All language subtitles for Non.uccidere.1x03.ITA.WEB-DLRip.AAC.x264-Jsph69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,676 --> 00:00:41,130 Oi. 2 00:00:42,860 --> 00:00:44,402 Tudo bem? 3 00:01:02,647 --> 00:01:04,246 Est� doendo. 4 00:01:07,031 --> 00:01:08,837 Est� me machucando. 5 00:01:39,357 --> 00:01:41,847 No fim decidiu levar todos? 6 00:01:47,657 --> 00:01:49,456 Quer me dar a mochila? 7 00:01:53,311 --> 00:01:56,333 Sr. Dal Masso, se precisar de algo, 8 00:01:56,334 --> 00:01:58,635 - n�o hesite em me ligar. - Obrigado. 9 00:01:58,636 --> 00:02:02,076 E considere a hip�tese de um instituto particular, 10 00:02:02,077 --> 00:02:05,327 - tem alguns �timos aqui perto. - Os particulares custam. 11 00:02:06,804 --> 00:02:08,920 - At� logo. - At� logo. 12 00:02:09,380 --> 00:02:11,026 Tchau, Azzurra. 13 00:02:27,663 --> 00:02:29,962 - Asia, saia da�! - Voc� me assustou. 14 00:02:29,963 --> 00:02:31,894 Fique abaixado, j� vou continuar. 15 00:02:31,895 --> 00:02:34,671 N�o vai continuar nada. Que diabos deu em voc�? 16 00:02:34,672 --> 00:02:36,517 Esta tatuagem � complicada. 17 00:02:36,518 --> 00:02:39,700 Licen�a, n�s vamos at� l� fora e depois eu termino. 18 00:02:39,701 --> 00:02:42,545 - Vai demorar muito? - Eu quase acabei. 19 00:02:44,683 --> 00:02:48,505 - Onde est� o Graziano? - N�o sei, n�o atende o celular. 20 00:02:48,506 --> 00:02:50,518 Eu deveria contar para ele, mas n�o vou. 21 00:02:50,519 --> 00:02:52,085 Agrade�o a gentileza. 22 00:02:52,478 --> 00:02:56,362 Tatuagem n�o � rabisco de crian�a. � algo sagrado. 23 00:02:56,363 --> 00:02:59,275 Algo que fica para sempre na pele das pessoas. 24 00:03:01,060 --> 00:03:03,709 Esqueceu o que Graziano te ensinou? 25 00:03:06,417 --> 00:03:08,279 O que fez na m�o? 26 00:03:09,769 --> 00:03:12,409 Me cortei limpando a maquininha. 27 00:03:13,621 --> 00:03:16,097 Deve lavar as m�os antes de p�r as luvas. 28 00:03:41,374 --> 00:03:43,290 Al�? � da pol�cia? 29 00:04:13,105 --> 00:04:16,105 Equipe inSanos apresenta: 30 00:04:17,105 --> 00:04:19,105 Tradu��o e Sincronia: JuLima 31 00:04:20,105 --> 00:04:22,105 Revis�o Final: LikaPoetisa 32 00:04:28,333 --> 00:04:33,333 N�O MATAR�S 1� Temporada | Epis�dio 3 33 00:04:43,980 --> 00:04:46,041 Tia, morango ou chocolate? 34 00:04:46,042 --> 00:04:49,218 - O qu�? - Morango ou chocolate? 35 00:04:53,232 --> 00:04:57,384 - N�o sei. Para qu�? - Para o bolo da minha festa. 36 00:04:59,722 --> 00:05:01,118 Venha. 37 00:05:02,477 --> 00:05:04,643 Ela convidou a turma inteira. 38 00:05:04,966 --> 00:05:06,769 V�o destruir nossa casa. 39 00:05:09,075 --> 00:05:12,023 - Voc� vir�, certo? - Vou tentar. 40 00:05:12,793 --> 00:05:15,357 Mas sua m�e n�o faz sempre bolo de chocolate? 41 00:05:15,658 --> 00:05:19,910 Sim, mas tamb�m gosto de morango com chantilly. 42 00:05:19,911 --> 00:05:21,930 Eu prefiro de chocolate. 43 00:05:21,931 --> 00:05:24,561 Est� certo, ent�o vamos fazer de chocolate. 44 00:05:25,999 --> 00:05:29,103 - Mas eu n�o sei... - N�o se preocupe. 45 00:05:29,104 --> 00:05:32,404 Vou preparar mesmo assim, depois voc� escolhe. 46 00:05:33,153 --> 00:05:35,167 Vamos fazer compra. 47 00:05:37,981 --> 00:05:39,513 Se despe�a. 48 00:05:39,514 --> 00:05:41,250 - Tchau. - Tchau. 49 00:05:54,564 --> 00:05:56,375 Meu Deus, sinto muito. 50 00:05:57,987 --> 00:06:00,441 A vassoura e a p� ficam na varanda. 51 00:06:00,442 --> 00:06:02,236 Sim, eu sei. 52 00:06:05,582 --> 00:06:07,802 Tome cuidado, n�o v� se machucar. 53 00:06:08,779 --> 00:06:10,632 Espere, espere. 54 00:06:10,633 --> 00:06:14,196 Talvez a gente consiga salvar alguns. 55 00:06:20,403 --> 00:06:24,095 - Andrea? - Fomos chamados � La Morra. 56 00:06:24,096 --> 00:06:26,350 Parece ser um homic�dio, vamos verificar. 57 00:06:26,771 --> 00:06:30,649 - Quer que passe te pegar? - N�o. Eu vou sozinha. 58 00:06:30,650 --> 00:06:32,961 - Est� certo. - At� daqui a pouco. 59 00:06:33,696 --> 00:06:36,323 Preciso ir at� La Morra, � uma emerg�ncia. 60 00:06:36,324 --> 00:06:39,746 - Vai voltar para o jantar? - N�o. Chegarei tarde. 61 00:07:06,170 --> 00:07:07,982 Porra! 62 00:07:10,518 --> 00:07:12,244 N�o... 63 00:07:41,172 --> 00:07:43,010 � in�til que me olhe assim. 64 00:07:43,334 --> 00:07:45,680 Voc� precisa comer tudo. 65 00:07:47,757 --> 00:07:49,969 Sen�o ficaremos aqui at� anoitecer. 66 00:07:50,779 --> 00:07:52,979 No instituto voc� agia sempre assim? 67 00:07:53,994 --> 00:07:56,630 N�o te ensinaram a n�o desperdi�ar comida? 68 00:08:03,752 --> 00:08:06,265 Vai, me d� aqui. 69 00:08:10,933 --> 00:08:12,867 Abra a boca, vamos l�. 70 00:08:15,304 --> 00:08:17,285 � s� se esfor�ar que consegue. 71 00:08:18,218 --> 00:08:19,747 Mais um. 72 00:08:20,978 --> 00:08:22,466 Abra a boca. 73 00:08:51,475 --> 00:08:53,025 Detetive. 74 00:08:54,600 --> 00:08:57,454 Seu carro n�o � muito velho para continuar andando? 75 00:08:57,455 --> 00:09:00,928 - Algu�m pediu sua opini�o? - Eu o levo ao mec�nico. Venha. 76 00:09:02,650 --> 00:09:06,248 Nunca mencionar em v�o o carro da chefe. Nele n�o se toca. 77 00:09:06,659 --> 00:09:09,621 - Mario Cattaneo, muito prazer. - Valeria Ferro. 78 00:09:09,622 --> 00:09:12,811 Lamento pelo seu carro, mas voc� chegou na hora certa. 79 00:09:12,812 --> 00:09:15,904 Graziano Torri, diz que estamos perdendo tempo 80 00:09:15,905 --> 00:09:17,307 e que a esposa est� viva. 81 00:09:17,308 --> 00:09:19,384 Repetiu v�rias vezes que n�o a matou, 82 00:09:19,385 --> 00:09:21,169 sen�o n�o teria nos chamado. 83 00:09:21,170 --> 00:09:23,675 Como se os culpados n�o chamassem a pol�cia. 84 00:09:23,676 --> 00:09:25,532 Mas tem algo mais. 85 00:09:25,533 --> 00:09:29,031 Ele disse que ela passou mal. Ela est� gr�vida. 86 00:09:29,369 --> 00:09:33,229 - E afirma ter descoberto hoje. - J� checaram os hospitais? 87 00:09:33,230 --> 00:09:36,560 Foi a primeira coisa que fiz, mas sem sucesso. 88 00:09:36,561 --> 00:09:39,939 Falei com o ginecologista dela, mas ele n�o sabia de nada. 89 00:09:39,940 --> 00:09:41,450 � por aqui. 90 00:09:41,451 --> 00:09:42,959 Voc�s dois esperem aqui. 91 00:10:26,272 --> 00:10:28,490 Venham, vou mostrar a garagem. 92 00:10:33,195 --> 00:10:36,616 A prop�sito, todos sabem que ele n�o liga para a esposa. 93 00:10:36,617 --> 00:10:38,835 - Todos quem? - Todos da cidade. 94 00:10:39,869 --> 00:10:42,055 S� casou com ela por causa do dinheiro. 95 00:10:43,428 --> 00:10:45,469 Ele a traiu tantas vezes 96 00:10:45,470 --> 00:10:48,091 que s� restava tir�-la do caminho. 97 00:10:48,392 --> 00:10:50,700 Precisamos descer. � por aqui. 98 00:10:54,760 --> 00:10:56,424 Vejam isto. 99 00:10:56,843 --> 00:10:59,756 O cimento estava fresco, acabou endurecendo, 100 00:10:59,757 --> 00:11:02,387 pois precisamos esperar a autoriza��o do juiz. 101 00:11:02,964 --> 00:11:04,632 Mas agora podemos quebr�-lo. 102 00:11:04,954 --> 00:11:06,365 Vamos come�ar. 103 00:11:06,366 --> 00:11:10,142 Que ideia enterrar a esposa na garagem de casa. 104 00:11:10,143 --> 00:11:12,202 S� algu�m inSano para fazer algo assim. 105 00:11:42,145 --> 00:11:43,455 Ali tamb�m. 106 00:11:45,621 --> 00:11:47,469 Aqui n�o tem cad�ver nenhum. 107 00:11:49,138 --> 00:11:50,790 Chega, podem parar. 108 00:11:52,664 --> 00:11:54,078 N�o entendo. 109 00:11:55,910 --> 00:11:57,773 Agrade�o o trabalho de voc�s. 110 00:11:57,774 --> 00:11:59,772 Agora vamos deixar com a Per�cia. 111 00:12:01,902 --> 00:12:03,592 Voc� coordena as buscas. 112 00:12:04,998 --> 00:12:07,832 Tem um rio aqui, eu daria uma olhada logo. 113 00:12:07,833 --> 00:12:09,205 Pode deixar. 114 00:13:16,447 --> 00:13:18,393 Torri, onde est� sua esposa? 115 00:13:18,959 --> 00:13:21,262 Eu tamb�m quero saber. 116 00:13:21,263 --> 00:13:22,888 Onde est� sua esposa? 117 00:13:22,889 --> 00:13:25,193 - Est� me zoando? - Responda a pergunta. 118 00:13:25,194 --> 00:13:27,191 Voc� deveria me dizer onde ela est�. 119 00:13:27,192 --> 00:13:29,665 Por que tinha cimento fresco na sua garagem? 120 00:13:30,548 --> 00:13:34,534 Pois estou refazendo o ch�o, qual a liga��o com ela? 121 00:13:34,535 --> 00:13:37,861 - Queria enterr�-la na garagem? - Que diabos est� dizendo? 122 00:13:37,862 --> 00:13:41,498 Cavou uma vala na garagem, mudou de ideia e cimentou. 123 00:13:41,499 --> 00:13:45,853 - O que est� dizendo? - Aonde a levou? A jogou no rio? 124 00:13:45,854 --> 00:13:47,752 N�o era para voc� estar aqui, 125 00:13:47,753 --> 00:13:50,663 deveria estar l� fora procurando minha esposa. 126 00:13:52,041 --> 00:13:53,907 Fique sentado. 127 00:14:00,063 --> 00:14:03,017 - O que fez esta manh�? - Fui correr. 128 00:14:03,018 --> 00:14:06,430 - Que horas? - �s 9h30. 129 00:14:06,759 --> 00:14:08,593 Sua esposa estava em casa? 130 00:14:08,594 --> 00:14:10,766 Sim, mas quando voltei ela tinha sumido. 131 00:14:10,767 --> 00:14:12,264 Que horas voltou? 132 00:14:14,291 --> 00:14:17,553 - Por volta das 13h. - Correu por mais de 3 horas? 133 00:14:17,930 --> 00:14:19,709 Sim. 134 00:14:19,710 --> 00:14:21,734 Hoje de manh� caiu um temporal. 135 00:14:21,735 --> 00:14:24,121 Eu gosto de correr embaixo de chuva, e da�? 136 00:14:28,313 --> 00:14:31,766 - E eu estava feliz. - Por que estava feliz? 137 00:14:32,828 --> 00:14:35,864 Porque hoje Alessandra me contou que est� gr�vida. 138 00:14:37,094 --> 00:14:41,143 - Onde foi correr? - Nos campos fora da cidade. 139 00:14:41,144 --> 00:14:43,456 E o que fez quando voltou para casa? 140 00:14:44,543 --> 00:14:48,469 Fui at� a garagem para terminar o trabalho. 141 00:14:48,470 --> 00:14:50,903 Correu mais de 3 horas e ensopado de chuva 142 00:14:50,904 --> 00:14:53,498 - foi trabalhar na garagem? - Sim, exatamente. 143 00:14:53,983 --> 00:14:56,705 Depois entrei em casa, vi o sangue 144 00:14:56,706 --> 00:14:58,616 e Alessandra tinha sumido. 145 00:14:59,682 --> 00:15:02,224 Tentei ligar no celular dela, ela n�o atendeu, 146 00:15:02,225 --> 00:15:03,727 ent�o chamei a pol�cia. 147 00:15:03,728 --> 00:15:06,326 Que horas percebeu o sumi�o da sua esposa? 148 00:15:08,256 --> 00:15:10,872 Por volta das 14h30 mais ou menos. 149 00:15:15,565 --> 00:15:17,233 Ou�a... 150 00:15:17,899 --> 00:15:20,565 n�o deve acreditar no que dizem de mim na cidade. 151 00:15:21,198 --> 00:15:23,876 Eu errei, � verdade, mas s�o �guas passadas. 152 00:15:26,807 --> 00:15:30,128 Nos �ltimos tempos, eu e Alessandra... 153 00:15:31,657 --> 00:15:33,833 realmente nos reaproximamos. 154 00:15:35,367 --> 00:15:37,920 Posso ir para casa? Preciso pegar minha filha. 155 00:15:37,921 --> 00:15:40,857 Sua casa est� interditada, a Per�cia est� l�. 156 00:15:40,858 --> 00:15:43,991 N�o sair� daqui enquanto n�o chegar o laudo parcial. 157 00:15:51,861 --> 00:15:53,857 Quando eles v�o chegar? 158 00:15:53,858 --> 00:15:56,624 Voc� disse que chegariam na hora do jantar. 159 00:15:56,625 --> 00:16:00,306 Mas seu pai ligou e avisou que ficaram em Turim 160 00:16:00,307 --> 00:16:03,313 para comprar uma tinta que n�o tem aqui. 161 00:16:03,314 --> 00:16:05,494 E por que n�o me levaram junto? 162 00:16:05,495 --> 00:16:07,560 Eles n�o querem que voc� perca aula. 163 00:16:07,561 --> 00:16:10,267 Mas amanh� de manh� eles vir�o te buscar, certo? 164 00:16:11,331 --> 00:16:13,559 E esta noite n�s dois daremos um jeito. 165 00:16:14,764 --> 00:16:16,164 Olha s�. 166 00:16:21,975 --> 00:16:25,063 Este � o livro preferido do seu pai. 167 00:16:29,364 --> 00:16:31,922 Espere... Aqui est�. 168 00:16:34,542 --> 00:16:36,981 Eu tamb�m quero uma tatuagem. 169 00:16:36,982 --> 00:16:39,558 Mas voc� � ainda muito pequenininha. 170 00:16:39,559 --> 00:16:41,643 Um dia voc� ter� uma bela tatuagem. 171 00:16:42,280 --> 00:16:43,717 Sabe... 172 00:16:44,342 --> 00:16:47,807 muita gente v�m aqui porque virou moda, 173 00:16:47,808 --> 00:16:50,654 mas seu pai me ensinou que fazer uma tatuagem 174 00:16:50,655 --> 00:16:52,715 � um jeito de transformar nosso corpo. 175 00:16:53,128 --> 00:16:56,188 As pernas, os bra�os, as costas, 176 00:16:56,655 --> 00:16:59,391 se tornam um mapa 177 00:16:59,392 --> 00:17:02,368 dos momentos mais importantes da sua vida 178 00:17:02,369 --> 00:17:07,049 ou das datas, pessoas e coisas que queira lembrar para sempre. 179 00:17:07,379 --> 00:17:09,465 Quantas tatuagens voc� tem? 180 00:17:09,811 --> 00:17:11,824 As minhas n�o t�m nada de especial. 181 00:17:11,825 --> 00:17:13,538 E prefiro fazer nos outros. 182 00:17:14,095 --> 00:17:16,717 Tive uma ideia, por que n�o desenhamos 183 00:17:16,718 --> 00:17:18,369 uma tatuagem para o seu pai? 184 00:17:18,370 --> 00:17:20,870 Assim estar� pronta quando ele chegar. 185 00:17:21,614 --> 00:17:25,790 - Bonita como as do livro? - N�o, ainda mais bonita. 186 00:17:29,898 --> 00:17:31,519 Azzurra? 187 00:17:33,170 --> 00:17:35,982 Puta merda, s� comigo essas coisas acontecem. 188 00:17:36,586 --> 00:17:38,517 Azzurra, abra! 189 00:17:39,653 --> 00:17:41,231 Est� se sentindo bem? 190 00:17:49,680 --> 00:17:51,936 O que aconteceu? Por que est� chorando? 191 00:17:52,695 --> 00:17:55,327 N�o quero ficar sozinha. 192 00:17:56,459 --> 00:17:59,337 Eu sei, querida, mas precisa se acostumar. 193 00:18:00,329 --> 00:18:02,229 Pegue, enxugue as l�grimas. 194 00:18:06,711 --> 00:18:09,637 Acha que me divirto te deixando em casa sozinha? 195 00:18:09,638 --> 00:18:11,219 Mas preciso trabalhar. 196 00:18:11,220 --> 00:18:13,654 Voc� se trancou no banheiro, agora me atrasei. 197 00:18:14,606 --> 00:18:16,312 Em que voc� trabalha? 198 00:18:18,203 --> 00:18:21,476 Atendo telefone durante oito horas seguidas. 199 00:18:21,477 --> 00:18:23,469 E s� posso ir ao banheiro uma vez. 200 00:18:26,949 --> 00:18:28,733 Ganho uma mis�ria. 201 00:18:29,533 --> 00:18:31,653 E sou tratado como um animal. 202 00:18:33,428 --> 00:18:37,130 Agora d� licen�a, sen�o n�o sairei daqui hoje. 203 00:18:54,254 --> 00:18:55,720 Pode entrar. 204 00:18:56,091 --> 00:18:57,871 Temos os registros telef�nicos. 205 00:18:58,852 --> 00:19:01,150 Ontem ele ligou duas vezes para a esposa. 206 00:19:01,659 --> 00:19:04,235 �s 13h15 e �s 13h22. 207 00:19:06,103 --> 00:19:08,540 Ligaram para a emerg�ncia do telefone fixo? 208 00:19:08,541 --> 00:19:10,292 Sim, �s 9h47. 209 00:19:10,716 --> 00:19:12,576 Qual � a sua emerg�ncia? 210 00:19:13,384 --> 00:19:15,441 Al�? Quem est� falando? 211 00:19:15,442 --> 00:19:16,990 Espere um segundo. 212 00:19:19,638 --> 00:19:21,738 Al�? Ainda est� a�? 213 00:19:22,222 --> 00:19:24,284 N�o est� me ouvindo? Est� tudo bem? 214 00:19:25,435 --> 00:19:28,831 - Vamos ouvir outra vez? - N�o, � in�til. 215 00:19:31,301 --> 00:19:33,487 Torri, por que n�o contou a verdade? 216 00:19:33,918 --> 00:19:35,765 N�o entendo do que est� falando. 217 00:19:35,766 --> 00:19:38,119 Do hor�rio em que ligou para sua esposa. 218 00:19:38,120 --> 00:19:41,987 Descobrimos duas liga��es, uma �s 13h15 e outra �s 13h20. 219 00:19:41,988 --> 00:19:43,970 Eu devo ter me confundido. 220 00:19:43,971 --> 00:19:45,804 Ontem... 221 00:19:45,805 --> 00:19:48,705 foi um dia muito dif�cil para mim. 222 00:19:48,706 --> 00:19:51,335 Ontem me disse que voltou para casa �s 13h15 223 00:19:51,336 --> 00:19:53,284 e foi direto para a garagem. 224 00:19:53,285 --> 00:19:55,707 Por que ligaria para sua esposa da garagem? 225 00:19:57,942 --> 00:20:01,218 N�o lembro, talvez quisesse avisar que tinha voltado. 226 00:20:01,722 --> 00:20:05,509 Mas n�o ligou �s 14h30 quando entrou em casa e viu o sangue. 227 00:20:05,510 --> 00:20:07,530 O que importa a hora que liguei? 228 00:20:07,531 --> 00:20:09,468 Por que n�o ligou ao ver o sangue? 229 00:20:09,469 --> 00:20:11,746 - Eu n�o sei. - Tem sangue na sua casa, 230 00:20:11,747 --> 00:20:14,932 sua esposa sumiu e nem tenta ligar para ela? 231 00:20:15,588 --> 00:20:17,338 Eu liguei para a pol�cia. 232 00:20:18,240 --> 00:20:20,344 Alguma vez bateu na sua esposa? 233 00:20:20,665 --> 00:20:22,467 Que porra de pergunta � essa? 234 00:20:22,468 --> 00:20:24,944 Responda. J� bateu na sua esposa? 235 00:20:24,945 --> 00:20:27,053 Isso j� durou demais. 236 00:20:31,218 --> 00:20:33,006 Ainda n�o terminamos. 237 00:20:44,178 --> 00:20:46,276 Quando transavam, voc� a prendia? 238 00:20:46,277 --> 00:20:48,889 Alessandra gostava ou voc� a obrigava? 239 00:20:48,890 --> 00:20:51,180 N�s encontramos algemas no seu quarto. 240 00:20:51,544 --> 00:20:54,111 Usava com sua esposa ou com as outras mulheres? 241 00:20:55,514 --> 00:20:57,978 Quando come�ou trair sua esposa? 242 00:20:59,113 --> 00:21:01,537 Voc� nunca a amou, n�o � mesmo? 243 00:21:01,538 --> 00:21:04,373 Ela engravidou por descuido e voc� decidiu se casar 244 00:21:04,374 --> 00:21:06,853 para colocar as m�os no dinheiro do pai dela. 245 00:21:08,858 --> 00:21:10,740 Desta vez... 246 00:21:11,328 --> 00:21:13,282 essa crian�a... 247 00:21:14,348 --> 00:21:17,264 � a prova do amor que existe entre minha esposa e eu. 248 00:21:18,097 --> 00:21:20,118 Mas n�o � uma prova para mim. 249 00:21:24,226 --> 00:21:25,780 Detetive... 250 00:21:35,173 --> 00:21:37,580 Os laudos da Per�cia chegaram. 251 00:21:37,581 --> 00:21:39,356 Alessandra est� mesmo gr�vida, 252 00:21:39,357 --> 00:21:41,888 no sangue havia res�duos de l�quido amni�tico. 253 00:21:42,235 --> 00:21:46,424 - Achou algo no carro do Torri? - Nada, est� limpo. 254 00:21:46,425 --> 00:21:48,217 Lombardi est� vindo para c�. 255 00:21:48,218 --> 00:21:50,253 Avisou que n�o podemos deter o Torri. 256 00:21:50,254 --> 00:21:53,422 Sem cad�ver, sem homic�dio. Precisaremos solt�-lo. 257 00:21:55,848 --> 00:21:57,835 Vamos intensificar as buscas. 258 00:22:03,446 --> 00:22:05,890 O papai vir� me buscar? 259 00:22:07,139 --> 00:22:09,419 Ele estar� aqui �s 17h em ponto. 260 00:22:10,376 --> 00:22:12,030 Mas trate de se comportar. 261 00:22:17,191 --> 00:22:19,116 Veja, a Laura veio. 262 00:22:19,117 --> 00:22:22,693 A m�e dela morreu, foi o pai que matou. 263 00:22:29,156 --> 00:22:32,519 Ou�a, eu mudei de ideia. Topa matar aula hoje? 264 00:22:32,520 --> 00:22:35,599 Assim terminamos de desenhar a tatuagem para o seu pai. 265 00:22:36,036 --> 00:22:37,550 Vamos. 266 00:22:44,870 --> 00:22:47,942 O celular do Torri enviou sinal do interior do vale. 267 00:22:47,943 --> 00:22:51,456 Levar� um tempo para cobrir toda �rea percorrida ontem. 268 00:22:51,457 --> 00:22:53,569 N�o dever�amos solt�-lo t�o cedo. 269 00:22:53,570 --> 00:22:55,891 Eu j� deveria ter mandado voc�s de volta. 270 00:22:55,892 --> 00:22:58,400 Se eu for embora, perco a chance de peg�-lo. 271 00:22:58,948 --> 00:23:01,849 Te dou 48 horas, nem uma hora a mais. 272 00:23:02,206 --> 00:23:05,489 At� porque n�o temos dinheiro para mant�-los no hotel. 273 00:23:05,490 --> 00:23:08,854 Voc� n�o via a hora de se afastar de Turim, n�o? 274 00:23:09,430 --> 00:23:11,162 Por favor, n�o recomece. 275 00:23:11,163 --> 00:23:14,101 Para voc� � conveniente n�o discutir, para mim n�o �. 276 00:23:16,506 --> 00:23:18,060 Eu errei. 277 00:23:18,952 --> 00:23:22,245 Te pedi desculpa. O que mais devo fazer? 278 00:23:23,152 --> 00:23:25,779 Eu jamais teria te obrigado a ficar. 279 00:23:26,772 --> 00:23:29,568 S� n�o precisava fugir como uma ladra. 280 00:23:30,606 --> 00:23:33,789 O pai da Alessandra n�o aprova nosso trabalho. 281 00:23:33,790 --> 00:23:37,769 Dar� 200 mil euros a quem ach�-la, viva ou morta. 282 00:23:37,770 --> 00:23:41,457 - A mat�ria sair� amanh�. - Era s� o que faltava. 283 00:23:41,458 --> 00:23:44,646 Fa�a ele mudar de ideia, antes que isso vire um faroeste. 284 00:23:45,124 --> 00:23:49,271 Na minha idade, dormir com um menino como Rinaldi... 285 00:23:49,272 --> 00:23:52,253 Eu preferia um quarto sozinho, o que me diz? 286 00:23:52,254 --> 00:23:54,235 Lombardi nos deu 48 horas. 287 00:23:54,236 --> 00:23:55,792 Voc� aguenta. 288 00:24:00,760 --> 00:24:05,098 Sr. Cravero, ainda h� tempo para retirar sua oferta. 289 00:24:05,099 --> 00:24:08,059 Entendo perfeitamente o que est� passando. 290 00:24:08,772 --> 00:24:12,618 Mas garanto que seu dinheiro n�o tratar� sua filha de volta. 291 00:24:12,619 --> 00:24:15,383 Visto que tudo come�ou por causa do meu dinheiro 292 00:24:15,384 --> 00:24:17,392 � com meu dinheiro que deve acabar. 293 00:24:17,393 --> 00:24:20,467 - O que quer dizer? - Que n�o retirarei a oferta. 294 00:24:20,468 --> 00:24:24,013 Se esperar de voc�s, morrerei sem rever minha filha. 295 00:24:24,014 --> 00:24:27,096 Estamos fazendo o poss�vel para achar a Alessandra. 296 00:24:27,097 --> 00:24:30,583 Todos n�s desejamos que ela esteja viva e bem. 297 00:24:30,584 --> 00:24:32,794 Alessandra est� morta. 298 00:24:34,329 --> 00:24:37,051 Sabe quantos anos tem minha neta? 299 00:24:37,785 --> 00:24:41,024 Agora dever� dormir embaixo do mesmo teto do homem 300 00:24:41,025 --> 00:24:42,776 que matou a m�e dela. 301 00:24:42,777 --> 00:24:45,801 Mas ele n�o ter� nada, n�o ficar� com meu dinheiro. 302 00:24:46,434 --> 00:24:49,819 Se n�o fosse por mim, Alessandra daria tudo para ele. 303 00:24:49,820 --> 00:24:52,509 Mas eu percebi quando o conheci. 304 00:24:52,510 --> 00:24:55,590 Se n�o pode ter seu dinheiro, por que acha que foi ele? 305 00:25:09,299 --> 00:25:12,369 Oi, Giacomo. Eu ia mesmo te ligar. 306 00:25:12,370 --> 00:25:14,036 Ent�o, vai conseguir vir? 307 00:25:14,037 --> 00:25:16,679 N�o conseguirei ir � festa, estou presa aqui. 308 00:25:16,680 --> 00:25:19,214 Sabe que Costanza vai ficar triste. 309 00:25:19,215 --> 00:25:22,138 Desculpe, preciso ir agora. Tchau. 310 00:25:58,126 --> 00:25:59,878 - Al�? - Amor. 311 00:25:59,879 --> 00:26:02,247 Finalmente, estava morrendo de medo. 312 00:26:02,248 --> 00:26:04,137 O que houve? Por que n�o me ligou? 313 00:26:04,138 --> 00:26:06,418 Roberta, acalme-se e te explicarei tudo. 314 00:26:17,394 --> 00:26:19,600 Quase todas foram feitas pelo Graziano. 315 00:26:20,247 --> 00:26:22,171 S�o lindas, n�o? 316 00:26:27,092 --> 00:26:30,473 Voc�s acham que Graziano mudou ultimamente? 317 00:26:30,474 --> 00:26:32,755 Para mim ele parece o mesmo de sempre. 318 00:26:32,756 --> 00:26:36,780 N�o, n�o concordo. Eu acho que ele mudou. 319 00:26:36,781 --> 00:26:40,993 - As prioridades dele mudaram. - E quais s�o agora? 320 00:26:40,994 --> 00:26:44,714 Principalmente a fam�lia. A esposa, a filha Laura. 321 00:26:45,906 --> 00:26:49,951 E depois o trabalho, ele investiu muito neste est�dio 322 00:26:49,952 --> 00:26:51,819 e est� obtendo grandes resultados. 323 00:26:51,820 --> 00:26:54,513 Investiu muito inclusive financeiramente? 324 00:26:54,514 --> 00:26:56,833 N�o, quis dizer como paix�o. 325 00:26:56,834 --> 00:26:59,293 At� porque vemos pouco dinheiro por aqui. 326 00:26:59,294 --> 00:27:02,189 E antes quais eram as prioridades dele? 327 00:27:02,190 --> 00:27:05,582 Ele vinha menos ao est�dio, por exemplo. 328 00:27:05,583 --> 00:27:07,449 Voc�s sabiam o que ele fazia? 329 00:27:07,946 --> 00:27:10,394 N�s somos apenas os assistentes dele. 330 00:27:13,182 --> 00:27:15,194 Ele tinha muitas amantes. 331 00:27:15,826 --> 00:27:17,776 E estamos interrogando todas elas. 332 00:27:18,394 --> 00:27:21,156 Ele j� pediu que o acobertasse para a esposa? 333 00:27:21,157 --> 00:27:23,781 - Claro que n�o. - Para mim j�. 334 00:27:24,850 --> 00:27:26,874 Mas foi h� muito tempo. 335 00:27:26,875 --> 00:27:29,004 Sabiam que Alessandra estava gr�vida? 336 00:27:30,887 --> 00:27:32,751 N�o, eu n�o sabia. 337 00:27:34,538 --> 00:27:36,460 Eu tamb�m n�o. 338 00:27:36,461 --> 00:27:39,691 Se algu�m a machucou, ser� duplamente respons�vel. 339 00:27:43,941 --> 00:27:45,883 Aqui est�, terminei. 340 00:27:46,556 --> 00:27:48,342 Voc� foi muito bem. 341 00:27:53,273 --> 00:27:55,179 - Oi. - Oi. 342 00:27:55,502 --> 00:27:58,336 - Eu me chamo Valeria. - Eu sou a Laura. 343 00:27:58,337 --> 00:28:00,694 O que voc� desenhou, Laura? 344 00:28:00,695 --> 00:28:04,231 - Sissi, a minha gatinha. - N�o sabia que voc� tinha uma. 345 00:28:05,236 --> 00:28:09,044 Ela fugiu ontem de manh� e ainda n�o voltou. 346 00:28:09,839 --> 00:28:11,863 Vamos torcer para ela voltar logo. 347 00:28:13,337 --> 00:28:15,311 Obrigada pela sua colabora��o. 348 00:28:16,123 --> 00:28:17,697 Venha. 349 00:28:18,081 --> 00:28:19,931 Vamos terminar o desenho. 350 00:28:24,364 --> 00:28:27,943 - O que a p� no saco quis saber? - Aten��o com as palavras. 351 00:28:30,127 --> 00:28:33,252 Laura, sabia que virei aqui esta noite 352 00:28:33,253 --> 00:28:35,694 e trarei muitas guloseimas para voc� comer? 353 00:28:36,961 --> 00:28:38,703 Voc� n�o sabia. 354 00:28:39,644 --> 00:28:41,870 Graziano me convidou para jantar. 355 00:28:49,446 --> 00:28:51,325 Com licen�a, eu j� volto. 356 00:28:57,897 --> 00:28:59,598 O que Torri tem de especial? 357 00:28:59,599 --> 00:29:02,168 Dormiu com meia cidade, parece o Frank Sinatra. 358 00:29:02,169 --> 00:29:04,910 - E ainda batia nelas. - Elas apanhavam? 359 00:29:04,911 --> 00:29:08,672 N�o todas, s� algumas. Disseram que isso o excitava. 360 00:29:09,226 --> 00:29:12,224 - O que mais descobriu? - Ele disse a verdade, 361 00:29:12,225 --> 00:29:15,090 s�o casos antigos, eles nem tinham mais contato. 362 00:29:15,091 --> 00:29:18,981 Elas n�o est�o envolvidas. Ele fez tudo sozinho, acredite. 363 00:29:18,982 --> 00:29:21,138 Quase terminei, essa � a pen�ltima. 364 00:29:21,139 --> 00:29:22,681 Sabe quem falta? 365 00:29:23,565 --> 00:29:25,491 A esposa do Cattaneo. 366 00:29:25,803 --> 00:29:29,302 - Entendi por que odeia Torri. - Pegue leve com ela. 367 00:29:39,089 --> 00:29:43,291 E sobre o quarto, nada ser� feito? 368 00:29:43,786 --> 00:29:47,750 - Por que faz tanta quest�o? - Minha preocupa��o � com Luca, 369 00:29:47,751 --> 00:29:51,293 eu ronco tanto que posso traumatiz�-lo. 370 00:29:52,239 --> 00:29:55,175 Eles mudaram o contrato de casamento h� duas semanas. 371 00:29:55,176 --> 00:29:58,433 - Agora � com comunh�o de bens. - E como n�o achamos antes? 372 00:29:58,434 --> 00:30:01,938 A mudan�a � recente, os dados n�o foram atualizados. 373 00:30:01,939 --> 00:30:03,445 Mas tem aqui no registro. 374 00:30:06,211 --> 00:30:08,826 Certeza que a Per�cia verificou o carro? 375 00:30:08,827 --> 00:30:11,471 Absoluta, o carro ainda est� confiscado. Por qu�? 376 00:30:11,472 --> 00:30:13,578 Se ele n�o foi correr, 377 00:30:13,579 --> 00:30:16,130 o que fez por 3 horas no campo embaixo de chuva? 378 00:30:16,131 --> 00:30:18,721 - Certamente n�o a carregou. - Exatamente. 379 00:30:19,461 --> 00:30:23,843 Devem examinar o carro inteiro, checar at� o escapamento. 380 00:30:31,536 --> 00:30:34,493 - Conseguiu fazer a compra? - Consegui. 381 00:30:34,494 --> 00:30:38,938 Preparei coisas deliciosas, s� precisamos esquent�-las. 382 00:30:39,273 --> 00:30:40,809 Obrigado. 383 00:30:41,796 --> 00:30:43,629 Voc� realmente me salvou. 384 00:30:43,630 --> 00:30:46,938 Eu n�o podia pedir ao Marco para cuidar da Laura outra vez. 385 00:30:48,189 --> 00:30:49,878 N�o vai comer conosco? 386 00:30:49,879 --> 00:30:52,398 Vou ver o advogado, achei que tivesse dito. 387 00:30:52,399 --> 00:30:56,346 - Papai? - Aqui est� minha estrelinha. 388 00:30:56,347 --> 00:30:58,236 Preciso dar uma saidinha. 389 00:30:58,237 --> 00:31:01,253 Vou te deixar com a Asia, mas volto logo, combinado? 390 00:31:05,737 --> 00:31:07,326 V� ficar com ela. 391 00:31:48,982 --> 00:31:50,472 Voc� me assustou. 392 00:31:52,152 --> 00:31:53,932 Preciso conversar com voc�. 393 00:31:54,456 --> 00:31:55,960 Sobre o qu�? 394 00:31:57,796 --> 00:32:00,088 Queria me desculpar por ontem. 395 00:32:00,701 --> 00:32:03,165 Se agi de forma estranha, n�o foi sua culpa. 396 00:32:03,166 --> 00:32:05,086 Eu te adoro, voc� sabe disso. 397 00:32:06,380 --> 00:32:08,214 N�o tem import�ncia. 398 00:32:08,934 --> 00:32:10,513 O que voc� tem? 399 00:32:11,787 --> 00:32:15,433 - Hoje � voc� que est� estranha. - N�o. Por qu�? 400 00:32:16,015 --> 00:32:18,219 Ontem quando vim para c�, 401 00:32:20,080 --> 00:32:22,784 eu n�o sabia que minha esposa tinha desaparecido. 402 00:32:25,395 --> 00:32:27,856 S� descobri quando voltei para casa. 403 00:32:28,664 --> 00:32:30,897 A pol�cia tamb�m acredita em mim agora. 404 00:32:36,870 --> 00:32:39,713 E se eles vierem te fazer perguntas... 405 00:32:40,677 --> 00:32:42,597 n�o responda. 406 00:32:43,528 --> 00:32:45,906 Pois eles mudam de ideia muito r�pido. 407 00:32:47,175 --> 00:32:48,772 Sim, claro. 408 00:33:14,362 --> 00:33:16,029 Droga! 409 00:34:38,156 --> 00:34:40,460 Demorei mais que o previsto, me desculpe. 410 00:34:40,461 --> 00:34:42,173 Vem c� um pouco. 411 00:34:42,564 --> 00:34:43,928 J� entendi. 412 00:34:50,443 --> 00:34:52,828 Te esperei at� �s 23h para comer. 413 00:34:53,182 --> 00:34:55,028 Onde diabos se meteu? 414 00:34:55,475 --> 00:34:58,623 Estava com o advogado, acho que te falei. 415 00:34:59,075 --> 00:35:01,906 Esteve com o advogado at� 1h da manh�? 416 00:35:02,704 --> 00:35:05,948 Estava trepando com alguma vadia, isso sim. 417 00:35:07,535 --> 00:35:09,463 Quem � ela? Me diga. 418 00:35:10,638 --> 00:35:12,670 - Quem � ela? - Ningu�m. 419 00:35:12,671 --> 00:35:14,838 - Quem �? - N�o grite, porra! 420 00:35:17,580 --> 00:35:20,260 Pensei que agora tudo mudaria. 421 00:35:23,058 --> 00:35:24,583 O que quer dizer com agora? 422 00:35:27,597 --> 00:35:30,079 Agora que sua esposa saiu do caminho. 423 00:35:33,921 --> 00:35:36,436 Que diabos minha esposa tem a ver com isso? 424 00:35:36,437 --> 00:35:38,287 O que voc� disse? 425 00:35:38,288 --> 00:35:40,650 - O que acabou de dizer? - Me solte! 426 00:35:46,590 --> 00:35:47,922 Papai? 427 00:35:51,130 --> 00:35:52,479 Amor... 428 00:35:57,546 --> 00:35:59,610 Por que estavam brigando? 429 00:35:59,611 --> 00:36:02,139 N�o est�vamos brigando. Agora volte a dormir. 430 00:36:11,356 --> 00:36:12,708 Papai? 431 00:36:13,340 --> 00:36:15,618 Por que n�o voltamos para casa? 432 00:36:17,174 --> 00:36:19,724 Porque a pol�cia est� l�. 433 00:36:21,080 --> 00:36:25,624 Devemos esperar mais dois dias, depois poderemos voltar. 434 00:36:25,625 --> 00:36:27,681 A mam�e morreu, n�o �? 435 00:36:34,879 --> 00:36:37,695 Asia te disse essa coisa horr�vel? 436 00:36:37,696 --> 00:36:40,654 N�o, a pol�cia veio aqui hoje 437 00:36:40,655 --> 00:36:43,427 e fez v�rias perguntas ao Marco e a Asia. 438 00:36:43,428 --> 00:36:44,826 O que eles perguntaram? 439 00:36:45,209 --> 00:36:48,732 N�o sei, eu estava desenhando a Sissi. 440 00:36:48,733 --> 00:36:52,887 - Voc� gostou do desenho? - Ficou lindo, estrelinha. 441 00:36:52,888 --> 00:36:55,472 - Muito lindo. - � para uma tatuagem. 442 00:36:58,731 --> 00:37:00,113 Vem c�, vem. 443 00:37:07,310 --> 00:37:10,554 Ainda n�o respondeu minha pergunta sobre a mam�e. 444 00:37:15,807 --> 00:37:18,529 A verdade � que n�o sei onde est� sua m�e. 445 00:37:19,996 --> 00:37:21,966 Ela est� por perto. 446 00:37:23,097 --> 00:37:25,121 Mas n�o sei onde. 447 00:37:26,581 --> 00:37:31,343 - Sissi est� com ela? - Sim, acho que est�. 448 00:37:32,129 --> 00:37:35,797 - Voc� colocou a ra��o fora? - Uma vasilha cheia. 449 00:37:36,295 --> 00:37:40,037 Obrigada, papai. Eu te amo. 450 00:37:43,647 --> 00:37:45,771 Eu tamb�m te amo, meu amor. 451 00:37:52,628 --> 00:37:56,667 "N�o � a primeira vez que chega atrasado." 452 00:37:58,010 --> 00:37:59,992 Papai, n�o vai comer? 453 00:38:00,590 --> 00:38:03,106 Me ferraram com este discurso. 454 00:38:03,556 --> 00:38:05,440 Eles me ferraram. 455 00:38:11,401 --> 00:38:13,446 Quer ler? 456 00:38:25,921 --> 00:38:29,608 MULHER DESAPARECIDA, 200 MIL EUROS PARA QUEM ACH�-LA 457 00:38:49,227 --> 00:38:50,989 Puta merda! 458 00:39:17,074 --> 00:39:18,924 Viu s�? Tem at� TV. 459 00:39:25,164 --> 00:39:27,426 Posso ir com voc�? 460 00:39:27,770 --> 00:39:31,297 J� te disse, o que farei n�o � coisa para crian�a. 461 00:39:32,408 --> 00:39:33,766 Por que est� rindo? 462 00:39:34,809 --> 00:39:36,334 Deixa, pode deixar. 463 00:39:40,422 --> 00:39:42,616 Se sentir fome tem alguns sanduiches. 464 00:39:45,990 --> 00:39:48,272 Tire esta blusa, est� calor. 465 00:39:55,239 --> 00:39:56,815 Nos vemos mais tarde, certo? 466 00:39:59,096 --> 00:40:00,719 Ursinho... 467 00:40:00,720 --> 00:40:02,571 O ursinho. 468 00:40:02,572 --> 00:40:04,817 Deve ter ficado em casa, querida. 469 00:40:04,818 --> 00:40:07,324 Brinque com a boneca, d� no mesmo. 470 00:40:08,220 --> 00:40:09,844 Ursinho. 471 00:40:10,750 --> 00:40:12,566 O ursinho. 472 00:40:26,391 --> 00:40:28,565 Quanta coisa ele deixa no carro? 473 00:40:35,825 --> 00:40:37,138 Olhe aqui. 474 00:40:41,931 --> 00:40:43,987 "Sinto muito pelo para-choque, 475 00:40:43,988 --> 00:40:47,011 sa� errado do estacionamento por culpa da chuva. 476 00:40:47,012 --> 00:40:51,124 Deixo meu n�mero de telefone caso ache o dano importante. 477 00:40:51,125 --> 00:40:54,769 Desculpa novamente. Filippo Bianchi." 478 00:41:05,103 --> 00:41:07,217 Al�? � o Sr. Filippo Bianchi? 479 00:41:07,523 --> 00:41:10,375 Sou a detetive Valeria Ferro da Pol�cia de Turim. 480 00:41:10,913 --> 00:41:13,358 N�o se preocupe, n�o aconteceu nada de grave. 481 00:41:13,359 --> 00:41:15,737 S� preciso de uma ajudinha sua. 482 00:41:15,738 --> 00:41:19,056 Anteontem voc� bateu no para-choque de um carro, 483 00:41:19,057 --> 00:41:21,411 se lembra onde foi e o hor�rio? 484 00:41:24,699 --> 00:41:27,121 Obrigada, desculpa incomod�-lo. At� logo. 485 00:41:27,520 --> 00:41:30,892 Se lembra muito bem. Ele � vizinho do Torri. 486 00:41:31,492 --> 00:41:35,329 Saiu de casa por volta das 11h, o carro estava atr�s do dele. 487 00:41:35,330 --> 00:41:37,112 Ent�o o Torri n�o o usou. 488 00:41:38,005 --> 00:41:39,692 Ent�o o que ele foi fazer? 489 00:41:48,149 --> 00:41:50,988 - Aonde vai? - Refazer o percurso do Torri. 490 00:42:18,284 --> 00:42:21,224 DE GIACOMO: N�O CONSEGUE AO MENOS VIR PARA O JANTAR? 491 00:43:02,523 --> 00:43:05,124 Bom dia. Posso ajud�-la? 492 00:43:05,125 --> 00:43:08,052 Sou a detetive Valeria Ferro da Pol�cia de Turim. 493 00:43:08,053 --> 00:43:10,108 Posso te fazer algumas perguntas? 494 00:43:10,109 --> 00:43:13,751 Alessandra Torri deveria ser cliente da loja. Voc� a conhece? 495 00:43:14,998 --> 00:43:16,794 Acho que n�o. 496 00:43:18,030 --> 00:43:20,765 � a mulher que sumiu h� dois dias, certo? 497 00:43:20,766 --> 00:43:22,094 Sim, � ela. 498 00:43:22,807 --> 00:43:25,331 E o marido dela, Graziano Torri, 499 00:43:25,881 --> 00:43:27,717 ele j� esteve aqui? 500 00:43:33,179 --> 00:43:35,719 Ele est� envolvido no sumi�o da esposa? 501 00:43:38,591 --> 00:43:41,001 H� quanto tempo est�o tendo um caso? 502 00:43:44,912 --> 00:43:47,325 Quando foi a �ltima vez que se viram? 503 00:43:48,751 --> 00:43:50,546 Ontem � noite. 504 00:43:50,547 --> 00:43:52,073 Que horas? 505 00:43:55,520 --> 00:43:57,867 Ele passou aqui na hora de fechar. 506 00:43:57,868 --> 00:44:00,225 Deve me contar o que aconteceu. 507 00:44:00,533 --> 00:44:02,871 Mesmo um detalhe pode ser importante. 508 00:44:02,872 --> 00:44:05,992 H� alguns meses ele veio comprar presentes para a esposa. 509 00:44:08,843 --> 00:44:11,358 E depois nasceu uma amizade entre n�s. 510 00:44:12,128 --> 00:44:13,932 Eu gostava dele. 511 00:44:14,603 --> 00:44:16,696 Geralmente �amos para minha casa. 512 00:44:17,487 --> 00:44:19,696 Mas outro dia ele veio aqui 513 00:44:19,697 --> 00:44:21,793 e o levei para os fundos. 514 00:44:23,122 --> 00:44:26,065 N�o sei por que fiz isso, n�o fa�o essas coisas. 515 00:44:27,030 --> 00:44:30,270 Mas ele estava estranho. E parou de repente. 516 00:44:30,600 --> 00:44:32,993 Olhava para o nada, estava calado. 517 00:44:33,593 --> 00:44:35,965 E depois fugiu feito um doido. 518 00:44:37,911 --> 00:44:40,789 Ontem ele voltou dizendo que queria conversar. 519 00:44:42,131 --> 00:44:45,104 - Mas s� queria me assustar. - O que ele te disse? 520 00:44:45,955 --> 00:44:49,635 Que se viessem fazer perguntas, eu n�o deveria dizer nada. 521 00:45:19,859 --> 00:45:21,601 O que deseja? 522 00:45:21,602 --> 00:45:23,300 N�o est� me reconhecendo? 523 00:45:29,537 --> 00:45:31,405 O que est� fazendo aqui? 524 00:45:32,252 --> 00:45:34,332 Vim procurar sua filha. 525 00:45:35,744 --> 00:45:37,968 Mas voc� odeia a minha filha. 526 00:45:39,078 --> 00:45:42,710 Ou�a, n�o tenho tempo para perder com voc�. 527 00:45:43,279 --> 00:45:45,426 Me diga logo o que quer. 528 00:45:45,427 --> 00:45:48,053 Se eu encontr�-la, quero o dinheiro do pr�mio. 529 00:45:48,737 --> 00:45:52,377 V� embora ou chamarei a pol�cia. 530 00:45:54,918 --> 00:45:56,646 Est� me ouvindo? 531 00:45:57,293 --> 00:45:59,038 V� embora! 532 00:46:00,104 --> 00:46:02,273 Eu vou achar sua filha. 533 00:46:03,408 --> 00:46:05,420 E voc� me dar� o dinheiro. 534 00:46:20,001 --> 00:46:22,517 Estacionei na rua de tr�s, perto da esquina. 535 00:46:22,518 --> 00:46:24,363 - Obrigado. - Imagina. 536 00:46:24,364 --> 00:46:26,722 - Est� tudo certo, n�o? - Cert�ssimo. 537 00:46:26,723 --> 00:46:28,608 N�o tem problema buscar a Laura? 538 00:46:28,609 --> 00:46:32,905 - Eu adoraria poder fazer mais. - Se todos fossem como voc�... 539 00:46:33,466 --> 00:46:35,052 Graziano? 540 00:46:35,922 --> 00:46:38,468 Tem uma coisa que n�o te contei sobre Asia. 541 00:46:40,890 --> 00:46:44,288 No dia que Alessandra sumiu, voltei para o est�dio 542 00:46:44,289 --> 00:46:46,514 e vi que a m�o dela estava sangrando. 543 00:46:46,515 --> 00:46:49,120 Ela disse ter se cortado limpando a maquininha, 544 00:46:49,121 --> 00:46:50,867 mas n�o acredito nela. 545 00:46:52,091 --> 00:46:53,697 Acha que... 546 00:46:56,313 --> 00:46:57,875 N�o sei. 547 00:46:58,232 --> 00:47:00,072 Nem quero pensar nisso. 548 00:47:00,888 --> 00:47:03,058 - Fique com isto. - N�o, � muito. 549 00:47:03,059 --> 00:47:05,525 Este dinheiro vai ser �til para voc�. 550 00:47:05,526 --> 00:47:07,346 S� n�o v� gastar tudo. 551 00:47:08,858 --> 00:47:10,250 Obrigado. 552 00:48:27,003 --> 00:48:28,463 Eu errei com Torri. 553 00:48:28,464 --> 00:48:31,804 Deveria insistir at� derrub�-lo, mesmo que devesse tranc�-lo. 554 00:48:31,805 --> 00:48:35,336 Mas respeitei as regras e fui feita de trouxa. 555 00:48:35,337 --> 00:48:36,843 - Posso falar? - N�o! 556 00:48:37,349 --> 00:48:40,748 Ele pode ter mudado o cad�ver de lugar, teve um dia inteiro. 557 00:48:40,749 --> 00:48:43,985 Ou�a, Valeria. Eu falei com o chefe de pol�cia. 558 00:48:43,986 --> 00:48:46,615 Est�o alertando todas as delegacias do Piemonte. 559 00:48:46,616 --> 00:48:49,187 Est�o bloqueando a fronteira com a Fran�a. 560 00:48:49,188 --> 00:48:51,814 Torri n�o ir� a lugar algum. 561 00:48:51,815 --> 00:48:54,173 E voc� n�o fez nada de errado. 562 00:48:54,174 --> 00:48:56,389 Pois se ele fugir... 563 00:48:56,390 --> 00:48:58,442 ser� a prova que voc� tinha raz�o. 564 00:48:59,670 --> 00:49:03,499 - Voc� vai ficar aqui hoje? - Claro. 565 00:49:03,500 --> 00:49:06,530 Se voc� n�o estiver aqui, algu�m precisar� vigiar. 566 00:49:06,531 --> 00:49:10,261 - Como assim n�o estarei aqui? - Acho que deve ir para casa. 567 00:49:10,732 --> 00:49:13,030 E se for agora, chegar� a tempo. 568 00:49:15,741 --> 00:49:17,319 Vem c�. 569 00:49:50,002 --> 00:49:52,750 Eu queria te agradecer por tudo o que fez. 570 00:49:53,181 --> 00:49:54,899 N�o fiz nada. 571 00:49:55,765 --> 00:49:59,169 Pela Valeria e pelo Giacomo. Obrigada. 572 00:50:05,304 --> 00:50:07,244 � bom rev�-la. 573 00:50:16,056 --> 00:50:18,834 - Lucia... - Fale, Costanza. 574 00:50:18,835 --> 00:50:22,957 Quer brincar comigo? Adultos tamb�m podem. 575 00:50:22,958 --> 00:50:27,665 - N�o, eu n�o sei brincar. - N�o tem problema, eu ajudo. 576 00:50:27,666 --> 00:50:31,144 - Tio, fale para ela. - N�o precisa. 577 00:50:31,145 --> 00:50:33,825 Sabia que agora ela mora com a gente? 578 00:50:33,826 --> 00:50:35,770 Que bom, n�o? 579 00:50:53,578 --> 00:50:54,994 Azzurra! 580 00:51:05,271 --> 00:51:07,840 Meu Deus! Azzurra? 581 00:51:17,303 --> 00:51:19,599 - Boa tarde. - Minha filha... 582 00:51:19,600 --> 00:51:21,821 Ela tem 17 anos, mas parece ter menos. 583 00:51:21,822 --> 00:51:24,900 - � loira e desta altura. - Azzurra? Claro. 584 00:51:25,968 --> 00:51:27,496 Me acompanhe. 585 00:51:33,516 --> 00:51:35,844 Azzurra! Vamos embora agora mesmo. 586 00:51:36,180 --> 00:51:39,496 - Pe�a desculpa aos senhores. - Se desculpar por qu�? 587 00:51:39,497 --> 00:51:42,353 � a primeira vez que algu�m gosta da minha comida. 588 00:51:43,112 --> 00:51:46,229 Papai, comi macarr�o com trufas. 589 00:51:46,230 --> 00:51:50,019 Voc� me assustou. Te falei para ficar no quarto. 590 00:51:50,020 --> 00:51:52,446 Vamos embora. Me desculpem. 591 00:51:52,447 --> 00:51:54,678 Como p�de deixar uma garota sozinha 592 00:51:54,679 --> 00:51:57,915 o dia todo no quarto de hotel? E ainda por cima trancada. 593 00:51:57,916 --> 00:52:02,164 Ou�a, eu n�o sou o pai, o pai � voc�... 594 00:52:04,960 --> 00:52:07,154 mas sua filha � especial. 595 00:52:08,953 --> 00:52:11,288 Acho que ela merece algo melhor. 596 00:52:13,295 --> 00:52:16,347 Me desculpem, eu... Vamos embora. Venha. 597 00:52:24,268 --> 00:52:25,629 Obrigada. 598 00:53:05,160 --> 00:53:07,482 - Dois, um... - Oi, pequena. 599 00:53:08,086 --> 00:53:09,804 Feliz anivers�rio! 600 00:53:10,157 --> 00:53:13,897 - Oi, tia. - Desculpa, eu me atrasei. 601 00:53:14,567 --> 00:53:18,544 - Mas ainda tem bolo. - Venha, sente-se aqui. 602 00:53:18,545 --> 00:53:20,686 N�o consegui comprar seu presente, 603 00:53:20,687 --> 00:53:22,357 mas compro amanh�, combinado? 604 00:53:23,169 --> 00:53:26,391 Ainda faz manha depois de todos os presentes que ganhou? 605 00:53:26,392 --> 00:53:27,958 Olha s� quantos. 606 00:53:29,599 --> 00:53:32,674 - Voc�s se divertiram? - E como! 607 00:53:32,675 --> 00:53:35,642 Imagine 20 crian�as enlouquecidas. 608 00:53:35,643 --> 00:53:36,985 Estou acabado. 609 00:53:38,692 --> 00:53:40,588 N�s esperamos por voc�. 610 00:53:42,381 --> 00:53:45,597 Ent�o, vamos apagar as velinhas como se deve? 611 00:53:48,335 --> 00:53:51,053 - Com mais for�a. - Mais forte. 612 00:53:51,054 --> 00:53:54,111 - Apague todas. - Mais forte ainda. 613 00:54:02,389 --> 00:54:04,159 Amor, eu n�o queria que me ligasse 614 00:54:04,160 --> 00:54:07,562 s� porque Alessandra poderia suspeitar. 615 00:54:07,995 --> 00:54:09,624 S� por isso. 616 00:54:09,625 --> 00:54:12,241 Est� certo. Eu acredito em voc�. 617 00:54:17,299 --> 00:54:20,282 E n�o sabe o que eu daria para saber se est� viva. 618 00:54:20,980 --> 00:54:23,196 Por que, ela poderia estar viva? 619 00:54:35,076 --> 00:54:36,736 N�o. 620 00:54:37,883 --> 00:54:39,597 E sua filha? 621 00:54:42,820 --> 00:54:45,312 N�o estou pronta para ser m�e. 622 00:54:51,951 --> 00:54:54,372 E para ser minha mulher voc� est� pronta? 623 00:55:25,786 --> 00:55:28,071 Deveremos ser prudentes agora. 624 00:55:28,072 --> 00:55:30,861 Sen�o todos pensar�o que a matou para ficar comigo. 625 00:55:30,862 --> 00:55:33,346 - Sim, eu sei. - Estou falando s�rio. 626 00:55:33,347 --> 00:55:35,633 N�o poderemos nos ver nem nos falar. 627 00:55:35,634 --> 00:55:37,266 N�o pode mais me ligar. 628 00:55:37,568 --> 00:55:39,251 Nem do orelh�o. 629 00:55:39,653 --> 00:55:42,342 - Vai ser dif�cil. - Sim. 630 00:55:42,343 --> 00:55:44,111 Mas vai valer a pena. 631 00:55:50,299 --> 00:55:52,361 Ela finalmente dormiu. 632 00:55:52,939 --> 00:55:54,353 Obrigada. 633 00:55:57,302 --> 00:55:59,504 Ela falou de voc� sem parar. 634 00:56:00,167 --> 00:56:01,601 Est� apaixonada. 635 00:56:01,602 --> 00:56:04,881 Achou seu bolo delicioso, linda a roupa que deu. 636 00:56:04,882 --> 00:56:06,690 Quase fiquei com ci�mes. 637 00:56:07,691 --> 00:56:10,387 � a primeira vez que festeja o anivers�rio da Costanza 638 00:56:10,388 --> 00:56:12,118 e voc� j� conseguiu ser perfeita. 639 00:56:14,452 --> 00:56:18,032 - Ent�o, qual � a sensa��o? - Vale, o que est� dizendo? 640 00:56:23,819 --> 00:56:25,354 � boa. 641 00:56:27,742 --> 00:56:30,208 Quando devo interrogar algu�m, 642 00:56:30,837 --> 00:56:33,451 se percebo que n�o est� dizendo a verdade, 643 00:56:34,302 --> 00:56:37,041 fa�o a mesma pergunta v�rias vezes. 644 00:56:37,042 --> 00:56:39,479 E a repito at� fazer a pessoa enlouquecer. 645 00:56:40,986 --> 00:56:44,162 Sempre funciona. No fim, ou enlouquece ou diz a verdade. 646 00:56:45,851 --> 00:56:49,370 - Ent�o, qual � a sensa��o? - Valeria, por favor, pare! 647 00:56:49,371 --> 00:56:51,228 Qual � a sensa��o? 648 00:56:54,210 --> 00:56:55,870 Boa. 649 00:56:57,387 --> 00:56:59,147 Como voc� se sente? 650 00:57:00,295 --> 00:57:04,009 Estou feliz de estar aqui com a minha fam�lia. 651 00:57:05,644 --> 00:57:07,374 Claro. 652 00:57:08,925 --> 00:57:11,659 - Como voc� se sente? - Valeria, chega! 653 00:57:11,660 --> 00:57:13,549 N�o percebeu que ela est� mentindo? 654 00:57:15,958 --> 00:57:18,048 Vou perguntar pela �ltima vez. 655 00:57:19,117 --> 00:57:20,853 Como voc� se sente? 656 00:57:25,544 --> 00:57:27,252 Eu mesma respondo. 657 00:57:29,119 --> 00:57:32,508 N�o se sente nada bem em estar aqui conosco. 658 00:57:32,509 --> 00:57:35,100 Se sente muito mal, e � justo que seja assim, 659 00:57:35,101 --> 00:57:36,739 do contr�rio seria doentio. 660 00:57:39,151 --> 00:57:41,519 Eu percebi assim que te vi. 661 00:57:42,426 --> 00:57:45,214 A prop�sito, esse costuma ser o meu lugar. 662 00:57:48,246 --> 00:57:52,786 E pensei: "Quem � a estranha sentada com a minha fam�lia? 663 00:57:52,787 --> 00:57:54,480 Eu n�o a conhe�o." 664 00:57:55,740 --> 00:57:58,850 E n�o a conhe�o porque ela n�o fez parte da minha vida. 665 00:57:59,317 --> 00:58:01,849 Quando tinha 15 anos, Davide me deixou 666 00:58:01,850 --> 00:58:03,928 e eu chorei por dias a fio 667 00:58:03,929 --> 00:58:07,064 voc� n�o estava aqui para dizer que essas coisas passam. 668 00:58:07,733 --> 00:58:09,331 N�o estava presente... 669 00:58:10,361 --> 00:58:14,436 quando me formei. Quando entrei para a pol�cia. 670 00:58:14,437 --> 00:58:17,759 Quando fui operada, Giacomo segurou minha m�o e n�o voc�. 671 00:58:20,103 --> 00:58:22,789 E todas as vezes, como uma imbecil... 672 00:58:23,499 --> 00:58:25,636 eu quis que voc� estivesse aqui. 673 00:58:29,577 --> 00:58:32,397 Sabia que era imposs�vel, mas era meu desejo. 674 00:58:36,455 --> 00:58:37,983 E sabe por qu�? 675 00:58:41,817 --> 00:58:43,196 Quando �ramos pequenos, 676 00:58:43,197 --> 00:58:45,263 voc� dizia que o amor na nossa fam�lia 677 00:58:45,264 --> 00:58:46,859 duraria para sempre. 678 00:58:46,860 --> 00:58:49,795 E n�s todos estamos aqui, sua m�e tinha raz�o. 679 00:58:49,796 --> 00:58:51,518 � mesmo? Todos? 680 00:58:52,188 --> 00:58:53,629 E meu pai onde est�? 681 00:58:54,401 --> 00:58:56,379 Porque eu n�o o vejo. 682 00:58:56,380 --> 00:58:58,565 Talvez tenha sa�do para comprar cigarro. 683 00:59:00,141 --> 00:59:02,859 A verdade � que o amor n�o durou para sempre. 684 00:59:03,522 --> 00:59:05,734 Posso te dar um conselho? 685 00:59:06,168 --> 00:59:09,457 Se Costanza te perguntar o significado de "para sempre", 686 00:59:09,458 --> 00:59:12,003 diga que n�o significa nada, que � um palavr�o. 687 00:59:12,004 --> 00:59:14,600 Garanta que ela repetir� aos filhos e aos netos, 688 00:59:14,601 --> 00:59:18,556 e talvez um dia essa palavra desaparecer� da face da Terra. 689 00:59:41,663 --> 00:59:43,007 Sim. 690 00:59:45,338 --> 00:59:48,450 - Posso entrar? - Pode, entre. 691 00:59:55,354 --> 00:59:56,862 Eu queria falar com voc�. 692 00:59:57,216 --> 00:59:59,994 Basta n�o perguntar como me sinto. 693 01:00:04,275 --> 01:00:05,593 E ent�o? 694 01:00:05,950 --> 01:00:08,384 N�o leve em considera��o o que a Valeria disse. 695 01:00:09,479 --> 01:00:11,725 Eu acredito que podemos recome�ar. 696 01:00:23,484 --> 01:00:25,946 Perd�o, mas n�o consigo achar as palavras certas. 697 01:00:28,381 --> 01:00:30,573 Voc� ouviu o que ela disse. 698 01:00:33,824 --> 01:00:36,358 Ela deveria me perdoar, mas jamais conseguir�. 699 01:00:36,745 --> 01:00:38,351 Eu quero tentar. 700 01:00:39,649 --> 01:00:41,131 E voc�? 701 01:00:43,322 --> 01:00:46,322 Por que voc� � sempre t�o bom comigo? 702 01:00:48,995 --> 01:00:52,024 Talvez por pensar que fui muito malvado quando crian�a. 703 01:00:56,335 --> 01:00:59,019 Lembra que naquele dia voc� gritou conosco 704 01:00:59,597 --> 01:01:01,551 porque t�nhamos sumido no bosque? 705 01:01:02,460 --> 01:01:04,572 Depois voc� e o papai brigaram 706 01:01:06,083 --> 01:01:10,739 e cismei que tudo acabou daquele jeito 707 01:01:11,754 --> 01:01:14,392 por nossa causa. 708 01:01:15,457 --> 01:01:18,323 Nunca te disse onde eu e Valeria est�vamos escondidos. 709 01:01:20,866 --> 01:01:23,028 No nosso esconderijo secreto. 710 01:01:31,869 --> 01:01:33,339 Laura, eu j� disse que n�o. 711 01:01:34,410 --> 01:01:36,129 Por favor, Marco. 712 01:01:36,450 --> 01:01:39,816 Voc� � muito nova e seu pai n�o me perdoaria. 713 01:01:39,817 --> 01:01:42,302 J� n�o gostar� por ter matado aula hoje de novo. 714 01:01:42,303 --> 01:01:45,075 N�o vamos contar, vamos inventar uma mentira. 715 01:01:45,076 --> 01:01:46,834 Voc� sabe mentir para ele? 716 01:01:52,099 --> 01:01:53,763 Mas saiba que vai doer. 717 01:02:13,214 --> 01:02:14,600 Gostou? 718 01:02:18,833 --> 01:02:20,537 Agora vamos preencher. 719 01:02:21,060 --> 01:02:23,050 Eu te adoro, Marco. 720 01:02:26,330 --> 01:02:28,510 Eu tamb�m te adoro, estrelinha. 721 01:02:29,016 --> 01:02:32,350 Voc� me chamou de estrelinha. Como o papai. 722 01:03:13,316 --> 01:03:15,230 Vai me fazer cair na �gua! 723 01:03:26,544 --> 01:03:28,024 O que est� fazendo? 724 01:03:32,528 --> 01:03:35,971 Para tr�s! V� para tr�s, � perigoso! 725 01:03:35,972 --> 01:03:37,592 Me d� isso! 726 01:03:42,052 --> 01:03:43,578 Vamos embora. 727 01:03:51,361 --> 01:03:52,787 Vamos embora daqui. 728 01:03:54,370 --> 01:03:55,744 Venha. 729 01:04:13,228 --> 01:04:15,162 Desculpe te fazer voltar correndo, 730 01:04:15,163 --> 01:04:18,281 mas o celular da Alessandra foi ligado, ele deu sinal. 731 01:04:18,282 --> 01:04:20,909 - Conseguimos rastre�-lo? - Mattei est� tentando. 732 01:04:23,533 --> 01:04:26,952 - De onde vem o sinal? - Cobre boa parte do centro. 733 01:04:27,575 --> 01:04:29,035 N�o deve estar longe daqui. 734 01:04:30,694 --> 01:04:35,585 - Por que n�o veio ontem? - De novo? Est� me interrogando? 735 01:04:35,586 --> 01:04:37,797 Se n�o vem trabalhar, precisa dar satisfa��o. 736 01:04:37,798 --> 01:04:41,096 - N�o para voc�. - Agora eu sou o respons�vel. 737 01:04:41,464 --> 01:04:43,229 Nota-se que voc� � respons�vel. 738 01:04:43,968 --> 01:04:47,316 Basta ficar sozinho e tatua uma crian�a de 7 anos. 739 01:04:50,351 --> 01:04:53,735 Est� ficando entediada? Vamos dar uma volta? 740 01:04:54,306 --> 01:04:57,096 Voc� n�o vai a lugar algum, Laura n�o vai com voc�. 741 01:04:57,991 --> 01:04:59,467 Posso entrar? 742 01:05:00,451 --> 01:05:01,790 Fique � vontade. 743 01:05:02,129 --> 01:05:04,546 Voc� atende j� que � o respons�vel. 744 01:05:04,547 --> 01:05:06,231 Graziano n�o est�? 745 01:05:07,305 --> 01:05:09,900 Hoje n�o. Pode falar comigo. 746 01:05:10,675 --> 01:05:12,290 Vamos dar um passeio. 747 01:05:17,653 --> 01:05:20,179 Pensei em fazer outra embaixo desta. 748 01:05:20,180 --> 01:05:22,548 - J� tem alguma ideia? - Pensei num tribal. 749 01:05:24,007 --> 01:05:25,465 Beleza. 750 01:05:32,786 --> 01:05:34,430 O sinal continua por aqui. 751 01:05:34,431 --> 01:05:36,354 Vamos nos espalhar, vou ligar para ele. 752 01:05:50,613 --> 01:05:52,357 Vamos, atenda. 753 01:06:06,776 --> 01:06:08,102 R�pido, vamos. 754 01:06:23,639 --> 01:06:25,083 Sente-se. 755 01:06:44,285 --> 01:06:49,143 - � seu este celular? - N�o. Meu pai achou no rio. 756 01:06:49,144 --> 01:06:50,796 E onde est� seu pai? 757 01:06:58,642 --> 01:07:01,511 Por que est� com o celular de Alessandra Torri? 758 01:07:02,212 --> 01:07:04,228 N�o tenho nada a ver com isso. 759 01:07:07,224 --> 01:07:11,031 Maldito! Me diga o que voc� fez. Me diga onde ela est�. 760 01:07:11,032 --> 01:07:14,274 - Sr. Cravero, por favor! - Me diga o que fez. 761 01:07:14,832 --> 01:07:18,360 N�o aconteceu nada. Est� tudo bem. 762 01:07:33,735 --> 01:07:35,575 Sr. Dal Masso... 763 01:07:36,492 --> 01:07:39,611 est� envolvido no sumi�o de Alessandra Torri? 764 01:07:39,612 --> 01:07:41,103 N�o. 765 01:07:41,104 --> 01:07:43,666 O Sr. Cravero n�o parece pensar do mesmo jeito. 766 01:07:43,667 --> 01:07:46,867 - Aquela � outra hist�ria. - Que hist�ria? 767 01:07:47,464 --> 01:07:50,654 - Pergunte ao Cravero. - N�o, quero saber do senhor. 768 01:07:55,948 --> 01:07:58,314 Minha filha nem sempre foi assim. 769 01:07:59,569 --> 01:08:03,201 At� os seis anos ela foi uma garota normal. 770 01:08:03,529 --> 01:08:06,159 Loira, parecia um anjo. 771 01:08:07,805 --> 01:08:09,795 E depois houve a trag�dia. 772 01:08:12,555 --> 01:08:17,171 No dia do anivers�rio dela, fomos jantar fora para festejar. 773 01:08:21,203 --> 01:08:23,393 Quando sa�mos do restaurante, 774 01:08:24,353 --> 01:08:26,602 atravessamos na faixa de pedestres. 775 01:08:27,325 --> 01:08:30,444 � algo importante, sabia? E n�s est�vamos na faixa. 776 01:08:34,101 --> 01:08:37,808 Mas o carro vinha t�o r�pido, creio que nem a enxergou. 777 01:08:40,367 --> 01:08:42,831 Minha filha estava dois passos na minha frente, 778 01:08:44,848 --> 01:08:46,662 o carro a acertou em cheio. 779 01:08:47,688 --> 01:08:49,436 Foi uma grande batida. 780 01:08:52,132 --> 01:08:54,122 Ela sobreviveu por milagre. 781 01:08:55,217 --> 01:08:56,851 Por isso ela ficou assim. 782 01:09:01,561 --> 01:09:05,199 E Alessandra n�o passou um dia sequer na pris�o. 783 01:09:05,512 --> 01:09:08,296 N�s est�vamos na faixa, a culpa foi dela. 784 01:09:11,658 --> 01:09:13,438 Mas sabe como � a vida, 785 01:09:14,148 --> 01:09:17,451 o pai dela tinha muitos amigos. 786 01:09:17,452 --> 01:09:19,484 Eu n�o tinha praticamente nenhum. 787 01:09:22,740 --> 01:09:24,945 Durante o processo, o advogado nos acusou 788 01:09:24,946 --> 01:09:26,660 de querer tirar proveito. 789 01:09:27,125 --> 01:09:29,379 Porque pedimos indeniza��o por danos morais. 790 01:09:30,372 --> 01:09:33,302 Por acaso o que minha filha sofreu n�o foi um dano? 791 01:09:36,100 --> 01:09:38,478 Foi muito dif�cil aguentar. 792 01:09:39,297 --> 01:09:42,071 Minha esposa n�o conseguiu superar a dor. 793 01:09:45,031 --> 01:09:48,445 Vou repetir a pergunta: tem liga��o com o sumi�o 794 01:09:48,446 --> 01:09:50,149 - de Alessandra Torri? - N�o! 795 01:09:50,150 --> 01:09:52,825 Ent�o por que veio at� aqui se n�o mora na cidade? 796 01:09:53,131 --> 01:09:55,004 Pela mat�ria do jornal. 797 01:09:55,621 --> 01:09:58,155 Pela recompensa a quem a encontrasse. 798 01:09:59,600 --> 01:10:02,160 Agora que achei o celular perto do rio 799 01:10:02,969 --> 01:10:04,902 pensei que pudesse me ajudar. 800 01:10:05,285 --> 01:10:07,055 Por isso fiquei com ele. 801 01:10:08,268 --> 01:10:11,264 No fundo, tudo isso que aconteceu 802 01:10:11,265 --> 01:10:15,141 � a prova que existe um tipo de justi�a divina. 803 01:10:51,647 --> 01:10:53,324 O que houve? 804 01:10:53,325 --> 01:10:54,733 Onde est� a Asia? 805 01:10:58,272 --> 01:11:00,563 Eu estou aqui agora, est� tudo bem. 806 01:11:04,414 --> 01:11:05,814 Estrelinha... 807 01:11:07,207 --> 01:11:09,923 me conte o que aconteceu. 808 01:11:17,424 --> 01:11:20,500 Lembra da policial que esteve no est�dio outro dia? 809 01:11:21,305 --> 01:11:24,554 Precisa contar para ela o mesmo que me contou, certo? 810 01:11:29,604 --> 01:11:32,251 Laura... pode vir. 811 01:11:42,921 --> 01:11:46,377 Eu n�o vou me mover, estrelinha. Vou te esperar aqui. 812 01:11:56,698 --> 01:11:59,227 Asia disse que minha m�e morreu 813 01:11:59,228 --> 01:12:01,600 e agora devo cham�-la de m�e. 814 01:12:03,201 --> 01:12:05,818 E explicou por que voc� deveria cham�-la assim? 815 01:12:06,257 --> 01:12:08,843 Porque ela vai morar na nossa casa 816 01:12:08,844 --> 01:12:12,836 - e se casar� com o papai. - Ela te disse algo mais? 817 01:12:15,109 --> 01:12:16,684 Pode me dizer? 818 01:12:16,685 --> 01:12:19,873 Ela disse que eu ia ter um irm�ozinho, 819 01:12:19,874 --> 01:12:23,552 mas como a mam�e morreu, n�o terei mais. 820 01:12:23,553 --> 01:12:25,329 Ela realmente disse isso? 821 01:12:28,491 --> 01:12:30,309 Obrigada, Laura. 822 01:12:30,310 --> 01:12:32,736 Voc� me contou coisas muito importantes. 823 01:12:32,737 --> 01:12:35,042 N�s terminamos, eu te acompanho at� a sa�da. 824 01:12:48,942 --> 01:12:52,082 Mande buscar Asia Moroso, assistente do Torri. 825 01:12:54,490 --> 01:12:56,414 - Obrigado. - Esperem aqui. 826 01:13:22,291 --> 01:13:24,507 Tinha uma mo�a no est�dio. 827 01:13:25,223 --> 01:13:27,784 A pol�cia a levou faz uns cinco minutos. 828 01:13:30,903 --> 01:13:32,389 Ela estava sozinha? 829 01:13:34,070 --> 01:13:35,398 Sim. 830 01:13:35,399 --> 01:13:38,964 Se veio fazer tatuagem, dever� voltar depois. 831 01:13:38,965 --> 01:13:40,475 N�o, ou�a... 832 01:13:41,172 --> 01:13:43,950 eu sei que voc� a matou, mas fique tranquilo, 833 01:13:43,951 --> 01:13:46,709 n�o direi nada a ningu�m, ficar� s� entre n�s. 834 01:13:46,710 --> 01:13:49,017 S� precisa me dizer onde escondeu o cad�ver. 835 01:13:49,018 --> 01:13:51,403 Quem diabos � voc�? Me solte! Suma daqui. 836 01:13:51,404 --> 01:13:53,752 Eu preciso do dinheiro, podemos dividir. 837 01:13:53,753 --> 01:13:56,430 - O que est� dizendo? - Me diga onde est� o cad�ver! 838 01:13:59,290 --> 01:14:03,052 Vou acabar com voc�. Tire a m�o, vou te matar. 839 01:14:05,084 --> 01:14:06,576 Papai! 840 01:14:07,371 --> 01:14:10,063 Chega, chega. Pare com isso. 841 01:14:30,464 --> 01:14:31,970 O que est� fazendo aqui? 842 01:14:34,034 --> 01:14:35,804 Laura, o que aconteceu? 843 01:14:35,805 --> 01:14:38,697 Asia me disse que a mam�e est� esperando um beb�. 844 01:14:41,610 --> 01:14:43,574 - Onde est�? - Quem? 845 01:14:43,575 --> 01:14:46,269 - Asia. Onde ela est�? - L� dentro sendo interrogada. 846 01:14:50,606 --> 01:14:51,988 Que diabos est� fazendo? 847 01:14:52,772 --> 01:14:54,168 O que voc� disse para ela? 848 01:14:54,169 --> 01:14:56,231 - Solte! - O que voc� disse? 849 01:14:56,232 --> 01:14:57,699 Solte. 850 01:14:59,603 --> 01:15:01,506 Asia? Asia! 851 01:15:13,279 --> 01:15:15,267 Queria matar a Asia tamb�m? 852 01:15:15,670 --> 01:15:17,829 Fez o mesmo com Alessandra, a estrangulou? 853 01:15:17,830 --> 01:15:20,902 Laura n�o podia saber do irm�o, n�o era para contar. 854 01:15:20,903 --> 01:15:23,147 Torri, voc� sumiu por um dia inteiro. 855 01:15:24,064 --> 01:15:25,501 Onde esteve? 856 01:15:31,580 --> 01:15:34,434 - Em Turim. - Fazendo o qu�? 857 01:15:36,054 --> 01:15:37,943 Procurando a Alessandra. 858 01:15:38,924 --> 01:15:40,400 Por que em Turim? 859 01:15:43,200 --> 01:15:45,154 Porque ela tem amigas que moram l�. 860 01:15:47,646 --> 01:15:49,878 Achei que pudesse ter ido v�-las. 861 01:15:52,509 --> 01:15:54,663 Era a �ltima possibilidade. 862 01:15:55,506 --> 01:15:58,511 Fui motivado pelo desespero, estava enlouquecendo aqui. 863 01:16:00,966 --> 01:16:03,755 Me ajude a sair deste pesadelo, te suplico. 864 01:16:18,326 --> 01:16:19,675 Est� chorando, papai? 865 01:16:20,891 --> 01:16:22,497 Eu chorando? 866 01:16:23,898 --> 01:16:25,362 Imagina. 867 01:17:47,187 --> 01:17:49,800 Voc� tem uma nova mensagem. 868 01:17:50,767 --> 01:17:52,508 Oi, Valeria. 869 01:17:52,509 --> 01:17:55,090 Sei que est� trabalhando e n�o quero atrapalhar. 870 01:17:55,451 --> 01:17:57,461 Mas continuo pensando na noite de ontem 871 01:17:57,462 --> 01:17:58,932 e naquilo que voc� me disse. 872 01:17:59,766 --> 01:18:02,290 Meu amor, eu n�o tra� a minha promessa. 873 01:18:02,673 --> 01:18:06,553 N�o pergunte mais. N�o tente saber mais. 874 01:18:07,459 --> 01:18:10,675 Um dia entender� quanto amor pode haver 875 01:18:10,676 --> 01:18:12,278 no cora��o de uma m�e. 876 01:18:24,333 --> 01:18:26,946 Asia est� bem, foi s� um susto. 877 01:18:30,851 --> 01:18:32,492 Aonde est� indo? 878 01:18:32,493 --> 01:18:35,161 - Quero ouvir a liga��o de novo. - Por qu�? 879 01:18:35,492 --> 01:18:39,148 Vou recome�ar com a �ltima coisa que Alessandra fez. 880 01:18:39,149 --> 01:18:40,787 E o Torri? 881 01:18:40,788 --> 01:18:42,197 Pode solt�-lo. 882 01:18:45,567 --> 01:18:47,317 Qual � a sua emerg�ncia? 883 01:18:48,427 --> 01:18:49,895 Al�? Quem est� falando? 884 01:18:50,516 --> 01:18:51,872 Espere um segundo. 885 01:18:55,799 --> 01:18:57,411 Al�? Ainda est� a�? 886 01:18:58,461 --> 01:18:59,877 Espere um segundo. 887 01:19:04,933 --> 01:19:06,286 Espere um segundo. 888 01:19:10,575 --> 01:19:12,345 Al�? Ainda est� a�? 889 01:19:53,931 --> 01:19:55,355 Obrigado. 890 01:20:02,631 --> 01:20:04,015 A gente se v� amanh�. 891 01:20:26,816 --> 01:20:28,222 Al�? 892 01:20:29,284 --> 01:20:30,768 Ol�. 893 01:20:34,741 --> 01:20:37,115 Sim, de vez em quando ele vai me buscar, 894 01:20:37,116 --> 01:20:38,922 �s vezes fica para o caf� da manh�. 895 01:20:40,884 --> 01:20:43,841 Asia nunca, ela n�o tem carro. 896 01:20:49,582 --> 01:20:51,206 Por que est� perguntando? 897 01:20:53,657 --> 01:20:54,969 Boa noite, Marco. 898 01:20:55,732 --> 01:20:58,070 Queria te fazer umas perguntas, posso entrar? 899 01:20:59,174 --> 01:21:00,788 Tem algo errado? 900 01:21:01,280 --> 01:21:03,363 N�o, s� algumas perguntas de rotina. 901 01:21:05,190 --> 01:21:06,494 Pode entrar. 902 01:21:10,164 --> 01:21:12,263 Vou secar o cabelo. Pode me esperar aqui? 903 01:21:12,264 --> 01:21:13,661 Tudo bem. 904 01:23:24,396 --> 01:23:26,707 Voc� ser� acusado de homic�dio em primeiro grau 905 01:23:26,708 --> 01:23:28,073 e oculta��o de cad�ver. 906 01:23:28,856 --> 01:23:30,413 Sabe o que te espera? 907 01:23:32,586 --> 01:23:34,650 O que n�o sabe � que Graziano Torri 908 01:23:34,651 --> 01:23:36,879 corre o risco de ser preso como seu c�mplice. 909 01:23:37,924 --> 01:23:39,452 Est� se perguntando o motivo? 910 01:23:40,518 --> 01:23:43,619 Achamos na garagem do Torri um buraco id�ntico 911 01:23:43,620 --> 01:23:46,888 ao que voc� cavou para enterrar o cad�ver da Alessandra. 912 01:23:47,742 --> 01:23:50,860 Ser� dif�cil convencer o juiz que a ideia n�o foi do Torri. 913 01:23:52,071 --> 01:23:54,049 Primeiro ele escolheu a pr�pria casa, 914 01:23:54,050 --> 01:23:56,013 mas depois aproveitando da sua devo��o, 915 01:23:56,014 --> 01:23:59,023 - preferiu a sua adega. - N�o. N�o foi isso. 916 01:23:59,024 --> 01:24:01,448 A ideia foi minha, Graziano n�o est� envolvido. 917 01:24:01,449 --> 01:24:04,259 Se � assim, voc� deve me contar como tudo aconteceu. 918 01:24:10,283 --> 01:24:11,977 Aquele dia estava chovendo 919 01:24:13,665 --> 01:24:16,787 e pensei que Graziano gostaria de uma carona. 920 01:24:16,788 --> 01:24:18,907 Mas quando cheguei, ele n�o estava l�. 921 01:24:18,908 --> 01:24:21,627 Ela veio ao meu encontro com a roupa suja de sangue, 922 01:24:21,628 --> 01:24:24,276 dizendo: "Marco, ainda bem que voc� chegou." 923 01:24:24,687 --> 01:24:27,135 Estava transtornada, nunca a vi daquele jeito. 924 01:24:27,675 --> 01:24:31,549 E continuava gritando: "Me ajude, por favor." 925 01:24:31,976 --> 01:24:34,206 Me pediu para lev�-la ao hospital, 926 01:24:35,137 --> 01:24:37,910 estava com hemorragia e temia perder o filho. 927 01:24:37,911 --> 01:24:42,008 Eu a coloquei no carro e dirigi como um doido at� o hospital. 928 01:24:42,009 --> 01:24:43,422 Eu queria salv�-la. 929 01:24:44,947 --> 01:24:46,473 O que aconteceu depois? 930 01:24:48,520 --> 01:24:51,676 Ela come�ou delirar. 931 01:24:52,671 --> 01:24:56,895 Achei que fosse pelo medo de perder o beb�, mas n�o era. 932 01:24:57,981 --> 01:24:59,949 Ela disse que Graziano queria mat�-la. 933 01:24:59,950 --> 01:25:02,389 Achei que era brincadeira, mas ela estava s�ria 934 01:25:02,390 --> 01:25:04,058 e queria chamar a pol�cia. 935 01:25:04,894 --> 01:25:07,719 Queria ir � delegacia quando sa�ssemos do hospital. 936 01:25:08,643 --> 01:25:12,078 - Voc� achou que ela iria mesmo. - Claro que iria. 937 01:25:13,043 --> 01:25:15,365 Dizia que Graziano queria envenen�-la, 938 01:25:15,366 --> 01:25:16,994 que estava viva por milagre. 939 01:25:17,503 --> 01:25:21,133 Que o gato tinha morrido ap�s beber o leite dela. 940 01:25:22,351 --> 01:25:24,622 Depois ela achou o buraco na garagem. 941 01:25:24,623 --> 01:25:26,199 Sim, isso. 942 01:25:27,545 --> 01:25:30,295 Ela tinha certeza que ele queria enterr�-la l� dentro. 943 01:25:33,757 --> 01:25:36,982 E percebi que se ela tivesse procurado a pol�cia, 944 01:25:36,983 --> 01:25:38,577 eles teriam acreditado nela. 945 01:25:39,674 --> 01:25:42,394 Por isso a vida do Graziano estava nas minhas m�os. 946 01:25:44,614 --> 01:25:47,588 Ent�o parei o carro, a estrangulei, 947 01:25:48,012 --> 01:25:51,326 voltei para casa, deixei o corpo na minha cama, 948 01:25:51,327 --> 01:25:55,657 sa�, joguei o celular no rio e depois fui trabalhar. 949 01:25:56,479 --> 01:26:00,783 Aquele dia n�o voltei para casa, pois precisei ficar com a Laura. 950 01:26:01,975 --> 01:26:05,220 Quando voltei e vi o cad�ver na cama, 951 01:26:05,221 --> 01:26:07,728 pensei em usar a ideia do buraco. 952 01:26:07,729 --> 01:26:11,078 Ent�o fui at� a adega, quebrei o ch�o, 953 01:26:11,079 --> 01:26:13,771 despedacei o cad�ver com uma serra el�trica 954 01:26:13,772 --> 01:26:15,646 e misturei os peda�os com cimento. 955 01:26:17,497 --> 01:26:20,409 Creio que foi uma �tima ideia para cobrir os rastros. 956 01:26:29,217 --> 01:26:30,869 Quero falar com o Graziano. 957 01:27:25,707 --> 01:27:27,402 Estava tudo pronto, n�o � mesmo? 958 01:27:32,293 --> 01:27:33,969 Tudo pronto para qu�? 959 01:27:34,985 --> 01:27:36,933 Voc� mudou de ideia no �ltimo momento. 960 01:27:37,440 --> 01:27:39,834 Quando Alessandra te contou da gravidez. 961 01:27:42,702 --> 01:27:44,248 Estou te ouvindo. 962 01:27:45,060 --> 01:27:47,600 O leite envenenado, o buraco na garagem. 963 01:27:48,482 --> 01:27:50,821 Mas, um pouco antes de p�r o plano em pr�tica, 964 01:27:50,822 --> 01:27:52,567 Alessandra te deu a grande not�cia. 965 01:27:52,873 --> 01:27:54,379 Voc�s teriam um filho. 966 01:27:55,223 --> 01:27:57,077 E ent�o tudo mudou. 967 01:27:57,688 --> 01:28:00,440 Voc� derrubou o leite, assim ela n�o o bebeu. 968 01:28:00,962 --> 01:28:03,221 E depois foi correr. 969 01:28:03,222 --> 01:28:07,132 N�o porque estava feliz, mas por se sentir um monstro. 970 01:28:08,727 --> 01:28:10,378 Foi isso que houve, n�o foi? 971 01:28:11,354 --> 01:28:13,120 N�o existem provas, Torri. 972 01:28:13,935 --> 01:28:16,087 Voc� sair� ileso desta hist�ria. 973 01:28:16,552 --> 01:28:18,464 Sou eu que quero saber a verdade. 974 01:28:19,854 --> 01:28:21,472 Foi assim? 975 01:28:26,317 --> 01:28:28,091 At� logo, detetive. 976 01:28:45,338 --> 01:28:46,850 E a Sissi? 977 01:28:49,866 --> 01:28:51,898 Sissi fugiu, estrelinha. 978 01:28:53,051 --> 01:28:55,523 Mas amanh� iremos juntos pegar um gato novo. 979 01:28:59,660 --> 01:29:01,642 Aonde estamos indo, papai? 980 01:29:27,125 --> 01:29:28,771 Vamos para casa? 981 01:30:41,149 --> 01:30:42,885 Entre. 982 01:30:45,584 --> 01:30:47,201 Pode entrar. 983 01:30:54,291 --> 01:30:55,990 A mam�e foi embora. 984 01:31:23,073 --> 01:31:27,073 N�O MATAR�S 985 01:31:29,073 --> 01:31:32,073 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 986 01:31:32,074 --> 01:31:35,074 www.insanos.tv @inSanosTV 75113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.