All language subtitles for NYPD.Blue.S03E05.DVDRip.Z2.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,034
Dans les épisodes précédents :
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,431
- Ăa va ?
- TrĂšs bien.
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,114
Une gouine.
4
00:00:07,280 --> 00:00:08,269
Lesniak ?
5
00:00:08,480 --> 00:00:09,469
Votre mallette.
6
00:00:11,000 --> 00:00:12,115
Tenez.
7
00:00:12,280 --> 00:00:13,554
J'en ai pour une minute.
8
00:00:17,640 --> 00:00:19,437
Il y a rien de bizarre, dedans ?
9
00:00:19,600 --> 00:00:21,033
Du collyre et un agenda.
10
00:00:21,400 --> 00:00:23,595
Je sais pourquoi
vous cherchez mon oncle.
11
00:00:23,880 --> 00:00:25,313
C'est Ă cause du viol.
12
00:00:26,000 --> 00:00:27,274
Elle est jeune ?
13
00:00:27,640 --> 00:00:29,119
La vingtaine.
14
00:00:29,280 --> 00:00:30,474
Il les aime plus jeunes.
15
00:00:48,480 --> 00:00:50,755
- Alors ?
- La victime s'appelle Garret.
16
00:00:51,120 --> 00:00:52,838
Petit dealer. Moitié mac.
17
00:00:53,040 --> 00:00:54,314
Surnommé Tricky.
18
00:00:54,480 --> 00:00:55,629
Des témoins ?
19
00:00:55,800 --> 00:00:57,119
La voisine a vu un Blanc
20
00:00:57,280 --> 00:00:59,271
quitter la laverie aprĂšs le coup de feu.
21
00:00:59,440 --> 00:01:01,510
La fille est sortie une minute aprĂšs.
22
00:01:01,920 --> 00:01:03,239
On dirait une somnambule.
23
00:01:03,400 --> 00:01:04,913
On l'a épinglée prÚs d'ici.
24
00:01:05,120 --> 00:01:07,350
- Elle dit n'avoir rien vu.
- Son nom ?
25
00:01:11,360 --> 00:01:14,318
Elle avait témoigné dans l'affaire
des guichets automatiques.
26
00:01:16,880 --> 00:01:18,074
Voyons de ce cÎté.
27
00:01:22,960 --> 00:01:24,109
Quoi ?
28
00:01:24,400 --> 00:01:26,152
Dét. Sipowicz. Tu me remets ?
29
00:01:27,840 --> 00:01:28,875
Qu'est-il arrivé ?
30
00:01:29,600 --> 00:01:30,715
J'en sais rien.
31
00:01:31,080 --> 00:01:33,230
Un type a été tué, et on t'a vue sortir.
32
00:01:33,840 --> 00:01:35,159
J'ai tué personne.
33
00:01:35,480 --> 00:01:36,993
Tu sais ce qui s'est passé.
34
00:01:37,320 --> 00:01:38,389
J'en sais rien.
35
00:01:40,440 --> 00:01:41,759
Bon, viens avec nous.
36
00:01:41,920 --> 00:01:42,909
Je sais rien.
37
00:01:43,080 --> 00:01:45,116
D'accord. On va au poste.
38
00:01:45,280 --> 00:01:46,759
Je peux prendre mon linge ?
39
00:01:47,320 --> 00:01:49,390
- Il est oĂč ?
- Dans un des séchoirs.
40
00:01:56,000 --> 00:01:58,514
- Qui est la fille ?
- Elle nous a déjà aidés.
41
00:01:58,760 --> 00:02:00,910
Son oncle agressait les gens
aux guichets.
42
00:02:02,240 --> 00:02:04,629
Et il la violait depuis l'Ăąge de 12 ans.
43
00:02:04,800 --> 00:02:06,153
C'est elle qui l'a donné.
44
00:02:09,920 --> 00:02:11,353
Je sais pas oĂč il est passĂ©.
45
00:02:18,480 --> 00:02:21,119
- C'est ça ?
- Ouais, c'est mon linge.
46
00:02:24,080 --> 00:02:25,433
Elle est dans les vapes.
47
00:02:25,600 --> 00:02:27,113
Vous prévenez le labo ?
48
00:02:28,080 --> 00:02:29,798
Regardez tout ce sang.
49
00:02:33,320 --> 00:02:35,038
Viens, on s'en va.
50
00:03:35,440 --> 00:03:37,829
Linge sale en famille
51
00:03:50,160 --> 00:03:51,513
Je peux avoir Ă boire ?
52
00:03:51,800 --> 00:03:52,994
Un soda ou autre chose ?
53
00:03:53,160 --> 00:03:54,354
On s'en occupe.
54
00:03:55,960 --> 00:03:57,632
Tu l'interroges avec Andy ?
55
00:03:59,360 --> 00:04:00,679
Inspecteur Sipowicz !
56
00:04:01,720 --> 00:04:03,119
Maintenant ?
57
00:04:04,120 --> 00:04:06,156
J'ai Ă faire. Peut-ĂȘtre plus tard.
58
00:04:14,080 --> 00:04:15,069
Salut.
59
00:04:15,720 --> 00:04:18,075
Ronnie Drucker.
Mon premier jour chez vous.
60
00:04:18,400 --> 00:04:19,469
Martinez. Enchanté.
61
00:04:19,800 --> 00:04:22,394
- Et votre secrétaire ?
- Elle a pris sa journée.
62
00:04:22,720 --> 00:04:24,438
Paraßt que c'est une beauté.
63
00:04:25,040 --> 00:04:26,553
Bobby, voici Ronnie Drucker.
64
00:04:26,760 --> 00:04:28,398
Il vient d'ĂȘtre mutĂ© ici.
65
00:04:28,560 --> 00:04:30,278
- Tu viens d'oĂč ?
- Brigade des mĆurs.
66
00:04:30,560 --> 00:04:32,790
- Tu connais Girelli ?
- Depuis des lustres.
67
00:04:34,360 --> 00:04:35,679
C'est un ancien, lĂ -bas.
68
00:04:36,400 --> 00:04:38,152
Le commissaire parle au chef de district.
69
00:04:38,920 --> 00:04:42,151
- Qui doit l'informer de mon sort.
- Comment ça ?
70
00:04:42,320 --> 00:04:44,834
J'ai la police des polices Ă mes basques.
71
00:04:45,000 --> 00:04:46,877
- Ah bon ?
- Ne vous inquiétez pas.
72
00:04:47,640 --> 00:04:50,791
Avant qu'ils me coincent,
je bullerai sur cette Ăźle.
73
00:04:51,760 --> 00:04:54,035
ĂpargnĂ©e par l'ouragan Marilyn.
74
00:04:54,200 --> 00:04:55,599
Des bungalows sur la plage.
75
00:04:56,040 --> 00:04:58,508
On t'apporte Ă manger et Ă boire
sur ton transat.
76
00:04:59,080 --> 00:05:00,638
Ăa a l'air sympa.
77
00:05:00,920 --> 00:05:02,069
Il plonge pour quoi ?
78
00:05:02,240 --> 00:05:04,037
Il fricote avec une Colombienne.
79
00:05:04,200 --> 00:05:06,350
Elle blanchit l'argent de la coke.
80
00:05:07,000 --> 00:05:10,356
Il a quitté sa femme pour elle.
Les MĆurs devaient s'en dĂ©faire
81
00:05:10,560 --> 00:05:11,629
avant qu'on l'arrĂȘte.
82
00:05:11,800 --> 00:05:13,119
Qu'il continue Ă enquĂȘter.
83
00:05:13,280 --> 00:05:14,679
Traitez-le normalement.
84
00:05:14,840 --> 00:05:16,239
Il sait pas qu'il est grillé ?
85
00:05:16,400 --> 00:05:17,913
Je ne suis qu'un messager.
86
00:05:18,080 --> 00:05:19,718
Le grand chef me l'a refilé.
87
00:05:20,520 --> 00:05:22,351
Et je fais appel Ă vous.
88
00:05:27,560 --> 00:05:30,916
Ne le mettez pas sur une affaire
trop longue, c'est tout.
89
00:05:33,440 --> 00:05:34,236
Drucker ?
90
00:05:35,360 --> 00:05:36,952
Arthur Fancy.
91
00:05:37,120 --> 00:05:39,793
La secrétaire est malade.
Prends son bureau.
92
00:05:41,040 --> 00:05:43,349
- Je vais enquĂȘter ?
- Tu es inspecteur, non ?
93
00:05:43,880 --> 00:05:44,710
Quelle heure est-il ?
94
00:05:51,760 --> 00:05:54,115
- C'est chaud pour lui.
- Il m'a dit ça.
95
00:05:54,280 --> 00:05:56,271
Il reste aux enquĂȘtes. Tu le surveilles ?
96
00:05:57,520 --> 00:05:58,509
Allez.
97
00:06:14,240 --> 00:06:17,357
Je faisais mon linge.
J'étais occupée à ce moment-là .
98
00:06:17,560 --> 00:06:18,356
J'ai rien vu.
99
00:06:18,520 --> 00:06:21,592
- Tu connaissais pas Tricky ?
- Pas personnellement.
100
00:06:22,200 --> 00:06:24,589
Tu sors avec des types ?
Pour de l'argent ?
101
00:06:24,760 --> 00:06:25,988
Est-ce que je tapine ?
102
00:06:26,440 --> 00:06:27,429
C'est le cas ?
103
00:06:37,120 --> 00:06:39,236
Un type a appelé, rapport à la laverie.
104
00:06:39,800 --> 00:06:41,756
Le meurtrier serait un certain Howie.
105
00:06:41,960 --> 00:06:44,428
"C'est Howie qui a flingué
Tricky Ă la laverie. "
106
00:06:44,880 --> 00:06:46,677
- Il a raccroché.
- Merci.
107
00:06:46,880 --> 00:06:47,915
Pas de quoi.
108
00:06:48,080 --> 00:06:49,035
Dis-moi...
109
00:06:51,000 --> 00:06:53,594
- John t'a coupé les cheveux ?
- Deux fois.
110
00:06:53,960 --> 00:06:55,598
Tu en es content ?
111
00:06:55,800 --> 00:06:57,119
Oui, et c'est pas cher.
112
00:06:57,320 --> 00:06:58,912
Il dit qu'il fait ça gratis.
113
00:06:59,160 --> 00:07:01,355
Alors il te coupe les cheveux,
c'est tout ?
114
00:07:01,800 --> 00:07:04,519
Ouais... lĂ -haut, prĂšs de la Criminelle.
115
00:07:05,040 --> 00:07:06,268
Il coiffe plutĂŽt bien.
116
00:07:06,440 --> 00:07:07,395
Apparemment.
117
00:07:08,160 --> 00:07:09,309
TrĂšs bien, merci.
118
00:07:15,080 --> 00:07:18,550
Holly fait des passes, mais
ne travaillait pas pour Tricky.
119
00:07:19,880 --> 00:07:22,155
Tu as des fringues d'homme
dans ton linge.
120
00:07:23,000 --> 00:07:24,672
- C'est Ă qui ?
- J'en sais rien.
121
00:07:25,880 --> 00:07:28,678
à Howie ? Il était à la laverie ?
122
00:07:31,040 --> 00:07:33,076
Holly, on va coffrer Howie.
123
00:07:33,320 --> 00:07:36,915
Soit vous plongez tous les deux,
soit tu nous aides.
124
00:07:37,600 --> 00:07:39,955
- Jerry est notre ami.
- Jerry ?
125
00:07:40,120 --> 00:07:42,475
AprĂšs une dispute pour un pari,
il est parti.
126
00:07:42,800 --> 00:07:45,837
- Jerry et Tricky se sont disputés ?
- Howie et Jerry.
127
00:07:46,040 --> 00:07:49,032
- Ă propos de quoi ?
- Rien. C'était idiot.
128
00:07:50,120 --> 00:07:51,712
Ensuite, Jerry est parti.
129
00:07:52,360 --> 00:07:55,955
Tricky a dĂ» passer
devant la laverie, nous voir,
130
00:07:56,120 --> 00:07:57,394
et entrer en tirant.
131
00:07:58,640 --> 00:08:01,552
Jerry s'est disputé avec Howie,
mais il n'a rien fait ?
132
00:08:01,840 --> 00:08:02,636
Exact.
133
00:08:02,840 --> 00:08:06,355
Jerry est déjà parti, mais Tricky
arrive en canardant. Pourquoi ?
134
00:08:06,840 --> 00:08:08,831
Howie lui aurait vendu de la came.
135
00:08:09,440 --> 00:08:11,795
Soi-disant de la mauvaise came.
136
00:08:11,960 --> 00:08:15,270
Et Tricky a raconté partout
qu'il allait buter Howie.
137
00:08:15,520 --> 00:08:18,637
Howie l'a su et s'est procuré une arme.
138
00:08:19,040 --> 00:08:20,678
C'est ce qui a dĂ» se passer.
139
00:08:21,680 --> 00:08:25,468
Tricky est venu tuer Howie,
mais c'est Howie qui l'a buté ?
140
00:08:25,880 --> 00:08:27,916
- Sûrement.
- Tu l'as vu ?
141
00:08:28,440 --> 00:08:29,429
Je crois.
142
00:08:29,880 --> 00:08:30,790
Oui ou non ?
143
00:08:32,920 --> 00:08:36,071
J'étais malade. J'allai aux W-C
quand Tricky est entré.
144
00:08:36,480 --> 00:08:38,869
Tu as juste entendu le coup de feu ?
145
00:08:39,800 --> 00:08:40,994
Howie se fournit oĂč ?
146
00:08:41,160 --> 00:08:42,559
Je ne veux pas l'impliquer.
147
00:08:42,760 --> 00:08:44,352
Howie est déjà impliqué.
148
00:08:44,560 --> 00:08:47,074
Tu dois nous trouver Howie.
149
00:08:51,440 --> 00:08:52,714
T'as pas eu ta dose depuis quand ?
150
00:08:56,720 --> 00:09:00,235
Il se fournit devant ce resto grec
sur la 7e.
151
00:09:01,200 --> 00:09:02,633
Allons le trouver.
152
00:09:04,640 --> 00:09:05,516
Viens.
153
00:09:13,280 --> 00:09:15,032
On va cueillir le type qu'elle a donné.
154
00:09:15,720 --> 00:09:17,551
Ronnie Drucker. Il vient d'arriver.
155
00:09:17,880 --> 00:09:19,154
Andy Sipowicz.
156
00:09:19,720 --> 00:09:21,358
Salut. On va cueillir un dealer.
157
00:09:21,760 --> 00:09:23,398
Ici aussi, il y en a, hein ?
158
00:09:23,840 --> 00:09:25,114
Je peux voir un inspecteur ?
159
00:09:26,560 --> 00:09:27,595
Je suis lĂ .
160
00:09:27,920 --> 00:09:29,069
Je peux rester ?
161
00:09:29,600 --> 00:09:31,192
Si c'est ce que veut le patron.
162
00:09:31,360 --> 00:09:32,918
James, Greg, vous venez ?
163
00:09:34,560 --> 00:09:35,788
Je reste avec Ronnie.
164
00:09:36,080 --> 00:09:37,354
Inspecteur Drucker.
165
00:09:38,120 --> 00:09:39,155
Inspecteur Simone.
166
00:09:40,480 --> 00:09:42,357
On porte plainte
contre un certain Markham.
167
00:09:42,680 --> 00:09:44,636
Il a essayé d'abuser de mon fils.
168
00:09:44,840 --> 00:09:46,910
- Allons au calme.
- Au fond, Ă droite.
169
00:09:56,080 --> 00:09:57,513
Assieds-toi lĂ , Tommy.
170
00:10:00,520 --> 00:10:02,112
Tu as des super baskets !
171
00:10:03,840 --> 00:10:06,991
Le type s'appelle Louis Markham.
418, 11e Rue, 4C.
172
00:10:08,520 --> 00:10:09,839
Raconte-lui.
173
00:10:10,600 --> 00:10:13,910
Il a ouvert sa robe de chambre
et touchait ses parties.
174
00:10:14,440 --> 00:10:16,237
Tu étais chez lui ?
175
00:10:16,840 --> 00:10:19,877
Tommy prend son courrier.
Le vieux a mal au dos.
176
00:10:20,040 --> 00:10:21,678
M. Generro, laissez-le parler.
177
00:10:22,720 --> 00:10:25,393
Je lui apporte son courrier
depuis un an et demi.
178
00:10:25,640 --> 00:10:28,154
Ce voisin, il t'a déjà fait ce que tu dis ?
179
00:10:28,320 --> 00:10:31,676
- Je ne crois pas.
- J'ai bien envie de cogner ce pédé
180
00:10:31,880 --> 00:10:32,949
Ă coups de batte !
181
00:10:40,000 --> 00:10:41,194
Quand tu dis
182
00:10:42,200 --> 00:10:45,431
qu'il touchait ses parties,
tu veux dire qu'il se tripotait ?
183
00:10:45,640 --> 00:10:47,312
Tu connais cette expression ?
184
00:10:48,080 --> 00:10:49,957
Il l'a montrée et je me suis enfui.
185
00:10:50,120 --> 00:10:51,519
Il a essayé de te toucher ?
186
00:10:53,040 --> 00:10:54,712
Il t'a demandé de faire des trucs ?
187
00:10:58,840 --> 00:11:01,798
- Il me l'a juste montrée.
- Tu es resté longtemps chez lui ?
188
00:11:01,960 --> 00:11:03,075
Pas trĂšs longtemps.
189
00:11:03,560 --> 00:11:06,996
Est-ce que ça aurait pu ĂȘtre,
disons, un accident ?
190
00:11:07,360 --> 00:11:08,679
Sa robe de chambre s'ouvre...
191
00:11:09,200 --> 00:11:12,670
Un accident ?
Il montre son truc et joue avec !
192
00:11:12,960 --> 00:11:14,791
Il n'a pas dit qu'il jouait avec.
193
00:11:15,080 --> 00:11:16,798
Je vois déjà la suite !
194
00:11:17,240 --> 00:11:18,559
C'était pas un accident.
195
00:11:20,200 --> 00:11:22,873
Est-ce qu'il se tripotait ?
Car si c'est le cas,
196
00:11:23,080 --> 00:11:24,718
ça change tout.
197
00:11:35,520 --> 00:11:38,671
Tu vas t'asseoir dehors
pendant qu'on parle Ă ton papa ?
198
00:11:41,040 --> 00:11:43,474
Merci, je sais que
c'est dur de parler de ça.
199
00:11:48,480 --> 00:11:49,708
Vous bouclez ce type ?
200
00:11:49,960 --> 00:11:52,918
Le témoignage de votre fils
ne suffit pas Ă l'arrĂȘter.
201
00:11:53,120 --> 00:11:55,634
Vous attendez que
ce pervers tripote mon fils ?
202
00:11:55,920 --> 00:11:58,480
On ignore ce qui s'est passé
exactement.
203
00:11:58,720 --> 00:12:00,278
On peut aller le voir.
204
00:12:00,480 --> 00:12:02,038
Lui dire qu'on est au courant.
205
00:12:02,200 --> 00:12:04,839
- Et il va avouer ?
- C'est tout ce qu'on peut faire.
206
00:12:07,720 --> 00:12:09,358
S'il sait qu'on est au courant,
207
00:12:09,560 --> 00:12:10,754
ça peut ĂȘtre dissuasif.
208
00:12:10,920 --> 00:12:13,309
Qu'il aille abuser
d'autres gosses ailleurs !
209
00:12:13,480 --> 00:12:15,948
- Merci d'ĂȘtre passĂ©.
- Vous allez lui parler ?
210
00:12:16,560 --> 00:12:18,437
C'est ce qui est prévu.
211
00:12:18,840 --> 00:12:20,637
Restez chez vous. Pour le petit.
212
00:12:25,760 --> 00:12:26,749
Quel abruti !
213
00:12:27,320 --> 00:12:29,959
- Tu as l'adresse ?
- Tu réponds pas à ton bip ?
214
00:12:30,240 --> 00:12:33,312
Bah, elle appelle juste
pour me casser les burnes.
215
00:12:34,880 --> 00:12:37,030
C'est ma nana. Ăa me perdra !
216
00:12:45,520 --> 00:12:47,511
Si on attend, on va ĂȘtre repĂ©rĂ©s.
217
00:12:47,960 --> 00:12:49,996
Il se fournit vers 13 h, tous les jours.
218
00:12:53,840 --> 00:12:55,319
Finalement, t'es pas partie ?
219
00:12:56,440 --> 00:12:57,714
Si.
220
00:12:58,080 --> 00:12:59,638
J'ai rencontré Howie à Raleigh.
221
00:13:00,480 --> 00:13:02,311
Puis on est revenus Ă New York.
222
00:13:11,720 --> 00:13:13,631
- C'est lui.
- Lequel ?
223
00:13:13,840 --> 00:13:15,068
La veste en cuir.
224
00:13:15,280 --> 00:13:19,114
Greg, le type en cuir noir
qui vient vers toi. Coince-le.
225
00:13:32,520 --> 00:13:33,316
Viens ici !
226
00:13:44,480 --> 00:13:46,630
Du calme ! Je suis clean, mec !
227
00:13:46,800 --> 00:13:48,552
Il t'arrive de faire ton linge ?
228
00:13:48,760 --> 00:13:49,954
Je comprends pas.
229
00:13:50,480 --> 00:13:52,550
Tu fais ton linge pour la 1re fois
en 6 mois.
230
00:13:52,960 --> 00:13:55,076
- Bilan : un mort.
- C'est pas moi.
231
00:13:55,280 --> 00:13:56,599
TrĂšs original, Howie.
232
00:13:56,800 --> 00:13:58,677
Tu vas me raconter ça au poste.
233
00:13:59,080 --> 00:14:01,355
On l'emmĂšne. En voiture, mec.
234
00:14:15,120 --> 00:14:17,270
Elle remet ça ! Police-Secours !
235
00:14:21,440 --> 00:14:23,112
La perle de Colombie.
236
00:14:26,280 --> 00:14:29,511
- Qui est-ce ?
- Police de New York.
237
00:14:31,960 --> 00:14:33,996
Que voulez-vous ? De quoi s'agit-il ?
238
00:14:34,200 --> 00:14:36,236
On peut parler à l'intérieur,
M. Markham ?
239
00:14:36,400 --> 00:14:37,719
Ă quel propos ?
240
00:14:37,920 --> 00:14:39,239
On peut entrer ?
241
00:14:47,160 --> 00:14:49,993
On a reçu une plainte pour abus sexuel,
242
00:14:50,160 --> 00:14:53,357
- du garçon qui vous livre le courrier.
- Quoi ?
243
00:14:53,520 --> 00:14:56,318
Le fils du voisin dit que
vous lui avez exhibé vos parties.
244
00:14:56,760 --> 00:14:58,113
Je ne lui ai rien fait.
245
00:14:58,880 --> 00:15:00,552
Son pÚre a porté plainte.
246
00:15:00,800 --> 00:15:02,552
C'est Ă©cĆurant. DĂ©ment !
247
00:15:02,920 --> 00:15:04,148
Donc vous niez ?
248
00:15:04,720 --> 00:15:05,948
Je ne ferais jamais ça.
249
00:15:10,000 --> 00:15:13,037
Puisque vos dépositions
ne concordent pas,
250
00:15:13,200 --> 00:15:14,792
on ne retiendra pas les charges.
251
00:15:14,960 --> 00:15:19,238
Mais sachez qu'on est au courant
et qu'une enquĂȘte est ouverte.
252
00:15:19,440 --> 00:15:22,671
Vous devez vous tenir
à l'écart de cet enfant.
253
00:15:22,880 --> 00:15:23,995
Mon Dieu !
254
00:15:24,200 --> 00:15:26,430
C'est mieux, quoi qu'il se soit passé.
255
00:15:26,640 --> 00:15:29,359
Ce garçon m'aime bien.
Je suis son ami, c'est tout.
256
00:15:29,960 --> 00:15:31,234
Ne dites pas ça !
257
00:15:31,480 --> 00:15:33,436
- Enfoiré de pervers !
- Sortez !
258
00:15:33,680 --> 00:15:35,910
Tout le monde saura ce que vous ĂȘtes !
259
00:15:36,120 --> 00:15:37,269
Vous devriez décamper !
260
00:15:37,680 --> 00:15:39,159
Vous, sortez ! Sortez tous !
261
00:15:39,680 --> 00:15:41,557
Allez tripoter le gosse d'un autre !
262
00:15:42,200 --> 00:15:44,077
Je ne ferais jamais rien Ă un enfant !
263
00:15:47,400 --> 00:15:50,039
Gardez votre robe de chambre
fermée, d'accord ?
264
00:15:50,200 --> 00:15:51,553
Et prenez votre courrier.
265
00:15:53,840 --> 00:15:56,673
- Ăa marche dans les deux sens.
- Comment ça ?
266
00:15:56,880 --> 00:15:58,757
Encore elle. Je dois aller voir.
267
00:15:58,920 --> 00:16:00,478
Laissez cet homme tranquille.
268
00:16:00,640 --> 00:16:02,517
Il abuse de mon fils
et vous me menacez ?
269
00:16:02,720 --> 00:16:03,789
Il a du mal Ă marcher.
270
00:16:04,000 --> 00:16:05,274
Il sera facile à éviter.
271
00:16:05,440 --> 00:16:06,714
Qu'il déménage !
272
00:16:07,000 --> 00:16:08,228
J'ai compris.
273
00:16:09,080 --> 00:16:10,274
Merci de votre aide.
274
00:16:12,280 --> 00:16:13,633
Tu m'accompagnes ?
275
00:16:14,240 --> 00:16:15,719
Tu ne veux pas l'appeler ?
276
00:16:16,040 --> 00:16:17,314
Je préfÚre aller voir.
277
00:16:40,520 --> 00:16:41,873
Ma nana est dingue.
278
00:16:43,120 --> 00:16:45,554
On vient jusqu'ici
pour vérifier sa santé mentale ?
279
00:16:46,480 --> 00:16:47,629
Elle s'imagine
280
00:16:47,840 --> 00:16:49,432
qu'elle est sur écoute.
281
00:16:50,600 --> 00:16:52,477
L'IGS : je devrais leur jeter des pierres.
282
00:16:54,360 --> 00:16:56,396
Pourquoi surveiller un salon de beauté ?
283
00:16:56,640 --> 00:16:58,596
Ils croient qu'elle a d'autres activités.
284
00:16:58,760 --> 00:17:01,320
Je suis désolé
que tu aies tous ces problĂšmes.
285
00:17:01,520 --> 00:17:03,556
Mais je ne veux pas ĂȘtre traĂźnĂ© ici.
286
00:17:03,720 --> 00:17:06,188
Ces flics m'ont vu quitter
le poste avec toi.
287
00:17:06,680 --> 00:17:08,591
Elle tient un bar de nuit.
288
00:17:08,760 --> 00:17:11,718
Les barmans y boivent un verre
aprĂšs le boulot. Et alors ?
289
00:17:12,160 --> 00:17:13,673
Avec quelques dealers ?
290
00:17:14,160 --> 00:17:17,470
C'est un préjugé raciste,
parce qu'elle est colombienne.
291
00:17:18,720 --> 00:17:20,472
N'y va pas, tu m'entends ?
292
00:17:20,640 --> 00:17:21,834
Je me fous
293
00:17:22,520 --> 00:17:23,635
d'oĂč elle vient.
294
00:17:23,920 --> 00:17:26,878
Tu me traĂźnes dans le Bronx
avec l'IGS au cul.
295
00:17:27,440 --> 00:17:28,793
Je vais ĂȘtre une star !
296
00:17:28,960 --> 00:17:31,918
Désolé, elle m'a appelé sur mon bip.
297
00:17:32,120 --> 00:17:34,076
- J'ai cru qu'on la coffrait.
- Ăa te regarde.
298
00:17:34,240 --> 00:17:35,036
Entendu.
299
00:17:42,920 --> 00:17:44,433
VoilĂ le topo, Howie.
300
00:17:44,720 --> 00:17:46,870
Holly t'a vu Ă la laverie.
301
00:17:47,320 --> 00:17:50,596
La voisine d'en face
a entendu un coup de feu
302
00:17:50,840 --> 00:17:52,990
et t'a vu sortir en courant.
303
00:17:53,160 --> 00:17:54,479
Avec ces deux témoins,
304
00:17:54,720 --> 00:17:57,188
mon boulot est terminé. Le proc' suivra.
305
00:17:57,360 --> 00:17:59,555
C'est pas moi. J'ai tué personne.
306
00:18:00,120 --> 00:18:03,032
Celui que vous cherchez,
c'est Jerry Smithers, Smithson...
307
00:18:03,360 --> 00:18:04,634
un nom dans ce genre.
308
00:18:04,800 --> 00:18:06,199
Ăa ne marche pas.
309
00:18:06,440 --> 00:18:07,953
Jerry était déjà parti.
310
00:18:08,360 --> 00:18:09,395
Il est revenu.
311
00:18:10,360 --> 00:18:11,554
Jerry est revenu ?
312
00:18:11,720 --> 00:18:13,597
Tricky est entré. Celui qui a été buté.
313
00:18:13,760 --> 00:18:15,955
- Tricky le Mort.
- Il pestait
314
00:18:16,120 --> 00:18:18,759
aprĂšs moi Ă cause
d'un petit malentendu.
315
00:18:19,240 --> 00:18:20,514
De la mauvaise came ?
316
00:18:20,680 --> 00:18:22,159
Je n'y étais pour rien.
317
00:18:22,400 --> 00:18:23,913
Alors j'ai réglé ça avec lui.
318
00:18:24,080 --> 00:18:25,513
Il avait pas 12 $ sur lui ?
319
00:18:28,240 --> 00:18:29,229
Raconte.
320
00:18:29,560 --> 00:18:30,913
Je lui ai donné 12 $
321
00:18:31,080 --> 00:18:32,638
d'acompte pour le dédommager.
322
00:18:32,800 --> 00:18:35,155
- Jerry arrive avec un flingue.
- Pourquoi ?
323
00:18:35,320 --> 00:18:37,788
C'est un connard.
Défoncé au crack et déjanté.
324
00:18:38,040 --> 00:18:39,234
Il a buté Tricky.
325
00:18:39,400 --> 00:18:41,038
Jerry t'en voulait aussi.
326
00:18:41,240 --> 00:18:42,719
Il est venu pour toi ?
327
00:18:43,480 --> 00:18:45,789
Peut-ĂȘtre.
J'ignore qui il voulait plomber,
328
00:18:45,960 --> 00:18:47,518
moi, Tricky ou un autre.
329
00:18:48,000 --> 00:18:50,036
- Holly était aux W-C ?
- Elle dégueulait.
330
00:18:50,200 --> 00:18:51,519
Elle a vu Jerry revenir ?
331
00:18:51,920 --> 00:18:53,512
Probablement pas.
332
00:18:53,680 --> 00:18:55,159
C'est la vérité, je le jure.
333
00:18:57,240 --> 00:18:58,639
Howie, si je découvre
334
00:18:58,800 --> 00:19:01,439
que tu me baratines,
je reviens t'en coller une.
335
00:19:01,600 --> 00:19:03,511
Et je t'enfonce auprĂšs du proc'.
336
00:19:03,680 --> 00:19:05,318
Alors c'est vrai, cette histoire ?
337
00:19:05,520 --> 00:19:07,795
Absolument. C'est la vérité.
338
00:19:08,160 --> 00:19:09,229
Donne-moi une adresse.
339
00:19:09,960 --> 00:19:11,632
Il saura que ça vient de moi.
340
00:19:13,960 --> 00:19:15,359
Il sera peut-ĂȘtre fĂąchĂ©.
341
00:19:15,520 --> 00:19:18,671
C'est vrai qu'il a déjà essayé
de te tuer.
342
00:19:21,240 --> 00:19:25,074
908, 14e Rue, 3A.
Jerry Smith-quelque chose.
343
00:19:40,040 --> 00:19:41,029
Howie a avoué ?
344
00:19:41,320 --> 00:19:44,517
- Non, il a donné Jerry.
- Et une adresse ?
345
00:19:45,520 --> 00:19:47,556
Je dois d'abord parler Ă la fille.
346
00:19:50,560 --> 00:19:53,358
- Je fais le rapport.
- Ăa marche ?
347
00:20:02,400 --> 00:20:03,549
Séparez-nous.
348
00:20:03,800 --> 00:20:05,950
- Qu'y a-t-il ?
- J'enquĂȘte plus avec lui.
349
00:20:06,400 --> 00:20:07,753
Il me met dans le pétrin,
350
00:20:07,920 --> 00:20:08,989
hors juridiction.
351
00:20:09,160 --> 00:20:12,038
- OĂč ça ?
- Sa nana l'appelle sur son bip.
352
00:20:12,200 --> 00:20:13,519
On va dans le Bronx.
353
00:20:13,680 --> 00:20:15,875
L'IGS est en planque.
Je le connais Ă peine !
354
00:20:16,040 --> 00:20:19,510
- Je m'en occupe.
- Ne lui faites rien, mais séparez-nous.
355
00:20:19,680 --> 00:20:20,829
Je ne lui ferai rien.
356
00:20:21,000 --> 00:20:22,479
Il restera au poste.
357
00:20:36,080 --> 00:20:37,195
PrĂȘt, inspecteur ?
358
00:20:37,640 --> 00:20:39,835
Je dois d'abord passer
prendre quelqu'un.
359
00:20:40,040 --> 00:20:41,598
J'ai une suggestion.
360
00:20:42,000 --> 00:20:44,150
- Réfléchissez-y.
- Quoi ?
361
00:20:45,800 --> 00:20:48,678
Plus court, en dégradé,
avec la nuque droite.
362
00:20:49,080 --> 00:20:51,036
Je veux juste une coupe normale.
363
00:20:51,200 --> 00:20:52,474
C'est une coupe normale,
364
00:20:52,760 --> 00:20:54,273
avec du volume derriĂšre.
365
00:20:54,440 --> 00:20:55,873
Ăa ne m'intĂ©resse pas.
366
00:20:56,640 --> 00:20:58,358
Entendu. Pas de problĂšme.
367
00:21:00,400 --> 00:21:01,628
Prévenez-moi.
368
00:21:02,000 --> 00:21:03,035
Je vous trouverai.
369
00:21:11,000 --> 00:21:11,989
Tu tiens bon ?
370
00:21:12,720 --> 00:21:13,869
J'ai mal partout.
371
00:21:15,440 --> 00:21:18,000
Jerry a-t-il pu revenir Ă la laverie
372
00:21:18,240 --> 00:21:19,514
aprÚs l'arrivée de Tricky ?
373
00:21:19,680 --> 00:21:21,159
Je ne l'ai pas vu revenir.
374
00:21:21,320 --> 00:21:23,276
- T'étais aux W.-C. ?
- Quelques minutes.
375
00:21:24,120 --> 00:21:25,599
Il a pu revenir.
376
00:21:25,800 --> 00:21:27,597
C'est ce que prétend Howie.
377
00:21:28,160 --> 00:21:30,355
Jerry est revenu le tuer,
mais a tué Tricky.
378
00:21:31,000 --> 00:21:32,592
Jerry en voulait Ă Howie.
379
00:21:32,760 --> 00:21:35,228
Tu étais aux W-C assez longtemps
pour qu'il revienne.
380
00:21:35,920 --> 00:21:37,148
Tu sais oĂč habite Jerry ?
381
00:21:37,400 --> 00:21:38,674
Sur la 14e.
382
00:21:39,200 --> 00:21:41,316
Au 908. C'est ce qu'a dit Howie.
383
00:21:41,560 --> 00:21:42,913
Ăa me semble exact.
384
00:21:48,760 --> 00:21:50,432
Tu as pris de l'aspirine ?
385
00:21:51,480 --> 00:21:52,754
On m'en donnerait ?
386
00:21:53,960 --> 00:21:55,279
Je t'en fais apporter.
387
00:22:06,360 --> 00:22:09,193
- Le rapport sur l'affaire du gamin.
- Fini les enquĂȘtes.
388
00:22:11,840 --> 00:22:12,636
Un problĂšme ?
389
00:22:13,200 --> 00:22:14,474
Ă part ceux que tu amĂšnes ?
390
00:22:15,000 --> 00:22:16,035
Pourquoi ?
391
00:22:16,200 --> 00:22:19,112
Les huiles veulent une cible fixe
pour m'achever ?
392
00:22:19,280 --> 00:22:20,349
Obéis, c'est tout.
393
00:22:20,560 --> 00:22:21,834
Ătudie tes voyages.
394
00:22:22,000 --> 00:22:23,115
Simone s'est plaint ?
395
00:22:23,440 --> 00:22:25,112
La conversation est terminée.
396
00:22:25,280 --> 00:22:26,599
Va Ă ton bureau.
397
00:22:28,720 --> 00:22:30,358
Ătant promu pot de fleurs,
398
00:22:30,880 --> 00:22:33,838
- je peux aller voir ma famille ?
- Tu Ă©tais oĂč ?
399
00:22:34,400 --> 00:22:37,278
Dans le Bronx.
Ma famille est Ă Long Island.
400
00:22:38,240 --> 00:22:40,310
Va voir ta famille.
401
00:22:45,000 --> 00:22:45,955
Commissariat du 15e.
402
00:22:51,160 --> 00:22:53,833
On vous donne une médaille ici
quand vous caftez ?
403
00:22:54,600 --> 00:22:55,874
Personne n'a cafté.
404
00:22:57,360 --> 00:22:58,713
Je refuse de bosser avec toi.
405
00:22:59,560 --> 00:23:01,949
Pour me faire mousser auprĂšs du patron.
406
00:23:03,120 --> 00:23:06,396
Minute. Primo, tu bĂącles l'enquĂȘte
pour filer dans le Bronx.
407
00:23:06,560 --> 00:23:08,471
Je ne pouvais rien faire de plus.
408
00:23:08,680 --> 00:23:10,272
On ignore qui a menti, non ?
409
00:23:10,840 --> 00:23:13,832
Le vieil homme ? Ou est-ce
Generro qui lui en voulait ?
410
00:23:14,000 --> 00:23:16,560
Puis tu m'emmĂšnes dans le Bronx
pour montrer
411
00:23:16,720 --> 00:23:18,517
ma bobine aux types de l'IGS.
412
00:23:18,680 --> 00:23:20,193
Je te dois la vie, peut-ĂȘtre,
413
00:23:20,400 --> 00:23:21,879
pour que tu me mouilles ?
414
00:23:22,040 --> 00:23:23,473
Tu veux ta brochure ?
415
00:23:24,680 --> 00:23:25,999
Non, garde-la.
416
00:23:26,280 --> 00:23:27,793
Je t'enverrai un PolaroĂŻd.
417
00:23:28,160 --> 00:23:29,878
De moi, sur la plage.
418
00:23:30,040 --> 00:23:32,429
J'ai fait ce que j'ai pu sur cette affaire.
419
00:23:32,880 --> 00:23:34,359
J'ai fait mon boulot.
420
00:23:34,720 --> 00:23:36,995
Si je te connaissais mieux,
ça m'attristerait.
421
00:23:45,200 --> 00:23:46,679
Ce coin a pas l'air génial.
422
00:23:47,040 --> 00:23:48,553
Lui non plus.
423
00:24:05,560 --> 00:24:07,994
Un cadavre. 816, 11e Rue.
424
00:24:08,640 --> 00:24:09,629
11e Rue ?
425
00:24:09,800 --> 00:24:12,189
- Qui est-ce ?
- Un certain Markham.
426
00:24:12,560 --> 00:24:14,357
Retrouvé pendu chez lui.
427
00:24:40,240 --> 00:24:41,309
Quel est le topo ?
428
00:24:41,480 --> 00:24:44,597
Il a fait passer un fil électrique
par dessus la porte.
429
00:24:46,480 --> 00:24:47,959
- Il a laissé un mot ?
- Non.
430
00:24:48,480 --> 00:24:49,515
Son fils est lĂ .
431
00:24:49,680 --> 00:24:52,194
C'est lui qui l'a trouvé. Walter Markham.
432
00:24:52,480 --> 00:24:53,879
Décrochez-le, hein ?
433
00:24:57,640 --> 00:24:58,789
M. Markham ?
434
00:25:00,320 --> 00:25:01,389
Inspecteur Simone.
435
00:25:02,120 --> 00:25:03,235
Je suis navré.
436
00:25:03,880 --> 00:25:05,359
J'aurais dĂ» m'y attendre.
437
00:25:05,800 --> 00:25:07,597
Il avait déjà tenté de se suicider ?
438
00:25:08,960 --> 00:25:10,791
Non, mais il était déprimé.
439
00:25:11,080 --> 00:25:12,274
Il se faisait soigner.
440
00:25:12,600 --> 00:25:15,558
Un mal chronique ? Qui l'aurait miné ?
441
00:25:15,760 --> 00:25:18,672
Il s'est brisé le dos en 1991,
dans des escaliers.
442
00:25:18,840 --> 00:25:21,434
- Ăa a entraĂźnĂ© des problĂšmes.
- Physiques ?
443
00:25:22,080 --> 00:25:23,638
Il souffrait beaucoup.
444
00:25:24,520 --> 00:25:27,478
Ăa lui a aussi causĂ©
des problĂšmes sexuels.
445
00:25:27,640 --> 00:25:30,677
Il fréquentait une femme d'Albany.
Mais plus aprĂšs l'accident.
446
00:25:31,240 --> 00:25:32,229
Il était impuissant ?
447
00:25:35,280 --> 00:25:36,315
C'est important ?
448
00:25:38,360 --> 00:25:40,032
Nous allons finir notre travail
449
00:25:40,200 --> 00:25:42,270
et vous laissez vous occuper
de votre pĂšre.
450
00:25:43,200 --> 00:25:44,599
Toutes mes condoléances.
451
00:26:02,280 --> 00:26:03,429
Que s'est-il passé ?
452
00:26:04,000 --> 00:26:05,069
Que voulez-vous dire ?
453
00:26:05,680 --> 00:26:06,908
Il a laissé un mot ?
454
00:26:07,600 --> 00:26:08,555
Approchez.
455
00:26:11,440 --> 00:26:14,750
- Ăa vous regarde ?
- Ce vieux vicelard s'est suicidé.
456
00:26:15,400 --> 00:26:16,594
Vous culpabilisez ?
457
00:26:16,760 --> 00:26:18,671
Vous craignez qu'il ait laissé un mot ?
458
00:26:18,840 --> 00:26:20,910
Je ne culpabilise pas. Lui, peut-ĂȘtre.
459
00:26:21,080 --> 00:26:23,071
Je me pose des questions sur vous.
460
00:26:26,240 --> 00:26:27,195
Salut, Tommy.
461
00:26:27,400 --> 00:26:28,469
Remonte !
462
00:26:29,920 --> 00:26:32,070
Vous ne voulez pas que je lui parle ?
463
00:26:32,240 --> 00:26:33,753
Ne me parlez pas sur ce ton.
464
00:26:34,200 --> 00:26:35,758
Tommy, remonte !
465
00:26:37,960 --> 00:26:41,509
Cet homme était impuissant,
incapable de faire des avances.
466
00:26:41,720 --> 00:26:43,597
- Le gosse m'a tout dit.
- Ah ?
467
00:26:44,000 --> 00:26:46,560
Il n'a pas plutÎt répété votre version ?
468
00:26:46,840 --> 00:26:49,559
- Contre des baskets neuves ?
- Vous ĂȘtes dingue !
469
00:26:50,160 --> 00:26:51,479
C'est quoi, votre plan ?
470
00:26:52,000 --> 00:26:55,310
Vous comptez empocher
une commission sur son logement ?
471
00:26:56,280 --> 00:26:58,714
Je vous laisse.
Car si j'apprenais du petit
472
00:26:59,000 --> 00:27:01,878
que vous avez menti, vous
savez ce que je pourrais faire ?
473
00:27:02,040 --> 00:27:04,713
Vous coller 50 $ d'amende.
474
00:27:05,040 --> 00:27:07,474
Si vous vous ĂȘtes servi du petit
contre ce vieillard,
475
00:27:07,640 --> 00:27:10,074
si vous l'avez fait mentir
pour une magouille,
476
00:27:11,240 --> 00:27:13,037
vous avez gùché sa vie.
477
00:27:14,000 --> 00:27:15,558
J'espĂšre que vous irez en enfer.
478
00:27:33,880 --> 00:27:35,313
J'ai Ă peu prĂšs dix minutes.
479
00:27:36,640 --> 00:27:37,834
Allons-y.
480
00:27:42,320 --> 00:27:43,389
Détendez-vous.
481
00:27:43,560 --> 00:27:45,915
Au 27e, je n'ai jamais eu de plainte.
482
00:27:46,080 --> 00:27:48,958
Je laisse mariner un suspect
avant de l'interroger.
483
00:27:50,920 --> 00:27:53,036
Ce dégradé, ou je ne sais quoi...
484
00:27:53,200 --> 00:27:55,555
Ce truc sur la nuque, on fait pas ça ?
485
00:27:56,800 --> 00:27:58,358
Je vous montrerai un magazine.
486
00:27:58,520 --> 00:27:59,873
TrĂšs bien.
487
00:28:00,120 --> 00:28:03,476
Le mannequin de Revlon
a la mĂȘme calvitie que vous.
488
00:28:04,600 --> 00:28:06,158
J'aimerais aborder un sujet,
489
00:28:06,680 --> 00:28:08,272
pour une raison constructive.
490
00:28:08,440 --> 00:28:09,555
Quel sujet ?
491
00:28:10,040 --> 00:28:11,951
Nos chemins se sont déjà croisés.
492
00:28:12,120 --> 00:28:14,918
- Et on s'apprécie mutuellement.
- D'une certaine façon.
493
00:28:16,040 --> 00:28:17,359
Bref,
494
00:28:18,000 --> 00:28:20,309
des rumeurs circulent
495
00:28:20,560 --> 00:28:22,869
sur les penchants sexuels
d'une de vos inspecteurs.
496
00:28:23,600 --> 00:28:25,591
Si c'est vrai, je milite dans un groupe
497
00:28:25,880 --> 00:28:27,552
qui peut l'aider pour des ajustements
498
00:28:27,720 --> 00:28:28,675
professionnels.
499
00:28:28,840 --> 00:28:30,910
Mais je ne veux pas lui parler
500
00:28:31,080 --> 00:28:32,798
sur la base d'un bruit de couloir.
501
00:28:33,000 --> 00:28:34,718
On vous a dit que Lesniak était gouine.
502
00:28:35,160 --> 00:28:36,673
Qu'elle était gay, oui.
503
00:28:36,840 --> 00:28:39,400
J'aimerais pouvoir l'aider,
si c'est opportun.
504
00:28:39,560 --> 00:28:41,391
Elle l'a dit Ă l'inspecteur Martinez.
505
00:28:41,560 --> 00:28:43,437
J'ignore si elle a fourni des preuves.
506
00:28:43,600 --> 00:28:45,636
Et l'inspecteur Martinez vous l'a répété ?
507
00:28:45,800 --> 00:28:46,596
Exact.
508
00:28:50,400 --> 00:28:51,628
On a pris ses empreintes.
509
00:28:51,800 --> 00:28:52,596
Alors ?
510
00:28:52,760 --> 00:28:53,795
C'est régulier.
511
00:28:53,960 --> 00:28:55,632
Ăa tombe naturellement...
512
00:28:55,800 --> 00:28:56,596
Merci beaucoup.
513
00:28:57,320 --> 00:28:58,753
Je vous apporterai la photo.
514
00:28:59,040 --> 00:29:01,793
Ouais. On essayera peut-ĂȘtre
ce truc de nuque droite.
515
00:29:02,280 --> 00:29:03,599
Merci de vos conseils.
516
00:29:03,760 --> 00:29:04,749
Pas de quoi.
517
00:29:04,920 --> 00:29:05,716
Tes cheveux,
518
00:29:05,960 --> 00:29:08,428
ils tombent naturellement
depuis des années !
519
00:29:08,600 --> 00:29:09,874
TrĂšs drĂŽle.
520
00:29:19,000 --> 00:29:20,399
Tu veux aller en taule comment ?
521
00:29:20,840 --> 00:29:22,796
Avec une sale réputation ?
522
00:29:23,080 --> 00:29:24,593
Meurtrier de sang-froid ?
523
00:29:25,120 --> 00:29:26,599
Tueur Ă gages ?
524
00:29:26,760 --> 00:29:28,478
Tueur Ă gages ! LĂąchez-moi !
525
00:29:28,880 --> 00:29:30,916
C'est ce que le proc' peut décider :
526
00:29:31,240 --> 00:29:33,117
meurtre avec préméditation.
527
00:29:33,280 --> 00:29:34,713
Tu es allé prendre ton arme.
528
00:29:34,880 --> 00:29:37,553
J'ai mĂȘme pas tuĂ© le bon type.
C'est prémédité, ça ?
529
00:29:37,720 --> 00:29:38,835
Ăa a mal tournĂ©.
530
00:29:39,720 --> 00:29:42,439
Cet Anthony Garret,
tu n'avais rien contre lui ?
531
00:29:43,080 --> 00:29:44,069
C'est ça.
532
00:29:44,240 --> 00:29:45,434
C'était pas prémédité ?
533
00:29:45,880 --> 00:29:47,233
Je visais l'autre.
534
00:29:47,800 --> 00:29:50,030
Ce n'est pas vraiment
tuer de sang-froid.
535
00:29:50,320 --> 00:29:52,550
Mais il est allé chercher son arme.
536
00:29:52,720 --> 00:29:54,073
C'est ce qu'on retiendra.
537
00:29:55,480 --> 00:29:56,276
Ăcoutez-moi.
538
00:29:57,200 --> 00:29:59,077
Ce type est un voleur.
539
00:29:59,600 --> 00:30:00,510
Tricky ?
540
00:30:02,240 --> 00:30:05,038
Howie me devait 10 $ d'un pari
et il s'est défilé.
541
00:30:05,320 --> 00:30:06,514
Vous aviez parié ?
542
00:30:07,240 --> 00:30:09,595
Elle tient pas 4 minutes
et il refuse de payer !
543
00:30:09,760 --> 00:30:12,069
Elle devait rester lĂ -dedans 15 minutes.
544
00:30:12,280 --> 00:30:14,396
Le temps d'un cycle, quoi.
545
00:30:14,800 --> 00:30:16,472
Elle n'a tenu que 3 ou 4 minutes !
546
00:30:16,640 --> 00:30:17,436
Qui ça ?
547
00:30:17,840 --> 00:30:18,636
La blonde. Doris.
548
00:30:21,240 --> 00:30:23,515
Il l'a fait entrer lĂ -dedans.
C'est pas drĂŽle.
549
00:30:23,680 --> 00:30:26,194
C'est chaud, ces trucs.
Et ça monte Ă la tĂȘte.
550
00:30:26,840 --> 00:30:28,034
Je le savais.
551
00:30:28,320 --> 00:30:29,912
Et t'as parié qu'elle tenait pas.
552
00:30:30,440 --> 00:30:32,749
Quel connard !
Elle a pas tenu 5 minutes !
553
00:30:33,160 --> 00:30:34,195
Il a gagné.
554
00:30:34,880 --> 00:30:36,552
Il a pas gagné. J'ai gagné.
555
00:30:37,120 --> 00:30:39,315
Elle a tenu 3 minutes
et il s'est débiné.
556
00:30:40,640 --> 00:30:41,914
Il ne t'a pas payé.
557
00:30:42,120 --> 00:30:44,236
J'allais au Huron quand j'ai vu Tricky.
558
00:30:44,440 --> 00:30:45,839
Un hĂŽtel de passe, non ?
559
00:30:46,440 --> 00:30:49,512
Il cherchait Howie depuis 15 jours
pour de la came pourrie.
560
00:30:49,680 --> 00:30:51,193
Voyez le genre de mec.
561
00:30:51,360 --> 00:30:52,713
Il vend de la daube.
562
00:30:52,920 --> 00:30:53,989
Je lui ai dit oĂč il Ă©tait.
563
00:30:54,440 --> 00:30:55,759
Tu l'as dit Ă Tricky.
564
00:30:56,520 --> 00:30:57,999
Et je suis retourné voir.
565
00:30:58,160 --> 00:30:59,832
AprÚs avoir récupéré ton feu ?
566
00:31:00,000 --> 00:31:01,752
Tricky avait le sien.
567
00:31:01,920 --> 00:31:03,478
Je pensais qu'il allait le flinguer.
568
00:31:03,640 --> 00:31:04,436
Flinguer Howie ?
569
00:31:05,280 --> 00:31:07,316
Mais il était planté là comme une lope.
570
00:31:08,000 --> 00:31:09,115
Et t'as fait le boulot.
571
00:31:09,720 --> 00:31:11,950
C'est pas la 1re fois
qu'un mec se débine.
572
00:31:12,120 --> 00:31:13,838
Ăa fait 5 ou 6 fois.
573
00:31:14,680 --> 00:31:16,671
Donc, on t'a provoqué.
574
00:31:20,280 --> 00:31:21,235
Provoqué.
575
00:31:23,000 --> 00:31:25,833
Ă quoi bon ? On ne peut pas
lui mettre le suicide sur le dos.
576
00:31:26,080 --> 00:31:26,990
Aucune preuve.
577
00:31:27,320 --> 00:31:29,390
Interroger le gosse pour accuser le pĂšre
578
00:31:29,560 --> 00:31:31,198
de faux témoignage, c'est trop.
579
00:31:35,920 --> 00:31:36,909
On a bĂąclĂ© l'enquĂȘte.
580
00:31:37,240 --> 00:31:38,559
Ăa ne te ressemble pas.
581
00:31:38,720 --> 00:31:39,755
On l'a bùclée.
582
00:31:40,120 --> 00:31:41,712
Le vieux n'avait pas besoin de ça.
583
00:31:41,880 --> 00:31:42,835
Drucker l'a bùclée.
584
00:31:45,960 --> 00:31:46,756
Capitaine.
585
00:31:47,080 --> 00:31:47,990
Ăa va ?
586
00:31:48,160 --> 00:31:49,513
Si je vous le disais...
587
00:31:53,040 --> 00:31:54,519
Fini les brebis galeuses.
588
00:31:55,400 --> 00:31:58,551
L'IGS a obligé Drucker
Ă ouvrir son coffre en banque
589
00:31:58,720 --> 00:31:59,789
il y a quelques heures.
590
00:32:00,040 --> 00:32:01,553
Il allait filer. Ils vont le boucler.
591
00:32:01,720 --> 00:32:02,516
Quand ?
592
00:32:02,680 --> 00:32:04,511
Ils ne me font pas de confidences.
593
00:32:04,720 --> 00:32:06,551
Ă mon avis, trĂšs bientĂŽt.
594
00:32:08,320 --> 00:32:09,389
Le problĂšme :
595
00:32:10,800 --> 00:32:12,233
ils veulent l'épingler ici.
596
00:32:24,920 --> 00:32:27,718
Tu vas ĂȘtre transfĂ©rĂ© au dĂ©pĂŽt
dans un moment.
597
00:32:28,000 --> 00:32:29,035
Tu veux quelque chose ?
598
00:32:29,200 --> 00:32:29,996
Des cigarettes.
599
00:32:30,520 --> 00:32:31,589
Des Kool.
600
00:32:31,840 --> 00:32:32,670
Tu les auras.
601
00:32:33,120 --> 00:32:34,633
C'est ce tireur Ă la noix ?
602
00:32:35,320 --> 00:32:37,595
La voix qui a ruiné ma vie !
603
00:32:37,760 --> 00:32:39,557
Ferme-la ! T'as tes problĂšmes, Jerry.
604
00:32:39,720 --> 00:32:40,630
Il sort ?
605
00:32:40,800 --> 00:32:43,109
Il sort, hein ? Il se débine sur un pari,
606
00:32:43,360 --> 00:32:45,078
vend de la daube, et on me boucle ?
607
00:32:45,400 --> 00:32:48,153
On est plus durs sur les meurtres
que sur les dettes.
608
00:32:49,120 --> 00:32:51,076
Des cigarettes au menthol
s'il n'y a pas de Kool.
609
00:32:52,000 --> 00:32:53,228
HĂ©, inspecteur.
610
00:32:53,680 --> 00:32:54,635
Quoi ?
611
00:32:54,960 --> 00:32:56,393
Je sors quand ?
612
00:32:56,760 --> 00:32:57,988
Dans un moment.
613
00:32:58,160 --> 00:32:59,070
Ce soir ?
614
00:32:59,600 --> 00:33:00,794
Holly est par lĂ ?
615
00:33:00,960 --> 00:33:02,075
De l'autre cÎté ?
616
00:33:10,400 --> 00:33:12,356
La fille que tu as mise dans le séchoir ?
617
00:33:12,840 --> 00:33:14,910
T'as parié sur elle
comme on lance une piĂšce ?
618
00:33:15,080 --> 00:33:16,877
- Il s'est débiné.
- Ferme-la.
619
00:33:19,240 --> 00:33:20,434
Rends-toi un service.
620
00:33:23,000 --> 00:33:24,115
T'approche pas d'elle.
621
00:33:25,280 --> 00:33:26,429
Pari tenu.
622
00:33:26,640 --> 00:33:27,755
En sortant,
623
00:33:27,920 --> 00:33:30,593
je vais changer de vie.
Inutile de m'enfoncer.
624
00:33:30,760 --> 00:33:32,113
Ă propos de changements,
625
00:33:32,960 --> 00:33:35,520
essaie trĂšs fort de foutre la paix Ă Holly.
626
00:33:46,960 --> 00:33:50,111
Comme des singes au zoo.
Il ne manque que les cacahuĂštes.
627
00:33:50,480 --> 00:33:53,278
- Qui ça ?
- Les petits dealers de la laverie.
628
00:33:54,000 --> 00:33:54,955
Et la fille ?
629
00:33:55,280 --> 00:33:56,633
Je la libĂšre. T'as de l'aspirine ?
630
00:33:56,880 --> 00:33:57,995
LĂ -dedans.
631
00:34:05,160 --> 00:34:07,276
Ces rats de l'IGS viennent l'épingler.
632
00:34:07,560 --> 00:34:08,356
Ici ?
633
00:34:08,560 --> 00:34:09,515
D'aprĂšs Fancy.
634
00:34:20,240 --> 00:34:21,275
Il a laissé un mot ?
635
00:34:22,440 --> 00:34:23,668
Ils n'ont rien trouvé.
636
00:34:24,680 --> 00:34:26,033
Incroyable, ce suicide.
637
00:34:29,480 --> 00:34:31,311
D'aprÚs son fils, il était déprimé.
638
00:34:31,480 --> 00:34:32,913
Et il montrait son zizi ?
639
00:34:34,040 --> 00:34:35,598
Cette histoire était bidon.
640
00:34:35,960 --> 00:34:37,791
Il a eu le dos brisé dans un accident
641
00:34:38,080 --> 00:34:39,593
et ne pouvait pas bander.
642
00:34:39,760 --> 00:34:43,514
Et il s'est suicidé
pour une plainte bidon ?
643
00:34:43,760 --> 00:34:45,432
C'est ça qui l'a achevé.
644
00:34:48,680 --> 00:34:50,238
Ma femme m'a fait le coup.
645
00:34:50,400 --> 00:34:52,709
Que chacun se débrouille
avec ses problĂšmes.
646
00:34:53,760 --> 00:34:55,876
Elle n'acceptait pas notre séparation.
647
00:34:56,040 --> 00:34:57,758
J'ai voulu lui donner de l'argent.
648
00:34:57,920 --> 00:35:00,275
Mais elle ne voulait rien entendre.
649
00:35:00,440 --> 00:35:02,908
Vous avez été mariés
au moins 10 ou 15 ans, hein ?
650
00:35:03,080 --> 00:35:06,959
- Des gosses, peut-ĂȘtre.
- Laisse mes gosses en dehors de ça.
651
00:35:07,920 --> 00:35:09,638
Je voulais l'aider financiĂšrement.
652
00:35:09,800 --> 00:35:11,233
Le fric blanchi par ta copine ?
653
00:35:11,400 --> 00:35:13,868
- C'est quand mĂȘme du fric.
- Et ta femme l'a refusé ?
654
00:35:14,200 --> 00:35:14,996
Tiens donc.
655
00:35:16,080 --> 00:35:18,594
Ăcoute, je vais faire ce que j'ai dit.
656
00:35:19,160 --> 00:35:21,833
Je me tire sur cette Ăźle,
qu'elle ait pris le fric ou pas.
657
00:35:22,200 --> 00:35:23,349
Sauf que maintenant,
658
00:35:23,520 --> 00:35:26,990
elle paye plus ses factures,
joue les victimes et néglige les filles.
659
00:35:27,680 --> 00:35:30,353
- Ă qui tu parles ?
- J'ai le droit d'ĂȘtre heureux.
660
00:35:32,280 --> 00:35:34,350
J'aurais dĂ» me tirer il y a trois mois.
661
00:35:46,400 --> 00:35:47,674
Un instant.
662
00:35:48,600 --> 00:35:49,396
C'est pour toi.
663
00:35:59,360 --> 00:36:00,315
Personne.
664
00:36:17,360 --> 00:36:18,918
Quelqu'un coupe des cheveux
lĂ -dedans.
665
00:36:19,080 --> 00:36:20,354
Un des assistants.
666
00:36:21,200 --> 00:36:23,111
Howie va ĂȘtre relĂąchĂ©.
667
00:36:23,280 --> 00:36:24,918
Tu dois y penser.
668
00:36:25,080 --> 00:36:26,718
Il sera peut-ĂȘtre furax.
669
00:36:27,480 --> 00:36:29,357
Il vaut mieux que tu l'évites.
670
00:36:39,200 --> 00:36:40,474
Tu peux décrocher ?
671
00:36:41,760 --> 00:36:43,512
J'ai essayé plusieurs fois.
672
00:36:44,760 --> 00:36:46,637
Mais je tiens pas trĂšs longtemps.
673
00:36:48,440 --> 00:36:50,396
Tu nous as déjà aidés une fois.
674
00:36:50,560 --> 00:36:52,596
"Ăa ira si personne ne me touche",
675
00:36:52,760 --> 00:36:54,034
tu disais.
676
00:36:54,200 --> 00:36:56,634
à présent, tu laisses
les autres abuser de toi.
677
00:36:56,800 --> 00:36:58,438
On te met dans un séchoir.
678
00:36:59,120 --> 00:37:00,678
Il vous a raconté ça ?
679
00:37:01,720 --> 00:37:03,472
Tu te dĂ©fonces peut-ĂȘtre pour ça.
680
00:37:03,680 --> 00:37:05,636
Parce que ta vie ne te plaĂźt pas.
681
00:37:09,880 --> 00:37:11,836
Ce que ton oncle t'a fait,
682
00:37:12,000 --> 00:37:13,228
ça laisse des traces.
683
00:37:13,960 --> 00:37:17,032
Fais-toi aider pour ça et tu pourras
t'aider Ă sortir de la came.
684
00:37:19,120 --> 00:37:20,792
Je ne dois pas vouloir en sortir.
685
00:37:21,720 --> 00:37:22,596
Ăcoute-moi,
686
00:37:23,560 --> 00:37:24,993
j'ai passé des coups de fil.
687
00:37:27,400 --> 00:37:28,719
Si tu fais le pas,
688
00:37:29,120 --> 00:37:30,872
tu peux appeler à ce numéro.
689
00:37:31,040 --> 00:37:32,678
D'accord. Merci.
690
00:37:33,760 --> 00:37:35,193
Tu es jeune, Holly.
691
00:37:35,640 --> 00:37:37,073
Tout n'est pas fini.
692
00:37:41,240 --> 00:37:42,992
Je dois retourner me laver la figure.
693
00:37:44,000 --> 00:37:45,115
Bien sûr, vas-y.
694
00:37:49,080 --> 00:37:50,957
Garde le contact, si tu veux, hein ?
695
00:38:03,520 --> 00:38:05,636
- Vous arrivez ?
- Je suis du soir.
696
00:38:05,960 --> 00:38:06,949
Vous me manquez.
697
00:38:07,120 --> 00:38:09,190
Je suis juste un étage au-dessus.
698
00:38:10,200 --> 00:38:11,599
Vous avez encore une minute ?
699
00:38:12,720 --> 00:38:13,675
Bien sûr.
700
00:38:18,880 --> 00:38:20,359
Je milite pour GOAL.
701
00:38:20,640 --> 00:38:21,959
La Gay Action League.
702
00:38:22,120 --> 00:38:23,109
C'est presque ça.
703
00:38:23,400 --> 00:38:25,675
Si jamais vous avez besoin de conseils,
704
00:38:25,840 --> 00:38:28,798
ou de venir aux réunions,
je serais ravi de vous aider.
705
00:38:29,240 --> 00:38:30,559
Merci, c'est inutile.
706
00:38:31,280 --> 00:38:32,076
TrĂšs bien.
707
00:38:32,640 --> 00:38:34,039
Les rumeurs, vous savez...
708
00:38:34,760 --> 00:38:35,988
Bien sûr.
709
00:38:37,720 --> 00:38:39,517
Vous l'avez dit vous-mĂȘme, non ?
710
00:38:39,800 --> 00:38:41,438
Dans un contexte précis.
711
00:38:41,600 --> 00:38:42,476
Ce n'est pas vrai.
712
00:38:43,920 --> 00:38:45,478
Dans quel contexte ?
713
00:38:46,480 --> 00:38:49,711
Quelqu'un voulait sortir avec moi,
et j'étais à court d'argument.
714
00:38:50,560 --> 00:38:51,515
Et vous avez dit ça.
715
00:38:51,880 --> 00:38:53,552
Finalement, j'ai dit que j'étais gay.
716
00:38:54,960 --> 00:38:55,756
Bref...
717
00:38:55,960 --> 00:38:57,951
voici la liste de nos réunions.
718
00:38:58,120 --> 00:38:59,473
Si ça vous intéresse...
719
00:39:00,080 --> 00:39:02,674
Alors les gays aussi sont durs d'oreille.
720
00:39:03,200 --> 00:39:04,349
Je vous ai entendue.
721
00:39:05,400 --> 00:39:06,389
C'est juste une liste.
722
00:39:26,760 --> 00:39:28,830
Finissons-en. Donne-moi ton arme.
723
00:39:31,760 --> 00:39:32,795
Je t'arrĂȘte.
724
00:39:32,960 --> 00:39:34,439
C'est fini. Ton arme.
725
00:39:37,760 --> 00:39:39,990
Du calme. Les gars de l'IGS sont partout.
726
00:39:40,280 --> 00:39:41,349
Je me tire.
727
00:39:41,520 --> 00:39:42,316
Oh, non !
728
00:39:42,480 --> 00:39:43,879
C'est ce qu'on va voir.
729
00:39:45,960 --> 00:39:46,949
Fais pas l'idiot !
730
00:39:47,600 --> 00:39:48,715
Je sais oĂč je vais.
731
00:39:49,240 --> 00:39:51,117
Tu n'atteindras pas les escaliers.
732
00:39:51,520 --> 00:39:53,715
Il a raison. Rends ton arme, d'accord ?
733
00:39:53,920 --> 00:39:56,150
Je vais à La Barbade. Dégagez !
734
00:39:56,320 --> 00:39:57,275
Tu débloques !
735
00:39:57,760 --> 00:39:58,670
Pose ton arme.
736
00:39:58,840 --> 00:40:00,114
J'ai le droit d'ĂȘtre heureux.
737
00:40:00,280 --> 00:40:01,076
Rends-toi.
738
00:40:02,640 --> 00:40:03,436
Pas un geste !
739
00:40:20,600 --> 00:40:21,794
Fallait faire ça ici ?
740
00:40:21,960 --> 00:40:22,949
Foutaises.
741
00:40:23,480 --> 00:40:24,879
On peut pas vous coincer chez vous.
742
00:40:25,040 --> 00:40:27,031
Ni au tribunal. Ni en public.
743
00:40:27,200 --> 00:40:28,633
Alors oĂč, bon sang ?
744
00:40:28,800 --> 00:40:29,630
Laisse tomber.
745
00:40:29,880 --> 00:40:31,313
J'appelle une ambulance.
746
00:40:31,760 --> 00:40:32,954
Il n'en a pas besoin.
747
00:40:37,280 --> 00:40:38,599
Donnez-moi un récipient !
748
00:40:41,800 --> 00:40:44,951
Ils croient toujours avoir
encore un peu de temps.
749
00:40:45,520 --> 00:40:46,999
Tu devrais ĂȘtre psy.
750
00:40:47,720 --> 00:40:49,551
Tu crois pas que c'est déchirant ?
751
00:41:18,920 --> 00:41:20,672
Faites désinfecter le sol.
752
00:41:21,240 --> 00:41:22,992
On attend que le labo ait fini.
753
00:41:23,520 --> 00:41:24,555
Ils vont l'emmener.
754
00:41:24,720 --> 00:41:26,358
Ils font quoi lĂ -haut, une enquĂȘte ?
755
00:41:27,040 --> 00:41:28,553
Ils viennent de terminer.
756
00:41:29,080 --> 00:41:30,513
On aurait pu lui laisser une chance.
757
00:41:30,760 --> 00:41:32,318
Il était monté téléphoner
758
00:41:32,480 --> 00:41:33,993
pour les prévenir.
759
00:41:34,160 --> 00:41:36,799
- Il a été bon flic ?
- Difficile Ă dire.
760
00:41:37,400 --> 00:41:40,517
En tout cas, il a fini Ă coups
de flingue dans le commissariat.
761
00:41:45,720 --> 00:41:47,631
- La presse est lĂ ?
- En masse.
762
00:41:47,880 --> 00:41:49,393
Attendez avec cette civiĂšre.
763
00:41:49,560 --> 00:41:50,675
L'ambulance fera le tour.
764
00:41:55,880 --> 00:41:57,598
Sa nana l'a rendu dingue, hein ?
765
00:41:58,640 --> 00:41:59,675
Je te jure !
766
00:42:00,800 --> 00:42:03,439
Ce sont bien les nanas
qui dirigent le monde.
767
00:42:03,840 --> 00:42:05,592
Il n'a jamais dit qu'il l'emmenait.
768
00:42:06,200 --> 00:42:07,519
Elle ignorait peut-ĂȘtre tout.
769
00:42:07,880 --> 00:42:10,838
Elle voulait peut-ĂȘtre juste sa protection,
770
00:42:11,000 --> 00:42:12,479
et ne l'aurait pas suivi.
771
00:42:12,960 --> 00:42:15,155
J'avais pas envie de le connaĂźtre mieux.
772
00:43:23,480 --> 00:43:25,471
Sous-titrage :
SDI Media Group
773
00:43:25,680 --> 00:43:27,671
[FRENCH]
51032