All language subtitles for Night Must Fall-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,461 --> 00:00:08,461 Leyendas: Lu s Filipe Bernardes 2 00:01:44,462 --> 00:01:46,162 ¿Qué está haciendo a ? 3 00:03:02,463 --> 00:03:05,263 - ¿Qué estás haciendo a ? - Buscando una cosa. 4 00:03:05,284 --> 00:03:08,800 - ¡Pérdida de tiempo! - ¿Viste algo por a ? 5 00:03:08,821 --> 00:03:10,701 ¿Cómo así, algo? 6 00:03:10,722 --> 00:03:13,300 Nada. No hay nada. 7 00:03:13,341 --> 00:03:15,601 Cuánto misterio ... 8 00:03:58,902 --> 00:04:01,552 Ah, usted. ¿Se demoró, eh? 9 00:04:01,573 --> 00:04:05,453 - La gata vieja no te de llamar. - ¿Qué quiere ahora? 10 00:04:05,454 --> 00:04:08,054 - Problema para su lado. - ¿Qué pasó? 11 00:04:08,075 --> 00:04:12,770 Ella encontró un par de platillos y jaras quebrados enterrados en el cantero. 12 00:04:13,271 --> 00:04:15,661 ¿Qué dijo? 13 00:04:15,682 --> 00:04:19,262 Que no tenía problema y te agradecería. 14 00:04:19,283 --> 00:04:22,200 - ¿Qué crees que diría? - ¿Qué voy a hacer? 15 00:04:22,221 --> 00:04:25,200 - ¿Cuándo los rompió? - Ayer cuando salió. 16 00:04:25,220 --> 00:04:26,800 No sé lo que me dio. 17 00:04:26,821 --> 00:04:28,650 No sé lo que dio en ti esta semana toda. 18 00:04:28,651 --> 00:04:32,400 Desde el día de fiesta que usted camina hecho barato tonta ... 19 00:04:32,421 --> 00:04:34,300 ... perdiendo todo, rompiendo todo. 20 00:04:34,321 --> 00:04:36,600 ¿Dora ha vuelto? Dora! 21 00:04:36,802 --> 00:04:39,400 - ¿Qué hago? - ¿Qué? 22 00:04:39,421 --> 00:04:41,280 Sea clara. 23 00:04:41,300 --> 00:04:44,260 Diga que si no le gustó su problema. Yo diria. 24 00:04:44,300 --> 00:04:46,000 Dora! Quiero hablar con usted. 25 00:04:46,021 --> 00:04:48,631 - Dora! - Cruces. 26 00:04:54,632 --> 00:04:58,780 - Deja a la niña en paz, tía. - Dejar en paz, esa encubierta? 27 00:04:59,064 --> 00:05:01,900 - Ah, llegó. - ¿Quieres algo, señora? 28 00:05:01,921 --> 00:05:03,300 ¿Llamé, no lo llamé? 29 00:05:03,321 --> 00:05:06,800 Debe encontrar mi lou a cosa de bazar de quijada. 30 00:05:06,821 --> 00:05:10,601 Creyó que enterradas en el cantero ¿no le daría por falta? 31 00:05:10,602 --> 00:05:11,999 Pues lo descubrí. 32 00:05:12,030 --> 00:05:14,900 ¡Ay, doy! ¡No sea desastrada! 33 00:05:15,821 --> 00:05:17,401 ¿Quieres romper mi brazo? 34 00:05:18,602 --> 00:05:20,942 Vamos, Dora, no para eso. 35 00:05:20,963 --> 00:05:23,000 ¿No? peor aún! 36 00:05:23,021 --> 00:05:27,000 - ¿Y el pollo que usted robó el domingo? - ¡No lo robé! 37 00:05:27,021 --> 00:05:29,301 ¿Cómo llama, entonces? Préstamo? 38 00:05:29,322 --> 00:05:31,650 J hablamos de eso, tía. 39 00:05:31,671 --> 00:05:33,351 No se meta. 40 00:05:34,072 --> 00:05:37,000 No sé lo que ha dado, no lo sé. 41 00:05:37,021 --> 00:05:39,701 Desastrada, deshonesta, disimulada. 42 00:05:39,722 --> 00:05:42,700 Puedes irte. Está despedida. 43 00:05:42,801 --> 00:05:46,000 ¡Y deje de lloriquear! 44 00:05:46,021 --> 00:05:48,500 Va a hacer daño a mi corazón. V para la cocina. 45 00:05:48,571 --> 00:05:50,800 Por favor, no me deshacer. 46 00:05:51,221 --> 00:05:55,660 No tengo un tostado en el bolsillo. Si pierde mi empleo ... 47 00:05:55,672 --> 00:05:57,962 Pensar en eso antes de romperse mi alabanza. 48 00:05:58,163 --> 00:06:02,263 Perdóname. No he estado bien esta semana. 49 00:06:02,284 --> 00:06:03,664 Se dio a entender. 50 00:06:05,785 --> 00:06:08,650 ¿Qué fue, Dora? ¿Está con algún problema? 51 00:06:08,700 --> 00:06:11,650 En realidad, estoy, por así decirlo. 52 00:06:11,671 --> 00:06:16,151 Ah, hombre? De eso se trata. 53 00:06:16,172 --> 00:06:17,300 Hombres también. 54 00:06:17,321 --> 00:06:19,601 Hombres, no. s uno. 55 00:06:19,622 --> 00:06:23,000 Prometió casarse conmigo pero siempre viene con excusas. 56 00:06:23,021 --> 00:06:25,500 - Ahora sé que no es. - ¿Quién él? 57 00:06:25,651 --> 00:06:28,900 Un chico que conozco. Trabaja como boy en el hotel Tall Boys. 58 00:06:28,931 --> 00:06:31,600 - ¡Vigarista! - No, no. 59 00:06:31,621 --> 00:06:33,701 muy simp tico, si que me entiende. 60 00:06:33,722 --> 00:06:36,200 No, no lo entiendo. ¿De dónde él? 61 00:06:36,221 --> 00:06:39,700 Creo que irland s. J fue marujo tambin. 62 00:06:39,721 --> 00:06:42,701 muy divertido y muy dado. 63 00:06:42,702 --> 00:06:45,800 - Lo llaman de Baby Face. - Baby Face? 64 00:06:45,821 --> 00:06:49,700 Espera que conozco ese Baby Face. 65 00:06:49,721 --> 00:06:51,600 - Señora ... - ¿Que pasó? 66 00:06:51,621 --> 00:06:54,101 - ¿La señora hablar con él? - ¿Hablar con el? 67 00:06:54,122 --> 00:06:56,150 No para reprenderlo, 68 00:06:56,170 --> 00:06:59,680 ... pero si conversar con él quien sabe que piensa mejor. 69 00:06:59,699 --> 00:07:01,700 Deja conmigo. 70 00:07:01,701 --> 00:07:05,850 En realidad, hoy debe pasar aquí para visitarme. 71 00:07:05,871 --> 00:07:09,999 ¡No me digas! Nada como una visita para mejorar el nimo, eh? 72 00:07:10,020 --> 00:07:12,500 Pues mandarle entrar tan pronto como llegue. Tendré una conversación con él. 73 00:07:12,521 --> 00:07:13,701 Si señora. 74 00:07:15,722 --> 00:07:19,240 - Señora ... - Y descontaré la bendición de su salario. 75 00:07:19,300 --> 00:07:20,801 - Ah ... - ¿Qué iba a decir? 76 00:07:20,822 --> 00:07:25,402 Yo diría que no sé cómo agradecer su gentileza. 77 00:07:26,423 --> 00:07:29,600 Listo, terminé. Mejorado? 78 00:07:29,651 --> 00:07:32,401 Lo mismo. Sé que la neuritis. 79 00:07:32,442 --> 00:07:34,902 Necesita más de ejercicio, de masaje. 80 00:07:34,923 --> 00:07:38,000 - Su cuerpo agradecería si ... - No se atreva a hablar de mi cuerpo. 81 00:07:38,021 --> 00:07:41,101 Nadie me entiende de mi cuerpo ni de nada sobre mí. 82 00:07:41,132 --> 00:07:44,002 En cuanto a la solidaridad, ni se habla. 83 00:07:44,023 --> 00:07:46,140 pena. Bueno, yo voy. 84 00:07:46,180 --> 00:07:49,404 Vuelve a la cuarta. Mi neuritis puede empeorar. 85 00:07:49,425 --> 00:07:52,905 Puede dejar. Y si tiene otra crisis Me llamé. A continuación. 86 00:07:52,936 --> 00:07:55,906 Si eso es la manera de hablar con una inv lida 87 00:07:55,927 --> 00:07:59,307 - ¿Qué quieres? - Tiene un policía en la puerta de atrás. 88 00:07:59,328 --> 00:08:03,008 - Policía? - Dijo que era, pero no está de uniforme. 89 00:08:03,029 --> 00:08:05,809 - Quieres hablar con la señora. - Sobre el qu ? 90 00:08:05,820 --> 00:08:07,500 No lo sé. Pregúntale. 91 00:08:07,531 --> 00:08:10,800 Mi conciencia está tranquila. Y la de los demás, no lo sé. 92 00:08:10,821 --> 00:08:12,650 Debe tener que ver con Dora. 93 00:08:12,671 --> 00:08:16,300 ¿Por qué? Lo que ella hizo no el crimen. Hace parte de la vida. 94 00:08:16,321 --> 00:08:19,601 - ¿Dónde está? - Se está dirigiendo puerta delantera. 95 00:08:26,602 --> 00:08:28,002 - Puede entrar. - Gracias. 96 00:08:28,023 --> 00:08:29,840 - Sra. Bramson? - Sí. 97 00:08:29,861 --> 00:08:31,741 Siento molestarla. 98 00:08:33,442 --> 00:08:34,842 Mi tarjeta. 99 00:08:35,543 --> 00:08:37,780 Departamento de Investigación Criminal? 100 00:08:37,799 --> 00:08:39,400 Sólo una visita informal. 101 00:08:39,421 --> 00:08:42,100 No me gusta recibir desconocidos en casa. 102 00:08:42,121 --> 00:08:45,200 Desafortunadamente a veces una imposición legal. 103 00:08:45,401 --> 00:08:46,901 Gracias. 104 00:08:46,922 --> 00:08:49,602 - Usted puede ir. - No quiero ir. 105 00:08:49,623 --> 00:08:53,000 - Quiero saber de qué se trata. - En verdad quiero que quede. 106 00:08:53,021 --> 00:08:56,000 Puede ser til. Cualquiera de las dos puede. 107 00:08:56,031 --> 00:08:57,901 - ¿Vive aquí? - De ninguna manera. 108 00:08:57,922 --> 00:09:01,802 Realmente es un lugar muy malo. Lejos de caminar todos los días. 109 00:09:01,823 --> 00:09:04,003 No ando. Vengo en bicicleta. 110 00:09:04,024 --> 00:09:07,300 - Después de todo, ¿cuál es el problema? - Si viniera a p ... 111 00:09:07,321 --> 00:09:09,401 tal vez hubiera pasado por ciertos fragmentos de las cercanías. 112 00:09:09,422 --> 00:09:11,800 - Podía haber visto algo. - ¿Qué tipo de cosas? 113 00:09:11,821 --> 00:09:13,700 el siguiente. Me ... 114 00:09:14,401 --> 00:09:18,280 Permita que me presente. Soy una sobrina de la Sra. Bramson. Trabajo para ella. 115 00:09:18,299 --> 00:09:21,100 - Al menos aparenta. - Entiendo. Gracias. 116 00:09:21,131 --> 00:09:26,800 Me gustaría saber si notaron algo fuera de lo común últimamente? 117 00:09:26,821 --> 00:09:28,100 Si alguien las buscaba? 118 00:09:28,121 --> 00:09:31,000 Si has visto algún extraño caminando por la mata. 119 00:09:31,021 --> 00:09:33,850 Las nicas visitas fueron del m dico y de la enfermera local. 120 00:09:33,871 --> 00:09:35,450 Una fiesta s . 121 00:09:35,500 --> 00:09:38,952 La Srta. Grayne siempre está caminando por la mata. Tal vez ella sepa. 122 00:09:38,973 --> 00:09:42,403 - ¿Sí? - Lo siento, pero no he visto nada. 123 00:09:42,424 --> 00:09:45,150 Ah, sí, vi a unos hombres que se encuentra en el bosque. 124 00:09:45,171 --> 00:09:48,200 - Ah, sí, iba a hablar de eso. - Después de todo, ¿por qué tanta como? 125 00:09:48,221 --> 00:09:51,101 - ¿Hubo algún asalto? - No, una mujer desaparecida. 126 00:09:51,102 --> 00:09:53,200 Vivía en el Tall Boys. 127 00:09:53,221 --> 00:09:55,200 - Una señora Shellbrook. - Shellbrook? 128 00:09:55,221 --> 00:09:58,001 Sí, la rubia platinada. 129 00:09:58,022 --> 00:10:00,200 Viña de un coronel, según ella. 130 00:10:00,221 --> 00:10:02,300 Vive sola, según ella. 131 00:10:02,321 --> 00:10:05,801 Siempre vestida con calcetines de seda escandalosa. 132 00:10:05,822 --> 00:10:08,640 - Tambien llega a una gota. - ¿La conoces? 133 00:10:08,641 --> 00:10:11,800 Nunca la vi en la vida. Pero sabe cómo la gente habla. 134 00:10:11,821 --> 00:10:14,200 Dicen que es una sirigaita. 135 00:10:14,221 --> 00:10:15,701 ¿Qué es una sirigaita? 136 00:10:15,902 --> 00:10:17,700 ¿Nunca fue al cine? 137 00:10:17,731 --> 00:10:20,500 En fin, no es vista desde el pasado lunes. 138 00:10:20,521 --> 00:10:22,200 Fue en el día de fiesta. 139 00:10:22,251 --> 00:10:25,771 Solía ​​pasear mucho por la mata en esta direccin. 140 00:10:25,792 --> 00:10:28,600 Debe haber caído de b beda y sigue siendo desacordada. 141 00:10:28,621 --> 00:10:30,600 No. J echamos toda la mata. 142 00:10:30,621 --> 00:10:32,201 Fueron esos los hombres que usted vio. 143 00:10:32,242 --> 00:10:34,300 Ella era muy llamativa ... 144 00:10:34,401 --> 00:10:39,201 ... una mujer muy llamativa, esperanemente hablando. 145 00:10:39,222 --> 00:10:41,200 - ¿Por qué esperanalmente? - Bien ... 146 00:10:41,221 --> 00:10:44,320 Est diciendo que ella puede ... no estar viva? 147 00:10:44,361 --> 00:10:45,600 posible. 148 00:10:45,621 --> 00:10:48,400 - No le falta decir que fue asesinada. - Sucede. 149 00:10:48,421 --> 00:10:51,500 ¿Qué desajuste. Aún más venido de un policía. 150 00:10:51,521 --> 00:10:54,101 Parece una novela policial. 151 00:10:54,122 --> 00:10:58,302 En fin, por medio de las dudas agradecería si se quedan atentas. 152 00:10:58,333 --> 00:11:00,003 Buenos días, señora Bramson. 153 00:11:00,504 --> 00:11:01,704 A continuación. 154 00:11:02,505 --> 00:11:05,100 Buenos dias señorita... 155 00:11:06,301 --> 00:11:07,800 Ah, lo siento. 156 00:11:07,821 --> 00:11:09,441 ¿Qué fue, se acordó de algo? 157 00:11:09,462 --> 00:11:11,842 Ah, no, no ... 158 00:11:11,863 --> 00:11:14,600 ¿Qué fue entonces? Estaba extraña. 159 00:11:14,621 --> 00:11:16,500 Como si hubiera recordado alguna cosa. 160 00:11:17,401 --> 00:11:20,900 No fue nada ... S estaba pensando que ... 161 00:11:20,921 --> 00:11:21,999 ¿Qué? 162 00:11:23,030 --> 00:11:24,200 Bueno ... 163 00:11:24,601 --> 00:11:29,001 En esas mani as bonitas intento imaginar como ser el anochecer. 164 00:11:30,102 --> 00:11:31,800 Pero nunca consigo. 165 00:11:32,601 --> 00:11:34,731 Aunque es inevitable que anoche. 166 00:11:35,632 --> 00:11:38,222 - tonto. - Seguramente. 167 00:11:38,243 --> 00:11:39,900 No, continúe. 168 00:11:40,401 --> 00:11:44,400 Bien, estamos aquí, ingleses como otros. 169 00:11:44,901 --> 00:11:48,400 Acordamos pensando en el nuevo día que come. 170 00:11:48,801 --> 00:11:52,551 Nos levantamos, vimos el tiempo, Hablamos ... 171 00:11:52,692 --> 00:11:55,772 y aquí estamos hablando y ... 172 00:11:55,873 --> 00:11:57,200 todo el tiempo ... 173 00:11:57,601 --> 00:11:58,800 ¿Qué? 174 00:12:01,501 --> 00:12:05,000 Todo el tiempo puede haber algo perdido a en el bosque ... 175 00:12:05,101 --> 00:12:06,900 escondido bajo algún arbusto. 176 00:12:08,201 --> 00:12:10,101 Sólo dos p s apareciendo. 177 00:12:10,902 --> 00:12:13,200 Tal vez un salto alto iluminado por el sol ... 178 00:12:13,201 --> 00:12:15,200 con un pajarito parado encima. 179 00:12:15,231 --> 00:12:19,800 El otro p vistiendo una media ... 180 00:12:19,801 --> 00:12:24,000 ... manchada de sangre que se secó con el tiempo. 181 00:12:26,201 --> 00:12:30,600 En algún lugar deambula a un hombre ... 182 00:12:30,631 --> 00:12:33,000 ... conversando exactamente como nosotros. 183 00:12:34,001 --> 00:12:37,900 Él también despertó esta manh , miró el tiempo ... 184 00:12:39,301 --> 00:12:41,300 y él la mató. 185 00:12:41,701 --> 00:12:44,701 - ¡Esa! - Srta. Grayne, me quedé arrepentida. 186 00:12:44,702 --> 00:12:48,420 No veo cómo puede describirse como "otra cualquiera" ... 187 00:12:48,421 --> 00:12:50,621 ... tamaña su imaginación. 188 00:12:50,682 --> 00:12:54,100 Pero espero que esté equivocada, si no se trabaja doblado para nosotros. 189 00:12:54,121 --> 00:12:56,500 Bueno, cualquier cosa extraña que sucedía, 190 00:12:56,521 --> 00:12:58,601 se conecten a la comisaría de Shepperley. 191 00:12:58,622 --> 00:13:00,999 - Buen día. - Buen día. 192 00:13:01,050 --> 00:13:03,000 No hay que molestar, buen día. 193 00:13:03,021 --> 00:13:05,601 - ¡Cuánta bestia! - Ser ? 194 00:13:05,622 --> 00:13:08,902 Por supuesto, para usted todo motivo para diversa. 195 00:13:10,603 --> 00:13:12,943 - Por favor, señora. - ¿Que pasó? 196 00:13:12,964 --> 00:13:14,944 - Por favor, él está. - ¿Quién? 197 00:13:14,965 --> 00:13:18,545 Mi novia ... mi amigo de Tall Boys. 198 00:13:18,596 --> 00:13:22,000 - Envía. Estoy preparada. 199 00:13:22,041 --> 00:13:25,101 Quedarse sabiendo cuál es su obligación. 200 00:13:25,152 --> 00:13:27,602 ¡Qué haré! 201 00:13:33,103 --> 00:13:34,503 Así? 202 00:13:35,004 --> 00:13:36,404 Buenos días a todos. 203 00:13:36,435 --> 00:13:39,805 - Entonces usted es el bebé. - Soy yo. 204 00:13:40,846 --> 00:13:42,106 Nombre tonto, no ? 205 00:13:42,707 --> 00:13:46,907 Perdón mi ropa, del trabajo. 206 00:13:47,708 --> 00:13:52,608 Estaba de servicio y mis miedos no están muy limpias. 207 00:13:52,629 --> 00:13:55,009 - No sabía que iba a tener fiesta. - ¿Fiesta? 208 00:13:55,110 --> 00:13:59,210 - Bien, s tiene mujer. - ¿Te quedas con las mujeres? 209 00:13:59,211 --> 00:14:02,311 - Sí. - No me parece que se quede con Dora. 210 00:14:02,322 --> 00:14:04,392 - Bien yo... - Usted puede salir. 211 00:14:04,413 --> 00:14:05,553 Si señora. 212 00:14:07,054 --> 00:14:10,800 - Veo que usted fuma. - Si yo... 213 00:14:12,001 --> 00:14:13,301 Período. 214 00:14:14,102 --> 00:14:15,802 Esquema mis maneras en p blico. 215 00:14:15,833 --> 00:14:18,503 Me siento torpe en la casa de los demás. Me disculpa. 216 00:14:18,544 --> 00:14:21,500 Bien, usted sabe de qué vamos a tratar? 217 00:14:21,531 --> 00:14:24,501 - Creo que si. - ¡Debería avergonzarse! 218 00:14:24,522 --> 00:14:26,702 - Pero estoy. - ¿Y entonces? 219 00:14:26,723 --> 00:14:29,003 - ¿Qué hora es? - Casi once y media. 220 00:14:29,024 --> 00:14:30,950 - ¡Olivia! - ¿Sí? 221 00:14:30,971 --> 00:14:33,600 - Usted se olvidó de nuevo! - ¿Qué? 222 00:14:33,621 --> 00:14:37,600 - Mi remado. ¡Está media hora atrasada! - Lo siento mucho. 223 00:14:37,620 --> 00:14:40,100 Sabe que se hace efecto si lo toma en el momento oportuno. 224 00:14:40,121 --> 00:14:43,700 Si no se ve nada funciona en esta casa. 225 00:14:46,101 --> 00:14:49,300 ¡Qué cosa horrible! Toma un chocolate. 226 00:14:52,201 --> 00:14:54,701 Bela manera de cuidar de una inv lida. 227 00:14:56,402 --> 00:14:59,102 Usted trabaja en Tall Boys, no ? - Sí. 228 00:14:59,123 --> 00:15:03,603 - Veinticuatro horas al día. - ¿Sabes algo de la mujer asesinada? 229 00:15:05,704 --> 00:15:08,600 Sabe de la desaparición de la Sra. Shellbrook, no? 230 00:15:08,621 --> 00:15:11,501 Me pareció que hubiera dicho asesinada. 231 00:15:11,522 --> 00:15:15,000 - Qué tontería. - No se sabe, claro, pero ... 232 00:15:15,021 --> 00:15:17,001 puede haber sido homicidio, no? 233 00:15:17,042 --> 00:15:19,902 Sí, es posible. 234 00:15:19,923 --> 00:15:22,000 - Sí. - ¿La conociste? 235 00:15:22,301 --> 00:15:25,801 Sí, me tomé bebidas y cigarrillos para ella. 236 00:15:25,822 --> 00:15:28,000 - ¿Cómo es? - ¿Cómo es? 237 00:15:28,101 --> 00:15:31,300 Alta, canelas finas y ... 238 00:15:31,321 --> 00:15:34,500 ... una de esas pulseras en uno de ellos. 239 00:15:35,401 --> 00:15:38,801 - Pelo claro ... - Continúe. 240 00:15:38,842 --> 00:15:41,102 Cejas finas ... 241 00:15:41,803 --> 00:15:45,503 ... con una sombra blanca en la parte superior, donde fue depilada para quedarse de moda. 242 00:15:46,104 --> 00:15:49,104 Sus l bios, finos tambi ... 243 00:15:49,905 --> 00:15:52,405 pintados de forma que parezcan más gordos. 244 00:15:53,606 --> 00:15:56,206 ¡Conviértete en el amor! 245 00:15:57,007 --> 00:15:58,300 Su pesco ... 246 00:15:59,201 --> 00:16:00,601 medio grueso ... 247 00:16:02,002 --> 00:16:03,902 Ri medio alto ... 248 00:16:04,803 --> 00:16:06,303 a. 249 00:16:08,104 --> 00:16:10,400 muy animada ... 250 00:16:12,501 --> 00:16:15,001 ¿Percibe que soy observador, no? 251 00:16:16,202 --> 00:16:19,602 - siempre hay observador? - S con las mujeres. 252 00:16:19,623 --> 00:16:23,603 Si no fuera un observador Dora no estaría en el apretón que est . 253 00:16:23,634 --> 00:16:27,404 - Tiene razón. - No parece muy arrepentido. 254 00:16:27,425 --> 00:16:31,200 Si estoy. Pero qué está hecho no se deshace, ese mi lema. 255 00:16:38,701 --> 00:16:40,250 ¿Qué significa eso? 256 00:16:41,551 --> 00:16:43,751 Ella parece medio calentada, no? 257 00:16:43,852 --> 00:16:45,852 Ahora, como Dora. 258 00:16:45,873 --> 00:16:48,200 - ¿cuánto tiempo la conoce? - No hace mucho tiempo. 259 00:16:48,221 --> 00:16:49,800 - El arameo vino a cobrar. - ¡Esa! 260 00:16:49,821 --> 00:16:53,000 Él dijo que vio a hombres que se iban en el jardín búsqueda de la Sra. Shellbrook. 261 00:16:53,030 --> 00:16:55,780 - preguntó si sabía. - Porque vayas a dejar de huir. 262 00:16:55,800 --> 00:16:57,300 En mi pimienta que no se meten! 263 00:16:57,321 --> 00:17:01,100 Olivia! Ella nunca está cuando necesito. ¡No, no, no! 264 00:17:01,101 --> 00:17:04,401 No quiero que me empujan, gracias. 265 00:17:04,422 --> 00:17:09,702 Nunca he visto persona más desastrada. Me ignora totalmente ... 266 00:17:12,723 --> 00:17:16,200 No me deja pagar el augurio para que no sepa dónde guarda su bolso. 267 00:17:16,201 --> 00:17:19,001 Lo peor que sé. Quédate sabiendo. 268 00:17:20,102 --> 00:17:23,000 L en el Tall Boy dicen que la bolsa bien rellena. 269 00:17:23,021 --> 00:17:24,840 Nunca la vi abierta. 270 00:17:24,861 --> 00:17:28,100 Y si usted se abre para mirar ella se dio cuenta pronto. 271 00:17:28,121 --> 00:17:30,100 - ¿Cuál es la enfermedad de ella? - Doen a? 272 00:17:30,121 --> 00:17:31,400 inv lida, no ? 273 00:17:31,501 --> 00:17:34,100 Si ella es invitada es Mickey Mouse. 274 00:17:34,121 --> 00:17:36,301 Necesito ver mi pernil. 275 00:17:50,102 --> 00:17:52,402 ¿Qué estás haciendo en mi jardín? ¡Salgan de la! 276 00:17:52,423 --> 00:17:54,103 ¡Están arruinando mi césped! 277 00:17:54,124 --> 00:17:56,304 ¿Quién autorizó que entraras aquí? 278 00:18:27,505 --> 00:18:30,250 ¿Sabes si la señora Bramson me llamó? 279 00:18:30,271 --> 00:18:33,351 Perdón, pero no sé cómo se llama. 280 00:18:47,552 --> 00:18:48,752 Viene c . 281 00:18:49,353 --> 00:18:51,800 Ahora llega. 282 00:18:55,801 --> 00:18:58,100 Las cosas son medio paradas aquí para mo as, no? 283 00:19:00,701 --> 00:19:03,999 No es el lugar de los más divertidos para una joven, no ? 284 00:19:06,000 --> 00:19:08,200 ¿Qué es lo que dijo? 285 00:19:09,501 --> 00:19:11,500 Ah, lo siento. 286 00:19:17,000 --> 00:19:20,400 No por pedantismo, pero si aparece de nuevo ... 287 00:19:20,421 --> 00:19:23,000 ... debo subrayar que, aunque esté el servicio de mi tía, 288 00:19:23,021 --> 00:19:24,901 no ocupo la misma posición de Dora. 289 00:19:24,922 --> 00:19:28,999 Espero que no. Pero voy a casarme con ella y ... 290 00:19:29,203 --> 00:19:30,700 No creo en ti. 291 00:19:32,401 --> 00:19:34,000 No me gusta, no ? 292 00:19:34,401 --> 00:19:35,501 No. 293 00:19:36,802 --> 00:19:40,602 Pero todo el mundo le gusta. 294 00:19:40,623 --> 00:19:43,203 Sus ojos están bien separados ... 295 00:19:43,999 --> 00:19:46,000 las mias son buenas ... 296 00:19:47,101 --> 00:19:49,401 Pero tiene algo mal. 297 00:19:51,102 --> 00:19:53,770 Tambi n estaba mirando para usted. Sabes, si ... 298 00:19:53,800 --> 00:19:57,742 Siento mucho pero va a perder su tiempo con ese tipo de conversación. 299 00:19:59,103 --> 00:20:01,500 ¿Usted se estropeando a señora Bramson? 300 00:20:01,901 --> 00:20:03,401 Encogiéndose? 301 00:20:04,602 --> 00:20:06,702 Fue la impresión que tuve. 302 00:20:06,803 --> 00:20:09,003 Pues sabes que tienes pocas posibilidades. 303 00:20:09,994 --> 00:20:11,404 ¿Quieres apostar? 304 00:20:12,505 --> 00:20:15,140 Dicen tener un mandamiento para buscar a esa mujer. 305 00:20:15,161 --> 00:20:16,800 ¿Y quiénes piensan que son? 306 00:20:16,821 --> 00:20:19,500 Odio a estos hombres que se invierte de autoridad. 307 00:20:20,301 --> 00:20:24,401 Peor s o hombres que se invierten de ... encanto. 308 00:20:27,102 --> 00:20:28,802 ¿Qué quería decir con eso? 309 00:20:28,903 --> 00:20:31,000 ¿Crees que debemos oír? 310 00:20:32,101 --> 00:20:34,700 - Ahora, escucha. Cuánto Dora ... - Espera. 311 00:20:34,721 --> 00:20:37,301 No sería más cómodo poner una almohada a atr s? 312 00:20:37,322 --> 00:20:40,452 - Voy a coger ... - No, no. Por favor, no interfiera ... 313 00:20:40,473 --> 00:20:42,353 - Toma. - No me gusta que me mueven en mi silla. 314 00:20:42,374 --> 00:20:44,900 Mejoró, no? Y est p lida tambin. 315 00:20:44,921 --> 00:20:47,901 Pálida? ¿Dijo p lida? 316 00:20:47,942 --> 00:20:49,202 Cansado. 317 00:20:49,253 --> 00:20:51,400 Así que la vi, pensé conmigo mismo ... 318 00:20:51,421 --> 00:20:54,400 Es una mujer que se enfrenta muchas adversidades. 319 00:20:54,421 --> 00:20:57,400 Y como. S yo lo sé. 320 00:20:57,451 --> 00:20:58,701 Por supuesto. 321 00:20:58,702 --> 00:21:01,302 Debe ser horrible ver los otros. y que, 322 00:21:01,353 --> 00:21:03,000 que se divierte, 323 00:21:03,031 --> 00:21:04,801 de la ... 324 00:21:06,822 --> 00:21:09,802 Oh ... no debería haber dicho eso. 325 00:21:09,803 --> 00:21:11,903 - Lo siento mucho. - Pero verdad. 326 00:21:11,999 --> 00:21:14,404 La más pura verdad. 327 00:21:14,425 --> 00:21:16,505 Parece que nadie se da cuenta ... 328 00:21:17,206 --> 00:21:19,346 Ahora escucha. Con respecto a Dora ... 329 00:21:19,367 --> 00:21:21,900 Perdón, señora, ese su gato? 330 00:21:22,201 --> 00:21:23,401 Sí. 331 00:21:26,302 --> 00:21:28,102 No lo había visto. 332 00:21:29,003 --> 00:21:30,403 ¿Puedo sostenerlo? 333 00:21:30,454 --> 00:21:33,554 - ¿Te gustan los gatos? - Me gustan todos los animales. 334 00:21:33,755 --> 00:21:36,055 Especialmente de gatos. 335 00:21:36,956 --> 00:21:38,600 Él es hermoso. 336 00:21:39,701 --> 00:21:41,900 Apuesto como buena compañía, no? 337 00:21:41,901 --> 00:21:44,800 - La nica en esta casa. - Yo creo. 338 00:21:49,001 --> 00:21:51,501 Permite que le pregunte que apenas la aflige? 339 00:21:53,002 --> 00:21:56,400 Bueno ... no sería mejor sentarse? 340 00:21:57,101 --> 00:21:58,400 Gracias. 341 00:22:07,401 --> 00:22:11,400 Bueno ... siento unas palpitas horribles. 342 00:22:11,421 --> 00:22:13,131 Palpitaciones? 343 00:22:14,932 --> 00:22:16,632 No sé cómo puede. 344 00:22:16,653 --> 00:22:17,653 Hm? 345 00:22:17,694 --> 00:22:19,800 Eso es muy sano. 346 00:22:19,831 --> 00:22:23,101 Sabía que nueve de diez mujeres en su estado ... 347 00:22:23,132 --> 00:22:25,400 ¿estarían de cama y desengañadas? 348 00:22:25,421 --> 00:22:26,901 - ? - Por supuesto. 349 00:22:26,942 --> 00:22:29,802 Conocí a una persona que sufría de palpitaciones y ... 350 00:22:32,603 --> 00:22:35,103 Una persona muy cercana ... 351 00:22:36,204 --> 00:22:38,504 - Ella murió. - Hm? 352 00:22:40,905 --> 00:22:42,505 Mi madre, de hecho. 353 00:22:42,506 --> 00:22:44,806 - Oh ... - Parece que la estoy viendo. 354 00:22:47,207 --> 00:22:50,900 - En verdad... - ¿Sí? 355 00:22:51,901 --> 00:22:55,301 - No, tonto. - Vamos, hable pronto. 356 00:22:56,002 --> 00:22:59,102 Debe ser mi imaginación, pero parece un poco con ella. 357 00:23:00,703 --> 00:23:02,000 Con su m e? 358 00:23:02,401 --> 00:23:03,501 Hm? 359 00:23:04,602 --> 00:23:06,602 No me gusta hablar de mi m e. 360 00:23:07,103 --> 00:23:09,103 Me siento medio triste. 361 00:23:10,604 --> 00:23:13,104 Tenía esa misma mirada bondadosa de la señora. 362 00:23:14,005 --> 00:23:17,305 Los mismos ojos bien separados. 363 00:23:17,506 --> 00:23:20,306 Y las mismas hermosas. 364 00:23:22,107 --> 00:23:25,607 - ¿Y las mismas palpitas? - Las mismas palpitas. 365 00:23:25,648 --> 00:23:28,608 No se molesta que hablemos de su salida, no ? 366 00:23:28,649 --> 00:23:29,709 No. 367 00:23:29,910 --> 00:23:33,310 Debería dejar a los demás hacer las cosas para señora. 368 00:23:34,461 --> 00:23:35,701 Sí. 369 00:23:35,792 --> 00:23:37,802 Debería tomar mucho cuidado. 370 00:23:38,503 --> 00:23:39,803 Sí. 371 00:23:40,704 --> 00:23:44,104 t o extraño un chico como usted trabajando como boy de hotel. 372 00:23:44,605 --> 00:23:48,705 - ? - Parece tan sensible ... 373 00:23:48,706 --> 00:23:50,406 ... y comprensivo. 374 00:23:50,807 --> 00:23:53,307 Nunca fui muy privilegiado, pero ... 375 00:23:53,408 --> 00:23:55,450 ... siempre intenté hacer lo que es correcto. 376 00:23:55,471 --> 00:23:57,500 Pues creo que merece mejor. 377 00:23:57,999 --> 00:24:02,000 Hablando en lo correcto ... y Dora? 378 00:24:02,023 --> 00:24:04,503 - Voy a casarme con ella. - ¿Vas? 379 00:24:04,541 --> 00:24:09,999 Seguro. Me casaría, pero no puedo me siento con mi trabajo. 380 00:24:10,601 --> 00:24:14,201 Si consiguiera un salario mejor me casaría en un abrir y cerrar de ojos. 381 00:24:16,002 --> 00:24:17,800 ¿Qué tal trabajar para mí? 382 00:24:17,821 --> 00:24:19,601 - ¿Para usted? - ¿Te gustaría? 383 00:24:20,292 --> 00:24:21,600 Por supuesto. 384 00:24:21,621 --> 00:24:24,001 No me imagino nada mejor que ... 385 00:24:24,022 --> 00:24:26,700 ... vivir en una casa hermosa como esta, con una señora tan gentil ... 386 00:24:26,701 --> 00:24:29,999 - ... cuidándola. - Bien, lo veremos. 387 00:24:31,200 --> 00:24:32,600 J tiene que ir? 388 00:24:33,201 --> 00:24:36,201 Todavía no. Hoy es el medio-expediente. 389 00:24:36,222 --> 00:24:38,902 - Quédese para el almuerzo. - Bien yo... 390 00:24:38,923 --> 00:24:41,303 - En la cocina, claro. - Si, lo sé. 391 00:24:41,324 --> 00:24:43,704 Tiene comida de sobra. Permanecer en el almuerzo. 392 00:24:43,725 --> 00:24:47,750 mucha gentileza. ¿No tiene nada en que pueda ayudar? 393 00:24:47,800 --> 00:24:50,200 Dar una caminata ... 394 00:24:50,221 --> 00:24:53,300 ... con la silla de ruedas al sol, el día es hermoso. 395 00:24:55,000 --> 00:24:57,701 Bueno ... sí, sí. 396 00:24:59,992 --> 00:25:02,602 Me gustó, sabía? 397 00:25:02,643 --> 00:25:05,300 mucha gentileza suya, Sra. Bramson. 398 00:25:08,301 --> 00:25:11,400 Fue la manera en que habló de su madre. 399 00:25:11,501 --> 00:25:16,001 - ¿Fue? - Sí, fue un recuerdo muy bonito. 400 00:25:16,302 --> 00:25:20,200 Podríamos hacerlo todo el día. Sé hacer eso como nadie. 401 00:25:20,801 --> 00:25:27,000 - No diga. - Necesita alguien fuerte cerca. 402 00:25:43,001 --> 00:25:43,999 Buen día. 403 00:25:44,000 --> 00:25:46,100 - Buen día. - ¿En qué puedo ayudarlo? 404 00:25:47,000 --> 00:25:50,200 Quiero un chal. Un chaleco para una señora mayor. 405 00:25:50,201 --> 00:25:54,000 - Algo hermoso que agasajen. - Sí, yo entiendo. 406 00:25:54,021 --> 00:25:57,900 - ¿Cuánto? - Bueno, nada muy caro. 407 00:25:57,931 --> 00:25:59,901 Pero que sea hermoso. 408 00:26:01,000 --> 00:26:05,600 Este es muy bonito. de angor . 409 00:26:05,621 --> 00:26:08,700 Y est por 15 shillings. 410 00:26:09,001 --> 00:26:11,200 más de lo que tengo. 411 00:26:11,231 --> 00:26:13,201 Tal vez algo alrededor de 5 shillings. 412 00:26:14,602 --> 00:26:18,300 Este es muy bonito, sale por 5 shillings y 6 p. 413 00:26:18,321 --> 00:26:20,600 - l de Shetland. - Hm. 414 00:26:20,671 --> 00:26:26,000 Me ha gustado. Puede vestirla para ver cómo se queda? 415 00:26:26,101 --> 00:26:27,301 Seguro. 416 00:26:28,802 --> 00:26:31,702 Hm ... hermoso. Lo llevaré. 417 00:26:32,803 --> 00:26:35,000 Bueno, creo que es todo, señora Bramson. 418 00:26:35,201 --> 00:26:37,600 No te molestes con esa gente. 419 00:26:37,622 --> 00:26:40,650 Si no pagan hasta la segunda, mande una intimidad. 420 00:26:40,670 --> 00:26:44,600 - Y nada de excusas. - Muy bien, puede firmar el recibo. 421 00:26:44,722 --> 00:26:46,802 Primero voy a contar. 422 00:26:47,103 --> 00:26:49,800 una cantidad considerable para guardar en casa. 423 00:26:49,801 --> 00:26:53,900 - Treinta y seis libras. - Sil ncio. Estoy tratando de contar. 424 00:26:53,952 --> 00:26:56,800 Ahora me perdí. ¿Cómo dijo? 425 00:26:56,820 --> 00:26:59,401 Que es mucho dinero para tener en casa. 426 00:26:59,452 --> 00:27:01,402 Guardo más que eso. 427 00:27:01,433 --> 00:27:03,800 Mi lema no confiar en los bancos. 428 00:27:03,871 --> 00:27:06,401 No tiene miedo de asaltos o hurtos? 429 00:27:06,492 --> 00:27:08,000 No. 430 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 Los periódicos no hablaron de una mujer que desapareció en estos alrededores ... 431 00:27:12,021 --> 00:27:14,101 ... posiblemente asesinada? 432 00:27:14,102 --> 00:27:16,802 Sin sentido. Publican todo tipo de cosas en los periódicos. 433 00:27:16,823 --> 00:27:21,103 Sin embargo, no me gusta la idea de vivir solas, la señora y Olivia. 434 00:27:21,124 --> 00:27:23,404 Debo decir que es muy atento de su parte. 435 00:27:23,435 --> 00:27:27,000 Pero quédese descansado. Tendremos un hombre viviendo con nosotros. 436 00:27:27,021 --> 00:27:29,200 Estaremos bien seguras, gracias. 437 00:27:29,201 --> 00:27:31,600 - Un empleado? - Sí, un empleado. 438 00:27:31,651 --> 00:27:34,000 Luego no tiene que quedarse con cien. 439 00:27:34,021 --> 00:27:35,150 Celoso? 440 00:27:35,171 --> 00:27:38,500 Crees que no sé que est pensando en Olivia y no en mí? 441 00:27:39,521 --> 00:27:42,900 Lo que me recuerda. Tiene otra cosa que quiero hablar con usted. 442 00:27:42,921 --> 00:27:44,900 - ¿Olivia? - Sí. ¿Cuánto lo dejé para ella? 443 00:27:44,921 --> 00:27:46,800 - ¿Dejó? - ¡En mi testamento! 444 00:27:46,801 --> 00:27:49,401 J cambió su testamento tantas veces que no sabría decir. 445 00:27:49,422 --> 00:27:51,500 Pues lo sé. Doscientos libras. 446 00:27:51,521 --> 00:27:54,700 Estuve pensando y me parece demasiado. 447 00:27:54,922 --> 00:27:57,950 - Quiero cortar a la mitad. - Sra. Bramson! 448 00:27:58,000 --> 00:28:02,230 - ¿Cuál es el problema? - Bueno ... ella no tiene nada. 449 00:28:02,263 --> 00:28:04,143 Escucha aquí, Sr. Laurie! 450 00:28:04,164 --> 00:28:07,144 Va a seguir mis instrucciones y hacer como estoy mandando ... 451 00:28:07,145 --> 00:28:08,845 ¿O necesito contratar a otro abogado? 452 00:28:08,866 --> 00:28:11,200 - Se insiste. - ¡Insisto, sí! 453 00:28:11,601 --> 00:28:15,600 Ahora, deja de hablar para poder contar mi dinero y usted se va. 454 00:28:57,701 --> 00:29:00,999 - Ah, usted. - Estoy cambiando. 455 00:29:04,200 --> 00:29:06,900 - ¿La vieja está en casa? - Siempre est . 456 00:29:08,201 --> 00:29:09,801 - Danny. - Hm? 457 00:29:09,902 --> 00:29:13,100 - ¿Te dijo algo? - ¿Alguna cosa? 458 00:29:13,121 --> 00:29:15,301 Sí, sobre nosotros, yo y usted. 459 00:29:15,322 --> 00:29:18,700 - Ella aprobó, nos dio su b n o. - ¿Cuándo? 460 00:29:18,701 --> 00:29:21,801 En breve, Dora, pronto. Listo. 461 00:29:21,832 --> 00:29:23,502 Ahora puedes avisar que llegué. 462 00:29:23,553 --> 00:29:26,003 Era lo que me faltaba. 463 00:29:27,104 --> 00:29:29,404 - Buenas tardes señora. - Ah, voc , Danny. 464 00:29:29,425 --> 00:29:31,905 - Todo listo para cambiarme. - ¿Trajiste tus maletas? 465 00:29:31,926 --> 00:29:34,400 - Sí, está en la entrada. - Dora el acompañamiento a su habitación. 466 00:29:34,421 --> 00:29:36,701 Muy bien. Ella puede darme una mano. 467 00:29:38,802 --> 00:29:42,800 - el nuevo empleado? - Sí, un timo chico, muy distinto. 468 00:29:43,702 --> 00:29:46,500 Ol , pensé que no iba a verla. 469 00:29:46,571 --> 00:29:49,999 Buen día, me estoy cambiando. 470 00:29:50,020 --> 00:29:51,700 Buenas tardes. 471 00:29:55,301 --> 00:29:58,100 Parece que estamos saliendo de frias, no? 472 00:30:02,201 --> 00:30:05,401 - ¿Entonces, terminaron? - Sí, estoy de salida. 473 00:30:05,432 --> 00:30:07,800 - ¿Me acompaña el coche? - Con todo placer. 474 00:30:07,801 --> 00:30:10,801 - Adiós, señora Bramson. - Adiós, y haz lo que mandé. 475 00:30:13,202 --> 00:30:17,902 - ¿Quién es el chico? - Trabaja en el hotel y cayó en sus grajas. 476 00:30:17,903 --> 00:30:20,703 - novia de la criada. - Parece ser simpático. 477 00:30:20,724 --> 00:30:22,904 - ¿Crees? - Sí. ¿Por qué, no? 478 00:30:22,955 --> 00:30:24,805 No, no lo creo. 479 00:30:24,826 --> 00:30:27,906 Lo considero vulgar, insolente, arrogante y sonso. 480 00:30:27,927 --> 00:30:29,707 Esto es fuerte, no? 481 00:30:29,708 --> 00:30:32,508 - Lo que él hizo con usted. - Conmigo nada. 482 00:30:32,539 --> 00:30:34,309 Está nerviosa, eso sí. 483 00:30:34,350 --> 00:30:37,550 Pudera, viviendo en esa casa con ella. 484 00:30:37,571 --> 00:30:40,900 - Ella anda insoportable. - No más que de costumbre. 485 00:30:40,991 --> 00:30:42,901 Querida, como que usted ¿se sujeta a eso? 486 00:30:42,932 --> 00:30:45,000 Hacer el qu ? No tengo dinero y ... 487 00:30:45,021 --> 00:30:46,901 - Sabes muy bien lo que puedes hacer. - No. 488 00:30:46,942 --> 00:30:49,220 - ¿Por qué? - Justin, de nuevo? 489 00:30:49,260 --> 00:30:52,901 Sí, y no voy a parar. ¿Por qué no, Olivia? 490 00:30:52,922 --> 00:30:55,502 - ¿Por qué no se casa conmigo? - Porque ... 491 00:30:55,573 --> 00:30:57,803 ... he dicho antes, no lo amo de esa manera. 492 00:30:57,804 --> 00:31:03,304 Yo se. Sin embargo, soy mejor que la vieja. 493 00:31:03,525 --> 00:31:05,000 No la trataría como una empleada. 494 00:31:05,221 --> 00:31:08,000 No tendría que vivir aquí en el bosque donde no sucede nada. 495 00:31:08,801 --> 00:31:11,600 - es posible que algo sucediera. - ¿Qué? 496 00:31:12,401 --> 00:31:15,501 No sé ... algo. 497 00:31:16,102 --> 00:31:20,900 Sé que soy una tonta. Usted es un amor y tan bueno ... 498 00:31:20,999 --> 00:31:24,601 Pero ... quiero esperar un poco más. 499 00:31:25,702 --> 00:31:28,900 Sé que va a hablar que romance como si en los libros no sucede más. 500 00:31:28,901 --> 00:31:31,600 No voy, no. Sé que sucede. 501 00:31:31,631 --> 00:31:33,700 Aconteció con usted, que ... 502 00:31:34,401 --> 00:31:36,600 - ¿S el qu ? - Bien ... 503 00:31:36,699 --> 00:31:39,163 No siempre sucede como imaginamos. 504 00:31:39,199 --> 00:31:43,164 Esto , por qué Romeo no puede vestir un juego y conducir un coche ... 505 00:31:43,165 --> 00:31:45,300 ... en lugar de saltar en el balc? 506 00:31:45,701 --> 00:31:48,101 Mi Julieta usa culos, 507 00:31:48,122 --> 00:31:50,600 costura y atiende a una anciana. 508 00:31:50,601 --> 00:31:54,680 Me di cuenta de inmediato que era la princesa que tendría que salvar. 509 00:31:54,800 --> 00:31:56,802 ¿Vas a dejarme salvarla? 510 00:31:58,203 --> 00:32:02,400 No, aún no, Justin. Lo siento, pero aún no. 511 00:32:02,491 --> 00:32:05,700 Está bien. Pero no perderé las esperanzas. 512 00:32:12,501 --> 00:32:14,601 - Adiós por ahora. - Adiós. 513 00:32:42,000 --> 00:32:43,700 El diario de Shepperley. 514 00:33:01,901 --> 00:33:04,101 Hm ... ese bon tu? 515 00:33:04,202 --> 00:33:07,302 - Sí. - Estaba colgado en la entrada. 516 00:33:07,393 --> 00:33:09,103 Creo que es mejor que te quedas aquí. 517 00:33:10,904 --> 00:33:13,000 Imagínese, hacer una cosa así. 518 00:33:13,101 --> 00:33:15,600 Colgar como si fuera una visita. Me disculpa. 519 00:33:16,101 --> 00:33:18,580 ¿Está bien acomodado aquí? Solía ​​ser nuestro dep sito. 520 00:33:18,599 --> 00:33:22,300 - Creo que lo sacamos todo. - Espero no haber dado mucho trabajo. 521 00:33:22,371 --> 00:33:26,400 Cuelgo unos cuadros para sentirme más en casa. 522 00:33:27,501 --> 00:33:28,701 Ah ... 523 00:33:31,802 --> 00:33:33,400 ¿Suele ir al cine? 524 00:33:33,431 --> 00:33:34,701 veces. 525 00:33:34,722 --> 00:33:36,402 Pero la vida real es mejor. 526 00:33:36,603 --> 00:33:38,300 Hm, Napole o. 527 00:33:38,391 --> 00:33:40,100 Él hizo muchas cosas. 528 00:33:41,401 --> 00:33:42,900 ¿Ese su novio? 529 00:33:43,201 --> 00:33:44,501 ¿Cómo? ¿Quién? 530 00:33:44,542 --> 00:33:45,902 El muchacho que acaba de salir. 531 00:33:45,903 --> 00:33:48,500 Ah, era el abogado de la Sra. Bramson. 532 00:33:48,501 --> 00:33:53,001 - ¿Para qué necesita abogado? - Él trata de sus negocios. 533 00:33:53,062 --> 00:33:54,702 Ah entiendo. 534 00:33:54,999 --> 00:33:57,903 Por la manera que la miraba, me pareció que estaba interesado en usted. 535 00:34:01,004 --> 00:34:04,000 Está medio sofocado aquí dentro. ¿Por qué no abre la ventana? 536 00:34:05,601 --> 00:34:07,201 Deja que ayudo. 537 00:34:14,002 --> 00:34:17,000 Sería muy bonita sin esos culos. 538 00:34:18,201 --> 00:34:20,941 Gracias, pero mi apariencia no me interesa. 539 00:34:20,962 --> 00:34:22,342 No vayan de eso. 540 00:34:23,843 --> 00:34:26,343 - Por qué dices eso. - lo que creo. 541 00:34:27,000 --> 00:34:28,844 Entiendo muy bien. 542 00:34:30,345 --> 00:34:33,145 No creo que est siendo medio atrevido? 543 00:34:35,346 --> 00:34:37,200 Me siento excusas. 544 00:34:37,201 --> 00:34:38,750 Cuando termine de instalarse ... 545 00:34:38,771 --> 00:34:41,300 ... ver si la señora Bramson necesita de alguna cosa. 546 00:34:51,101 --> 00:34:53,601 - ¿Dónde estás? - En ningún lugar. 547 00:34:54,802 --> 00:34:56,402 ¿Alguna cosa en el periódico? 548 00:34:56,503 --> 00:34:59,999 S notaciones sensacionalistas sobre aquella mujer. No se puede leer. 549 00:35:00,020 --> 00:35:02,500 Para una pequeña ciudad una gran manera. 550 00:35:02,521 --> 00:35:04,000 ¿Descubrieron alguna pista? 551 00:35:05,001 --> 00:35:07,980 Vigia del bosque de Shepperley declara que en la madrugada en cuestión ... 552 00:35:08,000 --> 00:35:12,500 ... escuchó a alguien caminando por la mata , que se ha convertido en una de las más antiguas del mundo. 553 00:35:12,531 --> 00:35:16,730 - Las investigaciones continúan ... - Eso prueba la falta que escribir. 554 00:35:16,791 --> 00:35:20,700 "Mighty Like a Rose"! ¡Cuánta babosaira! 555 00:35:21,901 --> 00:35:25,000 Todo en orden. ¿En qué puedo servirlas? 556 00:35:25,021 --> 00:35:27,501 Tonta. ¿Qué está ocultando a ? 557 00:35:28,002 --> 00:35:30,102 - No hay nada. - Vamos, ¿qué es? 558 00:35:30,103 --> 00:35:32,903 - es una tontería. - ¡Anda, dígame pronto! 559 00:35:32,944 --> 00:35:36,504 algo que trajo y me pareció que me gustaría. 560 00:35:37,205 --> 00:35:38,605 Un chal. 561 00:35:39,106 --> 00:35:41,106 Era de mi madre, de hecho. 562 00:35:41,307 --> 00:35:44,407 Me pareció que la señora podía usarla, si no se importara. 563 00:35:44,408 --> 00:35:47,608 ¡Danny, más que gentileza! 564 00:35:48,639 --> 00:35:50,209 ¿Puedo poner en la señora? 565 00:35:50,910 --> 00:35:52,410 Sí. 566 00:35:53,011 --> 00:35:54,511 Guarde conmigo. 567 00:35:56,612 --> 00:35:59,400 Listo. todo lo que quedaba de mi m e. 568 00:35:59,601 --> 00:36:04,201 Vestida de esa manera parece que la estoy viendo a sentada. 569 00:36:04,802 --> 00:36:06,302 Espera a . 570 00:36:06,803 --> 00:36:08,003 ¿Que pasó? 571 00:36:08,044 --> 00:36:10,000 No está bien colocada. 572 00:36:11,041 --> 00:36:12,091 Listo. 573 00:36:17,292 --> 00:36:19,592 Llévate al espejo para que pueda ver. 574 00:36:21,093 --> 00:36:22,493 para j . 575 00:36:25,394 --> 00:36:27,900 - Entonces, ¿qué tal? - muy bonita. 576 00:36:27,901 --> 00:36:30,601 Gracias, Danny. Usted es un amor. 577 00:36:31,202 --> 00:36:33,502 Ahora creo que voy a tomar mi siesta. 578 00:36:33,543 --> 00:36:36,600 - ¿Quieres que la lleves? - Puede dejar, yo llevo. 579 00:36:36,621 --> 00:36:38,101 - Gracias. - ¿Para donde vamos? 580 00:36:38,122 --> 00:36:39,502 Para l . 581 00:36:41,203 --> 00:36:46,000 Esta silla está estropeada. Debe ser duro para la señora empujarse. 582 00:36:46,101 --> 00:36:48,301 Puedo arreglar r pido si me arregla un poco de aceite. 583 00:36:48,322 --> 00:36:50,002 - ¿Tienes? - En la cocina. 584 00:36:50,003 --> 00:36:53,880 - timo? Y ahora, ¿a dónde quieres ir? - ¿Puede ayudarme a acostarse? 585 00:36:53,900 --> 00:36:55,481 Por supuesto! 586 00:36:55,482 --> 00:36:58,800 - Cuidado, ¿eh? - Tratéla como una pieza de cristal. 587 00:36:58,801 --> 00:37:02,000 Así ... listo. 588 00:37:02,201 --> 00:37:04,100 So. 589 00:37:04,201 --> 00:37:08,700 Mientras descansa, llevaré la silla para la sala ... 590 00:37:08,701 --> 00:37:10,701 ... y pronto estará reparada. 591 00:37:10,732 --> 00:37:12,302 - Gracias. - ¿Está cómodo? 592 00:37:12,303 --> 00:37:14,203 Est timo. 593 00:37:14,354 --> 00:37:16,404 Est timo ... 594 00:37:20,305 --> 00:37:24,805 - ¿Qué ... qué estás mirando? - Estoy mirando su habitación. 595 00:37:25,106 --> 00:37:27,000 Nunca había entrado. 596 00:37:27,701 --> 00:37:29,501 muy bonito. 597 00:37:29,592 --> 00:37:31,702 Sí, muy bonito ... 598 00:37:34,803 --> 00:37:36,603 Qué hermoso retrato. 599 00:37:38,304 --> 00:37:39,704 Hermosa ... 600 00:37:43,205 --> 00:37:48,100 Bueno, buenos sueños y buen descanso, cama caliente, buen remanso. 601 00:37:48,131 --> 00:37:49,201 Tonta. 602 00:37:49,222 --> 00:37:51,802 - ¿Soy? - Bobinho. 603 00:38:51,103 --> 00:38:52,903 Ahora concuerda conmigo, no ? 604 00:38:58,704 --> 00:39:00,904 ¿No le gusta que más aquí, no ? 605 00:39:02,005 --> 00:39:04,805 No hace ninguna diferencia si me gusta o no. 606 00:39:05,306 --> 00:39:07,806 Como dije, tambien estoy aquí trabajando. 607 00:39:10,207 --> 00:39:12,800 Pero no es una empleada cualquiera, verdad? 608 00:39:14,701 --> 00:39:16,801 Tal vez no. 609 00:39:21,102 --> 00:39:22,400 Ni yo. 610 00:40:22,801 --> 00:40:25,501 Vamos, Danny, cuente más. 611 00:40:25,532 --> 00:40:28,900 Eso fue cuando me paseaba con mis cs. y creaba mi propia mano. 612 00:40:28,901 --> 00:40:32,401 Antes de subir en la vida y si se convierte en boy de hotel? 613 00:40:32,402 --> 00:40:34,002 Y usted sabe cómo sucedió esto. 614 00:40:34,023 --> 00:40:37,300 Danny nos contó que su tío murió dejándole una fortuna. 615 00:40:37,361 --> 00:40:40,301 - ¿Cuánto fue, querido? - Diez mil libras. 616 00:40:40,322 --> 00:40:42,102 De la última vez que oí eran cinco. 617 00:40:42,123 --> 00:40:44,803 - Y pasó todo en tres meses. - Hm-hmm. 618 00:40:44,824 --> 00:40:46,504 ¿En qué has pasado? 619 00:40:46,595 --> 00:40:50,800 El champán, las joyas, una villa en la Riviera. 620 00:40:50,801 --> 00:40:52,501 ¿Después fue ser marujo? 621 00:40:52,552 --> 00:40:55,200 Doblé el cabo de la esperanza dos veces. 622 00:40:55,251 --> 00:40:56,701 Bueno, tengo que llevar esto ... 623 00:40:57,802 --> 00:40:59,802 ¿Libro de Sueños de Madame Olga? 624 00:41:00,803 --> 00:41:02,773 Soñar con las arañas ... 625 00:41:02,999 --> 00:41:06,300 ... señal de peligro inminente. 626 00:41:10,601 --> 00:41:11,901 Qué tonto. 627 00:41:15,051 --> 00:41:18,000 Sueño con las arañas ayer. 628 00:41:18,031 --> 00:41:19,501 Cientos de ellas. 629 00:41:20,302 --> 00:41:23,402 Puedo asegurar que hay un peligro inminente si usted sigue de esa manera. 630 00:41:24,103 --> 00:41:26,600 Él volvió a hablar en matrimonio? 631 00:41:26,601 --> 00:41:31,000 No desde que se mudó a c . J hace una semana. 632 00:41:31,101 --> 00:41:33,301 Ella tampoco tocó más en el asunto. 633 00:41:33,302 --> 00:41:35,650 Parece que los dos se olvidaron. 634 00:41:35,671 --> 00:41:38,651 Entonces no le dejara besarle. Al menos en mi frente. 635 00:41:38,672 --> 00:41:42,200 S dejé a mi marido hacer eso después de que nos casamos. 636 00:41:42,231 --> 00:41:43,900 A dejó de querer. 637 00:41:44,402 --> 00:41:49,000 Mire. Él está girando esta casa en un circo. 638 00:41:49,101 --> 00:41:51,801 De aquí a poco la vieja estallando rumba. 639 00:42:00,102 --> 00:42:03,602 No debería haber entrado con mi mono. Perdón. 640 00:42:09,203 --> 00:42:11,103 Todo bien. Estoy de calas. 641 00:42:19,204 --> 00:42:22,100 - ¿Perdón, mi cigarrillo está molestando? - ¡Imagínate! 642 00:42:22,121 --> 00:42:23,400 Me gusta. 643 00:42:26,601 --> 00:42:31,101 Oh, lo siento, gatito. Viene, viene a papá. 644 00:42:31,252 --> 00:42:33,900 ¡La carta que no sale! 645 00:42:38,101 --> 00:42:40,601 Mira! Aquí ... aquí. 646 00:42:40,602 --> 00:42:44,000 Yo había visto. Déjame en paz, no se meta. 647 00:42:50,000 --> 00:42:52,701 Aquí, aquí ... vea. 648 00:42:52,802 --> 00:42:56,800 Eso, y eso, y eso! 649 00:42:56,801 --> 00:42:59,991 ¡Si claro! Gracias querido, gracias. 650 00:42:59,992 --> 00:43:03,292 - ¿El cigarrillo la incomoda? - No, mi bien, claro que no. 651 00:43:03,393 --> 00:43:05,293 Creo que va a salir. 652 00:43:07,694 --> 00:43:10,554 Oh, Danny, usted nunca olvida. 653 00:43:10,599 --> 00:43:12,955 A diferencia de otras personas que nunca se acuerdan. 654 00:43:12,956 --> 00:43:16,000 Listo. ¿Qué tal esa certera? 655 00:43:16,021 --> 00:43:17,800 Por supuesto, Danny. 656 00:43:17,821 --> 00:43:21,441 Ahora un chocolate delicioso para sacar el gusto. 657 00:43:26,042 --> 00:43:29,800 El arameo dijo que entregaron 2 galones de queroseno que no se han pagado. 658 00:43:29,801 --> 00:43:33,401 Y no se pagar. Ni que necesite entrar en la justicia. 659 00:43:33,442 --> 00:43:36,702 Imagina si usamos esa cantidad de queroseno? 660 00:43:36,723 --> 00:43:38,330 Parece que lo bebemos. 661 00:43:38,400 --> 00:43:41,200 ¿Por qué no lleva esa papeleta? a otro lugar? 662 00:43:54,701 --> 00:43:59,901 "Un Soneto. La llama de la pasión ... 663 00:43:59,902 --> 00:44:03,302 "... no es roja, sino blanca. 664 00:44:04,000 --> 00:44:07,103 No r pida, sino que lenta ... " 665 00:44:07,144 --> 00:44:08,304 Me da esto, por favor! 666 00:44:09,005 --> 00:44:10,405 ¿Que pasó? 667 00:44:11,426 --> 00:44:14,000 - un poema. - Déjame ver. 668 00:44:14,001 --> 00:44:16,000 Es una tontería, s rio. 669 00:44:16,071 --> 00:44:18,601 Obviamente, por lo que oí. Pero puedo ver, no puedo? 670 00:44:19,002 --> 00:44:21,000 ¡Danny, me d ! 671 00:44:24,000 --> 00:44:26,001 Es lo que faltaba, poesía. 672 00:44:26,022 --> 00:44:28,202 Hermoso hobby ese. 673 00:44:28,903 --> 00:44:31,103 Después de todo, lo que usted entiende de pasión? 674 00:44:33,004 --> 00:44:35,304 - No mucho. - Cotizada. 675 00:44:37,405 --> 00:44:39,805 Yo hasta que me gusta la poesía. 676 00:44:39,806 --> 00:44:42,606 Pero no para entender como piensa en esas cosas, sano. 677 00:44:43,607 --> 00:44:45,600 una caja de sorpresas, ¿eh? 678 00:44:45,601 --> 00:44:48,820 ¡Escribiendo poesía! ¿Dónde se vio? 679 00:44:48,821 --> 00:44:52,881 Tal vez ella sea medio ... reprimida. 680 00:44:54,082 --> 00:44:56,182 Vamos, hora de su paseo. 681 00:44:56,230 --> 00:44:58,970 - Su sombrero y su chaleco están en la entrada. - ¿Y las p lulas? 682 00:44:58,999 --> 00:45:00,400 - En mi bolsillo. - ¿Y el chocolate? 683 00:45:00,421 --> 00:45:01,801 ¡Y el chocolate! 684 00:45:03,202 --> 00:45:06,202 Aquí está. Todos sus deseos realizados. 685 00:45:06,223 --> 00:45:08,700 - ¿El chap u está en la entrada? - Está, sí. 686 00:45:08,991 --> 00:45:11,201 ¿Está haciendo frío l apagado? 687 00:45:11,242 --> 00:45:13,102 - Aquí está. - Mi chi ... 688 00:45:13,303 --> 00:45:17,403 Su chal y su sombrero. L vamos. 689 00:45:17,505 --> 00:45:18,880 ¿No es hermoso? 690 00:45:18,900 --> 00:45:21,900 Mira cuántas flores se abren, parecen ramas de pavimento. 691 00:45:21,971 --> 00:45:23,501 Y los pajaritos ... 692 00:45:36,902 --> 00:45:40,402 ¡Vea s ! M e e hijo se divierte. 693 00:45:42,303 --> 00:45:44,700 - ¿Qué crees de él? - ¿De Danny? 694 00:45:44,721 --> 00:45:47,350 Ah, un buen chico. Medio misterioso. 695 00:45:47,380 --> 00:45:52,200 - ż ? - Medio mentiroso. ¿Pero quién no miente? 696 00:45:52,501 --> 00:45:55,300 - ¿Eso es así? - ¿Como asi? 697 00:45:55,801 --> 00:46:00,301 Tiene algo más. Algo que está ocultando. 698 00:46:00,332 --> 00:46:03,500 - ¿Qué? - No sé muy bien. 699 00:46:03,703 --> 00:46:06,000 Dora est a ? Dora! 700 00:46:06,101 --> 00:46:08,101 Él no sabrá nada. 701 00:46:08,102 --> 00:46:10,500 t o boba como perezosa. 702 00:46:10,591 --> 00:46:14,900 Más fácil de cortar la nariz para no tener que limpiar el hedor de la papelera. 703 00:46:14,921 --> 00:46:16,401 ¿Alguien me llamó? 704 00:46:16,402 --> 00:46:20,302 Dora, lo que usted sabe de Danny, esto es, de su pasado? 705 00:46:20,333 --> 00:46:23,903 Es lo que me contó. t o rom ntico. 706 00:46:24,604 --> 00:46:26,104 Sí, seguro. 707 00:46:26,905 --> 00:46:29,800 - ¿Usted confía en él, Dora? - No estoy muy segura. 708 00:46:29,821 --> 00:46:33,101 a veces sí, veces. 709 00:46:33,532 --> 00:46:37,800 Pero él es legal. muy juguet ... 710 00:46:37,821 --> 00:46:39,999 Parece no estar ni a ... 711 00:46:40,040 --> 00:46:43,100 ... pero siempre está atento imagen que puede estar pasando ... 712 00:46:43,121 --> 00:46:45,500 - ... si que me entiende. - Sí. 713 00:46:46,001 --> 00:46:47,501 Entiendo, sí. 714 00:46:48,402 --> 00:46:50,600 Una vanidad increíble. 715 00:46:51,201 --> 00:46:53,400 Siempre es así, siempre. 716 00:46:53,491 --> 00:46:54,800 ¿Quién? 717 00:46:55,501 --> 00:46:57,001 Asesinos. 718 00:46:57,002 --> 00:47:00,999 - Srta. Grayne! - ¿Habla de la mujer que desapareció? 719 00:47:01,600 --> 00:47:03,400 ¡Qué idea! 720 00:47:03,461 --> 00:47:05,000 No parece posible, no ? 721 00:47:05,041 --> 00:47:07,701 Pero el asesinato también parece ser una cosa imposible. 722 00:47:07,732 --> 00:47:09,902 Sólo una cosa que se lee en los periódicos. 723 00:47:10,003 --> 00:47:13,300 Que no nos alcanzan. Pero pueden. 724 00:47:13,451 --> 00:47:15,101 Está aquí, nuestra vuelta ... 725 00:47:15,102 --> 00:47:18,102 En la mata, en esta casa. Convivimos con él ... 726 00:47:21,003 --> 00:47:23,503 Voy a buscar las cosas de él. ¿Usted me ayuda? 727 00:47:23,554 --> 00:47:25,904 I? Está bien. 728 00:47:41,105 --> 00:47:43,705 - Están todas vacías. - Tal vez no haya deshecho las maletas. 729 00:47:43,706 --> 00:47:47,200 - Pero j hace casi una semana. - ¿Dónde guardó sus maletas? 730 00:47:49,001 --> 00:47:51,601 - Mira una aquí. - Abrela. 731 00:47:53,602 --> 00:47:56,000 Ver? Todavía no había deshecho. 732 00:47:56,001 --> 00:47:59,201 - Lo que es extraño. - Una camisa sucia. 733 00:48:00,002 --> 00:48:04,350 - Medias, tres lenguas, cuchillas de afeitar ... Mira una cartera. 734 00:48:05,703 --> 00:48:08,403 - Tiene una carta. - ¡No podemos leer sus cartas! 735 00:48:08,434 --> 00:48:10,504 ¿Por qué no? 736 00:48:10,525 --> 00:48:12,805 La mujer de él lo hará todo el día. 737 00:48:12,896 --> 00:48:14,706 ¡Hm, que perfumada! 738 00:48:15,506 --> 00:48:19,556 "Querido Baby Face, mi nico." Firmado, Lil. 739 00:48:19,577 --> 00:48:20,900 Letra horrible. 740 00:48:20,991 --> 00:48:27,000 "De la próxima vez que gane un castillo nuevo, estoy dentro, Baby. " 741 00:48:27,999 --> 00:48:31,000 Otra empleada, me imagino. Lo siento, Dora. 742 00:48:31,031 --> 00:48:32,200 Todo bien. 743 00:48:33,501 --> 00:48:34,801 Pasaje de autobús. 744 00:48:34,822 --> 00:48:37,000 - Fotos. - ¡Nuestra! ¡Mira eso! 745 00:48:37,001 --> 00:48:39,801 Descarada! Tomando la foto de mai . 746 00:48:39,999 --> 00:48:41,402 ¿Quién ese grupo? 747 00:48:41,903 --> 00:48:43,800 - ¡Mira, ella! - ¿Quién? 748 00:48:43,821 --> 00:48:46,301 La desaparecida. ¿No reconoce la foto en el periódico? 749 00:48:46,302 --> 00:48:49,202 ¿Qué horror pensar que puede estar muerta. ¡Qué horror! 750 00:48:49,203 --> 00:48:52,000 Parece t o ... hmm, no ? 751 00:48:52,001 --> 00:48:54,301 - ¿Había otra maleta, no? - Sí. 752 00:48:55,202 --> 00:48:56,402 Esta. 753 00:48:58,423 --> 00:49:00,999 - Es esta. - Medio antiguo, no? 754 00:49:01,020 --> 00:49:03,900 Debe haber ganado algún boxeador en el Tall Boys. 755 00:49:04,601 --> 00:49:08,500 - Qué pesada. - Extraordinaria, no? 756 00:49:10,202 --> 00:49:11,400 ¿Que pasó? 757 00:49:11,999 --> 00:49:13,801 Estaba pensando. 758 00:49:15,002 --> 00:49:17,700 Ser que tiene algo dentro? 759 00:49:20,001 --> 00:49:22,701 Olvidé las pulas de ella en mi otra chaqueta. 760 00:49:27,002 --> 00:49:28,602 ¿Qué distrajo, no? 761 00:49:33,203 --> 00:49:35,103 ¿Puede usted devolverme, por favor? 762 00:49:35,304 --> 00:49:37,454 la nica que tengo. 763 00:49:41,955 --> 00:49:43,455 ¿Te gustó la carta? 764 00:49:43,856 --> 00:49:44,999 Carta? 765 00:49:45,900 --> 00:49:48,100 Está en su mano. 766 00:49:52,201 --> 00:49:55,101 Lil era una buena persona. Pero nos peleamos. 767 00:49:55,802 --> 00:49:57,502 Ella me espiaba. 768 00:49:58,203 --> 00:50:00,203 Una cosa que odio espi o. 769 00:50:01,004 --> 00:50:02,504 ¿No está de acuerdo? 770 00:50:04,000 --> 00:50:06,405 Todo menos un espía. 771 00:50:07,406 --> 00:50:09,506 Excepto un asesino, claro. 772 00:50:09,707 --> 00:50:11,000 ¿Que dijiste? 773 00:50:12,301 --> 00:50:14,701 Dijo excepto un asesino, claro. 774 00:50:16,402 --> 00:50:18,202 Por hablar de asesinato ... 775 00:50:18,203 --> 00:50:21,503 Hace alguna idea del paradero de la Sra. Shellbrook? 776 00:50:22,304 --> 00:50:23,604 ¿Quién? 777 00:50:24,305 --> 00:50:27,200 ¿Va a decir que nunca oyó hablar de ella? 778 00:50:27,306 --> 00:50:31,706 Ah, el paradero de la Sra. Shellbrook. No había entendido. 779 00:50:31,747 --> 00:50:35,357 Lo siento, estaba distraído. 780 00:50:36,958 --> 00:50:37,999 Así? 781 00:50:40,000 --> 00:50:43,600 No puedo estar seguro, pero creo que fue asesinada. 782 00:50:44,901 --> 00:50:46,950 - Oh ... - ¿Por quién? 783 00:50:46,971 --> 00:50:48,351 Danny! 784 00:50:48,652 --> 00:50:50,200 Danny! 785 00:50:51,101 --> 00:50:54,601 Ella se está impaciente. Con licencia. 786 00:50:56,602 --> 00:51:02,000 ¿Cómo puede pensar eso? Sería como desconfiar del propio hijo. 787 00:51:02,401 --> 00:51:04,701 ¿Crees que fue él? 788 00:51:07,002 --> 00:51:08,402 Te parece? 789 00:51:11,703 --> 00:51:13,303 No lo sé. 790 00:51:18,604 --> 00:51:22,904 Cierro la puerta rpida y dije, "Lo siento, señor." ... 791 00:51:22,905 --> 00:51:25,805 ... para que no pensara que tenía una mujer l adentro. 792 00:51:28,006 --> 00:51:30,506 Oh, Danny, me mata de reír. 793 00:51:31,407 --> 00:51:33,107 Cada cosa que usted dice. 794 00:51:33,708 --> 00:51:37,208 Creo que está en la hora de sacar mi pesta. 795 00:51:37,229 --> 00:51:42,580 - Tira cuántas quieras. - ¡No me haga reír! Mira mi corazn. 796 00:51:42,600 --> 00:51:46,260 Ese j está perdido para el muchacho que empuja su carro. 797 00:51:58,761 --> 00:52:00,661 Pare el ruido. 798 00:52:01,462 --> 00:52:03,062 Voy a dormir. 799 00:52:58,363 --> 00:52:59,563 ¿Fue usted? 800 00:53:03,064 --> 00:53:05,400 No le dije que quedara mejor sin los culos? 801 00:53:06,501 --> 00:53:08,200 No sé de qué estás hablando. 802 00:53:08,241 --> 00:53:09,450 No? 803 00:53:10,051 --> 00:53:12,001 Que desastros. 804 00:53:14,602 --> 00:53:16,202 Lo siento. 805 00:53:18,903 --> 00:53:20,700 Usted está muy convencido, no ? 806 00:53:22,000 --> 00:53:23,200 Soy. 807 00:53:23,231 --> 00:53:25,501 Y tambi n no para fingir, no ? 808 00:53:27,802 --> 00:53:30,502 Fingir? Fingir el qu ? 809 00:53:32,203 --> 00:53:34,000 Ver como puedo ver en sus ojos. 810 00:53:34,401 --> 00:53:35,801 ¡Te puedo ver! 811 00:53:35,822 --> 00:53:38,602 Mi teoría que esta la caracter stica del delincuente. 812 00:53:38,603 --> 00:53:41,603 Son los honestos que enrojecen y desvían la mirada. 813 00:53:41,754 --> 00:53:43,004 Ah? 814 00:53:44,005 --> 00:53:46,805 Pero una mirada bastante vacante, no? 815 00:53:47,106 --> 00:53:48,606 ? 816 00:53:52,607 --> 00:53:54,507 Ese tiempo todo usted está fingiendo, no? 817 00:53:56,008 --> 00:53:57,108 Sí. 818 00:53:57,159 --> 00:53:58,900 ¿Cómo usted para fingir? 819 00:53:58,931 --> 00:54:00,981 - No sé si puedo parar. - ¿Pero cuando estés solo? 820 00:54:00,999 --> 00:54:02,882 - Finito más aún. - ¿Por qué? 821 00:54:02,899 --> 00:54:04,783 No sé, porque me gusta ... 822 00:54:10,384 --> 00:54:15,000 S para variar, que tal hacer una pregunta? 823 00:54:15,701 --> 00:54:17,401 S para variar. 824 00:54:17,702 --> 00:54:20,100 ¿Por qué su interés ss en mí? 825 00:54:21,301 --> 00:54:23,200 No hay interés en usted. 826 00:54:23,901 --> 00:54:27,100 que usted habla. La gente empezaba a imaginar cosas. 827 00:54:27,131 --> 00:54:28,601 Imaginar el qu ? 828 00:54:28,622 --> 00:54:30,202 Lo que pasa en su cabeza. 829 00:54:32,903 --> 00:54:34,603 Usted se sorprender. 830 00:54:35,704 --> 00:54:37,404 No sé, no. 831 00:54:38,105 --> 00:54:40,600 Creo que haría un buen diagnóstico. 832 00:54:41,101 --> 00:54:42,501 Continuar. 833 00:54:47,702 --> 00:54:49,900 Usted no tiene sentimiento alguno. 834 00:54:49,921 --> 00:54:52,901 Vive en un mundo propio, fruto de su propia imaginación. 835 00:54:55,502 --> 00:54:57,702 No sé si entendí bien. 836 00:54:58,703 --> 00:55:02,000 No estoy instruido. 837 00:55:02,201 --> 00:55:04,901 Entendió muy bien. 838 00:55:07,802 --> 00:55:09,702 ¿Crees que fue un crimen? 839 00:55:11,103 --> 00:55:13,803 - No lo sé. - ¿Desapropiada? 840 00:55:15,004 --> 00:55:17,404 Como así, ¿por qué estar decepcionada? 841 00:55:17,505 --> 00:55:20,805 Servía para dar una agitada en la monotonía de un lugar como éste. 842 00:55:22,906 --> 00:55:26,000 Si hubo un homicidio pronto se sabe. 843 00:55:27,501 --> 00:55:29,000 ¿Por qué dices eso? 844 00:55:29,021 --> 00:55:30,500 siempre así. 845 00:55:30,702 --> 00:55:33,302 Siempre se comete algún error. 846 00:55:35,803 --> 00:55:37,603 lo que piensa. 847 00:55:38,704 --> 00:55:40,900 ¿Y aquellos de los que no se tiene conocimiento? 848 00:55:42,000 --> 00:55:44,650 Y aquellos que cometen el crimen y se logran salir? 849 00:55:44,700 --> 00:55:48,400 Esos son los inteligentes. Engañan la policia y todo el mundo. 850 00:55:49,004 --> 00:55:53,204 Esta mujer, por ejemplo. J est sumida h dos semanas. 851 00:55:54,205 --> 00:55:55,905 Todavía no la encontraron. 852 00:56:03,506 --> 00:56:06,706 - ¿Qué fue eso? - Fue a Dora. ¡Ella se desmayó! 853 00:56:10,208 --> 00:56:11,508 Creo que ... 854 00:56:12,609 --> 00:56:14,409 Creo que han encontrado algo. 855 00:56:16,510 --> 00:56:19,410 Con licencia. ¿Puedo usar el teléfono? urgente. 856 00:56:19,441 --> 00:56:20,600 Seguro. 857 00:56:24,101 --> 00:56:25,801 - Quedate aqui. - Gracias. 858 00:56:27,902 --> 00:56:29,300 Shepperley 13. 859 00:56:30,001 --> 00:56:31,600 ¿Que pasó? ¿Qué sucedió? 860 00:56:31,801 --> 00:56:34,601 Prefiero no decir. antes de hacer el comunicado. 861 00:56:35,402 --> 00:56:37,002 Comisaría de Shepperley? 862 00:56:37,803 --> 00:56:40,703 ¿Quien habla? Aquí es Fred Gastón. 863 00:56:40,754 --> 00:56:44,504 La encontramos. Sí. Cerca de unos rosales. 864 00:56:45,305 --> 00:56:47,900 Bueno ... no todo. 865 00:56:48,000 --> 00:56:50,100 Falta la cabeza. 866 00:56:51,201 --> 00:56:52,500 Muy bien. 867 00:56:53,201 --> 00:56:55,101 Gracias. Lo siento por la molestia. 868 00:57:05,102 --> 00:57:06,702 ¿Usted oyó? 869 00:57:19,103 --> 00:57:20,300 ¿Dónde vas? 870 00:57:20,801 --> 00:57:22,401 Voy a echar un vistazo. 871 00:57:26,102 --> 00:57:27,502 ¿Usted viene? 872 00:57:42,203 --> 00:57:44,500 Quiero Keystone 2348. 873 00:57:44,901 --> 00:57:46,201 Sí, por favor. 874 00:57:46,402 --> 00:57:49,100 - ¿Qué encontraron a ? - Venga a echar un vistazo. 875 00:57:49,203 --> 00:57:50,450 Eh, ¿qué pasó? 876 00:57:50,471 --> 00:57:53,551 Al , Justin Laurie est ? 877 00:57:53,852 --> 00:57:56,200 Ol , Sra. Laurie, aquí Olivia Grayne. 878 00:57:57,501 --> 00:58:00,501 Sí ... Justin est ? 879 00:58:01,702 --> 00:58:04,202 Ah ... sabe dónde está? 880 00:58:05,603 --> 00:58:09,103 ... entendí ... gracias. 881 00:58:09,604 --> 00:58:12,304 Todo bien, gracias. 882 00:58:42,605 --> 00:58:44,345 Olivia! ¿Qué estás haciendo aquí? 883 00:58:44,366 --> 00:58:46,146 Necesito hablar con usted. 884 00:58:46,167 --> 00:58:48,480 ¿Qué paso? Es extraño. ¿Cad su chap u? 885 00:58:48,499 --> 00:58:50,200 ¿Podemos conversar en otro lugar? 886 00:58:50,221 --> 00:58:51,650 Sí, vamos. 887 00:58:51,671 --> 00:58:53,251 Me gustó ver, Laurie! 888 00:58:53,352 --> 00:58:54,752 ¿Qué fue, Olivia? 889 00:58:56,053 --> 00:58:57,453 Diga, querida. 890 00:58:58,254 --> 00:59:00,254 Nuestra, sus manos están heladas. 891 00:59:00,355 --> 00:59:02,945 - Justin, ellos la encontraron. - ¿Quién? 892 00:59:02,986 --> 00:59:05,200 La mujer que desapareció. Ella fue asesinada. 893 00:59:05,221 --> 00:59:07,221 La encontraron en la mata cerca de nuestra casa. 894 00:59:07,222 --> 00:59:10,650 - ¡Olivia! - Y no es eso. La cabeza ... 895 00:59:10,671 --> 00:59:13,680 - Pero quién...? - No sé ... 896 00:59:13,700 --> 00:59:17,700 - Corrí aquí para verte. - ¡Cocida de usted, qué horror! 897 00:59:18,202 --> 00:59:20,780 - ¿No tienen idea? - Ninguna, creo yo. 898 00:59:20,799 --> 00:59:23,900 - Usted no puede volver a l . - No, no puedo. 899 00:59:23,901 --> 00:59:26,000 El juego terminará en media hora. 900 00:59:26,101 --> 00:59:28,700 Vamos a la casa de mi madre. Usted puede quedarse con nosotros. 901 00:59:28,701 --> 00:59:32,321 - ¿Puedo? - Claro que puede, el tiempo es necesario. 902 00:59:32,452 --> 00:59:34,302 Para siempre, si lo desea. 903 00:59:34,603 --> 00:59:37,603 Oh, Justin, usted es bueno conmigo. 904 00:59:37,604 --> 00:59:41,704 Pena que sea en una circunstancia de éstas. 905 00:59:42,005 --> 00:59:43,805 Te quiero tanto, Olivia. 906 00:59:44,956 --> 00:59:47,700 Nunca la había visto sin culos. 907 00:59:48,201 --> 00:59:49,800 Está linda. 908 00:59:50,601 --> 00:59:54,600 Voy a llamar a mi m e advirtiendo que está. 909 00:59:54,901 --> 00:59:57,301 No ... no llame. 910 00:59:57,402 --> 00:59:58,800 ¿Por qué no? 911 01:00:00,401 --> 01:00:02,900 No puedo ir. Necesito volver. 912 01:00:03,600 --> 01:00:05,100 Pero, ¿por qué? 913 01:00:05,101 --> 01:00:08,501 Bien ... no puedo dejar la señora Bramson sola. 914 01:00:08,522 --> 01:00:11,200 Pero ese chico est l . ¿Es buena gente, no? 915 01:00:11,231 --> 01:00:13,600 Sí, claro que ... Él, bien ... 916 01:00:13,701 --> 01:00:16,201 que huyendo de esa manera pueden pensar que fui yo. 917 01:00:16,202 --> 01:00:20,480 Olivia, no sea ridícula. No podía ser nadie de su casa. 918 01:00:20,500 --> 01:00:23,800 Tiene razón. No, no podía ser, no ? 919 01:00:25,001 --> 01:00:27,401 ¿Está ocultando algo? ¿Que pasó? 920 01:00:27,402 --> 01:00:29,602 No hay nada ... 921 01:00:29,803 --> 01:00:33,603 No debería haber huido de esa manera ... me quedé desesperada. 922 01:00:33,654 --> 01:00:34,804 Ahora estoy mejor. 923 01:00:34,805 --> 01:00:37,555 No te preocupes. Hable del juego. 924 01:00:37,586 --> 01:00:39,656 Bonita aquella jugada. ¿Cuanto fue? 925 01:00:39,657 --> 01:00:42,757 - Seis. - Hm ... que timo. 926 01:01:23,458 --> 01:01:27,400 Entonces, muchacho, usted se mudó a c al día siguiente que lo vi en Tall Boys ... 927 01:01:27,431 --> 01:01:28,600 ... no es verdad? 928 01:01:28,601 --> 01:01:31,801 - Eso mismo. - No me dijo que pretendía mudarse. 929 01:01:31,802 --> 01:01:35,100 Ni siquiera lo sabía. Era la primera vez que venía aquí ... 930 01:01:35,121 --> 01:01:37,301 ... y la Sra. Bramson me invitó para trabajar para ella. 931 01:01:37,322 --> 01:01:39,400 - ¿La conocía usted? - No. 932 01:01:39,421 --> 01:01:42,400 - ¿Tenía referencias? - No necesité referencias. 933 01:01:42,401 --> 01:01:44,600 Hablé con él. Eso me basta. 934 01:01:45,501 --> 01:01:48,000 - ¿Qué estás insinuando? - Nada nada. 935 01:01:48,301 --> 01:01:51,300 - S parece una extraña coincidencia ... - Nada extraño. 936 01:01:51,321 --> 01:01:53,200 Él vino a visitar a mi empleada. Vayan a casarse. 937 01:01:53,221 --> 01:01:55,900 Hm, no lo sabía. 938 01:01:55,931 --> 01:01:57,600 Al menos una buena nota. 939 01:01:57,601 --> 01:02:01,500 Me parece horrible todas estas preguntas. 940 01:02:01,591 --> 01:02:04,401 No voy a quedarme aquí. 941 01:02:04,422 --> 01:02:06,602 Si se va ahora ahora piensa que fue usted. 942 01:02:06,603 --> 01:02:10,700 - No había pensado en eso. - V o atrs de usted, eso sí. 943 01:02:10,771 --> 01:02:15,501 Nuestra, nunca pensé que me iba a meterme en una confusión de esas. 944 01:02:15,602 --> 01:02:18,800 mucho mejor vivir aquí que en un hotel. 945 01:02:18,801 --> 01:02:23,200 Con Dora y con la Sra. Bramson me trata de una m e. 946 01:02:23,261 --> 01:02:25,101 Si entiendo. 947 01:02:25,142 --> 01:02:28,700 Todo bien, entonces. Al menos no lo hizo el misterio de por donde anduvo. 948 01:02:28,791 --> 01:02:32,101 ¡Ah, usted! ¿Dónde estuvo toda la tarde? 949 01:02:32,102 --> 01:02:34,002 Buena tarde, Srta. Grayne. 950 01:02:34,033 --> 01:02:36,200 Nos preguntaba donde estaba. 951 01:02:36,801 --> 01:02:38,901 Estamos preocupados. 952 01:02:38,902 --> 01:02:41,302 - Donde usted estaba. - En ningún lugar. 953 01:02:41,343 --> 01:02:43,800 Necesito hacer la misma pregunta, Señorita. Grayne. 954 01:02:43,891 --> 01:02:47,101 Lo siento, Inspector, pero yo ... 955 01:02:48,142 --> 01:02:50,102 Fui a visitar a un amigo mío. 956 01:02:50,173 --> 01:02:53,600 - ¿Sabes lo que pasó aquí, no lo sabes? - Si sé. 957 01:02:53,650 --> 01:02:56,104 Según Danny, usted estaba aquí en la ocasión. 958 01:02:59,000 --> 01:03:01,500 A salió apresurada para ver a un amigo. 959 01:03:01,541 --> 01:03:04,900 verdad, estaba aquí cuando sucedió, pero ... 960 01:03:04,991 --> 01:03:09,200 Me desesperé, no podía quedarme aquí. Sa corriendo. 961 01:03:09,291 --> 01:03:11,101 ¿Quién es su amigo? 962 01:03:12,602 --> 01:03:15,000 Sr. Laurie, abogado de la Sra. Bramson. 963 01:03:15,051 --> 01:03:17,401 Hm, un abogado. 964 01:03:17,452 --> 01:03:20,800 Pero no lo he visto como abogado. Él es mi amigo. 965 01:03:20,821 --> 01:03:22,501 El nico amigo que tengo, entonces ... 966 01:03:22,552 --> 01:03:24,600 ... fui a verlo porque estaba aterrorizada. 967 01:03:26,301 --> 01:03:29,600 - No quería volver aquí. - Y él la persuadió de lo contrario. 968 01:03:29,621 --> 01:03:31,601 ¡No! Él dijo para no volver. 969 01:03:31,642 --> 01:03:34,102 Entonces, ¿por qué volvió? 970 01:03:34,603 --> 01:03:35,803 Bueno ... 971 01:03:36,504 --> 01:03:40,504 Me di cuenta de que era tonto y estaba siendo histérica ... 972 01:03:40,535 --> 01:03:44,105 Que no debía dejar a la señora Bramson sola porque parecería que yo ... 973 01:03:44,806 --> 01:03:49,306 Me siento, era tonto quedarme asustada ... 974 01:03:49,397 --> 01:03:51,707 ... entonces volví. 975 01:03:51,708 --> 01:03:54,108 Hm, at parece. 976 01:03:54,189 --> 01:03:57,300 Pero es verdad. Necesita creer, verdad. 977 01:03:58,301 --> 01:04:00,301 Sí, creo en ti. 978 01:04:00,392 --> 01:04:02,102 Sé que no parece muy sensato, 979 01:04:02,143 --> 01:04:05,503 pero a veces el miedo despierta las reacciones extrañas. 980 01:04:05,604 --> 01:04:07,800 Bueno, creo que eso es. 981 01:04:07,891 --> 01:04:10,300 Lo siento por el inconveniente, Sra. Bramson, pero ... 982 01:04:10,331 --> 01:04:12,100 ... me temo que es sólo el comienzo. 983 01:04:12,141 --> 01:04:14,501 - Yo aguanto. - timo. 984 01:04:14,502 --> 01:04:18,300 Volveré de nuevo. Y no se preocupe, Sra. Bramson. No lo tomamos. 985 01:04:19,901 --> 01:04:21,901 Perdió toda la agitación. 986 01:04:22,202 --> 01:04:24,602 Periodistas, fotógrafos. 987 01:04:24,893 --> 01:04:29,400 - Tomaron tres fotos de la Sra. Bramson. - Quiero todos los periódicos de mañana. 988 01:04:29,441 --> 01:04:33,000 Todos. Sería una buena idea arreglar un lbum para pegarlas. 989 01:04:34,051 --> 01:04:36,500 ¿Por qué me estás mirando de esa manera? 990 01:04:37,201 --> 01:04:39,800 Creo que se está divirtiendo con todo eso. 991 01:04:40,501 --> 01:04:42,201 ¿Como puede? 992 01:06:19,702 --> 01:06:22,202 Ah, usted. 993 01:06:23,503 --> 01:06:24,800 ¿Qué quieres? 994 01:06:30,701 --> 01:06:32,401 ¿Qué quieres? 995 01:06:32,482 --> 01:06:34,102 Oí un ruido. 996 01:06:35,803 --> 01:06:37,103 ¿Qué estás haciendo? 997 01:06:37,134 --> 01:06:39,604 Ch. No podía dormir. 998 01:06:43,305 --> 01:06:45,205 Estoy esperando el agua hervir. 999 01:07:05,306 --> 01:07:06,606 Cigarrillo? 1000 01:07:09,007 --> 01:07:10,307 Gracias. 1001 01:07:38,000 --> 01:07:40,208 Lo que usted contó a su amigo ¿esta tarde? 1002 01:07:41,000 --> 01:07:43,109 Que habían encontrado a la mujer. 1003 01:07:43,910 --> 01:07:45,700 ¿Es eso? 1004 01:07:45,801 --> 01:07:48,101 Si claro. 1005 01:07:48,902 --> 01:07:50,802 ¿Qué más habría para contar? 1006 01:07:50,993 --> 01:07:52,203 Nada. 1007 01:07:53,304 --> 01:07:54,504 Nada. 1008 01:08:01,905 --> 01:08:06,305 Entendido s contó eso ... y volvió. 1009 01:08:07,706 --> 01:08:09,006 ¿Por qué? 1010 01:08:11,007 --> 01:08:13,700 - ¿Cómo así por qué? - ¿Por qué volvió? 1011 01:08:13,791 --> 01:08:15,201 J dijo. 1012 01:08:15,502 --> 01:08:19,902 Me di cuenta de que era tonto quedarme asustada y encontré ... 1013 01:08:21,503 --> 01:08:24,403 - ¿Por qué abría la cabeza? - No fue por eso que regresó. 1014 01:08:27,304 --> 01:08:28,904 ¿Usted tiene gusto de él? 1015 01:08:28,945 --> 01:08:30,665 ¿Como asi? Por supuesto que me gusta. 1016 01:08:30,666 --> 01:08:34,266 - Entonces, ¿por qué no se casan? - ¿Qué derecho usted tiene para ... 1017 01:08:34,267 --> 01:08:37,767 No te enojes. Me pregunté educadamente. 1018 01:08:39,268 --> 01:08:40,768 ¿Por qué no se casó? 1019 01:08:41,799 --> 01:08:47,789 - ¿Todavía no te ha pedido? - Sí, he pedido, pero yo ... 1020 01:08:47,810 --> 01:08:50,000 ¿Está viendo? No le gusta. 1021 01:08:50,501 --> 01:08:54,601 Y tiene razón. Él no es la persona correcta para usted. 1022 01:08:56,202 --> 01:08:58,202 Usted quiere una aventura, no ? 1023 01:08:59,003 --> 01:09:01,803 Y ella está aquí, aquí en esta casa. 1024 01:09:01,854 --> 01:09:03,504 Aquí en esta cocina. 1025 01:09:04,205 --> 01:09:06,705 Los dos aquí solos ... 1026 01:09:06,806 --> 01:09:08,806 ... a esta hora de la noche. 1027 01:09:08,827 --> 01:09:10,407 excitante, no ? 1028 01:09:10,438 --> 01:09:12,908 Algo que nunca sucedió con usted antes. 1029 01:09:12,999 --> 01:09:15,509 Estar a esta hora de la noche con un hombre como yo. 1030 01:09:15,610 --> 01:09:19,510 Usted no se asusta, se excita. 1031 01:09:19,551 --> 01:09:22,511 D para ver, sus ojos brillan. 1032 01:09:22,512 --> 01:09:26,800 Est con las caras rosadas y hermosa como nunca la vio. 1033 01:09:28,701 --> 01:09:32,001 ¡No tengo miedo de usted! 1034 01:09:32,002 --> 01:09:35,902 Y se siente leve como el aire ... como si estuviera totalmente suelta ... 1035 01:09:36,603 --> 01:09:39,900 Y no bebió nada, pero como si tuviera. 1036 01:09:40,601 --> 01:09:43,601 Y nunca supe que había esa parte secreta dentro de usted. 1037 01:09:43,702 --> 01:09:45,902 Fue por eso que regresó. 1038 01:09:46,203 --> 01:09:47,500 ¿No fue? 1039 01:09:49,001 --> 01:09:50,201 ¿No fue? 1040 01:09:52,702 --> 01:09:54,202 Danny! 1041 01:10:00,203 --> 01:10:01,403 Danny. 1042 01:10:08,604 --> 01:10:10,300 Señoras y señores. 1043 01:10:10,301 --> 01:10:16,801 En primer lugar quiero que se fijen en la belleza, en la placidez, en la reclusión de este local. 1044 01:10:16,802 --> 01:10:22,002 Y perciben que luego su frente es el lugar ... 1045 01:10:22,043 --> 01:10:25,403 ... donde ese crimen hediondo fue desvelado. 1046 01:10:26,004 --> 01:10:33,304 A menos de 100 metros de la insospechada casa de los rosales atrs de ns. 1047 01:10:33,405 --> 01:10:37,705 En ningún momento pasó por la cabeza de la señora Bramson ... 1048 01:10:37,706 --> 01:10:41,606 La Sra. Bramson es la dueña de la residencia. 1049 01:10:41,637 --> 01:10:44,300 - ¿Está hablando de mí? - Ah, buen día, señora. 1050 01:10:44,351 --> 01:10:48,000 Trajo otro grupo. impresionante, no? 1051 01:10:48,091 --> 01:10:52,301 El interés despertado por esta l gubre ocurrencia. 1052 01:10:52,302 --> 01:10:57,802 Señores, esta Sra. Bramson, de quien les hablaba. 1053 01:10:57,893 --> 01:11:00,503 - ¿Cómo ven? - Placer en conocerla, señora. 1054 01:11:00,544 --> 01:11:04,404 ¿Qué desgracia suceder eso? en la puerta de la casa, eh? 1055 01:11:05,705 --> 01:11:08,600 ¿Puedo tomar una foto suya? 1056 01:11:08,621 --> 01:11:10,400 Faiga el favor. 1057 01:11:10,441 --> 01:11:12,501 ¿Mi sombrero está derecho? 1058 01:11:12,502 --> 01:11:17,400 Ah, y este joven, y el servicio de la Sra. Bramson ... 1059 01:11:17,441 --> 01:11:20,600 ... como su criado y guardaespaldas, 1060 01:11:20,631 --> 01:11:25,660 trabajaba antes como boy en el hotel Tall Boys, 1061 01:11:25,691 --> 01:11:31,720 época en que la infeliz v tima de este crimen desapareció. 1062 01:11:35,321 --> 01:11:38,700 - Ahora, señores ... - ¿Puede usted darme su autómata? 1063 01:11:38,721 --> 01:11:45,440 se acerquen y vean el lugar exacto donde el cuerpo fue descubierto. 1064 01:11:45,480 --> 01:11:49,700 Señoras y señores, el lugar preciso. 1065 01:11:49,791 --> 01:11:53,800 ¡No empujen! Vamos a mantener el orden. 1066 01:11:53,851 --> 01:11:56,300 Dicen que fue horrible como la encontraron, horrible. 1067 01:11:56,301 --> 01:11:59,600 Así que supe que estaba desaparecida yo dije, "Vasculen la mata." 1068 01:11:59,641 --> 01:12:02,400 "Ella fue asesinada", fue lo que dije. 1069 01:12:02,421 --> 01:12:07,300 Yo apenas me aguantaba en las piernas. Fue absolutamente horrendo. 1070 01:12:07,321 --> 01:12:09,800 Una palabra describe, horrendo. 1071 01:12:09,901 --> 01:12:12,780 Lo conté todo para mi m e cuando Llegué a casa... 1072 01:12:12,799 --> 01:12:16,800 ... y fue lo que ella dijo, "¡Qué horrendo, Emily, qué horrendo!" 1073 01:12:16,900 --> 01:12:19,999 - Bien, adiós. - Adiós. Adiós. 1074 01:12:20,500 --> 01:12:23,500 ¡Nuestra, estoy exhausta! 1075 01:12:24,000 --> 01:12:27,301 No diga tontería. Nadie le daría más que cuarenta. 1076 01:12:27,372 --> 01:12:29,102 Y así que preparar un chiquillo bueno ... 1077 01:12:29,143 --> 01:12:32,903 parecer tener 25 luz del sol y 18 sombra. 1078 01:12:32,934 --> 01:12:34,304 Se considera una mujer de suerte. 1079 01:12:34,305 --> 01:12:38,205 ¡Danny, usted no tiene manera! ¡Ay, mía! 1080 01:12:38,206 --> 01:12:42,700 - ¡Qué tarde! - Me di cuenta de que había menos gente hoy. 1081 01:12:42,721 --> 01:12:46,261 - Tal vez por ser domingo. - No hable así, Danny. 1082 01:12:47,963 --> 01:12:50,800 - Mi mía. - Listo, llegamos. 1083 01:12:50,801 --> 01:12:54,500 - Toma mi sombrero, querido. - Claro, señora. 1084 01:12:55,000 --> 01:12:58,900 - Y no me llame de señora. - ¿Cómo voy a llamarla? 1085 01:12:59,301 --> 01:13:03,601 Si usted se comporte puedo dejarlo llamarme m e. 1086 01:13:04,202 --> 01:13:05,802 TU cierto, misa. 1087 01:13:07,603 --> 01:13:11,703 Danny, me mata. Fue así toda la tarde. 1088 01:13:11,854 --> 01:13:13,604 Voy a preparar el ch . 1089 01:13:14,005 --> 01:13:15,405 La Sra. Terrence providenciar . 1090 01:13:15,446 --> 01:13:18,200 La Sra. Terrence está ocupada con los visitantes en la escena del crimen. 1091 01:13:18,601 --> 01:13:21,000 Además, ella no hace ch tan bien como yo. 1092 01:13:21,031 --> 01:13:24,001 - J fui marujo, Srta. Grayne. - Este asunto no me interesa. 1093 01:13:24,022 --> 01:13:25,800 Voy a poner la caldera en el fuego. 1094 01:13:25,841 --> 01:13:28,601 Escucha aquí, Olivia. Es muy grosero con el chico. 1095 01:13:28,632 --> 01:13:31,620 - ¿Qué tiene contra él? - Sus modos. 1096 01:13:31,721 --> 01:13:34,000 Sus intimidades. 1097 01:13:34,031 --> 01:13:36,501 Los modos de él son mucho más divertidos que los suyos. 1098 01:13:36,692 --> 01:13:39,540 Estuvo de buen humor toda la tarde. 1099 01:13:39,591 --> 01:13:42,341 Mi olfato diría que del u sque. 1100 01:13:42,362 --> 01:13:44,642 Whisky? ¡Qué cal nia! 1101 01:13:44,893 --> 01:13:46,443 El chico abst mio! 1102 01:13:46,544 --> 01:13:48,844 ¿Cómo usted puede saber? 1103 01:13:48,845 --> 01:13:52,445 - Él me dijo. - Y cree en todo lo que dice, claro. 1104 01:13:52,846 --> 01:13:55,646 Est con ci mes, esto sí. 1105 01:13:55,687 --> 01:13:59,600 Conozca la naturaleza humana. Sé que el car ter de él es irreprensible. 1106 01:13:59,631 --> 01:14:01,501 Mira cómo el gato se aferra a él. 1107 01:14:01,702 --> 01:14:04,000 Los animales y los niños conocen a la gente. 1108 01:14:04,001 --> 01:14:08,480 Aquí está. Un chiste, a car y sus galletas preferidas. 1109 01:14:08,500 --> 01:14:10,900 Gracias querido. Danny ... 1110 01:14:10,951 --> 01:14:13,000 Deje oler su h lito. 1111 01:14:15,251 --> 01:14:16,900 Parece un buqu ! 1112 01:14:16,981 --> 01:14:18,701 Olor a menta. 1113 01:14:18,702 --> 01:14:21,502 Sí ... tiene un poco en la cocina. 1114 01:14:32,503 --> 01:14:37,303 El asesino cometió el crimen en la mata. 1115 01:14:37,394 --> 01:14:40,404 Probablemente en la calzada de la noche. 1116 01:14:40,805 --> 01:14:43,005 El cuerpo estaba desnudo. 1117 01:14:44,000 --> 01:14:49,300 Tentativas fueron hechas ... Continúa en la siguiente p gina. 1118 01:14:53,301 --> 01:14:58,901 Tentativas fueron hechas para erra ... erradicar impresas digitales ... 1119 01:14:58,902 --> 01:15:04,000 ... con un cuchillo, y, posiblemente, de arameo, 1120 01:15:04,201 --> 01:15:05,801 que pasó... 1121 01:15:07,682 --> 01:15:10,302 - ¿Que pasó? - Olvidé que era el domingo. 1122 01:15:12,103 --> 01:15:14,303 La gente va a la iglesia en las aldeas. 1123 01:15:14,804 --> 01:15:17,000 Todos en sus domingueiras. 1124 01:15:17,601 --> 01:15:20,400 El rg o tocando y las vitrales resplandor. 1125 01:15:20,701 --> 01:15:25,170 Resplandendo figuras sagradas, pues cosas sagradas no temen la luz del día. 1126 01:15:25,191 --> 01:15:28,300 - Ahora, Danny ... - Pero mientras la luz avanza sobre el ch ... 1127 01:15:28,801 --> 01:15:31,901 y al final el sermón el aire en la iglesia se va quedando esfumado, 1128 01:15:33,102 --> 01:15:36,300 las personas no piensan tanto en las cosas sagradas. 1129 01:15:37,000 --> 01:15:39,601 Sólo en las cosas horribles que pasan por fuera. 1130 01:15:40,002 --> 01:15:42,202 Porque saben que todavía día ... 1131 01:15:42,253 --> 01:15:45,100 ... y todo sigue siendo normal y tranquilo. 1132 01:15:45,801 --> 01:15:48,201 Que el día como cualquier otro ... 1133 01:15:49,502 --> 01:15:51,000 ... y va a terminar. 1134 01:15:53,031 --> 01:15:54,301 Y se haría noche. 1135 01:15:54,392 --> 01:15:57,702 ¡Danny! Usted debería ser pastor. 1136 01:15:59,999 --> 01:16:02,603 Ahora creo que me voy a recostar antes de la cena. 1137 01:16:02,654 --> 01:16:04,504 Olivia, lleva esto. 1138 01:16:04,545 --> 01:16:08,555 - ¿Puede empujarme? - Lo que la mandes, misa. 1139 01:16:08,606 --> 01:16:10,780 No sabía que hablaba bien. 1140 01:16:10,800 --> 01:16:13,000 Me siento muy elocuente como estoy alegre. 1141 01:16:13,001 --> 01:16:16,000 En la iglesia las palabras me cantaban en mi cabeza. 1142 01:16:16,001 --> 01:16:18,701 Vamos, abrace a su Dannycito. 1143 01:16:18,742 --> 01:16:22,000 Este! Ahora lo que hago con ese corpanzil? 1144 01:16:23,401 --> 01:16:27,401 Listo, pás arriba ... Deja añada la almohada. 1145 01:16:27,442 --> 01:16:29,800 - Listo. - Gracias. 1146 01:16:29,801 --> 01:16:32,230 - Ahora vamos a aflojar eso. - Gracias querido. 1147 01:16:32,251 --> 01:16:34,550 - Listo. - Usted es muy atento, Danny. 1148 01:16:34,571 --> 01:16:36,951 ¿Qué es esto en su pesco, una medalla? 1149 01:16:36,952 --> 01:16:40,300 - una llave. - ¿La clave de su coraje? 1150 01:16:40,331 --> 01:16:42,500 - Debería estar conmigo. - Deja de tontería. 1151 01:16:43,101 --> 01:16:46,701 De la caja fuerte. Siempre la carga en el pesco. 1152 01:16:46,732 --> 01:16:48,400 Y lo hace muy bien. Nunca se sabe. 1153 01:16:48,421 --> 01:16:50,480 - Deja que tus zapatos. - Gracias, Danny. 1154 01:16:50,500 --> 01:16:53,281 Un j fue, ahora dos. 1155 01:16:54,082 --> 01:16:55,900 Este cerdito fue las compras ... 1156 01:16:55,931 --> 01:16:57,551 y se quedó en casa ... 1157 01:16:57,572 --> 01:17:00,700 - Para, Danny ... - Este comió rosbif, este bebió ron ... 1158 01:17:00,701 --> 01:17:03,301 ¡Y éste corrió a casa! 1159 01:17:03,402 --> 01:17:04,752 ¡J vi que siente c cegas! 1160 01:17:05,353 --> 01:17:07,653 Vamos a estar bien acogedora. 1161 01:17:07,694 --> 01:17:09,454 Ahora silencio. Vamos a dormir. 1162 01:17:09,999 --> 01:17:14,955 Eso, silencio. Suficiente. Buenas noches buenas noches... 1163 01:17:22,263 --> 01:17:26,254 - ¿Puedo dar una lectura en eso? - Si quieres. 1164 01:17:28,153 --> 01:17:30,446 Interesante eso, no? 1165 01:17:31,455 --> 01:17:33,965 ¿Usted caminó bebiendo, no ? 1166 01:17:33,986 --> 01:17:37,151 - ¿No deja escapar nada, eh? - No. 1167 01:17:37,752 --> 01:17:42,470 Bebe un poco y me siento timo. 1168 01:17:42,971 --> 01:17:47,304 - ¿Quieres que leas para ti? - Prefiero conversar 1169 01:17:47,705 --> 01:17:52,850 - Puedes hablar. - Prefiero hacer unas preguntas. 1170 01:17:53,817 --> 01:17:55,012 FAA. 1171 01:17:57,799 --> 01:18:01,988 ¿Está seguro de que ha sido marujo? ¿Qué nunca fue el augurio? 1172 01:18:02,622 --> 01:18:06,552 Hablar pérdida de tiempo. El negocio es hacer. 1173 01:18:07,708 --> 01:18:09,397 Usted tambin puede hablar. 1174 01:18:10,098 --> 01:18:11,704 Si puedo. 1175 01:18:13,755 --> 01:18:17,642 ¿Me haces ahora poco? Ella tiene razón. Debería haber sido pastor. 1176 01:18:18,543 --> 01:18:22,999 Recuerdo cuando yo era niño, en la iglesia... 1177 01:18:23,264 --> 01:18:27,124 ... mi m e a mi lado que apunta hacia el p lpito ... 1178 01:18:27,375 --> 01:18:32,235 ... y después para mí, como si dijese "Aquel su lugar". 1179 01:18:34,584 --> 01:18:36,177 Nunca me olvidé. 1180 01:18:37,861 --> 01:18:40,082 Y yo no creo en una sola palabra. 1181 01:18:42,536 --> 01:18:45,268 Ni yo. Pero hermoso de oír, no ? 1182 01:18:49,090 --> 01:18:52,726 No me acuerdo de mi m e y nunca tuve padre. 1183 01:18:53,227 --> 01:18:55,900 La primera cosa que recuerdo de los muelles. 1184 01:18:56,147 --> 01:18:58,900 Y usted nica mujer para quien cuento eso. 1185 01:18:59,221 --> 01:19:01,701 Por eso, siéntete privilegiada ... 1186 01:19:02,172 --> 01:19:04,677 O tal vez sea la bebida. 1187 01:19:05,778 --> 01:19:07,744 Creo que fue la bebida. 1188 01:19:09,304 --> 01:19:11,910 Usted vive en un mundo imaginario, no? 1189 01:19:12,111 --> 01:19:15,804 Sí, la nica manera de soportar las cosas horribles que hay que hacer. 1190 01:19:16,005 --> 01:19:18,561 - ¿Qué cosas horribles? - Bien ... 1191 01:19:20,472 --> 01:19:22,097 No bebí tanto. 1192 01:19:27,586 --> 01:19:29,570 Eso no es la vida para usted. 1193 01:19:30,371 --> 01:19:33,533 ¿Cómo que ella ? Contar. 1194 01:19:35,394 --> 01:19:37,200 ¿Cómo ? 1195 01:19:37,201 --> 01:19:40,701 Acordar cada día siete, lavar mis calcetines ... 1196 01:19:41,184 --> 01:19:44,500 ... cerzi, tomar caf con una vieja rabiosa ... 1197 01:19:45,001 --> 01:19:48,100 ... pasar el día con ella en esta casa l gubre, dormir los diez y media. 1198 01:19:48,201 --> 01:19:51,006 - Usted no tiene gusto de ella? - ¡Si pudiera matarla! 1199 01:19:51,607 --> 01:19:56,151 No lo haría. No todo el mundo tiene tapón para matar. 1200 01:19:58,052 --> 01:20:00,240 Me cuente cómo era su vida en el hotel. 1201 01:20:01,241 --> 01:20:02,550 ¿Mi vida? 1202 01:20:03,351 --> 01:20:05,200 Bueno, el día ya no estaba muy bien. 1203 01:20:05,401 --> 01:20:07,601 Un montón de botas para el baño ... 1204 01:20:08,023 --> 01:20:11,748 Pilas de cubiertos para armar, que se utilizan por unos pobres pobres ... 1205 01:20:11,949 --> 01:20:14,253 ... que miraban a través de mí como su yo era una ventana sucia. 1206 01:20:14,754 --> 01:20:18,985 Las órdenes, las órdenes, hacen eso, hacen eso, boy, boy ... 1207 01:20:18,986 --> 01:20:21,799 No soy un chico, soy un millonario. ¡Todos ellos inferiores a mí! 1208 01:20:21,800 --> 01:20:24,800 Cuando creo que tengo poco de paz me comía alguien que me pisoteaba. 1209 01:20:24,830 --> 01:20:28,248 A mí fustigar, gritar, ofenderme ... 1210 01:20:28,374 --> 01:20:29,972 y la nica manera de hacerlos para ... 1211 01:20:29,973 --> 01:20:31,716 Continúa! 1212 01:20:36,404 --> 01:20:39,989 Soy muy bueno para usted. Bien que me gustaría saber, ¿eh? 1213 01:20:40,290 --> 01:20:42,506 ¿Por qué usted quiere saber? ¿Por qué está interesada? 1214 01:20:42,907 --> 01:20:45,447 Yo le dije aquella noche en la cocina, no dije? 1215 01:20:46,048 --> 01:20:48,263 ¿Por qué usted estaba despierto ¿en aquella noche? 1216 01:20:48,364 --> 01:20:50,212 Usted también estaba despierto. 1217 01:20:50,413 --> 01:20:53,837 Dime por qué. Usted no puede dormir, no ? 1218 01:20:54,738 --> 01:20:58,484 ¡No lo logra! Alguna cosa en su cabeza no lo permite. 1219 01:20:58,685 --> 01:21:02,215 Algo que intenta olvidar y nunca conseguirlo. 1220 01:21:02,910 --> 01:21:05,707 una cosa pequeña, no ? Una caja. 1221 01:21:05,958 --> 01:21:08,518 Sólo una caja. Y pesada. 1222 01:21:13,914 --> 01:21:16,891 La manera como usted inspeccionaba mis cartas ese día ... 1223 01:21:18,900 --> 01:21:20,653 Daba ganas de reír. 1224 01:21:25,870 --> 01:21:27,420 lo que me mantenga despierto. 1225 01:21:28,821 --> 01:21:31,846 No sé qué hacer. Nada en el mundo me preocupa ... 1226 01:21:31,897 --> 01:21:34,292 ... nada me preocupa! 1227 01:21:34,593 --> 01:21:39,200 No soporto esos ojos, fijas en mí, vacíos ... 1228 01:21:39,300 --> 01:21:42,841 ¡No sé qué hacer! ¡No sé qué hacer! 1229 01:21:52,473 --> 01:21:55,600 Yo vivo solo. Sólo aquí dentro. 1230 01:21:55,650 --> 01:21:59,200 Y todos ustedes pueden ir al infierno, pero no antes de que tomo mi provecho. 1231 01:21:59,297 --> 01:22:01,900 Nada me impedirá. Nada! 1232 01:22:05,539 --> 01:22:06,721 Todo bien. 1233 01:22:08,122 --> 01:22:09,319 Todo bien. 1234 01:22:10,397 --> 01:22:12,594 Sea quien sea, daré una manera. 1235 01:22:12,995 --> 01:22:14,884 Usted ver . 1236 01:22:23,256 --> 01:22:25,680 - Ol . ¿Cómo andan las cosas? - ¿Cómo va, señor? 1237 01:22:25,700 --> 01:22:28,432 - Buena tarde, Srta. Grayne. - Buenas tardes. 1238 01:22:28,433 --> 01:22:31,525 Por el camino aún no los ahuyentamos de aquí. 1239 01:22:31,826 --> 01:22:35,007 - Ni cerca, señor. - Ninguna novedad, entonces? 1240 01:22:35,058 --> 01:22:37,536 - Creo que no, señor. - Que pena. 1241 01:22:37,700 --> 01:22:41,557 - ¿Cómo está la Sra. Bramson? - Bueno, para ella fue un choque ... 1242 01:22:41,708 --> 01:22:45,165 ... encontrar los restos de la mujer prácticamente dentro de su jardín. 1243 01:22:45,566 --> 01:22:50,003 Los restos de la mujer ... No hable. He visto con mis propios ojos. 1244 01:22:50,204 --> 01:22:52,854 - Pero yo no. - No, gracias. 1245 01:22:52,955 --> 01:22:56,822 Sabes, Dan, dicen que el sujeto que lo hizo ... 1246 01:22:56,823 --> 01:22:59,300 - ... era un sujeto extremadamente inteligente. - No diga. 1247 01:22:59,528 --> 01:23:03,000 Sí. Se convirtió en una celebridad. Apareció en todos los periódicos. 1248 01:23:03,051 --> 01:23:04,301 Se hizo famoso. 1249 01:23:05,189 --> 01:23:08,450 Si es que se puede hacer famoso en el anonimato, claro ... 1250 01:23:08,513 --> 01:23:10,300 Ah, sí, claro. 1251 01:23:10,301 --> 01:23:12,440 Pero cualquier asesino inteligente de hecho ... 1252 01:23:12,516 --> 01:23:16,180 ... se habría asegurado de que el cuerpo no podía ser identificado. 1253 01:23:16,239 --> 01:23:20,469 Pero la identificamos de primera. ¿Llama eso de inteligente? 1254 01:23:20,670 --> 01:23:22,300 ¿Qué crees? 1255 01:23:24,063 --> 01:23:26,297 Bueno, yo soy medio despacio. 1256 01:23:26,798 --> 01:23:29,440 Pero si fue inteligente dejar la mujer in ... in ... 1257 01:23:29,461 --> 01:23:31,250 - Inidentificable. - Gracias ... 1258 01:23:31,300 --> 01:23:34,950 ... dejar a la mujer inidentificable y no ser atrapado ... 1259 01:23:34,990 --> 01:23:38,200 ... no ha sido más inteligente dejarla identificable ... 1260 01:23:38,250 --> 01:23:39,858 ... y aún así no ser atrapado? 1261 01:23:40,409 --> 01:23:43,000 Por qué no durmió en su cama en la noche del día 10? 1262 01:23:43,307 --> 01:23:44,300 ¿Cómo dije? 1263 01:23:44,301 --> 01:23:46,800 Por qué no durmió en su cama en la noche del crimen? 1264 01:23:46,820 --> 01:23:48,730 - Pero yo dormí. - No durmió, no. 1265 01:23:49,150 --> 01:23:51,900 Ah sí, pero s por media hora. No podía dormir ... 1266 01:23:51,940 --> 01:23:53,695 ... entonces subí la escalera de incandio y fui a la azotea. 1267 01:23:53,696 --> 01:23:55,621 - ¿Que horas eran? - No lo sé. Cuando se despierta de madrugada ... 1268 01:23:55,642 --> 01:23:57,344 ... no se da cuenta de la hora. 1269 01:23:57,545 --> 01:23:59,200 Tambien no podía dormir cuando estaba al mar. 1270 01:23:59,256 --> 01:24:02,628 ¿Por qué no nos contó de su relación con la difunta? 1271 01:24:02,729 --> 01:24:05,467 - ¿Como asi? - Vamos, muchacho ... 1272 01:24:05,500 --> 01:24:09,134 Usted fue visto por dos criadas conversando con ella en el jardín. 1273 01:24:10,174 --> 01:24:11,851 Así? 1274 01:24:12,703 --> 01:24:15,590 Ahora bien, señor, desde entonces eso se quedó en mi conciencia 1275 01:24:15,599 --> 01:24:17,697 - Ejercicio 2 - No, nada de eso, señor. 1276 01:24:17,728 --> 01:24:20,164 La he evitado desde el primer día que me abordó. Pero sabe cómo , 1277 01:24:20,185 --> 01:24:23,674 ... una mujer alojada en el hotel en el que trabajaba, aún más casada ... 1278 01:24:23,675 --> 01:24:26,508 Después de todo, somos humanos, no ? Y cuando usted me preguntó en el hotel ... 1279 01:24:26,509 --> 01:24:28,300 ... me quedé con miedo de decir que ella me abordaba. 1280 01:24:28,301 --> 01:24:30,900 Y ahora que conté he sacado un peso de la conciencia. 1281 01:24:32,121 --> 01:24:35,800 Entiende, fue la tristeza de estar que se envuelve de alguna manera ... 1282 01:24:35,820 --> 01:24:37,655 ... que me mantenía despierto la noche. 1283 01:24:37,800 --> 01:24:39,500 Entiendo. 1284 01:24:39,621 --> 01:24:42,730 - medio extraño, ¿sabía? - ¿Soy? 1285 01:24:42,770 --> 01:24:45,151 - Pero esta vez voy a dejar pasar. - ¡Qué poco! 1286 01:24:45,200 --> 01:24:48,329 Pero no esconder nada más de la pol cia, eh? 1287 01:24:48,350 --> 01:24:49,500 Puede dejar. 1288 01:24:49,550 --> 01:24:54,700 La propulsión, una cosa más. sólo una formalidad. 1289 01:24:54,983 --> 01:24:57,558 Si no le importa, es necesario registrar sus pertenencias. 1290 01:24:57,679 --> 01:25:00,406 - No pasa de una formalidad. - Sí señor. 1291 01:25:00,407 --> 01:25:02,441 Bien, ¿dónde está alojado? 1292 01:25:03,926 --> 01:25:07,200 Allí, primera puerta izquierda ... 1293 01:25:07,881 --> 01:25:10,582 - No tienes como errar. - Muy bien. Puedo ir solo. 1294 01:25:16,661 --> 01:25:18,524 No tiene como equivocarse. 1295 01:26:02,954 --> 01:26:04,430 Esta caja está bloqueada. 1296 01:26:05,131 --> 01:26:06,919 Usted tiene la llave? 1297 01:26:08,726 --> 01:26:10,788 - No. - No tu? 1298 01:26:11,019 --> 01:26:13,212 - No, señor. - ¿De quién ? 1299 01:26:13,613 --> 01:26:16,335 No lo sé. No. 1300 01:26:20,512 --> 01:26:21,999 Oh, lo siento. Pensé que había tenido ... 1301 01:26:25,025 --> 01:26:26,800 Inspector! 1302 01:26:27,401 --> 01:26:29,600 ¿Qué estás haciendo con mi caja? 1303 01:26:29,652 --> 01:26:32,728 - Su caja? - Sí, todas mis cartas están a . 1304 01:26:32,829 --> 01:26:34,619 Pero estaba en la habitación del Dan ... 1305 01:26:34,640 --> 01:26:37,600 Solía ​​ser el dep sito. - Ah entiendo. 1306 01:26:37,650 --> 01:26:40,800 Creo que guardaré mi armario. Quedarse más seguro. 1307 01:26:40,850 --> 01:26:43,327 Quisiera disculparme, yo ... 1308 01:26:57,729 --> 01:27:01,212 - Espero no haber ofendido - No, todo bien, señor. 1309 01:27:01,413 --> 01:27:04,850 Bueno, necesito ir. D ga Sra. Bramson que pasé por aquí. 1310 01:27:04,870 --> 01:27:05,870 Puede dejar. 1311 01:27:06,022 --> 01:27:09,172 - Dígale que estimo sus mejoras. - Diré, sí. Gracias. 1312 01:27:09,173 --> 01:27:11,179 - Tenga un buen día. - Buenos días señor. 1313 01:27:16,288 --> 01:27:17,643 Bueno ... 1314 01:27:39,648 --> 01:27:42,413 Danny, Danny, tome eso. 1315 01:27:49,317 --> 01:27:50,617 Estoy mejor. 1316 01:27:54,252 --> 01:27:55,949 Esto hace muy bien persona. 1317 01:27:59,672 --> 01:28:01,500 ¡Qué estupidez! 1318 01:28:01,521 --> 01:28:03,901 Parece algo de mujer, desmayarse de esa manera. 1319 01:28:04,398 --> 01:28:07,941 ¡Hacer algo! Es necesario hacer algo. 1320 01:28:10,398 --> 01:28:15,094 Primera cosa a hacer deshacerme de aquella caja, si no le importa. 1321 01:28:16,151 --> 01:28:18,331 ¿Se importa si entro l ? 1322 01:29:04,840 --> 01:29:08,400 ¿Qué pasa con usted? Ninguno de los dos comió nada. 1323 01:29:08,550 --> 01:29:12,334 - Lo siento, tía. No tengo hambre. - Ni yo. 1324 01:29:12,635 --> 01:29:16,900 Debe ser las balas que comí antes de la cena. Tomaron mi apetito. 1325 01:29:16,931 --> 01:29:21,200 ¿Quitaron la lengua también? No abrió la boca desde que nos sentamos. 1326 01:29:21,250 --> 01:29:23,950 Lo siento. Estoy con dolor de cabeza. 1327 01:29:24,000 --> 01:29:27,988 Dolor de cabeza a esa edad? Sin sentido. S puede su imaginación. 1328 01:29:28,389 --> 01:29:31,600 Lo que estamos haciendo sentados aquí en esta penumbra? 1329 01:29:32,024 --> 01:29:35,000 Se llega a dar escalofríos. Encienda la lámpara. 1330 01:29:39,501 --> 01:29:42,490 - Y cierra las cortinas. - No, no lo hagas. 1331 01:29:42,891 --> 01:29:45,800 - ¿Por qué no? - Se me l ... 1332 01:29:45,992 --> 01:29:48,827 ... parecer que la noche, s eso. 1333 01:29:49,028 --> 01:29:52,466 No sé qué diablos está hablando. Cierra las cortinas, Danny. 1334 01:29:58,071 --> 01:30:00,960 ¿Puede darme licencia? Quiero ir a mi habitación. 1335 01:30:01,100 --> 01:30:03,496 - ¿Para qué? - No puedo quedarme sentada aquí. 1336 01:30:03,797 --> 01:30:06,167 - Pero no comió su pudín. - No quiero, gracias. 1337 01:30:06,198 --> 01:30:07,963 Entonces quédese y nos vea comer. 1338 01:30:07,974 --> 01:30:10,894 Lo siento, no puedo quedarme aquí. 1339 01:30:45,959 --> 01:30:50,116 Estés quedando frío. Toma mi chal en el cuarto, querido. 1340 01:30:53,105 --> 01:30:56,900 - ¡El chal, querido! - Oh, lo siento, misa. Estaba lejos. 1341 01:30:56,950 --> 01:30:58,750 - ¿Qué quiere su Alteza? - ¡El chal! 1342 01:30:58,770 --> 01:31:02,000 ¡El chal! para j ! Ver, uno, dos, tres. 1343 01:31:02,500 --> 01:31:05,500 Tonta. Tonta. 1344 01:31:30,465 --> 01:31:32,103 ¿Dónde vas? 1345 01:31:36,569 --> 01:31:39,706 - Keystone 2348. - ¿Quién usted está llamando? 1346 01:31:42,859 --> 01:31:47,000 ¿Quién usted está llamando? Olivia, responde. 1347 01:31:47,126 --> 01:31:52,200 - Al , el Sr. Justin Laurie est ? - Ah, entonces eso. 1348 01:31:52,368 --> 01:31:53,800 Al, Justin? 1349 01:31:55,279 --> 01:31:59,150 Sí, cambié de opinión. Voy a a. ¿Su me puede recibirme? 1350 01:31:59,300 --> 01:32:03,540 Claro querida. Que pasó, ¿Sucedió algo? 1351 01:32:03,741 --> 01:32:06,400 Sí, pero no puedo hablar ahora. 1352 01:32:06,450 --> 01:32:09,900 Estoy de salida. Llegaré a una hora. A continuación. 1353 01:32:10,452 --> 01:32:13,120 Olivia, ¿qué significa eso? 1354 01:32:13,200 --> 01:32:17,000 Escucha, otro día me encontré que estaba asustada. 1355 01:32:17,529 --> 01:32:21,500 Pero hoy, cuando empezó a oscurecerse y la noche se acerca ... 1356 01:32:21,643 --> 01:32:24,357 ... empecé a sentir las manos frías y me di cuenta por primera vez ... 1357 01:32:24,378 --> 01:32:26,200 ... lo que era terror de hecho. 1358 01:32:26,428 --> 01:32:28,400 No estoy loca y no estoy histórica ... 1359 01:32:29,138 --> 01:32:32,607 ... pero no puedo distinguir más lo real de lo irreal. 1360 01:32:33,008 --> 01:32:35,919 El día terminó y estamos en medio del mato 1361 01:32:36,020 --> 01:32:40,263 Todo puede pasar. La señora también no debía quedarse aquí. 1362 01:32:40,964 --> 01:32:45,260 Que desatino intentar aterrorizar a una anciana que sufre del coraje. 1363 01:32:45,461 --> 01:32:48,000 ¿Est con miedo de qu ? 1364 01:32:48,317 --> 01:32:51,091 Hubo un asesinato y el asesino todavía está suelto. 1365 01:32:51,272 --> 01:32:55,500 Nadie va a matarla. Además, tenemos a Danny para cuidar de nosotros. 1366 01:32:55,570 --> 01:32:59,300 fuerte como un toro, tiene nervios de a o. 1367 01:33:00,013 --> 01:33:02,315 - ¿Dónde está? - Fue a recoger mi chal. 1368 01:33:03,550 --> 01:33:05,235 Ali s, est demorando. 1369 01:33:05,836 --> 01:33:10,190 - Danny! - ¡J, voy, m sa, j voy! 1370 01:33:11,687 --> 01:33:13,400 ¿Cómo vas a la ciudad? 1371 01:33:13,541 --> 01:33:16,700 Miedo de caminar por la mata usted no tiene, n ? 1372 01:33:16,750 --> 01:33:19,000 Antes de pasar la noche en el bosque que en esta casa. 1373 01:33:19,044 --> 01:33:21,750 Muy convincente, seguro. 1374 01:33:21,849 --> 01:33:24,950 Pues puede ir. Pero estoy avisando ... 1375 01:33:24,974 --> 01:33:28,614 ... cuando vuelva no sé si abriré la puerta. 1376 01:33:29,015 --> 01:33:31,435 Pensaré mejor por la mañana. 1377 01:33:33,014 --> 01:33:34,579 Por la mañana? 1378 01:33:46,444 --> 01:33:50,079 - ¿Quién acaba de salir? - Mi sobrina. Va a pasar la noche fuera. 1379 01:33:50,080 --> 01:33:53,549 Fuera? ¿Toda la noche? 1380 01:33:53,650 --> 01:33:57,467 D para creer? Dijo que estaba asustada. 1381 01:33:57,768 --> 01:34:00,719 Traiga pronto ese chal. Estoy muerta de frío. 1382 01:34:05,319 --> 01:34:08,107 - No es lo que pasa conmigo hoy. - Coma un chocolate. 1383 01:34:13,530 --> 01:34:16,700 Vamos, nadie me toma más en esas bandas después de la oscuridad. 1384 01:34:16,724 --> 01:34:19,527 - ¡Esperame! - J vuelvo. 1385 01:34:22,708 --> 01:34:25,688 Bueno, ya estamos. 1386 01:34:25,699 --> 01:34:28,557 Parece que todos se van. ¿Qué te dio en ti? 1387 01:34:28,687 --> 01:34:31,612 - ¿Qué haremos para el almuerzo mañana? - ¿Almo? ¡A ver 1388 01:34:32,494 --> 01:34:35,440 ¿Qué tal un fil delicioso? Con patatas asadas 1389 01:34:35,441 --> 01:34:38,700 Y rocambole con cobertura de jalea, como la señora le gusta? 1390 01:34:38,730 --> 01:34:41,300 Puede ser. Sí. 1391 01:34:41,350 --> 01:34:45,700 Entiendo. Algo ligero. Buenas noches. 1392 01:34:46,088 --> 01:34:49,600 - La leña est mida - Mejor agarrar el queroseno. 1393 01:34:50,935 --> 01:34:54,691 Danny, usted cree que Ol via una ladron? 1394 01:34:54,792 --> 01:34:57,450 - No me sorprender. - ¿Qué? 1395 01:34:57,551 --> 01:35:02,000 - Bien, sus ojos no son muy separados - ¡Dios mio! ¡Mis joyas! 1396 01:35:02,079 --> 01:35:05,659 ¡Qué locura dejarla irse! Y mi bolso está en la mesita. 1397 01:35:05,785 --> 01:35:08,000 Se llevó algo y el mando de la polea atrs de ella. 1398 01:35:08,042 --> 01:35:09,900 No quiero saber si mi sobrina. 1399 01:35:09,930 --> 01:35:13,379 Siempre he odiado la mía de ella. El padre, ni se habla. 1400 01:36:05,180 --> 01:36:10,280 ¡Ay! Ah, usted. Estoy con los nervios flor de la piel. 1401 01:36:10,281 --> 01:36:13,481 - ¿Y se va? - Sí, y no nos quedar ni implorarnos. 1402 01:36:13,510 --> 01:36:15,700 De aquí a media hora estar un breu ... 1403 01:36:15,721 --> 01:36:17,800 ... y nadie me toma en la mata en la oscuridad. 1404 01:36:17,821 --> 01:36:19,600 El asesino puede estar mirando. 1405 01:36:19,621 --> 01:36:22,700 Voy con usted. En la dirección contraria. 1406 01:36:22,901 --> 01:36:24,400 ¿Va a salir? 1407 01:36:24,901 --> 01:36:27,401 Me siento extraño ... toda la tarde. 1408 01:36:27,432 --> 01:36:31,700 - No puede dejarla aquí sola. - Ella va a poner la casa abajo. 1409 01:36:32,303 --> 01:36:34,800 Le pregunté h poco y ella dijo que no se importaría. 1410 01:36:35,501 --> 01:36:37,300 Dije que me haría bien. 1411 01:36:37,501 --> 01:36:39,200 Insistió para que no se quedara. 1412 01:36:39,231 --> 01:36:42,501 - No sirve de discutir con ella. - ¿Y yo no sé? 1413 01:36:42,532 --> 01:36:45,200 Trate de pasear bastante mientras que puede. 1414 01:36:45,231 --> 01:36:47,701 Usted la paparica demasiado. 1415 01:36:47,702 --> 01:36:49,600 - Buenas noches. - Buenas noches. 1416 01:36:49,691 --> 01:36:52,400 - Buenas noches. - Buenas noches, Dora, hasta mañana. 1417 01:37:23,001 --> 01:37:24,800 No está faltando nada. 1418 01:37:25,201 --> 01:37:29,301 La habitación está cerrada. Todo queda encerrado. 1419 01:37:32,003 --> 01:37:33,803 Estoy hablando sola. 1420 01:37:34,104 --> 01:37:37,104 ¿Dónde está el chico? Debe estar tomando el queroseno ... 1421 01:37:37,145 --> 01:37:40,905 ¿Por qué las personas se suman de esa manera me abandonan? 1422 01:37:42,306 --> 01:37:44,400 ¿Cadm mis chocolates? 1423 01:37:47,301 --> 01:37:49,301 Ah, estés allí. 1424 01:38:04,202 --> 01:38:05,402 ¿Qué fue eso? 1425 01:38:05,903 --> 01:38:07,103 Danny? 1426 01:38:08,304 --> 01:38:09,744 Danny! 1427 01:38:12,745 --> 01:38:15,645 Bobado, no fue nada. 1428 01:38:18,045 --> 01:38:19,800 Ah ... el rel gio. 1429 01:38:21,201 --> 01:38:22,701 Danny! 1430 01:38:23,402 --> 01:38:25,802 ¿Qué está haciendo en esa cocina? 1431 01:39:01,703 --> 01:39:03,303 Me estoy poniendo nerviosa. 1432 01:39:03,454 --> 01:39:05,104 Estoy nerviosa. 1433 01:39:05,505 --> 01:39:07,305 Estoy nerviosa. Danny! 1434 01:39:18,406 --> 01:39:19,600 Danny. 1435 01:39:21,401 --> 01:39:22,881 Danny! 1436 01:39:33,582 --> 01:39:34,982 El se fue. 1437 01:39:36,083 --> 01:39:37,600 Todos se fueron. 1438 01:39:37,601 --> 01:39:40,800 ¡Me dejaron aquí sola! 1439 01:39:40,801 --> 01:39:43,101 ¡Dios me acuda! 1440 01:39:43,702 --> 01:39:46,702 ¡Danny! 1441 01:39:47,403 --> 01:39:48,600 Danny. 1442 01:39:50,601 --> 01:39:52,101 Danny ... Danny! 1443 01:39:52,202 --> 01:39:53,702 Danny! Danny! 1444 01:39:53,793 --> 01:39:55,103 El ... 1445 01:39:55,704 --> 01:39:57,004 ¿Qué fue eso? 1446 01:39:58,505 --> 01:40:00,505 Tiene algo l fuera. 1447 01:40:02,106 --> 01:40:04,906 ¿Qué voy a hacer? Danny! Danny! 1448 01:40:04,977 --> 01:40:08,607 Danny, donde usted est ? Donde usted est , Danny, Danny ... 1449 01:40:08,999 --> 01:40:12,608 Tiene algo l fuera. ¡Oh, Dios me acuda! 1450 01:40:12,699 --> 01:40:15,600 Perdónanos nuestros pecados así como perdonamos a aquellos que ... 1451 01:40:27,301 --> 01:40:30,500 Danny! Oh ... 1452 01:40:31,201 --> 01:40:34,000 Todo bien todo bien... 1453 01:40:34,101 --> 01:40:36,401 No, no, está bien. 1454 01:40:37,102 --> 01:40:38,802 Nunca lo perdonaré ... 1455 01:40:39,903 --> 01:40:42,103 - Por favor, está bien ... - Nunca lo perdonaré, Danny. 1456 01:40:49,104 --> 01:40:50,804 Está bien, espera a ... 1457 01:40:53,105 --> 01:40:54,305 Toma. 1458 01:40:54,306 --> 01:40:57,000 ¡No quiero, no quiero! 1459 01:40:57,101 --> 01:41:00,600 Toma un poquito, se sentirá mejor. 1460 01:41:00,601 --> 01:41:03,001 Este ... Perdóname. 1461 01:41:03,152 --> 01:41:05,750 Dora y la señora Terrence me pidieron para llevarlas hasta la carretera ... 1462 01:41:05,771 --> 01:41:06,951 ... porque tenían miedo. 1463 01:41:06,962 --> 01:41:08,452 Me perdonas. Ahora est mejor, no ? 1464 01:41:09,353 --> 01:41:11,580 Todavía no. Me doy más. 1465 01:41:11,581 --> 01:41:13,381 Sí, toma aquí. 1466 01:41:13,382 --> 01:41:17,800 Nunca se gritó tanto por socorro ... 1467 01:41:17,891 --> 01:41:20,901 Cotiza, gritando por Danny. 1468 01:41:21,302 --> 01:41:23,600 Así que se hace ... 1469 01:41:23,631 --> 01:41:24,800 Este ... 1470 01:41:25,701 --> 01:41:29,600 Oh, Danny, que cuando vi su rostro. 1471 01:41:30,201 --> 01:41:31,770 Te tomé de sorpresa, eh? 1472 01:41:31,799 --> 01:41:35,171 Usted es la persona que me entiende. 1473 01:41:35,199 --> 01:41:37,772 No necesito decirle lo que he sufrido. 1474 01:41:37,793 --> 01:41:41,700 No necesito decir cómo mi marido era un buen hombre ... 1475 01:41:41,721 --> 01:41:44,771 - Si, lo sé... - No, no lo sabe. 1476 01:41:44,792 --> 01:41:45,772 Si sé... 1477 01:41:47,073 --> 01:41:49,673 Eso ... así. 1478 01:41:49,699 --> 01:41:51,900 Oh, Danny ... Oh, Danny ... 1479 01:41:51,991 --> 01:41:53,301 Danny, querido ... 1480 01:41:53,362 --> 01:41:58,620 ... recuerda cuando dijo que recordaba su m e? 1481 01:41:58,641 --> 01:42:00,921 - ¡Recuerdo! - Pueden decir lo que quieran ... 1482 01:42:00,942 --> 01:42:03,322 ... pero fue un hermoso pensamiento. 1483 01:42:03,323 --> 01:42:05,599 S de pensar que usted es un muchacho no hay nada instruido ... 1484 01:42:05,620 --> 01:42:07,100 ... impresionante! 1485 01:42:07,191 --> 01:42:12,400 Nunca olvidaré, mientras viva. 1486 01:42:12,451 --> 01:42:14,900 Pronto, est mejorando, no? 1487 01:42:15,101 --> 01:42:16,701 Es. 1488 01:42:19,202 --> 01:42:22,102 - Ahora quiero un chocolate. - Chocolate, claro. 1489 01:42:25,003 --> 01:42:28,003 Un pequeñito con la violeta encima. 1490 01:42:28,604 --> 01:42:29,404 Toma. 1491 01:42:30,105 --> 01:42:32,205 No, no, abra la boca y cierre los ojos ... 1492 01:42:32,226 --> 01:42:34,406 - ... y ver lo que la Reina le mandó. - Bobinho. 1493 01:42:35,307 --> 01:42:36,707 Listo. 1494 01:42:36,798 --> 01:42:39,208 Usted es el nico que me entiende, Danny ... 1495 01:42:39,259 --> 01:42:42,400 ... el nico que me entiende. ¿Qué estás haciendo? 1496 01:42:42,451 --> 01:42:46,701 - S estoy bromeando ... - Su bobina. ¿Qué tan fuertes tienes ... 1497 01:42:46,782 --> 01:42:50,602 Usted es un dulce, mi angelito. 1498 01:42:50,633 --> 01:42:52,703 Mi Baby Face. 1499 01:42:52,794 --> 01:42:55,204 Mi Dannycito. 1500 01:42:57,005 --> 01:43:00,205 - ¿Estoy sintiendo un viento encanado? - Espera un momento. 1501 01:43:04,806 --> 01:43:08,206 - Necesito cuidar de mi salud. - ¿Necesitas? 1502 01:43:08,907 --> 01:43:12,400 - ¿Necesitas? - Quiero volver a mi silla. 1503 01:43:12,501 --> 01:43:14,501 J voy a recoger. 1504 01:43:17,202 --> 01:43:20,302 Vamos. Calma ... calma ... 1505 01:43:20,403 --> 01:43:22,603 Muy bien ... eso. 1506 01:43:22,694 --> 01:43:25,304 La hora de dar buenas noches, hora de acostarse... 1507 01:43:25,395 --> 01:43:29,005 Están con mucho sueño hoy. Mira el bicho papo. 1508 01:43:29,406 --> 01:43:31,406 Bicho papi viene a coger ... 1509 01:43:31,497 --> 01:43:34,660 Duerme muchacho, el rvore balancea 1510 01:43:34,681 --> 01:43:37,961 El viento soplando embala el niño 1511 01:43:37,982 --> 01:43:42,762 - Quiero dormir... - Si el borde cae con tal oscilación 1512 01:43:42,783 --> 01:43:47,363 Descansa niño, mam e va a estar. 1513 01:43:47,764 --> 01:43:51,764 Duerme muchacho, el rvore balancea 1514 01:43:51,865 --> 01:43:56,265 El viento soplando embala el niño 1515 01:43:56,266 --> 01:44:01,466 Si el perro cae con tal oscilación 1516 01:44:01,567 --> 01:44:06,967 Descansa niño, mam e va a estar. 1517 01:44:10,768 --> 01:44:13,500 ¿Qué cara extraña? usted está haciendo, querido, 1518 01:44:13,561 --> 01:44:15,601 sonriendo de esa manera. 1519 01:44:15,692 --> 01:44:18,402 Que cara buena. 1520 01:44:18,493 --> 01:44:21,003 Es buena. 1521 01:44:21,704 --> 01:44:24,204 ¿Qué va a hacer con eso? 1522 01:46:42,805 --> 01:46:44,605 Usted la mató. 1523 01:46:46,006 --> 01:46:47,506 Usted la mató. 1524 01:46:49,587 --> 01:46:52,000 Nunca había visto un cad ver. 1525 01:46:53,301 --> 01:46:54,800 Usted la mató ... 1526 01:46:56,301 --> 01:46:57,501 ... no fue? 1527 01:46:58,562 --> 01:46:59,902 ¿No fue? 1528 01:47:01,000 --> 01:47:02,903 ¿Por qué no dice algo? 1529 01:47:04,904 --> 01:47:06,904 ¿Por qué has vuelto? 1530 01:47:08,305 --> 01:47:11,300 - Para desenmascararlo. - No, no fue por eso que regresó. 1531 01:47:11,321 --> 01:47:14,300 - Tambien no fue por que volvió otro día. - Fue si. 1532 01:47:14,591 --> 01:47:18,301 Fue ... tuve que desenmascararlo. 1533 01:47:18,502 --> 01:47:20,402 Y ahora me desmaqué. 1534 01:47:20,503 --> 01:47:23,103 Volvió a quedarse sola conmigo. 1535 01:47:23,804 --> 01:47:26,204 Como quedó en la cocina aquella noche. 1536 01:47:26,805 --> 01:47:27,800 ¿No fue? 1537 01:47:29,601 --> 01:47:30,901 ¿No fue? 1538 01:47:31,402 --> 01:47:33,202 , sí. 1539 01:47:33,503 --> 01:47:35,203 Me pareció que quería. 1540 01:47:36,104 --> 01:47:38,504 No sabía lo que era un asesinato. 1541 01:47:38,605 --> 01:47:42,205 Creía que había algo en usted que ... 1542 01:47:45,206 --> 01:47:48,506 Sin embargo, cuando lo vi aterrorizado, sentí pena de usted. 1543 01:47:49,907 --> 01:47:51,707 Debería estar loca. 1544 01:47:52,408 --> 01:47:54,508 Usted es despreciable. 1545 01:47:55,209 --> 01:47:57,009 Despreciable. 1546 01:47:57,010 --> 01:48:00,310 - Parece muy feliz. - ¿Y por qué no? 1547 01:48:01,811 --> 01:48:02,911 Ver. 1548 01:48:03,712 --> 01:48:06,712 mi oportunidad, mi gran oportunidad. 1549 01:48:06,813 --> 01:48:09,313 Contigo puedo abrirme. 1550 01:48:09,814 --> 01:48:12,414 Te vas a coger, te desenmascarar. 1551 01:48:12,445 --> 01:48:13,695 Eso es lo que no. 1552 01:48:13,726 --> 01:48:16,716 Hay una gran diferencia entre mí y los demás que entran en esa jugada. 1553 01:48:16,817 --> 01:48:18,817 Nunca seré desenmascarado, ¿entiendes? 1554 01:48:18,818 --> 01:48:20,318 Porque poco se me da. 1555 01:48:21,119 --> 01:48:22,719 Usted no me conoce, no ? 1556 01:48:22,790 --> 01:48:25,620 He escuchado cómo los demás son elegantes. 1557 01:48:25,651 --> 01:48:27,921 Quiero mostrar cómo soy inteligente, para variar. 1558 01:48:27,982 --> 01:48:31,002 ¡Tendré dinero! Todos a mis pies, yo dando las órdenes. 1559 01:48:31,003 --> 01:48:34,103 ¿Tenía la mujer en el hotel, no tuvo? ¿No hacía lo que se mandaba, hacía? 1560 01:48:34,184 --> 01:48:37,704 Y esa vieja, tratándome como hijo y empleado al mismo tiempo. 1561 01:48:37,705 --> 01:48:41,300 En toda su vida ella nunca fue tan til como fue para mí esta noche. 1562 01:48:42,601 --> 01:48:44,701 El mundo entero se sabe de mí. 1563 01:48:47,102 --> 01:48:48,700 Espera s . 1564 01:48:50,601 --> 01:48:52,401 Pero usted no puede esperar, no ? 1565 01:48:53,202 --> 01:48:54,502 ¿Como asi? 1566 01:48:54,553 --> 01:48:56,800 Bueno, cuando digo que no seré desenmascarado ... 1567 01:48:56,999 --> 01:49:02,501 ... significa que ningún ser vivo poder para contar a otro sobre mí. 1568 01:49:03,402 --> 01:49:06,902 Conoce a alguien que pueda contar pol cia amanh ? 1569 01:49:07,203 --> 01:49:08,703 Yo puedo. 1570 01:49:08,994 --> 01:49:10,404 No puede, no. 1571 01:49:10,999 --> 01:49:12,805 ¿Por qué no? 1572 01:49:12,856 --> 01:49:15,999 Bueno, tengo un problema muy sano en las manos. 1573 01:49:16,307 --> 01:49:19,600 Pero la solución es muy simple para una persona como yo. 1574 01:49:20,001 --> 01:49:22,950 Simple, simple. No hay que mirar el teléfono. 1575 01:49:22,999 --> 01:49:24,701 El hilo se ha cortado. 1576 01:49:25,802 --> 01:49:28,000 Nadie va a encontrar la vieja mañana. 1577 01:49:29,501 --> 01:49:31,800 Y quizá no es la nica a desaparecer. 1578 01:49:31,872 --> 01:49:34,300 ¿Quién sabe la casa también? no desaparece? 1579 01:49:34,350 --> 01:49:36,900 La casa y las dos. 1580 01:49:37,001 --> 01:49:38,501 Faltante. 1581 01:49:40,702 --> 01:49:42,202 ¿No estás asustada? 1582 01:49:42,603 --> 01:49:44,703 ¿Crees que no soy capaz? 1583 01:49:44,804 --> 01:49:47,804 Sí ... sé que . 1584 01:49:48,605 --> 01:49:51,700 Pero no estoy asustada. No sé por qué, pero no estoy. 1585 01:49:52,206 --> 01:49:55,706 Debe ser porque estoy viendo usted por primera vez... 1586 01:49:56,107 --> 01:49:59,200 ... y percibiendo cómo me salvé por un triz. 1587 01:49:59,251 --> 01:50:00,701 ¿Se salvó? 1588 01:50:02,802 --> 01:50:04,302 Puede matarme. 1589 01:50:04,393 --> 01:50:06,703 Tal vez me mate, pero ... 1590 01:50:06,804 --> 01:50:09,704 Por lo menos ahora sé lo que usted. 1591 01:50:09,705 --> 01:50:14,005 Sé como usted. loco, loco, horrible. 1592 01:50:14,906 --> 01:50:16,406 Es de pensar que yo ... 1593 01:50:18,007 --> 01:50:20,207 Ah, que bueno que volví. 1594 01:50:20,508 --> 01:50:21,999 Que bien. 1595 01:50:22,000 --> 01:50:26,700 Decidí qué hacer con usted ahora h poco mientras hablaba de mí. 1596 01:50:27,101 --> 01:50:28,901 Yo soy así. 1597 01:50:29,202 --> 01:50:31,902 Decido una cosa y hago. 1598 01:50:33,103 --> 01:50:35,150 ¿Recuerda mi primer día aquí? 1599 01:50:35,501 --> 01:50:37,401 Así que la vi pensé ... 1600 01:50:37,602 --> 01:50:40,602 ... es una mujer decidida. 1601 01:50:40,703 --> 01:50:43,303 Esta da sabida. 1602 01:50:44,004 --> 01:50:46,200 No como las otras. Ella tiene... 1603 01:50:47,701 --> 01:50:49,001 ¿Qué luz esa? 1604 01:50:50,402 --> 01:50:52,102 Hay alguien con una linterna. 1605 01:50:52,703 --> 01:50:54,303 Hay alguien espiando. 1606 01:50:54,404 --> 01:50:57,300 No tienen ese derecho. ¡Quién tiene ese derecho soy yo! 1607 01:50:57,401 --> 01:50:59,600 ¿Quieres saberlo? ¡Quién espía soy yo! 1608 01:51:01,501 --> 01:51:04,900 Ojos ... cientos de ojos atrs de los árboles. 1609 01:51:04,901 --> 01:51:06,501 No era para ser ... 1610 01:51:08,602 --> 01:51:09,702 ¿Qué fue eso? 1611 01:51:11,103 --> 01:51:13,903 Parece el sonido de una inmensa muralla que se desplaza hacia el mar. 1612 01:51:15,304 --> 01:51:17,104 Está todo desmoronando bajo mis pies. 1613 01:51:17,305 --> 01:51:18,805 ¿No estás sintiendo? 1614 01:51:18,806 --> 01:51:21,306 Estoy cayendo a una velocidad impresionante. 1615 01:51:22,007 --> 01:51:25,607 Oye una ventanilla, ventos avasalladores. 1616 01:51:26,708 --> 01:51:29,308 Todo pasando hecho balas delante de mis ojos. 1617 01:51:29,399 --> 01:51:31,009 Todo pasa de tres delante. 1618 01:51:31,010 --> 01:51:35,010 Todo, desde el día que nací, pasando cada vez más rápido. 1619 01:51:35,011 --> 01:51:38,011 ¡Casi veo el día que nací! 1620 01:51:46,512 --> 01:51:48,312 Voy a morir. 1621 01:51:49,813 --> 01:51:51,800 - Buenas noches, Srta. Grayne. - Buenas noches. 1622 01:51:51,841 --> 01:51:54,101 - Ol , Dan. - Ol , señor. 1623 01:51:54,142 --> 01:51:56,000 - Segunda vez hoy, eh? - Tiene razón. 1624 01:51:56,401 --> 01:51:57,780 ¿Qué está pasando aquí? 1625 01:51:57,800 --> 01:52:00,200 Estábamos hablando antes de ir a dormir. 1626 01:52:00,221 --> 01:52:03,200 - ¿Cómo está la Sra. Bramson? - Muy bien, señor. Está durmiendo. 1627 01:52:03,220 --> 01:52:05,502 - Dormir, ? - Sí, no quiere ser molestado. 1628 01:52:05,543 --> 01:52:07,999 - Qué olor de queroseno. - Inspector! 1629 01:52:08,204 --> 01:52:09,804 L dentro. 1630 01:52:09,825 --> 01:52:11,800 Sabes como ella. Ha andado medio nervioso. 1631 01:52:11,899 --> 01:52:15,300 No había ni doblado la esquina cuando ella empezó a llamarme ... 1632 01:52:15,331 --> 01:52:17,401 ¡Gritaba, Danny, Danny, Danny! 1633 01:52:17,402 --> 01:52:19,502 cómo me llama cariñosamente. 1634 01:52:19,543 --> 01:52:23,603 Avisé que era peligroso todo ese queroseno en casa. 1635 01:52:23,634 --> 01:52:25,804 Él dijo que ... 1636 01:52:32,005 --> 01:52:35,105 Siento mucho hacerle volver a esta hora de la noche. 1637 01:52:35,176 --> 01:52:37,606 Todo bien, no tiene problema. 1638 01:52:37,897 --> 01:52:40,407 Déjame ver tus m os. 1639 01:53:03,808 --> 01:53:05,208 Así que mejor. 1640 01:53:05,409 --> 01:53:07,509 Ahora es mejor venir con nosotros. 1641 01:53:24,510 --> 01:53:26,500 Dejaré a estos dos hombres de guardia. 1642 01:53:26,501 --> 01:53:28,601 Cuidarte para que no te toque nada. 1643 01:53:33,602 --> 01:53:35,900 Esta es la realidad, muchacho. 1644 01:53:36,601 --> 01:53:39,601 Fingimiento, fue lo que ella dijo, ¿no? 1645 01:53:40,502 --> 01:53:42,202 Y tenía razón, ¿sabes? 1646 01:53:43,503 --> 01:53:45,503 He fingido para usted. 1647 01:53:46,104 --> 01:53:48,604 Te enseñé algunas cosas, ¿no? 1648 01:53:50,105 --> 01:53:52,105 Esta es la realidad. 1649 01:53:59,406 --> 01:54:00,999 ¿Tiene un cigarrillo? 1650 01:54:19,700 --> 01:54:21,500 Gracioso. 1651 01:54:22,501 --> 01:54:25,900 Ahora quiero una cosa que nunca quiso en la vida. 1652 01:54:27,101 --> 01:54:29,201 Una larga caminata. 1653 01:54:30,002 --> 01:54:32,000 Solo. 1654 01:54:34,601 --> 01:54:36,301 Contradicción, no? 1655 01:54:36,392 --> 01:54:37,402 Vamos. 1656 01:54:39,003 --> 01:54:40,900 Acabaré siendo ahorcado. 1657 01:54:41,701 --> 01:54:44,201 Pero ser recompensados ​​durante el jugamiento. 1658 01:54:45,002 --> 01:54:46,702 Espera s . 1659 01:54:57,103 --> 01:54:59,900 - Justin, como usted ...? - Traté de llamar de nuevo. 1660 01:54:59,991 --> 01:55:01,501 Nadie atendía. 1661 01:55:01,502 --> 01:55:04,702 Creo que había algo mal, por eso llamé a la comisaría. 1662 01:55:07,903 --> 01:55:11,303 Ser que se agradece a alguien por salvarle la vida? 1663 01:55:13,204 --> 01:55:16,504 Además, hoy usted ha salvado más que mi vida. 1664 01:55:16,505 --> 01:55:18,405 Salvó mi lucidez. 1665 01:55:19,606 --> 01:55:21,706 Oh, querida. 1666 01:56:01,000 --> 01:56:09,007 Leyendas: Lu s Filipe Bernardes 128171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.