All language subtitles for NYPD.Blue.S03E06.DVDRip.Z2.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,880 --> 00:00:18,677
Cadavre. Un meurtre, apparemment.
2
00:00:18,840 --> 00:00:21,912
On a forcé la portière
pour faire entrer les secours.
3
00:00:29,480 --> 00:00:30,799
Elle a été étranglée.
4
00:00:32,720 --> 00:00:35,109
Elle porte des marques de morsure
sur les mains.
5
00:00:35,760 --> 00:00:37,637
Ses chaussures sont
sur le siège du passager.
6
00:00:38,120 --> 00:00:41,237
Ses vĂŞtements sont intacts.
Rien n'indique un viol.
7
00:00:41,640 --> 00:00:44,757
Son fric est lĂ .
Pas de clés de contact.
8
00:00:47,760 --> 00:00:48,875
Neera...
9
00:00:50,440 --> 00:00:51,589
Moka...
10
00:00:51,920 --> 00:00:53,353
En arrivant ici, ils pourraient
11
00:00:53,520 --> 00:00:54,919
choisir des noms prononçables.
12
00:00:55,560 --> 00:00:56,879
Comme Sipowicz ?
13
00:00:57,040 --> 00:00:58,712
Très drôle !
Essaie de dire ce nom.
14
00:01:03,360 --> 00:01:04,554
Laisse tomber...
15
00:01:05,960 --> 00:01:08,633
C'est pas un vol.
T'as vu ce caillou ?
16
00:01:10,320 --> 00:01:12,231
Il n'y avait pas de clé ?
17
00:01:12,400 --> 00:01:13,719
Non. On a forcé la porte.
18
00:01:17,080 --> 00:01:18,593
Un vol de voiture
qui aurait mal tourné ?
19
00:01:18,760 --> 00:01:22,070
On saura jamais.
J'aimerais qu'on me retire l'affaire.
20
00:01:22,400 --> 00:01:23,435
Regarde ce point rouge
21
00:01:23,600 --> 00:01:26,512
sur son front.
Ça veut dire quoi, à ton avis ?
22
00:01:26,680 --> 00:01:28,636
C'est pas comme
des boucles d'oreilles ?
23
00:01:29,120 --> 00:01:30,235
Tu sais ce que c'est ?
24
00:01:30,760 --> 00:01:32,671
Tu veux savoir ce que ça va être ?
25
00:01:33,280 --> 00:01:35,840
Ces gens-lĂ vouent
un culte aux vaches.
26
00:01:36,080 --> 00:01:37,479
Ils cohabitent avec elles.
27
00:01:37,640 --> 00:01:39,949
Ils mourraient de faim
plutĂ´t que d'en manger.
28
00:01:40,120 --> 00:01:41,997
Quel rapport avec ce cadavre ?
29
00:01:42,560 --> 00:01:45,233
Il y a deux cents ans, une mariée
30
00:01:45,400 --> 00:01:48,312
n'était pas vierge.
Toute la descendance a été maudite.
31
00:01:48,480 --> 00:01:50,118
Avec la lune dans le trou
du cul de Jupiter,
32
00:01:50,280 --> 00:01:52,191
un arrière-arrière-arrière
petit-fils
33
00:01:52,360 --> 00:01:56,273
se sera vengé.
VoilĂ le fin mot de l'histoire !
34
00:01:57,280 --> 00:01:58,918
On a une théorie
sur laquelle s'appuyer.
35
00:02:57,280 --> 00:02:59,794
Russell connaît son métier
36
00:03:18,640 --> 00:03:20,710
Je peux vous aider ?
Que cherchez-vous ?
37
00:03:21,160 --> 00:03:23,720
Je suis Evelyn Sekzer.
La Ville m'envoie.
38
00:03:23,880 --> 00:03:25,472
La remplaçante de Mlle Abandando ?
39
00:03:25,640 --> 00:03:28,108
Ça, je sais pas.
On m'a dit : entre 3 et 5 jours.
40
00:03:28,360 --> 00:03:31,158
Notre secrétaire fait
un stage d'informatique.
41
00:03:31,800 --> 00:03:34,553
On attendait quelqu'un
la semaine dernière.
42
00:03:34,960 --> 00:03:36,552
J'ai eu des empĂŞchements.
43
00:03:36,840 --> 00:03:38,068
Je suis Arthur Fancy.
44
00:03:38,240 --> 00:03:39,434
Commissaire de brigade.
45
00:03:39,680 --> 00:03:40,715
Enchanté.
46
00:03:40,880 --> 00:03:43,519
Je dois m'occuper
de ces lignes de téléphone ?
47
00:03:43,800 --> 00:03:45,518
Certains inspecteurs sont sortis.
48
00:03:45,720 --> 00:03:47,517
Vous les verrez à la relève.
49
00:03:47,680 --> 00:03:49,955
D'ici lĂ , je prends leurs messages ?
50
00:03:50,120 --> 00:03:52,714
Oui. Notez leurs noms sur les fiches.
51
00:03:53,480 --> 00:03:55,072
Je dois porter des pantoufles.
52
00:03:58,120 --> 00:03:59,235
Commissariat de police...
53
00:03:59,400 --> 00:04:00,389
Commissariat du 15e.
54
00:04:01,240 --> 00:04:02,434
Oui. Il est ici.
55
00:04:04,600 --> 00:04:05,794
Commissaire Fancy.
56
00:04:09,240 --> 00:04:11,800
Excusez-moi.
C'est là , pour le café ?
57
00:04:13,760 --> 00:04:15,478
J'allais en chercher.
Vous en voulez un ?
58
00:04:15,840 --> 00:04:17,068
Merci !
59
00:04:17,440 --> 00:04:19,351
Lait de soja.
Deux sucrettes.
60
00:04:19,680 --> 00:04:20,829
Inspecteur Russell.
61
00:04:21,800 --> 00:04:22,949
Evelyn Sekzer.
62
00:04:23,160 --> 00:04:24,434
Employée municipale.
63
00:04:24,600 --> 00:04:26,477
On a une enquête sur un décès.
64
00:04:26,640 --> 00:04:28,119
Tu t'y colles avec Adrienne ?
65
00:04:29,640 --> 00:04:31,153
Oubliez le café. Allez-y.
66
00:04:31,400 --> 00:04:33,868
Je vais chercher l'autre inspecteur
pour ma mission.
67
00:04:34,040 --> 00:04:35,519
Je vous le ramène en partant.
68
00:04:41,040 --> 00:04:42,996
Et c'est comme ça
toute la journée.
69
00:05:05,120 --> 00:05:06,997
Je suis l'inspecteur Simone.
Voici Sipowicz.
70
00:05:07,760 --> 00:05:08,749
Il n'y a personne.
71
00:05:09,560 --> 00:05:11,391
- Votre nom ?
- Jatin.
72
00:05:11,680 --> 00:05:12,999
Je suis le domestique.
73
00:05:13,160 --> 00:05:15,230
Vous ĂŞtes sorti ?
Quelqu'un est venu ?
74
00:05:17,080 --> 00:05:19,913
Et la maîtresse de maison.
Où est-elle allée ?
75
00:05:20,120 --> 00:05:22,111
Mme Mukhopadhyay
est allée au restaurant.
76
00:05:22,320 --> 00:05:24,038
- Lequel ?
- "Chez Rajesh".
77
00:05:24,600 --> 00:05:25,874
Le restaurant de M. Mukhopadhyay.
78
00:05:26,080 --> 00:05:28,071
- Elle est partie il y a une heure.
- OĂą est-ce ?
79
00:05:28,240 --> 00:05:29,309
Dans la 6e Rue.
80
00:05:29,680 --> 00:05:30,590
Elle conduisait ?
81
00:05:31,800 --> 00:05:32,596
Elle était seule ?
82
00:05:34,080 --> 00:05:34,990
On va au restaurant.
83
00:05:36,640 --> 00:05:37,834
Votre nom de famille ?
84
00:05:38,120 --> 00:05:39,712
Laisse... t'as l'avantage.
85
00:05:40,560 --> 00:05:41,470
Bat.
86
00:05:42,040 --> 00:05:43,189
B-A-T ?
87
00:05:43,520 --> 00:05:44,430
B-H-A-T.
88
00:05:46,040 --> 00:05:48,235
Le chat est sorti.
Ils vont se fâcher.
89
00:05:51,280 --> 00:05:53,475
B-H-A-T. Bhat.
90
00:05:54,440 --> 00:05:56,829
Chat. C-H-A-T.
91
00:06:03,520 --> 00:06:05,829
Vraiment, l'entretien des rues
laisse à désirer !
92
00:06:06,520 --> 00:06:08,112
Tu pourrais dire ça
93
00:06:08,280 --> 00:06:10,589
de toute l'infrastructure,
à l'échelle nationale.
94
00:06:12,120 --> 00:06:13,269
Alors, Anita, hier soir ?
95
00:06:13,600 --> 00:06:15,272
Bien. C'était sympa.
96
00:06:15,440 --> 00:06:17,590
Sauf qu'elle me lâche pas,
sur la bouffe.
97
00:06:18,080 --> 00:06:20,753
Pour une nutritionniste d'hĂ´pital,
c'est normal.
98
00:06:20,920 --> 00:06:21,989
D'un autre côté...
99
00:06:22,160 --> 00:06:25,835
Vu comment on s'est rencontrés,
elle s'inquiète de mes blessures.
100
00:06:27,720 --> 00:06:29,631
C'est un bon moyen
de briser la glace.
101
00:06:30,360 --> 00:06:33,636
Un hold-up dans un magasin vidéo,
3e Rue et Avenue C.
102
00:06:33,800 --> 00:06:36,314
Homme blanc, blouson de cuir noir.
Adam 15.
103
00:06:36,480 --> 00:06:37,435
Adam 15. J'y vais.
104
00:06:38,240 --> 00:06:39,639
C'est juste à côté.
105
00:06:40,920 --> 00:06:42,399
Brigade du 15e.
On y va.
106
00:06:43,040 --> 00:06:44,519
Ça faisait longtemps...
107
00:06:45,000 --> 00:06:46,911
Ils ont du monde.
Tu passes ton tour ?
108
00:06:47,080 --> 00:06:48,308
Non, allons-y.
109
00:06:56,560 --> 00:06:57,754
- Par ici !
- Racontez.
110
00:06:57,920 --> 00:06:59,797
L'enfoiré a voulu me braquer.
Il a filé.
111
00:06:59,960 --> 00:07:01,598
- Il était armé ?
- Oui. J'en sais rien !
112
00:07:01,760 --> 00:07:03,273
Il avait les mains
dans les poches.
113
00:07:03,440 --> 00:07:04,793
Il a demandé la caisse.
J'ai refusé.
114
00:07:04,960 --> 00:07:06,279
Il aurait pu vous descendre.
115
00:07:06,440 --> 00:07:08,954
Je crois pas qu'il était armé.
J'ai dit : "Montre le flingue
116
00:07:09,120 --> 00:07:10,633
si tu veux le fric. "
Il a filé.
117
00:07:11,160 --> 00:07:13,435
- Il avait une voiture ?
- J'en ai pas vu.
118
00:07:13,680 --> 00:07:15,398
Vous pouvez le décrire ?
119
00:07:15,560 --> 00:07:18,393
Un grand maigre.
Blond, cheveux longs, blouson en cuir.
120
00:07:18,560 --> 00:07:19,709
Assez répugnant.
121
00:07:20,040 --> 00:07:21,439
J'y crois pas !
122
00:07:21,600 --> 00:07:23,556
Le voilà ! Il sort du Coréen.
123
00:07:23,920 --> 00:07:24,909
ArrĂŞtez-le !
124
00:07:26,240 --> 00:07:28,435
Police !
Reste oĂą tu es !
125
00:07:28,600 --> 00:07:29,715
Eh, arrĂŞtez-vous !
126
00:07:29,920 --> 00:07:31,399
Police ! Bouge pas !
127
00:07:32,600 --> 00:07:34,192
- Les mains sur la tĂŞte.
- Sors de lĂ .
128
00:07:34,800 --> 00:07:35,915
Descendez.
129
00:07:36,240 --> 00:07:37,468
Qu'est-ce qui vous prend ?
130
00:07:37,640 --> 00:07:39,676
Je le connais pas.
Je fais le taxi, c'est tout.
131
00:07:40,160 --> 00:07:41,275
Asseyez-vous. Tranquille.
132
00:07:41,440 --> 00:07:42,668
Pas armé.
133
00:07:43,160 --> 00:07:45,435
C'est quoi, ces facturettes ?
Tu fais quoi avec ?
134
00:07:45,600 --> 00:07:47,670
On a le droit de garder le silence.
135
00:07:47,840 --> 00:07:48,750
Quoi ?
136
00:07:48,920 --> 00:07:49,750
Rien.
137
00:07:49,960 --> 00:07:51,757
Ton insigne fond, mec !
138
00:07:51,920 --> 00:07:52,716
Bien !
139
00:07:52,880 --> 00:07:54,233
"Ton insigne fond. "
140
00:07:54,400 --> 00:07:55,719
Dis, c'est un comique !
141
00:07:56,240 --> 00:07:57,832
La drogue, c'est la santé !
142
00:08:22,440 --> 00:08:24,431
Je suis navré.
Ce n'est pas encore ouvert.
143
00:08:25,120 --> 00:08:26,872
Nous sommes inspecteurs.
144
00:08:27,040 --> 00:08:28,519
Oui. Qu'est-ce que c'est ?
145
00:08:28,760 --> 00:08:30,034
Vous ĂŞtes le patron, M. ?
146
00:08:30,200 --> 00:08:32,191
C'est moi.
Il y a un problème ?
147
00:08:32,360 --> 00:08:33,509
Oui... Votre femme.
148
00:08:33,680 --> 00:08:34,749
Que voulez-vous dire ?
149
00:08:35,880 --> 00:08:37,677
Elle a été agressée en venant ici.
150
00:08:37,840 --> 00:08:40,513
- Elle va bien ?
- Elle a été gravement touchée.
151
00:08:40,680 --> 00:08:41,749
On l'a étranglée.
152
00:08:43,040 --> 00:08:43,836
Elle est morte.
153
00:08:46,280 --> 00:08:47,713
Neera ? Ma femme ?
154
00:08:47,880 --> 00:08:49,359
J'en ai peur.
Nous sommes désolés.
155
00:08:50,160 --> 00:08:51,878
Je n'arrive pas Ă le croire.
156
00:08:52,200 --> 00:08:53,792
Elle venait manger avec nous.
157
00:08:54,760 --> 00:08:55,909
Ce sont nos enfants.
158
00:08:57,320 --> 00:08:58,799
Je crains de ne pas pouvoir
159
00:08:59,520 --> 00:09:01,670
saisir ceci sans voir ma femme.
160
00:09:01,960 --> 00:09:03,518
Il pourrait s'agir d'une erreur.
161
00:09:03,680 --> 00:09:05,079
Vous pouvez la voir.
162
00:09:05,440 --> 00:09:07,954
Vous voulez de l'eau,
vous asseoir ?
163
00:09:10,080 --> 00:09:11,991
Aviez-vous des ennuis
avec quelqu'un ?
164
00:09:12,840 --> 00:09:13,750
Des ennemis ?
165
00:09:14,400 --> 00:09:15,196
Non, monsieur.
166
00:09:15,360 --> 00:09:19,069
Quelqu'un veut votre peau,
au pays ?
167
00:09:20,360 --> 00:09:23,636
- J'ai besoin de m'asseoir.
- Je vous en prie.
168
00:09:26,760 --> 00:09:28,671
Peut-on continuer plus tard ?
169
00:09:29,440 --> 00:09:31,158
Bien sûr. Passez au poste.
170
00:09:32,400 --> 00:09:33,958
Je veux d'abord parler
Ă mes enfants.
171
00:09:37,320 --> 00:09:38,389
Alors, du nouveau ?
172
00:09:38,840 --> 00:09:41,274
Ce cadavre, c'est un homicide.
173
00:09:41,440 --> 00:09:42,759
Une Indienne.
174
00:09:43,000 --> 00:09:46,549
Strangulation manuelle. Marques
de morsure sur les deux mains.
175
00:09:46,720 --> 00:09:48,073
Aucun signe d'agression sexuelle ?
176
00:09:49,120 --> 00:09:51,350
Et c'était pas un vol.
Elle avait son argent sur elle.
177
00:09:51,600 --> 00:09:52,828
On a prévenu le mari.
178
00:09:53,040 --> 00:09:54,678
A priori, il y est pour rien.
179
00:09:54,840 --> 00:09:56,319
Est-ce qu'elle avait un amant ?
180
00:09:56,480 --> 00:09:57,674
Le mari a dit...
181
00:09:57,840 --> 00:09:59,432
qu'ils devaient manger en famille.
182
00:09:59,600 --> 00:10:01,875
D'habitude, c'est elle
qui emmenait les enfants.
183
00:10:02,040 --> 00:10:04,031
Là , elle a demandé au mari
de les emmener.
184
00:10:04,200 --> 00:10:05,519
Le mari a dit pourquoi ?
185
00:10:05,680 --> 00:10:07,398
Elle voulait faire des courses.
186
00:10:07,640 --> 00:10:09,471
On va essayer de demander
aux enfants,
187
00:10:09,640 --> 00:10:11,198
mais je crois pas Ă un petit ami.
188
00:10:11,360 --> 00:10:12,429
Pourquoi ?
189
00:10:12,600 --> 00:10:15,797
Parce qu'en Inde, les veuves
s'immolent avec leurs maris.
190
00:10:15,960 --> 00:10:16,870
Encore ?
191
00:10:19,040 --> 00:10:20,268
Et sur place ?
192
00:10:21,160 --> 00:10:22,559
On y retourne.
193
00:10:22,720 --> 00:10:23,596
Tenez-moi au courant.
194
00:10:28,520 --> 00:10:31,080
Si ça se trouve,
son père s'était gardé la dot.
195
00:10:31,240 --> 00:10:34,391
On l'a peut-ĂŞtre vue manger
un jour de jeûne.
196
00:10:35,720 --> 00:10:37,233
Un chien a hurlé à la mort ?
197
00:10:37,960 --> 00:10:39,871
Je ne trouve pas ça très drôle.
198
00:10:43,760 --> 00:10:45,034
Brigade des inspecteurs.
199
00:10:45,760 --> 00:10:47,557
Et cette coupe de cheveux !
200
00:10:47,720 --> 00:10:49,950
On dirait Rod Steiger
dans un péplum.
201
00:10:50,120 --> 00:10:52,315
Ouais...
Ça s'écrit comment ?
202
00:10:59,960 --> 00:11:01,632
Du nouveau sur ce cadavre ?
203
00:11:01,800 --> 00:11:03,153
Apparemment, c'est une O.D.
204
00:11:03,440 --> 00:11:06,000
Le flic de l'hosto l'a trouvé
contre un mur,
205
00:11:06,160 --> 00:11:08,230
devant l'entrée des Urgences.
206
00:11:08,520 --> 00:11:10,909
Les gens l'ont pris pour un S.D.F.
qui dormait.
207
00:11:11,080 --> 00:11:13,230
On a trouvé son adresse
sur sa carte de sécu.
208
00:11:13,400 --> 00:11:15,709
On a demandé
que la famille nous contacte.
209
00:11:15,880 --> 00:11:17,711
Prévenez les Personnes disparues.
210
00:11:22,880 --> 00:11:23,915
On y va, Marv.
211
00:11:24,080 --> 00:11:25,274
Allez, debout.
212
00:11:26,480 --> 00:11:27,549
Amène-toi.
213
00:11:30,560 --> 00:11:32,835
Assieds-toi.
Reste tranquille.
214
00:11:33,880 --> 00:11:37,077
Qu'est-ce qui t'a pris, de braquer
deux boutiques voisines ?
215
00:11:37,360 --> 00:11:39,078
Je faisais le con.
216
00:11:39,600 --> 00:11:42,114
Bonne chance avec cette histoire,
devant le juge.
217
00:11:42,320 --> 00:11:43,514
Tu fais quoi, Marvin ?
218
00:11:45,000 --> 00:11:46,752
Tu faisais quoi,
avec ces facturettes ?
219
00:11:48,320 --> 00:11:49,116
Les ticsons ?
220
00:11:49,400 --> 00:11:51,436
Ça s'appelle comme ça ?
Raconte.
221
00:11:52,960 --> 00:11:54,439
Tu sais ce que c'est,
ton problème ?
222
00:11:55,160 --> 00:11:56,070
T'es dans une B.D. !
223
00:11:58,640 --> 00:11:59,834
Tu risques la taule.
224
00:12:00,080 --> 00:12:03,117
Ă€ mon avis, les acides
qu'on vend lĂ -bas sont foireux.
225
00:12:03,440 --> 00:12:05,271
T'as un moyen de t'en sortir.
226
00:12:05,440 --> 00:12:07,078
Qu'est-ce que tu faisais
avec ces ticsons ?
227
00:12:07,880 --> 00:12:09,791
Tout ça, c'est une B.D. !
228
00:12:11,720 --> 00:12:13,790
Bon, essaie de rester tranquille,
229
00:12:14,680 --> 00:12:16,477
et de te préparer à l'atterrissage.
230
00:12:30,200 --> 00:12:31,269
J'ai un blouson.
231
00:12:31,440 --> 00:12:32,475
J'en veux pas.
232
00:12:32,640 --> 00:12:33,629
Allez ! Pas cher.
233
00:12:34,000 --> 00:12:34,796
Tu vois ça ?
234
00:12:34,960 --> 00:12:37,520
Je veux pas de ton blouson !
T'étais là , ce matin ?
235
00:12:38,320 --> 00:12:40,072
- Non.
- T'étais pas là , ce matin ?
236
00:12:40,240 --> 00:12:41,036
Non.
237
00:12:42,560 --> 00:12:44,869
- Je te fais un prix. 8 $.
- J'en veux pas.
238
00:12:46,360 --> 00:12:48,112
On va te coffrer
pour cette herbe ?
239
00:12:48,320 --> 00:12:50,072
C'est juste un souvenir !
240
00:12:50,320 --> 00:12:52,231
D'accord.
Mais plus de mensonges.
241
00:12:53,240 --> 00:12:56,198
Ces trucs étaient sur le trottoir
quand les flics sont venus.
242
00:12:56,560 --> 00:12:58,198
Je t'ai pas vu.
Tu te baladais ?
243
00:13:00,360 --> 00:13:01,793
J'aime pas les flics.
244
00:13:02,040 --> 00:13:04,270
T'aimes pas les flics ?
Amène ton cul.
245
00:13:04,440 --> 00:13:06,078
Pourquoi, mec ? Pourquoi ?
246
00:13:06,240 --> 00:13:08,800
Quelle ville de merde !
Je peux pas travailler.
247
00:13:08,960 --> 00:13:09,995
Du calme !
248
00:13:11,200 --> 00:13:13,270
On a laissé une BMW noire, ici,
249
00:13:13,600 --> 00:13:15,192
ce matin.
T'as vu qui c'était ?
250
00:13:15,360 --> 00:13:16,793
Ouais. Un type l'a garée.
251
00:13:17,360 --> 00:13:20,158
Y avait quelque chose dedans.
Il l'a changé de place
252
00:13:20,400 --> 00:13:21,719
et il est parti en courant.
253
00:13:21,880 --> 00:13:23,552
- Comment il était ?
- Jeune.
254
00:13:24,800 --> 00:13:26,358
Pas grand.
255
00:13:26,760 --> 00:13:29,593
Il avait la peau sombre.
Une chemise blanche, je crois.
256
00:13:30,000 --> 00:13:31,479
La peau sombre ?
Il était noir ?
257
00:13:31,640 --> 00:13:33,073
Non, pas comme ça.
258
00:13:33,360 --> 00:13:34,554
Le genre indien.
259
00:13:35,920 --> 00:13:37,148
Quel âge, tu crois ?
260
00:13:38,640 --> 00:13:39,436
La vingtaine.
261
00:13:39,600 --> 00:13:40,794
Tu l'avais déjà vu ?
262
00:13:41,960 --> 00:13:44,394
Tu connais les restos indiens
de la 6e Rue ?
263
00:13:45,960 --> 00:13:47,359
- Certains.
- Tu l'as vu, lĂ -bas ?
264
00:13:47,520 --> 00:13:49,033
Je l'avais jamais vu.
265
00:13:49,200 --> 00:13:50,474
Donne-moi ton nom.
266
00:13:50,720 --> 00:13:53,473
Que dalle !
Le type voudra me coincer.
267
00:13:53,640 --> 00:13:54,516
Donne un nom.
268
00:13:56,600 --> 00:13:57,794
Art Hurtado.
269
00:13:57,960 --> 00:13:59,518
T'es toujours dans ce coin ?
270
00:13:59,680 --> 00:14:00,954
Tout le temps.
271
00:14:01,640 --> 00:14:03,631
Bon, voilĂ 3 $. Merci.
272
00:14:05,040 --> 00:14:06,837
Vous allez revenir me voir ?
273
00:14:08,000 --> 00:14:09,718
Pour une identification,
si on coince le type.
274
00:14:09,920 --> 00:14:11,831
Ça fera plus de 3 $,
la prochaine fois.
275
00:14:12,000 --> 00:14:13,672
C'est pour que tu restes ici.
276
00:14:13,880 --> 00:14:16,599
T'en auras plus
si on ramène le type, d'accord ?
277
00:14:16,840 --> 00:14:20,037
D'accord. Vous allez voir
comment je vais l'identifier !
278
00:14:21,560 --> 00:14:23,039
On sait que c'est un Indien.
279
00:14:23,520 --> 00:14:26,876
Reste Ă savoir Ă quelle secte
sanguinaire il appartient !
280
00:14:43,760 --> 00:14:46,399
J'ai trouvé un mot
sur ma porte.
281
00:14:46,600 --> 00:14:49,319
Je devais prendre contact
avec le commissariat.
282
00:14:49,480 --> 00:14:50,356
Votre nom ?
283
00:14:50,680 --> 00:14:51,908
Crawford Green.
284
00:14:53,600 --> 00:14:54,715
Inspecteur Russell.
285
00:14:55,960 --> 00:14:58,633
Ce mot me disait de venir ici.
Pourquoi ?
286
00:14:58,800 --> 00:15:00,233
Suivez-moi.
287
00:15:06,240 --> 00:15:07,309
Par ici.
288
00:15:09,880 --> 00:15:11,472
Voici l'inspecteur Lesniak.
289
00:15:11,800 --> 00:15:12,949
Asseyez-vous.
290
00:15:13,480 --> 00:15:14,913
Qu'est-ce qui se passe ?
291
00:15:15,520 --> 00:15:17,238
ĂŠtes-vous parent de Cecil Green ?
292
00:15:17,400 --> 00:15:18,799
C'est mon fils.
293
00:15:20,600 --> 00:15:22,716
Navrée de vous l'apprendre, M. Green,
294
00:15:23,440 --> 00:15:24,759
mais votre fils est mort.
295
00:15:25,680 --> 00:15:27,079
Cecil est mort ?
296
00:15:27,280 --> 00:15:28,599
D'une overdose.
297
00:15:36,440 --> 00:15:38,237
Saviez-vous que votre fils
prenait de l'héroïne ?
298
00:15:39,920 --> 00:15:42,354
Je savais qu'il prenait
quelque chose.
299
00:15:43,720 --> 00:15:44,789
Vous l'avez vu quand ?
300
00:15:45,720 --> 00:15:47,676
Ce matin, avant qu'il sorte.
301
00:15:48,400 --> 00:15:50,675
Quelqu'un l'a lâché
302
00:15:50,880 --> 00:15:52,154
sur le trottoir de l'hĂ´pital.
303
00:15:54,000 --> 00:15:57,470
Ce salaud ! Il l'a lâché ?
304
00:15:58,320 --> 00:16:00,151
Ce salaud l'a lâché !
305
00:16:00,320 --> 00:16:01,799
De qui parlez-vous ?
306
00:16:02,080 --> 00:16:04,992
De ce salaud qui devait l'emmener
Ă l'hosto se faire soigner !
307
00:16:05,280 --> 00:16:07,430
Il a laissé Cecil crever.
308
00:16:07,600 --> 00:16:09,352
Qui ? Comment s'appelle-t-il ?
309
00:16:10,480 --> 00:16:11,754
Lionel McKinny.
310
00:16:12,200 --> 00:16:14,714
Ce salaud a dit
qu'il l'emmenait Ă l'hosto !
311
00:16:15,200 --> 00:16:17,191
Il devait l'emmener
se faire soigner !
312
00:16:17,360 --> 00:16:18,509
Vous étiez là ?
313
00:16:20,320 --> 00:16:22,959
Lionel m'a téléphoné
pour me prévenir.
314
00:16:23,520 --> 00:16:26,159
Il m'a dit qu'il emmenait Cecil
Ă l'hosto.
315
00:16:26,680 --> 00:16:28,193
Je veux que ce salaud
316
00:16:28,360 --> 00:16:30,078
soit arrêté pour ce qu'il a fait.
317
00:16:30,240 --> 00:16:31,434
C'est un meurtre !
318
00:16:31,600 --> 00:16:33,511
Désolée, M. Green, mais aucune loi
319
00:16:33,680 --> 00:16:35,557
n'oblige Ă emmener
quelqu'un Ă l'hĂ´pital.
320
00:16:37,560 --> 00:16:39,118
Alors, coffrez-le pour recel.
321
00:16:40,080 --> 00:16:42,548
- Ce Lionel est receleur ?
- Un peu, oui !
322
00:16:43,080 --> 00:16:46,117
Il trimballe des trucs volés :
des bijoux, des flingues.
323
00:16:46,440 --> 00:16:48,237
Il vend des flingues
Ă des gamins.
324
00:16:48,400 --> 00:16:49,515
Il s'en fout.
325
00:16:49,680 --> 00:16:51,716
Il trimballe des gros trucs.
326
00:16:52,360 --> 00:16:54,032
Il bosse pour Jimmy Tibaldi.
327
00:16:55,440 --> 00:16:56,714
Vous êtes sûr de ça ?
328
00:16:56,880 --> 00:16:59,269
Ce salaud trimballe des trucs
pour Tibaldi.
329
00:16:59,720 --> 00:17:01,438
Il vend dans son camion.
330
00:17:01,600 --> 00:17:03,556
En général, dans la 13e Rue.
331
00:17:03,720 --> 00:17:06,359
Juste à côté de la 1re Avenue.
332
00:17:07,120 --> 00:17:08,075
Bien, M. Green.
333
00:17:08,240 --> 00:17:09,798
Vous avez un numéro
de téléphone ?
334
00:17:10,920 --> 00:17:13,115
Prévenez-moi,
si vous coincez ce salaud.
335
00:17:13,440 --> 00:17:14,429
On veut votre numéro
336
00:17:15,160 --> 00:17:16,912
pour vous rendre le corps
de votre fils.
337
00:17:17,080 --> 00:17:18,593
Le reste, on s'en charge.
338
00:17:20,120 --> 00:17:21,678
Lionel McKinny.
339
00:17:23,520 --> 00:17:25,192
Ce que vous lui ferez
340
00:17:25,360 --> 00:17:27,237
ne sera jamais assez dur
pour moi.
341
00:17:27,680 --> 00:17:28,874
Je comprends.
342
00:17:37,360 --> 00:17:39,510
La famille de ton cadavre ?
343
00:17:39,840 --> 00:17:41,637
Son fils aurait fréquenté
un receleur
344
00:17:41,840 --> 00:17:43,319
qui vend des flingues
dans un camion.
345
00:17:43,480 --> 00:17:45,471
Il bosserait
pour Jimmy Tibaldi.
346
00:17:45,640 --> 00:17:46,755
On pourrait le piéger.
347
00:17:46,920 --> 00:17:48,672
J'ai personne pour me couvrir.
348
00:17:48,840 --> 00:17:50,239
Et la brigade anti-criminalité ?
349
00:17:52,000 --> 00:17:53,149
D'accord.
350
00:17:53,400 --> 00:17:55,356
T'as des fringues,
dans ton casier ?
351
00:17:55,520 --> 00:17:57,158
Je vais soigner mon look.
352
00:17:58,800 --> 00:18:00,518
Ils ont retiré les plaintes,
pour les hold-up.
353
00:18:00,680 --> 00:18:02,591
Le type du magasin vidéo
veut pas s'en occuper.
354
00:18:02,760 --> 00:18:04,318
Et l'épicier ?
355
00:18:04,480 --> 00:18:05,993
Il a pas le temps.
356
00:18:06,160 --> 00:18:08,310
Il dit qu'un fou
a pété les plombs.
357
00:18:08,760 --> 00:18:09,670
Ce mec est bizarre.
358
00:18:09,880 --> 00:18:11,757
- Marv ? Oui.
- Il a pris quelque chose.
359
00:18:13,520 --> 00:18:16,398
Cuisine-le sur ces facturettes,
avant de le relâcher.
360
00:18:16,680 --> 00:18:17,954
Il donnera peut-ĂŞtre quelqu'un.
361
00:18:18,720 --> 00:18:20,392
L'anti-criminalité arrive dans 10 mn.
362
00:18:20,560 --> 00:18:21,595
Pour quoi faire ?
363
00:18:22,080 --> 00:18:23,718
On va piéger un receleur d'armes.
364
00:18:23,880 --> 00:18:24,676
Qui ?
365
00:18:24,840 --> 00:18:25,875
Diane et moi.
366
00:18:26,040 --> 00:18:27,439
Qui vous couvre ?
367
00:18:27,600 --> 00:18:29,033
T'écris un bouquin ?
368
00:18:29,280 --> 00:18:30,554
Stone et Simpson.
369
00:18:30,760 --> 00:18:32,671
Ces types viennent juste d'arriver.
370
00:18:32,840 --> 00:18:33,670
C'est des cow-boys.
371
00:18:34,080 --> 00:18:35,035
Ça ira.
372
00:18:35,760 --> 00:18:36,909
Je viens avec vous.
373
00:18:38,000 --> 00:18:39,035
Non, pas d'accord.
374
00:18:39,400 --> 00:18:40,719
On s'en occupe.
375
00:18:41,200 --> 00:18:43,589
Il est armé.
Ça peut mal tourner.
376
00:18:43,800 --> 00:18:46,075
T'inquiète pas.
Occupe-toi de ton enquĂŞte.
377
00:18:47,520 --> 00:18:49,670
Leur couverture est insuffisante.
378
00:18:49,840 --> 00:18:51,751
Notre type n'est pas
encore lĂ , alors...
379
00:18:51,920 --> 00:18:52,989
Je peux vous aider ?
380
00:18:53,200 --> 00:18:55,156
Oui. Je m'appelle Mukhopadhyay.
381
00:18:55,320 --> 00:18:56,639
Bonne chance, pour prononcer ça !
382
00:18:57,080 --> 00:18:59,196
On est Ă vous dans une minute.
383
00:19:01,440 --> 00:19:02,759
On peut y aller, patron.
384
00:19:02,920 --> 00:19:04,592
Marvin peut attendre.
385
00:19:06,160 --> 00:19:08,628
Medavoy et Martinez
vous couvrent.
386
00:19:09,800 --> 00:19:10,596
Ça vous va ?
387
00:19:11,800 --> 00:19:12,915
Pas de problème.
388
00:19:16,040 --> 00:19:17,109
J'annule l'anti-criminalité.
389
00:19:20,240 --> 00:19:21,434
On prend le fourgon ?
390
00:19:22,360 --> 00:19:23,713
Il est au dépôt.
391
00:19:28,880 --> 00:19:29,869
Tu te débrouilles avec lui ?
392
00:19:34,120 --> 00:19:36,998
On peut parler ici. Les enfants
peuvent attendre sur le banc ?
393
00:19:37,160 --> 00:19:38,149
Elle les surveillera.
394
00:19:47,240 --> 00:19:48,355
Bobby, fous le camp.
395
00:19:48,760 --> 00:19:49,749
Tu fais la gueule ?
396
00:19:49,920 --> 00:19:52,593
- Tu rigoles ?
- On se couvre, tous les deux.
397
00:19:52,760 --> 00:19:54,637
Tu me couvres pas,
tu me couves.
398
00:19:54,800 --> 00:19:56,472
Parce qu'on couche ensemble.
Je suis pas d'accord.
399
00:19:56,640 --> 00:19:58,676
C'est pas qu'une histoire de sexe !
400
00:19:59,360 --> 00:20:01,476
Si ça te dérange que je tienne
401
00:20:01,640 --> 00:20:03,596
à ta sécurité,
l'un de nous doit se faire muter.
402
00:20:03,760 --> 00:20:05,716
Il faudra qu'on en discute.
403
00:20:05,880 --> 00:20:07,108
Mais lĂ , je vais bosser.
404
00:20:07,280 --> 00:20:08,599
Sors. Je dois me changer.
405
00:20:30,560 --> 00:20:31,515
Ça va ?
406
00:20:31,720 --> 00:20:34,280
Oui. J'attends juste cet inspecteur.
407
00:20:34,520 --> 00:20:35,555
Bien.
408
00:20:35,720 --> 00:20:36,516
Commissaire,
409
00:20:37,560 --> 00:20:38,675
j'ai trouvé mon coussin.
410
00:20:38,840 --> 00:20:39,636
Bien !
411
00:20:39,800 --> 00:20:41,358
Il était sous mon bureau.
412
00:20:41,760 --> 00:20:44,638
L'inspecteur dégarni
serait capable de faire ça ?
413
00:20:45,280 --> 00:20:47,669
Sipowicz ? Non, je ne crois pas.
414
00:20:48,120 --> 00:20:49,951
Parce que c'est un gros malin.
415
00:20:51,240 --> 00:20:52,719
Content que vous l'ayez trouvé.
416
00:20:55,920 --> 00:20:57,512
J'aurai du mal avec votre nom.
417
00:20:57,720 --> 00:20:58,550
Mukhopadhyay.
418
00:21:04,720 --> 00:21:05,869
Très bien.
419
00:21:06,440 --> 00:21:08,431
Ne vous sentez pas insulté
si je bafouille.
420
00:21:08,800 --> 00:21:10,313
J'ai des questions un peu brutales.
421
00:21:10,480 --> 00:21:11,959
Ne soyez pas offensé.
422
00:21:12,600 --> 00:21:13,589
Quelles questions ?
423
00:21:15,720 --> 00:21:17,551
Votre femme voyait-elle
quelqu'un d'autre ?
424
00:21:18,720 --> 00:21:20,073
Je suis offensé !
425
00:21:20,240 --> 00:21:21,559
C'est une insulte
pour ma femme et moi.
426
00:21:21,920 --> 00:21:23,478
J'énumère la liste, M...
427
00:21:23,880 --> 00:21:25,552
Je procède par élimination.
428
00:21:26,320 --> 00:21:28,754
Elle n'était pas souvent absente ?
429
00:21:29,400 --> 00:21:30,719
Absolument pas.
430
00:21:31,480 --> 00:21:33,948
Dans votre métier,
vous traitez avec la pègre ?
431
00:21:35,440 --> 00:21:37,351
Des dettes Ă des usuriers ?
432
00:21:37,520 --> 00:21:39,078
On vous rackette ?
433
00:21:41,280 --> 00:21:42,269
De l'extorsion.
434
00:21:43,400 --> 00:21:44,879
Nous n'avons pas de dettes.
435
00:21:45,360 --> 00:21:47,078
Nous sommes soutenus
par M. Padmanabhan,
436
00:21:47,240 --> 00:21:48,639
notre investisseur Ă Bombay.
437
00:21:50,040 --> 00:21:51,837
Vous avez un beau restaurant,
438
00:21:52,360 --> 00:21:53,952
de belles serveuses, aussi.
439
00:21:55,800 --> 00:21:57,438
Je n'ai pas de maîtresse.
440
00:21:57,720 --> 00:21:58,709
Je n'ai pas dit ça.
441
00:21:58,960 --> 00:22:00,473
Je suis sûr
que c'était sur la liste.
442
00:22:14,120 --> 00:22:16,076
Elle me lâche pas,
question régime.
443
00:22:18,440 --> 00:22:20,271
Les groupes alimentaires,
les matières grasses.
444
00:22:20,440 --> 00:22:22,158
J'ignorais qu'il y avait
tant de bouffe.
445
00:22:23,000 --> 00:22:25,070
À notre âge, on doit
faire attention.
446
00:22:26,320 --> 00:22:28,231
Je croyais que tu mangeais sain.
447
00:22:28,400 --> 00:22:29,549
C'est une pro,
448
00:22:29,720 --> 00:22:30,948
Anita.
449
00:22:31,240 --> 00:22:33,071
On sort ensemble et tout,
450
00:22:33,240 --> 00:22:34,514
mais c'est son métier.
451
00:22:35,320 --> 00:22:36,673
Alors, elle s'y connaît.
452
00:22:38,480 --> 00:22:39,993
Elle arrive.
453
00:22:51,920 --> 00:22:53,114
Quoi de neuf ?
454
00:22:54,000 --> 00:22:55,831
- Tout ce que tu veux.
- Tout ?
455
00:22:56,400 --> 00:22:57,719
N'importe quoi.
456
00:22:57,920 --> 00:22:59,114
Du neuf, neuf ?
457
00:22:59,360 --> 00:23:00,634
Tu cherches quoi ?
458
00:23:01,000 --> 00:23:02,592
J'en sais rien.
Qui dit que je cherche ?
459
00:23:02,760 --> 00:23:03,829
Qui dit que j'en ai ?
460
00:23:04,120 --> 00:23:05,792
Si je cherchais,
je devrais te demander ?
461
00:23:06,080 --> 00:23:07,354
Tu pourrais essayer.
462
00:23:07,640 --> 00:23:10,871
J'ai un taré à mes trousses.
Tu sais oĂą je peux trouver
463
00:23:11,040 --> 00:23:13,076
une protection,
qui tiendrait dans mon sac ?
464
00:23:13,320 --> 00:23:14,275
Pourquoi tu me demandes ?
465
00:23:14,520 --> 00:23:16,317
Pepe m'a dit
que t'avais peut-ĂŞtre.
466
00:23:17,400 --> 00:23:18,230
Je connais pas de Pepe.
467
00:23:19,280 --> 00:23:21,077
Un petit, le visage bouffi.
468
00:23:26,560 --> 00:23:28,312
Je vais voir
ce que je peux faire.
469
00:23:31,080 --> 00:23:32,638
Je te le laisse Ă 100 $.
470
00:23:34,560 --> 00:23:35,834
Pourquoi pas 50 ?
471
00:23:36,400 --> 00:23:38,994
100. C'est du neuf, de la qualité.
472
00:23:39,360 --> 00:23:40,918
Il a jamais servi.
473
00:23:42,720 --> 00:23:44,039
Bon, d'accord.
474
00:23:45,720 --> 00:23:46,630
Tu veux 100 $ ?
475
00:23:46,800 --> 00:23:47,994
Ça y est.
476
00:23:52,000 --> 00:23:53,399
Je t'arrĂŞte.
Les mains en l'air.
477
00:23:53,560 --> 00:23:54,515
Les mains en l'air !
478
00:23:55,880 --> 00:23:56,995
Petite salope !
479
00:23:57,160 --> 00:23:58,115
Reste poli.
480
00:23:58,280 --> 00:23:59,508
Allez, on y va.
481
00:23:59,680 --> 00:24:01,159
Ça va ?
482
00:24:01,320 --> 00:24:02,548
Fouillons le camion.
483
00:24:14,800 --> 00:24:16,597
Vous voulez me parler,
maintenant ?
484
00:24:16,800 --> 00:24:17,949
Oui. Une seconde.
485
00:24:18,880 --> 00:24:20,108
Merci de m'avoir parlé.
486
00:24:21,960 --> 00:24:23,552
On pourrait lui donner Ă boire,
487
00:24:23,880 --> 00:24:25,711
en attendant sa sœur et son père.
488
00:24:26,000 --> 00:24:27,319
Je lui dis d'aller oĂą ?
489
00:24:30,400 --> 00:24:32,550
Tu veux quelque chose ?
490
00:24:35,360 --> 00:24:36,793
Viens, Asha. Par ici.
491
00:24:44,400 --> 00:24:45,674
Tu peux t'asseoir lĂ .
492
00:24:53,760 --> 00:24:55,398
Je sais que tu es très triste.
493
00:25:02,440 --> 00:25:05,034
Je dois te poser des questions,
pour qu'on puisse
494
00:25:05,200 --> 00:25:07,156
comprendre ce qui est arrivé
à ta mère.
495
00:25:07,640 --> 00:25:10,393
Mais je veux que tu saches
que je suis très triste pour toi.
496
00:25:11,720 --> 00:25:13,278
Vous voulez savoir quoi ?
497
00:25:15,640 --> 00:25:18,359
Essaie de te rappeler
tout ce qui s'est passé
498
00:25:18,520 --> 00:25:20,112
chez toi aujourd'hui,
499
00:25:20,280 --> 00:25:21,679
avant que tu partes
avec ton père.
500
00:25:22,120 --> 00:25:23,872
Dis-moi tout ce qui s'est passé.
501
00:25:24,040 --> 00:25:25,268
Il ne s'est rien passé.
502
00:25:25,920 --> 00:25:27,148
Rien d'inhabituel ?
503
00:25:29,760 --> 00:25:32,672
D'habitude, c'est ton père
qui t'emmenait au restaurant ?
504
00:25:35,160 --> 00:25:36,229
Ma mère.
505
00:25:36,680 --> 00:25:37,908
Alors, c'était différent.
506
00:25:40,040 --> 00:25:43,919
D'après ton père, ta mère...
avait quelque chose Ă faire.
507
00:25:44,080 --> 00:25:45,433
Mais il ne sait pas quoi.
508
00:25:45,920 --> 00:25:47,148
Moi non plus.
509
00:25:48,400 --> 00:25:49,913
Vous étiez proches,
toi et ta mère ?
510
00:25:50,920 --> 00:25:52,672
Pas très proches.
511
00:25:53,960 --> 00:25:55,518
Pas très proches, depuis peu ?
512
00:26:03,560 --> 00:26:05,596
C'est déjà assez triste,
d'avoir perdu ta mère,
513
00:26:05,760 --> 00:26:08,718
mais de savoir que vous ne pourrez
jamais vous réconcilier...
514
00:26:10,600 --> 00:26:12,113
Je ne sais pas.
515
00:26:12,440 --> 00:26:14,510
Ă€ ton avis,
que voulait faire ta mère ?
516
00:26:15,440 --> 00:26:16,998
Pourquoi devait-elle ĂŞtre seule ?
517
00:26:18,280 --> 00:26:21,158
Je crois qu'elle voulait
parler Ă Jatin.
518
00:26:23,200 --> 00:26:24,679
Jatin, le domestique ?
519
00:26:25,080 --> 00:26:27,594
- Elle était furieuse contre lui.
- Pourquoi ?
520
00:26:29,880 --> 00:26:32,155
Elle avait fouillé
dans ses affaires.
521
00:26:33,040 --> 00:26:34,951
Elle n'aurait pas dû faire ça.
522
00:26:35,480 --> 00:26:37,436
Qu'a-t-elle trouvé
qui l'a rendue furieuse ?
523
00:26:37,680 --> 00:26:39,033
Je ne sais pas.
524
00:26:42,000 --> 00:26:44,195
Elle a fouillé dans ses affaires
ce matin ?
525
00:26:45,000 --> 00:26:46,194
Hier soir.
526
00:26:46,640 --> 00:26:48,198
Elle a trouvé ma photo.
527
00:26:50,560 --> 00:26:51,879
Comment il l'a eue ?
528
00:26:52,400 --> 00:26:54,038
Il me l'a demandée.
529
00:26:56,360 --> 00:26:57,952
Jatin est ton amoureux ?
530
00:26:59,080 --> 00:27:00,274
Je ne sais pas.
531
00:27:00,800 --> 00:27:02,074
Tu l'aimes beaucoup ?
532
00:27:03,840 --> 00:27:05,193
Il t'aime beaucoup aussi ?
533
00:27:10,160 --> 00:27:12,037
Jatin sert de chauffeur à ta mère ?
534
00:27:12,680 --> 00:27:15,353
Non. Il ne sait pas conduire.
535
00:27:15,840 --> 00:27:17,239
Il a les clés de la maison ?
536
00:27:18,080 --> 00:27:20,310
Ma mère ne voulait pas
qu'il se promène.
537
00:27:21,120 --> 00:27:22,838
Il devait rester Ă la maison.
538
00:27:24,200 --> 00:27:25,918
Jatin a mauvais caractère ?
539
00:27:30,400 --> 00:27:33,710
S'il s'était énervé, il aurait pu
faire du mal à ta mère ?
540
00:27:34,520 --> 00:27:35,873
Je ne sais pas.
541
00:27:36,320 --> 00:27:37,753
J'espère que non.
542
00:27:40,600 --> 00:27:43,160
Ma mère voulait que j'épouse
M. Padmanabhan.
543
00:27:44,120 --> 00:27:46,270
Il finance notre restaurant.
544
00:27:47,920 --> 00:27:49,717
Il a 35 ans.
545
00:27:58,440 --> 00:27:59,998
Assieds-toi.
546
00:28:01,840 --> 00:28:04,115
Merci de m'avoir parlé.
Votre père va arriver.
547
00:28:04,280 --> 00:28:06,510
Vous m'avez piégé
pour que je vende ce flingue.
548
00:28:06,920 --> 00:28:08,148
Il était pas à vendre.
549
00:28:08,600 --> 00:28:10,477
Je l'avais pour ma protection.
550
00:28:10,640 --> 00:28:12,232
Et les 4 autres ?
Pour ta protection ?
551
00:28:12,560 --> 00:28:14,755
C'est une fouille illégale
et vous le savez.
552
00:28:15,440 --> 00:28:17,112
On retourne Ă notre braqueur.
553
00:28:17,320 --> 00:28:18,753
- Merci de votre aide.
- Pas de problème.
554
00:28:19,480 --> 00:28:21,038
- Merci, James.
- Quand tu veux.
555
00:28:21,200 --> 00:28:22,519
Tu connais Cecil Green ?
556
00:28:23,640 --> 00:28:25,631
Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il a ?
557
00:28:26,000 --> 00:28:27,194
Ah, c'est pour ça !
558
00:28:27,360 --> 00:28:28,759
Vous l'avez coincé ?
559
00:28:29,200 --> 00:28:31,395
On va l'interroger.
On a ta permission ?
560
00:28:31,760 --> 00:28:34,433
Tu es dure avec moi.
Je me suis emballé parce que
561
00:28:34,600 --> 00:28:36,113
je trouvais que c'était risqué.
562
00:28:36,280 --> 00:28:38,840
Tu m'as manqué de respect
devant la brigade.
563
00:28:39,080 --> 00:28:41,036
On s'est ridiculisés
devant le patron.
564
00:28:42,680 --> 00:28:44,033
Et on continue.
565
00:28:45,000 --> 00:28:45,955
Ă€ plus tard.
566
00:28:54,000 --> 00:28:56,150
Il paraît que vous voulez
le domestique.
567
00:28:57,280 --> 00:28:58,793
Oui. On va le chercher.
568
00:28:59,480 --> 00:29:00,913
Viens me voir, avant de partir.
569
00:29:07,240 --> 00:29:08,514
C'est le gros lot !
570
00:29:08,760 --> 00:29:10,113
Toi et Russell ?
571
00:29:10,280 --> 00:29:12,874
Ouais. J'ai raté une occasion
de la fermer.
572
00:29:14,040 --> 00:29:16,998
J'ai essayé de t'enseigner le tact.
Y a rien Ă faire.
573
00:29:20,880 --> 00:29:22,074
T'es prĂŞt, Marv ?
574
00:29:23,280 --> 00:29:25,350
Je suis redescendu.
Ça va mieux.
575
00:29:26,040 --> 00:29:27,792
Concentre-toi sur ce qui se passe.
576
00:29:27,960 --> 00:29:30,997
Tu risques gros. Le procureur
s'attaque aux cartes piratées.
577
00:29:31,480 --> 00:29:34,472
Je suis juste un coursier.
Sérieusement.
578
00:29:34,720 --> 00:29:35,869
Pour qui tu bosses ?
579
00:29:37,920 --> 00:29:40,673
Ce Russe...
580
00:29:40,840 --> 00:29:43,354
Sergei quelque chose...
581
00:29:44,320 --> 00:29:46,436
Il vit comme un prince,
avec le plastique.
582
00:29:46,600 --> 00:29:47,669
Vous voyez ?
583
00:29:47,840 --> 00:29:49,910
Et moi,
je fais juste quelques courses.
584
00:29:50,080 --> 00:29:51,149
T'achètes les ticsons ?
585
00:29:52,880 --> 00:29:54,518
C'est tout ce que je fais.
586
00:29:55,000 --> 00:29:56,433
Je me débrouille.
587
00:29:56,600 --> 00:29:59,160
Je suis cool.
J'ai le coup, avec les gens.
588
00:29:59,320 --> 00:30:01,788
J'ai des serveuses, des barmen,
qui me vendent
589
00:30:01,960 --> 00:30:04,428
de bons numéros.
Et je les refile Ă Sergei.
590
00:30:04,840 --> 00:30:06,159
Il en fait quoi ?
591
00:30:06,320 --> 00:30:08,595
Il a racheté des cartes
Ă un receleur.
592
00:30:09,800 --> 00:30:12,075
Des cartes volées,
qui valent plus rien.
593
00:30:12,760 --> 00:30:14,318
Elles ont déjà été signalées.
594
00:30:14,480 --> 00:30:17,916
Il transfère les numéros
des ticsons
595
00:30:18,920 --> 00:30:20,273
que je lui donne
596
00:30:20,680 --> 00:30:22,511
sur les cartes.
597
00:30:22,960 --> 00:30:24,598
Parce que mes numéros
sont encore bons.
598
00:30:25,080 --> 00:30:26,195
Comment il les transfère ?
599
00:30:26,360 --> 00:30:28,430
Il met les cartes au micro-ondes
600
00:30:28,800 --> 00:30:30,631
et les fait chauffer Ă bloc.
601
00:30:30,840 --> 00:30:33,400
Les cartes ramollissent
et les numéros s'aplatissent.
602
00:30:33,680 --> 00:30:35,079
Et puis, il a ce machin
603
00:30:35,280 --> 00:30:36,508
oĂą il fourre les cartes.
604
00:30:36,680 --> 00:30:39,956
Il enfonce la poignée
et bingo !
605
00:30:40,560 --> 00:30:42,471
Il prend les numéros
sur tes ticsons ?
606
00:30:44,040 --> 00:30:45,996
Ensuite, Sergei attrape un avion,
607
00:30:46,160 --> 00:30:48,549
réserve un hôtel quatre étoiles
608
00:30:48,720 --> 00:30:50,073
et claque son blé.
609
00:30:50,360 --> 00:30:51,793
Ce Sergei, il existe ?
610
00:30:54,440 --> 00:30:55,839
Il nous faut son adresse.
611
00:30:56,160 --> 00:30:57,593
C'est pas une bonne idée.
612
00:30:57,760 --> 00:30:59,830
Il est parano.
Ă€ tous les coups,
613
00:31:00,000 --> 00:31:01,956
il aura brûlé ses cartes
à votre arrivée.
614
00:31:02,240 --> 00:31:05,232
Il a de l'essence Ă briquet
et des petits pots sous la main.
615
00:31:05,440 --> 00:31:08,193
Ça rentre dans la catégorie
de "notre problème".
616
00:31:09,440 --> 00:31:12,000
Si tu donnes l'adresse de Sergei,
617
00:31:12,160 --> 00:31:15,197
tu peux mettre les voiles,
ou prendre l'avion.
618
00:31:15,560 --> 00:31:17,596
Choisis ton mode de transport.
619
00:31:20,640 --> 00:31:22,198
C'est une idée qui marche.
620
00:31:46,880 --> 00:31:48,472
En tout cas, j'y suis pour rien.
621
00:31:49,240 --> 00:31:50,719
- T'habites ici ?
- Non.
622
00:31:50,880 --> 00:31:52,996
Je suis venue 10 mn.
Je l'ai jamais vu.
623
00:31:53,160 --> 00:31:54,957
- Habille-toi.
- J'ai rien fait.
624
00:31:55,120 --> 00:31:56,599
Je peux y aller ?
625
00:31:56,760 --> 00:31:57,795
Tire-toi d'ici !
626
00:31:58,400 --> 00:31:59,628
Vous persécutez les Russes ?
627
00:32:00,240 --> 00:32:02,674
Une de mes grands-mères était russe.
628
00:32:02,840 --> 00:32:04,796
On persécute les voleurs
de cartes de crédit.
629
00:32:04,960 --> 00:32:06,313
J'ai rien fait !
630
00:32:06,480 --> 00:32:08,516
Rien ? C'est quoi, ça ?
631
00:32:08,760 --> 00:32:10,239
Ça ressemble à quoi ?
632
00:32:23,520 --> 00:32:26,353
Tu es chez les Mukhopadhyay
depuis longtemps ?
633
00:32:27,920 --> 00:32:30,229
Je suis arrivé dans ce pays
avec eux, il y a 3 ans.
634
00:32:30,920 --> 00:32:33,036
J'avais déjà travaillé
3 ans chez eux, Ă Bombay.
635
00:32:33,600 --> 00:32:35,238
- Quel âge as-tu ?
- 18 ans.
636
00:32:36,040 --> 00:32:37,553
Ils t'ont engagé à 12 ans ?
637
00:32:38,800 --> 00:32:39,676
Ils te traitent bien ?
638
00:32:40,000 --> 00:32:43,117
Oui. M. Mukhopadhyay
est très bon avec moi.
639
00:32:43,480 --> 00:32:44,629
Et sa femme ?
640
00:32:45,040 --> 00:32:46,155
Elle aussi.
641
00:32:46,320 --> 00:32:47,912
Tu t'es disputé avec elle,
ce matin ?
642
00:32:48,160 --> 00:32:49,070
Non.
643
00:32:49,240 --> 00:32:51,196
On sait que tu avais
la photo d'Asha.
644
00:32:51,800 --> 00:32:53,836
Sa mère était fâchée contre toi.
645
00:32:54,000 --> 00:32:55,274
J'avais promis de la rendre.
646
00:32:55,640 --> 00:32:57,073
Tu es amoureux d'Asha ?
647
00:32:58,000 --> 00:33:00,560
Non. Elle est comme
ma petite sÂśur.
648
00:33:01,040 --> 00:33:02,393
Pourquoi sa mère était fâchée ?
649
00:33:03,360 --> 00:33:04,679
Je suis un domestique.
650
00:33:04,960 --> 00:33:06,552
Elle trouvait ça présomptueux.
651
00:33:06,720 --> 00:33:07,994
Ça t'a foutu les boules ?
652
00:33:09,360 --> 00:33:10,509
Je ne comprends pas.
653
00:33:11,040 --> 00:33:14,032
Tu t'es énervé et tu l'as tuée.
Tu comprends ça ?
654
00:33:17,200 --> 00:33:20,272
Je suis troublé.
Je préfère me taire.
655
00:33:21,440 --> 00:33:23,715
On va demander Ă notre dentiste
656
00:33:23,880 --> 00:33:25,552
de faire une empreinte
de tes dents.
657
00:33:26,360 --> 00:33:28,237
- Je ne veux pas.
- T'as pas le choix.
658
00:33:29,000 --> 00:33:31,798
On aura l'aval du juge.
S'il le faut, on t'endormira.
659
00:33:31,960 --> 00:33:33,109
Mme Mukhopadhyay
660
00:33:33,280 --> 00:33:35,669
a des marques de morsure
sur les deux mains.
661
00:33:35,840 --> 00:33:37,353
On va faire une empreinte
de tes dents,
662
00:33:37,520 --> 00:33:39,192
pour les comparer
Ă ces marques.
663
00:33:39,800 --> 00:33:42,837
Un témoin t'a vu t'enfuir
de la voiture où était le corps.
664
00:33:43,000 --> 00:33:45,594
On va lui demander
de venir te regarder.
665
00:33:48,280 --> 00:33:49,508
Personne ne peut m'aider ?
666
00:33:49,760 --> 00:33:51,352
Ă€ part nous, personne.
667
00:33:53,480 --> 00:33:55,072
Comment t'as appris Ă conduire ?
668
00:33:55,240 --> 00:33:56,912
Tu sais un peu conduire, non ?
669
00:33:58,120 --> 00:33:59,712
Un ami m'a montré,
sur sa voiture.
670
00:34:00,880 --> 00:34:02,836
Une fois, il m'a laissé
conduire un peu.
671
00:34:03,400 --> 00:34:05,197
On rentrait du cinéma.
672
00:34:05,520 --> 00:34:07,397
Mme Mukhopadhyay
t'a dit quoi, ce matin ?
673
00:34:08,160 --> 00:34:09,878
De faire mes valises.
674
00:34:10,040 --> 00:34:11,758
Elle allait me renvoyer en Inde.
675
00:34:11,920 --> 00:34:13,069
Elle pouvait le faire ?
676
00:34:15,600 --> 00:34:18,478
Mon visa n'est valable
que si je travaille chez eux.
677
00:34:19,560 --> 00:34:21,710
Je serais rentré en Inde déshonoré.
678
00:34:22,520 --> 00:34:24,397
Je n'aurais plus revu la famille.
679
00:34:25,080 --> 00:34:26,832
Aucun membre de la famille.
680
00:34:28,080 --> 00:34:31,231
Je trouvais qu'elle était injuste
et sans cÂśur.
681
00:34:31,600 --> 00:34:32,555
J'étais blessé.
682
00:34:33,320 --> 00:34:34,912
Je n'ai que la famille.
683
00:34:35,360 --> 00:34:37,112
Elle m'enlevait tout,
684
00:34:37,280 --> 00:34:38,554
juste pour une photo.
685
00:34:39,480 --> 00:34:41,789
Elle voulait me renvoyer
avant que M. Mukhopadhyay
686
00:34:42,080 --> 00:34:43,354
l'apprenne.
687
00:34:44,120 --> 00:34:45,792
Elle allait appeler
pour le billet d'avion.
688
00:34:46,680 --> 00:34:47,954
Je l'ai suppliée.
689
00:34:49,840 --> 00:34:51,796
Elle criait après moi
et elle me frappait.
690
00:34:53,120 --> 00:34:55,031
Je l'ai mordue pour la calmer.
691
00:34:56,440 --> 00:34:57,793
J'ai perdu le contrĂ´le.
692
00:34:58,640 --> 00:35:00,392
Je l'ai saisie par le cou.
693
00:35:01,640 --> 00:35:02,789
Je l'ai étranglée.
694
00:35:03,960 --> 00:35:05,632
J'ai perdu la notion du temps.
695
00:35:07,360 --> 00:35:08,952
Je ne comprends pas.
696
00:35:14,480 --> 00:35:17,199
J'ai toujours eu peur
de Mme Mukhopadhyay.
697
00:35:22,080 --> 00:35:24,310
Tu conduisais assez bien
pour prendre la voiture
698
00:35:24,480 --> 00:35:26,311
et l'éloigner de la maison ?
699
00:35:27,160 --> 00:35:29,993
Je voulais qu'on pense
que quelqu'un était monté
700
00:35:30,200 --> 00:35:32,873
peut-ĂŞtre pour voler quelque chose.
701
00:35:33,200 --> 00:35:35,236
J'ai mis son sac, ses chaussures...
702
00:35:36,680 --> 00:35:39,194
Au bout de trois pâtés de maisons,
j'ai calé.
703
00:35:40,320 --> 00:35:41,958
Si tu voulais
faire croire Ă un vol,
704
00:35:42,120 --> 00:35:43,599
pourquoi t'as pas pris
son argent ?
705
00:35:44,360 --> 00:35:46,032
Je ne peux rien voler
Ă la famille.
706
00:35:46,400 --> 00:35:48,675
Et tu as pris les clés
pour rentrer Ă la maison.
707
00:35:49,160 --> 00:35:50,513
Je n'ai pas de clé.
708
00:35:51,200 --> 00:35:52,599
Pourquoi t'as fermé la voiture ?
709
00:35:53,920 --> 00:35:55,069
Je ne sais pas.
710
00:35:56,400 --> 00:35:57,719
Par précaution.
711
00:35:57,960 --> 00:36:00,758
Sinon, quelqu'un
aurait pu rentrer...
712
00:36:00,960 --> 00:36:02,552
peut-ĂŞtre voler quelque chose.
713
00:36:08,440 --> 00:36:09,998
Premier jour au poulailler.
714
00:36:10,160 --> 00:36:11,718
Bonsoir, Evelyn.
715
00:36:11,880 --> 00:36:13,438
Si c'est toi, fais gaffe !
716
00:36:13,600 --> 00:36:14,874
Quoi ?
717
00:36:15,520 --> 00:36:17,158
Je crois qu'on se comprend.
718
00:36:19,080 --> 00:36:21,036
Le domestique a avoué.
Il fait une déposition.
719
00:36:21,440 --> 00:36:22,919
Il a craqué, le petit.
720
00:36:23,200 --> 00:36:25,475
Il était amoureux de la fille.
La mère a voulu le punir.
721
00:36:26,280 --> 00:36:27,998
T'as déjà fait ça, Andy ?
722
00:36:28,280 --> 00:36:31,317
Faut croire que c'était pas
une histoire de surnaturel.
723
00:36:31,560 --> 00:36:34,199
Je vais appeler M. Mukhopadhyay.
724
00:36:47,080 --> 00:36:48,229
Tu devines le problème ?
725
00:36:48,440 --> 00:36:49,555
Ouais.
726
00:36:50,440 --> 00:36:52,829
Lesniak et Russell étaient
suffisamment couvertes.
727
00:36:53,040 --> 00:36:54,917
J'avais alerté les voitures du secteur.
728
00:36:55,080 --> 00:36:57,548
Je savais pas.
Mais j'ai eu tort.
729
00:36:57,720 --> 00:36:59,836
Donc, j'ai pas besoin
de te demander
730
00:37:00,000 --> 00:37:01,274
de ne pas discuter les ordres.
731
00:37:02,360 --> 00:37:04,920
Si elle fait son boulot,
elle court des risques.
732
00:37:05,080 --> 00:37:07,355
Si ça te chagrine,
arrange-toi autrement.
733
00:37:08,040 --> 00:37:09,519
Il y a d'autres commissariats.
734
00:37:14,320 --> 00:37:15,514
Message reçu.
735
00:37:22,960 --> 00:37:24,234
Mes fiches, ça va ?
736
00:37:30,360 --> 00:37:31,588
C'est dur, hein ?
737
00:37:33,640 --> 00:37:36,552
Je suis pas experte
sur l'amour au travail.
738
00:37:36,840 --> 00:37:37,829
Qui l'est ?
739
00:37:38,000 --> 00:37:40,594
Si on fait encore équipe,
on dira qu'on est ensemble.
740
00:37:40,800 --> 00:37:42,950
Je me fous des on-dit.
741
00:37:48,840 --> 00:37:50,478
Tu sais...
742
00:37:50,960 --> 00:37:52,632
j'ai demandé à Greg
743
00:37:52,800 --> 00:37:54,153
de dire à James que j'étais gay.
744
00:37:54,920 --> 00:37:56,990
J'en ai entendu parler.
745
00:37:57,200 --> 00:37:58,519
Si tu veux la vérité,
746
00:37:58,680 --> 00:38:01,240
je pensais avoir dit ça
pour qu'il me lâche.
747
00:38:01,560 --> 00:38:03,232
Maintenant, je me demande.
748
00:38:03,720 --> 00:38:06,109
Toutes mes relations ont été
des échecs.
749
00:38:07,440 --> 00:38:08,953
Tu es attirée par les femmes ?
750
00:38:12,720 --> 00:38:14,039
J'en sais rien.
751
00:38:15,880 --> 00:38:17,359
Pas consciemment.
752
00:38:17,960 --> 00:38:20,155
Je ne viens pas d'un milieu
753
00:38:20,320 --> 00:38:21,833
oĂą on aborde la question.
754
00:38:22,400 --> 00:38:23,992
Chez moi, on parle de rien.
755
00:38:26,440 --> 00:38:30,228
John me conseille d'aller
à des réunions de policiers gay.
756
00:38:30,640 --> 00:38:31,789
Qu'est-ce que t'en dis ?
757
00:38:33,560 --> 00:38:35,073
Tu irais, Ă ma place ?
758
00:38:37,600 --> 00:38:39,079
Oui. Je crois que j'irais.
759
00:38:39,520 --> 00:38:41,112
J'essaierais de trouver
chaussure Ă mon pied.
760
00:38:45,280 --> 00:38:46,395
VoilĂ notre homme.
761
00:38:51,200 --> 00:38:52,474
Merci d'ĂŞtre revenu.
762
00:38:52,720 --> 00:38:53,789
Vous avez trouvé Lionel ?
763
00:38:54,000 --> 00:38:55,638
Oui. On l'a arrêté.
764
00:38:56,240 --> 00:38:57,753
Mais il travaille pas
pour J. Tibaldi.
765
00:38:58,000 --> 00:38:59,592
C'est une petite frappe.
766
00:39:00,160 --> 00:39:03,118
Ce salaud mérite la taule
pour ce qu'il a fait Ă Cecil.
767
00:39:03,280 --> 00:39:05,669
D'après lui, vous étiez
tous les 3 Ă l'appartement.
768
00:39:06,200 --> 00:39:07,997
Vous étiez là ,
quand Cecil s'est trouvé mal.
769
00:39:08,160 --> 00:39:09,115
Il a dit ça ?
770
00:39:10,720 --> 00:39:12,233
Son histoire tient debout.
771
00:39:19,320 --> 00:39:21,959
Je suis allé
aux Anciens Combattants
772
00:39:22,520 --> 00:39:24,192
pour régler ses papiers.
773
00:39:24,360 --> 00:39:26,430
Son corps vous sera remis
demain matin.
774
00:39:30,080 --> 00:39:33,675
Je suis allé dans cet hosto,
y a 15 jours. J'ai volé un truc.
775
00:39:34,440 --> 00:39:36,237
Je pouvais pas y retourner.
776
00:39:36,480 --> 00:39:37,549
Vous étiez malade ?
777
00:39:39,160 --> 00:39:41,230
J'ai fait une espèce d'O.D.
778
00:39:41,400 --> 00:39:42,913
Rien de très grave.
779
00:39:43,080 --> 00:39:44,195
Vous avez volé quoi ?
780
00:39:46,280 --> 00:39:50,398
Il y avait des cachets
sur le chariot des infirmières.
781
00:39:51,560 --> 00:39:52,754
J'allais sortir.
782
00:39:54,000 --> 00:39:56,798
Pendant qu'elle regardait pas,
j'ai pris 3 flacons.
783
00:39:57,560 --> 00:40:01,075
Mais je savais
qu'ils s'en apercevraient,
784
00:40:01,240 --> 00:40:02,116
et remonteraient Ă moi.
785
00:40:06,720 --> 00:40:09,678
Je l'ai porté à la voiture.
786
00:40:10,640 --> 00:40:12,358
Ensuite, c'était Lionel.
787
00:40:13,880 --> 00:40:16,155
Mais ce salaud l'a laissé tomber !
788
00:40:16,840 --> 00:40:18,637
Depuis quand vous vous piquiez ?
789
00:40:22,360 --> 00:40:24,157
Dix, quinze ans.
790
00:40:25,080 --> 00:40:26,957
C'est Cecil qui m'a appris.
791
00:40:29,480 --> 00:40:31,277
On avait ça en commun.
792
00:40:36,480 --> 00:40:38,789
Il est temps
de suivre un traitement.
793
00:40:43,320 --> 00:40:45,515
C'est trop tard, ça sert à rien.
794
00:40:45,720 --> 00:40:47,073
Ça vous fera du bien.
795
00:40:47,520 --> 00:40:48,919
Il vous reste vous-mĂŞme
Ă soigner.
796
00:40:49,560 --> 00:40:51,312
C'est tout ce qui me reste.
797
00:40:54,120 --> 00:40:56,873
Vous allez m'arrĂŞter
pour quelque chose ?
798
00:40:58,840 --> 00:41:00,068
Vous pouvez rentrer.
799
00:41:08,640 --> 00:41:10,039
Je vais rentrer.
800
00:41:32,600 --> 00:41:34,079
Je veux pas que tu sois mutée.
801
00:41:34,640 --> 00:41:35,834
Moi non plus.
802
00:41:36,960 --> 00:41:38,439
On va encore s'engueuler.
803
00:41:38,600 --> 00:41:39,635
Tu veux aller oĂą ?
804
00:41:44,440 --> 00:41:46,954
Écoute. Ça m'a pris
par surprise, c'est tout.
805
00:41:47,640 --> 00:41:49,358
Tu étais prête pour la rue.
806
00:41:49,520 --> 00:41:52,318
Il était pas méchant.
L'anti-criminalité aurait suffit.
807
00:41:52,840 --> 00:41:55,673
J'ai pas eu le temps de réfléchir.
808
00:41:56,480 --> 00:41:57,799
Tu trouves pas ça un peu étrange ?
809
00:41:58,400 --> 00:42:00,595
Tu as besoin de temps
pour préparer mes missions ?
810
00:42:05,440 --> 00:42:07,192
Je suis humain.
811
00:42:10,720 --> 00:42:12,233
Un accident peut arriver.
812
00:42:12,560 --> 00:42:13,788
Je sais.
813
00:42:17,320 --> 00:42:19,276
Un soir, on rentre et on dit :
"Je suis malade. "
814
00:42:19,640 --> 00:42:21,551
D'un seul coup.
Elle est malade.
815
00:42:22,440 --> 00:42:24,271
Et elle guérira jamais.
816
00:42:28,400 --> 00:42:31,153
Je marcherai pas sur des Âśufs
parce que ta femme est morte.
817
00:42:36,480 --> 00:42:38,630
Mais je prendrai pas
de risques inutiles.
818
00:42:39,880 --> 00:42:42,599
Parce que je tiens vraiment Ă toi.
819
00:42:46,000 --> 00:42:47,956
J'espère qu'on fera du chemin.
820
00:42:53,240 --> 00:42:54,719
Prenons notre soirée.
821
00:43:04,600 --> 00:43:05,919
Ă€ demain.
822
00:43:53,280 --> 00:43:55,271
Sous-titrage :
SDI Media Group
823
00:43:55,440 --> 00:43:57,431
[FRENCH]
54424