All language subtitles for Nit.i.dia.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:06,600 Ik vind die details echt prachtig. 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,720 Ik wil weten op wie die autopsie was. 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,320 We praten thuis wel. 4 00:00:10,560 --> 00:00:12,640 Harder. Goed zo. 5 00:00:12,800 --> 00:00:15,280 Hij maakt een fout. - Na hoeveel slachtoffers? 6 00:00:15,440 --> 00:00:17,600 De mannen met dezelfde tatoeage. 7 00:00:18,840 --> 00:00:23,240 We vragen je als voorzitter van de Hoge Raad voor Justitie. 8 00:00:23,640 --> 00:00:25,040 Val dood met je kabeljauw. 9 00:00:25,200 --> 00:00:29,840 Je laat ons berooid achter en dan moeten we met je gaan eten? 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,680 Misschien kunnen we 'n vriendin voor hem vinden. 11 00:00:32,840 --> 00:00:34,600 Ik breng hem wel tot leven. 12 00:00:38,640 --> 00:00:39,680 Mooi. 13 00:00:39,840 --> 00:00:41,760 De kabeljauw. - Lekker. 14 00:00:41,920 --> 00:00:43,840 We gaan over twee weken naar Tanger. 15 00:00:44,000 --> 00:00:46,240 Wanneer wou je mij dat vertellen? Daar? 16 00:00:48,560 --> 00:00:50,800 Ik wil frisse lucht. - Sara? 17 00:00:55,560 --> 00:00:56,920 Hebt u kinderen? 18 00:00:58,520 --> 00:01:00,480 Een dochter. 19 00:01:01,080 --> 00:01:03,040 Het mooiste wat er is. 20 00:01:03,360 --> 00:01:04,800 Ik heb er twee, 21 00:01:05,680 --> 00:01:07,400 maar ze praten niet. 22 00:01:07,880 --> 00:01:11,280 Dan vraag ik me af wat ik verkeerd heb gedaan. 23 00:01:13,160 --> 00:01:16,680 Kinderen zijn nog tot daar aan toe, maar dan zijn ze volwassen. 24 00:01:17,600 --> 00:01:21,000 Ze bellen je, maar ze hebben niks te zeggen. 25 00:01:22,560 --> 00:01:24,040 Je bent een vreemde, 26 00:01:24,240 --> 00:01:28,520 een ongemakkelijke aanwezigheid. En ze voelen zich schuldig. 27 00:01:29,760 --> 00:01:32,600 Wanneer heeft m'n zoon me voor 't laatst geknuffeld? 28 00:01:34,160 --> 00:01:36,400 Dat weet ik niet meer. 29 00:01:38,120 --> 00:01:40,720 Ze zeggen dat ik oud word. Dat m'n geest afdwaalt. 30 00:01:40,920 --> 00:01:42,640 Dat ik m'n geheugen kwijtraak. 31 00:01:42,800 --> 00:01:47,360 Maar zij, vergeten zij niet om mij te bellen? 32 00:01:47,880 --> 00:01:50,040 Daarom ben ik toch hier? 33 00:01:50,560 --> 00:01:55,520 Om te zien of ik gek ben. Om me een stempel te geven. 34 00:01:56,680 --> 00:01:59,560 Weet je waarom? Zodat ik m'n spaargeld niet uitgeef. 35 00:02:00,800 --> 00:02:03,160 Om me tegen mezelf te beschermen. 36 00:02:04,080 --> 00:02:07,120 Ze denken dat ik gek ben, maar dat ben ik niet. 37 00:02:07,440 --> 00:02:09,120 Helemaal niet. 38 00:02:12,720 --> 00:02:14,240 Heeft u kinderen? 39 00:03:02,960 --> 00:03:06,640 Dag en nacht 40 00:03:08,520 --> 00:03:11,440 Roosters 41 00:03:29,360 --> 00:03:31,960 Hé, schat. 42 00:03:35,640 --> 00:03:37,080 Ik ga. 43 00:04:05,440 --> 00:04:07,160 Zwangerschapstest 44 00:05:07,440 --> 00:05:11,400 Ik heb mogelijkheden vergeleken in Tanger en Marrakesh. 45 00:05:11,680 --> 00:05:15,160 Afhankelijk van hoe we de investering besteden, kunnen we... 46 00:05:16,960 --> 00:05:17,920 Hallo? 47 00:05:18,080 --> 00:05:20,800 Sorry, ik droomde even weg. - Moet ik doorgaan? 48 00:05:20,960 --> 00:05:24,960 Als we daar zijn. Ik heb een slechte nacht gehad. Ik voel me niet lekker. 49 00:05:25,280 --> 00:05:28,120 Toch niks serieus? - Sara was heel irritant. 50 00:05:28,280 --> 00:05:30,560 Ze is woest dat ik niks heb gezegd van Tanger. 51 00:05:30,720 --> 00:05:32,880 Ik moet gewoon even m'n ogen dichtdoen. 52 00:05:33,760 --> 00:05:36,360 Ik kan het niet. - Wat kun je niet? 53 00:05:36,520 --> 00:05:39,440 Kunnen ze geen vliegtuigen maken die niet schudden? 54 00:05:40,640 --> 00:05:42,120 Kun je het zien? 55 00:05:42,960 --> 00:05:45,280 Wat? Heb je vliegangst? - Ja. 56 00:05:45,680 --> 00:05:48,000 En je vliegt vier, vijf keer per maand? 57 00:05:48,160 --> 00:05:49,920 Gemiddeld tien keer. Soms vaker. 58 00:05:50,240 --> 00:05:52,840 Hoe doe je dat dan? - Met zelfbeheersing. 59 00:05:53,400 --> 00:05:56,360 En een geheimpje. Een rustgevend middel. 60 00:05:57,320 --> 00:05:58,920 Maar nu heb ik niet geslapen 61 00:05:59,080 --> 00:06:01,400 en ik zou een zombie zijn in Tanger. 62 00:06:02,160 --> 00:06:03,960 Dit blijft onder ons. 63 00:06:05,840 --> 00:06:07,720 Beelden. - Sorry? 64 00:06:08,080 --> 00:06:10,560 Die techniek heb ik bij een training geleerd. 65 00:06:10,760 --> 00:06:13,760 In stressvolle situaties denk je aan iets positiefs. 66 00:06:15,560 --> 00:06:17,160 Dat is beter dan pillen. 67 00:06:17,320 --> 00:06:19,080 Je geest voor de gek houden. - Ja. 68 00:06:19,440 --> 00:06:21,440 We gedragen ons zoals we geprogrammeerd zijn. 69 00:06:21,600 --> 00:06:24,080 Ja. - Het zit allemaal hier. 70 00:06:24,920 --> 00:06:27,640 Laat de buitenkant niet de overhand krijgen. 71 00:06:28,200 --> 00:06:32,240 Begrijp me niet verkeerd, maar wil je m'n hand vasthouden? 72 00:06:38,920 --> 00:06:40,160 Bedankt. 73 00:06:57,360 --> 00:06:59,680 Wat is er? - Gaat het, Sara? 74 00:07:00,600 --> 00:07:01,840 Jawel... 75 00:07:02,080 --> 00:07:04,080 Sorry, ik was even duizelig. 76 00:07:04,760 --> 00:07:08,800 Ik kan de autopsie wel alleen doen. - Nee, het gaat wel. Kom op. 77 00:07:15,160 --> 00:07:17,480 De schoonmaakster van de laatste zaak... 78 00:07:17,640 --> 00:07:19,280 Emilia Lampe? - Ja. 79 00:07:19,440 --> 00:07:21,600 Ze zou de volgende dag komen. 80 00:07:21,920 --> 00:07:25,760 We denken dat de moordenaar dacht dat het slachtoffer alleen was. 81 00:07:26,320 --> 00:07:29,840 We hebben twee nieuwe beelden van dezelfde camera. 82 00:07:30,600 --> 00:07:33,880 Tien dagen ervoor en drie dagen ervoor. 83 00:07:34,520 --> 00:07:38,200 Aan zijn postuur en manier van bewegen, kun je zien dat hij het is. 84 00:07:38,360 --> 00:07:41,680 Dit bevestigt dat hij z'n slachtoffers volgt. 85 00:07:41,880 --> 00:07:43,760 Hij bestudeert hun gewoonten. 86 00:07:43,920 --> 00:07:46,560 Hij bereidt de moorden zorgvuldig voor. 87 00:07:50,800 --> 00:07:53,880 Aanvankelijk spreekt hij ze niet aan. Hij observeert. 88 00:07:54,040 --> 00:07:56,240 Dan kijkt hij of ze alleen zijn. 89 00:07:56,400 --> 00:07:58,840 Het is zeker geen impulsieve moordenaar. 90 00:07:59,800 --> 00:08:02,760 Hij doet eigenlijk hetzelfde als wij nu. 91 00:08:03,480 --> 00:08:05,640 Hij bepaalt het profiel. 92 00:08:06,400 --> 00:08:10,520 Hij bestudeert ze en kijkt of het plaatje klopt. 93 00:08:10,680 --> 00:08:14,760 Zijn er overeenkomsten, behalve dat ze alleen wonen en hun leeftijd? 94 00:08:14,920 --> 00:08:17,680 Niet echt. De moordenaar is een jaar of veertig. 95 00:08:17,880 --> 00:08:22,800 Aan de tijdstippen te zien, is hij werkloos of hij werkt in shifts. 96 00:08:23,600 --> 00:08:25,800 Mooi. Bedankt voor de snelle informatie. 97 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 En gefeliciteerd. 98 00:08:29,160 --> 00:08:32,720 Ze zeggen dat u voorzitter van de Hoge Raad voor Justitie wordt. 99 00:08:33,400 --> 00:08:35,920 Dat is maar een gerucht. 100 00:08:46,960 --> 00:08:48,760 Dit meen je niet. 101 00:08:49,000 --> 00:08:51,080 Wat is er mis met Facebookvrienden? 102 00:08:51,240 --> 00:08:52,600 Je bent m'n vader. 103 00:08:52,760 --> 00:08:54,960 Ik zeg heus geen stomme dingen. 104 00:08:55,120 --> 00:08:57,920 Ik like alleen maar wat. - Ja, vast. 105 00:08:58,080 --> 00:09:01,480 Wat is nu het probleem? - Dat is alsof je m'n dagboek leest. 106 00:09:01,640 --> 00:09:03,960 Onzin. Je dagboek is niet openbaar. 107 00:09:04,120 --> 00:09:06,560 Dit ook niet. Alleen m'n vrienden zien het. 108 00:09:07,960 --> 00:09:09,920 Hoeveel van die 600 vrienden ken je? 109 00:09:10,120 --> 00:09:13,280 Hoe ken jij m'n friends list? - Toen ik 't verzoek stuurde. 110 00:09:14,000 --> 00:09:15,680 Ik ga naar de film. 111 00:09:15,840 --> 00:09:18,720 Met wie? - Leo, Raül en Clàudia. 112 00:09:19,760 --> 00:09:23,360 En Pep? - Heb je in m'n gsm gekeken? 113 00:09:24,760 --> 00:09:27,000 Om elf uur thuis. - Hou je kop. 114 00:09:27,160 --> 00:09:28,400 Heb je me gehoord? 115 00:09:32,320 --> 00:09:34,040 Kinderen zijn kinderen. 116 00:09:34,800 --> 00:09:36,960 We verwachten vaak te veel van ze. 117 00:09:37,640 --> 00:09:42,120 Mijn man is jaren geleden gestorven aan longkanker. 118 00:09:42,360 --> 00:09:44,920 Ik heb dertig jaar gezegd dat hij moest stoppen. 119 00:09:45,640 --> 00:09:48,760 Hij was een maand met pensioen. Ongelooflijk, toch? 120 00:09:49,200 --> 00:09:51,480 Hij heeft z'n hele leven gewerkt. 121 00:09:52,480 --> 00:09:53,800 Bent u getrouwd? 122 00:09:55,560 --> 00:09:58,320 Dat was ik. Ze is overleden. 123 00:09:58,880 --> 00:10:00,720 Mis je haar? 124 00:10:01,120 --> 00:10:04,000 Ik mis mijn Tomàs heel erg. 125 00:10:04,720 --> 00:10:07,240 Ik ga af en toe naar hem toe om met hem te praten. 126 00:10:08,760 --> 00:10:14,680 Ik breng bloemen, vertel over wat ik doe, hoe het met de kinderen gaat. 127 00:10:15,400 --> 00:10:17,920 Ik schrijf ook, voor als hij me niet kan horen. 128 00:10:19,400 --> 00:10:22,760 Hij was schrijver. Een dichter. 129 00:10:23,400 --> 00:10:27,320 Dan zeg ik dat ik hem mis en dat ik bij hem wil zijn. 130 00:10:28,480 --> 00:10:30,360 Gelooft u in God? 131 00:10:31,600 --> 00:10:33,440 Nee. - Ik ook niet. 132 00:10:33,600 --> 00:10:38,800 Maar ik vind het idee dat er een God is mooi, vooral sinds ik Teresa ken. 133 00:10:40,240 --> 00:10:43,080 Ze is een beetje ouderwets. 134 00:10:43,560 --> 00:10:46,160 Ze gaat elke dinsdag en donderdag naar de kerk. 135 00:10:46,600 --> 00:10:48,600 Ze vroeg of ik met haar meeging. 136 00:10:49,720 --> 00:10:53,400 Vroeger lette ik er niet zo op. 137 00:10:54,240 --> 00:10:58,480 Nu luister ik graag naar de dominee. Het zet je aan het denken. 138 00:10:59,480 --> 00:11:02,960 Dr. Abad zegt dat het goed voor me is. 139 00:11:04,520 --> 00:11:07,640 Bent u weleens zomaar voor de lol naar de kerk gegaan? 140 00:11:07,960 --> 00:11:11,160 Nee. - Mijn kroost denkt 141 00:11:11,440 --> 00:11:15,240 dat ik religieus ben geworden omdat ik met Teresa meega. 142 00:11:15,640 --> 00:11:17,040 Maar dat is niet zo. 143 00:11:18,480 --> 00:11:21,400 Ik vind het idee dat er een God is gewoon leuk. 144 00:11:23,000 --> 00:11:24,800 Gelooft u in God? 145 00:11:33,920 --> 00:11:35,200 Goeiemorgen. - Morgen. 146 00:11:35,360 --> 00:11:37,520 Welkom in ons hotel. - Bedankt. 147 00:11:39,520 --> 00:11:41,320 Bedankt. - Hier. 148 00:11:45,120 --> 00:11:47,360 Een reservering voor twee nachten. - Ja. 149 00:11:47,520 --> 00:11:49,880 Uitstekend. Ziezo. 150 00:11:50,160 --> 00:11:54,240 Kamer 213. Wilt u twee bedden of een grote? 151 00:11:55,880 --> 00:11:57,600 Wat voor bed we willen. 152 00:11:57,760 --> 00:11:59,360 Ik denk dat het één kamer is. 153 00:11:59,520 --> 00:12:03,280 We hebben twee kamers gereserveerd. - Juist. Pardon. 154 00:12:03,960 --> 00:12:07,040 Ik dacht dat u een stel was. - Nee. 155 00:12:11,680 --> 00:12:14,440 Ik zal nog een kamer zoeken. - Bedankt. 156 00:12:14,600 --> 00:12:16,440 Hij dacht dat we een stel waren. 157 00:12:16,920 --> 00:12:18,880 Als 't moet, ik praat in m'n slaap. 158 00:12:21,600 --> 00:12:23,680 Ik trek het dekbed naar me toe. 159 00:12:23,840 --> 00:12:26,600 Daar vecht ik voor tot de dood. 160 00:12:26,920 --> 00:12:30,960 Door velen geprobeerd, zelden gelukt. - Die waren niet mans genoeg. 161 00:12:32,360 --> 00:12:33,840 Het is opgelost. 162 00:12:34,040 --> 00:12:39,040 Kamer 113 en 107. 163 00:12:39,200 --> 00:12:41,200 Bedankt. - Dank u. Fijn verblijf. 164 00:12:41,600 --> 00:12:43,960 Ga maar vast. Ik moet even bellen. - Oké. 165 00:12:56,520 --> 00:12:58,320 Hey. - Dag, schat. 166 00:12:58,480 --> 00:13:00,560 Ik ben er net. Weet je wat voor dag 't is? 167 00:13:01,640 --> 00:13:05,200 Niet direct. Help me even. 168 00:13:05,400 --> 00:13:07,480 De grote dag. Je kunt testen. 169 00:13:07,640 --> 00:13:10,040 Ik wou het vanochtend zeggen, maar je sliep. 170 00:13:10,200 --> 00:13:12,160 Sorry, ik zit in een vergadering. 171 00:13:12,440 --> 00:13:15,440 Ik hoor straatgeluiden. - De vergadering is op straat. 172 00:13:15,600 --> 00:13:17,520 Ben je nu nog boos? 173 00:13:17,680 --> 00:13:19,800 Ik kan nu niet praten. Ik meen het. 174 00:13:20,000 --> 00:13:23,160 Oké. Bel dan maar als het wel kan of als je wel zin hebt. 175 00:13:23,400 --> 00:13:26,800 Oké, ik spreek je nog. - Oké, dag. 176 00:13:27,920 --> 00:13:29,720 Allemachtig. 177 00:13:35,880 --> 00:13:37,160 Kijk eens aan. 178 00:13:37,760 --> 00:13:40,120 Bedankt. - Suiker voor m'n lijf. 179 00:13:40,800 --> 00:13:43,400 Het zal wel een lage bloeddruk zijn. 180 00:13:43,560 --> 00:13:44,840 Ja, misschien. 181 00:13:45,040 --> 00:13:48,920 Vind je het erg? Het is niet druk en ik kan nu even... 182 00:13:49,280 --> 00:13:50,600 Ga zitten. 183 00:13:51,240 --> 00:13:53,320 Wil je? - Ik ben gestopt. 184 00:13:53,480 --> 00:13:55,440 Sorry, dat wist ik niet. 185 00:13:55,600 --> 00:13:58,480 Doe maar. Ik vind het heerlijk ruiken. 186 00:13:59,320 --> 00:14:00,960 Hoe gaat het met je? 187 00:14:01,480 --> 00:14:05,480 Ik zou een heel bos kunnen roken. Alleen eten krijgt me rustig. 188 00:14:05,640 --> 00:14:07,760 Twee kilo in drie weken. 189 00:14:08,480 --> 00:14:10,680 Ik krijg een dikke kont. 190 00:14:10,840 --> 00:14:14,960 Als ik stop met roken, heb ik een kont van hier tot Tokio. 191 00:14:19,800 --> 00:14:21,880 Mag ik je wat vragen, Magda? 192 00:14:23,160 --> 00:14:24,360 Tuurlijk. 193 00:14:24,960 --> 00:14:28,400 Je hebt geen kinderen. Wou je dat niet, of... 194 00:14:30,840 --> 00:14:32,520 Je moet met z'n tweeën zijn. 195 00:14:34,160 --> 00:14:37,640 Mijn relaties zijn altijd vrij gecompliceerd geweest. 196 00:14:39,440 --> 00:14:40,680 Het is nog niet officieel. 197 00:14:41,200 --> 00:14:43,400 Toch gefeliciteerd. - Ja, oké. 198 00:14:43,560 --> 00:14:46,560 Ik heb straks een bestuursvergadering. 199 00:14:46,720 --> 00:14:51,080 Ik denk dat we veel betere resultaten boeken met meer budget. 200 00:14:51,240 --> 00:14:53,680 Er mag niet nog een slachtoffer vallen. 201 00:14:53,960 --> 00:14:57,080 We weten dat hij oudere vrouwen vermoordt die alleen wonen. 202 00:14:57,960 --> 00:15:01,760 Eenzaamheid lijkt een grote rol te spelen. 203 00:15:01,960 --> 00:15:05,200 Onze man is waarschijnlijk een einzelgänger. 204 00:15:05,600 --> 00:15:10,240 Hij lijkt een normaal leven te leiden. Onopgemerkt, geen echte vrienden. 205 00:15:10,960 --> 00:15:12,160 Beleefd, maar afstandelijk. 206 00:15:13,640 --> 00:15:16,720 Wat zijn modus operandi betreft, er zijn vier soorten psychopaten. 207 00:15:16,960 --> 00:15:18,160 Vissers. 208 00:15:18,280 --> 00:15:20,720 Zij opereren buiten hun leefgebied. 209 00:15:20,880 --> 00:15:23,040 Simulators. Zij meten zich een rol aan 210 00:15:23,200 --> 00:15:26,640 of creëren een situatie om het slachtoffer om de tuin te leiden. 211 00:15:26,800 --> 00:15:28,680 En er zijn opportunisten. 212 00:15:28,840 --> 00:15:32,480 Zij plannen niet. Gelegenheden doen zich voor. 213 00:15:32,800 --> 00:15:35,080 Onze man is geen van allen. 214 00:15:35,440 --> 00:15:38,840 Hij is een jager. Systematisch, geduldig. 215 00:15:39,960 --> 00:15:41,880 Barcelona is zijn werkterrein. 216 00:15:43,280 --> 00:15:46,040 Een jager die geniet van de jacht en het wachten. 217 00:15:46,760 --> 00:15:50,720 Hij stalkt z'n prooi als een kat tot hij besluit aan te vallen. 218 00:15:55,480 --> 00:15:57,080 Ik hou van routine. 219 00:15:58,920 --> 00:16:01,680 Veel mensen zeggen dat ze niet van routine houden. 220 00:16:02,560 --> 00:16:05,760 Mijn kinderen, bijvoorbeeld. Allebei gescheiden. 221 00:16:06,000 --> 00:16:07,840 Ze verveelden zich, zeiden ze. 222 00:16:08,320 --> 00:16:10,240 Nu zijn ze allebei verbitterd. 223 00:16:11,080 --> 00:16:14,200 Alleen omdat ze niet wisten hoe je met sleur moet omgaan. 224 00:16:15,240 --> 00:16:17,720 Ik weet graag wat ik van dag tot dag ga doen. 225 00:16:18,920 --> 00:16:21,200 Neem nu dinsdag. 226 00:16:22,080 --> 00:16:24,760 Dinsdag is marktdag. 227 00:16:26,440 --> 00:16:30,120 Bij Trini hebben ze Palamosgarnalen. 228 00:16:30,400 --> 00:16:33,800 Ik hou van de Costa Brava. Daar heb ik lang gewoond. 229 00:16:34,480 --> 00:16:37,440 Mijn ouders hadden daar een huis. 230 00:16:37,760 --> 00:16:40,440 Daar heb ik jaren geschilderd. 231 00:16:41,280 --> 00:16:43,960 Dat deed ik voor ik met pensioen ging. 232 00:16:44,960 --> 00:16:47,480 Ik maakte schilderijen. 233 00:16:48,520 --> 00:16:52,000 Nu gaat het niet meer omdat m'n handen beven. 234 00:16:52,920 --> 00:16:55,800 Op woensdag ga ik naar Dr. Abad. 235 00:16:57,200 --> 00:16:59,680 Hij schrijft elke keer meer pillen voor. 236 00:17:00,200 --> 00:17:02,880 Maar wel met een lach. 237 00:17:04,000 --> 00:17:06,720 Hij zegt dat je langer leeft als je lacht. 238 00:17:07,440 --> 00:17:09,840 Op donderdag is de gepensioneerdenclub. 239 00:17:10,160 --> 00:17:12,080 Ik kaart met Teresa. 240 00:17:13,800 --> 00:17:16,200 Het kan me niet schelen of ik win of verlies. 241 00:17:16,360 --> 00:17:19,800 Ik geniet van het gezelschap. 242 00:17:20,400 --> 00:17:24,200 Daarom ga ik met haar naar de kerk. 243 00:17:24,760 --> 00:17:26,880 Niet omdat ik in God geloof. 244 00:17:27,200 --> 00:17:30,240 Ik luister gewoon graag naar de dominee. 245 00:17:33,760 --> 00:17:35,480 Gelooft u in God? 246 00:17:42,720 --> 00:17:45,520 Ik weet echt niet hoe hij z'n naam kent. 247 00:17:45,840 --> 00:17:47,480 Ik heb niks over Pep gezegd. 248 00:17:50,000 --> 00:17:52,440 Weet jij het? - Waarom zou ik? 249 00:17:52,600 --> 00:17:54,960 Omdat m'n vader je alles vertelt, Sara. 250 00:17:56,840 --> 00:17:58,040 Wat? 251 00:17:59,160 --> 00:18:01,920 Kun je een geheimpje bewaren? - Ja, dat zweer ik. 252 00:18:02,920 --> 00:18:04,120 Ik zweer het. 253 00:18:05,800 --> 00:18:08,560 Een paar dagen geleden na dat etentje bij ons, 254 00:18:09,400 --> 00:18:13,640 zag hij jullie samen in bed liggen en deed alsof hij geen sleutel had. 255 00:18:14,560 --> 00:18:16,240 Dat meen je niet. Echt waar? 256 00:18:16,760 --> 00:18:18,800 Ik heb iets ergers gehad op m'n 17de. 257 00:18:18,960 --> 00:18:20,160 Erger? - Ja. 258 00:18:20,320 --> 00:18:24,160 Zijn ouders, echte kerkgangers, hebben ons in bed betrapt. 259 00:18:24,640 --> 00:18:27,440 Ze hebben mijn ouders gebeld, helemaal in shock. 260 00:18:27,600 --> 00:18:30,440 Dat meen je niet. - Ik zweer het. 261 00:18:30,840 --> 00:18:33,080 En het was de vriend van een klasgenoot. 262 00:18:33,240 --> 00:18:34,760 Wat hebben je ouders gedaan? 263 00:18:34,920 --> 00:18:37,600 Ik kreeg een preek en een maand huisarrest. 264 00:18:39,320 --> 00:18:42,760 Dat heb je verzonnen, hè? - Waarom zou ik? 265 00:18:43,800 --> 00:18:46,920 Zodat ik denk dat m'n vader het heel goed heeft opgenomen 266 00:18:47,080 --> 00:18:49,240 en alleen maar heeft geprobeerd... 267 00:18:49,480 --> 00:18:53,320 Ik kan gewoon niet met hem over zulke dingen praten. 268 00:18:53,640 --> 00:18:55,360 En hij komt niet op Facebook. 269 00:18:55,520 --> 00:18:58,120 Ik wil niet dat hij in m'n nek hijgt. 270 00:18:58,800 --> 00:19:00,520 Wacht eens. - Wat? 271 00:19:00,680 --> 00:19:02,480 Een wimper. Wacht. 272 00:19:04,320 --> 00:19:05,720 Zo. 273 00:19:07,040 --> 00:19:08,320 Doe maar een wens. 274 00:19:11,800 --> 00:19:13,000 Hij komt uit. 275 00:19:14,480 --> 00:19:16,400 Je wordt een geweldige moeder. 276 00:19:16,840 --> 00:19:19,160 Denk je echt? - Zeker. 277 00:19:19,840 --> 00:19:21,560 Ik wou dat papa meer was zoals jij. 278 00:19:22,200 --> 00:19:25,320 Als z'n horloge stilstaat, moet iemand het opwinden. 279 00:19:25,720 --> 00:19:28,640 Het is niks geworden met dat meisje, hè? 280 00:19:29,240 --> 00:19:30,440 Niks. 281 00:19:32,320 --> 00:19:34,440 We moeten een andere zoeken. 282 00:19:36,640 --> 00:19:37,840 Precies. 283 00:19:46,000 --> 00:19:47,600 Goeiemorgen. - Goeiemorgen. 284 00:19:47,800 --> 00:19:50,640 Hoe gaat het? - Goed, bedankt. 285 00:19:50,840 --> 00:19:52,920 Aangenaam. 286 00:19:53,120 --> 00:19:55,000 Bedankt. - Welkom in Tanger. 287 00:19:55,160 --> 00:19:56,200 Welkom. 288 00:19:56,360 --> 00:19:58,680 Het nieuwe gedeelte dat u hebt gebouwd... 289 00:19:59,040 --> 00:20:03,400 We moeten onze strategie aanpassen en hogere doelen stellen. 290 00:20:03,560 --> 00:20:07,520 We moeten onze normen veranderen. Dan komt er een transformatie. Clara? 291 00:20:07,680 --> 00:20:08,920 Alsjeblieft. 292 00:20:09,080 --> 00:20:11,720 Alsjeblieft. - Dit is ons voorstel. 293 00:20:11,920 --> 00:20:14,600 Over de details kan gesproken worden. 294 00:20:17,040 --> 00:20:20,600 Oké. Laten we na de lunch verder praten. 295 00:20:20,760 --> 00:20:24,800 Ken je de tajines van Marrakesh? 296 00:20:24,960 --> 00:20:28,200 Eén van de lekkerste dingen die er bestaan. 297 00:20:28,480 --> 00:20:30,360 Ze spreekt ook Arabisch. 298 00:20:31,240 --> 00:20:32,960 Ik ben goed in talen. 299 00:20:33,520 --> 00:20:35,040 Op de zaken. 300 00:20:42,840 --> 00:20:45,120 Wat is er nu gebeurd? 301 00:20:47,280 --> 00:20:48,880 Tot binnenkort, ja. 302 00:20:49,120 --> 00:20:51,000 Hou jij je ook goed. 303 00:20:51,560 --> 00:20:53,840 Mooi. Het is geen geheim meer. 304 00:20:54,000 --> 00:20:55,920 De Raad heeft het goedgekeurd. 305 00:20:56,080 --> 00:20:59,680 Ik word voorzitter van de Hoge Raad. Dat is... 306 00:20:59,840 --> 00:21:02,680 Dat is een geweldige kans. 307 00:21:03,880 --> 00:21:05,560 Het is geweldige erkenning. 308 00:21:06,040 --> 00:21:10,400 Vooral aangezien het op initiatief is van mijn collega's bij Justitie. 309 00:21:12,280 --> 00:21:13,840 Het doek gaat op. 310 00:21:14,280 --> 00:21:17,400 Rechter Fermí Cases gaat naar de hoofdstad. 311 00:21:17,560 --> 00:21:21,320 Dat worden veel late vergaderingen op vrijdag. 312 00:21:21,960 --> 00:21:24,960 Van die volkomen onverwachte. 313 00:21:25,680 --> 00:21:30,440 Vergaderingen op vrijdag die tot de lunch op zaterdag duren. 314 00:21:31,320 --> 00:21:33,720 Met brandy en een sigaar, misschien. 315 00:21:34,000 --> 00:21:36,240 En na al die vergaderingen 316 00:21:36,400 --> 00:21:37,960 heeft Fermí behoefte 317 00:21:38,440 --> 00:21:40,520 aan zijn zondagse rust. 318 00:21:40,960 --> 00:21:42,600 In Madrid, natuurlijk. 319 00:21:44,360 --> 00:21:48,240 En het klapstuk. Ik, de hoofdpersoon, 320 00:21:49,240 --> 00:21:53,320 speelt piano terwijl jij je aan het uitleven bent in Madrid. 321 00:21:53,840 --> 00:21:55,040 Het doek valt. 322 00:21:59,280 --> 00:22:00,920 Ga je? 323 00:22:04,120 --> 00:22:07,440 Iedereen heeft me gefeliciteerd, behalve jij. 324 00:22:08,120 --> 00:22:09,320 Bedankt. 325 00:22:10,760 --> 00:22:15,520 Weet je wat het vandaag is? - Ja, onze trouwdag. 326 00:22:17,040 --> 00:22:18,240 Juist. 327 00:22:20,000 --> 00:22:21,640 37 jaar. 328 00:22:21,960 --> 00:22:25,240 Je hebt een ring. Wat wil je nog meer? 329 00:22:28,080 --> 00:22:29,320 Niks. 330 00:22:35,160 --> 00:22:37,760 Bal, paard, appel. - Opnieuw. 331 00:22:39,400 --> 00:22:42,000 Bal, paard, appel. 332 00:22:42,560 --> 00:22:43,760 Opnieuw. 333 00:22:45,840 --> 00:22:49,200 Bal, paard... 334 00:22:51,240 --> 00:22:52,960 Appel? - Heel goed. 335 00:22:53,520 --> 00:22:56,480 Oké, als u dertig munten hebt en u geeft me er drie, 336 00:22:57,000 --> 00:22:58,560 hoeveel zijn er dan over? 337 00:22:59,640 --> 00:23:00,920 27. 338 00:23:01,680 --> 00:23:03,440 En als u me er nog drie geeft? 339 00:23:04,400 --> 00:23:05,640 24. 340 00:23:06,920 --> 00:23:09,480 Kunt u die drie woorden nog eens herhalen? 341 00:23:14,680 --> 00:23:16,200 Zijn we klaar? 342 00:23:17,120 --> 00:23:19,360 Ik ben moe. Ik wil naar huis. 343 00:23:32,680 --> 00:23:34,760 Ben je nog lang bezig? 344 00:23:34,920 --> 00:23:36,720 Nee, hoezo? 345 00:23:37,120 --> 00:23:40,680 M'n auto is in de garage. Kun je me een lift geven? 346 00:23:43,240 --> 00:23:45,640 Als het niet lukt, neem ik wel de bus. 347 00:23:46,200 --> 00:23:47,240 Ja, tuurlijk. 348 00:23:47,400 --> 00:23:51,160 Ik zet dit uit en dan gaan we, geen probleem. 349 00:23:51,400 --> 00:23:52,680 Je dochter? 350 00:23:53,640 --> 00:23:55,960 Nee, dat is Itziar. 351 00:23:56,480 --> 00:23:59,240 M'n vrouw. - Sorry. 352 00:23:59,520 --> 00:24:02,160 Geeft niks. Ze was hier zeventien. 353 00:24:05,360 --> 00:24:07,200 Dit is Miren. 354 00:24:08,880 --> 00:24:10,560 Ze lijken op elkaar. 355 00:24:13,960 --> 00:24:15,400 Rotdag? 356 00:24:15,800 --> 00:24:19,400 Ja, ik wil gewoon thuis op de bank gaan liggen 357 00:24:19,560 --> 00:24:22,200 en mezelf verdoven met rotzooi op de televisie. 358 00:24:23,040 --> 00:24:28,360 Ik kan wel een jointje draaien in de auto. 359 00:24:28,520 --> 00:24:32,320 Nee, dat doe ik al lang niet meer. - Een biertje dan? 360 00:24:36,080 --> 00:24:39,560 Madame Butterfly is gewoon een melodrama. 361 00:24:39,720 --> 00:24:45,080 Het werkt omdat het een tragedie is over de verboden liefde 362 00:24:45,240 --> 00:24:49,600 van twee personages met een heel andere achtergrond. 363 00:24:56,240 --> 00:24:57,440 Kijk eens. 364 00:24:58,000 --> 00:25:00,120 Maar het is wel een verhaallijn. 365 00:25:00,280 --> 00:25:03,560 Het wordt tot vervelens toe uitgemolken in tv-series. 366 00:25:03,800 --> 00:25:05,720 Alleen veranderen ze het einde. 367 00:25:26,120 --> 00:25:28,480 Je wilt je dochter dus bespioneren. 368 00:25:28,640 --> 00:25:32,120 Niet echt. Ik wil gewoon weten of alles in orde is. 369 00:25:32,320 --> 00:25:35,600 Als je geen vrienden bent op Facebook, is dat wel lastig. 370 00:25:36,400 --> 00:25:39,600 Maar er zijn alternatieven. - Ja? Ik weet het niet. 371 00:25:39,760 --> 00:25:42,320 Ken je die film van Hitchcock met James Stewart, 372 00:25:42,480 --> 00:25:45,320 dat hij vanuit z'n rolstoel z'n buren bespioneert? 373 00:25:45,720 --> 00:25:48,280 Hij vindt de moordenaar. Rear Window. 374 00:25:48,440 --> 00:25:50,320 Precies. Jij bent Stewart. 375 00:25:50,800 --> 00:25:54,320 Je kijkt uit het raam en de crimineel ziet je niet. 376 00:25:54,480 --> 00:25:57,160 Zo moet je m'n dochter niet beschrijven. 377 00:25:57,600 --> 00:25:59,760 Kom op. Dat doe je zelf toch ook? 378 00:25:59,920 --> 00:26:01,400 Ja... Ik weet het niet. 379 00:26:01,680 --> 00:26:04,040 Ik weet het niet, ik weet het niet. 380 00:26:05,520 --> 00:26:07,240 Wat zou jij doen? - Twintig euro. 381 00:26:07,640 --> 00:26:10,080 Wil je geld? - Voor materiaal. 382 00:26:11,120 --> 00:26:14,400 Kijk op vijf, kwart over vijf. 383 00:26:14,560 --> 00:26:15,440 Wat? 384 00:26:15,600 --> 00:26:19,640 Van de klok, weet je wel? Oogcontact. Zo scoor je. 385 00:26:22,240 --> 00:26:24,680 Nee. - Geloof me. 386 00:26:31,960 --> 00:26:34,360 Hallo, schoonheden. Schuif eens op. 387 00:26:34,840 --> 00:26:36,880 Ik ben Pol. - Bet. 388 00:26:37,040 --> 00:26:38,320 Leuk je te ontmoeten. 389 00:26:39,080 --> 00:26:41,920 Ik ben hier met een vriend. Hij daar met de baard. 390 00:26:42,840 --> 00:26:44,640 Hij vindt het zeker geweldig. 391 00:26:44,880 --> 00:26:47,640 Hij vindt alles geweldig, behalve mij. 392 00:26:47,800 --> 00:26:50,280 En die ring die hij je heeft gegeven dan? 393 00:26:51,120 --> 00:26:52,720 Dat snap ik dus niet. 394 00:26:52,880 --> 00:26:55,840 Een cadeau voor onze trouwdag, drie weken te vroeg. Hij? 395 00:26:57,240 --> 00:27:00,080 Ik weet niet waarom ik 'n tafel moest reserveren. 396 00:27:00,240 --> 00:27:02,360 Een romantisch etentje is altijd goed. 397 00:27:02,880 --> 00:27:05,160 Bel hem nog een keer. 398 00:27:09,800 --> 00:27:12,080 Wanneer weet je het van Madrid? 399 00:27:12,240 --> 00:27:14,080 Dat hangt van het congres en de senaat af. 400 00:27:14,240 --> 00:27:16,840 Twaalf van de 21 leden moeten rechters zijn. 401 00:27:17,600 --> 00:27:21,120 Is er geen schoon ondergoed? - Jawel, ik heb gisteren gewassen. 402 00:27:21,280 --> 00:27:22,720 Kijk maar in de la. 403 00:27:23,320 --> 00:27:27,520 Het is nu een kwestie van punten scoren om hun stem te beïnvloeden. 404 00:27:28,040 --> 00:27:33,360 Laten we ons niet rijk rekenen. Alle kandidaten zijn voortreffelijk. 405 00:27:34,480 --> 00:27:37,200 Maar ze zijn vast niet allemaal zo knap als jij. 406 00:27:38,040 --> 00:27:40,680 Jammer dat dat niet meetelt. 407 00:27:41,920 --> 00:27:45,480 Stel dat ik naar een andere stad zou gaan. 408 00:27:45,840 --> 00:27:47,600 Ik ben dol op Madrid. 409 00:27:47,800 --> 00:27:50,240 Hoe heet dat plein in het centrum ook alweer? 410 00:27:50,760 --> 00:27:52,560 Met dat grote theater en die bars? 411 00:27:52,720 --> 00:27:54,280 Santa Ana. - Juist. 412 00:27:54,680 --> 00:27:57,240 Daar kwam ik vaak met m'n ex. - Welke? Dennis? 413 00:27:58,600 --> 00:28:02,480 Òscar. We moesten vaak naar Madrid voor het werk. 414 00:28:02,640 --> 00:28:05,840 Als alles goed gaat, kun je er weer vaak heen. 415 00:28:08,120 --> 00:28:10,480 Ik kan in het weekend komen. 416 00:28:11,120 --> 00:28:12,560 De vlooienmarkt op zondag. 417 00:28:12,720 --> 00:28:16,160 Met een bootje door Retiro Park. 418 00:28:16,320 --> 00:28:18,400 Alsof we vijftien zijn. 419 00:28:21,320 --> 00:28:24,440 Blijf je eten? - Momentje. 420 00:28:26,520 --> 00:28:29,680 Mercè. Dat is de derde keer dat ze belt. 421 00:28:30,080 --> 00:28:31,680 Neem dan maar op. 422 00:28:31,840 --> 00:28:35,640 Voor nog meer gezeur? Nee, dank je. - Dat moet je niet zeggen. 423 00:28:35,800 --> 00:28:38,640 Het wordt elke dag erger. 424 00:28:38,800 --> 00:28:43,040 Ze is ervan overtuigd dat Madrid een manier is om haar te ontlopen. 425 00:28:43,280 --> 00:28:45,040 En ze heeft nog gelijk ook. 426 00:28:45,320 --> 00:28:48,360 Ik weet niet wat ik leuker vind, die baan krijgen 427 00:28:48,640 --> 00:28:53,160 of dat ik gewoon met jou rond kan wandelen, zonder te doen alsof. 428 00:28:54,720 --> 00:28:57,240 Ik zit al 37 jaar met haar opgescheept. 429 00:28:57,640 --> 00:28:59,880 37 jaar, een leven lang. 430 00:29:00,040 --> 00:29:03,440 En wat krijg ik ervoor terug? Geklaag en een chagrijnig hoofd. 431 00:29:05,400 --> 00:29:07,280 Ik heb genoeg voor haar gedaan. 432 00:29:07,440 --> 00:29:10,200 Ik verdien 't om de rest van m'n leven gelukkig te zijn. 433 00:29:11,120 --> 00:29:12,760 Wil je dat ik bij haar wegga? 434 00:29:14,680 --> 00:29:18,760 Nee, ik zou je nooit vragen bij haar weg te gaan. 435 00:29:19,280 --> 00:29:22,280 Maar ik wil bij je zijn. - We zijn samen. 436 00:30:02,160 --> 00:30:04,080 Hallo, wie is daar? 437 00:30:04,240 --> 00:30:07,120 Goedenavond. Ik ben van de kerk. 438 00:30:07,320 --> 00:30:10,600 Het is voor hulp voor arme kinderen. 439 00:30:11,160 --> 00:30:13,400 Wilt u de deur opendoen, alstublieft? 440 00:31:12,640 --> 00:31:14,120 Sorry, ga door. 441 00:31:14,280 --> 00:31:16,360 Ik wou 't niet zeggen waar ze bij waren, 442 00:31:16,520 --> 00:31:18,840 maar als ze de overeenkomst tekenen, 443 00:31:19,000 --> 00:31:23,480 denk ik dat de overheid twintig procent van de grondaankoop zou financieren. 444 00:31:23,640 --> 00:31:26,480 Wij zouden nog drie miljoen investeren, 445 00:31:26,760 --> 00:31:29,560 maar we zouden het vijf keer terugverdienen. 446 00:31:29,720 --> 00:31:32,120 Zullen we dit morgenochtend verder doen? 447 00:31:32,360 --> 00:31:33,560 Prima. 448 00:31:41,280 --> 00:31:42,800 Die wijn is zalig. 449 00:31:43,040 --> 00:31:46,120 Wat is dit? - Khalif. Het komt uit de Fez-streek. 450 00:31:47,480 --> 00:31:48,880 Op Fez. 451 00:31:59,400 --> 00:32:02,440 Proost je met de tafel? - Automatisme. 452 00:32:02,600 --> 00:32:05,600 Dat heb ik overgehouden aan m'n schooltijd. 453 00:32:06,680 --> 00:32:08,880 Ga je dat niet toelichten? 454 00:32:09,040 --> 00:32:12,040 Het is stom. Dat deden we voor geluk als we uitgingen. 455 00:32:12,480 --> 00:32:14,920 Werkte het? - Niet echt. Niet veel. 456 00:32:15,360 --> 00:32:16,720 Vertel eens iets over jou. 457 00:32:18,200 --> 00:32:19,520 Zoals wat? 458 00:32:20,440 --> 00:32:23,520 We werken nu drie maanden samen en ik weet nog niks van je. 459 00:32:24,800 --> 00:32:26,360 Vraag maar wat je wilt. 460 00:32:26,720 --> 00:32:29,480 Ik word loslippig van wijn en ik heb meer op dan jij. 461 00:32:30,200 --> 00:32:31,400 Is dat zo? 462 00:32:34,440 --> 00:32:36,560 Jij drie en ik vier. 463 00:32:39,960 --> 00:32:42,320 Dus? - Dus wat? 464 00:32:42,920 --> 00:32:44,560 Waar kom je vandaan? 465 00:32:45,160 --> 00:32:47,400 M'n vader heeft 'n bakkerij in Sabadell. 466 00:32:47,760 --> 00:32:51,040 M'n moeder helpt hem en 's middags werkt ze in een boetiekje. 467 00:32:52,080 --> 00:32:55,480 En je masters? - Dat was niet makkelijk. 468 00:32:57,680 --> 00:32:59,080 Dat is die van mij. 469 00:33:03,000 --> 00:33:04,200 Ja? 470 00:33:05,400 --> 00:33:07,120 Nee, ik kan nu niet praten. 471 00:33:08,160 --> 00:33:10,160 Bel me niet meer, in godsnaam. 472 00:33:16,240 --> 00:33:17,560 Hij is zo irritant. 473 00:33:17,960 --> 00:33:20,560 Hij belde vannacht om drie uur. Niet de eerste keer. 474 00:33:21,040 --> 00:33:22,720 Nog een gebroken hart. 475 00:33:23,080 --> 00:33:26,120 Vriendjes kunnen doodvallen. Ik heb andere prioriteiten. 476 00:33:28,200 --> 00:33:29,800 Welkom in de club. 477 00:33:41,800 --> 00:33:44,760 Drie en vijf. Geef je het op of gaan we door? 478 00:33:47,360 --> 00:33:51,680 Justin Bieber, One Direction, David Guetta, Bruno Mars, Pitbull. 479 00:33:51,840 --> 00:33:54,840 En als je er eentje moest kiezen? 480 00:33:55,840 --> 00:33:58,920 Bruno Mars, zeker weten. - En een acteur? 481 00:33:59,240 --> 00:34:02,680 Robert Pattinson, Zac Efron, Daniel Radcliffe, Chris Evans. 482 00:34:02,840 --> 00:34:05,120 Ho, maar. Eén, zei ik. 483 00:34:05,680 --> 00:34:08,560 Zac Efron. Zo knap. Ken je hem? 484 00:34:09,000 --> 00:34:11,480 Nee, wij houden meer van Hitchcock. 485 00:34:12,200 --> 00:34:14,400 Die ken ik niet. Is hij knap? 486 00:34:15,200 --> 00:34:17,280 Bedankt, Bet. - Was dat het? 487 00:34:17,760 --> 00:34:19,640 Ik denk het wel. Bedankt. 488 00:34:20,160 --> 00:34:21,360 Mafkezen. 489 00:34:22,880 --> 00:34:24,200 Leg dit nu eens uit. 490 00:34:24,600 --> 00:34:28,120 Ik heb één van mijn profielen gebruikt, maar met een andere naam. 491 00:34:28,280 --> 00:34:31,040 Maar tweehonderd vrienden, maar 't moet maar. 492 00:34:31,200 --> 00:34:34,360 Maak je een Facebookprofiel voor me? 493 00:34:34,640 --> 00:34:36,480 Het is van mij. Je mag 't gebruiken. 494 00:34:36,640 --> 00:34:37,840 Geweldig. Bedankt. 495 00:34:38,240 --> 00:34:40,160 Miren wil jou niet, maar hem wel. 496 00:34:44,440 --> 00:34:46,800 Ben jij dat? - Inderdaad. 497 00:34:47,920 --> 00:34:49,640 Carnaval, drie jaar geleden. 498 00:34:49,920 --> 00:34:52,600 Lang verhaal. Episch, zelfs. 499 00:34:53,560 --> 00:34:55,720 We ruimen de wall een beetje op, 500 00:34:55,880 --> 00:34:58,560 voegen de info van Bet toe en presto. 501 00:34:59,880 --> 00:35:04,680 Op het internet ben je niet meer Aitor Otxoa, maar Bruno Effron. 502 00:35:05,160 --> 00:35:07,000 Wat denk je? 503 00:35:08,120 --> 00:35:10,720 Wie is dat? - M'n neef. Knappe gast, hè? 504 00:35:10,960 --> 00:35:12,760 Vindt hij het niet erg dat ik... 505 00:35:12,920 --> 00:35:16,000 Nee, hij is twee jaar geleden omgekomen. Motorongeluk. 506 00:35:16,720 --> 00:35:18,040 Dat was klote. 507 00:35:18,560 --> 00:35:20,640 Stuur ik dan een vriendschapsverzoek? 508 00:35:21,240 --> 00:35:23,120 Ik weet niet of 't een goed idee is. 509 00:35:37,000 --> 00:35:38,200 Stuur maar. 510 00:36:05,560 --> 00:36:07,040 Hallo. - Hallo. 511 00:36:07,360 --> 00:36:10,040 Wat doe je? - Even een luchtje scheppen. 512 00:36:10,320 --> 00:36:14,040 Weet je het zeker? - Ja, negen en tien. 513 00:36:14,680 --> 00:36:16,040 Ik heb gewonnen. 514 00:36:16,680 --> 00:36:19,280 Maar mijn glazen waren voller dan die van jou. 515 00:36:20,400 --> 00:36:22,480 Goed dan. Gelijke stand. 516 00:36:24,360 --> 00:36:26,680 Kom je naar binnen voor een tie break? 517 00:36:29,000 --> 00:36:32,080 Als ik er nog een neem, moet je me in m'n pyjama helpen. 518 00:36:40,760 --> 00:36:43,560 Zie ik je dan morgen om acht uur voor het ontbijt? 519 00:36:45,640 --> 00:36:48,480 Als 't niet lukt met je pyjama, geef dan maar een gil. 520 00:36:48,760 --> 00:36:50,400 Ik ben zeker wakker. 521 00:36:58,400 --> 00:36:59,840 Slaap lekker. 522 00:37:02,120 --> 00:37:03,320 Jij ook. 523 00:37:07,280 --> 00:37:08,560 Welterusten. 524 00:37:11,800 --> 00:37:13,000 Welterusten. 525 00:37:27,640 --> 00:37:29,160 Lluís? 526 00:37:30,440 --> 00:37:34,760 Heb ik je wakker gemaakt? - Ja, ik lag op de bank te slapen. 527 00:37:35,800 --> 00:37:37,960 We hebben tot nu een vergadering gehad. 528 00:37:40,080 --> 00:37:42,640 Zo laat? - Het is hier een uur vroeger. 529 00:37:43,360 --> 00:37:47,800 Wat wou je? - Niks. Ik wou vragen hoe het is gegaan. 530 00:37:48,520 --> 00:37:51,240 Morgen weer zakenmannen en dan ministers. 531 00:37:51,400 --> 00:37:53,640 Over een dag of twee, drie, is het klaar. 532 00:37:54,040 --> 00:37:55,480 Ben je nog boos? 533 00:37:56,520 --> 00:37:59,720 Ik voel me niet lekker. Ik moet slapen. 534 00:37:59,880 --> 00:38:03,000 Ik denk dat m'n lichaam dat wil. 535 00:38:03,320 --> 00:38:06,440 Misschien is het een teken. - Misschien. 536 00:38:06,600 --> 00:38:07,800 Sara... 537 00:38:08,280 --> 00:38:09,480 Ik... 538 00:38:11,360 --> 00:38:13,840 Het spijt me heel erg van wat er is gebeurd. 539 00:38:14,640 --> 00:38:19,400 Ik beloof je dat ik voortaan aan het geluk van ons allebei zal denken. 540 00:38:19,560 --> 00:38:22,720 Er is niets wat ik liever wil. 541 00:38:24,400 --> 00:38:26,080 Bedankt dat je dat zegt. 542 00:38:27,960 --> 00:38:29,560 Ik heb de test nog niet gedaan. 543 00:38:31,640 --> 00:38:35,200 Er is geen haast bij. Het wordt steeds betrouwbaarder. 544 00:38:38,640 --> 00:38:42,840 Welterusten. - Welterusten, schat. Ik hou van je. 545 00:41:31,160 --> 00:41:32,800 Was het leuk? 546 00:41:33,560 --> 00:41:35,240 Ik heb je twintig keer gebeld. 547 00:41:36,920 --> 00:41:40,120 Het was zo druk. Ik heb het niet gezien. 548 00:41:40,600 --> 00:41:43,360 Ik heb een tafel gereserveerd bij Quatre Gats. 549 00:41:44,040 --> 00:41:47,720 Het eerste restaurant waar we zijn gaan eten, weet je nog? 550 00:41:49,280 --> 00:41:53,200 Ik droeg een blauwe jurk en hele mooie schoenen. 551 00:41:53,720 --> 00:41:55,840 Ik had toen heel mooie benen. 552 00:41:56,000 --> 00:41:57,600 Ik heb het niet gezien. 553 00:41:57,760 --> 00:42:00,200 Je hebt de hele tijd doorgekletst. 554 00:42:00,520 --> 00:42:02,280 Je wou me verleiden. 555 00:42:02,800 --> 00:42:04,240 Maar dat was niet nodig. 556 00:42:05,120 --> 00:42:07,840 Ik vond je leuk vanaf 't eerste moment dat ik je zag. 557 00:42:08,000 --> 00:42:12,320 Ik dacht: Dat is hem. De man van m'n leven. 558 00:42:13,840 --> 00:42:17,680 M'n vriendinnen lachten me uit. Wat wisten zij ervan? 559 00:42:18,800 --> 00:42:21,880 Ik ben moe. Sorry. - Weet je wat ik nog het ergste vind? 560 00:42:23,400 --> 00:42:27,600 Het interesseert je geen fluit dat ik een tafel heb gereserveerd 561 00:42:27,760 --> 00:42:29,520 om onze stomme trouwdag te vieren. 562 00:42:30,040 --> 00:42:32,640 Je komt hier met zo'n star gezicht. 563 00:42:33,160 --> 00:42:35,960 Het interesseert je geen moer. Jij denkt alleen... 564 00:42:36,280 --> 00:42:37,680 Kijk me aan. 565 00:42:42,200 --> 00:42:45,600 Dat stomme etentje was niet eens mijn idee. 566 00:42:46,720 --> 00:42:49,040 Fàtima heeft me omgepraat. 567 00:42:50,160 --> 00:42:51,960 Ik twijfelde. 568 00:42:55,040 --> 00:42:56,280 M. 569 00:42:58,040 --> 00:43:01,120 De M van wat, Fermí? 570 00:43:01,520 --> 00:43:03,120 De M van misbaksel. 571 00:43:03,280 --> 00:43:06,600 Dat is wat je bent. Een misbaksel. 572 00:43:07,360 --> 00:43:09,280 Ik wil scheiden. 573 00:43:48,360 --> 00:43:51,080 Hou op met bellen, achterlijke zak. 574 00:43:51,400 --> 00:43:52,680 Sorry? 575 00:43:57,240 --> 00:43:59,560 Met wie spreek ik? - Wie ben jij? 576 00:44:07,520 --> 00:44:08,800 Verdorie. 577 00:44:10,480 --> 00:44:13,720 Verdorie. - Wat is er? Wie was dat? 578 00:44:19,400 --> 00:44:21,680 Ik dacht echt dat het mijn gsm was. 579 00:45:05,040 --> 00:45:06,720 Dat is nog nooit gebeurd. 580 00:45:19,160 --> 00:45:21,400 Kom op, het duurt niet lang. 581 00:45:21,600 --> 00:45:23,440 Wat is er? - Even zien... 582 00:45:24,520 --> 00:45:28,920 Mercè wil dat ik langer ga werken. 583 00:45:29,080 --> 00:45:31,520 Jammer. - Hoezo? 584 00:45:31,680 --> 00:45:33,480 Omdat Dimas er ook nog is. 585 00:45:34,200 --> 00:45:36,400 Dat is geen probleem. 586 00:45:36,600 --> 00:45:39,440 Kun je ze allebei doen? - Ik zou stoppen met Dimas. 587 00:45:39,600 --> 00:45:43,240 Het geeft niet. Mercè betaalt goed. 588 00:46:29,120 --> 00:46:30,920 We maken de deur open. 589 00:47:01,000 --> 00:47:03,240 Ik had het fornuis laten aanstaan. 590 00:47:05,280 --> 00:47:08,840 Gelukkig zijn er ook nog goeie mensen 591 00:47:09,000 --> 00:47:11,040 die om anderen geven. 592 00:47:19,760 --> 00:47:23,240 Als die brandweerman er niet was geweest, was ik nu dood. 593 00:47:24,960 --> 00:47:27,920 Ik geloof niet in God en beschermengelen. 594 00:47:30,080 --> 00:47:31,880 Maar die man... 595 00:47:33,120 --> 00:47:35,440 Dat was 'n engel die uit de hemel was gekomen. 596 00:47:36,720 --> 00:47:37,960 Gaat het? 597 00:47:38,760 --> 00:47:39,720 Gaat het? 598 00:47:39,880 --> 00:47:42,600 Een man uit de hemel heeft me uit de hel gered. 599 00:47:49,240 --> 00:47:51,360 Ze hebben me naar 't ziekenhuis gebracht 600 00:47:51,960 --> 00:47:53,960 en ik heb m'n kinderen gebeld. 601 00:47:55,520 --> 00:47:57,760 Ze zeggen dat het niet de eerste keer was. 602 00:47:58,440 --> 00:48:02,600 Ze zeggen dat ik pas m'n huis niet kon vinden. 603 00:48:03,760 --> 00:48:05,520 Ik weet het niet meer. 604 00:48:06,920 --> 00:48:09,880 Maar wat weten m'n kinderen nu van me? 605 00:48:10,040 --> 00:48:12,800 Teresa kent me wel. 606 00:48:13,600 --> 00:48:17,480 Ik wil dat zij de rechter vertelt dat het goed met me gaat. 607 00:48:18,920 --> 00:48:22,280 Ik probeer al twee dagen te bellen, maar ze neemt niet op. 608 00:48:23,840 --> 00:48:26,280 Misschien heeft m'n kroost met haar gepraat 609 00:48:27,600 --> 00:48:32,480 en haar overtuigd dat het beter is dat ik naar een tehuis ga. 610 00:48:33,200 --> 00:48:35,520 En zij geloofden het. 611 00:48:36,840 --> 00:48:38,400 Dat zal het wel zijn. 612 00:48:39,200 --> 00:48:43,040 Dat vergeef ik haar nooit. Ik bel haar nooit weer. 613 00:48:43,600 --> 00:48:46,960 Laat m'n kinderen maar bellen, als ze die zo vertrouwt. 614 00:48:55,440 --> 00:48:57,040 Heeft u kinderen? 615 00:48:59,480 --> 00:49:01,600 Wat is dat? - Een voetafdruk. 616 00:49:01,760 --> 00:49:03,480 Voor wie verlaat je me? 617 00:49:03,800 --> 00:49:05,000 De pillen. 618 00:49:07,160 --> 00:49:09,840 Het zal wel. Je bent gewoon een zak. 619 00:49:10,200 --> 00:49:12,640 Miren heeft het geliket. 620 00:49:12,800 --> 00:49:15,240 En die rode plek bij de lippen? 621 00:49:15,400 --> 00:49:16,600 We hebben beelden. 622 00:49:16,680 --> 00:49:19,440 Geef ze aan de krant, dan kunnen mensen helpen. 623 00:49:19,600 --> 00:49:23,360 Oma, papa is op tv. - Ze hebben een man gearresteerd. 624 00:49:25,000 --> 00:49:28,160 Je hebt hem het ziekenhuis in geslagen. - Hij verdiende 't. 625 00:49:28,320 --> 00:49:31,040 Als het fout gaat met Sara, hang je. 626 00:49:31,200 --> 00:49:34,280 Klootzak. - Doe de deur open, trut. 627 00:49:34,640 --> 00:49:38,160 Onze band is onverbrekelijk. Toch, Fermí? 628 00:49:38,320 --> 00:49:38,800 Het zal wel. 629 00:49:39,440 --> 00:49:42,120 Vergeef me. - Nee, jij moet mij vergeven. 630 00:49:44,120 --> 00:49:46,200 Wat wil je hier nu mee bereiken? 631 00:49:46,760 --> 00:49:48,720 Dat je ziet waar ik toe in staat ben. 632 00:49:48,880 --> 00:49:50,160 Doe open.47021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.