:14:28,326 --> 00:14:29,720 Hoje de manh�... 116 00:14:31,179 --> 00:14:33,625 o corpo de uma garota foi encontrado. 117 00:14:37,055 --> 00:14:38,737 Me diga se a reconhece. 118 00:14:39,341 --> 00:14:40,673 N�o. 119 00:14:41,173 --> 00:14:42,961 O que a Sonia tem a ver com isso? 120 00:14:47,434 --> 00:14:48,822 Oi, Mirko. 121 00:14:52,464 --> 00:14:54,390 Tenho uma surpresa para voc�. 122 00:14:54,391 --> 00:14:55,730 Obrigado. 123 00:14:57,532 --> 00:15:01,834 Doutora, por que n�o avisou que vinha? Eu teria feito algo. 124 00:15:01,835 --> 00:15:05,535 Bom dia, Sr. Sgueglia. Soube que deu certo em Boston. 125 00:15:05,536 --> 00:15:08,566 Sim, temos alguma esperan�a, gra�as a senhora. 126 00:15:08,567 --> 00:15:10,410 S� fiz o que estava ao meu alcance. 127 00:15:10,411 --> 00:15:13,160 No futuro tamb�m sempre poder�o contar comigo. 128 00:15:13,161 --> 00:15:16,999 Eu sei. Por favor, fique � vontade. 129 00:15:17,000 --> 00:15:19,024 Est� uma bagun�a, mas vou fazer um caf�. 130 00:15:19,025 --> 00:15:20,669 S� vou te roubar cinco minutos. 131 00:15:21,000 --> 00:15:23,167 - Algum problema? - N�o. 132 00:15:23,168 --> 00:15:25,457 Nada que n�o possa ser resolvido. 133 00:15:25,983 --> 00:15:27,360 Por favor. 134 00:15:32,630 --> 00:15:34,344 - Como voc� se chama? - Matteo. 135 00:15:34,345 --> 00:15:36,965 - Voc� j� viu esta garota? - Com licen�a, Gerardo. 136 00:15:36,966 --> 00:15:39,082 - N�o, n�o vi. - Estava em Murazzi ontem? 137 00:15:47,894 --> 00:15:49,332 Te esperarei aqui, Elvira. 138 00:15:51,316 --> 00:15:52,617 Obrigada. 139 00:15:55,124 --> 00:15:57,284 V� embora, m�e, volte para casa. 140 00:15:57,285 --> 00:16:01,309 - Michele, olhe para mim. - Eu mandei ir embora. 141 00:16:01,704 --> 00:16:05,613 Juro que tudo se resolver�, estou aqui para te ajudar. 142 00:16:05,614 --> 00:16:09,139 Eles foram me buscar em casa, como se eu fosse um ladr�o. 143 00:16:09,140 --> 00:16:12,267 - E Federica assistiu � cena? - N�o, ela j� tinha sa�do. 144 00:16:12,268 --> 00:16:14,850 - Ainda bem. - Ao menos livrei minha cara. 145 00:16:14,851 --> 00:16:16,179 Michele, por favor. 146 00:16:16,490 --> 00:16:19,096 - Por que fazem isso comigo? - Eu n�o sei. 147 00:16:19,427 --> 00:16:21,857 Mas agora precisaremos nos defender. 148 00:16:23,221 --> 00:16:24,609 Como? 149 00:16:26,155 --> 00:16:28,750 Precisa me contar o que fez ontem � noite. 150 00:16:33,735 --> 00:16:35,735 Estava com aquela garota, n�o � mesmo? 151 00:16:39,775 --> 00:16:41,450 Posso saber o que est� fazendo? 152 00:16:42,409 --> 00:16:45,086 - Faz ideia de quem est� aqui? - Talvez um assassino. 153 00:16:45,087 --> 00:16:47,334 Seu assassino certamente tem um �libi. 154 00:16:47,335 --> 00:16:50,114 Te parece um bom motivo para deix�-lo falar com a m�e? 155 00:16:50,863 --> 00:16:53,107 Eu n�o tive escolha. Valeria... 156 00:16:53,108 --> 00:16:54,701 Saia desta sala. 157 00:16:55,024 --> 00:16:56,920 Estou falando com meu filho. 158 00:16:57,492 --> 00:16:58,959 Elvira, voc� precisa sair. 159 00:17:14,824 --> 00:17:16,534 Onde estava ontem � noite? 160 00:17:17,012 --> 00:17:19,675 - Posso saber quem � voc�? - Detetive Valeria Ferro. 161 00:17:19,676 --> 00:17:21,084 Onde estava ontem � noite? 162 00:17:21,886 --> 00:17:25,610 - Isto � um interrogat�rio? - Onde estava ontem � noite? 163 00:17:27,691 --> 00:17:29,275 Jantando na casa da minha m�e. 164 00:17:30,250 --> 00:17:32,301 Depois passei na casa de Augusto Sgueglia 165 00:17:32,302 --> 00:17:35,713 e voltei para casa, para minha esposa. Pode checar. 166 00:17:35,714 --> 00:17:39,242 - E quem � Augusto Sgueglia? - Um funcion�rio nosso. 167 00:17:39,562 --> 00:17:41,200 N�s conversamos sobre trabalho. 168 00:17:42,108 --> 00:17:44,115 Voc� estava em Murazzi com a Stefania. 169 00:17:44,538 --> 00:17:47,108 � o que diz o rastreamento dos telefones de voc�s. 170 00:17:47,660 --> 00:17:51,138 Sgueglia mora naquela �rea. Eu estava com ele, j� te disse. 171 00:17:55,149 --> 00:17:57,353 Dezessete liga��es entre voc� e Stefania 172 00:17:57,354 --> 00:17:58,906 nas �ltimas duas semanas. 173 00:17:59,294 --> 00:18:01,094 Como explica isso? 174 00:18:01,095 --> 00:18:04,626 Eu e Stefania nos conhecemos num bar h� alguns meses. 175 00:18:05,406 --> 00:18:06,752 E depois... 176 00:18:08,043 --> 00:18:10,665 nos vimos algumas vezes, s� isso. 177 00:18:10,666 --> 00:18:14,090 Ela sempre me ligava, estava precisando de emprego. 178 00:18:14,091 --> 00:18:17,652 - Ela j� tinha emprego. - Sim, mas queria mudar. 179 00:18:17,968 --> 00:18:20,866 Dizia que o convento era pior que uma pris�o. 180 00:18:20,867 --> 00:18:23,774 Esperava que eu arranjasse uma vaga na minha funda��o. 181 00:18:23,775 --> 00:18:26,804 Dos registros telef�nicos resulta uma liga��o 182 00:18:26,805 --> 00:18:30,238 feita ontem ap�s �s 23h e um SMS �s 2h35. 183 00:18:30,965 --> 00:18:33,020 Imagino que tenha rela��o com o trabalho. 184 00:18:33,322 --> 00:18:35,001 Ela queria me ver. 185 00:18:35,324 --> 00:18:37,735 Mas eu n�o podia, avisei que estava ocupado 186 00:18:38,533 --> 00:18:41,139 e mandei a mensagem para me desculpar. 187 00:18:42,933 --> 00:18:44,755 Voc� j� fez sexo com ela? 188 00:18:47,495 --> 00:18:49,391 Alguma vez fez sexo com a Stefania? 189 00:18:50,008 --> 00:18:53,320 Sim, uma vez. Mas foi um lance de uma noite, 190 00:18:53,321 --> 00:18:56,247 te pe�o discri��o, pois sou casado. 191 00:18:56,248 --> 00:18:59,961 N�o � justo arruinar minha vida por um erro de uma noite. 192 00:18:59,962 --> 00:19:02,044 � s� quest�o de tempo, voc� sabe, n�o? 193 00:19:02,632 --> 00:19:05,987 Viu o corredor aqui fora? Est� cheio de gente 194 00:19:05,988 --> 00:19:09,061 que esteve ontem em Murazzi. Acha que ningu�m te viu? 195 00:19:09,062 --> 00:19:11,120 Ent�o nem sua m�e poder� te ajudar. 196 00:19:11,121 --> 00:19:13,351 N�o permito que fale da minha m�e. 197 00:19:13,352 --> 00:19:15,025 Quero falar com meu advogado. 198 00:19:15,344 --> 00:19:17,018 - J� chega. - Ainda n�o terminei. 199 00:19:17,019 --> 00:19:19,656 Valeria, � o suficiente. Sgueglia confirmou o �libi. 200 00:19:27,937 --> 00:19:31,486 - N�o creio que o deixou sair. - Mas pode acreditar. 201 00:19:32,063 --> 00:19:34,923 E at� que se prove o contr�rio, eu dou as ordens aqui. 202 00:19:34,924 --> 00:19:37,270 Parece ser a Gervasini que te d� ordens. 203 00:19:37,271 --> 00:19:39,466 - N�o te imaginava assim. - Assim como? 204 00:19:39,467 --> 00:19:41,293 - Esque�a. - N�o vou esquecer. 205 00:19:41,294 --> 00:19:45,991 Assim como? Assim prudente ou assim covarde? 206 00:19:47,029 --> 00:19:49,843 Voc� permitiu que ela fornecesse um �libi para o filho. 207 00:19:50,276 --> 00:19:52,938 - Ent�o o desmonte. - O qu�? 208 00:19:52,939 --> 00:19:55,915 Desmonte o �libi dele, como s� voc� sabe fazer. 209 00:19:55,916 --> 00:19:57,390 S� pe�o o m�nimo de cuidado. 210 00:19:57,391 --> 00:20:00,230 Jogue-o na cadeia, mas com gentileza. 211 00:20:00,231 --> 00:20:02,441 - � pedir muito? - N�o. 212 00:20:31,765 --> 00:20:34,685 Fico feliz que tenha lembrado deste lugar. 213 00:20:37,225 --> 00:20:39,733 Foi onde me ensinou as constela��es quando crian�a. 214 00:20:41,774 --> 00:20:43,260 Eu era um desastre. 215 00:20:44,577 --> 00:20:46,217 Valeria era mais talentosa. 216 00:20:48,294 --> 00:20:50,098 Ela conhecia todas. 217 00:20:53,989 --> 00:20:56,215 Ou�a, eu trouxe isto para voc�. 218 00:20:56,765 --> 00:20:59,993 � s� uma ajuda, j� que n�o quer ficar conosco. 219 00:21:02,416 --> 00:21:05,152 - N�o, eu n�o preciso. - Pode ficar. 220 00:21:05,559 --> 00:21:08,628 Por favor, me deixe fazer algo por voc�. 221 00:21:09,661 --> 00:21:11,133 Obrigada. 222 00:21:13,370 --> 00:21:15,860 Por que precisei insistir tanto para nos vermos? 223 00:21:17,537 --> 00:21:19,752 Por que n�o quer dizer onde est� morando? 224 00:21:19,753 --> 00:21:21,372 Porque � melhor assim. 225 00:21:24,253 --> 00:21:25,841 Volte para casa, m�e. 226 00:21:27,587 --> 00:21:29,716 As coisas v�o se acertar com a Valeria. 227 00:21:29,717 --> 00:21:33,008 N�o, Giacomo. Sua irm� tem raz�o. 228 00:21:34,916 --> 00:21:36,246 Mas � sua casa. 229 00:21:42,289 --> 00:21:45,351 Todos n�s ainda precisamos de um pouco de tempo. 230 00:21:50,863 --> 00:21:52,255 Agora vai. 231 00:22:01,942 --> 00:22:03,381 Com licen�a. 232 00:22:03,712 --> 00:22:06,681 - Detetive Valeria Ferro. - Augusto Sgueglia. 233 00:22:06,682 --> 00:22:09,229 Desculpe trazer meu filho, n�o tinha onde deix�-lo. 234 00:22:09,230 --> 00:22:11,880 N�o se preocupe. Pode ir brincar, se quiser. 235 00:22:13,261 --> 00:22:14,589 Por favor, fique � vontade. 236 00:22:14,911 --> 00:22:17,336 Obrigado. Eu j� disse tudo para o seu colega. 237 00:22:21,133 --> 00:22:22,673 Quanto eles te deram? 238 00:22:23,457 --> 00:22:26,188 Perd�o, mas n�o entendo do que est� falando. 239 00:22:26,189 --> 00:22:28,505 Quanto ganhou para encobrir Michele Gervasini? 240 00:22:28,506 --> 00:22:30,583 N�o estou encobrindo ningu�m. 241 00:22:30,584 --> 00:22:33,465 Vou repetir, ontem � noite ele estava comigo. 242 00:22:33,466 --> 00:22:35,498 Uma garota foi morta, Sr. Sgueglia. 243 00:22:47,724 --> 00:22:50,736 O que seu filho tem? Ele n�o est� bem? 244 00:22:50,737 --> 00:22:53,954 Ontem � noite Michele Gervasini estava na minha casa, acredite. 245 00:22:56,816 --> 00:22:59,104 - Pode ir embora. - Obrigado. 246 00:22:59,796 --> 00:23:01,214 Venha, Mirko. 247 00:23:06,009 --> 00:23:07,473 Vamos. 248 00:23:16,252 --> 00:23:17,950 O que aconteceu? 249 00:23:17,951 --> 00:23:20,001 O filho do Sgueglia tem esclerose. 250 00:23:20,002 --> 00:23:22,333 Por isso ele forneceu o �libi aos Gervasini. 251 00:23:22,334 --> 00:23:24,239 A funda��o deles financia pesquisas, 252 00:23:24,240 --> 00:23:25,816 eu vi o cartaz no hospital. 253 00:23:26,356 --> 00:23:27,828 Aquela mulher � perversa. 254 00:23:31,814 --> 00:23:33,958 Estou ficando velha. 255 00:23:35,807 --> 00:23:37,266 Est�. 256 00:23:48,354 --> 00:23:49,680 O que foi? 257 00:23:50,107 --> 00:23:53,264 - Precisamos dessa palha�ada? - � trabalho. 258 00:23:53,624 --> 00:23:56,005 Quer me dizer o que est� havendo com voc�? 259 00:23:56,617 --> 00:23:59,256 Voc� nem sequer perguntou se eu a matei. 260 00:24:02,079 --> 00:24:05,980 Por favor, n�o estrague este lindo dia. 261 00:24:08,298 --> 00:24:11,586 Tem certeza que devo estar na foto? 262 00:24:12,195 --> 00:24:15,820 Afinal a entrevista � sobre o Michele. 263 00:24:15,821 --> 00:24:18,418 Quando a not�cia sair, todos v�o querer saber 264 00:24:18,419 --> 00:24:21,245 quem � a esposa do novo presidente da funda��o. 265 00:24:21,921 --> 00:24:25,542 Confie em mim. Somos uma fam�lia. 266 00:24:25,543 --> 00:24:28,508 Exato, e voc� tamb�m deveria estar nas fotos. 267 00:24:28,509 --> 00:24:30,448 Estou envelhecendo, querida. 268 00:24:30,758 --> 00:24:32,228 - Sento aqui? - Sim. 269 00:24:32,229 --> 00:24:33,627 Estou pronto. 270 00:24:38,536 --> 00:24:41,354 - Acho que podemos come�ar. - Estamos prontos. 271 00:24:41,355 --> 00:24:43,954 - V�, querido. - Posso ficar assim? 272 00:26:21,791 --> 00:26:23,731 Voc� acredita em Deus? 273 00:26:26,639 --> 00:26:29,038 N�o � f�cil com o trabalho que fa�o. 274 00:26:29,039 --> 00:26:33,655 Mas sempre devemos confiar em Nosso Senhor. 275 00:26:34,246 --> 00:26:37,997 A vontade Dele vai al�m da nossa compreens�o. 276 00:26:41,975 --> 00:26:44,808 Stefania n�o conheceu os pais, correto? 277 00:26:44,809 --> 00:26:47,898 Ela foi deixada aqui quando tinha dois anos. 278 00:26:47,899 --> 00:26:50,096 Eu a criei como uma filha. 279 00:26:52,100 --> 00:26:53,651 Me fale sobre ela. 280 00:26:53,991 --> 00:26:57,896 Stefania n�o tinha inclina��o para a vida contemplativa. 281 00:26:57,897 --> 00:27:02,328 Mas sua devo��o era profunda e sincera. Eu garanto. 282 00:27:04,155 --> 00:27:06,876 A senhora sabia o que ela fazia fora daqui? 283 00:27:07,373 --> 00:27:12,326 Nossos dias s�o feitos de medita��es e sil�ncio. 284 00:27:12,327 --> 00:27:15,008 A vida mundana n�o nos interessa. 285 00:27:17,238 --> 00:27:19,741 E como era a rela��o dela com as outras freiras? 286 00:27:20,411 --> 00:27:22,246 Ela era querida por todas. 287 00:27:22,247 --> 00:27:26,193 Aqui achou fam�lia e trabalho. 288 00:27:26,194 --> 00:27:29,522 Todas ficaram chocadas com a not�cia. 289 00:27:30,365 --> 00:27:34,291 - O que ela fazia exatamente? - Cuidava da hospedaria. 290 00:27:34,292 --> 00:27:38,246 Onde acolhemos os h�spedes que fazem retiro espiritual. 291 00:27:57,106 --> 00:28:00,470 Esta mo�a � uma policial. 292 00:28:03,895 --> 00:28:06,919 Me chamo Valeria Ferro, trabalho na Delegacia de Turim. 293 00:28:07,932 --> 00:28:09,516 Hoje por volta das 8h, 294 00:28:09,517 --> 00:28:11,878 Stefania recebeu uma liga��o do convento. 295 00:28:12,657 --> 00:28:14,623 Preciso saber quem ligou. 296 00:28:17,550 --> 00:28:20,271 � s� uma informa��o, nada acontecer� com voc�s. 297 00:28:22,616 --> 00:28:24,036 Fui eu. 298 00:28:28,986 --> 00:28:31,515 Voc� sabia que Stefania tinha sa�do? 299 00:28:31,516 --> 00:28:34,241 Sim, ela foi � uma festa de Carnaval. 300 00:28:35,072 --> 00:28:37,153 Estava linda com aquela roupa. 301 00:28:42,962 --> 00:28:44,790 Este � o quarto dela. 302 00:28:51,370 --> 00:28:53,548 E onde foi a festa? 303 00:28:54,309 --> 00:28:57,362 N�o sei. No centro, eu acho. 304 00:28:59,136 --> 00:29:02,521 Tentei ligar para ela porque fiquei preocupada. 305 00:29:02,998 --> 00:29:06,896 Hoje de manh� ela n�o estava no refeit�rio e nem aqui. 306 00:29:09,111 --> 00:29:12,864 Eu fiz esses desenhos. Ela me encorajava a desenhar. 307 00:29:12,865 --> 00:29:15,572 Dizia que se n�o tivesse decidido ser freira, 308 00:29:15,573 --> 00:29:17,404 teria me tornado uma grande artista. 309 00:29:19,119 --> 00:29:20,870 Voc�s eram muito amigas? 310 00:29:21,524 --> 00:29:23,344 A gente conversava bastante. 311 00:29:23,865 --> 00:29:26,244 E alguma vez ela mencionou um tal de Michele? 312 00:29:26,552 --> 00:29:28,841 O namorado? Sim. 313 00:29:29,323 --> 00:29:31,340 Ela falava dele sem parar. 314 00:29:31,341 --> 00:29:33,620 Dizia que era o grande amor da vida dela, 315 00:29:34,277 --> 00:29:36,780 que iriam morar juntos em breve. 316 00:29:37,500 --> 00:29:40,588 Estavam s� esperando ele arranjar um emprego fixo. 317 00:29:42,143 --> 00:29:45,579 - Estavam juntos h� muito tempo? - H� cerca de um ano. 318 00:29:45,969 --> 00:29:48,284 - Voc� conseguiria reconhec�-lo? - N�o. 319 00:29:48,285 --> 00:29:50,177 N�s novi�as j� levamos vida mon�stica, 320 00:29:50,178 --> 00:29:51,900 n�o podemos sair do convento. 321 00:29:52,917 --> 00:29:55,083 Ela foi com ele para a festa? 322 00:30:00,735 --> 00:30:03,883 Voc� acha que o Michele est� envolvido? 323 00:30:03,884 --> 00:30:05,732 N�o posso dizer nada por enquanto. 324 00:30:05,733 --> 00:30:08,640 � s� porque eles brigavam com frequ�ncia. 325 00:30:09,060 --> 00:30:12,400 Depois ela chorava para mim, mas eu n�o podia fazer nada. 326 00:30:12,827 --> 00:30:16,417 Al�m do mais, ela sempre voltava para ele. 327 00:30:16,418 --> 00:30:18,049 Estava apaixonada. 328 00:30:21,244 --> 00:30:22,629 Obrigada, Chiara. 329 00:30:24,269 --> 00:30:26,319 Daqui a quanto tempo far� os votos? 330 00:30:26,634 --> 00:30:29,726 Daqui a dois dias. Depois de amanh�, serei freira. 331 00:30:31,140 --> 00:30:33,724 Espero por esse momento h� dois anos. 332 00:30:53,855 --> 00:30:57,359 Ela ainda n�o acordou? A detetive espera not�cias. 333 00:30:57,360 --> 00:31:00,177 - Ainda n�o. - Vou dar uma olhada. 334 00:31:20,978 --> 00:31:23,533 Eu sei que voc� n�o est� dormindo. 335 00:31:28,876 --> 00:31:31,246 Sou Luca Rinaldi, agente de pol�cia. 336 00:31:32,368 --> 00:31:34,036 Seu pai est� aqui fora. 337 00:31:34,542 --> 00:31:36,419 Vou avisar que voc� acordou. 338 00:31:38,163 --> 00:31:39,513 N�o, espere. 339 00:31:40,564 --> 00:31:41,956 Espere... 340 00:31:42,458 --> 00:31:43,902 s� um segundo. 341 00:31:46,348 --> 00:31:48,164 N�o avise ainda. 342 00:31:49,402 --> 00:31:51,549 Preciso me recuperar um pouco. 343 00:31:53,015 --> 00:31:54,650 Como quiser. 344 00:31:55,479 --> 00:31:57,564 Mas ele est� ansioso para te ver. 345 00:32:00,573 --> 00:32:03,113 Lembra de algo que aconteceu essa noite? 346 00:32:06,213 --> 00:32:07,882 Uma garota morreu. 347 00:32:09,192 --> 00:32:12,097 O cad�ver estava muito perto de onde te encontramos. 348 00:32:15,001 --> 00:32:18,072 Ela se chamava Stefania, por acaso voc� a conhecia? 349 00:32:19,448 --> 00:32:21,419 Tem um vazio na minha mente. 350 00:32:21,851 --> 00:32:23,188 Me desculpe. 351 00:32:23,778 --> 00:32:25,777 N�o queria te encher de perguntas. 352 00:32:26,713 --> 00:32:29,119 Mas minha chefe precisar� faz�-las. 353 00:32:30,919 --> 00:32:33,617 Vou ligar para ela e avisar que voc� acordou. 354 00:33:58,013 --> 00:34:01,534 Me ligue se lembrar de algo, qualquer coisa que seja. 355 00:34:01,535 --> 00:34:02,900 Pode deixar. 356 00:34:04,232 --> 00:34:06,196 Te apresento meu colega Andrea Russo. 357 00:34:07,860 --> 00:34:10,155 - Bom dia. - Bom dia. 358 00:34:11,198 --> 00:34:12,862 Agora preciso ir porque... 359 00:34:13,586 --> 00:34:15,756 elas v�o me interrogar. 360 00:34:15,757 --> 00:34:17,153 At� logo. 361 00:34:19,646 --> 00:34:21,451 Michele Gervasini mentiu para n�s. 362 00:34:22,231 --> 00:34:24,617 Ele estava numa festa � fantasia com Stefania. 363 00:34:28,717 --> 00:34:30,681 Luca, j� entendi, estamos indo. 364 00:34:32,153 --> 00:34:34,033 Diga que est� brincando. 365 00:34:35,686 --> 00:34:37,006 Est� certo. 366 00:34:37,598 --> 00:34:39,274 Sonia fugiu. 367 00:35:16,797 --> 00:35:19,327 Sonia... Sonia. Sonia! 368 00:35:27,959 --> 00:35:31,449 Onde voc� estava na noite passada, Chiara? 369 00:35:33,303 --> 00:35:35,321 Estava rezando na minha cela. 370 00:35:37,244 --> 00:35:41,633 Como posso acreditar em voc�? Voc� j� fez uma vez. 371 00:35:42,551 --> 00:35:44,862 E poderia fazer novamente. 372 00:35:46,640 --> 00:35:48,576 Mas isso foi h� um m�s. 373 00:35:49,316 --> 00:35:50,857 Eu sei. 374 00:35:50,858 --> 00:35:52,658 E voc� jurou 375 00:35:52,659 --> 00:35:56,443 que se manteria fiel �s regras. 376 00:35:56,444 --> 00:35:57,867 Sim. 377 00:36:00,242 --> 00:36:04,639 Quero doar minha vida ao Senhor, por que tenta me impedir? 378 00:36:04,640 --> 00:36:07,449 N�o posso te impedir de nada. 379 00:36:07,450 --> 00:36:09,108 Voc� est� sozinha 380 00:36:09,431 --> 00:36:11,320 diante do seu cora��o. 381 00:36:13,078 --> 00:36:14,687 E meu cora��o � puro. 382 00:36:15,327 --> 00:36:18,702 Esta � minha fam�lia, por que arriscaria ser expulsa? 383 00:36:18,703 --> 00:36:21,930 Mas talvez n�o esteja pronta 384 00:36:21,931 --> 00:36:23,903 para renunciar ao mundo. 385 00:36:24,521 --> 00:36:26,480 E isso n�o � pecado. 386 00:36:27,239 --> 00:36:31,155 � poss�vel servir ao Senhor mesmo fora do convento. 387 00:36:31,956 --> 00:36:33,846 Este aqui � o meu mundo. 388 00:36:57,986 --> 00:37:00,758 - Quanto ela pegou? - Cerca de 300 euros. 389 00:37:01,407 --> 00:37:02,807 E isto? 390 00:37:03,816 --> 00:37:07,107 � s� uma recorda��o de fam�lia, mas n�o tem valor. 391 00:37:07,108 --> 00:37:08,747 O que era precisamente? 392 00:37:08,748 --> 00:37:11,347 Um pingente com a foto dela e da m�e. 393 00:37:13,568 --> 00:37:15,250 Quero saber uma coisa. 394 00:37:17,032 --> 00:37:20,145 Minha filha tem alguma rela��o com a garota morta? 395 00:37:20,146 --> 00:37:22,352 � cedo para dizer, mas estamos investigando. 396 00:37:22,353 --> 00:37:25,735 Eu sabia. Fiz tudo errado. 397 00:37:26,664 --> 00:37:28,860 - N�o � culpa sua. - Claro que �. 398 00:37:30,137 --> 00:37:32,817 Eu a deixei muito livre, ela era uma crian�a. 399 00:37:32,818 --> 00:37:36,229 Voc� n�o sabe como � para uma garota crescer sem m�e. 400 00:37:39,276 --> 00:37:40,933 Como sua esposa morreu? 401 00:37:41,911 --> 00:37:43,226 Ela se suicidou. 402 00:37:43,661 --> 00:37:45,846 Acha mesmo que sabe como me sinto? 403 00:37:45,847 --> 00:37:47,874 - Onde aconteceu? - O qu�? 404 00:37:47,875 --> 00:37:49,517 Onde sua esposa se matou? 405 00:37:49,872 --> 00:37:52,525 Me diga, � importante, sua filha pode estar l�. 406 00:38:04,864 --> 00:38:06,317 Sonia, parada! 407 00:38:08,808 --> 00:38:10,298 Sou da pol�cia. 408 00:38:10,868 --> 00:38:12,476 Sonia, acalme-se. 409 00:38:13,946 --> 00:38:15,631 O que voc� quer? Me deixe em paz. 410 00:38:15,632 --> 00:38:17,803 O que aconteceu com Stefania ontem? 411 00:38:19,397 --> 00:38:20,982 Quem � Stefania? 412 00:38:22,650 --> 00:38:25,388 A garota que foi morta perto do rio ontem � noite. 413 00:38:27,252 --> 00:38:28,748 Voc� a viu, n�o � mesmo? 414 00:38:39,781 --> 00:38:42,700 Me conte o que houve ontem � noite com Stefania. 415 00:38:43,857 --> 00:38:46,141 Voc� a viu naquele clube, o Summer, correto? 416 00:38:47,452 --> 00:38:49,084 Ent�o... 417 00:38:50,323 --> 00:38:52,088 eu a encontrei no banheiro. 418 00:38:54,659 --> 00:38:57,940 Fui me drogar e ela estava l� chorando desesperada. 419 00:38:58,538 --> 00:39:00,216 Por que estava chorando? 420 00:39:01,710 --> 00:39:03,528 Tinha a ver com o namorado. 421 00:39:04,249 --> 00:39:06,970 Ela continuava repetindo que ele era um babaca. 422 00:39:08,010 --> 00:39:09,618 Ela te contou o motivo? 423 00:39:11,538 --> 00:39:14,151 Tinha acabado de descobrir que ele era casado. 424 00:39:15,282 --> 00:39:17,392 O babaca n�o tinha contado. 425 00:39:17,815 --> 00:39:20,495 Eu s� queria que ela sa�sse do banheiro, 426 00:39:20,496 --> 00:39:21,965 assim poderia me drogar. 427 00:39:22,584 --> 00:39:25,570 E disse a primeira coisa que me veio em mente. 428 00:39:27,547 --> 00:39:30,997 Que ela deveria deix�-lo logo e ele n�o a merecia. 429 00:39:31,319 --> 00:39:34,271 - Sabe o que ela respondeu? - O qu�? 430 00:39:34,688 --> 00:39:37,356 Ela disse que sou uma pessoa especial. 431 00:39:40,450 --> 00:39:42,948 Ningu�m nunca me disse isso antes. 432 00:39:45,184 --> 00:39:47,011 � algo belo, Sonia. 433 00:39:47,846 --> 00:39:50,277 Sim, � belo, mas n�o � verdadeiro. 434 00:39:54,061 --> 00:39:55,970 E o que houve depois? 435 00:39:57,252 --> 00:40:00,215 Ela voltou para o namorado e eu para tr�s do balc�o. 436 00:40:00,739 --> 00:40:03,729 E l� pelo fim da noite, Enzo me demitiu. 437 00:40:03,730 --> 00:40:07,023 N�o estou nem a�, sempre odiei aquele lugar. 438 00:40:07,502 --> 00:40:09,722 E quem seria esse Enzo? 439 00:40:10,697 --> 00:40:13,312 O dono do Summer. S�o todos iguais. 440 00:40:13,313 --> 00:40:17,107 Ele e os amigos s� transam quando batizam os copos. 441 00:40:17,108 --> 00:40:20,026 Me demitiu porque n�o agi como a putinha dele. 442 00:40:20,027 --> 00:40:21,502 E quer saber por qu�? 443 00:40:22,416 --> 00:40:24,537 Porque tinha falado com Stefania. 444 00:40:26,387 --> 00:40:28,199 Para onde voc� foi depois? 445 00:40:28,984 --> 00:40:31,774 Eu s� queria usar meia dose perto do rio. 446 00:40:35,374 --> 00:40:37,177 Mas ent�o eu a vi. 447 00:40:41,159 --> 00:40:42,930 No meio da lama. 448 00:40:44,399 --> 00:40:46,987 Ela estava ainda mais bonita, parecia estar em paz. 449 00:40:47,640 --> 00:40:49,178 Ent�o... 450 00:40:50,906 --> 00:40:53,319 Pensei que queria estar com ela. 451 00:40:55,999 --> 00:40:58,320 E usei toda a droga que tinha comigo. 452 00:41:00,786 --> 00:41:02,648 Preciso da sua ajuda. 453 00:41:04,893 --> 00:41:07,127 Conseguiria reconhecer o namorado dela? 454 00:41:11,705 --> 00:41:13,217 N�o sei. 455 00:41:14,222 --> 00:41:16,447 Tenho certeza que se o vir, vai reconhec�-lo. 456 00:41:38,945 --> 00:41:40,937 Voc� est� encarregado de vigi�-la. 457 00:41:49,889 --> 00:41:51,476 O clube � o Summer. 458 00:41:52,336 --> 00:41:54,705 E amanh� cedo intimaremos Michele Gervasini. 459 00:41:54,706 --> 00:41:56,368 Pode deixar. 460 00:41:56,369 --> 00:41:57,912 Me fale sobre a aut�psia. 461 00:41:59,487 --> 00:42:01,753 Ela n�o foi morta l�, a correnteza a levou. 462 00:42:02,147 --> 00:42:03,765 Ela morreu afogada, 463 00:42:03,766 --> 00:42:06,425 mas havia fragmentos de vidro no couro cabeludo. 464 00:42:06,426 --> 00:42:08,842 Provavelmente houve luta antes. 465 00:42:08,843 --> 00:42:11,172 - Viol�ncia sexual? - Nenhum sinal. 466 00:42:11,809 --> 00:42:14,607 - Hora da morte? - Entre �s 2h e �s 4h. 467 00:42:15,155 --> 00:42:18,804 Passe tudo para a Per�cia e pe�a a identifica��o do vidro 468 00:42:18,805 --> 00:42:21,174 para comparar com as marcas de bebidas � venda. 469 00:42:21,175 --> 00:42:23,562 Se tivermos sorte, chegaremos � garrafa. 470 00:42:28,712 --> 00:42:30,848 - Est� tudo bem? - Sim. 471 00:42:32,878 --> 00:42:34,303 Na verdade, n�o. 472 00:42:35,621 --> 00:42:38,995 Meu irm�o n�o me perdoou por fazer minha m�e ir embora. 473 00:42:41,829 --> 00:42:43,876 Ela realmente foi embora por sua causa? 474 00:42:46,750 --> 00:42:48,172 Ele acha que sim. 475 00:42:49,171 --> 00:42:51,567 Eu acho que as coisas s�o um pouco diferentes. 476 00:42:53,898 --> 00:42:57,162 Ser� que sou a �nica a pensar que ela n�o pode ficar conosco? 477 00:42:58,524 --> 00:43:00,817 At� minha cunhada est� do lado dela. 478 00:43:04,663 --> 00:43:06,781 Sei que n�o � da minha conta, 479 00:43:08,129 --> 00:43:10,369 mas acho que eles t�m raz�o. 480 00:43:12,320 --> 00:43:14,398 Ent�o eu sou a ego�sta? 481 00:43:14,837 --> 00:43:17,031 Eu n�o disse isso. 482 00:43:25,467 --> 00:43:27,693 Mesmo assim, agrade�o seu conselho. 483 00:45:03,796 --> 00:45:05,135 Voc� est� bem? 484 00:45:08,884 --> 00:45:10,991 Deve estar pensando que sou louca. 485 00:45:11,338 --> 00:45:12,843 Por qu�? 486 00:45:12,844 --> 00:45:16,506 Ontem � noite tomei uma dose e fui parar no hospital. 487 00:45:17,513 --> 00:45:20,408 E assim que acordei, fugi para tomar outra. 488 00:45:20,409 --> 00:45:24,706 Acho que foi louca de sair vestindo a camisola do hospital. 489 00:45:27,501 --> 00:45:29,906 De qualquer forma, voc� n�o deveria usar drogas. 490 00:45:31,056 --> 00:45:33,128 - Eu sei. - De verdade. 491 00:45:34,271 --> 00:45:35,812 Estou falando s�rio. 492 00:45:37,313 --> 00:45:40,056 Voc� tem 20 anos, � bonita, inteligente. 493 00:45:40,057 --> 00:45:42,307 - E como voc� sabe? - Que voc� � bonita? 494 00:45:47,839 --> 00:45:50,084 Meu irm�o mais velho morreu de overdose. 495 00:45:54,645 --> 00:45:56,870 Na verdade, s� temos o mesmo pai, 496 00:45:56,871 --> 00:45:58,669 mas ele era meu �nico irm�o. 497 00:45:59,326 --> 00:46:01,350 Foi por isso que vim para Turim. 498 00:46:02,437 --> 00:46:04,564 Mas mal tive tempo de conhec�-lo. 499 00:46:07,030 --> 00:46:08,367 Ontem... 500 00:46:09,470 --> 00:46:12,290 mais ou menos a esta hora eu vi o cad�ver da Stefania. 501 00:46:20,433 --> 00:46:22,793 N�o acredito que ele nem veio trabalhar. 502 00:46:23,958 --> 00:46:26,848 At� entendo fazer de tudo para que eu me sinta culpada. 503 00:46:27,576 --> 00:46:30,526 Mas dificultar sua vida s� para bancar o ofendido... 504 00:46:30,970 --> 00:46:33,040 - � meio exagerado, n�o? - Talvez. 505 00:46:33,604 --> 00:46:35,777 Mas n�o se preocupe, eu me viro. 506 00:46:35,778 --> 00:46:39,052 - Mesmo assim n�o est� certo. - Vai passar logo. 507 00:46:39,053 --> 00:46:40,706 N�o tenho tanta certeza. 508 00:46:42,549 --> 00:46:45,461 Depende de voc� tamb�m, voc� sabe. 509 00:46:47,552 --> 00:46:49,454 Ent�o voc� tamb�m est� do lado dela? 510 00:46:49,455 --> 00:46:52,821 N�o estou do lado de ningu�m! Mas tamb�m n�o � f�cil para mim. 511 00:46:53,984 --> 00:46:56,600 N�o queria entrar outra vez nessa hist�ria. 512 00:46:57,822 --> 00:46:59,242 Me desculpe. 513 00:47:05,163 --> 00:47:07,383 Voc� sabe que eu sempre estarei aqui. 514 00:47:08,268 --> 00:47:11,994 - Diferente de certas pessoas. - N�o pense mais nela. 515 00:47:11,995 --> 00:47:16,615 Mas converse com Giacomo, far� bem a ambos. 516 00:47:16,616 --> 00:47:18,557 E ele n�o est� bancando o ofendido, 517 00:47:18,558 --> 00:47:20,888 est� realmente triste com o que houve. 518 00:47:36,090 --> 00:47:37,446 Oi. 519 00:47:39,492 --> 00:47:41,286 E Costanza e Michela? 520 00:47:42,010 --> 00:47:43,393 Est�o na cama. 521 00:47:48,777 --> 00:47:50,417 Est� certo, j� entendi. 522 00:47:50,418 --> 00:47:53,294 - Boa noite. - Hoje eu vi a mam�e. 523 00:47:55,027 --> 00:47:57,793 - Onde? - No observat�rio. 524 00:47:59,958 --> 00:48:01,300 Ela me ligou. 525 00:48:03,020 --> 00:48:04,362 E como ela est�? 526 00:48:05,306 --> 00:48:07,332 Est� bem, eu acho. 527 00:48:09,335 --> 00:48:10,699 Ela te mandou um abra�o. 528 00:48:11,478 --> 00:48:14,332 - Ent�o n�o vai voltar? - N�o. 529 00:48:15,669 --> 00:48:18,735 Quase precisei obrig�-la a aceitar um pouco de dinheiro. 530 00:48:21,974 --> 00:48:23,747 Voc� venceu, irm�zinha. 531 00:49:36,114 --> 00:49:37,514 Com licen�a, voc� mora aqui? 532 00:49:38,443 --> 00:49:40,375 Por acaso viu esta mulher? 533 00:49:44,244 --> 00:49:45,838 N�o, sinto muito. 534 00:49:53,809 --> 00:49:58,234 DE ANDREA: VENHA AO QUIOSQUE NO PARQUE DO VALENTINO 535 00:50:07,972 --> 00:50:10,274 A Per�cia trabalhou a noite toda. 536 00:50:10,275 --> 00:50:13,490 Os fragmentos de vidro achados na Stefania s�o desta garrafa. 537 00:50:14,523 --> 00:50:17,823 O Summer n�o a vende, mas sabemos os bares que vendem. 538 00:50:17,824 --> 00:50:19,568 Este � o lugar mais pr�ximo do rio? 539 00:50:20,255 --> 00:50:23,561 Verifiquei os recibos, �s 3h10 uma foi vendida. 540 00:50:23,562 --> 00:50:25,811 Mas o vendedor n�o lembra para quem. 541 00:50:25,812 --> 00:50:27,883 Certo, vamos dar uma olhada aqui em volta. 542 00:50:59,635 --> 00:51:00,979 Valeria! 543 00:51:01,928 --> 00:51:03,274 O sapato. 544 00:51:04,231 --> 00:51:05,710 Ela foi morta aqui. 545 00:51:06,217 --> 00:51:08,539 Quero o DNA da saliva na boca da garrafa. 546 00:51:08,540 --> 00:51:10,502 Veja se h� vest�gios de sangue. 547 00:51:10,503 --> 00:51:12,719 Se coincidirem com o dela, estamos feitos. 548 00:51:21,406 --> 00:51:24,779 - Como assim uma testemunha? - Significa que algu�m te viu. 549 00:51:25,123 --> 00:51:27,795 Fique tranquilo, querido. Vai dar tudo certo. 550 00:51:28,228 --> 00:51:30,519 Doutor, explique para ele. 551 00:51:31,227 --> 00:51:35,662 Um drogado com antecedentes por tr�fico e recepta��o. 552 00:51:35,663 --> 00:51:37,704 A declara��o dele n�o vale nada. 553 00:51:38,255 --> 00:51:39,952 E o que far�o comigo? 554 00:51:40,264 --> 00:51:44,088 Provavelmente um reconhecimento. Isso � inevit�vel. 555 00:51:44,534 --> 00:51:46,917 O importante � voc� manter sua vers�o. 556 00:51:46,918 --> 00:51:48,662 N�s cuidaremos do resto. 557 00:51:51,181 --> 00:51:52,649 N�o. 558 00:51:54,141 --> 00:51:56,025 O que significa esse "n�o"? 559 00:51:56,439 --> 00:51:58,361 Significa que n�o aguento mais. 560 00:51:59,515 --> 00:52:01,066 Eu vou contar tudo. 561 00:52:02,257 --> 00:52:03,697 Repita. 562 00:52:04,101 --> 00:52:05,655 Vou contar tudo. 563 00:52:10,067 --> 00:52:11,468 Repita. 564 00:52:12,516 --> 00:52:15,229 Acha que te agradecer�o por isso? 565 00:52:16,479 --> 00:52:18,904 N�o fa�o para receber um agradecimento. 566 00:52:18,905 --> 00:52:20,987 Eu constru� um �libi para voc�. 567 00:52:21,390 --> 00:52:24,587 � falso testemunho, eu me expus por voc�. 568 00:52:27,045 --> 00:52:30,001 Isso � jeito de agradecer sua m�e? 569 00:52:32,525 --> 00:52:34,443 Eu sou adulto, m�e. 570 00:52:36,063 --> 00:52:38,497 Posso assumir minhas responsabilidades. 571 00:52:38,498 --> 00:52:41,198 Exatamente. Assuma todas elas. 572 00:52:57,655 --> 00:52:59,233 Sonia, � ele? 573 00:53:03,190 --> 00:53:04,735 - Sim. - Tem certeza? 574 00:53:04,736 --> 00:53:06,115 Claro que ela tem. 575 00:53:06,922 --> 00:53:09,673 Se n�o tiver certeza � melhor n�o dizer nada, 576 00:53:09,674 --> 00:53:12,006 do contr�rio est� levantando falso testemunho. 577 00:53:14,322 --> 00:53:16,948 E ent�o, voc� tem certeza? 578 00:53:19,700 --> 00:53:21,630 N�o, n�o tenho certeza. 579 00:53:22,163 --> 00:53:25,039 Para mim � o suficiente. Andrea, a acompanhe, por favor. 580 00:53:25,755 --> 00:53:28,833 N�o � culpa sua, prometo que o pegaremos. 581 00:53:39,913 --> 00:53:42,812 - Voc�s combinaram? - Ela viu o assassino. 582 00:53:42,813 --> 00:53:45,140 Voc� est� influenciando uma testemunha. 583 00:53:45,141 --> 00:53:47,775 Resolva seus problemas, pois est� transformando 584 00:53:47,776 --> 00:53:49,791 numa quest�o pessoal entre voc� e Elvira. 585 00:53:49,792 --> 00:53:52,938 S� estou fazendo meu trabalho e voc� est� dificultando. 586 00:53:52,939 --> 00:53:55,223 - Pode entrar. - Temos o DNA do assassino. 587 00:53:57,430 --> 00:53:59,995 Creio que agora poderemos ir embora, detetive. 588 00:54:05,333 --> 00:54:10,067 - Deve fazer o exame de DNA. - Ele ainda n�o foi indiciado. 589 00:54:10,068 --> 00:54:12,781 Meu cliente sabe bem que n�o pode obrig�-lo. 590 00:54:12,782 --> 00:54:14,829 Seu cliente � suspeito de homic�dio. 591 00:54:14,830 --> 00:54:18,211 Ele ser� indiciado e o juiz pedir� o exame. 592 00:54:18,212 --> 00:54:21,353 N�o d� ouvidos a ela, est� s� tentando nos assustar. 593 00:54:21,669 --> 00:54:24,017 E depois disso, o que mais far�? 594 00:54:24,018 --> 00:54:26,561 Vai perseguir seu colega agressor? 595 00:54:35,488 --> 00:54:36,864 Eu fa�o. 596 00:54:38,958 --> 00:54:40,590 Farei o exame. 597 00:55:02,425 --> 00:55:06,348 - N�s temos um problema. - E qual seria? A hero�na? 598 00:55:06,349 --> 00:55:07,912 N�o quero ouvir esta palavra. 599 00:55:09,547 --> 00:55:13,073 Um colega me falou de um lugar pr�ximo a Novara. 600 00:55:13,468 --> 00:55:17,483 Olhei o site, � um lugar bonito, 601 00:55:17,484 --> 00:55:19,633 cheio de verde e tem muitos jovens. 602 00:55:19,634 --> 00:55:22,502 - N�o vou para uma cl�nica. - N�o � uma cl�nica. 603 00:55:22,503 --> 00:55:25,809 � uma comunidade terap�utica, poder� sair quando quiser. 604 00:55:26,319 --> 00:55:28,211 E est� me levando agora? 605 00:55:34,772 --> 00:55:36,092 O que est� fazendo? 606 00:55:40,040 --> 00:55:41,482 Sonia! 607 00:55:45,175 --> 00:55:46,592 Voc� � inSana. 608 00:55:46,593 --> 00:55:49,113 Voc� sempre foi um covarde desgra�ado. 609 00:55:49,114 --> 00:55:52,897 Acha que estou feliz em te internar ap�s me roubar? 610 00:55:52,898 --> 00:55:54,914 - Eu tenho escolha? - N�o. 611 00:55:57,024 --> 00:55:59,558 Quero ver onde Stefania morava. 612 00:56:00,437 --> 00:56:02,453 Depois farei tudo o que voc� quiser. 613 00:56:08,418 --> 00:56:10,756 - Bom dia. - Bom dia. 614 00:56:13,013 --> 00:56:16,325 Me chamo Sonia. Sou amiga da Stefania. 615 00:56:16,326 --> 00:56:18,454 O que posso fazer por voc�? 616 00:56:24,388 --> 00:56:26,406 Eu gostaria de ocupar o lugar dela. 617 00:57:01,593 --> 00:57:03,333 O Michele me deixou. 618 00:57:04,093 --> 00:57:06,875 Querida, deve estar havendo um engano. 619 00:57:06,876 --> 00:57:08,316 Voc� sabia? 620 00:57:09,014 --> 00:57:10,926 Querida, o que est� dizendo? 621 00:57:11,631 --> 00:57:13,884 Pare de me chamar de querida. 622 00:57:13,885 --> 00:57:16,446 Michele tinha outra, ele mesmo me contou. 623 00:57:16,447 --> 00:57:18,303 � imposs�vel que voc� n�o soubesse. 624 00:57:18,908 --> 00:57:22,489 N�o te contei, pois j� sei como termina. 625 00:57:22,490 --> 00:57:24,465 Eu conhe�o muito bem os homens. 626 00:57:24,466 --> 00:57:26,724 Michele agora est� sob muita press�o. 627 00:57:27,142 --> 00:57:29,905 O amor n�o � medido por quem voc� leva para a cama. 628 00:57:29,906 --> 00:57:32,209 Sobretudo um amor importante como o de voc�s. 629 00:57:32,210 --> 00:57:35,221 - Eu n�o quero mais v�-lo. - N�o seja crian�a. 630 00:57:35,222 --> 00:57:38,204 Se na sua idade eu tivesse me comportado assim, 631 00:57:38,205 --> 00:57:40,419 tudo isso que est� vendo, n�o existiria. 632 00:57:42,136 --> 00:57:44,632 Quer um conselho de mulher para mulher? 633 00:57:51,903 --> 00:57:54,438 V� passar o fim de semana nas montanhas. 634 00:57:54,439 --> 00:57:56,842 V� sozinha. Divirta-se. 635 00:57:57,391 --> 00:57:59,638 Durma com seu professor de esqui. 636 00:57:59,639 --> 00:58:01,879 Desligue o telefone e quando voltar 637 00:58:01,880 --> 00:58:05,996 Michele se desculpar� de joelho, eu prometo. 638 00:58:15,314 --> 00:58:19,011 LISTA DE MORADORES DE TURIM ENDERE�O: VIA FERRARIS, N�2 639 00:58:28,011 --> 00:58:30,346 MONICA RIBICHINI DATA DE NASCIMENTO: 06/08/1987 640 00:58:30,347 --> 00:58:32,689 DATA DA PRIS�O: 01/09/2003 ACUSA��O: HOMIC�DIO 641 00:58:39,484 --> 00:58:42,104 PENITENCI�RIA FEMININA DE TURIM ENTRADA: 05/08/2005 642 00:58:42,105 --> 00:58:45,143 PAVILH�O B, CELA DUPLA MONICA RIBICHINI E LUCIA FERRO 643 00:58:46,712 --> 00:58:48,190 Pode entrar. 644 00:58:51,366 --> 00:58:54,818 Saiu o resultado do DNA, n�o coincide com o do Michele. 645 00:58:56,380 --> 00:58:58,090 N�o foi ele. 646 00:58:59,220 --> 00:59:00,912 Giorgio, espere um pouco. 647 00:59:03,545 --> 00:59:05,205 V� descansar, Valeria. 648 00:59:05,599 --> 00:59:07,301 Conversaremos amanh�. 649 00:59:22,062 --> 00:59:23,489 Sim. 650 00:59:23,490 --> 00:59:26,528 Monica, � a Valeria Ferro. Estou procurando minha m�e. 651 00:59:28,506 --> 00:59:30,131 Monica? 652 00:59:30,132 --> 00:59:31,588 Primeiro andar. 653 00:59:54,908 --> 00:59:57,201 Voc� fica mais bonita com o cabelo comprido. 654 01:00:02,260 --> 01:00:04,964 Ele era curto quando voc� entrou para a pol�cia, n�o? 655 01:00:05,896 --> 01:00:08,892 Lucia cobriu uma parede da cela com suas fotos. 656 01:00:09,416 --> 01:00:10,834 Voc� sabia? 657 01:00:11,604 --> 01:00:13,897 Eu praticamente te vi crescer. 658 01:00:14,419 --> 01:00:17,606 Al�m do mais, n�o tinha muito o que fazer l� dentro 659 01:00:17,607 --> 01:00:19,173 fora olhar para as paredes. 660 01:00:19,174 --> 01:00:21,238 Por que mentiu para mim mais cedo? 661 01:00:22,774 --> 01:00:24,999 Lucia n�o queria ser encontrada. 662 01:00:26,919 --> 01:00:31,034 Quando disse que tinha te visto, ela foi embora. 663 01:00:31,035 --> 01:00:32,397 E para onde foi? 664 01:00:33,025 --> 01:00:35,757 Disse que n�o quer mais ter liga��o com Turim. 665 01:00:37,119 --> 01:00:41,590 Ela contou que em casa estava pior do que na cadeia. 666 01:00:41,591 --> 01:00:44,778 Mas isso � normal, os primeiros meses s�o assim. 667 01:00:46,343 --> 01:00:49,041 No in�cio a liberdade � mais dif�cil que a pris�o. 668 01:00:52,632 --> 01:00:54,979 Se falar com ela, ligue neste n�mero. 669 01:01:03,472 --> 01:01:04,862 Valeria. 670 01:01:12,435 --> 01:01:13,813 Obrigada. 671 01:01:16,756 --> 01:01:18,777 Ela � uma garota dif�cil, 672 01:01:18,778 --> 01:01:21,647 �s vezes � agressiva, mas n�o � m� pessoa. 673 01:01:21,648 --> 01:01:24,034 E ela se apegou muito a mim na pris�o. 674 01:01:24,855 --> 01:01:27,001 Como consegue viver com algu�m assim? 675 01:01:27,881 --> 01:01:30,221 Voc� est� julgando pelo que ela fez. 676 01:01:31,153 --> 01:01:35,001 J� passou muito tempo. As pessoas mudam. 677 01:01:35,362 --> 01:01:38,472 Ela n�o me parece mudada e sim capaz de qualquer coisa. 678 01:01:39,088 --> 01:01:42,848 Por muitos anos dividimos uma cela de 3 metros. 679 01:01:43,340 --> 01:01:45,010 E ainda estou viva. 680 01:01:46,608 --> 01:01:48,183 Volte para casa, m�e. 681 01:01:51,208 --> 01:01:54,399 Se eu voltar sozinha, Giacomo nem abrir� a porta. 682 01:01:55,066 --> 01:01:58,352 Voc� n�o precisa se culpar por aquilo que me disse. 683 01:01:59,790 --> 01:02:02,632 Eu errei, n�o deveria ter voltado para casa. 684 01:02:04,834 --> 01:02:06,788 Estou te pedindo por favor. 685 01:02:09,277 --> 01:02:11,073 Ainda n�o. 686 01:02:15,889 --> 01:02:17,509 Vou pagar a conta. 687 01:02:28,798 --> 01:02:31,262 Estou feliz que tenha decidido me ligar. 688 01:02:32,659 --> 01:02:34,949 Eu acabaria voltando de qualquer jeito. 689 01:02:35,300 --> 01:02:38,534 Eu errei com voc�, n�o estava pensando com clareza. 690 01:02:40,320 --> 01:02:43,277 Aquela noite, Stefania descobriu que voc� era casado. 691 01:02:43,793 --> 01:02:46,003 E amea�ou contar tudo para sua esposa. 692 01:02:46,004 --> 01:02:47,769 - Foi isso, certo? - N�o exatamente. 693 01:02:48,261 --> 01:02:50,277 � verdade que ela descobriu, 694 01:02:52,303 --> 01:02:54,920 mas ela jamais me amea�aria. 695 01:02:54,921 --> 01:02:57,677 Precisa me contar tudo o que aconteceu aquela noite. 696 01:02:57,997 --> 01:02:59,961 Tudo aquilo que lembrar. 697 01:03:00,774 --> 01:03:02,344 Eu lembro... 698 01:03:03,714 --> 01:03:05,382 que ela correu para o banheiro. 699 01:03:06,030 --> 01:03:09,784 Queria ir embora sozinha e n�o sei como a convenci. 700 01:03:11,234 --> 01:03:14,947 E depois no carro, n�s brigamos novamente. 701 01:03:15,326 --> 01:03:19,506 Ela gritava que ia me deixar. Ela enlouqueceu. 702 01:03:20,095 --> 01:03:22,173 Ent�o eu perdi a paci�ncia, 703 01:03:24,584 --> 01:03:26,618 e a deixei sozinha 704 01:03:27,174 --> 01:03:30,704 na estrada para o convento. 705 01:03:33,700 --> 01:03:36,691 Depois enviei aquele SMS, mas ela nunca respondeu. 706 01:03:36,692 --> 01:03:39,436 Achei que estava brava 707 01:03:39,908 --> 01:03:43,967 e que passaria, como das outras vezes. 708 01:03:47,008 --> 01:03:49,405 Porque ela era assim, perdoava todo mundo. 709 01:03:51,292 --> 01:03:53,970 Ent�o, voltei para a cama, ao lado da minha esposa. 710 01:03:55,902 --> 01:03:59,397 Stefania era a melhor coisa da minha vida e eu a destru�. 711 01:04:02,884 --> 01:04:04,942 Onde exatamente voc� a deixou? 712 01:05:18,118 --> 01:05:20,755 Michele? Aqui � Valeria Ferro. 713 01:05:21,492 --> 01:05:24,611 Foi voc� que deu para Stefania um pingente com um 'M'? 714 01:05:27,871 --> 01:05:30,293 E ela estava usando naquela noite? 715 01:05:32,325 --> 01:05:34,073 Certo. Obrigada. 716 01:05:55,186 --> 01:05:56,672 � uma festa particular. 717 01:05:57,955 --> 01:05:59,471 Meu nome est� na lista. 718 01:06:19,405 --> 01:06:20,805 Ol�. 719 01:06:23,919 --> 01:06:26,308 � sobre a garota que foi morta? 720 01:06:26,309 --> 01:06:28,243 Seus colegas j� estiveram aqui. 721 01:06:29,339 --> 01:06:31,289 J� viu esta garota? 722 01:06:35,178 --> 01:06:38,704 N�o, n�o a conhe�o. J� disse ao seu colega. 723 01:06:38,705 --> 01:06:40,351 Estava me referindo a esta. 724 01:06:42,020 --> 01:06:43,566 Quem, a freira? 725 01:06:43,985 --> 01:06:46,241 Freiras n�o frequentam meu clube. 726 01:06:46,735 --> 01:06:48,369 Fa�a um esfor�o. 727 01:06:48,685 --> 01:06:50,439 Na festa de quarta-feira de cinzas. 728 01:06:50,440 --> 01:06:53,476 E como vou lembrar? Estavam todos mascarados. 729 01:06:55,506 --> 01:06:57,186 E voc�, suma daqui. 730 01:06:57,594 --> 01:06:59,061 At� logo. 731 01:06:59,789 --> 01:07:02,102 Voc� trata assim todos seus funcion�rios? 732 01:07:02,103 --> 01:07:04,381 Claro, somos um time. 733 01:07:49,630 --> 01:07:51,972 Se veio para a extrema-un��o 734 01:07:53,282 --> 01:07:55,352 j� aviso para me deixar em paz. 735 01:07:58,787 --> 01:08:00,865 Voc� n�o � amiga da Stefania. 736 01:08:02,104 --> 01:08:04,352 E voc� � uma freira meio estranha. 737 01:08:06,050 --> 01:08:08,126 Eu te vi no clube aquela noite. 738 01:08:09,952 --> 01:08:11,285 N�o � verdade. 739 01:08:11,628 --> 01:08:13,956 N�o estou aqui para te espionar. 740 01:08:14,903 --> 01:08:17,521 Pode se aproximar, n�o te farei nada. 741 01:08:21,636 --> 01:08:24,633 � verdade, n�o sou amiga da Stefania. 742 01:08:24,634 --> 01:08:26,405 Falei com ela uma �nica vez 743 01:08:26,406 --> 01:08:29,054 e depois de algumas horas tentei me matar. 744 01:08:29,989 --> 01:08:33,731 E se eu conseguir parar, � s� porque a encontrei. 745 01:08:35,069 --> 01:08:37,172 Stefania tamb�m me salvou. 746 01:08:38,846 --> 01:08:40,349 Ela era... 747 01:08:41,501 --> 01:08:43,550 a minha dire��o. 748 01:08:43,551 --> 01:08:46,411 E agora que se foi, eu n�o sei de mais nada. 749 01:08:46,921 --> 01:08:49,129 E como antes de entrar para o convento, 750 01:08:49,130 --> 01:08:50,608 n�o sei mais quem sou. 751 01:08:54,431 --> 01:08:56,287 Quer que chame um m�dico? 752 01:08:56,803 --> 01:08:58,478 Fique aqui. 753 01:08:59,141 --> 01:09:00,997 Eu imploro, fique aqui. 754 01:10:05,379 --> 01:10:06,707 Como entrou aqui? 755 01:10:06,708 --> 01:10:09,152 Querido, eu comprei esta casa, tenho as chaves. 756 01:10:09,153 --> 01:10:11,517 Federica est� desesperada, voc� sumiu. 757 01:10:13,931 --> 01:10:15,523 Amanh� falarei com ela. 758 01:10:15,997 --> 01:10:17,921 Agora quero ficar sozinho. 759 01:10:18,397 --> 01:10:21,503 Era aqui que voc� vinha com aquela garota? 760 01:10:21,858 --> 01:10:23,784 N�o � da sua conta, m�e. 761 01:10:23,785 --> 01:10:27,230 Michele, quer se arruinar por uma prostituta? 762 01:10:27,231 --> 01:10:29,418 E levar toda a fam�lia junto? 763 01:10:29,419 --> 01:10:32,111 Tudo o que fiz foi para te defender. 764 01:10:32,112 --> 01:10:36,039 Stefania era a �nica coisa que importava para mim. 765 01:10:36,340 --> 01:10:39,988 Ela me amava pelo que sou, n�o pelo meu sobrenome. 766 01:10:39,989 --> 01:10:41,557 Entende o que quero dizer? 767 01:10:47,258 --> 01:10:50,215 Seu pai sempre me traiu 768 01:10:50,216 --> 01:10:52,384 e eu sempre o perdoei, sabe por qu�? 769 01:10:52,853 --> 01:10:55,234 Porque havia coisas mais importantes. 770 01:10:55,596 --> 01:10:57,414 Havia voc�. 771 01:10:57,415 --> 01:11:00,181 Olhe nos meus olhos e diga que amou aquele homem. 772 01:11:00,182 --> 01:11:01,866 O amor passa, Michele. 773 01:11:02,330 --> 01:11:05,956 As pessoas envelhecem e esquecem tudo. 774 01:11:06,528 --> 01:11:09,076 Levei muitos anos para entender isso. 775 01:11:09,654 --> 01:11:11,856 Mas no fim, eu aprendi. 776 01:11:12,191 --> 01:11:14,267 Devolva minhas chaves. 777 01:11:15,127 --> 01:11:18,382 - Por que faz isso comigo? - Devolva a merda das chaves. 778 01:11:39,690 --> 01:11:41,245 Tem algo a me dizer? 779 01:11:41,246 --> 01:11:43,638 N�o, talvez seja voc� que tenha algo a me dizer. 780 01:11:45,560 --> 01:11:48,332 Voc� tinha raz�o, a Gervasini � um monstro 781 01:11:48,333 --> 01:11:50,361 j� que achou aquela hist�ria sobre mim. 782 01:11:50,991 --> 01:11:55,081 Sei que n�o queria perguntar e preferia que eu contasse, 783 01:11:55,809 --> 01:11:58,805 mas � algo que ainda tenho dificuldade em falar. 784 01:12:09,710 --> 01:12:12,389 Cinco anos atr�s trabalhei no Est�dio Ol�mpico. 785 01:12:12,390 --> 01:12:15,885 Eles jogaram de tudo em n�s, inclusive garrafa com xixi. 786 01:12:16,817 --> 01:12:19,601 N�s est�vamos furiosos, eu estava furioso. 787 01:12:21,466 --> 01:12:24,527 Um rapaz veio para cima de n�s com uma corrente, 788 01:12:24,528 --> 01:12:27,222 quebrou o nariz do meu colega e eu enlouqueci. 789 01:12:27,587 --> 01:12:30,601 Eu o enchi de pancada e quase o matei. 790 01:12:32,339 --> 01:12:34,332 Ele acabou numa cadeira de rodas. 791 01:12:35,771 --> 01:12:39,222 Quando o levaram ao hospital, acharam uma faca com ele. 792 01:12:39,223 --> 01:12:42,467 Reconheceram minha a��o como leg�tima defesa 793 01:12:42,468 --> 01:12:43,948 e me reintegraram. 794 01:12:44,805 --> 01:12:47,520 Por�m me aconselharam a pedir transfer�ncia. 795 01:12:50,523 --> 01:12:53,399 Mas eu n�o tinha visto aquela faca, Valeria. 796 01:12:56,113 --> 01:12:58,029 Por que nunca me contou? 797 01:12:59,725 --> 01:13:01,742 Porque n�o sou aquele cara. 798 01:13:03,484 --> 01:13:06,292 Aquela raiva � uma parte minha que odeio. 799 01:13:06,293 --> 01:13:08,750 E que diariamente tento destruir, 800 01:13:10,169 --> 01:13:11,962 mas n�o consigo. 801 01:13:17,819 --> 01:13:20,059 Agora que voc� sabe, mudou alguma coisa? 802 01:13:21,496 --> 01:13:23,063 N�o. 803 01:13:26,520 --> 01:13:28,209 Boa noite. 804 01:13:29,188 --> 01:13:30,799 Boa noite. 805 01:13:49,942 --> 01:13:51,773 Encontrei a mam�e. 806 01:13:59,942 --> 01:14:01,759 Eu tentei. 807 01:14:16,675 --> 01:14:18,289 Estrela Polar. 808 01:14:50,796 --> 01:14:52,558 Por que voltou? 809 01:14:55,293 --> 01:14:57,551 S� estou fazendo isso por voc�. 810 01:15:11,095 --> 01:15:12,691 Sinto muito, pai. 811 01:15:14,233 --> 01:15:16,136 � algo que devo fazer sozinha. 812 01:15:19,139 --> 01:15:21,193 Escute... 813 01:15:22,126 --> 01:15:24,612 eu j� perdi sua m�e, n�o quero te perder tamb�m. 814 01:15:25,063 --> 01:15:27,228 Se a mam�e se matou foi por culpa sua. 815 01:15:28,024 --> 01:15:29,797 O que est� dizendo? 816 01:15:29,798 --> 01:15:31,637 Eu era pequena, mas lembro, sabia? 817 01:15:31,638 --> 01:15:33,320 Lembro de tudo. 818 01:15:33,321 --> 01:15:35,960 Dela trancada no banheiro e voc� chutando a porta. 819 01:15:35,961 --> 01:15:38,794 De tudo quebrado, ela chorando, pedindo minha ajuda, 820 01:15:38,795 --> 01:15:42,237 eu era crian�a, n�o entendia e voc� continuava gritando. 821 01:15:42,747 --> 01:15:45,263 Voc� sempre soube s� gritar e amea�ar. 822 01:15:45,264 --> 01:15:46,884 � aquilo que faz melhor. 823 01:15:48,817 --> 01:15:52,054 Sua m�e era muito fr�gil e voc� � exatamente como ela. 824 01:15:53,798 --> 01:15:55,354 N�o, pai. 825 01:15:55,763 --> 01:15:57,565 O fr�gil � voc�. 826 01:16:27,198 --> 01:16:30,852 Entendo o qu�o importante � a discri��o neste lugar. 827 01:16:30,853 --> 01:16:33,813 Mas pelas circunst�ncias, se sabe de algo, deve me dizer. 828 01:16:33,814 --> 01:16:35,482 O que eu deveria saber? 829 01:16:35,483 --> 01:16:38,598 Chiara e Stefania eram muito amigas, s� isso. 830 01:16:38,599 --> 01:16:41,152 Acredito que Chiara saiu aquela noite. 831 01:16:41,153 --> 01:16:42,829 Por que pensa isso? 832 01:16:43,840 --> 01:16:47,664 Stefania voltou para c�, mas depois saiu novamente. 833 01:16:47,665 --> 01:16:51,611 Certamente n�o encontrou Chiara na cela dela e foi procur�-la. 834 01:16:53,204 --> 01:16:54,780 Foi isso que aconteceu? 835 01:16:55,381 --> 01:16:57,235 Chiara saiu aquela noite? 836 01:17:03,325 --> 01:17:07,766 N�o sei, eu perguntei, mas ela negou. 837 01:17:09,282 --> 01:17:13,480 Ela saiu com Stefania uma vez, 838 01:17:13,481 --> 01:17:14,855 h� alguns meses. 839 01:17:16,083 --> 01:17:20,168 Eu a vi quando voltou antes de amanhecer. 840 01:17:20,822 --> 01:17:25,482 Suponho que tenham passado a noite em algum clube. 841 01:17:25,859 --> 01:17:29,388 Ela inclusive tinha consumido bebida alco�lica. 842 01:17:30,369 --> 01:17:33,045 N�o repreendi a Stefania, 843 01:17:33,046 --> 01:17:35,883 pois ela era livre para sair. 844 01:17:36,725 --> 01:17:38,475 Mas a da Chiara 845 01:17:38,476 --> 01:17:41,784 foi uma infra��o imperdo�vel. 846 01:17:42,288 --> 01:17:45,916 Avisei que a expulsaria imediatamente 847 01:17:45,917 --> 01:17:48,211 se acontecesse de novo. 848 01:17:52,127 --> 01:17:54,243 Posso ver a cela dela? 849 01:19:47,343 --> 01:19:49,211 Eu os encontrei no seu guarda-roupas. 850 01:19:52,163 --> 01:19:54,941 N�o s�o como os que estavam no quarto da Stefania. 851 01:19:58,905 --> 01:20:00,547 E da�? 852 01:20:01,455 --> 01:20:03,236 N�o h� nada de errado. 853 01:20:03,237 --> 01:20:06,440 Claro que n�o, voc�s eram muito unidas. 854 01:20:06,441 --> 01:20:08,863 Por isso, ap�s brigar com Michele, 855 01:20:08,864 --> 01:20:11,071 ela voltou ao convento para te procurar. 856 01:20:11,072 --> 01:20:13,362 Depois saiu de novo porque n�o te encontrou. 857 01:20:14,155 --> 01:20:16,091 N�o, eu estava dormindo. 858 01:20:19,260 --> 01:20:21,954 Encontrei isto perto do muro e verifiquei. 859 01:20:22,477 --> 01:20:25,219 Stefania estava com ele enquanto esteve com Michele. 860 01:20:26,690 --> 01:20:28,700 Duas horas depois, ela estava no quiosque 861 01:20:28,701 --> 01:20:30,197 onde encontrou o assassino. 862 01:20:31,963 --> 01:20:34,445 Voc� sabe o que tem perto daquele quiosque? 863 01:20:36,356 --> 01:20:39,053 O ponto de �nibus da linha 51 que leva at� o convento. 864 01:20:39,905 --> 01:20:41,575 Ela estava voltando para casa. 865 01:20:44,125 --> 01:20:47,478 - Por que est� me contando isso? - Onde estava aquela noite? 866 01:20:47,479 --> 01:20:51,002 - Eu n�o sa� da minha cela. - Irm� Anna me contou 867 01:20:51,003 --> 01:20:53,927 que h� alguns meses voc� e Stefania sa�ram juntas. 868 01:20:54,860 --> 01:20:57,233 Na quarta-feira de cinzas, voc� queria sair, 869 01:20:57,234 --> 01:20:58,692 mas Stefania te proibiu. 870 01:20:59,233 --> 01:21:02,026 Por isso decidiu ir atr�s dela naquela festa. 871 01:21:02,027 --> 01:21:03,509 N�o, n�o � verdade. 872 01:21:04,034 --> 01:21:05,664 Onde voc� estava, Chiara? 873 01:21:06,880 --> 01:21:08,966 Voc� � perversa. 874 01:21:09,446 --> 01:21:11,528 S� quero encontrar o culpado. 875 01:21:14,233 --> 01:21:15,907 Onde voc� estava aquela noite? 876 01:21:18,152 --> 01:21:19,816 Chiara, olhe para mim. 877 01:21:25,895 --> 01:21:27,715 Era um pesadelo. 878 01:21:28,190 --> 01:21:31,077 Tinha uma m�sica horr�vel e as luzes 879 01:21:31,078 --> 01:21:32,520 e todos estavam dan�ando. 880 01:21:33,121 --> 01:21:36,859 Cheguei por volta da 1h, mas Stefania n�o estava l�. 881 01:21:36,860 --> 01:21:38,348 Voc� voltou embora? 882 01:21:43,131 --> 01:21:44,685 Com quem voc� estava? 883 01:21:45,142 --> 01:21:48,446 Eu estava com um cara, mas n�o o conhecia. 884 01:21:49,604 --> 01:21:52,380 Ele era simp�tico, me barrou na sa�da 885 01:21:52,381 --> 01:21:54,920 e perguntou por que estava sem m�scara. 886 01:21:54,921 --> 01:21:56,355 E o que voc� respondeu? 887 01:21:56,356 --> 01:21:58,446 A verdade, que procurava uma amiga. 888 01:21:59,172 --> 01:22:02,717 E ele disse que conhecia Stefania muito bem 889 01:22:02,718 --> 01:22:04,560 e poder�amos esper�-la juntos. 890 01:22:05,009 --> 01:22:09,588 Quis me pagar uma bebida, mas eu n�o estava a fim. 891 01:22:09,589 --> 01:22:12,461 Ele insistiu, disse que tinha acabado o turno dele. 892 01:22:13,701 --> 01:22:15,395 Ele era gentil. 893 01:22:16,292 --> 01:22:18,528 Voc� conseguiria reconhec�-lo? 894 01:22:18,529 --> 01:22:21,859 N�o, sim, acho que sim. N�o sei, eu n�o me sentia bem. 895 01:22:23,575 --> 01:22:27,839 Estava com dor de cabe�a, atordoada e com vontade de rir. 896 01:22:29,916 --> 01:22:33,522 E depois Stefania chegou 897 01:22:34,478 --> 01:22:36,218 e me levou embora. 898 01:22:36,808 --> 01:22:40,732 Quando sa�mos, me fez vomitar e me senti melhor. 899 01:22:41,732 --> 01:22:44,162 Foi quando chegamos no ponto do �nibus. 900 01:22:45,457 --> 01:22:47,413 Ent�o ela me contou do Michele. 901 01:22:49,015 --> 01:22:50,671 Ela estava desesperada, 902 01:22:50,672 --> 01:22:53,394 dizia que eu era a �nica pessoa em quem podia confiar. 903 01:22:53,395 --> 01:22:54,907 E o que voc� disse para ela? 904 01:22:56,021 --> 01:22:58,729 Que durante minha vida eu jamais a trairia. 905 01:23:00,651 --> 01:23:02,566 Stefania n�o queria que eu sa�sse, 906 01:23:02,567 --> 01:23:05,865 pois queria me proteger, sabia que eu seria expulsa. 907 01:23:07,710 --> 01:23:10,650 Se eu tivesse obedecido, ela ainda estaria viva. 908 01:23:11,559 --> 01:23:13,327 Por que a deixou l�? 909 01:23:19,537 --> 01:23:21,390 Eu a beijei 910 01:23:23,766 --> 01:23:25,592 e depois sa� correndo. 911 01:23:28,869 --> 01:23:30,999 Eu me envergonho muito. 912 01:23:31,653 --> 01:23:33,503 Chiara, n�o foi culpa sua. 913 01:23:50,333 --> 01:23:52,073 Quem batiza os drinques? 914 01:23:52,539 --> 01:23:54,928 - Como �? - Voc� me disse aquele dia. 915 01:23:54,929 --> 01:23:56,877 Quem droga as garotas naquele clube? 916 01:24:11,773 --> 01:24:13,433 Fiquem de olho na entrada. 917 01:24:40,547 --> 01:24:42,742 - E isto? - � para uso pessoal, babaca. 918 01:24:42,743 --> 01:24:45,667 - Vai explicar tudo ao juiz. - N�o viemos por ele. 919 01:24:45,668 --> 01:24:47,908 N�o tenho nada com isso, a droga � dele. 920 01:24:52,785 --> 01:24:54,501 Que porra � essa? 921 01:25:05,135 --> 01:25:06,639 Eu a matei. 922 01:25:09,637 --> 01:25:13,387 - � o que queria saber, n�o? - Tamb�m quero os detalhes. 923 01:25:17,023 --> 01:25:19,155 Eu segui as duas at� o ponto do �nibus. 924 01:25:22,777 --> 01:25:25,141 Estava furioso porque Stefania 925 01:25:25,142 --> 01:25:26,910 tinha levado Chiara embora. 926 01:25:27,647 --> 01:25:29,363 E eu estava muito chapado. 927 01:25:30,251 --> 01:25:32,532 Tomei uma cerveja para me acalmar, 928 01:25:32,533 --> 01:25:34,954 mas quando vi que Stefania ficou sozinha, 929 01:25:36,307 --> 01:25:38,660 percebi que poderia tirar proveito da situa��o. 930 01:25:41,887 --> 01:25:45,236 S� que aquela vadia 931 01:25:46,206 --> 01:25:47,658 n�o estava a fim. 932 01:25:49,373 --> 01:25:52,593 Precisei arrast�-la � for�a para perto do rio. 933 01:25:52,594 --> 01:25:55,052 Enquanto ela se agitava feito uma louca. 934 01:25:56,404 --> 01:25:58,152 Ela at� me deu uma mordida. 935 01:25:59,550 --> 01:26:00,950 Veja s�. 936 01:26:02,317 --> 01:26:03,935 Ela me machucou. 937 01:26:10,969 --> 01:26:13,049 No fim, bati nela com a garrafa 938 01:26:14,069 --> 01:26:16,309 e a empurrei na �gua. 939 01:26:18,081 --> 01:26:20,837 Depois voltei ao clube como se nada tivesse acontecido. 940 01:26:27,573 --> 01:26:29,754 Preciso acrescentar mais detalhes? 941 01:26:42,758 --> 01:26:44,138 Chiara! 942 01:26:48,558 --> 01:26:50,620 Promete que vir� me ver? 943 01:26:50,971 --> 01:26:52,529 Prometo. 944 01:27:04,315 --> 01:27:06,277 - Tenho que ir. - Tchau. 945 01:27:22,414 --> 01:27:23,784 Obrigada. 946 01:27:24,356 --> 01:27:26,042 Estou pronta. 947 01:27:27,005 --> 01:27:28,733 De perfil, doutora. 948 01:27:32,064 --> 01:27:34,444 Outro lado. Assim est� �timo. 949 01:27:59,651 --> 01:28:03,402 - Coincide com o exame de DNA? - N�o precisa, ele confessou. 950 01:28:06,448 --> 01:28:08,770 - Te devo desculpas. - Eu tamb�m. 951 01:28:11,547 --> 01:28:15,534 O que acontece aqui n�o deveria interferir conosco. 952 01:28:16,743 --> 01:28:18,849 � quase imposs�vel, voc� sabe disso. 953 01:28:24,316 --> 01:28:25,778 Vou para casa. 954 01:29:01,216 --> 01:29:04,638 - O que est�o fazendo? - Olhe as estrelas, tia. 955 01:29:05,423 --> 01:29:07,536 � lindo, Costi. 956 01:29:08,165 --> 01:29:10,155 Foi ela que me deu. 957 01:29:10,651 --> 01:29:12,123 Oi, Valeria. 958 01:29:14,800 --> 01:29:16,324 Aqui seu leite. 959 01:29:16,890 --> 01:29:18,260 Obrigado. 960 01:29:18,757 --> 01:29:20,227 Eu fico com isto. 961 01:29:27,606 --> 01:29:29,472 Vamos abrir espa�o para a tia. 962 01:29:50,402 --> 01:29:54,402 N�O MATAR�S 963 01:29:55,402 --> 01:29:58,402 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 964 01:29:59,402 --> 01:30:02,402 www.insanos.tv @inSanosTV 73476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.