All language subtitles for NOS4A2 1X3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,698 --> 00:00:16,215 PABELL�N PSIQUI�TRICO DEL CONDADO DE ESSEX 2 00:00:16,216 --> 00:00:18,059 HAVERHILL, MASSACHUSSETS 3 00:01:35,972 --> 00:01:37,279 �Qu� demonios...? 4 00:01:47,221 --> 00:01:50,026 Oigan, �Tonia? �Donnie? �Tienen electricidad por all�? 5 00:01:51,328 --> 00:01:53,274 No. No hay electricidad aqu� tambi�n. 6 00:02:43,952 --> 00:02:46,748 Dulce, dulce Jolene. 7 00:02:47,251 --> 00:02:51,132 El tiempo, veo, no ha sido amable contigo. 8 00:02:54,965 --> 00:02:56,520 Qu� tr�gico. 9 00:02:57,502 --> 00:03:00,070 Ten�as tanto potencial. 10 00:03:01,165 --> 00:03:04,324 Pero no estoy aqu� para rememorar el pasado. 11 00:03:06,653 --> 00:03:09,697 Estoy mucho m�s interesado en el presente. 12 00:03:10,230 --> 00:03:13,724 �Alguien se ha puesto de pie, querida? 13 00:03:14,648 --> 00:03:18,326 �Has estado construyendo tu Inscape sin m�, Jo? 14 00:03:20,954 --> 00:03:23,610 �Has encontrado a El Camino M�s Corto? 15 00:03:26,015 --> 00:03:27,644 No. 16 00:03:30,439 --> 00:03:33,402 Pero eso es lo que pasa con las putas. 17 00:03:34,006 --> 00:03:35,741 Mienten. 18 00:03:37,241 --> 00:03:43,346 Por suerte, tenemos una forma de saber la verdad. 19 00:03:59,815 --> 00:04:02,965 Debe sentirse como el Cielo el tener estas cosas viejas de nuevo. 20 00:04:04,802 --> 00:04:08,069 Recuerdo lo r�pida que pod�as moverte en ellos. 21 00:04:08,593 --> 00:04:11,264 Pod�as bailar m�s que el viento. 22 00:04:16,065 --> 00:04:18,499 Me pregunto si todav�a lo tienes en ti. 23 00:04:38,270 --> 00:04:39,777 He sentido la presencia de... 24 00:04:39,812 --> 00:04:43,417 ...un creativo poderoso y fuerte en la zona. 25 00:04:45,123 --> 00:04:47,080 As� que pens� que ser�a mejor averiguar... 26 00:04:47,125 --> 00:04:53,166 ...si sus... Intereses, son una amenaza a los m�os, 27 00:04:53,775 --> 00:04:55,767 como lo han sido los tuyos. 28 00:05:01,093 --> 00:05:04,615 No puedo decir si estoy aliviado... 29 00:05:04,880 --> 00:05:09,095 ...o decepcionado de que sepa que no eres t�. 30 00:05:10,624 --> 00:05:15,580 No esperemos otros 50 a�os antes de vernos, Jo. 31 00:05:52,541 --> 00:05:54,683 BASADA EN EL LIBRO NOS4A2 DE JOE HILL 32 00:05:57,678 --> 00:06:01,433 NOS4A2 - S01E03 Una traducci�n de TaMaBin 33 00:06:10,173 --> 00:06:12,694 COSTO ESTIMADO DEL PROGRAMA 2012-2013 34 00:06:41,960 --> 00:06:43,264 �Ah� est� ella! 35 00:06:43,279 --> 00:06:46,122 La mocosa ha salido de su cueva. 36 00:06:47,349 --> 00:06:49,847 Me pareci� o�rte llegar tarde anoche. 37 00:06:49,882 --> 00:06:50,858 �Est�s bien? 38 00:06:50,944 --> 00:06:53,542 Chrissy, tienes que contarle el chiste. 39 00:06:53,705 --> 00:06:54,800 - Empieza desde el principio. - De acuerdo. 40 00:06:54,835 --> 00:06:56,273 Me orin� encima, Vic. 41 00:06:56,283 --> 00:06:57,502 Lo juro por Dios, te va a encantar. 42 00:06:57,518 --> 00:06:59,298 - De acuerdo, mira esto. - Muy bien, estoy lista. 43 00:06:59,370 --> 00:07:01,275 - Bien, seis osos... - �Todos los caballos se ahogaron! 44 00:07:05,343 --> 00:07:06,351 �Me est�s tomando el pelo? 45 00:07:07,219 --> 00:07:10,428 As� que, aplicar� para RISD. 46 00:07:11,208 --> 00:07:12,211 Sab�a que lo har�as. 47 00:07:12,446 --> 00:07:13,751 Estoy ya haciendo progresos con la solicitud, 48 00:07:13,786 --> 00:07:15,246 pero, ya sabes, podr�a, requerir de tu apoyo... 49 00:07:15,281 --> 00:07:17,956 -... con lo de la ayuda financiera. - S�, la tienes. 50 00:07:18,595 --> 00:07:20,397 Necesito una copia de tu declaraci�n de impuestos. 51 00:07:20,891 --> 00:07:22,530 Quiero decir, yo no soy el que ir�. 52 00:07:23,731 --> 00:07:25,617 Bueno, yo soy tu dependiente. Es un requisito. 53 00:07:25,652 --> 00:07:27,906 Pens� que ten�a 18 a�os. Tienes 18 a�os, �verdad, Vic? 54 00:07:27,941 --> 00:07:30,324 S�, pero te consideran dependiente hasta los 24 a�os. 55 00:07:31,041 --> 00:07:32,517 No me parece justo. 56 00:07:33,052 --> 00:07:34,107 De acuerdo, esto es lo que pasa... 57 00:07:34,163 --> 00:07:37,334 No he pagado ning�n impuesto desde como en el 2005, �sabes? 58 00:07:37,369 --> 00:07:38,922 Todo mi trabajo es por debajo de la mesa. 59 00:07:39,357 --> 00:07:41,281 Un tal�n de cheque funcionar�a, 60 00:07:41,319 --> 00:07:42,794 una declaraci�n de un dep�sito directo... Lo que sea. 61 00:07:42,863 --> 00:07:44,915 Si alguna de mis ganancias quedara en papel... 62 00:07:44,950 --> 00:07:47,028 ...y luego el Gobierno me olfateara, estar�amos todos jodidos. 63 00:07:49,396 --> 00:07:50,317 Pens� que quer�as que fuera. 64 00:07:50,370 --> 00:07:51,495 Lo quiero. Por supuesto que s�, 65 00:07:51,505 --> 00:07:53,845 pero la gente va a la c�rcel por evasi�n de impuestos, mocosa. 66 00:07:56,169 --> 00:07:57,095 �Sabes lo que deber�as hacer? 67 00:07:57,130 --> 00:07:58,925 Deber�as de ped�rselo a tu madre. �De acuerdo? 68 00:07:58,995 --> 00:08:00,860 Ella es mucho mejor con estas cosas, que yo. 69 00:08:01,934 --> 00:08:03,839 - Preg�ntale a ella. - S�. De acuerdo. 70 00:08:04,369 --> 00:08:05,379 De acuerdo. 71 00:08:26,372 --> 00:08:27,627 Ma'. 72 00:08:32,087 --> 00:08:35,457 El jard�n se ve muy... Se ve muy bien. 73 00:08:35,607 --> 00:08:37,226 Me cost� todo lo que gan� en esta semana. 74 00:08:37,250 --> 00:08:40,242 De la casa de los Gorsey y de la se�ora Supkin, 75 00:08:40,253 --> 00:08:42,535 pero fue dinero bien gastado, s� me lo preguntas. 76 00:08:43,247 --> 00:08:45,466 Hasta el cartero lo dijo... Sean. 77 00:08:46,415 --> 00:08:48,653 El hombre tiene una cara linda, para ser un pelirrojo. 78 00:08:49,528 --> 00:08:52,263 Eso es grandioso. Ma'... 79 00:08:52,649 --> 00:08:55,706 Anoche me comport� como una est�pida. 80 00:08:56,111 --> 00:08:57,076 Lo siento. 81 00:08:57,229 --> 00:08:58,184 Est� bien. 82 00:08:58,596 --> 00:08:59,653 Est� bien. 83 00:08:59,888 --> 00:09:00,989 De acuerdo. 84 00:09:03,285 --> 00:09:05,464 Bueno, no esperaba verte esta ma�ana. 85 00:09:05,670 --> 00:09:07,173 Hay s�banas limpias en tu cama. 86 00:09:08,636 --> 00:09:12,193 Necesito una copia de tu declaraci�n de impuestos, para la Universidad. 87 00:09:12,911 --> 00:09:14,146 La ayuda financiera. 88 00:09:18,725 --> 00:09:21,482 Por supuesto que tu padre no puede darte la suya. 89 00:09:25,325 --> 00:09:27,801 Me gano la vida limpiando casas, Vicki. 90 00:09:27,836 --> 00:09:30,330 Todo es por debajo de la mesa, igual que con tu pap�. 91 00:09:33,106 --> 00:09:35,242 Cari�o, s� que es una lata, �de acuerdo? Pero eres lo suficientemente mayor. 92 00:09:35,267 --> 00:09:36,636 Tienes que empezar a aprender sobre estas cosas. 93 00:09:36,671 --> 00:09:38,205 - �Qu� cosas? - �Qu� cosas? 94 00:09:39,064 --> 00:09:41,943 No somos el tipo de gente que va a la Universidad, �de acuerdo? 95 00:09:42,574 --> 00:09:43,784 Y esto es exactamente por qu�. 96 00:09:43,842 --> 00:09:45,381 Tienes que comenzar a pensar en conseguir un trabajo de verdad. 97 00:09:45,461 --> 00:09:47,249 �Qu�? �C�mo fregar inodoros? 98 00:09:49,131 --> 00:09:51,691 Lo siento, yo no... No quise decir eso. 99 00:09:51,726 --> 00:09:52,592 Lo s�. 100 00:09:54,734 --> 00:09:57,006 Sabes, hay otras opciones. 101 00:09:58,131 --> 00:09:59,814 Podr�as ir a la Escuela de Oficios. 102 00:10:00,825 --> 00:10:02,234 La hija de Julianne, 103 00:10:02,269 --> 00:10:04,239 va a ir a la Escuela de Belleza. 104 00:10:05,134 --> 00:10:07,019 La Escuela de Belleza no es para m�, mam�. 105 00:10:07,183 --> 00:10:08,705 De acuerdo, bueno... 106 00:10:10,034 --> 00:10:12,437 Todav�a necesito ayuda para limpiar la casa de los Gate y la de los Brewster. 107 00:10:12,472 --> 00:10:14,924 El viernes, si quieres ganar un poco de dinero. 108 00:10:15,232 --> 00:10:18,039 Puedes limpiar los pisos. Yo fregar� los inodoros. 109 00:10:20,237 --> 00:10:21,765 S�, gracias, mam�. Te lo har� saber. 110 00:10:21,955 --> 00:10:22,935 Sip. 111 00:10:46,871 --> 00:10:48,458 Hola, Alguacil. 112 00:10:48,940 --> 00:10:51,141 �Alguna noticia de nuestra dama de Nebraska? 113 00:10:52,123 --> 00:10:53,810 Te perdiste la noche de tacos. 114 00:10:54,154 --> 00:10:56,510 Lo s�. Lo siento. 115 00:10:57,057 --> 00:10:59,722 - Est� bien. - �Llam� nuestra chatarrera? 116 00:10:59,757 --> 00:11:01,736 No, Maggie, y no lo har�, 117 00:11:01,771 --> 00:11:03,460 porque su historia es una locura. 118 00:11:04,064 --> 00:11:06,650 �De acuerdo? Es s�lo una anciana solitaria. Mira, yo... 119 00:11:06,723 --> 00:11:10,141 Necesito que lo dejes en paz ya. 120 00:11:10,728 --> 00:11:11,997 �De acuerdo? 121 00:11:12,912 --> 00:11:14,246 T� eres... 122 00:11:15,427 --> 00:11:17,564 ...lo m�s cercano que tengo a una hija, 123 00:11:17,599 --> 00:11:21,239 y, no necesito encontrarte... 124 00:11:22,040 --> 00:11:25,238 ...medio congelada en una banca del parque nunca m�s. 125 00:11:26,921 --> 00:11:29,035 �Lo m�s cercano a una hija? 126 00:11:30,721 --> 00:11:33,007 S�, bueno, los mendigos no pueden elegir, �verdad? 127 00:11:34,881 --> 00:11:36,862 Mira, lo digo en serio. 128 00:11:37,705 --> 00:11:38,769 Necesitas estabilidad, 129 00:11:38,790 --> 00:11:42,391 y, has trabajado tan duro para conseguirla. 130 00:11:43,371 --> 00:11:47,119 As� que, al�jate de la bolsa de Scrabble, �de acuerdo? 131 00:11:47,616 --> 00:11:49,380 Estoy bien, Joe. 132 00:11:50,589 --> 00:11:51,973 Te lo prometo. 133 00:11:52,608 --> 00:11:54,176 �De acuerdo? Ve... 134 00:11:54,311 --> 00:11:56,476 ...a atrapar a algunos tipos malos o algo as�. 135 00:11:57,389 --> 00:11:58,600 De acuerdo. 136 00:11:59,244 --> 00:12:00,451 Hablaremos m�s tarde. 137 00:12:01,306 --> 00:12:02,443 Adi�s. 138 00:12:16,975 --> 00:12:17,851 Hola. 139 00:12:18,889 --> 00:12:21,912 Necesito un libro de... �De poes�a rom�ntica? 140 00:12:25,007 --> 00:12:29,309 La lluvia cay� como pu�ales... 141 00:12:30,482 --> 00:12:33,087 ...golpe�ndole la nuca. 142 00:12:33,586 --> 00:12:35,290 Se cubri� la cabeza. 143 00:12:35,780 --> 00:12:40,424 Corri�, pero la lluvia era implacable. 144 00:12:40,459 --> 00:12:41,217 Mierda. 145 00:12:41,303 --> 00:12:42,447 Lo siento. �Te he hecho da�o? 146 00:12:42,829 --> 00:12:45,794 No. Creo que tengo que dejarlo para otro momento. 147 00:12:46,029 --> 00:12:47,246 No lo dices en serio. 148 00:12:47,281 --> 00:12:48,777 Yo... Lo siento. 149 00:12:49,618 --> 00:12:51,761 �Al menos vas a ayudarme a encontrar ese libro? 150 00:12:51,796 --> 00:12:53,207 S�. S�, m�s tarde. 151 00:13:19,668 --> 00:13:24,707 EL DEL WRAITH 152 00:13:36,676 --> 00:13:39,370 EST� CAZANDO 153 00:13:47,325 --> 00:13:51,189 A LA MOCOSA 154 00:13:53,964 --> 00:13:58,077 ESCUELA CONMEMORATIVA WILLIAM WHITE "Hogar de las �guilas Peleadoras" 155 00:14:17,936 --> 00:14:19,156 Yo... 156 00:14:20,560 --> 00:14:21,940 �Se�or Manx? 157 00:14:23,188 --> 00:14:24,753 Soy yo. 158 00:14:26,010 --> 00:14:28,293 �Has hecho lo que te ped�? 159 00:14:28,528 --> 00:14:30,544 El... El Camino M�s Corto, 160 00:14:30,770 --> 00:14:32,339 era un viejo puente. 161 00:14:32,374 --> 00:14:34,217 Pero, pero... Ya no est�. 162 00:14:34,996 --> 00:14:36,652 Sigue all�. 163 00:14:37,243 --> 00:14:40,045 Y su propietario no puede estar lejos. 164 00:14:41,137 --> 00:14:43,274 Excelente trabajo, Bing. 165 00:14:44,188 --> 00:14:45,384 S�bete. 166 00:15:12,028 --> 00:15:13,642 Bueno, la gente dej� de usarlo... 167 00:15:13,671 --> 00:15:15,752 ...cuando colocaron el camino pavimentado. 168 00:15:16,325 --> 00:15:19,433 Y entonces... Entonces el pueblo lo derrib�. 169 00:15:20,337 --> 00:15:23,618 Un puente demolido de tiempos pasados. 170 00:15:24,780 --> 00:15:27,810 Nuestro creativo fuerte posee una alma vieja... 171 00:15:28,094 --> 00:15:31,647 ...y un apego sentimental a las cosas rotas. 172 00:15:36,481 --> 00:15:38,073 �Hay algo ah� afuera, se�or Manx? 173 00:15:39,689 --> 00:15:43,158 Somos la suma de nuestras partes, se�or Partridge. 174 00:15:44,386 --> 00:15:48,294 Cualquier pieza peque�a es �til para identificar el todo. 175 00:15:48,506 --> 00:15:51,896 Pero has pasado m�s tiempo aqu� que yo, as� que... 176 00:15:54,738 --> 00:15:57,438 Este puente tambi�n nos dice que estamos buscando a... 177 00:15:57,473 --> 00:16:01,129 ...alguien a quien le gusta atravesar lugares geogr�ficos, 178 00:16:02,120 --> 00:16:05,843 que quiz�s anhela escapar de sus circunstancias. 179 00:16:07,342 --> 00:16:10,386 �Conoces a alguien as�, Bing? 180 00:16:10,821 --> 00:16:12,386 Se�or Manx... 181 00:16:13,331 --> 00:16:16,228 �C�mo puede una persona usar un puente que ni siquiera est� ah�? 182 00:16:16,286 --> 00:16:18,436 Hay muchas cosas en este mundo... 183 00:16:18,471 --> 00:16:21,809 ...que no requieren de la vista, sino de la intuici�n. 184 00:16:24,426 --> 00:16:26,117 �Mittens! 185 00:16:27,501 --> 00:16:29,108 �Mittens! 186 00:16:30,823 --> 00:16:32,506 Mittens, �d�nde est�s, chico? 187 00:16:33,073 --> 00:16:34,783 �Ven aqu�! �Tengo algunas golosinas! 188 00:16:38,756 --> 00:16:41,443 �No vieron par de raros, a un gato blanco y negro por aqu�? 189 00:16:42,068 --> 00:16:44,818 No, pero echaremos un ojo. 190 00:16:44,953 --> 00:16:46,603 De acuerdo. Gracias. 191 00:16:47,761 --> 00:16:48,533 Sabes, es gracioso... 192 00:16:48,625 --> 00:16:52,865 ...mi amigo y yo tambi�n estamos perdidos, como tu gato. 193 00:16:54,717 --> 00:16:56,644 Salem est� al Sur por la 95, 194 00:16:56,679 --> 00:16:58,685 s� est�n buscando el Museo de las Brujas. 195 00:16:58,851 --> 00:17:00,681 En realidad, querida, 196 00:17:02,040 --> 00:17:06,114 estamos buscando un puente llamado El Camino M�s Corto. 197 00:17:06,149 --> 00:17:08,225 �Sabes qui�n lo cruza? 198 00:17:08,678 --> 00:17:09,687 No. 199 00:17:10,755 --> 00:17:14,699 No me dir�as una mentira, �verdad, Haley Smith? 200 00:17:15,077 --> 00:17:16,536 �C�mo sabes mi nombre? 201 00:17:17,178 --> 00:17:19,486 S� muchas cosas. 202 00:17:19,856 --> 00:17:23,379 Por ejemplo, s� que Mittens es un gatito afortunado. 203 00:17:23,536 --> 00:17:28,074 Al tener a una cuidadora responsable como t�. 204 00:17:28,109 --> 00:17:31,019 - �l es mi amigo. - Por supuesto que lo es. 205 00:17:31,417 --> 00:17:33,441 Se cuidan el uno al otro. 206 00:17:34,620 --> 00:17:37,952 Pero mientras t� est�s aqu� afuera cuidando a Mittens, 207 00:17:39,474 --> 00:17:41,607 �qui�n te est� cuidando a ti? 208 00:17:44,326 --> 00:17:46,672 �Quieres un bast�n de caramelo? 209 00:17:47,925 --> 00:17:49,694 Buen intento, pero mi mam� me ense��... 210 00:17:49,729 --> 00:17:51,717 ...a no aceptar dulces, de extra�os, 211 00:17:51,752 --> 00:17:53,354 especialmente de un par de feos. 212 00:17:54,847 --> 00:17:56,098 �Su�ltala! 213 00:17:58,253 --> 00:18:01,179 �Nunca debemos maltratar a los ni�os, se�or Partridge! 214 00:18:01,487 --> 00:18:04,173 El Infierno no es lo suficientemente ardiente para los que lo hacen. 215 00:18:04,801 --> 00:18:08,161 Que esta sea mi primera y �nica advertencia. 216 00:18:08,396 --> 00:18:10,011 Yo, yo, yo lo siento. 217 00:18:49,195 --> 00:18:50,309 - �Hola! - Hola. 218 00:18:50,344 --> 00:18:51,778 �Qu� le pasa a tu ojo? 219 00:18:52,633 --> 00:18:53,948 Las alergias. 220 00:18:53,983 --> 00:18:55,927 - �Est� tu mam� en casa? - �C�mo diablos voy a saberlo? 221 00:18:55,962 --> 00:18:56,797 Probablemente se est� depilando. 222 00:18:56,844 --> 00:18:58,699 A esa mujer le crece el pelo, como a un b�falo de agua. 223 00:18:58,734 --> 00:18:59,906 �La necesitas para algo? 224 00:19:01,474 --> 00:19:03,106 Necesito su ayuda con RISD. 225 00:19:04,365 --> 00:19:05,791 No necesitas a Angela. 226 00:19:06,003 --> 00:19:08,738 Porque donde hay una Willa, siempre hay una manera. 227 00:19:10,483 --> 00:19:13,830 Son como fugitivos de Hacienda o algo as�, 228 00:19:13,886 --> 00:19:16,448 as� que ni siquiera puedo solicitar ayuda financiera. 229 00:19:16,731 --> 00:19:18,361 Suenan como un par de locos. 230 00:19:18,396 --> 00:19:20,513 S�, un tema recurrente con ellos. 231 00:19:29,211 --> 00:19:31,209 Mi pap� se mud� con su novia. 232 00:19:31,837 --> 00:19:33,054 Me est�s jodiendo. 233 00:19:33,382 --> 00:19:34,788 Estoy viviendo con ellos. 234 00:19:34,923 --> 00:19:36,373 �Jes�s! 235 00:19:37,401 --> 00:19:39,104 Ella manufactura joyer�a. 236 00:19:39,518 --> 00:19:41,639 Como, pendientes hechos de tapas de botellas de cerveza. 237 00:19:41,674 --> 00:19:42,948 Ella los llama "cervearetes". 238 00:19:43,449 --> 00:19:45,267 - Eso es un poco genial. - �No! 239 00:19:45,376 --> 00:19:47,703 Pero, sin ofender, tu pap� est� siendo un imb�cil. 240 00:19:48,038 --> 00:19:51,322 No, �l... Quiere ayudarme. Simplemente no puede. 241 00:19:51,391 --> 00:19:54,007 Amiga, falsifica esa mierda y firma con su nombre. No es tan complicado. 242 00:19:54,295 --> 00:19:55,616 He estado firmando con la... 243 00:19:55,651 --> 00:19:57,130 ...John Hancock de Angela, desde el viaje... 244 00:19:57,165 --> 00:19:58,146 ...de avistamiento de ballenas del Sexto Grado. 245 00:19:58,148 --> 00:20:00,794 Bien, estos son pr�stamos del Gobierno, un documento federal. 246 00:20:00,829 --> 00:20:01,894 - No puedo... - S� que puedes, McQueen. 247 00:20:01,968 --> 00:20:04,001 No, no puedo hacerle eso a mi pap�. 248 00:20:09,233 --> 00:20:12,284 Tu mam� dice que conoce a alguien de la oficina de registro de RISD. 249 00:20:13,320 --> 00:20:14,253 S�. 250 00:20:14,288 --> 00:20:16,178 No digas nada m�s. Hablar� con Angela. 251 00:20:16,449 --> 00:20:18,529 Organizaremos un viaje a Providence. Ir� con ustedes. 252 00:20:48,872 --> 00:20:50,157 �Ya has cerrado? 253 00:20:50,366 --> 00:20:52,835 Dej� mi portafolio en el aula de la se�orita Simonson. 254 00:20:55,914 --> 00:20:59,242 Bing, todo mi futuro depende de que me dejes entrar. 255 00:21:00,034 --> 00:21:02,971 Pero, ya sabes, no hay presi�n de ninguna manera. 256 00:21:04,147 --> 00:21:06,699 A cualquier otro, no lo habr�a dejado. 257 00:21:07,288 --> 00:21:10,038 Qu� bueno que me debes por ese c�mic del Doctor Incubus. 258 00:21:10,273 --> 00:21:11,980 S�, tal vez. 259 00:21:14,507 --> 00:21:15,467 �Est�s bien, Bing? 260 00:21:16,551 --> 00:21:17,593 S�. 261 00:21:18,153 --> 00:21:19,525 - Oye... - Estoy un poco nervioso. 262 00:21:20,253 --> 00:21:22,045 Empec� un trabajo nuevo. 263 00:21:22,698 --> 00:21:24,201 Ya he metido la pata. 264 00:21:24,869 --> 00:21:26,855 S�, mi jefe me estar� dando otra oportunidad ma�ana. 265 00:21:26,919 --> 00:21:31,073 Para hacerlo mejor, pero... No s� si podr�. 266 00:21:32,016 --> 00:21:34,049 Bueno, claro que puedes. S�lo s� t� mismo. 267 00:21:35,052 --> 00:21:36,562 �Y si...? 268 00:21:37,080 --> 00:21:38,235 �Y si no puedo? 269 00:21:40,541 --> 00:21:42,377 Suenas como mi madre. 270 00:21:44,036 --> 00:21:45,905 Eso es lo que dice de m� y de que vaya a la Universidad. 271 00:21:45,997 --> 00:21:47,286 - �Pero sabes lo que yo digo? - No. 272 00:21:47,321 --> 00:21:49,920 Yo digo: "Al diablo". �Esto es Estados Unidos! 273 00:21:49,955 --> 00:21:52,253 Trabaja duro, y podr�s hacer lo que te plazca. 274 00:21:54,199 --> 00:21:56,851 �Recuerdas lo que le dijo el Doctor Incubus a la Garza Azul? 275 00:21:58,088 --> 00:22:00,809 Si no crees en tu grandeza, 276 00:22:01,326 --> 00:22:02,693 nadie m�s lo har�. 277 00:22:03,028 --> 00:22:04,350 Exactamente. 278 00:22:09,829 --> 00:22:11,310 Gracias, chica universitaria. 279 00:22:15,159 --> 00:22:16,655 S�lo ser� un minuto, Bing. 280 00:22:16,978 --> 00:22:17,939 S�. 281 00:22:36,603 --> 00:22:37,468 �Maggie? 282 00:22:37,603 --> 00:22:38,783 Mocosa, necesito hablar contigo. 283 00:22:38,790 --> 00:22:40,187 Espera. �C�mo me encontraste? 284 00:22:40,435 --> 00:22:43,061 Soy bibliotecaria y m�dium. Puedo encontrar a cualquiera. 285 00:22:43,196 --> 00:22:45,508 - �C�mo llegaste aqu�? - Vol� en un avi�n. 286 00:22:45,543 --> 00:22:47,655 Mira, he venido aqu� para decirte que no est�s a salvo. 287 00:22:47,934 --> 00:22:50,571 Mis baldosas nunca se equivocan. 288 00:22:50,845 --> 00:22:52,696 De acuerdo. �Crees que puedo ayudarte... 289 00:22:52,731 --> 00:22:53,571 ...a encontrar a ese ni�o desaparecido? 290 00:22:53,606 --> 00:22:56,244 - Y lo siento, pero no puedo. - No. Quiero decir, s�. 291 00:22:56,318 --> 00:22:57,949 S�, Vic, quiero que me ayudes a encontrar a Danny, 292 00:22:57,994 --> 00:23:00,038 pero no vol� hasta aqu� por �l. 293 00:23:00,173 --> 00:23:03,910 El del Wraith est� aqu�, y te est� cazando. 294 00:23:04,541 --> 00:23:06,816 Eso no tiene sentido, Maggie. 295 00:23:08,725 --> 00:23:09,991 A veces... 296 00:23:10,022 --> 00:23:12,675 A veces los creativos fuertes pueden sentir cosas, uno al otro. 297 00:23:12,867 --> 00:23:14,012 Creo que te siente. 298 00:23:14,277 --> 00:23:15,891 - O a tu puente. - Bueno, yo no lo siento a �l. 299 00:23:15,938 --> 00:23:17,101 - �No? Piensa en ello. - No. 300 00:23:17,136 --> 00:23:19,200 Dijiste que viste mi biblioteca. �Qu� m�s has visto? 301 00:23:21,350 --> 00:23:23,040 Esto es peligroso, Maggie, �de acuerdo? 302 00:23:23,075 --> 00:23:24,331 Un d�a, te encuentro a ti y a tu biblioteca. 303 00:23:24,370 --> 00:23:26,062 Al d�a siguiente, tu perro est� muerto. 304 00:23:26,281 --> 00:23:29,018 Bueno, est� bien, porque yo no tengo un perro. 305 00:23:29,627 --> 00:23:31,161 De acuerdo. No deber�amos meternos con ello. 306 00:23:31,196 --> 00:23:34,266 Yo... No voy a volver a cruzar mi puente, 307 00:23:34,313 --> 00:23:35,638 por nada, ni por nadie. 308 00:23:35,673 --> 00:23:37,517 Vic, mis baldosas me llamaron. 309 00:23:37,552 --> 00:23:39,015 �Nunca hacen eso! 310 00:23:39,051 --> 00:23:41,137 No puedo ayudarte, Maggie. Voy a ir a la Universidad. 311 00:23:41,172 --> 00:23:42,864 Quieres ser normal. De acuerdo, lo entiendo. 312 00:23:42,872 --> 00:23:45,279 Pero nosotras... No somos normales. 313 00:23:47,843 --> 00:23:49,818 Tengo la oportunidad de salir de aqu�, Maggie. 314 00:23:50,680 --> 00:23:51,848 No puedo dejar pasar eso. 315 00:23:51,907 --> 00:23:54,466 Vic, eres la �nica persona que puede ayudarme a detener a este tipo. 316 00:23:55,127 --> 00:23:56,811 La �nica persona. 317 00:23:58,189 --> 00:23:59,922 Siento mucho que hayas venido hasta aqu�. 318 00:24:44,066 --> 00:24:46,529 �Dios m�o! Parece que la golpeaste bastante bien. 319 00:24:47,328 --> 00:24:48,188 S�. 320 00:24:48,512 --> 00:24:49,654 �Qu� demonios estabas haciendo? 321 00:24:50,747 --> 00:24:53,365 Mierda est�pida, supongo. 322 00:24:53,368 --> 00:24:54,245 As� que... 323 00:24:55,744 --> 00:24:56,547 Muy bien, te dir� qu�... 324 00:24:56,612 --> 00:24:59,177 Te llevar� al lugar de trabajo y me encargar� de esto m�s tarde. 325 00:24:59,212 --> 00:25:00,513 - De acuerdo. - �Ah� est� ella! 326 00:25:01,325 --> 00:25:02,438 �Lista para tu viaje? 327 00:25:04,428 --> 00:25:05,728 �A Providence? 328 00:25:05,863 --> 00:25:06,919 RISD. 329 00:25:08,540 --> 00:25:10,347 Mi hija ir� a la Universidad. 330 00:25:11,023 --> 00:25:12,177 �Qui�n lo hubiera pensado? 331 00:25:13,295 --> 00:25:14,485 Lo s�. 332 00:25:18,526 --> 00:25:20,610 - Divi�rtete, �de acuerdo? - Lo har�. 333 00:25:21,253 --> 00:25:22,383 - Gracias, pap�. - S�. 334 00:25:22,618 --> 00:25:23,456 �Adi�s! 335 00:25:23,600 --> 00:25:26,710 Oye, �est�s... �Est�s segura de qu� quieres dejar el pueblo? 336 00:25:27,851 --> 00:25:30,417 Quiero decir, tu ojo estaba sangrando hace unos d�as. 337 00:25:30,452 --> 00:25:32,368 S�, por ese maldito puente. 338 00:25:32,424 --> 00:25:34,975 Pero, nunca lo volver� a cruzar, 339 00:25:35,010 --> 00:25:36,729 as� que olvida lo que pas�, por favor. 340 00:25:42,435 --> 00:25:43,487 �Hola, Vic! 341 00:25:43,822 --> 00:25:44,787 Craig. 342 00:25:45,219 --> 00:25:46,729 Bonita llave inglesa. 343 00:25:49,064 --> 00:25:50,513 - Ella est� bien. - Eso es... 344 00:25:50,548 --> 00:25:52,048 Te abandon� en Octavo Grado. 345 00:25:52,083 --> 00:25:53,781 No, se fue a otra escuela. 346 00:25:54,016 --> 00:25:55,831 Muy bien, �qu� hay del inglesito de all�? 347 00:25:58,633 --> 00:26:00,086 �Qu�? �Me vas a extra�ar? 348 00:26:02,550 --> 00:26:03,747 S�, como a un sarpullido. 349 00:26:03,882 --> 00:26:04,766 - �V�monos, perra! - De acuerdo. 350 00:26:04,814 --> 00:26:06,615 �La Academia espera! 351 00:26:07,683 --> 00:26:09,643 Divi�rtete explotando cosas con mi pap�. 352 00:26:13,864 --> 00:26:15,568 �Olvidaste mencionar algo? 353 00:26:15,903 --> 00:26:17,539 Decidieron acompa�arnos. 354 00:26:17,701 --> 00:26:18,883 Simon y yo iremos de gira por Brown, 355 00:26:18,978 --> 00:26:20,564 y t� y Drew pueden ir a RISD. 356 00:26:23,182 --> 00:26:25,285 Pens� que tus padres desaprobaban la Escuela de Arte. 357 00:26:25,660 --> 00:26:26,709 Oye, �qu� puedo decir? 358 00:26:26,961 --> 00:26:28,242 T� me inspiraste. 359 00:26:29,070 --> 00:26:30,363 M�ntate, McQueen. 360 00:26:33,701 --> 00:26:35,204 �Qu�? Es mi auto. 361 00:26:37,653 --> 00:26:39,831 Oye. Gracias, Simon. 362 00:26:52,540 --> 00:26:54,803 �Alguna pista de lo que caus� el apag�n? 363 00:26:55,654 --> 00:26:56,978 Est�n trabajando en ello. 364 00:26:57,830 --> 00:26:58,501 Es un poco extra�o, 365 00:26:58,539 --> 00:27:00,411 sus generadores no se encendieron, �verdad? 366 00:27:00,783 --> 00:27:02,959 La gente en Internet dice que este lugar est� embrujado. 367 00:27:03,852 --> 00:27:05,117 Donnie estaba de turno anoche, 368 00:27:05,212 --> 00:27:08,587 y jur� que sent�a la presencia de un fantasma o algo as�. 369 00:27:08,648 --> 00:27:10,817 Ese idiota s�lo ve demasiada televisi�n. 370 00:27:12,252 --> 00:27:15,487 Michelle suele venir los mi�rcoles. 371 00:27:15,538 --> 00:27:17,129 Estamos cambiando el horario. 372 00:27:17,523 --> 00:27:18,393 �Ella llam�? 373 00:27:18,532 --> 00:27:20,263 Probablemente habl� con Donnie. 374 00:27:20,559 --> 00:27:23,284 La se�ora Callahan. Depresi�n cl�nica. 375 00:27:24,420 --> 00:27:25,554 �Se�ora Callahan? 376 00:27:25,788 --> 00:27:28,027 Tenemos aqu� a una chica de Lecturas New England. 377 00:27:33,904 --> 00:27:35,813 �Qu� tal un poco de Toni Morrison? 378 00:27:36,457 --> 00:27:38,699 Siempre se las arregla para animarme. 379 00:27:50,201 --> 00:27:51,141 �Mira esto! 380 00:28:18,644 --> 00:28:20,236 Esto es incre�ble. 381 00:28:20,805 --> 00:28:22,099 S�. 382 00:28:27,211 --> 00:28:28,429 Mira esto. 383 00:28:41,065 --> 00:28:43,418 �Has estado alguna vez en el Templo de Lakshana en la India? 384 00:28:44,316 --> 00:28:46,566 Aparte de un malvado y extra�o viaje a Iowa, 385 00:28:46,663 --> 00:28:49,080 lo m�s lejos que he estado de Haverhill, es en New Hampshire. 386 00:28:50,465 --> 00:28:51,385 Ese Templo es una de las... 387 00:28:51,480 --> 00:28:53,887 ...estructuras m�s fascinantes que haya visto en mi vida. 388 00:28:54,536 --> 00:28:56,739 La fachada tiene est�s tallas detalladas. 389 00:28:56,774 --> 00:28:58,570 Le pregunt� al gu�a qu� eran. 390 00:28:59,233 --> 00:29:01,013 �Alg�n tipo de leyenda antigua? 391 00:29:01,467 --> 00:29:02,665 Eso es lo que yo pensaba. 392 00:29:02,869 --> 00:29:04,283 El gu�a dijo que no. 393 00:29:06,431 --> 00:29:07,862 Penes. 394 00:29:10,058 --> 00:29:12,727 Las c�pulas del Templo son s�mbolos f�licos, 395 00:29:12,835 --> 00:29:15,943 y las tallas representan el acto de hacer el amor. 396 00:29:18,599 --> 00:29:20,460 �Eres un bicho raro, Butler? 397 00:29:21,669 --> 00:29:23,839 Hay que ser uno, para reconocer a otro, McQueen. 398 00:29:27,641 --> 00:29:29,342 Todos aqu� lo son. 399 00:29:32,696 --> 00:29:35,304 Tengo tantas ganas de venir aqu�. 400 00:29:37,461 --> 00:29:38,517 S�. 401 00:29:38,751 --> 00:29:39,902 Yo tambi�n. 402 00:29:44,915 --> 00:29:46,482 Gracias por reunirse conmigo. 403 00:29:47,250 --> 00:29:48,888 No. Yo no juzgar� tu trabajo, cari�o. 404 00:29:49,085 --> 00:29:50,533 Estoy segura de que es maravilloso. 405 00:29:50,868 --> 00:29:51,920 Estoy aqu� para ayudar a facilitar... 406 00:29:51,930 --> 00:29:54,020 ...el traerte aqu�, una vez que hayas aplicado. 407 00:29:54,622 --> 00:29:55,807 Ahora, hay un mont�n de... 408 00:29:55,899 --> 00:29:57,965 ...posibles estudiantes, en tu posici�n. 409 00:29:58,627 --> 00:29:59,852 �Qu� es lo que ellos hacen? 410 00:30:00,060 --> 00:30:02,407 Bueno, s� tus padres no quieren... 411 00:30:02,473 --> 00:30:03,917 ...revelar su informaci�n de ingresos, 412 00:30:03,966 --> 00:30:06,658 tienes la opci�n de declararte como independiente. 413 00:30:07,076 --> 00:30:08,580 Pens� que ten�as que tener 24 a�os. 414 00:30:08,644 --> 00:30:11,491 S�, al menos que cumplas con ciertos criterios. 415 00:30:11,856 --> 00:30:12,975 El Gobierno hace excepciones para... 416 00:30:13,066 --> 00:30:15,856 ...estudiantes que est�n casados o en el ej�rcito... 417 00:30:17,361 --> 00:30:18,583 ...o hu�rfanos... 418 00:30:19,390 --> 00:30:21,041 No soy nada de eso. 419 00:30:23,325 --> 00:30:24,862 Tambi�n hay una excepci�n... 420 00:30:24,918 --> 00:30:28,553 ...para aquellos que puedan probar que hubo abuso, en su casa. 421 00:30:31,507 --> 00:30:34,022 Angela me cont� un poco sobre tu situaci�n. 422 00:30:34,057 --> 00:30:35,504 - No, yo no... - No hay nada de vergonzoso en ello. 423 00:30:35,539 --> 00:30:37,587 Yo no... Yo... 424 00:30:37,722 --> 00:30:39,937 Es un largo proceso legal, pero... 425 00:31:07,390 --> 00:31:08,603 �Te encuentras bien? 426 00:31:08,917 --> 00:31:09,997 �Qu� te ha pasado en el ojo? 427 00:31:10,343 --> 00:31:11,868 No, nunca deb� de haber venido aqu�. 428 00:31:12,194 --> 00:31:13,015 �Qu�...? �Qu� sucede? 429 00:31:13,036 --> 00:31:14,389 �No pertenezco aqu�! 430 00:31:14,704 --> 00:31:16,284 - Eso es una locura. - Mi madre tiene raz�n. 431 00:31:16,300 --> 00:31:18,708 Los McQueen no van a la Universidad. Nos quedamos en Haverhill, punto. 432 00:31:19,876 --> 00:31:21,035 Bueno, tu madre est� equivocada. 433 00:31:21,195 --> 00:31:24,083 Diario, la gente hace cosas dif�ciles, porque lo quieren lo suficiente. 434 00:31:24,606 --> 00:31:26,000 �Qu�? �Realmente crees qu� vas a dejar de ir... 435 00:31:26,044 --> 00:31:28,436 ...a la amada alma m�ter de tus padres, en Cambridge? 436 00:31:29,318 --> 00:31:30,610 �Y si, sin importar lo que hagamos o digamos, 437 00:31:30,645 --> 00:31:33,615 Exeter-Harvard es tu camino... 438 00:31:33,650 --> 00:31:35,877 ...y Haverhill de por vida, es s�lo lo m�o? 439 00:31:36,838 --> 00:31:39,173 Sabes, hoy es el d�a m�s divertido que haya tenido en a�os. 440 00:31:41,009 --> 00:31:42,454 As� que eso realmente apestar�a. 441 00:31:48,669 --> 00:31:49,761 De verdad que s�. 442 00:32:05,328 --> 00:32:08,279 Farmacia, por favor llame a la extensi�n 28. 443 00:32:33,824 --> 00:32:34,933 Buenas tardes. 444 00:32:36,850 --> 00:32:37,896 Soy de Lecturas New England. 445 00:32:37,931 --> 00:32:39,476 �Quiere escuchar una historia? 446 00:32:45,320 --> 00:32:47,216 Hace mucho fr�o aqu�, �verdad? 447 00:32:56,889 --> 00:32:58,300 Ha estado aqu�, �verdad? 448 00:32:58,699 --> 00:32:59,807 �El del Wraith? 449 00:33:05,430 --> 00:33:06,480 Soy una m�dium. 450 00:33:07,191 --> 00:33:08,344 Mi bolsa de Scrabble me dijo que... 451 00:33:08,516 --> 00:33:11,254 ...busca a un creativo fuerte que conozco, en Haverhill. 452 00:33:12,411 --> 00:33:14,595 Cuando le� sobre el inexplicable apag�n en Internet, 453 00:33:14,630 --> 00:33:15,737 pens� que... 454 00:33:17,816 --> 00:33:19,504 �Por qu� la visit�? 455 00:33:20,639 --> 00:33:22,302 �Mencion� a Vic McQueen? 456 00:33:24,749 --> 00:33:26,197 De acuerdo. Est� bien. 457 00:33:28,855 --> 00:33:29,914 �Es usted? 458 00:33:30,796 --> 00:33:31,981 ��sta es usted! 459 00:33:32,538 --> 00:33:34,069 �Es una creativo fuerte? 460 00:33:36,216 --> 00:33:37,898 �Son estos patines su cuchillo? 461 00:33:51,313 --> 00:33:53,167 �l te hizo esto. Te puso aqu�. 462 00:33:57,093 --> 00:33:58,575 Va a lastimar a mi amiga. 463 00:36:29,323 --> 00:36:30,440 �Steve? 464 00:36:33,460 --> 00:36:35,034 Steve, �eres t�? 465 00:36:40,217 --> 00:36:41,265 �Steve? 466 00:36:49,834 --> 00:36:51,789 �Detente! �Me est�s asustando! 467 00:36:59,402 --> 00:37:00,344 �Haley? 468 00:37:01,111 --> 00:37:02,742 �Llama al 911! 469 00:38:53,779 --> 00:38:55,682 �Eres el Padre Navidad? 470 00:38:55,717 --> 00:38:57,753 S�, mi ni�a. 471 00:38:59,706 --> 00:39:01,656 Descansa ahora. 472 00:39:09,903 --> 00:39:12,114 - La madre. - S�, s�. 473 00:39:27,727 --> 00:39:29,077 Hola. 474 00:39:42,305 --> 00:39:44,450 �Viste el tama�o de ese patio de comidas? 475 00:39:44,975 --> 00:39:46,835 No est� mal para ser el Harvard de Rhode Island. 476 00:39:47,120 --> 00:39:48,905 Te permiten crear tu propia especializaci�n, 477 00:39:49,030 --> 00:39:51,732 y puedes dejar una clase a una semana antes de los finales. 478 00:39:51,952 --> 00:39:54,570 Voy a abusar de ese sistema como un drogadicto con cupones de comida. 479 00:39:57,545 --> 00:39:59,086 �Qu� hay con su rutina del artista torturado? 480 00:39:59,139 --> 00:40:00,457 �Les gust� RISD? 481 00:40:01,633 --> 00:40:03,023 S�, me encant�. 482 00:40:03,751 --> 00:40:06,500 Yo tambi�n. Voy a aplicar. 483 00:40:07,377 --> 00:40:09,964 Los doctores Butler nunca van a dejar que eso pase, hermano. 484 00:40:11,158 --> 00:40:13,069 Es mi vida. No pueden vivirla por m�. 485 00:40:14,503 --> 00:40:15,960 McQueen tambi�n estar� aplicando. 486 00:40:17,939 --> 00:40:20,143 Por supuesto que s�, y vas a ser genial. 487 00:40:30,000 --> 00:40:31,192 Esperen. �S�lo un segundo! 488 00:40:35,405 --> 00:40:36,089 �Maggie? 489 00:40:36,432 --> 00:40:38,483 Vic, �gracias a Dios! Te he estado llamando todo el d�a. 490 00:40:38,501 --> 00:40:40,571 S�, no, lo s�. Estoy en Providence, �de acuerdo? 491 00:40:40,606 --> 00:40:41,470 No puedo hablar. 492 00:40:42,036 --> 00:40:43,608 No, el del Wraith est� en Haverhill. 493 00:40:43,643 --> 00:40:45,777 Tengo confirmaci�n de otra creativo fuerte, 494 00:40:45,998 --> 00:40:48,467 una anciana a la que paraliz�. 495 00:40:49,093 --> 00:40:50,368 �Qu�? �D�nde la encontraste? 496 00:40:50,569 --> 00:40:53,240 El Hospital del Condado de Essex, el Pabell�n de Psiquiatr�a. 497 00:40:53,275 --> 00:40:55,189 Es donde se origin� el apag�n, y... 498 00:40:55,398 --> 00:40:55,997 Maggie. 499 00:40:56,084 --> 00:40:58,437 Y recib� otro mensaje de mis baldosas. 500 00:40:58,560 --> 00:41:00,881 �La palabra "Smitten" significa algo para ti? 501 00:41:04,906 --> 00:41:06,115 No. No. 502 00:41:06,400 --> 00:41:08,027 El del Wraith caza a Smitten... 503 00:41:08,041 --> 00:41:09,367 No, no significa nada. 504 00:41:09,390 --> 00:41:11,009 Mira, s� que no quieres o�rlo, �de acuerdo? 505 00:41:11,120 --> 00:41:13,239 - Pero no puedes huir de esto. - Gracias por tu preocupaci�n, 506 00:41:13,274 --> 00:41:15,114 Maggie. �Puedes irte a casa, por favor? 507 00:41:15,475 --> 00:41:17,475 - Vic... �Vic! - Lo siento, yo... Me tengo que ir. 508 00:41:21,300 --> 00:41:22,649 �Vic, v�monos! 509 00:41:23,882 --> 00:41:24,933 �Est�s lista para ir a casa? 510 00:41:25,620 --> 00:41:26,738 No. 511 00:41:27,502 --> 00:41:28,359 No lo estoy. 512 00:41:33,173 --> 00:41:37,039 Si yo falsificara la declaraci�n de impuestos de mi padre... 513 00:41:37,074 --> 00:41:40,503 ...s�lo si... �C�mo lo har�a? 514 00:41:40,731 --> 00:41:42,918 Le preguntar�as a tu amiga la genia, y yo te ayudar�a. 515 00:41:42,971 --> 00:41:44,194 �De verdad crees que podr�as hacerlo? 516 00:41:44,335 --> 00:41:44,886 Quiero decir... 517 00:41:44,901 --> 00:41:46,836 Perra, �has o�do hablar de la Internet? 518 00:41:47,237 --> 00:41:48,992 Podr�a falsificar literalmente cualquier cosa. 519 00:41:49,172 --> 00:41:50,900 Lo haremos en mi laptop, en cuanto lleguemos a casa. 520 00:41:51,624 --> 00:41:53,323 No le debes nada a tus padres. 521 00:41:54,327 --> 00:41:55,426 No han hecho nada por ti. 522 00:41:55,503 --> 00:41:57,688 Salvo hacerte un pe�n en su matrimonio de mierda. 523 00:41:57,723 --> 00:42:01,065 No pierdas todo esto, porque sean unos ignorantes. 524 00:42:02,024 --> 00:42:03,504 Rompe ya el ciclo, McQueen. 525 00:42:32,519 --> 00:42:33,937 �Qu� hay, mocosa? 526 00:42:34,313 --> 00:42:35,200 Hola. 527 00:42:37,177 --> 00:42:38,215 �Qu� tal el viaje? 528 00:42:38,250 --> 00:42:40,191 Ha salido genial. Lo he resuelto todo. 529 00:42:40,310 --> 00:42:41,481 - �S�? - S�. 530 00:42:42,654 --> 00:42:43,985 Sab�a que lo har�as. 531 00:42:44,439 --> 00:42:47,887 Eres mucho m�s lista que tu est�pido padre. 532 00:42:48,251 --> 00:42:49,615 �C�mo sucedi� eso? 533 00:42:50,243 --> 00:42:51,292 Del lado de mam�, supongo. 534 00:42:57,176 --> 00:42:58,450 Te quiero como a un perro grande. 535 00:42:58,485 --> 00:42:59,870 Yo tambi�n te quiero, ni�a. 536 00:43:19,413 --> 00:43:20,208 �Hola? 537 00:43:21,752 --> 00:43:22,803 Hola, Steve. 538 00:43:23,390 --> 00:43:24,309 No. 539 00:43:24,959 --> 00:43:25,843 No, no la he visto. 540 00:43:26,368 --> 00:43:28,122 �Ya han registrado en el bosque? 541 00:43:36,119 --> 00:43:37,383 Ahora mismo voy para all�. 542 00:43:40,114 --> 00:43:41,490 Vamos, Maggie, Maggie... 543 00:43:42,867 --> 00:43:43,572 �Hola? 544 00:43:43,600 --> 00:43:45,145 Maggie. No era "Smitten". 545 00:43:45,193 --> 00:43:46,881 - �Qu�? - �No era Smitten! 546 00:44:32,917 --> 00:44:34,664 MITTENS41357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.