Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:06,600
Ik vind die details echt prachtig.
2
00:00:06,760 --> 00:00:08,720
Ik wil weten op wie die autopsie was.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,320
We praten thuis wel.
4
00:00:10,560 --> 00:00:12,640
Harder. Goed zo.
5
00:00:12,800 --> 00:00:15,280
Hij maakt een fout.
- Na hoeveel slachtoffers?
6
00:00:15,440 --> 00:00:17,600
De mannen met dezelfde tatoeage.
7
00:00:18,840 --> 00:00:23,240
We vragen je als voorzitter
van de Hoge Raad voor Justitie.
8
00:00:23,640 --> 00:00:25,040
Val dood met je kabeljauw.
9
00:00:25,200 --> 00:00:29,840
Je laat ons berooid achter
en dan moeten we met je gaan eten?
10
00:00:30,000 --> 00:00:32,680
Misschien kunnen we
'n vriendin voor hem vinden.
11
00:00:32,840 --> 00:00:34,600
Ik breng hem wel tot leven.
12
00:00:38,640 --> 00:00:39,680
Mooi.
13
00:00:39,840 --> 00:00:41,760
De kabeljauw.
- Lekker.
14
00:00:41,920 --> 00:00:43,840
We gaan over twee weken naar Tanger.
15
00:00:44,000 --> 00:00:46,240
Wanneer wou je
mij dat vertellen? Daar?
16
00:00:48,560 --> 00:00:50,800
Ik wil frisse lucht.
- Sara?
17
00:00:55,560 --> 00:00:56,920
Hebt u kinderen?
18
00:00:58,520 --> 00:01:00,480
Een dochter.
19
00:01:01,080 --> 00:01:03,040
Het mooiste wat er is.
20
00:01:03,360 --> 00:01:04,800
Ik heb er twee,
21
00:01:05,680 --> 00:01:07,400
maar ze praten niet.
22
00:01:07,880 --> 00:01:11,280
Dan vraag ik me af
wat ik verkeerd heb gedaan.
23
00:01:13,160 --> 00:01:16,680
Kinderen zijn nog tot daar aan toe,
maar dan zijn ze volwassen.
24
00:01:17,600 --> 00:01:21,000
Ze bellen je,
maar ze hebben niks te zeggen.
25
00:01:22,560 --> 00:01:24,040
Je bent een vreemde,
26
00:01:24,240 --> 00:01:28,520
een ongemakkelijke aanwezigheid.
En ze voelen zich schuldig.
27
00:01:29,760 --> 00:01:32,600
Wanneer heeft m'n zoon
me voor 't laatst geknuffeld?
28
00:01:34,160 --> 00:01:36,400
Dat weet ik niet meer.
29
00:01:38,120 --> 00:01:40,720
Ze zeggen dat ik oud word.
Dat m'n geest afdwaalt.
30
00:01:40,920 --> 00:01:42,640
Dat ik m'n geheugen kwijtraak.
31
00:01:42,800 --> 00:01:47,360
Maar zij, vergeten zij niet
om mij te bellen?
32
00:01:47,880 --> 00:01:50,040
Daarom ben ik toch hier?
33
00:01:50,560 --> 00:01:55,520
Om te zien of ik gek ben.
Om me een stempel te geven.
34
00:01:56,680 --> 00:01:59,560
Weet je waarom?
Zodat ik m'n spaargeld niet uitgeef.
35
00:02:00,800 --> 00:02:03,160
Om me tegen mezelf te beschermen.
36
00:02:04,080 --> 00:02:07,120
Ze denken dat ik gek ben,
maar dat ben ik niet.
37
00:02:07,440 --> 00:02:09,120
Helemaal niet.
38
00:02:12,720 --> 00:02:14,240
Heeft u kinderen?
39
00:03:02,960 --> 00:03:06,640
Dag en nacht
40
00:03:08,520 --> 00:03:11,440
Roosters
41
00:03:29,360 --> 00:03:31,960
Hé, schat.
42
00:03:35,640 --> 00:03:37,080
Ik ga.
43
00:04:05,440 --> 00:04:07,160
Zwangerschapstest
44
00:05:07,440 --> 00:05:11,400
Ik heb mogelijkheden vergeleken
in Tanger en Marrakesh.
45
00:05:11,680 --> 00:05:15,160
Afhankelijk van hoe we
de investering besteden, kunnen we...
46
00:05:16,960 --> 00:05:17,920
Hallo?
47
00:05:18,080 --> 00:05:20,800
Sorry, ik droomde even weg.
- Moet ik doorgaan?
48
00:05:20,960 --> 00:05:24,960
Als we daar zijn. Ik heb een slechte
nacht gehad. Ik voel me niet lekker.
49
00:05:25,280 --> 00:05:28,120
Toch niks serieus?
- Sara was heel irritant.
50
00:05:28,280 --> 00:05:30,560
Ze is woest
dat ik niks heb gezegd van Tanger.
51
00:05:30,720 --> 00:05:32,880
Ik moet gewoon
even m'n ogen dichtdoen.
52
00:05:33,760 --> 00:05:36,360
Ik kan het niet.
- Wat kun je niet?
53
00:05:36,520 --> 00:05:39,440
Kunnen ze geen vliegtuigen
maken die niet schudden?
54
00:05:40,640 --> 00:05:42,120
Kun je het zien?
55
00:05:42,960 --> 00:05:45,280
Wat? Heb je vliegangst?
- Ja.
56
00:05:45,680 --> 00:05:48,000
En je vliegt vier, vijf keer per maand?
57
00:05:48,160 --> 00:05:49,920
Gemiddeld tien keer. Soms vaker.
58
00:05:50,240 --> 00:05:52,840
Hoe doe je dat dan?
- Met zelfbeheersing.
59
00:05:53,400 --> 00:05:56,360
En een geheimpje.
Een rustgevend middel.
60
00:05:57,320 --> 00:05:58,920
Maar nu heb ik niet geslapen
61
00:05:59,080 --> 00:06:01,400
en ik zou een zombie zijn in Tanger.
62
00:06:02,160 --> 00:06:03,960
Dit blijft onder ons.
63
00:06:05,840 --> 00:06:07,720
Beelden.
- Sorry?
64
00:06:08,080 --> 00:06:10,560
Die techniek
heb ik bij een training geleerd.
65
00:06:10,760 --> 00:06:13,760
In stressvolle situaties
denk je aan iets positiefs.
66
00:06:15,560 --> 00:06:17,160
Dat is beter dan pillen.
67
00:06:17,320 --> 00:06:19,080
Je geest voor de gek houden.
- Ja.
68
00:06:19,440 --> 00:06:21,440
We gedragen ons
zoals we geprogrammeerd zijn.
69
00:06:21,600 --> 00:06:24,080
Ja.
- Het zit allemaal hier.
70
00:06:24,920 --> 00:06:27,640
Laat de buitenkant
niet de overhand krijgen.
71
00:06:28,200 --> 00:06:32,240
Begrijp me niet verkeerd,
maar wil je m'n hand vasthouden?
72
00:06:38,920 --> 00:06:40,160
Bedankt.
73
00:06:57,360 --> 00:06:59,680
Wat is er?
- Gaat het, Sara?
74
00:07:00,600 --> 00:07:01,840
Jawel...
75
00:07:02,080 --> 00:07:04,080
Sorry, ik was even duizelig.
76
00:07:04,760 --> 00:07:08,800
Ik kan de autopsie wel alleen doen.
- Nee, het gaat wel. Kom op.
77
00:07:15,160 --> 00:07:17,480
De schoonmaakster
van de laatste zaak...
78
00:07:17,640 --> 00:07:19,280
Emilia Lampe?
- Ja.
79
00:07:19,440 --> 00:07:21,600
Ze zou de volgende dag komen.
80
00:07:21,920 --> 00:07:25,760
We denken dat de moordenaar
dacht dat het slachtoffer alleen was.
81
00:07:26,320 --> 00:07:29,840
We hebben twee nieuwe beelden
van dezelfde camera.
82
00:07:30,600 --> 00:07:33,880
Tien dagen ervoor en drie dagen ervoor.
83
00:07:34,520 --> 00:07:38,200
Aan zijn postuur en manier
van bewegen, kun je zien dat hij het is.
84
00:07:38,360 --> 00:07:41,680
Dit bevestigt
dat hij z'n slachtoffers volgt.
85
00:07:41,880 --> 00:07:43,760
Hij bestudeert hun gewoonten.
86
00:07:43,920 --> 00:07:46,560
Hij bereidt de moorden zorgvuldig voor.
87
00:07:50,800 --> 00:07:53,880
Aanvankelijk spreekt hij ze niet aan.
Hij observeert.
88
00:07:54,040 --> 00:07:56,240
Dan kijkt hij of ze alleen zijn.
89
00:07:56,400 --> 00:07:58,840
Het is zeker
geen impulsieve moordenaar.
90
00:07:59,800 --> 00:08:02,760
Hij doet eigenlijk hetzelfde als wij nu.
91
00:08:03,480 --> 00:08:05,640
Hij bepaalt het profiel.
92
00:08:06,400 --> 00:08:10,520
Hij bestudeert ze
en kijkt of het plaatje klopt.
93
00:08:10,680 --> 00:08:14,760
Zijn er overeenkomsten, behalve
dat ze alleen wonen en hun leeftijd?
94
00:08:14,920 --> 00:08:17,680
Niet echt.
De moordenaar is een jaar of veertig.
95
00:08:17,880 --> 00:08:22,800
Aan de tijdstippen te zien,
is hij werkloos of hij werkt in shifts.
96
00:08:23,600 --> 00:08:25,800
Mooi. Bedankt voor de snelle informatie.
97
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
En gefeliciteerd.
98
00:08:29,160 --> 00:08:32,720
Ze zeggen dat u voorzitter
van de Hoge Raad voor Justitie wordt.
99
00:08:33,400 --> 00:08:35,920
Dat is maar een gerucht.
100
00:08:46,960 --> 00:08:48,760
Dit meen je niet.
101
00:08:49,000 --> 00:08:51,080
Wat is er mis met Facebookvrienden?
102
00:08:51,240 --> 00:08:52,600
Je bent m'n vader.
103
00:08:52,760 --> 00:08:54,960
Ik zeg heus geen stomme dingen.
104
00:08:55,120 --> 00:08:57,920
Ik like alleen maar wat.
- Ja, vast.
105
00:08:58,080 --> 00:09:01,480
Wat is nu het probleem?
- Dat is alsof je m'n dagboek leest.
106
00:09:01,640 --> 00:09:03,960
Onzin. Je dagboek is niet openbaar.
107
00:09:04,120 --> 00:09:06,560
Dit ook niet.
Alleen m'n vrienden zien het.
108
00:09:07,960 --> 00:09:09,920
Hoeveel van die 600 vrienden ken je?
109
00:09:10,120 --> 00:09:13,280
Hoe ken jij m'n friends list?
- Toen ik 't verzoek stuurde.
110
00:09:14,000 --> 00:09:15,680
Ik ga naar de film.
111
00:09:15,840 --> 00:09:18,720
Met wie?
- Leo, Raül en Clàudia.
112
00:09:19,760 --> 00:09:23,360
En Pep?
- Heb je in m'n gsm gekeken?
113
00:09:24,760 --> 00:09:27,000
Om elf uur thuis.
- Hou je kop.
114
00:09:27,160 --> 00:09:28,400
Heb je me gehoord?
115
00:09:32,320 --> 00:09:34,040
Kinderen zijn kinderen.
116
00:09:34,800 --> 00:09:36,960
We verwachten vaak te veel van ze.
117
00:09:37,640 --> 00:09:42,120
Mijn man is jaren geleden
gestorven aan longkanker.
118
00:09:42,360 --> 00:09:44,920
Ik heb dertig jaar gezegd
dat hij moest stoppen.
119
00:09:45,640 --> 00:09:48,760
Hij was een maand met pensioen.
Ongelooflijk, toch?
120
00:09:49,200 --> 00:09:51,480
Hij heeft z'n hele leven gewerkt.
121
00:09:52,480 --> 00:09:53,800
Bent u getrouwd?
122
00:09:55,560 --> 00:09:58,320
Dat was ik. Ze is overleden.
123
00:09:58,880 --> 00:10:00,720
Mis je haar?
124
00:10:01,120 --> 00:10:04,000
Ik mis mijn Tomàs heel erg.
125
00:10:04,720 --> 00:10:07,240
Ik ga af en toe naar hem toe
om met hem te praten.
126
00:10:08,760 --> 00:10:14,680
Ik breng bloemen, vertel over wat
ik doe, hoe het met de kinderen gaat.
127
00:10:15,400 --> 00:10:17,920
Ik schrijf ook,
voor als hij me niet kan horen.
128
00:10:19,400 --> 00:10:22,760
Hij was schrijver. Een dichter.
129
00:10:23,400 --> 00:10:27,320
Dan zeg ik dat ik hem mis
en dat ik bij hem wil zijn.
130
00:10:28,480 --> 00:10:30,360
Gelooft u in God?
131
00:10:31,600 --> 00:10:33,440
Nee.
- Ik ook niet.
132
00:10:33,600 --> 00:10:38,800
Maar ik vind het idee dat er een God is
mooi, vooral sinds ik Teresa ken.
133
00:10:40,240 --> 00:10:43,080
Ze is een beetje ouderwets.
134
00:10:43,560 --> 00:10:46,160
Ze gaat elke dinsdag
en donderdag naar de kerk.
135
00:10:46,600 --> 00:10:48,600
Ze vroeg of ik met haar meeging.
136
00:10:49,720 --> 00:10:53,400
Vroeger lette ik er niet zo op.
137
00:10:54,240 --> 00:10:58,480
Nu luister ik graag naar de dominee.
Het zet je aan het denken.
138
00:10:59,480 --> 00:11:02,960
Dr. Abad zegt dat het goed voor me is.
139
00:11:04,520 --> 00:11:07,640
Bent u weleens zomaar
voor de lol naar de kerk gegaan?
140
00:11:07,960 --> 00:11:11,160
Nee.
- Mijn kroost denkt
141
00:11:11,440 --> 00:11:15,240
dat ik religieus ben geworden
omdat ik met Teresa meega.
142
00:11:15,640 --> 00:11:17,040
Maar dat is niet zo.
143
00:11:18,480 --> 00:11:21,400
Ik vind het idee
dat er een God is gewoon leuk.
144
00:11:23,000 --> 00:11:24,800
Gelooft u in God?
145
00:11:33,920 --> 00:11:35,200
Goeiemorgen.
- Morgen.
146
00:11:35,360 --> 00:11:37,520
Welkom in ons hotel.
- Bedankt.
147
00:11:39,520 --> 00:11:41,320
Bedankt.
- Hier.
148
00:11:45,120 --> 00:11:47,360
Een reservering voor twee nachten.
- Ja.
149
00:11:47,520 --> 00:11:49,880
Uitstekend. Ziezo.
150
00:11:50,160 --> 00:11:54,240
Kamer 213.
Wilt u twee bedden of een grote?
151
00:11:55,880 --> 00:11:57,600
Wat voor bed we willen.
152
00:11:57,760 --> 00:11:59,360
Ik denk dat het één kamer is.
153
00:11:59,520 --> 00:12:03,280
We hebben twee kamers gereserveerd.
- Juist. Pardon.
154
00:12:03,960 --> 00:12:07,040
Ik dacht dat u een stel was.
- Nee.
155
00:12:11,680 --> 00:12:14,440
Ik zal nog een kamer zoeken.
- Bedankt.
156
00:12:14,600 --> 00:12:16,440
Hij dacht dat we een stel waren.
157
00:12:16,920 --> 00:12:18,880
Als 't moet, ik praat in m'n slaap.
158
00:12:21,600 --> 00:12:23,680
Ik trek het dekbed naar me toe.
159
00:12:23,840 --> 00:12:26,600
Daar vecht ik voor tot de dood.
160
00:12:26,920 --> 00:12:30,960
Door velen geprobeerd, zelden gelukt.
- Die waren niet mans genoeg.
161
00:12:32,360 --> 00:12:33,840
Het is opgelost.
162
00:12:34,040 --> 00:12:39,040
Kamer 113 en 107.
163
00:12:39,200 --> 00:12:41,200
Bedankt.
- Dank u. Fijn verblijf.
164
00:12:41,600 --> 00:12:43,960
Ga maar vast. Ik moet even bellen.
- Oké.
165
00:12:56,520 --> 00:12:58,320
Hey.
- Dag, schat.
166
00:12:58,480 --> 00:13:00,560
Ik ben er net.
Weet je wat voor dag 't is?
167
00:13:01,640 --> 00:13:05,200
Niet direct. Help me even.
168
00:13:05,400 --> 00:13:07,480
De grote dag. Je kunt testen.
169
00:13:07,640 --> 00:13:10,040
Ik wou het vanochtend zeggen,
maar je sliep.
170
00:13:10,200 --> 00:13:12,160
Sorry, ik zit in een vergadering.
171
00:13:12,440 --> 00:13:15,440
Ik hoor straatgeluiden.
- De vergadering is op straat.
172
00:13:15,600 --> 00:13:17,520
Ben je nu nog boos?
173
00:13:17,680 --> 00:13:19,800
Ik kan nu niet praten. Ik meen het.
174
00:13:20,000 --> 00:13:23,160
Oké. Bel dan maar
als het wel kan of als je wel zin hebt.
175
00:13:23,400 --> 00:13:26,800
Oké, ik spreek je nog.
- Oké, dag.
176
00:13:27,920 --> 00:13:29,720
Allemachtig.
177
00:13:35,880 --> 00:13:37,160
Kijk eens aan.
178
00:13:37,760 --> 00:13:40,120
Bedankt.
- Suiker voor m'n lijf.
179
00:13:40,800 --> 00:13:43,400
Het zal wel een lage bloeddruk zijn.
180
00:13:43,560 --> 00:13:44,840
Ja, misschien.
181
00:13:45,040 --> 00:13:48,920
Vind je het erg?
Het is niet druk en ik kan nu even...
182
00:13:49,280 --> 00:13:50,600
Ga zitten.
183
00:13:51,240 --> 00:13:53,320
Wil je?
- Ik ben gestopt.
184
00:13:53,480 --> 00:13:55,440
Sorry, dat wist ik niet.
185
00:13:55,600 --> 00:13:58,480
Doe maar. Ik vind het heerlijk ruiken.
186
00:13:59,320 --> 00:14:00,960
Hoe gaat het met je?
187
00:14:01,480 --> 00:14:05,480
Ik zou een heel bos kunnen roken.
Alleen eten krijgt me rustig.
188
00:14:05,640 --> 00:14:07,760
Twee kilo in drie weken.
189
00:14:08,480 --> 00:14:10,680
Ik krijg een dikke kont.
190
00:14:10,840 --> 00:14:14,960
Als ik stop met roken,
heb ik een kont van hier tot Tokio.
191
00:14:19,800 --> 00:14:21,880
Mag ik je wat vragen, Magda?
192
00:14:23,160 --> 00:14:24,360
Tuurlijk.
193
00:14:24,960 --> 00:14:28,400
Je hebt geen kinderen.
Wou je dat niet, of...
194
00:14:30,840 --> 00:14:32,520
Je moet met z'n tweeën zijn.
195
00:14:34,160 --> 00:14:37,640
Mijn relaties zijn altijd
vrij gecompliceerd geweest.
196
00:14:39,440 --> 00:14:40,680
Het is nog niet officieel.
197
00:14:41,200 --> 00:14:43,400
Toch gefeliciteerd.
- Ja, oké.
198
00:14:43,560 --> 00:14:46,560
Ik heb straks een bestuursvergadering.
199
00:14:46,720 --> 00:14:51,080
Ik denk dat we veel betere resultaten
boeken met meer budget.
200
00:14:51,240 --> 00:14:53,680
Er mag niet nog een slachtoffer vallen.
201
00:14:53,960 --> 00:14:57,080
We weten dat hij oudere vrouwen
vermoordt die alleen wonen.
202
00:14:57,960 --> 00:15:01,760
Eenzaamheid lijkt
een grote rol te spelen.
203
00:15:01,960 --> 00:15:05,200
Onze man is
waarschijnlijk een einzelgänger.
204
00:15:05,600 --> 00:15:10,240
Hij lijkt een normaal leven te leiden.
Onopgemerkt, geen echte vrienden.
205
00:15:10,960 --> 00:15:12,160
Beleefd, maar afstandelijk.
206
00:15:13,640 --> 00:15:16,720
Wat zijn modus operandi betreft,
er zijn vier soorten psychopaten.
207
00:15:16,960 --> 00:15:18,160
Vissers.
208
00:15:18,280 --> 00:15:20,720
Zij opereren buiten hun leefgebied.
209
00:15:20,880 --> 00:15:23,040
Simulators. Zij meten zich een rol aan
210
00:15:23,200 --> 00:15:26,640
of creëren een situatie
om het slachtoffer om de tuin te leiden.
211
00:15:26,800 --> 00:15:28,680
En er zijn opportunisten.
212
00:15:28,840 --> 00:15:32,480
Zij plannen niet.
Gelegenheden doen zich voor.
213
00:15:32,800 --> 00:15:35,080
Onze man is geen van allen.
214
00:15:35,440 --> 00:15:38,840
Hij is een jager.
Systematisch, geduldig.
215
00:15:39,960 --> 00:15:41,880
Barcelona is zijn werkterrein.
216
00:15:43,280 --> 00:15:46,040
Een jager die geniet
van de jacht en het wachten.
217
00:15:46,760 --> 00:15:50,720
Hij stalkt z'n prooi als een kat
tot hij besluit aan te vallen.
218
00:15:55,480 --> 00:15:57,080
Ik hou van routine.
219
00:15:58,920 --> 00:16:01,680
Veel mensen zeggen
dat ze niet van routine houden.
220
00:16:02,560 --> 00:16:05,760
Mijn kinderen, bijvoorbeeld.
Allebei gescheiden.
221
00:16:06,000 --> 00:16:07,840
Ze verveelden zich, zeiden ze.
222
00:16:08,320 --> 00:16:10,240
Nu zijn ze allebei verbitterd.
223
00:16:11,080 --> 00:16:14,200
Alleen omdat ze niet wisten
hoe je met sleur moet omgaan.
224
00:16:15,240 --> 00:16:17,720
Ik weet graag
wat ik van dag tot dag ga doen.
225
00:16:18,920 --> 00:16:21,200
Neem nu dinsdag.
226
00:16:22,080 --> 00:16:24,760
Dinsdag is marktdag.
227
00:16:26,440 --> 00:16:30,120
Bij Trini hebben ze Palamosgarnalen.
228
00:16:30,400 --> 00:16:33,800
Ik hou van de Costa Brava.
Daar heb ik lang gewoond.
229
00:16:34,480 --> 00:16:37,440
Mijn ouders hadden daar een huis.
230
00:16:37,760 --> 00:16:40,440
Daar heb ik jaren geschilderd.
231
00:16:41,280 --> 00:16:43,960
Dat deed ik voor ik met pensioen ging.
232
00:16:44,960 --> 00:16:47,480
Ik maakte schilderijen.
233
00:16:48,520 --> 00:16:52,000
Nu gaat het niet meer
omdat m'n handen beven.
234
00:16:52,920 --> 00:16:55,800
Op woensdag ga ik naar Dr. Abad.
235
00:16:57,200 --> 00:16:59,680
Hij schrijft elke keer meer pillen voor.
236
00:17:00,200 --> 00:17:02,880
Maar wel met een lach.
237
00:17:04,000 --> 00:17:06,720
Hij zegt dat je langer leeft
als je lacht.
238
00:17:07,440 --> 00:17:09,840
Op donderdag
is de gepensioneerdenclub.
239
00:17:10,160 --> 00:17:12,080
Ik kaart met Teresa.
240
00:17:13,800 --> 00:17:16,200
Het kan me niet schelen
of ik win of verlies.
241
00:17:16,360 --> 00:17:19,800
Ik geniet van het gezelschap.
242
00:17:20,400 --> 00:17:24,200
Daarom ga ik met haar naar de kerk.
243
00:17:24,760 --> 00:17:26,880
Niet omdat ik in God geloof.
244
00:17:27,200 --> 00:17:30,240
Ik luister gewoon graag
naar de dominee.
245
00:17:33,760 --> 00:17:35,480
Gelooft u in God?
246
00:17:42,720 --> 00:17:45,520
Ik weet echt niet hoe hij z'n naam kent.
247
00:17:45,840 --> 00:17:47,480
Ik heb niks over Pep gezegd.
248
00:17:50,000 --> 00:17:52,440
Weet jij het?
- Waarom zou ik?
249
00:17:52,600 --> 00:17:54,960
Omdat m'n vader je alles vertelt, Sara.
250
00:17:56,840 --> 00:17:58,040
Wat?
251
00:17:59,160 --> 00:18:01,920
Kun je een geheimpje bewaren?
- Ja, dat zweer ik.
252
00:18:02,920 --> 00:18:04,120
Ik zweer het.
253
00:18:05,800 --> 00:18:08,560
Een paar dagen geleden
na dat etentje bij ons,
254
00:18:09,400 --> 00:18:13,640
zag hij jullie samen in bed liggen
en deed alsof hij geen sleutel had.
255
00:18:14,560 --> 00:18:16,240
Dat meen je niet. Echt waar?
256
00:18:16,760 --> 00:18:18,800
Ik heb iets ergers gehad op m'n 17de.
257
00:18:18,960 --> 00:18:20,160
Erger?
- Ja.
258
00:18:20,320 --> 00:18:24,160
Zijn ouders, echte kerkgangers,
hebben ons in bed betrapt.
259
00:18:24,640 --> 00:18:27,440
Ze hebben mijn ouders gebeld,
helemaal in shock.
260
00:18:27,600 --> 00:18:30,440
Dat meen je niet.
- Ik zweer het.
261
00:18:30,840 --> 00:18:33,080
En het was de vriend
van een klasgenoot.
262
00:18:33,240 --> 00:18:34,760
Wat hebben je ouders gedaan?
263
00:18:34,920 --> 00:18:37,600
Ik kreeg een preek
en een maand huisarrest.
264
00:18:39,320 --> 00:18:42,760
Dat heb je verzonnen, hè?
- Waarom zou ik?
265
00:18:43,800 --> 00:18:46,920
Zodat ik denk dat m'n vader
het heel goed heeft opgenomen
266
00:18:47,080 --> 00:18:49,240
en alleen maar heeft geprobeerd...
267
00:18:49,480 --> 00:18:53,320
Ik kan gewoon niet
met hem over zulke dingen praten.
268
00:18:53,640 --> 00:18:55,360
En hij komt niet op Facebook.
269
00:18:55,520 --> 00:18:58,120
Ik wil niet dat hij in m'n nek hijgt.
270
00:18:58,800 --> 00:19:00,520
Wacht eens.
- Wat?
271
00:19:00,680 --> 00:19:02,480
Een wimper. Wacht.
272
00:19:04,320 --> 00:19:05,720
Zo.
273
00:19:07,040 --> 00:19:08,320
Doe maar een wens.
274
00:19:11,800 --> 00:19:13,000
Hij komt uit.
275
00:19:14,480 --> 00:19:16,400
Je wordt een geweldige moeder.
276
00:19:16,840 --> 00:19:19,160
Denk je echt?
- Zeker.
277
00:19:19,840 --> 00:19:21,560
Ik wou dat papa meer was zoals jij.
278
00:19:22,200 --> 00:19:25,320
Als z'n horloge stilstaat,
moet iemand het opwinden.
279
00:19:25,720 --> 00:19:28,640
Het is niks geworden
met dat meisje, hè?
280
00:19:29,240 --> 00:19:30,440
Niks.
281
00:19:32,320 --> 00:19:34,440
We moeten een andere zoeken.
282
00:19:36,640 --> 00:19:37,840
Precies.
283
00:19:46,000 --> 00:19:47,600
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen.
284
00:19:47,800 --> 00:19:50,640
Hoe gaat het?
- Goed, bedankt.
285
00:19:50,840 --> 00:19:52,920
Aangenaam.
286
00:19:53,120 --> 00:19:55,000
Bedankt.
- Welkom in Tanger.
287
00:19:55,160 --> 00:19:56,200
Welkom.
288
00:19:56,360 --> 00:19:58,680
Het nieuwe gedeelte
dat u hebt gebouwd...
289
00:19:59,040 --> 00:20:03,400
We moeten onze strategie aanpassen
en hogere doelen stellen.
290
00:20:03,560 --> 00:20:07,520
We moeten onze normen veranderen.
Dan komt er een transformatie. Clara?
291
00:20:07,680 --> 00:20:08,920
Alsjeblieft.
292
00:20:09,080 --> 00:20:11,720
Alsjeblieft.
- Dit is ons voorstel.
293
00:20:11,920 --> 00:20:14,600
Over de details kan gesproken worden.
294
00:20:17,040 --> 00:20:20,600
Oké. Laten we
na de lunch verder praten.
295
00:20:20,760 --> 00:20:24,800
Ken je de tajines van Marrakesh?
296
00:20:24,960 --> 00:20:28,200
Eén van de lekkerste dingen
die er bestaan.
297
00:20:28,480 --> 00:20:30,360
Ze spreekt ook Arabisch.
298
00:20:31,240 --> 00:20:32,960
Ik ben goed in talen.
299
00:20:33,520 --> 00:20:35,040
Op de zaken.
300
00:20:42,840 --> 00:20:45,120
Wat is er nu gebeurd?
301
00:20:47,280 --> 00:20:48,880
Tot binnenkort, ja.
302
00:20:49,120 --> 00:20:51,000
Hou jij je ook goed.
303
00:20:51,560 --> 00:20:53,840
Mooi. Het is geen geheim meer.
304
00:20:54,000 --> 00:20:55,920
De Raad heeft het goedgekeurd.
305
00:20:56,080 --> 00:20:59,680
Ik word voorzitter
van de Hoge Raad. Dat is...
306
00:20:59,840 --> 00:21:02,680
Dat is een geweldige kans.
307
00:21:03,880 --> 00:21:05,560
Het is geweldige erkenning.
308
00:21:06,040 --> 00:21:10,400
Vooral aangezien het op initiatief is
van mijn collega's bij Justitie.
309
00:21:12,280 --> 00:21:13,840
Het doek gaat op.
310
00:21:14,280 --> 00:21:17,400
Rechter Fermí Cases
gaat naar de hoofdstad.
311
00:21:17,560 --> 00:21:21,320
Dat worden
veel late vergaderingen op vrijdag.
312
00:21:21,960 --> 00:21:24,960
Van die volkomen onverwachte.
313
00:21:25,680 --> 00:21:30,440
Vergaderingen op vrijdag
die tot de lunch op zaterdag duren.
314
00:21:31,320 --> 00:21:33,720
Met brandy en een sigaar, misschien.
315
00:21:34,000 --> 00:21:36,240
En na al die vergaderingen
316
00:21:36,400 --> 00:21:37,960
heeft Fermí behoefte
317
00:21:38,440 --> 00:21:40,520
aan zijn zondagse rust.
318
00:21:40,960 --> 00:21:42,600
In Madrid, natuurlijk.
319
00:21:44,360 --> 00:21:48,240
En het klapstuk. Ik, de hoofdpersoon,
320
00:21:49,240 --> 00:21:53,320
speelt piano terwijl jij
je aan het uitleven bent in Madrid.
321
00:21:53,840 --> 00:21:55,040
Het doek valt.
322
00:21:59,280 --> 00:22:00,920
Ga je?
323
00:22:04,120 --> 00:22:07,440
Iedereen heeft me gefeliciteerd,
behalve jij.
324
00:22:08,120 --> 00:22:09,320
Bedankt.
325
00:22:10,760 --> 00:22:15,520
Weet je wat het vandaag is?
- Ja, onze trouwdag.
326
00:22:17,040 --> 00:22:18,240
Juist.
327
00:22:20,000 --> 00:22:21,640
37 jaar.
328
00:22:21,960 --> 00:22:25,240
Je hebt een ring. Wat wil je nog meer?
329
00:22:28,080 --> 00:22:29,320
Niks.
330
00:22:35,160 --> 00:22:37,760
Bal, paard, appel.
- Opnieuw.
331
00:22:39,400 --> 00:22:42,000
Bal, paard, appel.
332
00:22:42,560 --> 00:22:43,760
Opnieuw.
333
00:22:45,840 --> 00:22:49,200
Bal, paard...
334
00:22:51,240 --> 00:22:52,960
Appel?
- Heel goed.
335
00:22:53,520 --> 00:22:56,480
Oké, als u dertig munten hebt
en u geeft me er drie,
336
00:22:57,000 --> 00:22:58,560
hoeveel zijn er dan over?
337
00:22:59,640 --> 00:23:00,920
27.
338
00:23:01,680 --> 00:23:03,440
En als u me er nog drie geeft?
339
00:23:04,400 --> 00:23:05,640
24.
340
00:23:06,920 --> 00:23:09,480
Kunt u die drie woorden
nog eens herhalen?
341
00:23:14,680 --> 00:23:16,200
Zijn we klaar?
342
00:23:17,120 --> 00:23:19,360
Ik ben moe. Ik wil naar huis.
343
00:23:32,680 --> 00:23:34,760
Ben je nog lang bezig?
344
00:23:34,920 --> 00:23:36,720
Nee, hoezo?
345
00:23:37,120 --> 00:23:40,680
M'n auto is in de garage.
Kun je me een lift geven?
346
00:23:43,240 --> 00:23:45,640
Als het niet lukt, neem ik wel de bus.
347
00:23:46,200 --> 00:23:47,240
Ja, tuurlijk.
348
00:23:47,400 --> 00:23:51,160
Ik zet dit uit en dan gaan we,
geen probleem.
349
00:23:51,400 --> 00:23:52,680
Je dochter?
350
00:23:53,640 --> 00:23:55,960
Nee, dat is Itziar.
351
00:23:56,480 --> 00:23:59,240
M'n vrouw.
- Sorry.
352
00:23:59,520 --> 00:24:02,160
Geeft niks. Ze was hier zeventien.
353
00:24:05,360 --> 00:24:07,200
Dit is Miren.
354
00:24:08,880 --> 00:24:10,560
Ze lijken op elkaar.
355
00:24:13,960 --> 00:24:15,400
Rotdag?
356
00:24:15,800 --> 00:24:19,400
Ja, ik wil gewoon
thuis op de bank gaan liggen
357
00:24:19,560 --> 00:24:22,200
en mezelf verdoven
met rotzooi op de televisie.
358
00:24:23,040 --> 00:24:28,360
Ik kan wel
een jointje draaien in de auto.
359
00:24:28,520 --> 00:24:32,320
Nee, dat doe ik al lang niet meer.
- Een biertje dan?
360
00:24:36,080 --> 00:24:39,560
Madame Butterfly
is gewoon een melodrama.
361
00:24:39,720 --> 00:24:45,080
Het werkt omdat het een tragedie is
over de verboden liefde
362
00:24:45,240 --> 00:24:49,600
van twee personages
met een heel andere achtergrond.
363
00:24:56,240 --> 00:24:57,440
Kijk eens.
364
00:24:58,000 --> 00:25:00,120
Maar het is wel een verhaallijn.
365
00:25:00,280 --> 00:25:03,560
Het wordt tot vervelens toe
uitgemolken in tv-series.
366
00:25:03,800 --> 00:25:05,720
Alleen veranderen ze het einde.
367
00:25:26,120 --> 00:25:28,480
Je wilt je dochter dus bespioneren.
368
00:25:28,640 --> 00:25:32,120
Niet echt.
Ik wil gewoon weten of alles in orde is.
369
00:25:32,320 --> 00:25:35,600
Als je geen vrienden bent op Facebook,
is dat wel lastig.
370
00:25:36,400 --> 00:25:39,600
Maar er zijn alternatieven.
- Ja? Ik weet het niet.
371
00:25:39,760 --> 00:25:42,320
Ken je die film van Hitchcock
met James Stewart,
372
00:25:42,480 --> 00:25:45,320
dat hij vanuit z'n rolstoel
z'n buren bespioneert?
373
00:25:45,720 --> 00:25:48,280
Hij vindt de moordenaar. Rear Window.
374
00:25:48,440 --> 00:25:50,320
Precies. Jij bent Stewart.
375
00:25:50,800 --> 00:25:54,320
Je kijkt uit het raam
en de crimineel ziet je niet.
376
00:25:54,480 --> 00:25:57,160
Zo moet je m'n dochter niet beschrijven.
377
00:25:57,600 --> 00:25:59,760
Kom op. Dat doe je zelf toch ook?
378
00:25:59,920 --> 00:26:01,400
Ja... Ik weet het niet.
379
00:26:01,680 --> 00:26:04,040
Ik weet het niet, ik weet het niet.
380
00:26:05,520 --> 00:26:07,240
Wat zou jij doen?
- Twintig euro.
381
00:26:07,640 --> 00:26:10,080
Wil je geld?
- Voor materiaal.
382
00:26:11,120 --> 00:26:14,400
Kijk op vijf, kwart over vijf.
383
00:26:14,560 --> 00:26:15,440
Wat?
384
00:26:15,600 --> 00:26:19,640
Van de klok, weet je wel?
Oogcontact. Zo scoor je.
385
00:26:22,240 --> 00:26:24,680
Nee.
- Geloof me.
386
00:26:31,960 --> 00:26:34,360
Hallo, schoonheden. Schuif eens op.
387
00:26:34,840 --> 00:26:36,880
Ik ben Pol.
- Bet.
388
00:26:37,040 --> 00:26:38,320
Leuk je te ontmoeten.
389
00:26:39,080 --> 00:26:41,920
Ik ben hier met een vriend.
Hij daar met de baard.
390
00:26:42,840 --> 00:26:44,640
Hij vindt het zeker geweldig.
391
00:26:44,880 --> 00:26:47,640
Hij vindt alles geweldig, behalve mij.
392
00:26:47,800 --> 00:26:50,280
En die ring
die hij je heeft gegeven dan?
393
00:26:51,120 --> 00:26:52,720
Dat snap ik dus niet.
394
00:26:52,880 --> 00:26:55,840
Een cadeau voor onze trouwdag,
drie weken te vroeg. Hij?
395
00:26:57,240 --> 00:27:00,080
Ik weet niet
waarom ik 'n tafel moest reserveren.
396
00:27:00,240 --> 00:27:02,360
Een romantisch etentje is altijd goed.
397
00:27:02,880 --> 00:27:05,160
Bel hem nog een keer.
398
00:27:09,800 --> 00:27:12,080
Wanneer weet je het van Madrid?
399
00:27:12,240 --> 00:27:14,080
Dat hangt
van het congres en de senaat af.
400
00:27:14,240 --> 00:27:16,840
Twaalf van de 21 leden
moeten rechters zijn.
401
00:27:17,600 --> 00:27:21,120
Is er geen schoon ondergoed?
- Jawel, ik heb gisteren gewassen.
402
00:27:21,280 --> 00:27:22,720
Kijk maar in de la.
403
00:27:23,320 --> 00:27:27,520
Het is nu een kwestie van punten scoren
om hun stem te beïnvloeden.
404
00:27:28,040 --> 00:27:33,360
Laten we ons niet rijk rekenen.
Alle kandidaten zijn voortreffelijk.
405
00:27:34,480 --> 00:27:37,200
Maar ze zijn vast
niet allemaal zo knap als jij.
406
00:27:38,040 --> 00:27:40,680
Jammer dat dat niet meetelt.
407
00:27:41,920 --> 00:27:45,480
Stel dat ik
naar een andere stad zou gaan.
408
00:27:45,840 --> 00:27:47,600
Ik ben dol op Madrid.
409
00:27:47,800 --> 00:27:50,240
Hoe heet dat plein
in het centrum ook alweer?
410
00:27:50,760 --> 00:27:52,560
Met dat grote theater en die bars?
411
00:27:52,720 --> 00:27:54,280
Santa Ana.
- Juist.
412
00:27:54,680 --> 00:27:57,240
Daar kwam ik vaak met m'n ex.
- Welke? Dennis?
413
00:27:58,600 --> 00:28:02,480
Òscar. We moesten vaak
naar Madrid voor het werk.
414
00:28:02,640 --> 00:28:05,840
Als alles goed gaat,
kun je er weer vaak heen.
415
00:28:08,120 --> 00:28:10,480
Ik kan in het weekend komen.
416
00:28:11,120 --> 00:28:12,560
De vlooienmarkt op zondag.
417
00:28:12,720 --> 00:28:16,160
Met een bootje door Retiro Park.
418
00:28:16,320 --> 00:28:18,400
Alsof we vijftien zijn.
419
00:28:21,320 --> 00:28:24,440
Blijf je eten?
- Momentje.
420
00:28:26,520 --> 00:28:29,680
Mercè. Dat is de derde keer dat ze belt.
421
00:28:30,080 --> 00:28:31,680
Neem dan maar op.
422
00:28:31,840 --> 00:28:35,640
Voor nog meer gezeur? Nee, dank je.
- Dat moet je niet zeggen.
423
00:28:35,800 --> 00:28:38,640
Het wordt elke dag erger.
424
00:28:38,800 --> 00:28:43,040
Ze is ervan overtuigd dat Madrid
een manier is om haar te ontlopen.
425
00:28:43,280 --> 00:28:45,040
En ze heeft nog gelijk ook.
426
00:28:45,320 --> 00:28:48,360
Ik weet niet wat ik leuker vind,
die baan krijgen
427
00:28:48,640 --> 00:28:53,160
of dat ik gewoon met jou rond
kan wandelen, zonder te doen alsof.
428
00:28:54,720 --> 00:28:57,240
Ik zit al 37 jaar met haar opgescheept.
429
00:28:57,640 --> 00:28:59,880
37 jaar, een leven lang.
430
00:29:00,040 --> 00:29:03,440
En wat krijg ik ervoor terug?
Geklaag en een chagrijnig hoofd.
431
00:29:05,400 --> 00:29:07,280
Ik heb genoeg voor haar gedaan.
432
00:29:07,440 --> 00:29:10,200
Ik verdien 't om de rest
van m'n leven gelukkig te zijn.
433
00:29:11,120 --> 00:29:12,760
Wil je dat ik bij haar wegga?
434
00:29:14,680 --> 00:29:18,760
Nee, ik zou je nooit vragen
bij haar weg te gaan.
435
00:29:19,280 --> 00:29:22,280
Maar ik wil bij je zijn.
- We zijn samen.
436
00:30:02,160 --> 00:30:04,080
Hallo, wie is daar?
437
00:30:04,240 --> 00:30:07,120
Goedenavond. Ik ben van de kerk.
438
00:30:07,320 --> 00:30:10,600
Het is voor hulp voor arme kinderen.
439
00:30:11,160 --> 00:30:13,400
Wilt u de deur opendoen, alstublieft?
440
00:31:12,640 --> 00:31:14,120
Sorry, ga door.
441
00:31:14,280 --> 00:31:16,360
Ik wou 't niet zeggen waar ze bij waren,
442
00:31:16,520 --> 00:31:18,840
maar als ze de overeenkomst tekenen,
443
00:31:19,000 --> 00:31:23,480
denk ik dat de overheid twintig procent
van de grondaankoop zou financieren.
444
00:31:23,640 --> 00:31:26,480
Wij zouden nog drie miljoen investeren,
445
00:31:26,760 --> 00:31:29,560
maar we zouden
het vijf keer terugverdienen.
446
00:31:29,720 --> 00:31:32,120
Zullen we
dit morgenochtend verder doen?
447
00:31:32,360 --> 00:31:33,560
Prima.
448
00:31:41,280 --> 00:31:42,800
Die wijn is zalig.
449
00:31:43,040 --> 00:31:46,120
Wat is dit?
- Khalif. Het komt uit de Fez-streek.
450
00:31:47,480 --> 00:31:48,880
Op Fez.
451
00:31:59,400 --> 00:32:02,440
Proost je met de tafel?
- Automatisme.
452
00:32:02,600 --> 00:32:05,600
Dat heb ik overgehouden
aan m'n schooltijd.
453
00:32:06,680 --> 00:32:08,880
Ga je dat niet toelichten?
454
00:32:09,040 --> 00:32:12,040
Het is stom. Dat deden we
voor geluk als we uitgingen.
455
00:32:12,480 --> 00:32:14,920
Werkte het?
- Niet echt. Niet veel.
456
00:32:15,360 --> 00:32:16,720
Vertel eens iets over jou.
457
00:32:18,200 --> 00:32:19,520
Zoals wat?
458
00:32:20,440 --> 00:32:23,520
We werken nu drie maanden samen
en ik weet nog niks van je.
459
00:32:24,800 --> 00:32:26,360
Vraag maar wat je wilt.
460
00:32:26,720 --> 00:32:29,480
Ik word loslippig van wijn
en ik heb meer op dan jij.
461
00:32:30,200 --> 00:32:31,400
Is dat zo?
462
00:32:34,440 --> 00:32:36,560
Jij drie en ik vier.
463
00:32:39,960 --> 00:32:42,320
Dus?
- Dus wat?
464
00:32:42,920 --> 00:32:44,560
Waar kom je vandaan?
465
00:32:45,160 --> 00:32:47,400
M'n vader heeft 'n bakkerij in Sabadell.
466
00:32:47,760 --> 00:32:51,040
M'n moeder helpt hem
en 's middags werkt ze in een boetiekje.
467
00:32:52,080 --> 00:32:55,480
En je masters?
- Dat was niet makkelijk.
468
00:32:57,680 --> 00:32:59,080
Dat is die van mij.
469
00:33:03,000 --> 00:33:04,200
Ja?
470
00:33:05,400 --> 00:33:07,120
Nee, ik kan nu niet praten.
471
00:33:08,160 --> 00:33:10,160
Bel me niet meer, in godsnaam.
472
00:33:16,240 --> 00:33:17,560
Hij is zo irritant.
473
00:33:17,960 --> 00:33:20,560
Hij belde vannacht om drie uur.
Niet de eerste keer.
474
00:33:21,040 --> 00:33:22,720
Nog een gebroken hart.
475
00:33:23,080 --> 00:33:26,120
Vriendjes kunnen doodvallen.
Ik heb andere prioriteiten.
476
00:33:28,200 --> 00:33:29,800
Welkom in de club.
477
00:33:41,800 --> 00:33:44,760
Drie en vijf.
Geef je het op of gaan we door?
478
00:33:47,360 --> 00:33:51,680
Justin Bieber, One Direction,
David Guetta, Bruno Mars, Pitbull.
479
00:33:51,840 --> 00:33:54,840
En als je er eentje moest kiezen?
480
00:33:55,840 --> 00:33:58,920
Bruno Mars, zeker weten.
- En een acteur?
481
00:33:59,240 --> 00:34:02,680
Robert Pattinson, Zac Efron,
Daniel Radcliffe, Chris Evans.
482
00:34:02,840 --> 00:34:05,120
Ho, maar. Eén, zei ik.
483
00:34:05,680 --> 00:34:08,560
Zac Efron. Zo knap. Ken je hem?
484
00:34:09,000 --> 00:34:11,480
Nee, wij houden meer van Hitchcock.
485
00:34:12,200 --> 00:34:14,400
Die ken ik niet. Is hij knap?
486
00:34:15,200 --> 00:34:17,280
Bedankt, Bet.
- Was dat het?
487
00:34:17,760 --> 00:34:19,640
Ik denk het wel. Bedankt.
488
00:34:20,160 --> 00:34:21,360
Mafkezen.
489
00:34:22,880 --> 00:34:24,200
Leg dit nu eens uit.
490
00:34:24,600 --> 00:34:28,120
Ik heb één van mijn profielen gebruikt,
maar met een andere naam.
491
00:34:28,280 --> 00:34:31,040
Maar tweehonderd vrienden,
maar 't moet maar.
492
00:34:31,200 --> 00:34:34,360
Maak je een Facebookprofiel voor me?
493
00:34:34,640 --> 00:34:36,480
Het is van mij. Je mag 't gebruiken.
494
00:34:36,640 --> 00:34:37,840
Geweldig. Bedankt.
495
00:34:38,240 --> 00:34:40,160
Miren wil jou niet, maar hem wel.
496
00:34:44,440 --> 00:34:46,800
Ben jij dat?
- Inderdaad.
497
00:34:47,920 --> 00:34:49,640
Carnaval, drie jaar geleden.
498
00:34:49,920 --> 00:34:52,600
Lang verhaal. Episch, zelfs.
499
00:34:53,560 --> 00:34:55,720
We ruimen de wall een beetje op,
500
00:34:55,880 --> 00:34:58,560
voegen de info van Bet toe en presto.
501
00:34:59,880 --> 00:35:04,680
Op het internet ben je niet meer
Aitor Otxoa, maar Bruno Effron.
502
00:35:05,160 --> 00:35:07,000
Wat denk je?
503
00:35:08,120 --> 00:35:10,720
Wie is dat?
- M'n neef. Knappe gast, hè?
504
00:35:10,960 --> 00:35:12,760
Vindt hij het niet erg dat ik...
505
00:35:12,920 --> 00:35:16,000
Nee, hij is twee jaar geleden
omgekomen. Motorongeluk.
506
00:35:16,720 --> 00:35:18,040
Dat was klote.
507
00:35:18,560 --> 00:35:20,640
Stuur ik dan een vriendschapsverzoek?
508
00:35:21,240 --> 00:35:23,120
Ik weet niet of 't een goed idee is.
509
00:35:37,000 --> 00:35:38,200
Stuur maar.
510
00:36:05,560 --> 00:36:07,040
Hallo.
- Hallo.
511
00:36:07,360 --> 00:36:10,040
Wat doe je?
- Even een luchtje scheppen.
512
00:36:10,320 --> 00:36:14,040
Weet je het zeker?
- Ja, negen en tien.
513
00:36:14,680 --> 00:36:16,040
Ik heb gewonnen.
514
00:36:16,680 --> 00:36:19,280
Maar mijn glazen
waren voller dan die van jou.
515
00:36:20,400 --> 00:36:22,480
Goed dan. Gelijke stand.
516
00:36:24,360 --> 00:36:26,680
Kom je naar binnen voor een tie break?
517
00:36:29,000 --> 00:36:32,080
Als ik er nog een neem,
moet je me in m'n pyjama helpen.
518
00:36:40,760 --> 00:36:43,560
Zie ik je dan morgen
om acht uur voor het ontbijt?
519
00:36:45,640 --> 00:36:48,480
Als 't niet lukt met je pyjama,
geef dan maar een gil.
520
00:36:48,760 --> 00:36:50,400
Ik ben zeker wakker.
521
00:36:58,400 --> 00:36:59,840
Slaap lekker.
522
00:37:02,120 --> 00:37:03,320
Jij ook.
523
00:37:07,280 --> 00:37:08,560
Welterusten.
524
00:37:11,800 --> 00:37:13,000
Welterusten.
525
00:37:27,640 --> 00:37:29,160
Lluís?
526
00:37:30,440 --> 00:37:34,760
Heb ik je wakker gemaakt?
- Ja, ik lag op de bank te slapen.
527
00:37:35,800 --> 00:37:37,960
We hebben
tot nu een vergadering gehad.
528
00:37:40,080 --> 00:37:42,640
Zo laat?
- Het is hier een uur vroeger.
529
00:37:43,360 --> 00:37:47,800
Wat wou je?
- Niks. Ik wou vragen hoe het is gegaan.
530
00:37:48,520 --> 00:37:51,240
Morgen weer zakenmannen
en dan ministers.
531
00:37:51,400 --> 00:37:53,640
Over een dag
of twee, drie, is het klaar.
532
00:37:54,040 --> 00:37:55,480
Ben je nog boos?
533
00:37:56,520 --> 00:37:59,720
Ik voel me niet lekker. Ik moet slapen.
534
00:37:59,880 --> 00:38:03,000
Ik denk dat m'n lichaam dat wil.
535
00:38:03,320 --> 00:38:06,440
Misschien is het een teken.
- Misschien.
536
00:38:06,600 --> 00:38:07,800
Sara...
537
00:38:08,280 --> 00:38:09,480
Ik...
538
00:38:11,360 --> 00:38:13,840
Het spijt me heel erg
van wat er is gebeurd.
539
00:38:14,640 --> 00:38:19,400
Ik beloof je dat ik voortaan aan
het geluk van ons allebei zal denken.
540
00:38:19,560 --> 00:38:22,720
Er is niets wat ik liever wil.
541
00:38:24,400 --> 00:38:26,080
Bedankt dat je dat zegt.
542
00:38:27,960 --> 00:38:29,560
Ik heb de test nog niet gedaan.
543
00:38:31,640 --> 00:38:35,200
Er is geen haast bij.
Het wordt steeds betrouwbaarder.
544
00:38:38,640 --> 00:38:42,840
Welterusten.
- Welterusten, schat. Ik hou van je.
545
00:41:31,160 --> 00:41:32,800
Was het leuk?
546
00:41:33,560 --> 00:41:35,240
Ik heb je twintig keer gebeld.
547
00:41:36,920 --> 00:41:40,120
Het was zo druk. Ik heb het niet gezien.
548
00:41:40,600 --> 00:41:43,360
Ik heb een tafel
gereserveerd bij Quatre Gats.
549
00:41:44,040 --> 00:41:47,720
Het eerste restaurant
waar we zijn gaan eten, weet je nog?
550
00:41:49,280 --> 00:41:53,200
Ik droeg een blauwe jurk
en hele mooie schoenen.
551
00:41:53,720 --> 00:41:55,840
Ik had toen heel mooie benen.
552
00:41:56,000 --> 00:41:57,600
Ik heb het niet gezien.
553
00:41:57,760 --> 00:42:00,200
Je hebt de hele tijd doorgekletst.
554
00:42:00,520 --> 00:42:02,280
Je wou me verleiden.
555
00:42:02,800 --> 00:42:04,240
Maar dat was niet nodig.
556
00:42:05,120 --> 00:42:07,840
Ik vond je leuk
vanaf 't eerste moment dat ik je zag.
557
00:42:08,000 --> 00:42:12,320
Ik dacht: Dat is hem.
De man van m'n leven.
558
00:42:13,840 --> 00:42:17,680
M'n vriendinnen lachten me uit.
Wat wisten zij ervan?
559
00:42:18,800 --> 00:42:21,880
Ik ben moe. Sorry.
- Weet je wat ik nog het ergste vind?
560
00:42:23,400 --> 00:42:27,600
Het interesseert je geen fluit
dat ik een tafel heb gereserveerd
561
00:42:27,760 --> 00:42:29,520
om onze stomme trouwdag te vieren.
562
00:42:30,040 --> 00:42:32,640
Je komt hier met zo'n star gezicht.
563
00:42:33,160 --> 00:42:35,960
Het interesseert je geen moer.
Jij denkt alleen...
564
00:42:36,280 --> 00:42:37,680
Kijk me aan.
565
00:42:42,200 --> 00:42:45,600
Dat stomme etentje
was niet eens mijn idee.
566
00:42:46,720 --> 00:42:49,040
Fàtima heeft me omgepraat.
567
00:42:50,160 --> 00:42:51,960
Ik twijfelde.
568
00:42:55,040 --> 00:42:56,280
M.
569
00:42:58,040 --> 00:43:01,120
De M van wat, Fermí?
570
00:43:01,520 --> 00:43:03,120
De M van misbaksel.
571
00:43:03,280 --> 00:43:06,600
Dat is wat je bent. Een misbaksel.
572
00:43:07,360 --> 00:43:09,280
Ik wil scheiden.
573
00:43:48,360 --> 00:43:51,080
Hou op met bellen, achterlijke zak.
574
00:43:51,400 --> 00:43:52,680
Sorry?
575
00:43:57,240 --> 00:43:59,560
Met wie spreek ik?
- Wie ben jij?
576
00:44:07,520 --> 00:44:08,800
Verdorie.
577
00:44:10,480 --> 00:44:13,720
Verdorie.
- Wat is er? Wie was dat?
578
00:44:19,400 --> 00:44:21,680
Ik dacht echt dat het mijn gsm was.
579
00:45:05,040 --> 00:45:06,720
Dat is nog nooit gebeurd.
580
00:45:19,160 --> 00:45:21,400
Kom op, het duurt niet lang.
581
00:45:21,600 --> 00:45:23,440
Wat is er?
- Even zien...
582
00:45:24,520 --> 00:45:28,920
Mercè wil dat ik langer ga werken.
583
00:45:29,080 --> 00:45:31,520
Jammer.
- Hoezo?
584
00:45:31,680 --> 00:45:33,480
Omdat Dimas er ook nog is.
585
00:45:34,200 --> 00:45:36,400
Dat is geen probleem.
586
00:45:36,600 --> 00:45:39,440
Kun je ze allebei doen?
- Ik zou stoppen met Dimas.
587
00:45:39,600 --> 00:45:43,240
Het geeft niet. Mercè betaalt goed.
588
00:46:29,120 --> 00:46:30,920
We maken de deur open.
589
00:47:01,000 --> 00:47:03,240
Ik had het fornuis laten aanstaan.
590
00:47:05,280 --> 00:47:08,840
Gelukkig zijn er ook nog goeie mensen
591
00:47:09,000 --> 00:47:11,040
die om anderen geven.
592
00:47:19,760 --> 00:47:23,240
Als die brandweerman
er niet was geweest, was ik nu dood.
593
00:47:24,960 --> 00:47:27,920
Ik geloof niet
in God en beschermengelen.
594
00:47:30,080 --> 00:47:31,880
Maar die man...
595
00:47:33,120 --> 00:47:35,440
Dat was 'n engel
die uit de hemel was gekomen.
596
00:47:36,720 --> 00:47:37,960
Gaat het?
597
00:47:38,760 --> 00:47:39,720
Gaat het?
598
00:47:39,880 --> 00:47:42,600
Een man uit de hemel
heeft me uit de hel gered.
599
00:47:49,240 --> 00:47:51,360
Ze hebben me
naar 't ziekenhuis gebracht
600
00:47:51,960 --> 00:47:53,960
en ik heb m'n kinderen gebeld.
601
00:47:55,520 --> 00:47:57,760
Ze zeggen
dat het niet de eerste keer was.
602
00:47:58,440 --> 00:48:02,600
Ze zeggen
dat ik pas m'n huis niet kon vinden.
603
00:48:03,760 --> 00:48:05,520
Ik weet het niet meer.
604
00:48:06,920 --> 00:48:09,880
Maar wat weten
m'n kinderen nu van me?
605
00:48:10,040 --> 00:48:12,800
Teresa kent me wel.
606
00:48:13,600 --> 00:48:17,480
Ik wil dat zij de rechter vertelt
dat het goed met me gaat.
607
00:48:18,920 --> 00:48:22,280
Ik probeer al twee dagen te bellen,
maar ze neemt niet op.
608
00:48:23,840 --> 00:48:26,280
Misschien heeft m'n kroost
met haar gepraat
609
00:48:27,600 --> 00:48:32,480
en haar overtuigd dat het beter is
dat ik naar een tehuis ga.
610
00:48:33,200 --> 00:48:35,520
En zij geloofden het.
611
00:48:36,840 --> 00:48:38,400
Dat zal het wel zijn.
612
00:48:39,200 --> 00:48:43,040
Dat vergeef ik haar nooit.
Ik bel haar nooit weer.
613
00:48:43,600 --> 00:48:46,960
Laat m'n kinderen maar bellen,
als ze die zo vertrouwt.
614
00:48:55,440 --> 00:48:57,040
Heeft u kinderen?
615
00:48:59,480 --> 00:49:01,600
Wat is dat?
- Een voetafdruk.
616
00:49:01,760 --> 00:49:03,480
Voor wie verlaat je me?
617
00:49:03,800 --> 00:49:05,000
De pillen.
618
00:49:07,160 --> 00:49:09,840
Het zal wel. Je bent gewoon een zak.
619
00:49:10,200 --> 00:49:12,640
Miren heeft het geliket.
620
00:49:12,800 --> 00:49:15,240
En die rode plek bij de lippen?
621
00:49:15,400 --> 00:49:16,600
We hebben beelden.
622
00:49:16,680 --> 00:49:19,440
Geef ze aan de krant,
dan kunnen mensen helpen.
623
00:49:19,600 --> 00:49:23,360
Oma, papa is op tv.
- Ze hebben een man gearresteerd.
624
00:49:25,000 --> 00:49:28,160
Je hebt hem het ziekenhuis in geslagen.
- Hij verdiende 't.
625
00:49:28,320 --> 00:49:31,040
Als het fout gaat met Sara, hang je.
626
00:49:31,200 --> 00:49:34,280
Klootzak.
- Doe de deur open, trut.
627
00:49:34,640 --> 00:49:38,160
Onze band is onverbrekelijk.
Toch, Fermí?
628
00:49:38,320 --> 00:49:38,800
Het zal wel.
629
00:49:39,440 --> 00:49:42,120
Vergeef me.
- Nee, jij moet mij vergeven.
630
00:49:44,120 --> 00:49:46,200
Wat wil je hier nu mee bereiken?
631
00:49:46,760 --> 00:49:48,720
Dat je ziet waar ik toe in staat ben.
632
00:49:48,880 --> 00:49:50,160
Doe open.47021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.