All language subtitles for NYPD.Blue.S03E06.DVDRip.Z2.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:18,677 Cadavre. Un meurtre, apparemment. 2 00:00:18,840 --> 00:00:21,912 On a forcé la portière pour faire entrer les secours. 3 00:00:29,480 --> 00:00:30,799 Elle a été étranglée. 4 00:00:32,720 --> 00:00:35,109 Elle porte des marques de morsure sur les mains. 5 00:00:35,760 --> 00:00:37,637 Ses chaussures sont sur le siège du passager. 6 00:00:38,120 --> 00:00:41,237 Ses vêtements sont intacts. Rien n'indique un viol. 7 00:00:41,640 --> 00:00:44,757 Son fric est là. Pas de clés de contact. 8 00:00:47,760 --> 00:00:48,875 Neera... 9 00:00:50,440 --> 00:00:51,589 Moka... 10 00:00:51,920 --> 00:00:53,353 En arrivant ici, ils pourraient 11 00:00:53,520 --> 00:00:54,919 choisir des noms prononçables. 12 00:00:55,560 --> 00:00:56,879 Comme Sipowicz ? 13 00:00:57,040 --> 00:00:58,712 Très drôle ! Essaie de dire ce nom. 14 00:01:03,360 --> 00:01:04,554 Laisse tomber... 15 00:01:05,960 --> 00:01:08,633 C'est pas un vol. T'as vu ce caillou ? 16 00:01:10,320 --> 00:01:12,231 Il n'y avait pas de clé ? 17 00:01:12,400 --> 00:01:13,719 Non. On a forcé la porte. 18 00:01:17,080 --> 00:01:18,593 Un vol de voiture qui aurait mal tourné ? 19 00:01:18,760 --> 00:01:22,070 On saura jamais. J'aimerais qu'on me retire l'affaire. 20 00:01:22,400 --> 00:01:23,435 Regarde ce point rouge 21 00:01:23,600 --> 00:01:26,512 sur son front. Ça veut dire quoi, à ton avis ? 22 00:01:26,680 --> 00:01:28,636 C'est pas comme des boucles d'oreilles ? 23 00:01:29,120 --> 00:01:30,235 Tu sais ce que c'est ? 24 00:01:30,760 --> 00:01:32,671 Tu veux savoir ce que ça va être ? 25 00:01:33,280 --> 00:01:35,840 Ces gens-là vouent un culte aux vaches. 26 00:01:36,080 --> 00:01:37,479 Ils cohabitent avec elles. 27 00:01:37,640 --> 00:01:39,949 Ils mourraient de faim plutôt que d'en manger. 28 00:01:40,120 --> 00:01:41,997 Quel rapport avec ce cadavre ? 29 00:01:42,560 --> 00:01:45,233 Il y a deux cents ans, une mariée 30 00:01:45,400 --> 00:01:48,312 n'était pas vierge. Toute la descendance a été maudite. 31 00:01:48,480 --> 00:01:50,118 Avec la lune dans le trou du cul de Jupiter, 32 00:01:50,280 --> 00:01:52,191 un arrière-arrière-arrière petit-fils 33 00:01:52,360 --> 00:01:56,273 se sera vengé. Voilà le fin mot de l'histoire ! 34 00:01:57,280 --> 00:01:58,918 On a une théorie sur laquelle s'appuyer. 35 00:02:57,280 --> 00:02:59,794 Russell connaît son métier 36 00:03:18,640 --> 00:03:20,710 Je peux vous aider ? Que cherchez-vous ? 37 00:03:21,160 --> 00:03:23,720 Je suis Evelyn Sekzer. La Ville m'envoie. 38 00:03:23,880 --> 00:03:25,472 La remplaçante de Mlle Abandando ? 39 00:03:25,640 --> 00:03:28,108 Ça, je sais pas. On m'a dit : entre 3 et 5 jours. 40 00:03:28,360 --> 00:03:31,158 Notre secrétaire fait un stage d'informatique. 41 00:03:31,800 --> 00:03:34,553 On attendait quelqu'un la semaine dernière. 42 00:03:34,960 --> 00:03:36,552 J'ai eu des empêchements. 43 00:03:36,840 --> 00:03:38,068 Je suis Arthur Fancy. 44 00:03:38,240 --> 00:03:39,434 Commissaire de brigade. 45 00:03:39,680 --> 00:03:40,715 Enchanté. 46 00:03:40,880 --> 00:03:43,519 Je dois m'occuper de ces lignes de téléphone ? 47 00:03:43,800 --> 00:03:45,518 Certains inspecteurs sont sortis. 48 00:03:45,720 --> 00:03:47,517 Vous les verrez à la relève. 49 00:03:47,680 --> 00:03:49,955 D'ici là, je prends leurs messages ? 50 00:03:50,120 --> 00:03:52,714 Oui. Notez leurs noms sur les fiches. 51 00:03:53,480 --> 00:03:55,072 Je dois porter des pantoufles. 52 00:03:58,120 --> 00:03:59,235 Commissariat de police... 53 00:03:59,400 --> 00:04:00,389 Commissariat du 15e. 54 00:04:01,240 --> 00:04:02,434 Oui. Il est ici. 55 00:04:04,600 --> 00:04:05,794 Commissaire Fancy. 56 00:04:09,240 --> 00:04:11,800 Excusez-moi. C'est là, pour le café ? 57 00:04:13,760 --> 00:04:15,478 J'allais en chercher. Vous en voulez un ? 58 00:04:15,840 --> 00:04:17,068 Merci ! 59 00:04:17,440 --> 00:04:19,351 Lait de soja. Deux sucrettes. 60 00:04:19,680 --> 00:04:20,829 Inspecteur Russell. 61 00:04:21,800 --> 00:04:22,949 Evelyn Sekzer. 62 00:04:23,160 --> 00:04:24,434 Employée municipale. 63 00:04:24,600 --> 00:04:26,477 On a une enquête sur un décès. 64 00:04:26,640 --> 00:04:28,119 Tu t'y colles avec Adrienne ? 65 00:04:29,640 --> 00:04:31,153 Oubliez le café. Allez-y. 66 00:04:31,400 --> 00:04:33,868 Je vais chercher l'autre inspecteur pour ma mission. 67 00:04:34,040 --> 00:04:35,519 Je vous le ramène en partant. 68 00:04:41,040 --> 00:04:42,996 Et c'est comme ça toute la journée. 69 00:05:05,120 --> 00:05:06,997 Je suis l'inspecteur Simone. Voici Sipowicz. 70 00:05:07,760 --> 00:05:08,749 Il n'y a personne. 71 00:05:09,560 --> 00:05:11,391 - Votre nom ? - Jatin. 72 00:05:11,680 --> 00:05:12,999 Je suis le domestique. 73 00:05:13,160 --> 00:05:15,230 Vous êtes sorti ? Quelqu'un est venu ? 74 00:05:17,080 --> 00:05:19,913 Et la maîtresse de maison. Où est-elle allée ? 75 00:05:20,120 --> 00:05:22,111 Mme Mukhopadhyay est allée au restaurant. 76 00:05:22,320 --> 00:05:24,038 - Lequel ? - "Chez Rajesh". 77 00:05:24,600 --> 00:05:25,874 Le restaurant de M. Mukhopadhyay. 78 00:05:26,080 --> 00:05:28,071 - Elle est partie il y a une heure. - Où est-ce ? 79 00:05:28,240 --> 00:05:29,309 Dans la 6e Rue. 80 00:05:29,680 --> 00:05:30,590 Elle conduisait ? 81 00:05:31,800 --> 00:05:32,596 Elle était seule ? 82 00:05:34,080 --> 00:05:34,990 On va au restaurant. 83 00:05:36,640 --> 00:05:37,834 Votre nom de famille ? 84 00:05:38,120 --> 00:05:39,712 Laisse... t'as l'avantage. 85 00:05:40,560 --> 00:05:41,470 Bat. 86 00:05:42,040 --> 00:05:43,189 B-A-T ? 87 00:05:43,520 --> 00:05:44,430 B-H-A-T. 88 00:05:46,040 --> 00:05:48,235 Le chat est sorti. Ils vont se fâcher. 89 00:05:51,280 --> 00:05:53,475 B-H-A-T. Bhat. 90 00:05:54,440 --> 00:05:56,829 Chat. C-H-A-T. 91 00:06:03,520 --> 00:06:05,829 Vraiment, l'entretien des rues laisse à désirer ! 92 00:06:06,520 --> 00:06:08,112 Tu pourrais dire ça 93 00:06:08,280 --> 00:06:10,589 de toute l'infrastructure, à l'échelle nationale. 94 00:06:12,120 --> 00:06:13,269 Alors, Anita, hier soir ? 95 00:06:13,600 --> 00:06:15,272 Bien. C'était sympa. 96 00:06:15,440 --> 00:06:17,590 Sauf qu'elle me lâche pas, sur la bouffe. 97 00:06:18,080 --> 00:06:20,753 Pour une nutritionniste d'hôpital, c'est normal. 98 00:06:20,920 --> 00:06:21,989 D'un autre côté... 99 00:06:22,160 --> 00:06:25,835 Vu comment on s'est rencontrés, elle s'inquiète de mes blessures. 100 00:06:27,720 --> 00:06:29,631 C'est un bon moyen de briser la glace. 101 00:06:30,360 --> 00:06:33,636 Un hold-up dans un magasin vidéo, 3e Rue et Avenue C. 102 00:06:33,800 --> 00:06:36,314 Homme blanc, blouson de cuir noir. Adam 15. 103 00:06:36,480 --> 00:06:37,435 Adam 15. J'y vais. 104 00:06:38,240 --> 00:06:39,639 C'est juste à côté. 105 00:06:40,920 --> 00:06:42,399 Brigade du 15e. On y va. 106 00:06:43,040 --> 00:06:44,519 Ça faisait longtemps... 107 00:06:45,000 --> 00:06:46,911 Ils ont du monde. Tu passes ton tour ? 108 00:06:47,080 --> 00:06:48,308 Non, allons-y. 109 00:06:56,560 --> 00:06:57,754 - Par ici ! - Racontez. 110 00:06:57,920 --> 00:06:59,797 L'enfoiré a voulu me braquer. Il a filé. 111 00:06:59,960 --> 00:07:01,598 - Il était armé ? - Oui. J'en sais rien ! 112 00:07:01,760 --> 00:07:03,273 Il avait les mains dans les poches. 113 00:07:03,440 --> 00:07:04,793 Il a demandé la caisse. J'ai refusé. 114 00:07:04,960 --> 00:07:06,279 Il aurait pu vous descendre. 115 00:07:06,440 --> 00:07:08,954 Je crois pas qu'il était armé. J'ai dit : "Montre le flingue 116 00:07:09,120 --> 00:07:10,633 si tu veux le fric. " Il a filé. 117 00:07:11,160 --> 00:07:13,435 - Il avait une voiture ? - J'en ai pas vu. 118 00:07:13,680 --> 00:07:15,398 Vous pouvez le décrire ? 119 00:07:15,560 --> 00:07:18,393 Un grand maigre. Blond, cheveux longs, blouson en cuir. 120 00:07:18,560 --> 00:07:19,709 Assez répugnant. 121 00:07:20,040 --> 00:07:21,439 J'y crois pas ! 122 00:07:21,600 --> 00:07:23,556 Le voilà ! Il sort du Coréen. 123 00:07:23,920 --> 00:07:24,909 Arrêtez-le ! 124 00:07:26,240 --> 00:07:28,435 Police ! Reste où tu es ! 125 00:07:28,600 --> 00:07:29,715 Eh, arrêtez-vous ! 126 00:07:29,920 --> 00:07:31,399 Police ! Bouge pas ! 127 00:07:32,600 --> 00:07:34,192 - Les mains sur la tête. - Sors de là. 128 00:07:34,800 --> 00:07:35,915 Descendez. 129 00:07:36,240 --> 00:07:37,468 Qu'est-ce qui vous prend ? 130 00:07:37,640 --> 00:07:39,676 Je le connais pas. Je fais le taxi, c'est tout. 131 00:07:40,160 --> 00:07:41,275 Asseyez-vous. Tranquille. 132 00:07:41,440 --> 00:07:42,668 Pas armé. 133 00:07:43,160 --> 00:07:45,435 C'est quoi, ces facturettes ? Tu fais quoi avec ? 134 00:07:45,600 --> 00:07:47,670 On a le droit de garder le silence. 135 00:07:47,840 --> 00:07:48,750 Quoi ? 136 00:07:48,920 --> 00:07:49,750 Rien. 137 00:07:49,960 --> 00:07:51,757 Ton insigne fond, mec ! 138 00:07:51,920 --> 00:07:52,716 Bien ! 139 00:07:52,880 --> 00:07:54,233 "Ton insigne fond. " 140 00:07:54,400 --> 00:07:55,719 Dis, c'est un comique ! 141 00:07:56,240 --> 00:07:57,832 La drogue, c'est la santé ! 142 00:08:22,440 --> 00:08:24,431 Je suis navré. Ce n'est pas encore ouvert. 143 00:08:25,120 --> 00:08:26,872 Nous sommes inspecteurs. 144 00:08:27,040 --> 00:08:28,519 Oui. Qu'est-ce que c'est ? 145 00:08:28,760 --> 00:08:30,034 Vous êtes le patron, M. ? 146 00:08:30,200 --> 00:08:32,191 C'est moi. Il y a un problème ? 147 00:08:32,360 --> 00:08:33,509 Oui... Votre femme. 148 00:08:33,680 --> 00:08:34,749 Que voulez-vous dire ? 149 00:08:35,880 --> 00:08:37,677 Elle a été agressée en venant ici. 150 00:08:37,840 --> 00:08:40,513 - Elle va bien ? - Elle a été gravement touchée. 151 00:08:40,680 --> 00:08:41,749 On l'a étranglée. 152 00:08:43,040 --> 00:08:43,836 Elle est morte. 153 00:08:46,280 --> 00:08:47,713 Neera ? Ma femme ? 154 00:08:47,880 --> 00:08:49,359 J'en ai peur. Nous sommes désolés. 155 00:08:50,160 --> 00:08:51,878 Je n'arrive pas à le croire. 156 00:08:52,200 --> 00:08:53,792 Elle venait manger avec nous. 157 00:08:54,760 --> 00:08:55,909 Ce sont nos enfants. 158 00:08:57,320 --> 00:08:58,799 Je crains de ne pas pouvoir 159 00:08:59,520 --> 00:09:01,670 saisir ceci sans voir ma femme. 160 00:09:01,960 --> 00:09:03,518 Il pourrait s'agir d'une erreur. 161 00:09:03,680 --> 00:09:05,079 Vous pouvez la voir. 162 00:09:05,440 --> 00:09:07,954 Vous voulez de l'eau, vous asseoir ? 163 00:09:10,080 --> 00:09:11,991 Aviez-vous des ennuis avec quelqu'un ? 164 00:09:12,840 --> 00:09:13,750 Des ennemis ? 165 00:09:14,400 --> 00:09:15,196 Non, monsieur. 166 00:09:15,360 --> 00:09:19,069 Quelqu'un veut votre peau, au pays ? 167 00:09:20,360 --> 00:09:23,636 - J'ai besoin de m'asseoir. - Je vous en prie. 168 00:09:26,760 --> 00:09:28,671 Peut-on continuer plus tard ? 169 00:09:29,440 --> 00:09:31,158 Bien sûr. Passez au poste. 170 00:09:32,400 --> 00:09:33,958 Je veux d'abord parler à mes enfants. 171 00:09:37,320 --> 00:09:38,389 Alors, du nouveau ? 172 00:09:38,840 --> 00:09:41,274 Ce cadavre, c'est un homicide. 173 00:09:41,440 --> 00:09:42,759 Une Indienne. 174 00:09:43,000 --> 00:09:46,549 Strangulation manuelle. Marques de morsure sur les deux mains. 175 00:09:46,720 --> 00:09:48,073 Aucun signe d'agression sexuelle ? 176 00:09:49,120 --> 00:09:51,350 Et c'était pas un vol. Elle avait son argent sur elle. 177 00:09:51,600 --> 00:09:52,828 On a prévenu le mari. 178 00:09:53,040 --> 00:09:54,678 A priori, il y est pour rien. 179 00:09:54,840 --> 00:09:56,319 Est-ce qu'elle avait un amant ? 180 00:09:56,480 --> 00:09:57,674 Le mari a dit... 181 00:09:57,840 --> 00:09:59,432 qu'ils devaient manger en famille. 182 00:09:59,600 --> 00:10:01,875 D'habitude, c'est elle qui emmenait les enfants. 183 00:10:02,040 --> 00:10:04,031 Là, elle a demandé au mari de les emmener. 184 00:10:04,200 --> 00:10:05,519 Le mari a dit pourquoi ? 185 00:10:05,680 --> 00:10:07,398 Elle voulait faire des courses. 186 00:10:07,640 --> 00:10:09,471 On va essayer de demander aux enfants, 187 00:10:09,640 --> 00:10:11,198 mais je crois pas à un petit ami. 188 00:10:11,360 --> 00:10:12,429 Pourquoi ? 189 00:10:12,600 --> 00:10:15,797 Parce qu'en Inde, les veuves s'immolent avec leurs maris. 190 00:10:15,960 --> 00:10:16,870 Encore ? 191 00:10:19,040 --> 00:10:20,268 Et sur place ? 192 00:10:21,160 --> 00:10:22,559 On y retourne. 193 00:10:22,720 --> 00:10:23,596 Tenez-moi au courant. 194 00:10:28,520 --> 00:10:31,080 Si ça se trouve, son père s'était gardé la dot. 195 00:10:31,240 --> 00:10:34,391 On l'a peut-être vue manger un jour de jeûne. 196 00:10:35,720 --> 00:10:37,233 Un chien a hurlé à la mort ? 197 00:10:37,960 --> 00:10:39,871 Je ne trouve pas ça très drôle. 198 00:10:43,760 --> 00:10:45,034 Brigade des inspecteurs. 199 00:10:45,760 --> 00:10:47,557 Et cette coupe de cheveux ! 200 00:10:47,720 --> 00:10:49,950 On dirait Rod Steiger dans un péplum. 201 00:10:50,120 --> 00:10:52,315 Ouais... Ça s'écrit comment ? 202 00:10:59,960 --> 00:11:01,632 Du nouveau sur ce cadavre ? 203 00:11:01,800 --> 00:11:03,153 Apparemment, c'est une O.D. 204 00:11:03,440 --> 00:11:06,000 Le flic de l'hosto l'a trouvé contre un mur, 205 00:11:06,160 --> 00:11:08,230 devant l'entrée des Urgences. 206 00:11:08,520 --> 00:11:10,909 Les gens l'ont pris pour un S.D.F. qui dormait. 207 00:11:11,080 --> 00:11:13,230 On a trouvé son adresse sur sa carte de sécu. 208 00:11:13,400 --> 00:11:15,709 On a demandé que la famille nous contacte. 209 00:11:15,880 --> 00:11:17,711 Prévenez les Personnes disparues. 210 00:11:22,880 --> 00:11:23,915 On y va, Marv. 211 00:11:24,080 --> 00:11:25,274 Allez, debout. 212 00:11:26,480 --> 00:11:27,549 Amène-toi. 213 00:11:30,560 --> 00:11:32,835 Assieds-toi. Reste tranquille. 214 00:11:33,880 --> 00:11:37,077 Qu'est-ce qui t'a pris, de braquer deux boutiques voisines ? 215 00:11:37,360 --> 00:11:39,078 Je faisais le con. 216 00:11:39,600 --> 00:11:42,114 Bonne chance avec cette histoire, devant le juge. 217 00:11:42,320 --> 00:11:43,514 Tu fais quoi, Marvin ? 218 00:11:45,000 --> 00:11:46,752 Tu faisais quoi, avec ces facturettes ? 219 00:11:48,320 --> 00:11:49,116 Les ticsons ? 220 00:11:49,400 --> 00:11:51,436 Ça s'appelle comme ça ? Raconte. 221 00:11:52,960 --> 00:11:54,439 Tu sais ce que c'est, ton problème ? 222 00:11:55,160 --> 00:11:56,070 T'es dans une B.D. ! 223 00:11:58,640 --> 00:11:59,834 Tu risques la taule. 224 00:12:00,080 --> 00:12:03,117 À mon avis, les acides qu'on vend là-bas sont foireux. 225 00:12:03,440 --> 00:12:05,271 T'as un moyen de t'en sortir. 226 00:12:05,440 --> 00:12:07,078 Qu'est-ce que tu faisais avec ces ticsons ? 227 00:12:07,880 --> 00:12:09,791 Tout ça, c'est une B.D. ! 228 00:12:11,720 --> 00:12:13,790 Bon, essaie de rester tranquille, 229 00:12:14,680 --> 00:12:16,477 et de te préparer à l'atterrissage. 230 00:12:30,200 --> 00:12:31,269 J'ai un blouson. 231 00:12:31,440 --> 00:12:32,475 J'en veux pas. 232 00:12:32,640 --> 00:12:33,629 Allez ! Pas cher. 233 00:12:34,000 --> 00:12:34,796 Tu vois ça ? 234 00:12:34,960 --> 00:12:37,520 Je veux pas de ton blouson ! T'étais là, ce matin ? 235 00:12:38,320 --> 00:12:40,072 - Non. - T'étais pas là, ce matin ? 236 00:12:40,240 --> 00:12:41,036 Non. 237 00:12:42,560 --> 00:12:44,869 - Je te fais un prix. 8 $. - J'en veux pas. 238 00:12:46,360 --> 00:12:48,112 On va te coffrer pour cette herbe ? 239 00:12:48,320 --> 00:12:50,072 C'est juste un souvenir ! 240 00:12:50,320 --> 00:12:52,231 D'accord. Mais plus de mensonges. 241 00:12:53,240 --> 00:12:56,198 Ces trucs étaient sur le trottoir quand les flics sont venus. 242 00:12:56,560 --> 00:12:58,198 Je t'ai pas vu. Tu te baladais ? 243 00:13:00,360 --> 00:13:01,793 J'aime pas les flics. 244 00:13:02,040 --> 00:13:04,270 T'aimes pas les flics ? Amène ton cul. 245 00:13:04,440 --> 00:13:06,078 Pourquoi, mec ? Pourquoi ? 246 00:13:06,240 --> 00:13:08,800 Quelle ville de merde ! Je peux pas travailler. 247 00:13:08,960 --> 00:13:09,995 Du calme ! 248 00:13:11,200 --> 00:13:13,270 On a laissé une BMW noire, ici, 249 00:13:13,600 --> 00:13:15,192 ce matin. T'as vu qui c'était ? 250 00:13:15,360 --> 00:13:16,793 Ouais. Un type l'a garée. 251 00:13:17,360 --> 00:13:20,158 Y avait quelque chose dedans. Il l'a changé de place 252 00:13:20,400 --> 00:13:21,719 et il est parti en courant. 253 00:13:21,880 --> 00:13:23,552 - Comment il était ? - Jeune. 254 00:13:24,800 --> 00:13:26,358 Pas grand. 255 00:13:26,760 --> 00:13:29,593 Il avait la peau sombre. Une chemise blanche, je crois. 256 00:13:30,000 --> 00:13:31,479 La peau sombre ? Il était noir ? 257 00:13:31,640 --> 00:13:33,073 Non, pas comme ça. 258 00:13:33,360 --> 00:13:34,554 Le genre indien. 259 00:13:35,920 --> 00:13:37,148 Quel âge, tu crois ? 260 00:13:38,640 --> 00:13:39,436 La vingtaine. 261 00:13:39,600 --> 00:13:40,794 Tu l'avais déjà vu ? 262 00:13:41,960 --> 00:13:44,394 Tu connais les restos indiens de la 6e Rue ? 263 00:13:45,960 --> 00:13:47,359 - Certains. - Tu l'as vu, là-bas ? 264 00:13:47,520 --> 00:13:49,033 Je l'avais jamais vu. 265 00:13:49,200 --> 00:13:50,474 Donne-moi ton nom. 266 00:13:50,720 --> 00:13:53,473 Que dalle ! Le type voudra me coincer. 267 00:13:53,640 --> 00:13:54,516 Donne un nom. 268 00:13:56,600 --> 00:13:57,794 Art Hurtado. 269 00:13:57,960 --> 00:13:59,518 T'es toujours dans ce coin ? 270 00:13:59,680 --> 00:14:00,954 Tout le temps. 271 00:14:01,640 --> 00:14:03,631 Bon, voilà 3 $. Merci. 272 00:14:05,040 --> 00:14:06,837 Vous allez revenir me voir ? 273 00:14:08,000 --> 00:14:09,718 Pour une identification, si on coince le type. 274 00:14:09,920 --> 00:14:11,831 Ça fera plus de 3 $, la prochaine fois. 275 00:14:12,000 --> 00:14:13,672 C'est pour que tu restes ici. 276 00:14:13,880 --> 00:14:16,599 T'en auras plus si on ramène le type, d'accord ? 277 00:14:16,840 --> 00:14:20,037 D'accord. Vous allez voir comment je vais l'identifier ! 278 00:14:21,560 --> 00:14:23,039 On sait que c'est un Indien. 279 00:14:23,520 --> 00:14:26,876 Reste à savoir à quelle secte sanguinaire il appartient ! 280 00:14:43,760 --> 00:14:46,399 J'ai trouvé un mot sur ma porte. 281 00:14:46,600 --> 00:14:49,319 Je devais prendre contact avec le commissariat. 282 00:14:49,480 --> 00:14:50,356 Votre nom ? 283 00:14:50,680 --> 00:14:51,908 Crawford Green. 284 00:14:53,600 --> 00:14:54,715 Inspecteur Russell. 285 00:14:55,960 --> 00:14:58,633 Ce mot me disait de venir ici. Pourquoi ? 286 00:14:58,800 --> 00:15:00,233 Suivez-moi. 287 00:15:06,240 --> 00:15:07,309 Par ici. 288 00:15:09,880 --> 00:15:11,472 Voici l'inspecteur Lesniak. 289 00:15:11,800 --> 00:15:12,949 Asseyez-vous. 290 00:15:13,480 --> 00:15:14,913 Qu'est-ce qui se passe ? 291 00:15:15,520 --> 00:15:17,238 Êtes-vous parent de Cecil Green ? 292 00:15:17,400 --> 00:15:18,799 C'est mon fils. 293 00:15:20,600 --> 00:15:22,716 Navrée de vous l'apprendre, M. Green, 294 00:15:23,440 --> 00:15:24,759 mais votre fils est mort. 295 00:15:25,680 --> 00:15:27,079 Cecil est mort ? 296 00:15:27,280 --> 00:15:28,599 D'une overdose. 297 00:15:36,440 --> 00:15:38,237 Saviez-vous que votre fils prenait de l'héroïne ? 298 00:15:39,920 --> 00:15:42,354 Je savais qu'il prenait quelque chose. 299 00:15:43,720 --> 00:15:44,789 Vous l'avez vu quand ? 300 00:15:45,720 --> 00:15:47,676 Ce matin, avant qu'il sorte. 301 00:15:48,400 --> 00:15:50,675 Quelqu'un l'a lâché 302 00:15:50,880 --> 00:15:52,154 sur le trottoir de l'hôpital. 303 00:15:54,000 --> 00:15:57,470 Ce salaud ! Il l'a lâché ? 304 00:15:58,320 --> 00:16:00,151 Ce salaud l'a lâché ! 305 00:16:00,320 --> 00:16:01,799 De qui parlez-vous ? 306 00:16:02,080 --> 00:16:04,992 De ce salaud qui devait l'emmener à l'hosto se faire soigner ! 307 00:16:05,280 --> 00:16:07,430 Il a laissé Cecil crever. 308 00:16:07,600 --> 00:16:09,352 Qui ? Comment s'appelle-t-il ? 309 00:16:10,480 --> 00:16:11,754 Lionel McKinny. 310 00:16:12,200 --> 00:16:14,714 Ce salaud a dit qu'il l'emmenait à l'hosto ! 311 00:16:15,200 --> 00:16:17,191 Il devait l'emmener se faire soigner ! 312 00:16:17,360 --> 00:16:18,509 Vous étiez là ? 313 00:16:20,320 --> 00:16:22,959 Lionel m'a téléphoné pour me prévenir. 314 00:16:23,520 --> 00:16:26,159 Il m'a dit qu'il emmenait Cecil à l'hosto. 315 00:16:26,680 --> 00:16:28,193 Je veux que ce salaud 316 00:16:28,360 --> 00:16:30,078 soit arrêté pour ce qu'il a fait. 317 00:16:30,240 --> 00:16:31,434 C'est un meurtre ! 318 00:16:31,600 --> 00:16:33,511 Désolée, M. Green, mais aucune loi 319 00:16:33,680 --> 00:16:35,557 n'oblige à emmener quelqu'un à l'hôpital. 320 00:16:37,560 --> 00:16:39,118 Alors, coffrez-le pour recel. 321 00:16:40,080 --> 00:16:42,548 - Ce Lionel est receleur ? - Un peu, oui ! 322 00:16:43,080 --> 00:16:46,117 Il trimballe des trucs volés : des bijoux, des flingues. 323 00:16:46,440 --> 00:16:48,237 Il vend des flingues à des gamins. 324 00:16:48,400 --> 00:16:49,515 Il s'en fout. 325 00:16:49,680 --> 00:16:51,716 Il trimballe des gros trucs. 326 00:16:52,360 --> 00:16:54,032 Il bosse pour Jimmy Tibaldi. 327 00:16:55,440 --> 00:16:56,714 Vous êtes sûr de ça ? 328 00:16:56,880 --> 00:16:59,269 Ce salaud trimballe des trucs pour Tibaldi. 329 00:16:59,720 --> 00:17:01,438 Il vend dans son camion. 330 00:17:01,600 --> 00:17:03,556 En général, dans la 13e Rue. 331 00:17:03,720 --> 00:17:06,359 Juste à côté de la 1re Avenue. 332 00:17:07,120 --> 00:17:08,075 Bien, M. Green. 333 00:17:08,240 --> 00:17:09,798 Vous avez un numéro de téléphone ? 334 00:17:10,920 --> 00:17:13,115 Prévenez-moi, si vous coincez ce salaud. 335 00:17:13,440 --> 00:17:14,429 On veut votre numéro 336 00:17:15,160 --> 00:17:16,912 pour vous rendre le corps de votre fils. 337 00:17:17,080 --> 00:17:18,593 Le reste, on s'en charge. 338 00:17:20,120 --> 00:17:21,678 Lionel McKinny. 339 00:17:23,520 --> 00:17:25,192 Ce que vous lui ferez 340 00:17:25,360 --> 00:17:27,237 ne sera jamais assez dur pour moi. 341 00:17:27,680 --> 00:17:28,874 Je comprends. 342 00:17:37,360 --> 00:17:39,510 La famille de ton cadavre ? 343 00:17:39,840 --> 00:17:41,637 Son fils aurait fréquenté un receleur 344 00:17:41,840 --> 00:17:43,319 qui vend des flingues dans un camion. 345 00:17:43,480 --> 00:17:45,471 Il bosserait pour Jimmy Tibaldi. 346 00:17:45,640 --> 00:17:46,755 On pourrait le piéger. 347 00:17:46,920 --> 00:17:48,672 J'ai personne pour me couvrir. 348 00:17:48,840 --> 00:17:50,239 Et la brigade anti-criminalité ? 349 00:17:52,000 --> 00:17:53,149 D'accord. 350 00:17:53,400 --> 00:17:55,356 T'as des fringues, dans ton casier ? 351 00:17:55,520 --> 00:17:57,158 Je vais soigner mon look. 352 00:17:58,800 --> 00:18:00,518 Ils ont retiré les plaintes, pour les hold-up. 353 00:18:00,680 --> 00:18:02,591 Le type du magasin vidéo veut pas s'en occuper. 354 00:18:02,760 --> 00:18:04,318 Et l'épicier ? 355 00:18:04,480 --> 00:18:05,993 Il a pas le temps. 356 00:18:06,160 --> 00:18:08,310 Il dit qu'un fou a pété les plombs. 357 00:18:08,760 --> 00:18:09,670 Ce mec est bizarre. 358 00:18:09,880 --> 00:18:11,757 - Marv ? Oui. - Il a pris quelque chose. 359 00:18:13,520 --> 00:18:16,398 Cuisine-le sur ces facturettes, avant de le relâcher. 360 00:18:16,680 --> 00:18:17,954 Il donnera peut-être quelqu'un. 361 00:18:18,720 --> 00:18:20,392 L'anti-criminalité arrive dans 10 mn. 362 00:18:20,560 --> 00:18:21,595 Pour quoi faire ? 363 00:18:22,080 --> 00:18:23,718 On va piéger un receleur d'armes. 364 00:18:23,880 --> 00:18:24,676 Qui ? 365 00:18:24,840 --> 00:18:25,875 Diane et moi. 366 00:18:26,040 --> 00:18:27,439 Qui vous couvre ? 367 00:18:27,600 --> 00:18:29,033 T'écris un bouquin ? 368 00:18:29,280 --> 00:18:30,554 Stone et Simpson. 369 00:18:30,760 --> 00:18:32,671 Ces types viennent juste d'arriver. 370 00:18:32,840 --> 00:18:33,670 C'est des cow-boys. 371 00:18:34,080 --> 00:18:35,035 Ça ira. 372 00:18:35,760 --> 00:18:36,909 Je viens avec vous. 373 00:18:38,000 --> 00:18:39,035 Non, pas d'accord. 374 00:18:39,400 --> 00:18:40,719 On s'en occupe. 375 00:18:41,200 --> 00:18:43,589 Il est armé. Ça peut mal tourner. 376 00:18:43,800 --> 00:18:46,075 T'inquiète pas. Occupe-toi de ton enquête. 377 00:18:47,520 --> 00:18:49,670 Leur couverture est insuffisante. 378 00:18:49,840 --> 00:18:51,751 Notre type n'est pas encore là, alors... 379 00:18:51,920 --> 00:18:52,989 Je peux vous aider ? 380 00:18:53,200 --> 00:18:55,156 Oui. Je m'appelle Mukhopadhyay. 381 00:18:55,320 --> 00:18:56,639 Bonne chance, pour prononcer ça ! 382 00:18:57,080 --> 00:18:59,196 On est à vous dans une minute. 383 00:19:01,440 --> 00:19:02,759 On peut y aller, patron. 384 00:19:02,920 --> 00:19:04,592 Marvin peut attendre. 385 00:19:06,160 --> 00:19:08,628 Medavoy et Martinez vous couvrent. 386 00:19:09,800 --> 00:19:10,596 Ça vous va ? 387 00:19:11,800 --> 00:19:12,915 Pas de problème. 388 00:19:16,040 --> 00:19:17,109 J'annule l'anti-criminalité. 389 00:19:20,240 --> 00:19:21,434 On prend le fourgon ? 390 00:19:22,360 --> 00:19:23,713 Il est au dépôt. 391 00:19:28,880 --> 00:19:29,869 Tu te débrouilles avec lui ? 392 00:19:34,120 --> 00:19:36,998 On peut parler ici. Les enfants peuvent attendre sur le banc ? 393 00:19:37,160 --> 00:19:38,149 Elle les surveillera. 394 00:19:47,240 --> 00:19:48,355 Bobby, fous le camp. 395 00:19:48,760 --> 00:19:49,749 Tu fais la gueule ? 396 00:19:49,920 --> 00:19:52,593 - Tu rigoles ? - On se couvre, tous les deux. 397 00:19:52,760 --> 00:19:54,637 Tu me couvres pas, tu me couves. 398 00:19:54,800 --> 00:19:56,472 Parce qu'on couche ensemble. Je suis pas d'accord. 399 00:19:56,640 --> 00:19:58,676 C'est pas qu'une histoire de sexe ! 400 00:19:59,360 --> 00:20:01,476 Si ça te dérange que je tienne 401 00:20:01,640 --> 00:20:03,596 à ta sécurité, l'un de nous doit se faire muter. 402 00:20:03,760 --> 00:20:05,716 Il faudra qu'on en discute. 403 00:20:05,880 --> 00:20:07,108 Mais là, je vais bosser. 404 00:20:07,280 --> 00:20:08,599 Sors. Je dois me changer. 405 00:20:30,560 --> 00:20:31,515 Ça va ? 406 00:20:31,720 --> 00:20:34,280 Oui. J'attends juste cet inspecteur. 407 00:20:34,520 --> 00:20:35,555 Bien. 408 00:20:35,720 --> 00:20:36,516 Commissaire, 409 00:20:37,560 --> 00:20:38,675 j'ai trouvé mon coussin. 410 00:20:38,840 --> 00:20:39,636 Bien ! 411 00:20:39,800 --> 00:20:41,358 Il était sous mon bureau. 412 00:20:41,760 --> 00:20:44,638 L'inspecteur dégarni serait capable de faire ça ? 413 00:20:45,280 --> 00:20:47,669 Sipowicz ? Non, je ne crois pas. 414 00:20:48,120 --> 00:20:49,951 Parce que c'est un gros malin. 415 00:20:51,240 --> 00:20:52,719 Content que vous l'ayez trouvé. 416 00:20:55,920 --> 00:20:57,512 J'aurai du mal avec votre nom. 417 00:20:57,720 --> 00:20:58,550 Mukhopadhyay. 418 00:21:04,720 --> 00:21:05,869 Très bien. 419 00:21:06,440 --> 00:21:08,431 Ne vous sentez pas insulté si je bafouille. 420 00:21:08,800 --> 00:21:10,313 J'ai des questions un peu brutales. 421 00:21:10,480 --> 00:21:11,959 Ne soyez pas offensé. 422 00:21:12,600 --> 00:21:13,589 Quelles questions ? 423 00:21:15,720 --> 00:21:17,551 Votre femme voyait-elle quelqu'un d'autre ? 424 00:21:18,720 --> 00:21:20,073 Je suis offensé ! 425 00:21:20,240 --> 00:21:21,559 C'est une insulte pour ma femme et moi. 426 00:21:21,920 --> 00:21:23,478 J'énumère la liste, M... 427 00:21:23,880 --> 00:21:25,552 Je procède par élimination. 428 00:21:26,320 --> 00:21:28,754 Elle n'était pas souvent absente ? 429 00:21:29,400 --> 00:21:30,719 Absolument pas. 430 00:21:31,480 --> 00:21:33,948 Dans votre métier, vous traitez avec la pègre ? 431 00:21:35,440 --> 00:21:37,351 Des dettes à des usuriers ? 432 00:21:37,520 --> 00:21:39,078 On vous rackette ? 433 00:21:41,280 --> 00:21:42,269 De l'extorsion. 434 00:21:43,400 --> 00:21:44,879 Nous n'avons pas de dettes. 435 00:21:45,360 --> 00:21:47,078 Nous sommes soutenus par M. Padmanabhan, 436 00:21:47,240 --> 00:21:48,639 notre investisseur à Bombay. 437 00:21:50,040 --> 00:21:51,837 Vous avez un beau restaurant, 438 00:21:52,360 --> 00:21:53,952 de belles serveuses, aussi. 439 00:21:55,800 --> 00:21:57,438 Je n'ai pas de maîtresse. 440 00:21:57,720 --> 00:21:58,709 Je n'ai pas dit ça. 441 00:21:58,960 --> 00:22:00,473 Je suis sûr que c'était sur la liste. 442 00:22:14,120 --> 00:22:16,076 Elle me lâche pas, question régime. 443 00:22:18,440 --> 00:22:20,271 Les groupes alimentaires, les matières grasses. 444 00:22:20,440 --> 00:22:22,158 J'ignorais qu'il y avait tant de bouffe. 445 00:22:23,000 --> 00:22:25,070 À notre âge, on doit faire attention. 446 00:22:26,320 --> 00:22:28,231 Je croyais que tu mangeais sain. 447 00:22:28,400 --> 00:22:29,549 C'est une pro, 448 00:22:29,720 --> 00:22:30,948 Anita. 449 00:22:31,240 --> 00:22:33,071 On sort ensemble et tout, 450 00:22:33,240 --> 00:22:34,514 mais c'est son métier. 451 00:22:35,320 --> 00:22:36,673 Alors, elle s'y connaît. 452 00:22:38,480 --> 00:22:39,993 Elle arrive. 453 00:22:51,920 --> 00:22:53,114 Quoi de neuf ? 454 00:22:54,000 --> 00:22:55,831 - Tout ce que tu veux. - Tout ? 455 00:22:56,400 --> 00:22:57,719 N'importe quoi. 456 00:22:57,920 --> 00:22:59,114 Du neuf, neuf ? 457 00:22:59,360 --> 00:23:00,634 Tu cherches quoi ? 458 00:23:01,000 --> 00:23:02,592 J'en sais rien. Qui dit que je cherche ? 459 00:23:02,760 --> 00:23:03,829 Qui dit que j'en ai ? 460 00:23:04,120 --> 00:23:05,792 Si je cherchais, je devrais te demander ? 461 00:23:06,080 --> 00:23:07,354 Tu pourrais essayer. 462 00:23:07,640 --> 00:23:10,871 J'ai un taré à mes trousses. Tu sais où je peux trouver 463 00:23:11,040 --> 00:23:13,076 une protection, qui tiendrait dans mon sac ? 464 00:23:13,320 --> 00:23:14,275 Pourquoi tu me demandes ? 465 00:23:14,520 --> 00:23:16,317 Pepe m'a dit que t'avais peut-être. 466 00:23:17,400 --> 00:23:18,230 Je connais pas de Pepe. 467 00:23:19,280 --> 00:23:21,077 Un petit, le visage bouffi. 468 00:23:26,560 --> 00:23:28,312 Je vais voir ce que je peux faire. 469 00:23:31,080 --> 00:23:32,638 Je te le laisse à 100 $. 470 00:23:34,560 --> 00:23:35,834 Pourquoi pas 50 ? 471 00:23:36,400 --> 00:23:38,994 100. C'est du neuf, de la qualité. 472 00:23:39,360 --> 00:23:40,918 Il a jamais servi. 473 00:23:42,720 --> 00:23:44,039 Bon, d'accord. 474 00:23:45,720 --> 00:23:46,630 Tu veux 100 $ ? 475 00:23:46,800 --> 00:23:47,994 Ça y est. 476 00:23:52,000 --> 00:23:53,399 Je t'arrête. Les mains en l'air. 477 00:23:53,560 --> 00:23:54,515 Les mains en l'air ! 478 00:23:55,880 --> 00:23:56,995 Petite salope ! 479 00:23:57,160 --> 00:23:58,115 Reste poli. 480 00:23:58,280 --> 00:23:59,508 Allez, on y va. 481 00:23:59,680 --> 00:24:01,159 Ça va ? 482 00:24:01,320 --> 00:24:02,548 Fouillons le camion. 483 00:24:14,800 --> 00:24:16,597 Vous voulez me parler, maintenant ? 484 00:24:16,800 --> 00:24:17,949 Oui. Une seconde. 485 00:24:18,880 --> 00:24:20,108 Merci de m'avoir parlé. 486 00:24:21,960 --> 00:24:23,552 On pourrait lui donner à boire, 487 00:24:23,880 --> 00:24:25,711 en attendant sa sœur et son père. 488 00:24:26,000 --> 00:24:27,319 Je lui dis d'aller où ? 489 00:24:30,400 --> 00:24:32,550 Tu veux quelque chose ? 490 00:24:35,360 --> 00:24:36,793 Viens, Asha. Par ici. 491 00:24:44,400 --> 00:24:45,674 Tu peux t'asseoir là. 492 00:24:53,760 --> 00:24:55,398 Je sais que tu es très triste. 493 00:25:02,440 --> 00:25:05,034 Je dois te poser des questions, pour qu'on puisse 494 00:25:05,200 --> 00:25:07,156 comprendre ce qui est arrivé à ta mère. 495 00:25:07,640 --> 00:25:10,393 Mais je veux que tu saches que je suis très triste pour toi. 496 00:25:11,720 --> 00:25:13,278 Vous voulez savoir quoi ? 497 00:25:15,640 --> 00:25:18,359 Essaie de te rappeler tout ce qui s'est passé 498 00:25:18,520 --> 00:25:20,112 chez toi aujourd'hui, 499 00:25:20,280 --> 00:25:21,679 avant que tu partes avec ton père. 500 00:25:22,120 --> 00:25:23,872 Dis-moi tout ce qui s'est passé. 501 00:25:24,040 --> 00:25:25,268 Il ne s'est rien passé. 502 00:25:25,920 --> 00:25:27,148 Rien d'inhabituel ? 503 00:25:29,760 --> 00:25:32,672 D'habitude, c'est ton père qui t'emmenait au restaurant ? 504 00:25:35,160 --> 00:25:36,229 Ma mère. 505 00:25:36,680 --> 00:25:37,908 Alors, c'était différent. 506 00:25:40,040 --> 00:25:43,919 D'après ton père, ta mère... avait quelque chose à faire. 507 00:25:44,080 --> 00:25:45,433 Mais il ne sait pas quoi. 508 00:25:45,920 --> 00:25:47,148 Moi non plus. 509 00:25:48,400 --> 00:25:49,913 Vous étiez proches, toi et ta mère ? 510 00:25:50,920 --> 00:25:52,672 Pas très proches. 511 00:25:53,960 --> 00:25:55,518 Pas très proches, depuis peu ? 512 00:26:03,560 --> 00:26:05,596 C'est déjà assez triste, d'avoir perdu ta mère, 513 00:26:05,760 --> 00:26:08,718 mais de savoir que vous ne pourrez jamais vous réconcilier... 514 00:26:10,600 --> 00:26:12,113 Je ne sais pas. 515 00:26:12,440 --> 00:26:14,510 À ton avis, que voulait faire ta mère ? 516 00:26:15,440 --> 00:26:16,998 Pourquoi devait-elle être seule ? 517 00:26:18,280 --> 00:26:21,158 Je crois qu'elle voulait parler à Jatin. 518 00:26:23,200 --> 00:26:24,679 Jatin, le domestique ? 519 00:26:25,080 --> 00:26:27,594 - Elle était furieuse contre lui. - Pourquoi ? 520 00:26:29,880 --> 00:26:32,155 Elle avait fouillé dans ses affaires. 521 00:26:33,040 --> 00:26:34,951 Elle n'aurait pas dû faire ça. 522 00:26:35,480 --> 00:26:37,436 Qu'a-t-elle trouvé qui l'a rendue furieuse ? 523 00:26:37,680 --> 00:26:39,033 Je ne sais pas. 524 00:26:42,000 --> 00:26:44,195 Elle a fouillé dans ses affaires ce matin ? 525 00:26:45,000 --> 00:26:46,194 Hier soir. 526 00:26:46,640 --> 00:26:48,198 Elle a trouvé ma photo. 527 00:26:50,560 --> 00:26:51,879 Comment il l'a eue ? 528 00:26:52,400 --> 00:26:54,038 Il me l'a demandée. 529 00:26:56,360 --> 00:26:57,952 Jatin est ton amoureux ? 530 00:26:59,080 --> 00:27:00,274 Je ne sais pas. 531 00:27:00,800 --> 00:27:02,074 Tu l'aimes beaucoup ? 532 00:27:03,840 --> 00:27:05,193 Il t'aime beaucoup aussi ? 533 00:27:10,160 --> 00:27:12,037 Jatin sert de chauffeur à ta mère ? 534 00:27:12,680 --> 00:27:15,353 Non. Il ne sait pas conduire. 535 00:27:15,840 --> 00:27:17,239 Il a les clés de la maison ? 536 00:27:18,080 --> 00:27:20,310 Ma mère ne voulait pas qu'il se promène. 537 00:27:21,120 --> 00:27:22,838 Il devait rester à la maison. 538 00:27:24,200 --> 00:27:25,918 Jatin a mauvais caractère ? 539 00:27:30,400 --> 00:27:33,710 S'il s'était énervé, il aurait pu faire du mal à ta mère ? 540 00:27:34,520 --> 00:27:35,873 Je ne sais pas. 541 00:27:36,320 --> 00:27:37,753 J'espère que non. 542 00:27:40,600 --> 00:27:43,160 Ma mère voulait que j'épouse M. Padmanabhan. 543 00:27:44,120 --> 00:27:46,270 Il finance notre restaurant. 544 00:27:47,920 --> 00:27:49,717 Il a 35 ans. 545 00:27:58,440 --> 00:27:59,998 Assieds-toi. 546 00:28:01,840 --> 00:28:04,115 Merci de m'avoir parlé. Votre père va arriver. 547 00:28:04,280 --> 00:28:06,510 Vous m'avez piégé pour que je vende ce flingue. 548 00:28:06,920 --> 00:28:08,148 Il était pas à vendre. 549 00:28:08,600 --> 00:28:10,477 Je l'avais pour ma protection. 550 00:28:10,640 --> 00:28:12,232 Et les 4 autres ? Pour ta protection ? 551 00:28:12,560 --> 00:28:14,755 C'est une fouille illégale et vous le savez. 552 00:28:15,440 --> 00:28:17,112 On retourne à notre braqueur. 553 00:28:17,320 --> 00:28:18,753 - Merci de votre aide. - Pas de problème. 554 00:28:19,480 --> 00:28:21,038 - Merci, James. - Quand tu veux. 555 00:28:21,200 --> 00:28:22,519 Tu connais Cecil Green ? 556 00:28:23,640 --> 00:28:25,631 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il a ? 557 00:28:26,000 --> 00:28:27,194 Ah, c'est pour ça ! 558 00:28:27,360 --> 00:28:28,759 Vous l'avez coincé ? 559 00:28:29,200 --> 00:28:31,395 On va l'interroger. On a ta permission ? 560 00:28:31,760 --> 00:28:34,433 Tu es dure avec moi. Je me suis emballé parce que 561 00:28:34,600 --> 00:28:36,113 je trouvais que c'était risqué. 562 00:28:36,280 --> 00:28:38,840 Tu m'as manqué de respect devant la brigade. 563 00:28:39,080 --> 00:28:41,036 On s'est ridiculisés devant le patron. 564 00:28:42,680 --> 00:28:44,033 Et on continue. 565 00:28:45,000 --> 00:28:45,955 À plus tard. 566 00:28:54,000 --> 00:28:56,150 Il paraît que vous voulez le domestique. 567 00:28:57,280 --> 00:28:58,793 Oui. On va le chercher. 568 00:28:59,480 --> 00:29:00,913 Viens me voir, avant de partir. 569 00:29:07,240 --> 00:29:08,514 C'est le gros lot ! 570 00:29:08,760 --> 00:29:10,113 Toi et Russell ? 571 00:29:10,280 --> 00:29:12,874 Ouais. J'ai raté une occasion de la fermer. 572 00:29:14,040 --> 00:29:16,998 J'ai essayé de t'enseigner le tact. Y a rien à faire. 573 00:29:20,880 --> 00:29:22,074 T'es prêt, Marv ? 574 00:29:23,280 --> 00:29:25,350 Je suis redescendu. Ça va mieux. 575 00:29:26,040 --> 00:29:27,792 Concentre-toi sur ce qui se passe. 576 00:29:27,960 --> 00:29:30,997 Tu risques gros. Le procureur s'attaque aux cartes piratées. 577 00:29:31,480 --> 00:29:34,472 Je suis juste un coursier. Sérieusement. 578 00:29:34,720 --> 00:29:35,869 Pour qui tu bosses ? 579 00:29:37,920 --> 00:29:40,673 Ce Russe... 580 00:29:40,840 --> 00:29:43,354 Sergei quelque chose... 581 00:29:44,320 --> 00:29:46,436 Il vit comme un prince, avec le plastique. 582 00:29:46,600 --> 00:29:47,669 Vous voyez ? 583 00:29:47,840 --> 00:29:49,910 Et moi, je fais juste quelques courses. 584 00:29:50,080 --> 00:29:51,149 T'achètes les ticsons ? 585 00:29:52,880 --> 00:29:54,518 C'est tout ce que je fais. 586 00:29:55,000 --> 00:29:56,433 Je me débrouille. 587 00:29:56,600 --> 00:29:59,160 Je suis cool. J'ai le coup, avec les gens. 588 00:29:59,320 --> 00:30:01,788 J'ai des serveuses, des barmen, qui me vendent 589 00:30:01,960 --> 00:30:04,428 de bons numéros. Et je les refile à Sergei. 590 00:30:04,840 --> 00:30:06,159 Il en fait quoi ? 591 00:30:06,320 --> 00:30:08,595 Il a racheté des cartes à un receleur. 592 00:30:09,800 --> 00:30:12,075 Des cartes volées, qui valent plus rien. 593 00:30:12,760 --> 00:30:14,318 Elles ont déjà été signalées. 594 00:30:14,480 --> 00:30:17,916 Il transfère les numéros des ticsons 595 00:30:18,920 --> 00:30:20,273 que je lui donne 596 00:30:20,680 --> 00:30:22,511 sur les cartes. 597 00:30:22,960 --> 00:30:24,598 Parce que mes numéros sont encore bons. 598 00:30:25,080 --> 00:30:26,195 Comment il les transfère ? 599 00:30:26,360 --> 00:30:28,430 Il met les cartes au micro-ondes 600 00:30:28,800 --> 00:30:30,631 et les fait chauffer à bloc. 601 00:30:30,840 --> 00:30:33,400 Les cartes ramollissent et les numéros s'aplatissent. 602 00:30:33,680 --> 00:30:35,079 Et puis, il a ce machin 603 00:30:35,280 --> 00:30:36,508 où il fourre les cartes. 604 00:30:36,680 --> 00:30:39,956 Il enfonce la poignée et bingo ! 605 00:30:40,560 --> 00:30:42,471 Il prend les numéros sur tes ticsons ? 606 00:30:44,040 --> 00:30:45,996 Ensuite, Sergei attrape un avion, 607 00:30:46,160 --> 00:30:48,549 réserve un hôtel quatre étoiles 608 00:30:48,720 --> 00:30:50,073 et claque son blé. 609 00:30:50,360 --> 00:30:51,793 Ce Sergei, il existe ? 610 00:30:54,440 --> 00:30:55,839 Il nous faut son adresse. 611 00:30:56,160 --> 00:30:57,593 C'est pas une bonne idée. 612 00:30:57,760 --> 00:30:59,830 Il est parano. À tous les coups, 613 00:31:00,000 --> 00:31:01,956 il aura brûlé ses cartes à votre arrivée. 614 00:31:02,240 --> 00:31:05,232 Il a de l'essence à briquet et des petits pots sous la main. 615 00:31:05,440 --> 00:31:08,193 Ça rentre dans la catégorie de "notre problème". 616 00:31:09,440 --> 00:31:12,000 Si tu donnes l'adresse de Sergei, 617 00:31:12,160 --> 00:31:15,197 tu peux mettre les voiles, ou prendre l'avion. 618 00:31:15,560 --> 00:31:17,596 Choisis ton mode de transport. 619 00:31:20,640 --> 00:31:22,198 C'est une idée qui marche. 620 00:31:46,880 --> 00:31:48,472 En tout cas, j'y suis pour rien. 621 00:31:49,240 --> 00:31:50,719 - T'habites ici ? - Non. 622 00:31:50,880 --> 00:31:52,996 Je suis venue 10 mn. Je l'ai jamais vu. 623 00:31:53,160 --> 00:31:54,957 - Habille-toi. - J'ai rien fait. 624 00:31:55,120 --> 00:31:56,599 Je peux y aller ? 625 00:31:56,760 --> 00:31:57,795 Tire-toi d'ici ! 626 00:31:58,400 --> 00:31:59,628 Vous persécutez les Russes ? 627 00:32:00,240 --> 00:32:02,674 Une de mes grands-mères était russe. 628 00:32:02,840 --> 00:32:04,796 On persécute les voleurs de cartes de crédit. 629 00:32:04,960 --> 00:32:06,313 J'ai rien fait ! 630 00:32:06,480 --> 00:32:08,516 Rien ? C'est quoi, ça ? 631 00:32:08,760 --> 00:32:10,239 Ça ressemble à quoi ? 632 00:32:23,520 --> 00:32:26,353 Tu es chez les Mukhopadhyay depuis longtemps ? 633 00:32:27,920 --> 00:32:30,229 Je suis arrivé dans ce pays avec eux, il y a 3 ans. 634 00:32:30,920 --> 00:32:33,036 J'avais déjà travaillé 3 ans chez eux, à Bombay. 635 00:32:33,600 --> 00:32:35,238 - Quel âge as-tu ? - 18 ans. 636 00:32:36,040 --> 00:32:37,553 Ils t'ont engagé à 12 ans ? 637 00:32:38,800 --> 00:32:39,676 Ils te traitent bien ? 638 00:32:40,000 --> 00:32:43,117 Oui. M. Mukhopadhyay est très bon avec moi. 639 00:32:43,480 --> 00:32:44,629 Et sa femme ? 640 00:32:45,040 --> 00:32:46,155 Elle aussi. 641 00:32:46,320 --> 00:32:47,912 Tu t'es disputé avec elle, ce matin ? 642 00:32:48,160 --> 00:32:49,070 Non. 643 00:32:49,240 --> 00:32:51,196 On sait que tu avais la photo d'Asha. 644 00:32:51,800 --> 00:32:53,836 Sa mère était fâchée contre toi. 645 00:32:54,000 --> 00:32:55,274 J'avais promis de la rendre. 646 00:32:55,640 --> 00:32:57,073 Tu es amoureux d'Asha ? 647 00:32:58,000 --> 00:33:00,560 Non. Elle est comme ma petite sœur. 648 00:33:01,040 --> 00:33:02,393 Pourquoi sa mère était fâchée ? 649 00:33:03,360 --> 00:33:04,679 Je suis un domestique. 650 00:33:04,960 --> 00:33:06,552 Elle trouvait ça présomptueux. 651 00:33:06,720 --> 00:33:07,994 Ça t'a foutu les boules ? 652 00:33:09,360 --> 00:33:10,509 Je ne comprends pas. 653 00:33:11,040 --> 00:33:14,032 Tu t'es énervé et tu l'as tuée. Tu comprends ça ? 654 00:33:17,200 --> 00:33:20,272 Je suis troublé. Je préfère me taire. 655 00:33:21,440 --> 00:33:23,715 On va demander à notre dentiste 656 00:33:23,880 --> 00:33:25,552 de faire une empreinte de tes dents. 657 00:33:26,360 --> 00:33:28,237 - Je ne veux pas. - T'as pas le choix. 658 00:33:29,000 --> 00:33:31,798 On aura l'aval du juge. S'il le faut, on t'endormira. 659 00:33:31,960 --> 00:33:33,109 Mme Mukhopadhyay 660 00:33:33,280 --> 00:33:35,669 a des marques de morsure sur les deux mains. 661 00:33:35,840 --> 00:33:37,353 On va faire une empreinte de tes dents, 662 00:33:37,520 --> 00:33:39,192 pour les comparer à ces marques. 663 00:33:39,800 --> 00:33:42,837 Un témoin t'a vu t'enfuir de la voiture où était le corps. 664 00:33:43,000 --> 00:33:45,594 On va lui demander de venir te regarder. 665 00:33:48,280 --> 00:33:49,508 Personne ne peut m'aider ? 666 00:33:49,760 --> 00:33:51,352 À part nous, personne. 667 00:33:53,480 --> 00:33:55,072 Comment t'as appris à conduire ? 668 00:33:55,240 --> 00:33:56,912 Tu sais un peu conduire, non ? 669 00:33:58,120 --> 00:33:59,712 Un ami m'a montré, sur sa voiture. 670 00:34:00,880 --> 00:34:02,836 Une fois, il m'a laissé conduire un peu. 671 00:34:03,400 --> 00:34:05,197 On rentrait du cinéma. 672 00:34:05,520 --> 00:34:07,397 Mme Mukhopadhyay t'a dit quoi, ce matin ? 673 00:34:08,160 --> 00:34:09,878 De faire mes valises. 674 00:34:10,040 --> 00:34:11,758 Elle allait me renvoyer en Inde. 675 00:34:11,920 --> 00:34:13,069 Elle pouvait le faire ? 676 00:34:15,600 --> 00:34:18,478 Mon visa n'est valable que si je travaille chez eux. 677 00:34:19,560 --> 00:34:21,710 Je serais rentré en Inde déshonoré. 678 00:34:22,520 --> 00:34:24,397 Je n'aurais plus revu la famille. 679 00:34:25,080 --> 00:34:26,832 Aucun membre de la famille. 680 00:34:28,080 --> 00:34:31,231 Je trouvais qu'elle était injuste et sans cœur. 681 00:34:31,600 --> 00:34:32,555 J'étais blessé. 682 00:34:33,320 --> 00:34:34,912 Je n'ai que la famille. 683 00:34:35,360 --> 00:34:37,112 Elle m'enlevait tout, 684 00:34:37,280 --> 00:34:38,554 juste pour une photo. 685 00:34:39,480 --> 00:34:41,789 Elle voulait me renvoyer avant que M. Mukhopadhyay 686 00:34:42,080 --> 00:34:43,354 l'apprenne. 687 00:34:44,120 --> 00:34:45,792 Elle allait appeler pour le billet d'avion. 688 00:34:46,680 --> 00:34:47,954 Je l'ai suppliée. 689 00:34:49,840 --> 00:34:51,796 Elle criait après moi et elle me frappait. 690 00:34:53,120 --> 00:34:55,031 Je l'ai mordue pour la calmer. 691 00:34:56,440 --> 00:34:57,793 J'ai perdu le contrôle. 692 00:34:58,640 --> 00:35:00,392 Je l'ai saisie par le cou. 693 00:35:01,640 --> 00:35:02,789 Je l'ai étranglée. 694 00:35:03,960 --> 00:35:05,632 J'ai perdu la notion du temps. 695 00:35:07,360 --> 00:35:08,952 Je ne comprends pas. 696 00:35:14,480 --> 00:35:17,199 J'ai toujours eu peur de Mme Mukhopadhyay. 697 00:35:22,080 --> 00:35:24,310 Tu conduisais assez bien pour prendre la voiture 698 00:35:24,480 --> 00:35:26,311 et l'éloigner de la maison ? 699 00:35:27,160 --> 00:35:29,993 Je voulais qu'on pense que quelqu'un était monté 700 00:35:30,200 --> 00:35:32,873 peut-être pour voler quelque chose. 701 00:35:33,200 --> 00:35:35,236 J'ai mis son sac, ses chaussures... 702 00:35:36,680 --> 00:35:39,194 Au bout de trois pâtés de maisons, j'ai calé. 703 00:35:40,320 --> 00:35:41,958 Si tu voulais faire croire à un vol, 704 00:35:42,120 --> 00:35:43,599 pourquoi t'as pas pris son argent ? 705 00:35:44,360 --> 00:35:46,032 Je ne peux rien voler à la famille. 706 00:35:46,400 --> 00:35:48,675 Et tu as pris les clés pour rentrer à la maison. 707 00:35:49,160 --> 00:35:50,513 Je n'ai pas de clé. 708 00:35:51,200 --> 00:35:52,599 Pourquoi t'as fermé la voiture ? 709 00:35:53,920 --> 00:35:55,069 Je ne sais pas. 710 00:35:56,400 --> 00:35:57,719 Par précaution. 711 00:35:57,960 --> 00:36:00,758 Sinon, quelqu'un aurait pu rentrer... 712 00:36:00,960 --> 00:36:02,552 peut-être voler quelque chose. 713 00:36:08,440 --> 00:36:09,998 Premier jour au poulailler. 714 00:36:10,160 --> 00:36:11,718 Bonsoir, Evelyn. 715 00:36:11,880 --> 00:36:13,438 Si c'est toi, fais gaffe ! 716 00:36:13,600 --> 00:36:14,874 Quoi ? 717 00:36:15,520 --> 00:36:17,158 Je crois qu'on se comprend. 718 00:36:19,080 --> 00:36:21,036 Le domestique a avoué. Il fait une déposition. 719 00:36:21,440 --> 00:36:22,919 Il a craqué, le petit. 720 00:36:23,200 --> 00:36:25,475 Il était amoureux de la fille. La mère a voulu le punir. 721 00:36:26,280 --> 00:36:27,998 T'as déjà fait ça, Andy ? 722 00:36:28,280 --> 00:36:31,317 Faut croire que c'était pas une histoire de surnaturel. 723 00:36:31,560 --> 00:36:34,199 Je vais appeler M. Mukhopadhyay. 724 00:36:47,080 --> 00:36:48,229 Tu devines le problème ? 725 00:36:48,440 --> 00:36:49,555 Ouais. 726 00:36:50,440 --> 00:36:52,829 Lesniak et Russell étaient suffisamment couvertes. 727 00:36:53,040 --> 00:36:54,917 J'avais alerté les voitures du secteur. 728 00:36:55,080 --> 00:36:57,548 Je savais pas. Mais j'ai eu tort. 729 00:36:57,720 --> 00:36:59,836 Donc, j'ai pas besoin de te demander 730 00:37:00,000 --> 00:37:01,274 de ne pas discuter les ordres. 731 00:37:02,360 --> 00:37:04,920 Si elle fait son boulot, elle court des risques. 732 00:37:05,080 --> 00:37:07,355 Si ça te chagrine, arrange-toi autrement. 733 00:37:08,040 --> 00:37:09,519 Il y a d'autres commissariats. 734 00:37:14,320 --> 00:37:15,514 Message reçu. 735 00:37:22,960 --> 00:37:24,234 Mes fiches, ça va ? 736 00:37:30,360 --> 00:37:31,588 C'est dur, hein ? 737 00:37:33,640 --> 00:37:36,552 Je suis pas experte sur l'amour au travail. 738 00:37:36,840 --> 00:37:37,829 Qui l'est ? 739 00:37:38,000 --> 00:37:40,594 Si on fait encore équipe, on dira qu'on est ensemble. 740 00:37:40,800 --> 00:37:42,950 Je me fous des on-dit. 741 00:37:48,840 --> 00:37:50,478 Tu sais... 742 00:37:50,960 --> 00:37:52,632 j'ai demandé à Greg 743 00:37:52,800 --> 00:37:54,153 de dire à James que j'étais gay. 744 00:37:54,920 --> 00:37:56,990 J'en ai entendu parler. 745 00:37:57,200 --> 00:37:58,519 Si tu veux la vérité, 746 00:37:58,680 --> 00:38:01,240 je pensais avoir dit ça pour qu'il me lâche. 747 00:38:01,560 --> 00:38:03,232 Maintenant, je me demande. 748 00:38:03,720 --> 00:38:06,109 Toutes mes relations ont été des échecs. 749 00:38:07,440 --> 00:38:08,953 Tu es attirée par les femmes ? 750 00:38:12,720 --> 00:38:14,039 J'en sais rien. 751 00:38:15,880 --> 00:38:17,359 Pas consciemment. 752 00:38:17,960 --> 00:38:20,155 Je ne viens pas d'un milieu 753 00:38:20,320 --> 00:38:21,833 où on aborde la question. 754 00:38:22,400 --> 00:38:23,992 Chez moi, on parle de rien. 755 00:38:26,440 --> 00:38:30,228 John me conseille d'aller à des réunions de policiers gay. 756 00:38:30,640 --> 00:38:31,789 Qu'est-ce que t'en dis ? 757 00:38:33,560 --> 00:38:35,073 Tu irais, à ma place ? 758 00:38:37,600 --> 00:38:39,079 Oui. Je crois que j'irais. 759 00:38:39,520 --> 00:38:41,112 J'essaierais de trouver chaussure à mon pied. 760 00:38:45,280 --> 00:38:46,395 Voilà notre homme. 761 00:38:51,200 --> 00:38:52,474 Merci d'être revenu. 762 00:38:52,720 --> 00:38:53,789 Vous avez trouvé Lionel ? 763 00:38:54,000 --> 00:38:55,638 Oui. On l'a arrêté. 764 00:38:56,240 --> 00:38:57,753 Mais il travaille pas pour J. Tibaldi. 765 00:38:58,000 --> 00:38:59,592 C'est une petite frappe. 766 00:39:00,160 --> 00:39:03,118 Ce salaud mérite la taule pour ce qu'il a fait à Cecil. 767 00:39:03,280 --> 00:39:05,669 D'après lui, vous étiez tous les 3 à l'appartement. 768 00:39:06,200 --> 00:39:07,997 Vous étiez là, quand Cecil s'est trouvé mal. 769 00:39:08,160 --> 00:39:09,115 Il a dit ça ? 770 00:39:10,720 --> 00:39:12,233 Son histoire tient debout. 771 00:39:19,320 --> 00:39:21,959 Je suis allé aux Anciens Combattants 772 00:39:22,520 --> 00:39:24,192 pour régler ses papiers. 773 00:39:24,360 --> 00:39:26,430 Son corps vous sera remis demain matin. 774 00:39:30,080 --> 00:39:33,675 Je suis allé dans cet hosto, y a 15 jours. J'ai volé un truc. 775 00:39:34,440 --> 00:39:36,237 Je pouvais pas y retourner. 776 00:39:36,480 --> 00:39:37,549 Vous étiez malade ? 777 00:39:39,160 --> 00:39:41,230 J'ai fait une espèce d'O.D. 778 00:39:41,400 --> 00:39:42,913 Rien de très grave. 779 00:39:43,080 --> 00:39:44,195 Vous avez volé quoi ? 780 00:39:46,280 --> 00:39:50,398 Il y avait des cachets sur le chariot des infirmières. 781 00:39:51,560 --> 00:39:52,754 J'allais sortir. 782 00:39:54,000 --> 00:39:56,798 Pendant qu'elle regardait pas, j'ai pris 3 flacons. 783 00:39:57,560 --> 00:40:01,075 Mais je savais qu'ils s'en apercevraient, 784 00:40:01,240 --> 00:40:02,116 et remonteraient à moi. 785 00:40:06,720 --> 00:40:09,678 Je l'ai porté à la voiture. 786 00:40:10,640 --> 00:40:12,358 Ensuite, c'était Lionel. 787 00:40:13,880 --> 00:40:16,155 Mais ce salaud l'a laissé tomber ! 788 00:40:16,840 --> 00:40:18,637 Depuis quand vous vous piquiez ? 789 00:40:22,360 --> 00:40:24,157 Dix, quinze ans. 790 00:40:25,080 --> 00:40:26,957 C'est Cecil qui m'a appris. 791 00:40:29,480 --> 00:40:31,277 On avait ça en commun. 792 00:40:36,480 --> 00:40:38,789 Il est temps de suivre un traitement. 793 00:40:43,320 --> 00:40:45,515 C'est trop tard, ça sert à rien. 794 00:40:45,720 --> 00:40:47,073 Ça vous fera du bien. 795 00:40:47,520 --> 00:40:48,919 Il vous reste vous-même à soigner. 796 00:40:49,560 --> 00:40:51,312 C'est tout ce qui me reste. 797 00:40:54,120 --> 00:40:56,873 Vous allez m'arrêter pour quelque chose ? 798 00:40:58,840 --> 00:41:00,068 Vous pouvez rentrer. 799 00:41:08,640 --> 00:41:10,039 Je vais rentrer. 800 00:41:32,600 --> 00:41:34,079 Je veux pas que tu sois mutée. 801 00:41:34,640 --> 00:41:35,834 Moi non plus. 802 00:41:36,960 --> 00:41:38,439 On va encore s'engueuler. 803 00:41:38,600 --> 00:41:39,635 Tu veux aller où ? 804 00:41:44,440 --> 00:41:46,954 Écoute. Ça m'a pris par surprise, c'est tout. 805 00:41:47,640 --> 00:41:49,358 Tu étais prête pour la rue. 806 00:41:49,520 --> 00:41:52,318 Il était pas méchant. L'anti-criminalité aurait suffit. 807 00:41:52,840 --> 00:41:55,673 J'ai pas eu le temps de réfléchir. 808 00:41:56,480 --> 00:41:57,799 Tu trouves pas ça un peu étrange ? 809 00:41:58,400 --> 00:42:00,595 Tu as besoin de temps pour préparer mes missions ? 810 00:42:05,440 --> 00:42:07,192 Je suis humain. 811 00:42:10,720 --> 00:42:12,233 Un accident peut arriver. 812 00:42:12,560 --> 00:42:13,788 Je sais. 813 00:42:17,320 --> 00:42:19,276 Un soir, on rentre et on dit : "Je suis malade. " 814 00:42:19,640 --> 00:42:21,551 D'un seul coup. Elle est malade. 815 00:42:22,440 --> 00:42:24,271 Et elle guérira jamais. 816 00:42:28,400 --> 00:42:31,153 Je marcherai pas sur des œufs parce que ta femme est morte. 817 00:42:36,480 --> 00:42:38,630 Mais je prendrai pas de risques inutiles. 818 00:42:39,880 --> 00:42:42,599 Parce que je tiens vraiment à toi. 819 00:42:46,000 --> 00:42:47,956 J'espère qu'on fera du chemin. 820 00:42:53,240 --> 00:42:54,719 Prenons notre soirée. 821 00:43:04,600 --> 00:43:05,919 À demain. 822 00:43:53,280 --> 00:43:55,271 Sous-titrage : SDI Media Group 823 00:43:55,440 --> 00:43:57,431 [FRENCH] 54424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.