All language subtitles for NYPD.Blue.S03E05.DVDRip.Z2.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,034 Dans les Ă©pisodes prĂ©cĂ©dents : 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,431 - Ça va ? - TrĂšs bien. 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,114 Une gouine. 4 00:00:07,280 --> 00:00:08,269 Lesniak ? 5 00:00:08,480 --> 00:00:09,469 Votre mallette. 6 00:00:11,000 --> 00:00:12,115 Tenez. 7 00:00:12,280 --> 00:00:13,554 J'en ai pour une minute. 8 00:00:17,640 --> 00:00:19,437 Il y a rien de bizarre, dedans ? 9 00:00:19,600 --> 00:00:21,033 Du collyre et un agenda. 10 00:00:21,400 --> 00:00:23,595 Je sais pourquoi vous cherchez mon oncle. 11 00:00:23,880 --> 00:00:25,313 C'est Ă  cause du viol. 12 00:00:26,000 --> 00:00:27,274 Elle est jeune ? 13 00:00:27,640 --> 00:00:29,119 La vingtaine. 14 00:00:29,280 --> 00:00:30,474 Il les aime plus jeunes. 15 00:00:48,480 --> 00:00:50,755 - Alors ? - La victime s'appelle Garret. 16 00:00:51,120 --> 00:00:52,838 Petit dealer. MoitiĂ© mac. 17 00:00:53,040 --> 00:00:54,314 SurnommĂ© Tricky. 18 00:00:54,480 --> 00:00:55,629 Des tĂ©moins ? 19 00:00:55,800 --> 00:00:57,119 La voisine a vu un Blanc 20 00:00:57,280 --> 00:00:59,271 quitter la laverie aprĂšs le coup de feu. 21 00:00:59,440 --> 00:01:01,510 La fille est sortie une minute aprĂšs. 22 00:01:01,920 --> 00:01:03,239 On dirait une somnambule. 23 00:01:03,400 --> 00:01:04,913 On l'a Ă©pinglĂ©e prĂšs d'ici. 24 00:01:05,120 --> 00:01:07,350 - Elle dit n'avoir rien vu. - Son nom ? 25 00:01:11,360 --> 00:01:14,318 Elle avait tĂ©moignĂ© dans l'affaire des guichets automatiques. 26 00:01:16,880 --> 00:01:18,074 Voyons de ce cĂŽtĂ©. 27 00:01:22,960 --> 00:01:24,109 Quoi ? 28 00:01:24,400 --> 00:01:26,152 DĂ©t. Sipowicz. Tu me remets ? 29 00:01:27,840 --> 00:01:28,875 Qu'est-il arrivĂ© ? 30 00:01:29,600 --> 00:01:30,715 J'en sais rien. 31 00:01:31,080 --> 00:01:33,230 Un type a Ă©tĂ© tuĂ©, et on t'a vue sortir. 32 00:01:33,840 --> 00:01:35,159 J'ai tuĂ© personne. 33 00:01:35,480 --> 00:01:36,993 Tu sais ce qui s'est passĂ©. 34 00:01:37,320 --> 00:01:38,389 J'en sais rien. 35 00:01:40,440 --> 00:01:41,759 Bon, viens avec nous. 36 00:01:41,920 --> 00:01:42,909 Je sais rien. 37 00:01:43,080 --> 00:01:45,116 D'accord. On va au poste. 38 00:01:45,280 --> 00:01:46,759 Je peux prendre mon linge ? 39 00:01:47,320 --> 00:01:49,390 - Il est oĂč ? - Dans un des sĂ©choirs. 40 00:01:56,000 --> 00:01:58,514 - Qui est la fille ? - Elle nous a dĂ©jĂ  aidĂ©s. 41 00:01:58,760 --> 00:02:00,910 Son oncle agressait les gens aux guichets. 42 00:02:02,240 --> 00:02:04,629 Et il la violait depuis l'Ăąge de 12 ans. 43 00:02:04,800 --> 00:02:06,153 C'est elle qui l'a donnĂ©. 44 00:02:09,920 --> 00:02:11,353 Je sais pas oĂč il est passĂ©. 45 00:02:18,480 --> 00:02:21,119 - C'est ça ? - Ouais, c'est mon linge. 46 00:02:24,080 --> 00:02:25,433 Elle est dans les vapes. 47 00:02:25,600 --> 00:02:27,113 Vous prĂ©venez le labo ? 48 00:02:28,080 --> 00:02:29,798 Regardez tout ce sang. 49 00:02:33,320 --> 00:02:35,038 Viens, on s'en va. 50 00:03:35,440 --> 00:03:37,829 Linge sale en famille 51 00:03:50,160 --> 00:03:51,513 Je peux avoir Ă  boire ? 52 00:03:51,800 --> 00:03:52,994 Un soda ou autre chose ? 53 00:03:53,160 --> 00:03:54,354 On s'en occupe. 54 00:03:55,960 --> 00:03:57,632 Tu l'interroges avec Andy ? 55 00:03:59,360 --> 00:04:00,679 Inspecteur Sipowicz ! 56 00:04:01,720 --> 00:04:03,119 Maintenant ? 57 00:04:04,120 --> 00:04:06,156 J'ai Ă  faire. Peut-ĂȘtre plus tard. 58 00:04:14,080 --> 00:04:15,069 Salut. 59 00:04:15,720 --> 00:04:18,075 Ronnie Drucker. Mon premier jour chez vous. 60 00:04:18,400 --> 00:04:19,469 Martinez. EnchantĂ©. 61 00:04:19,800 --> 00:04:22,394 - Et votre secrĂ©taire ? - Elle a pris sa journĂ©e. 62 00:04:22,720 --> 00:04:24,438 ParaĂźt que c'est une beautĂ©. 63 00:04:25,040 --> 00:04:26,553 Bobby, voici Ronnie Drucker. 64 00:04:26,760 --> 00:04:28,398 Il vient d'ĂȘtre mutĂ© ici. 65 00:04:28,560 --> 00:04:30,278 - Tu viens d'oĂč ? - Brigade des mƓurs. 66 00:04:30,560 --> 00:04:32,790 - Tu connais Girelli ? - Depuis des lustres. 67 00:04:34,360 --> 00:04:35,679 C'est un ancien, lĂ -bas. 68 00:04:36,400 --> 00:04:38,152 Le commissaire parle au chef de district. 69 00:04:38,920 --> 00:04:42,151 - Qui doit l'informer de mon sort. - Comment ça ? 70 00:04:42,320 --> 00:04:44,834 J'ai la police des polices Ă  mes basques. 71 00:04:45,000 --> 00:04:46,877 - Ah bon ? - Ne vous inquiĂ©tez pas. 72 00:04:47,640 --> 00:04:50,791 Avant qu'ils me coincent, je bullerai sur cette Ăźle. 73 00:04:51,760 --> 00:04:54,035 ÉpargnĂ©e par l'ouragan Marilyn. 74 00:04:54,200 --> 00:04:55,599 Des bungalows sur la plage. 75 00:04:56,040 --> 00:04:58,508 On t'apporte Ă  manger et Ă  boire sur ton transat. 76 00:04:59,080 --> 00:05:00,638 Ça a l'air sympa. 77 00:05:00,920 --> 00:05:02,069 Il plonge pour quoi ? 78 00:05:02,240 --> 00:05:04,037 Il fricote avec une Colombienne. 79 00:05:04,200 --> 00:05:06,350 Elle blanchit l'argent de la coke. 80 00:05:07,000 --> 00:05:10,356 Il a quittĂ© sa femme pour elle. Les MƓurs devaient s'en dĂ©faire 81 00:05:10,560 --> 00:05:11,629 avant qu'on l'arrĂȘte. 82 00:05:11,800 --> 00:05:13,119 Qu'il continue Ă  enquĂȘter. 83 00:05:13,280 --> 00:05:14,679 Traitez-le normalement. 84 00:05:14,840 --> 00:05:16,239 Il sait pas qu'il est grillĂ© ? 85 00:05:16,400 --> 00:05:17,913 Je ne suis qu'un messager. 86 00:05:18,080 --> 00:05:19,718 Le grand chef me l'a refilĂ©. 87 00:05:20,520 --> 00:05:22,351 Et je fais appel Ă  vous. 88 00:05:27,560 --> 00:05:30,916 Ne le mettez pas sur une affaire trop longue, c'est tout. 89 00:05:33,440 --> 00:05:34,236 Drucker ? 90 00:05:35,360 --> 00:05:36,952 Arthur Fancy. 91 00:05:37,120 --> 00:05:39,793 La secrĂ©taire est malade. Prends son bureau. 92 00:05:41,040 --> 00:05:43,349 - Je vais enquĂȘter ? - Tu es inspecteur, non ? 93 00:05:43,880 --> 00:05:44,710 Quelle heure est-il ? 94 00:05:51,760 --> 00:05:54,115 - C'est chaud pour lui. - Il m'a dit ça. 95 00:05:54,280 --> 00:05:56,271 Il reste aux enquĂȘtes. Tu le surveilles ? 96 00:05:57,520 --> 00:05:58,509 Allez. 97 00:06:14,240 --> 00:06:17,357 Je faisais mon linge. J'Ă©tais occupĂ©e Ă  ce moment-lĂ . 98 00:06:17,560 --> 00:06:18,356 J'ai rien vu. 99 00:06:18,520 --> 00:06:21,592 - Tu connaissais pas Tricky ? - Pas personnellement. 100 00:06:22,200 --> 00:06:24,589 Tu sors avec des types ? Pour de l'argent ? 101 00:06:24,760 --> 00:06:25,988 Est-ce que je tapine ? 102 00:06:26,440 --> 00:06:27,429 C'est le cas ? 103 00:06:37,120 --> 00:06:39,236 Un type a appelĂ©, rapport Ă  la laverie. 104 00:06:39,800 --> 00:06:41,756 Le meurtrier serait un certain Howie. 105 00:06:41,960 --> 00:06:44,428 "C'est Howie qui a flinguĂ© Tricky Ă  la laverie. " 106 00:06:44,880 --> 00:06:46,677 - Il a raccrochĂ©. - Merci. 107 00:06:46,880 --> 00:06:47,915 Pas de quoi. 108 00:06:48,080 --> 00:06:49,035 Dis-moi... 109 00:06:51,000 --> 00:06:53,594 - John t'a coupĂ© les cheveux ? - Deux fois. 110 00:06:53,960 --> 00:06:55,598 Tu en es content ? 111 00:06:55,800 --> 00:06:57,119 Oui, et c'est pas cher. 112 00:06:57,320 --> 00:06:58,912 Il dit qu'il fait ça gratis. 113 00:06:59,160 --> 00:07:01,355 Alors il te coupe les cheveux, c'est tout ? 114 00:07:01,800 --> 00:07:04,519 Ouais... lĂ -haut, prĂšs de la Criminelle. 115 00:07:05,040 --> 00:07:06,268 Il coiffe plutĂŽt bien. 116 00:07:06,440 --> 00:07:07,395 Apparemment. 117 00:07:08,160 --> 00:07:09,309 TrĂšs bien, merci. 118 00:07:15,080 --> 00:07:18,550 Holly fait des passes, mais ne travaillait pas pour Tricky. 119 00:07:19,880 --> 00:07:22,155 Tu as des fringues d'homme dans ton linge. 120 00:07:23,000 --> 00:07:24,672 - C'est Ă  qui ? - J'en sais rien. 121 00:07:25,880 --> 00:07:28,678 À Howie ? Il Ă©tait Ă  la laverie ? 122 00:07:31,040 --> 00:07:33,076 Holly, on va coffrer Howie. 123 00:07:33,320 --> 00:07:36,915 Soit vous plongez tous les deux, soit tu nous aides. 124 00:07:37,600 --> 00:07:39,955 - Jerry est notre ami. - Jerry ? 125 00:07:40,120 --> 00:07:42,475 AprĂšs une dispute pour un pari, il est parti. 126 00:07:42,800 --> 00:07:45,837 - Jerry et Tricky se sont disputĂ©s ? - Howie et Jerry. 127 00:07:46,040 --> 00:07:49,032 - À propos de quoi ? - Rien. C'Ă©tait idiot. 128 00:07:50,120 --> 00:07:51,712 Ensuite, Jerry est parti. 129 00:07:52,360 --> 00:07:55,955 Tricky a dĂ» passer devant la laverie, nous voir, 130 00:07:56,120 --> 00:07:57,394 et entrer en tirant. 131 00:07:58,640 --> 00:08:01,552 Jerry s'est disputĂ© avec Howie, mais il n'a rien fait ? 132 00:08:01,840 --> 00:08:02,636 Exact. 133 00:08:02,840 --> 00:08:06,355 Jerry est dĂ©jĂ  parti, mais Tricky arrive en canardant. Pourquoi ? 134 00:08:06,840 --> 00:08:08,831 Howie lui aurait vendu de la came. 135 00:08:09,440 --> 00:08:11,795 Soi-disant de la mauvaise came. 136 00:08:11,960 --> 00:08:15,270 Et Tricky a racontĂ© partout qu'il allait buter Howie. 137 00:08:15,520 --> 00:08:18,637 Howie l'a su et s'est procurĂ© une arme. 138 00:08:19,040 --> 00:08:20,678 C'est ce qui a dĂ» se passer. 139 00:08:21,680 --> 00:08:25,468 Tricky est venu tuer Howie, mais c'est Howie qui l'a butĂ© ? 140 00:08:25,880 --> 00:08:27,916 - SĂ»rement. - Tu l'as vu ? 141 00:08:28,440 --> 00:08:29,429 Je crois. 142 00:08:29,880 --> 00:08:30,790 Oui ou non ? 143 00:08:32,920 --> 00:08:36,071 J'Ă©tais malade. J'allai aux W-C quand Tricky est entrĂ©. 144 00:08:36,480 --> 00:08:38,869 Tu as juste entendu le coup de feu ? 145 00:08:39,800 --> 00:08:40,994 Howie se fournit oĂč ? 146 00:08:41,160 --> 00:08:42,559 Je ne veux pas l'impliquer. 147 00:08:42,760 --> 00:08:44,352 Howie est dĂ©jĂ  impliquĂ©. 148 00:08:44,560 --> 00:08:47,074 Tu dois nous trouver Howie. 149 00:08:51,440 --> 00:08:52,714 T'as pas eu ta dose depuis quand ? 150 00:08:56,720 --> 00:09:00,235 Il se fournit devant ce resto grec sur la 7e. 151 00:09:01,200 --> 00:09:02,633 Allons le trouver. 152 00:09:04,640 --> 00:09:05,516 Viens. 153 00:09:13,280 --> 00:09:15,032 On va cueillir le type qu'elle a donnĂ©. 154 00:09:15,720 --> 00:09:17,551 Ronnie Drucker. Il vient d'arriver. 155 00:09:17,880 --> 00:09:19,154 Andy Sipowicz. 156 00:09:19,720 --> 00:09:21,358 Salut. On va cueillir un dealer. 157 00:09:21,760 --> 00:09:23,398 Ici aussi, il y en a, hein ? 158 00:09:23,840 --> 00:09:25,114 Je peux voir un inspecteur ? 159 00:09:26,560 --> 00:09:27,595 Je suis lĂ . 160 00:09:27,920 --> 00:09:29,069 Je peux rester ? 161 00:09:29,600 --> 00:09:31,192 Si c'est ce que veut le patron. 162 00:09:31,360 --> 00:09:32,918 James, Greg, vous venez ? 163 00:09:34,560 --> 00:09:35,788 Je reste avec Ronnie. 164 00:09:36,080 --> 00:09:37,354 Inspecteur Drucker. 165 00:09:38,120 --> 00:09:39,155 Inspecteur Simone. 166 00:09:40,480 --> 00:09:42,357 On porte plainte contre un certain Markham. 167 00:09:42,680 --> 00:09:44,636 Il a essayĂ© d'abuser de mon fils. 168 00:09:44,840 --> 00:09:46,910 - Allons au calme. - Au fond, Ă  droite. 169 00:09:56,080 --> 00:09:57,513 Assieds-toi lĂ , Tommy. 170 00:10:00,520 --> 00:10:02,112 Tu as des super baskets ! 171 00:10:03,840 --> 00:10:06,991 Le type s'appelle Louis Markham. 418, 11e Rue, 4C. 172 00:10:08,520 --> 00:10:09,839 Raconte-lui. 173 00:10:10,600 --> 00:10:13,910 Il a ouvert sa robe de chambre et touchait ses parties. 174 00:10:14,440 --> 00:10:16,237 Tu Ă©tais chez lui ? 175 00:10:16,840 --> 00:10:19,877 Tommy prend son courrier. Le vieux a mal au dos. 176 00:10:20,040 --> 00:10:21,678 M. Generro, laissez-le parler. 177 00:10:22,720 --> 00:10:25,393 Je lui apporte son courrier depuis un an et demi. 178 00:10:25,640 --> 00:10:28,154 Ce voisin, il t'a dĂ©jĂ  fait ce que tu dis ? 179 00:10:28,320 --> 00:10:31,676 - Je ne crois pas. - J'ai bien envie de cogner ce pĂ©dĂ© 180 00:10:31,880 --> 00:10:32,949 Ă  coups de batte ! 181 00:10:40,000 --> 00:10:41,194 Quand tu dis 182 00:10:42,200 --> 00:10:45,431 qu'il touchait ses parties, tu veux dire qu'il se tripotait ? 183 00:10:45,640 --> 00:10:47,312 Tu connais cette expression ? 184 00:10:48,080 --> 00:10:49,957 Il l'a montrĂ©e et je me suis enfui. 185 00:10:50,120 --> 00:10:51,519 Il a essayĂ© de te toucher ? 186 00:10:53,040 --> 00:10:54,712 Il t'a demandĂ© de faire des trucs ? 187 00:10:58,840 --> 00:11:01,798 - Il me l'a juste montrĂ©e. - Tu es restĂ© longtemps chez lui ? 188 00:11:01,960 --> 00:11:03,075 Pas trĂšs longtemps. 189 00:11:03,560 --> 00:11:06,996 Est-ce que ça aurait pu ĂȘtre, disons, un accident ? 190 00:11:07,360 --> 00:11:08,679 Sa robe de chambre s'ouvre... 191 00:11:09,200 --> 00:11:12,670 Un accident ? Il montre son truc et joue avec ! 192 00:11:12,960 --> 00:11:14,791 Il n'a pas dit qu'il jouait avec. 193 00:11:15,080 --> 00:11:16,798 Je vois dĂ©jĂ  la suite ! 194 00:11:17,240 --> 00:11:18,559 C'Ă©tait pas un accident. 195 00:11:20,200 --> 00:11:22,873 Est-ce qu'il se tripotait ? Car si c'est le cas, 196 00:11:23,080 --> 00:11:24,718 ça change tout. 197 00:11:35,520 --> 00:11:38,671 Tu vas t'asseoir dehors pendant qu'on parle Ă  ton papa ? 198 00:11:41,040 --> 00:11:43,474 Merci, je sais que c'est dur de parler de ça. 199 00:11:48,480 --> 00:11:49,708 Vous bouclez ce type ? 200 00:11:49,960 --> 00:11:52,918 Le tĂ©moignage de votre fils ne suffit pas Ă  l'arrĂȘter. 201 00:11:53,120 --> 00:11:55,634 Vous attendez que ce pervers tripote mon fils ? 202 00:11:55,920 --> 00:11:58,480 On ignore ce qui s'est passĂ© exactement. 203 00:11:58,720 --> 00:12:00,278 On peut aller le voir. 204 00:12:00,480 --> 00:12:02,038 Lui dire qu'on est au courant. 205 00:12:02,200 --> 00:12:04,839 - Et il va avouer ? - C'est tout ce qu'on peut faire. 206 00:12:07,720 --> 00:12:09,358 S'il sait qu'on est au courant, 207 00:12:09,560 --> 00:12:10,754 ça peut ĂȘtre dissuasif. 208 00:12:10,920 --> 00:12:13,309 Qu'il aille abuser d'autres gosses ailleurs ! 209 00:12:13,480 --> 00:12:15,948 - Merci d'ĂȘtre passĂ©. - Vous allez lui parler ? 210 00:12:16,560 --> 00:12:18,437 C'est ce qui est prĂ©vu. 211 00:12:18,840 --> 00:12:20,637 Restez chez vous. Pour le petit. 212 00:12:25,760 --> 00:12:26,749 Quel abruti ! 213 00:12:27,320 --> 00:12:29,959 - Tu as l'adresse ? - Tu rĂ©ponds pas Ă  ton bip ? 214 00:12:30,240 --> 00:12:33,312 Bah, elle appelle juste pour me casser les burnes. 215 00:12:34,880 --> 00:12:37,030 C'est ma nana. Ça me perdra ! 216 00:12:45,520 --> 00:12:47,511 Si on attend, on va ĂȘtre repĂ©rĂ©s. 217 00:12:47,960 --> 00:12:49,996 Il se fournit vers 13 h, tous les jours. 218 00:12:53,840 --> 00:12:55,319 Finalement, t'es pas partie ? 219 00:12:56,440 --> 00:12:57,714 Si. 220 00:12:58,080 --> 00:12:59,638 J'ai rencontrĂ© Howie Ă  Raleigh. 221 00:13:00,480 --> 00:13:02,311 Puis on est revenus Ă  New York. 222 00:13:11,720 --> 00:13:13,631 - C'est lui. - Lequel ? 223 00:13:13,840 --> 00:13:15,068 La veste en cuir. 224 00:13:15,280 --> 00:13:19,114 Greg, le type en cuir noir qui vient vers toi. Coince-le. 225 00:13:32,520 --> 00:13:33,316 Viens ici ! 226 00:13:44,480 --> 00:13:46,630 Du calme ! Je suis clean, mec ! 227 00:13:46,800 --> 00:13:48,552 Il t'arrive de faire ton linge ? 228 00:13:48,760 --> 00:13:49,954 Je comprends pas. 229 00:13:50,480 --> 00:13:52,550 Tu fais ton linge pour la 1re fois en 6 mois. 230 00:13:52,960 --> 00:13:55,076 - Bilan : un mort. - C'est pas moi. 231 00:13:55,280 --> 00:13:56,599 TrĂšs original, Howie. 232 00:13:56,800 --> 00:13:58,677 Tu vas me raconter ça au poste. 233 00:13:59,080 --> 00:14:01,355 On l'emmĂšne. En voiture, mec. 234 00:14:15,120 --> 00:14:17,270 Elle remet ça ! Police-Secours ! 235 00:14:21,440 --> 00:14:23,112 La perle de Colombie. 236 00:14:26,280 --> 00:14:29,511 - Qui est-ce ? - Police de New York. 237 00:14:31,960 --> 00:14:33,996 Que voulez-vous ? De quoi s'agit-il ? 238 00:14:34,200 --> 00:14:36,236 On peut parler Ă  l'intĂ©rieur, M. Markham ? 239 00:14:36,400 --> 00:14:37,719 À quel propos ? 240 00:14:37,920 --> 00:14:39,239 On peut entrer ? 241 00:14:47,160 --> 00:14:49,993 On a reçu une plainte pour abus sexuel, 242 00:14:50,160 --> 00:14:53,357 - du garçon qui vous livre le courrier. - Quoi ? 243 00:14:53,520 --> 00:14:56,318 Le fils du voisin dit que vous lui avez exhibĂ© vos parties. 244 00:14:56,760 --> 00:14:58,113 Je ne lui ai rien fait. 245 00:14:58,880 --> 00:15:00,552 Son pĂšre a portĂ© plainte. 246 00:15:00,800 --> 00:15:02,552 C'est Ă©cƓurant. DĂ©ment ! 247 00:15:02,920 --> 00:15:04,148 Donc vous niez ? 248 00:15:04,720 --> 00:15:05,948 Je ne ferais jamais ça. 249 00:15:10,000 --> 00:15:13,037 Puisque vos dĂ©positions ne concordent pas, 250 00:15:13,200 --> 00:15:14,792 on ne retiendra pas les charges. 251 00:15:14,960 --> 00:15:19,238 Mais sachez qu'on est au courant et qu'une enquĂȘte est ouverte. 252 00:15:19,440 --> 00:15:22,671 Vous devez vous tenir Ă  l'Ă©cart de cet enfant. 253 00:15:22,880 --> 00:15:23,995 Mon Dieu ! 254 00:15:24,200 --> 00:15:26,430 C'est mieux, quoi qu'il se soit passĂ©. 255 00:15:26,640 --> 00:15:29,359 Ce garçon m'aime bien. Je suis son ami, c'est tout. 256 00:15:29,960 --> 00:15:31,234 Ne dites pas ça ! 257 00:15:31,480 --> 00:15:33,436 - EnfoirĂ© de pervers ! - Sortez ! 258 00:15:33,680 --> 00:15:35,910 Tout le monde saura ce que vous ĂȘtes ! 259 00:15:36,120 --> 00:15:37,269 Vous devriez dĂ©camper ! 260 00:15:37,680 --> 00:15:39,159 Vous, sortez ! Sortez tous ! 261 00:15:39,680 --> 00:15:41,557 Allez tripoter le gosse d'un autre ! 262 00:15:42,200 --> 00:15:44,077 Je ne ferais jamais rien Ă  un enfant ! 263 00:15:47,400 --> 00:15:50,039 Gardez votre robe de chambre fermĂ©e, d'accord ? 264 00:15:50,200 --> 00:15:51,553 Et prenez votre courrier. 265 00:15:53,840 --> 00:15:56,673 - Ça marche dans les deux sens. - Comment ça ? 266 00:15:56,880 --> 00:15:58,757 Encore elle. Je dois aller voir. 267 00:15:58,920 --> 00:16:00,478 Laissez cet homme tranquille. 268 00:16:00,640 --> 00:16:02,517 Il abuse de mon fils et vous me menacez ? 269 00:16:02,720 --> 00:16:03,789 Il a du mal Ă  marcher. 270 00:16:04,000 --> 00:16:05,274 Il sera facile Ă  Ă©viter. 271 00:16:05,440 --> 00:16:06,714 Qu'il dĂ©mĂ©nage ! 272 00:16:07,000 --> 00:16:08,228 J'ai compris. 273 00:16:09,080 --> 00:16:10,274 Merci de votre aide. 274 00:16:12,280 --> 00:16:13,633 Tu m'accompagnes ? 275 00:16:14,240 --> 00:16:15,719 Tu ne veux pas l'appeler ? 276 00:16:16,040 --> 00:16:17,314 Je prĂ©fĂšre aller voir. 277 00:16:40,520 --> 00:16:41,873 Ma nana est dingue. 278 00:16:43,120 --> 00:16:45,554 On vient jusqu'ici pour vĂ©rifier sa santĂ© mentale ? 279 00:16:46,480 --> 00:16:47,629 Elle s'imagine 280 00:16:47,840 --> 00:16:49,432 qu'elle est sur Ă©coute. 281 00:16:50,600 --> 00:16:52,477 L'IGS : je devrais leur jeter des pierres. 282 00:16:54,360 --> 00:16:56,396 Pourquoi surveiller un salon de beautĂ© ? 283 00:16:56,640 --> 00:16:58,596 Ils croient qu'elle a d'autres activitĂ©s. 284 00:16:58,760 --> 00:17:01,320 Je suis dĂ©solĂ© que tu aies tous ces problĂšmes. 285 00:17:01,520 --> 00:17:03,556 Mais je ne veux pas ĂȘtre traĂźnĂ© ici. 286 00:17:03,720 --> 00:17:06,188 Ces flics m'ont vu quitter le poste avec toi. 287 00:17:06,680 --> 00:17:08,591 Elle tient un bar de nuit. 288 00:17:08,760 --> 00:17:11,718 Les barmans y boivent un verre aprĂšs le boulot. Et alors ? 289 00:17:12,160 --> 00:17:13,673 Avec quelques dealers ? 290 00:17:14,160 --> 00:17:17,470 C'est un prĂ©jugĂ© raciste, parce qu'elle est colombienne. 291 00:17:18,720 --> 00:17:20,472 N'y va pas, tu m'entends ? 292 00:17:20,640 --> 00:17:21,834 Je me fous 293 00:17:22,520 --> 00:17:23,635 d'oĂč elle vient. 294 00:17:23,920 --> 00:17:26,878 Tu me traĂźnes dans le Bronx avec l'IGS au cul. 295 00:17:27,440 --> 00:17:28,793 Je vais ĂȘtre une star ! 296 00:17:28,960 --> 00:17:31,918 DĂ©solĂ©, elle m'a appelĂ© sur mon bip. 297 00:17:32,120 --> 00:17:34,076 - J'ai cru qu'on la coffrait. - Ça te regarde. 298 00:17:34,240 --> 00:17:35,036 Entendu. 299 00:17:42,920 --> 00:17:44,433 VoilĂ  le topo, Howie. 300 00:17:44,720 --> 00:17:46,870 Holly t'a vu Ă  la laverie. 301 00:17:47,320 --> 00:17:50,596 La voisine d'en face a entendu un coup de feu 302 00:17:50,840 --> 00:17:52,990 et t'a vu sortir en courant. 303 00:17:53,160 --> 00:17:54,479 Avec ces deux tĂ©moins, 304 00:17:54,720 --> 00:17:57,188 mon boulot est terminĂ©. Le proc' suivra. 305 00:17:57,360 --> 00:17:59,555 C'est pas moi. J'ai tuĂ© personne. 306 00:18:00,120 --> 00:18:03,032 Celui que vous cherchez, c'est Jerry Smithers, Smithson... 307 00:18:03,360 --> 00:18:04,634 un nom dans ce genre. 308 00:18:04,800 --> 00:18:06,199 Ça ne marche pas. 309 00:18:06,440 --> 00:18:07,953 Jerry Ă©tait dĂ©jĂ  parti. 310 00:18:08,360 --> 00:18:09,395 Il est revenu. 311 00:18:10,360 --> 00:18:11,554 Jerry est revenu ? 312 00:18:11,720 --> 00:18:13,597 Tricky est entrĂ©. Celui qui a Ă©tĂ© butĂ©. 313 00:18:13,760 --> 00:18:15,955 - Tricky le Mort. - Il pestait 314 00:18:16,120 --> 00:18:18,759 aprĂšs moi Ă  cause d'un petit malentendu. 315 00:18:19,240 --> 00:18:20,514 De la mauvaise came ? 316 00:18:20,680 --> 00:18:22,159 Je n'y Ă©tais pour rien. 317 00:18:22,400 --> 00:18:23,913 Alors j'ai rĂ©glĂ© ça avec lui. 318 00:18:24,080 --> 00:18:25,513 Il avait pas 12 $ sur lui ? 319 00:18:28,240 --> 00:18:29,229 Raconte. 320 00:18:29,560 --> 00:18:30,913 Je lui ai donnĂ© 12 $ 321 00:18:31,080 --> 00:18:32,638 d'acompte pour le dĂ©dommager. 322 00:18:32,800 --> 00:18:35,155 - Jerry arrive avec un flingue. - Pourquoi ? 323 00:18:35,320 --> 00:18:37,788 C'est un connard. DĂ©foncĂ© au crack et dĂ©jantĂ©. 324 00:18:38,040 --> 00:18:39,234 Il a butĂ© Tricky. 325 00:18:39,400 --> 00:18:41,038 Jerry t'en voulait aussi. 326 00:18:41,240 --> 00:18:42,719 Il est venu pour toi ? 327 00:18:43,480 --> 00:18:45,789 Peut-ĂȘtre. J'ignore qui il voulait plomber, 328 00:18:45,960 --> 00:18:47,518 moi, Tricky ou un autre. 329 00:18:48,000 --> 00:18:50,036 - Holly Ă©tait aux W-C ? - Elle dĂ©gueulait. 330 00:18:50,200 --> 00:18:51,519 Elle a vu Jerry revenir ? 331 00:18:51,920 --> 00:18:53,512 Probablement pas. 332 00:18:53,680 --> 00:18:55,159 C'est la vĂ©ritĂ©, je le jure. 333 00:18:57,240 --> 00:18:58,639 Howie, si je dĂ©couvre 334 00:18:58,800 --> 00:19:01,439 que tu me baratines, je reviens t'en coller une. 335 00:19:01,600 --> 00:19:03,511 Et je t'enfonce auprĂšs du proc'. 336 00:19:03,680 --> 00:19:05,318 Alors c'est vrai, cette histoire ? 337 00:19:05,520 --> 00:19:07,795 Absolument. C'est la vĂ©ritĂ©. 338 00:19:08,160 --> 00:19:09,229 Donne-moi une adresse. 339 00:19:09,960 --> 00:19:11,632 Il saura que ça vient de moi. 340 00:19:13,960 --> 00:19:15,359 Il sera peut-ĂȘtre fĂąchĂ©. 341 00:19:15,520 --> 00:19:18,671 C'est vrai qu'il a dĂ©jĂ  essayĂ© de te tuer. 342 00:19:21,240 --> 00:19:25,074 908, 14e Rue, 3A. Jerry Smith-quelque chose. 343 00:19:40,040 --> 00:19:41,029 Howie a avouĂ© ? 344 00:19:41,320 --> 00:19:44,517 - Non, il a donnĂ© Jerry. - Et une adresse ? 345 00:19:45,520 --> 00:19:47,556 Je dois d'abord parler Ă  la fille. 346 00:19:50,560 --> 00:19:53,358 - Je fais le rapport. - Ça marche ? 347 00:20:02,400 --> 00:20:03,549 SĂ©parez-nous. 348 00:20:03,800 --> 00:20:05,950 - Qu'y a-t-il ? - J'enquĂȘte plus avec lui. 349 00:20:06,400 --> 00:20:07,753 Il me met dans le pĂ©trin, 350 00:20:07,920 --> 00:20:08,989 hors juridiction. 351 00:20:09,160 --> 00:20:12,038 - OĂč ça ? - Sa nana l'appelle sur son bip. 352 00:20:12,200 --> 00:20:13,519 On va dans le Bronx. 353 00:20:13,680 --> 00:20:15,875 L'IGS est en planque. Je le connais Ă  peine ! 354 00:20:16,040 --> 00:20:19,510 - Je m'en occupe. - Ne lui faites rien, mais sĂ©parez-nous. 355 00:20:19,680 --> 00:20:20,829 Je ne lui ferai rien. 356 00:20:21,000 --> 00:20:22,479 Il restera au poste. 357 00:20:36,080 --> 00:20:37,195 PrĂȘt, inspecteur ? 358 00:20:37,640 --> 00:20:39,835 Je dois d'abord passer prendre quelqu'un. 359 00:20:40,040 --> 00:20:41,598 J'ai une suggestion. 360 00:20:42,000 --> 00:20:44,150 - RĂ©flĂ©chissez-y. - Quoi ? 361 00:20:45,800 --> 00:20:48,678 Plus court, en dĂ©gradĂ©, avec la nuque droite. 362 00:20:49,080 --> 00:20:51,036 Je veux juste une coupe normale. 363 00:20:51,200 --> 00:20:52,474 C'est une coupe normale, 364 00:20:52,760 --> 00:20:54,273 avec du volume derriĂšre. 365 00:20:54,440 --> 00:20:55,873 Ça ne m'intĂ©resse pas. 366 00:20:56,640 --> 00:20:58,358 Entendu. Pas de problĂšme. 367 00:21:00,400 --> 00:21:01,628 PrĂ©venez-moi. 368 00:21:02,000 --> 00:21:03,035 Je vous trouverai. 369 00:21:11,000 --> 00:21:11,989 Tu tiens bon ? 370 00:21:12,720 --> 00:21:13,869 J'ai mal partout. 371 00:21:15,440 --> 00:21:18,000 Jerry a-t-il pu revenir Ă  la laverie 372 00:21:18,240 --> 00:21:19,514 aprĂšs l'arrivĂ©e de Tricky ? 373 00:21:19,680 --> 00:21:21,159 Je ne l'ai pas vu revenir. 374 00:21:21,320 --> 00:21:23,276 - T'Ă©tais aux W.-C. ? - Quelques minutes. 375 00:21:24,120 --> 00:21:25,599 Il a pu revenir. 376 00:21:25,800 --> 00:21:27,597 C'est ce que prĂ©tend Howie. 377 00:21:28,160 --> 00:21:30,355 Jerry est revenu le tuer, mais a tuĂ© Tricky. 378 00:21:31,000 --> 00:21:32,592 Jerry en voulait Ă  Howie. 379 00:21:32,760 --> 00:21:35,228 Tu Ă©tais aux W-C assez longtemps pour qu'il revienne. 380 00:21:35,920 --> 00:21:37,148 Tu sais oĂč habite Jerry ? 381 00:21:37,400 --> 00:21:38,674 Sur la 14e. 382 00:21:39,200 --> 00:21:41,316 Au 908. C'est ce qu'a dit Howie. 383 00:21:41,560 --> 00:21:42,913 Ça me semble exact. 384 00:21:48,760 --> 00:21:50,432 Tu as pris de l'aspirine ? 385 00:21:51,480 --> 00:21:52,754 On m'en donnerait ? 386 00:21:53,960 --> 00:21:55,279 Je t'en fais apporter. 387 00:22:06,360 --> 00:22:09,193 - Le rapport sur l'affaire du gamin. - Fini les enquĂȘtes. 388 00:22:11,840 --> 00:22:12,636 Un problĂšme ? 389 00:22:13,200 --> 00:22:14,474 À part ceux que tu amĂšnes ? 390 00:22:15,000 --> 00:22:16,035 Pourquoi ? 391 00:22:16,200 --> 00:22:19,112 Les huiles veulent une cible fixe pour m'achever ? 392 00:22:19,280 --> 00:22:20,349 ObĂ©is, c'est tout. 393 00:22:20,560 --> 00:22:21,834 Étudie tes voyages. 394 00:22:22,000 --> 00:22:23,115 Simone s'est plaint ? 395 00:22:23,440 --> 00:22:25,112 La conversation est terminĂ©e. 396 00:22:25,280 --> 00:22:26,599 Va Ă  ton bureau. 397 00:22:28,720 --> 00:22:30,358 Étant promu pot de fleurs, 398 00:22:30,880 --> 00:22:33,838 - je peux aller voir ma famille ? - Tu Ă©tais oĂč ? 399 00:22:34,400 --> 00:22:37,278 Dans le Bronx. Ma famille est Ă  Long Island. 400 00:22:38,240 --> 00:22:40,310 Va voir ta famille. 401 00:22:45,000 --> 00:22:45,955 Commissariat du 15e. 402 00:22:51,160 --> 00:22:53,833 On vous donne une mĂ©daille ici quand vous caftez ? 403 00:22:54,600 --> 00:22:55,874 Personne n'a caftĂ©. 404 00:22:57,360 --> 00:22:58,713 Je refuse de bosser avec toi. 405 00:22:59,560 --> 00:23:01,949 Pour me faire mousser auprĂšs du patron. 406 00:23:03,120 --> 00:23:06,396 Minute. Primo, tu bĂącles l'enquĂȘte pour filer dans le Bronx. 407 00:23:06,560 --> 00:23:08,471 Je ne pouvais rien faire de plus. 408 00:23:08,680 --> 00:23:10,272 On ignore qui a menti, non ? 409 00:23:10,840 --> 00:23:13,832 Le vieil homme ? Ou est-ce Generro qui lui en voulait ? 410 00:23:14,000 --> 00:23:16,560 Puis tu m'emmĂšnes dans le Bronx pour montrer 411 00:23:16,720 --> 00:23:18,517 ma bobine aux types de l'IGS. 412 00:23:18,680 --> 00:23:20,193 Je te dois la vie, peut-ĂȘtre, 413 00:23:20,400 --> 00:23:21,879 pour que tu me mouilles ? 414 00:23:22,040 --> 00:23:23,473 Tu veux ta brochure ? 415 00:23:24,680 --> 00:23:25,999 Non, garde-la. 416 00:23:26,280 --> 00:23:27,793 Je t'enverrai un PolaroĂŻd. 417 00:23:28,160 --> 00:23:29,878 De moi, sur la plage. 418 00:23:30,040 --> 00:23:32,429 J'ai fait ce que j'ai pu sur cette affaire. 419 00:23:32,880 --> 00:23:34,359 J'ai fait mon boulot. 420 00:23:34,720 --> 00:23:36,995 Si je te connaissais mieux, ça m'attristerait. 421 00:23:45,200 --> 00:23:46,679 Ce coin a pas l'air gĂ©nial. 422 00:23:47,040 --> 00:23:48,553 Lui non plus. 423 00:24:05,560 --> 00:24:07,994 Un cadavre. 816, 11e Rue. 424 00:24:08,640 --> 00:24:09,629 11e Rue ? 425 00:24:09,800 --> 00:24:12,189 - Qui est-ce ? - Un certain Markham. 426 00:24:12,560 --> 00:24:14,357 RetrouvĂ© pendu chez lui. 427 00:24:40,240 --> 00:24:41,309 Quel est le topo ? 428 00:24:41,480 --> 00:24:44,597 Il a fait passer un fil Ă©lectrique par dessus la porte. 429 00:24:46,480 --> 00:24:47,959 - Il a laissĂ© un mot ? - Non. 430 00:24:48,480 --> 00:24:49,515 Son fils est lĂ . 431 00:24:49,680 --> 00:24:52,194 C'est lui qui l'a trouvĂ©. Walter Markham. 432 00:24:52,480 --> 00:24:53,879 DĂ©crochez-le, hein ? 433 00:24:57,640 --> 00:24:58,789 M. Markham ? 434 00:25:00,320 --> 00:25:01,389 Inspecteur Simone. 435 00:25:02,120 --> 00:25:03,235 Je suis navrĂ©. 436 00:25:03,880 --> 00:25:05,359 J'aurais dĂ» m'y attendre. 437 00:25:05,800 --> 00:25:07,597 Il avait dĂ©jĂ  tentĂ© de se suicider ? 438 00:25:08,960 --> 00:25:10,791 Non, mais il Ă©tait dĂ©primĂ©. 439 00:25:11,080 --> 00:25:12,274 Il se faisait soigner. 440 00:25:12,600 --> 00:25:15,558 Un mal chronique ? Qui l'aurait minĂ© ? 441 00:25:15,760 --> 00:25:18,672 Il s'est brisĂ© le dos en 1991, dans des escaliers. 442 00:25:18,840 --> 00:25:21,434 - Ça a entraĂźnĂ© des problĂšmes. - Physiques ? 443 00:25:22,080 --> 00:25:23,638 Il souffrait beaucoup. 444 00:25:24,520 --> 00:25:27,478 Ça lui a aussi causĂ© des problĂšmes sexuels. 445 00:25:27,640 --> 00:25:30,677 Il frĂ©quentait une femme d'Albany. Mais plus aprĂšs l'accident. 446 00:25:31,240 --> 00:25:32,229 Il Ă©tait impuissant ? 447 00:25:35,280 --> 00:25:36,315 C'est important ? 448 00:25:38,360 --> 00:25:40,032 Nous allons finir notre travail 449 00:25:40,200 --> 00:25:42,270 et vous laissez vous occuper de votre pĂšre. 450 00:25:43,200 --> 00:25:44,599 Toutes mes condolĂ©ances. 451 00:26:02,280 --> 00:26:03,429 Que s'est-il passĂ© ? 452 00:26:04,000 --> 00:26:05,069 Que voulez-vous dire ? 453 00:26:05,680 --> 00:26:06,908 Il a laissĂ© un mot ? 454 00:26:07,600 --> 00:26:08,555 Approchez. 455 00:26:11,440 --> 00:26:14,750 - Ça vous regarde ? - Ce vieux vicelard s'est suicidĂ©. 456 00:26:15,400 --> 00:26:16,594 Vous culpabilisez ? 457 00:26:16,760 --> 00:26:18,671 Vous craignez qu'il ait laissĂ© un mot ? 458 00:26:18,840 --> 00:26:20,910 Je ne culpabilise pas. Lui, peut-ĂȘtre. 459 00:26:21,080 --> 00:26:23,071 Je me pose des questions sur vous. 460 00:26:26,240 --> 00:26:27,195 Salut, Tommy. 461 00:26:27,400 --> 00:26:28,469 Remonte ! 462 00:26:29,920 --> 00:26:32,070 Vous ne voulez pas que je lui parle ? 463 00:26:32,240 --> 00:26:33,753 Ne me parlez pas sur ce ton. 464 00:26:34,200 --> 00:26:35,758 Tommy, remonte ! 465 00:26:37,960 --> 00:26:41,509 Cet homme Ă©tait impuissant, incapable de faire des avances. 466 00:26:41,720 --> 00:26:43,597 - Le gosse m'a tout dit. - Ah ? 467 00:26:44,000 --> 00:26:46,560 Il n'a pas plutĂŽt rĂ©pĂ©tĂ© votre version ? 468 00:26:46,840 --> 00:26:49,559 - Contre des baskets neuves ? - Vous ĂȘtes dingue ! 469 00:26:50,160 --> 00:26:51,479 C'est quoi, votre plan ? 470 00:26:52,000 --> 00:26:55,310 Vous comptez empocher une commission sur son logement ? 471 00:26:56,280 --> 00:26:58,714 Je vous laisse. Car si j'apprenais du petit 472 00:26:59,000 --> 00:27:01,878 que vous avez menti, vous savez ce que je pourrais faire ? 473 00:27:02,040 --> 00:27:04,713 Vous coller 50 $ d'amende. 474 00:27:05,040 --> 00:27:07,474 Si vous vous ĂȘtes servi du petit contre ce vieillard, 475 00:27:07,640 --> 00:27:10,074 si vous l'avez fait mentir pour une magouille, 476 00:27:11,240 --> 00:27:13,037 vous avez gĂąchĂ© sa vie. 477 00:27:14,000 --> 00:27:15,558 J'espĂšre que vous irez en enfer. 478 00:27:33,880 --> 00:27:35,313 J'ai Ă  peu prĂšs dix minutes. 479 00:27:36,640 --> 00:27:37,834 Allons-y. 480 00:27:42,320 --> 00:27:43,389 DĂ©tendez-vous. 481 00:27:43,560 --> 00:27:45,915 Au 27e, je n'ai jamais eu de plainte. 482 00:27:46,080 --> 00:27:48,958 Je laisse mariner un suspect avant de l'interroger. 483 00:27:50,920 --> 00:27:53,036 Ce dĂ©gradĂ©, ou je ne sais quoi... 484 00:27:53,200 --> 00:27:55,555 Ce truc sur la nuque, on fait pas ça ? 485 00:27:56,800 --> 00:27:58,358 Je vous montrerai un magazine. 486 00:27:58,520 --> 00:27:59,873 TrĂšs bien. 487 00:28:00,120 --> 00:28:03,476 Le mannequin de Revlon a la mĂȘme calvitie que vous. 488 00:28:04,600 --> 00:28:06,158 J'aimerais aborder un sujet, 489 00:28:06,680 --> 00:28:08,272 pour une raison constructive. 490 00:28:08,440 --> 00:28:09,555 Quel sujet ? 491 00:28:10,040 --> 00:28:11,951 Nos chemins se sont dĂ©jĂ  croisĂ©s. 492 00:28:12,120 --> 00:28:14,918 - Et on s'apprĂ©cie mutuellement. - D'une certaine façon. 493 00:28:16,040 --> 00:28:17,359 Bref, 494 00:28:18,000 --> 00:28:20,309 des rumeurs circulent 495 00:28:20,560 --> 00:28:22,869 sur les penchants sexuels d'une de vos inspecteurs. 496 00:28:23,600 --> 00:28:25,591 Si c'est vrai, je milite dans un groupe 497 00:28:25,880 --> 00:28:27,552 qui peut l'aider pour des ajustements 498 00:28:27,720 --> 00:28:28,675 professionnels. 499 00:28:28,840 --> 00:28:30,910 Mais je ne veux pas lui parler 500 00:28:31,080 --> 00:28:32,798 sur la base d'un bruit de couloir. 501 00:28:33,000 --> 00:28:34,718 On vous a dit que Lesniak Ă©tait gouine. 502 00:28:35,160 --> 00:28:36,673 Qu'elle Ă©tait gay, oui. 503 00:28:36,840 --> 00:28:39,400 J'aimerais pouvoir l'aider, si c'est opportun. 504 00:28:39,560 --> 00:28:41,391 Elle l'a dit Ă  l'inspecteur Martinez. 505 00:28:41,560 --> 00:28:43,437 J'ignore si elle a fourni des preuves. 506 00:28:43,600 --> 00:28:45,636 Et l'inspecteur Martinez vous l'a rĂ©pĂ©tĂ© ? 507 00:28:45,800 --> 00:28:46,596 Exact. 508 00:28:50,400 --> 00:28:51,628 On a pris ses empreintes. 509 00:28:51,800 --> 00:28:52,596 Alors ? 510 00:28:52,760 --> 00:28:53,795 C'est rĂ©gulier. 511 00:28:53,960 --> 00:28:55,632 Ça tombe naturellement... 512 00:28:55,800 --> 00:28:56,596 Merci beaucoup. 513 00:28:57,320 --> 00:28:58,753 Je vous apporterai la photo. 514 00:28:59,040 --> 00:29:01,793 Ouais. On essayera peut-ĂȘtre ce truc de nuque droite. 515 00:29:02,280 --> 00:29:03,599 Merci de vos conseils. 516 00:29:03,760 --> 00:29:04,749 Pas de quoi. 517 00:29:04,920 --> 00:29:05,716 Tes cheveux, 518 00:29:05,960 --> 00:29:08,428 ils tombent naturellement depuis des annĂ©es ! 519 00:29:08,600 --> 00:29:09,874 TrĂšs drĂŽle. 520 00:29:19,000 --> 00:29:20,399 Tu veux aller en taule comment ? 521 00:29:20,840 --> 00:29:22,796 Avec une sale rĂ©putation ? 522 00:29:23,080 --> 00:29:24,593 Meurtrier de sang-froid ? 523 00:29:25,120 --> 00:29:26,599 Tueur Ă  gages ? 524 00:29:26,760 --> 00:29:28,478 Tueur Ă  gages ! LĂąchez-moi ! 525 00:29:28,880 --> 00:29:30,916 C'est ce que le proc' peut dĂ©cider : 526 00:29:31,240 --> 00:29:33,117 meurtre avec prĂ©mĂ©ditation. 527 00:29:33,280 --> 00:29:34,713 Tu es allĂ© prendre ton arme. 528 00:29:34,880 --> 00:29:37,553 J'ai mĂȘme pas tuĂ© le bon type. C'est prĂ©mĂ©ditĂ©, ça ? 529 00:29:37,720 --> 00:29:38,835 Ça a mal tournĂ©. 530 00:29:39,720 --> 00:29:42,439 Cet Anthony Garret, tu n'avais rien contre lui ? 531 00:29:43,080 --> 00:29:44,069 C'est ça. 532 00:29:44,240 --> 00:29:45,434 C'Ă©tait pas prĂ©mĂ©ditĂ© ? 533 00:29:45,880 --> 00:29:47,233 Je visais l'autre. 534 00:29:47,800 --> 00:29:50,030 Ce n'est pas vraiment tuer de sang-froid. 535 00:29:50,320 --> 00:29:52,550 Mais il est allĂ© chercher son arme. 536 00:29:52,720 --> 00:29:54,073 C'est ce qu'on retiendra. 537 00:29:55,480 --> 00:29:56,276 Écoutez-moi. 538 00:29:57,200 --> 00:29:59,077 Ce type est un voleur. 539 00:29:59,600 --> 00:30:00,510 Tricky ? 540 00:30:02,240 --> 00:30:05,038 Howie me devait 10 $ d'un pari et il s'est dĂ©filĂ©. 541 00:30:05,320 --> 00:30:06,514 Vous aviez pariĂ© ? 542 00:30:07,240 --> 00:30:09,595 Elle tient pas 4 minutes et il refuse de payer ! 543 00:30:09,760 --> 00:30:12,069 Elle devait rester lĂ -dedans 15 minutes. 544 00:30:12,280 --> 00:30:14,396 Le temps d'un cycle, quoi. 545 00:30:14,800 --> 00:30:16,472 Elle n'a tenu que 3 ou 4 minutes ! 546 00:30:16,640 --> 00:30:17,436 Qui ça ? 547 00:30:17,840 --> 00:30:18,636 La blonde. Doris. 548 00:30:21,240 --> 00:30:23,515 Il l'a fait entrer lĂ -dedans. C'est pas drĂŽle. 549 00:30:23,680 --> 00:30:26,194 C'est chaud, ces trucs. Et ça monte Ă  la tĂȘte. 550 00:30:26,840 --> 00:30:28,034 Je le savais. 551 00:30:28,320 --> 00:30:29,912 Et t'as pariĂ© qu'elle tenait pas. 552 00:30:30,440 --> 00:30:32,749 Quel connard ! Elle a pas tenu 5 minutes ! 553 00:30:33,160 --> 00:30:34,195 Il a gagnĂ©. 554 00:30:34,880 --> 00:30:36,552 Il a pas gagnĂ©. J'ai gagnĂ©. 555 00:30:37,120 --> 00:30:39,315 Elle a tenu 3 minutes et il s'est dĂ©binĂ©. 556 00:30:40,640 --> 00:30:41,914 Il ne t'a pas payĂ©. 557 00:30:42,120 --> 00:30:44,236 J'allais au Huron quand j'ai vu Tricky. 558 00:30:44,440 --> 00:30:45,839 Un hĂŽtel de passe, non ? 559 00:30:46,440 --> 00:30:49,512 Il cherchait Howie depuis 15 jours pour de la came pourrie. 560 00:30:49,680 --> 00:30:51,193 Voyez le genre de mec. 561 00:30:51,360 --> 00:30:52,713 Il vend de la daube. 562 00:30:52,920 --> 00:30:53,989 Je lui ai dit oĂč il Ă©tait. 563 00:30:54,440 --> 00:30:55,759 Tu l'as dit Ă  Tricky. 564 00:30:56,520 --> 00:30:57,999 Et je suis retournĂ© voir. 565 00:30:58,160 --> 00:30:59,832 AprĂšs avoir rĂ©cupĂ©rĂ© ton feu ? 566 00:31:00,000 --> 00:31:01,752 Tricky avait le sien. 567 00:31:01,920 --> 00:31:03,478 Je pensais qu'il allait le flinguer. 568 00:31:03,640 --> 00:31:04,436 Flinguer Howie ? 569 00:31:05,280 --> 00:31:07,316 Mais il Ă©tait plantĂ© lĂ  comme une lope. 570 00:31:08,000 --> 00:31:09,115 Et t'as fait le boulot. 571 00:31:09,720 --> 00:31:11,950 C'est pas la 1re fois qu'un mec se dĂ©bine. 572 00:31:12,120 --> 00:31:13,838 Ça fait 5 ou 6 fois. 573 00:31:14,680 --> 00:31:16,671 Donc, on t'a provoquĂ©. 574 00:31:20,280 --> 00:31:21,235 ProvoquĂ©. 575 00:31:23,000 --> 00:31:25,833 À quoi bon ? On ne peut pas lui mettre le suicide sur le dos. 576 00:31:26,080 --> 00:31:26,990 Aucune preuve. 577 00:31:27,320 --> 00:31:29,390 Interroger le gosse pour accuser le pĂšre 578 00:31:29,560 --> 00:31:31,198 de faux tĂ©moignage, c'est trop. 579 00:31:35,920 --> 00:31:36,909 On a bĂąclĂ© l'enquĂȘte. 580 00:31:37,240 --> 00:31:38,559 Ça ne te ressemble pas. 581 00:31:38,720 --> 00:31:39,755 On l'a bĂąclĂ©e. 582 00:31:40,120 --> 00:31:41,712 Le vieux n'avait pas besoin de ça. 583 00:31:41,880 --> 00:31:42,835 Drucker l'a bĂąclĂ©e. 584 00:31:45,960 --> 00:31:46,756 Capitaine. 585 00:31:47,080 --> 00:31:47,990 Ça va ? 586 00:31:48,160 --> 00:31:49,513 Si je vous le disais... 587 00:31:53,040 --> 00:31:54,519 Fini les brebis galeuses. 588 00:31:55,400 --> 00:31:58,551 L'IGS a obligĂ© Drucker Ă  ouvrir son coffre en banque 589 00:31:58,720 --> 00:31:59,789 il y a quelques heures. 590 00:32:00,040 --> 00:32:01,553 Il allait filer. Ils vont le boucler. 591 00:32:01,720 --> 00:32:02,516 Quand ? 592 00:32:02,680 --> 00:32:04,511 Ils ne me font pas de confidences. 593 00:32:04,720 --> 00:32:06,551 À mon avis, trĂšs bientĂŽt. 594 00:32:08,320 --> 00:32:09,389 Le problĂšme : 595 00:32:10,800 --> 00:32:12,233 ils veulent l'Ă©pingler ici. 596 00:32:24,920 --> 00:32:27,718 Tu vas ĂȘtre transfĂ©rĂ© au dĂ©pĂŽt dans un moment. 597 00:32:28,000 --> 00:32:29,035 Tu veux quelque chose ? 598 00:32:29,200 --> 00:32:29,996 Des cigarettes. 599 00:32:30,520 --> 00:32:31,589 Des Kool. 600 00:32:31,840 --> 00:32:32,670 Tu les auras. 601 00:32:33,120 --> 00:32:34,633 C'est ce tireur Ă  la noix ? 602 00:32:35,320 --> 00:32:37,595 La voix qui a ruinĂ© ma vie ! 603 00:32:37,760 --> 00:32:39,557 Ferme-la ! T'as tes problĂšmes, Jerry. 604 00:32:39,720 --> 00:32:40,630 Il sort ? 605 00:32:40,800 --> 00:32:43,109 Il sort, hein ? Il se dĂ©bine sur un pari, 606 00:32:43,360 --> 00:32:45,078 vend de la daube, et on me boucle ? 607 00:32:45,400 --> 00:32:48,153 On est plus durs sur les meurtres que sur les dettes. 608 00:32:49,120 --> 00:32:51,076 Des cigarettes au menthol s'il n'y a pas de Kool. 609 00:32:52,000 --> 00:32:53,228 HĂ©, inspecteur. 610 00:32:53,680 --> 00:32:54,635 Quoi ? 611 00:32:54,960 --> 00:32:56,393 Je sors quand ? 612 00:32:56,760 --> 00:32:57,988 Dans un moment. 613 00:32:58,160 --> 00:32:59,070 Ce soir ? 614 00:32:59,600 --> 00:33:00,794 Holly est par lĂ  ? 615 00:33:00,960 --> 00:33:02,075 De l'autre cĂŽtĂ© ? 616 00:33:10,400 --> 00:33:12,356 La fille que tu as mise dans le sĂ©choir ? 617 00:33:12,840 --> 00:33:14,910 T'as pariĂ© sur elle comme on lance une piĂšce ? 618 00:33:15,080 --> 00:33:16,877 - Il s'est dĂ©binĂ©. - Ferme-la. 619 00:33:19,240 --> 00:33:20,434 Rends-toi un service. 620 00:33:23,000 --> 00:33:24,115 T'approche pas d'elle. 621 00:33:25,280 --> 00:33:26,429 Pari tenu. 622 00:33:26,640 --> 00:33:27,755 En sortant, 623 00:33:27,920 --> 00:33:30,593 je vais changer de vie. Inutile de m'enfoncer. 624 00:33:30,760 --> 00:33:32,113 À propos de changements, 625 00:33:32,960 --> 00:33:35,520 essaie trĂšs fort de foutre la paix Ă  Holly. 626 00:33:46,960 --> 00:33:50,111 Comme des singes au zoo. Il ne manque que les cacahuĂštes. 627 00:33:50,480 --> 00:33:53,278 - Qui ça ? - Les petits dealers de la laverie. 628 00:33:54,000 --> 00:33:54,955 Et la fille ? 629 00:33:55,280 --> 00:33:56,633 Je la libĂšre. T'as de l'aspirine ? 630 00:33:56,880 --> 00:33:57,995 LĂ -dedans. 631 00:34:05,160 --> 00:34:07,276 Ces rats de l'IGS viennent l'Ă©pingler. 632 00:34:07,560 --> 00:34:08,356 Ici ? 633 00:34:08,560 --> 00:34:09,515 D'aprĂšs Fancy. 634 00:34:20,240 --> 00:34:21,275 Il a laissĂ© un mot ? 635 00:34:22,440 --> 00:34:23,668 Ils n'ont rien trouvĂ©. 636 00:34:24,680 --> 00:34:26,033 Incroyable, ce suicide. 637 00:34:29,480 --> 00:34:31,311 D'aprĂšs son fils, il Ă©tait dĂ©primĂ©. 638 00:34:31,480 --> 00:34:32,913 Et il montrait son zizi ? 639 00:34:34,040 --> 00:34:35,598 Cette histoire Ă©tait bidon. 640 00:34:35,960 --> 00:34:37,791 Il a eu le dos brisĂ© dans un accident 641 00:34:38,080 --> 00:34:39,593 et ne pouvait pas bander. 642 00:34:39,760 --> 00:34:43,514 Et il s'est suicidĂ© pour une plainte bidon ? 643 00:34:43,760 --> 00:34:45,432 C'est ça qui l'a achevĂ©. 644 00:34:48,680 --> 00:34:50,238 Ma femme m'a fait le coup. 645 00:34:50,400 --> 00:34:52,709 Que chacun se dĂ©brouille avec ses problĂšmes. 646 00:34:53,760 --> 00:34:55,876 Elle n'acceptait pas notre sĂ©paration. 647 00:34:56,040 --> 00:34:57,758 J'ai voulu lui donner de l'argent. 648 00:34:57,920 --> 00:35:00,275 Mais elle ne voulait rien entendre. 649 00:35:00,440 --> 00:35:02,908 Vous avez Ă©tĂ© mariĂ©s au moins 10 ou 15 ans, hein ? 650 00:35:03,080 --> 00:35:06,959 - Des gosses, peut-ĂȘtre. - Laisse mes gosses en dehors de ça. 651 00:35:07,920 --> 00:35:09,638 Je voulais l'aider financiĂšrement. 652 00:35:09,800 --> 00:35:11,233 Le fric blanchi par ta copine ? 653 00:35:11,400 --> 00:35:13,868 - C'est quand mĂȘme du fric. - Et ta femme l'a refusĂ© ? 654 00:35:14,200 --> 00:35:14,996 Tiens donc. 655 00:35:16,080 --> 00:35:18,594 Écoute, je vais faire ce que j'ai dit. 656 00:35:19,160 --> 00:35:21,833 Je me tire sur cette Ăźle, qu'elle ait pris le fric ou pas. 657 00:35:22,200 --> 00:35:23,349 Sauf que maintenant, 658 00:35:23,520 --> 00:35:26,990 elle paye plus ses factures, joue les victimes et nĂ©glige les filles. 659 00:35:27,680 --> 00:35:30,353 - À qui tu parles ? - J'ai le droit d'ĂȘtre heureux. 660 00:35:32,280 --> 00:35:34,350 J'aurais dĂ» me tirer il y a trois mois. 661 00:35:46,400 --> 00:35:47,674 Un instant. 662 00:35:48,600 --> 00:35:49,396 C'est pour toi. 663 00:35:59,360 --> 00:36:00,315 Personne. 664 00:36:17,360 --> 00:36:18,918 Quelqu'un coupe des cheveux lĂ -dedans. 665 00:36:19,080 --> 00:36:20,354 Un des assistants. 666 00:36:21,200 --> 00:36:23,111 Howie va ĂȘtre relĂąchĂ©. 667 00:36:23,280 --> 00:36:24,918 Tu dois y penser. 668 00:36:25,080 --> 00:36:26,718 Il sera peut-ĂȘtre furax. 669 00:36:27,480 --> 00:36:29,357 Il vaut mieux que tu l'Ă©vites. 670 00:36:39,200 --> 00:36:40,474 Tu peux dĂ©crocher ? 671 00:36:41,760 --> 00:36:43,512 J'ai essayĂ© plusieurs fois. 672 00:36:44,760 --> 00:36:46,637 Mais je tiens pas trĂšs longtemps. 673 00:36:48,440 --> 00:36:50,396 Tu nous as dĂ©jĂ  aidĂ©s une fois. 674 00:36:50,560 --> 00:36:52,596 "Ça ira si personne ne me touche", 675 00:36:52,760 --> 00:36:54,034 tu disais. 676 00:36:54,200 --> 00:36:56,634 À prĂ©sent, tu laisses les autres abuser de toi. 677 00:36:56,800 --> 00:36:58,438 On te met dans un sĂ©choir. 678 00:36:59,120 --> 00:37:00,678 Il vous a racontĂ© ça ? 679 00:37:01,720 --> 00:37:03,472 Tu te dĂ©fonces peut-ĂȘtre pour ça. 680 00:37:03,680 --> 00:37:05,636 Parce que ta vie ne te plaĂźt pas. 681 00:37:09,880 --> 00:37:11,836 Ce que ton oncle t'a fait, 682 00:37:12,000 --> 00:37:13,228 ça laisse des traces. 683 00:37:13,960 --> 00:37:17,032 Fais-toi aider pour ça et tu pourras t'aider Ă  sortir de la came. 684 00:37:19,120 --> 00:37:20,792 Je ne dois pas vouloir en sortir. 685 00:37:21,720 --> 00:37:22,596 Écoute-moi, 686 00:37:23,560 --> 00:37:24,993 j'ai passĂ© des coups de fil. 687 00:37:27,400 --> 00:37:28,719 Si tu fais le pas, 688 00:37:29,120 --> 00:37:30,872 tu peux appeler Ă  ce numĂ©ro. 689 00:37:31,040 --> 00:37:32,678 D'accord. Merci. 690 00:37:33,760 --> 00:37:35,193 Tu es jeune, Holly. 691 00:37:35,640 --> 00:37:37,073 Tout n'est pas fini. 692 00:37:41,240 --> 00:37:42,992 Je dois retourner me laver la figure. 693 00:37:44,000 --> 00:37:45,115 Bien sĂ»r, vas-y. 694 00:37:49,080 --> 00:37:50,957 Garde le contact, si tu veux, hein ? 695 00:38:03,520 --> 00:38:05,636 - Vous arrivez ? - Je suis du soir. 696 00:38:05,960 --> 00:38:06,949 Vous me manquez. 697 00:38:07,120 --> 00:38:09,190 Je suis juste un Ă©tage au-dessus. 698 00:38:10,200 --> 00:38:11,599 Vous avez encore une minute ? 699 00:38:12,720 --> 00:38:13,675 Bien sĂ»r. 700 00:38:18,880 --> 00:38:20,359 Je milite pour GOAL. 701 00:38:20,640 --> 00:38:21,959 La Gay Action League. 702 00:38:22,120 --> 00:38:23,109 C'est presque ça. 703 00:38:23,400 --> 00:38:25,675 Si jamais vous avez besoin de conseils, 704 00:38:25,840 --> 00:38:28,798 ou de venir aux rĂ©unions, je serais ravi de vous aider. 705 00:38:29,240 --> 00:38:30,559 Merci, c'est inutile. 706 00:38:31,280 --> 00:38:32,076 TrĂšs bien. 707 00:38:32,640 --> 00:38:34,039 Les rumeurs, vous savez... 708 00:38:34,760 --> 00:38:35,988 Bien sĂ»r. 709 00:38:37,720 --> 00:38:39,517 Vous l'avez dit vous-mĂȘme, non ? 710 00:38:39,800 --> 00:38:41,438 Dans un contexte prĂ©cis. 711 00:38:41,600 --> 00:38:42,476 Ce n'est pas vrai. 712 00:38:43,920 --> 00:38:45,478 Dans quel contexte ? 713 00:38:46,480 --> 00:38:49,711 Quelqu'un voulait sortir avec moi, et j'Ă©tais Ă  court d'argument. 714 00:38:50,560 --> 00:38:51,515 Et vous avez dit ça. 715 00:38:51,880 --> 00:38:53,552 Finalement, j'ai dit que j'Ă©tais gay. 716 00:38:54,960 --> 00:38:55,756 Bref... 717 00:38:55,960 --> 00:38:57,951 voici la liste de nos rĂ©unions. 718 00:38:58,120 --> 00:38:59,473 Si ça vous intĂ©resse... 719 00:39:00,080 --> 00:39:02,674 Alors les gays aussi sont durs d'oreille. 720 00:39:03,200 --> 00:39:04,349 Je vous ai entendue. 721 00:39:05,400 --> 00:39:06,389 C'est juste une liste. 722 00:39:26,760 --> 00:39:28,830 Finissons-en. Donne-moi ton arme. 723 00:39:31,760 --> 00:39:32,795 Je t'arrĂȘte. 724 00:39:32,960 --> 00:39:34,439 C'est fini. Ton arme. 725 00:39:37,760 --> 00:39:39,990 Du calme. Les gars de l'IGS sont partout. 726 00:39:40,280 --> 00:39:41,349 Je me tire. 727 00:39:41,520 --> 00:39:42,316 Oh, non ! 728 00:39:42,480 --> 00:39:43,879 C'est ce qu'on va voir. 729 00:39:45,960 --> 00:39:46,949 Fais pas l'idiot ! 730 00:39:47,600 --> 00:39:48,715 Je sais oĂč je vais. 731 00:39:49,240 --> 00:39:51,117 Tu n'atteindras pas les escaliers. 732 00:39:51,520 --> 00:39:53,715 Il a raison. Rends ton arme, d'accord ? 733 00:39:53,920 --> 00:39:56,150 Je vais Ă  La Barbade. DĂ©gagez ! 734 00:39:56,320 --> 00:39:57,275 Tu dĂ©bloques ! 735 00:39:57,760 --> 00:39:58,670 Pose ton arme. 736 00:39:58,840 --> 00:40:00,114 J'ai le droit d'ĂȘtre heureux. 737 00:40:00,280 --> 00:40:01,076 Rends-toi. 738 00:40:02,640 --> 00:40:03,436 Pas un geste ! 739 00:40:20,600 --> 00:40:21,794 Fallait faire ça ici ? 740 00:40:21,960 --> 00:40:22,949 Foutaises. 741 00:40:23,480 --> 00:40:24,879 On peut pas vous coincer chez vous. 742 00:40:25,040 --> 00:40:27,031 Ni au tribunal. Ni en public. 743 00:40:27,200 --> 00:40:28,633 Alors oĂč, bon sang ? 744 00:40:28,800 --> 00:40:29,630 Laisse tomber. 745 00:40:29,880 --> 00:40:31,313 J'appelle une ambulance. 746 00:40:31,760 --> 00:40:32,954 Il n'en a pas besoin. 747 00:40:37,280 --> 00:40:38,599 Donnez-moi un rĂ©cipient ! 748 00:40:41,800 --> 00:40:44,951 Ils croient toujours avoir encore un peu de temps. 749 00:40:45,520 --> 00:40:46,999 Tu devrais ĂȘtre psy. 750 00:40:47,720 --> 00:40:49,551 Tu crois pas que c'est dĂ©chirant ? 751 00:41:18,920 --> 00:41:20,672 Faites dĂ©sinfecter le sol. 752 00:41:21,240 --> 00:41:22,992 On attend que le labo ait fini. 753 00:41:23,520 --> 00:41:24,555 Ils vont l'emmener. 754 00:41:24,720 --> 00:41:26,358 Ils font quoi lĂ -haut, une enquĂȘte ? 755 00:41:27,040 --> 00:41:28,553 Ils viennent de terminer. 756 00:41:29,080 --> 00:41:30,513 On aurait pu lui laisser une chance. 757 00:41:30,760 --> 00:41:32,318 Il Ă©tait montĂ© tĂ©lĂ©phoner 758 00:41:32,480 --> 00:41:33,993 pour les prĂ©venir. 759 00:41:34,160 --> 00:41:36,799 - Il a Ă©tĂ© bon flic ? - Difficile Ă  dire. 760 00:41:37,400 --> 00:41:40,517 En tout cas, il a fini Ă  coups de flingue dans le commissariat. 761 00:41:45,720 --> 00:41:47,631 - La presse est lĂ  ? - En masse. 762 00:41:47,880 --> 00:41:49,393 Attendez avec cette civiĂšre. 763 00:41:49,560 --> 00:41:50,675 L'ambulance fera le tour. 764 00:41:55,880 --> 00:41:57,598 Sa nana l'a rendu dingue, hein ? 765 00:41:58,640 --> 00:41:59,675 Je te jure ! 766 00:42:00,800 --> 00:42:03,439 Ce sont bien les nanas qui dirigent le monde. 767 00:42:03,840 --> 00:42:05,592 Il n'a jamais dit qu'il l'emmenait. 768 00:42:06,200 --> 00:42:07,519 Elle ignorait peut-ĂȘtre tout. 769 00:42:07,880 --> 00:42:10,838 Elle voulait peut-ĂȘtre juste sa protection, 770 00:42:11,000 --> 00:42:12,479 et ne l'aurait pas suivi. 771 00:42:12,960 --> 00:42:15,155 J'avais pas envie de le connaĂźtre mieux. 772 00:43:23,480 --> 00:43:25,471 Sous-titrage : SDI Media Group 773 00:43:25,680 --> 00:43:27,671 [FRENCH] 51032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.