Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,698 --> 00:00:16,215
PABELL�N PSIQUI�TRICO
DEL CONDADO DE ESSEX
2
00:00:16,216 --> 00:00:18,059
HAVERHILL, MASSACHUSSETS
3
00:01:35,972 --> 00:01:37,279
�Qu� demonios...?
4
00:01:47,221 --> 00:01:50,026
Oigan, �Tonia? �Donnie?
�Tienen electricidad por all�?
5
00:01:51,328 --> 00:01:53,274
No. No hay electricidad
aqu� tambi�n.
6
00:02:43,952 --> 00:02:46,748
Dulce, dulce Jolene.
7
00:02:47,251 --> 00:02:51,132
El tiempo, veo,
no ha sido amable contigo.
8
00:02:54,965 --> 00:02:56,520
Qu� tr�gico.
9
00:02:57,502 --> 00:03:00,070
Ten�as tanto potencial.
10
00:03:01,165 --> 00:03:04,324
Pero no estoy aqu� para
rememorar el pasado.
11
00:03:06,653 --> 00:03:09,697
Estoy mucho m�s
interesado en el presente.
12
00:03:10,230 --> 00:03:13,724
�Alguien se ha puesto de pie,
querida?
13
00:03:14,648 --> 00:03:18,326
�Has estado construyendo
tu Inscape sin m�, Jo?
14
00:03:20,954 --> 00:03:23,610
�Has encontrado a
El Camino M�s Corto?
15
00:03:26,015 --> 00:03:27,644
No.
16
00:03:30,439 --> 00:03:33,402
Pero eso es lo que
pasa con las putas.
17
00:03:34,006 --> 00:03:35,741
Mienten.
18
00:03:37,241 --> 00:03:43,346
Por suerte, tenemos una
forma de saber la verdad.
19
00:03:59,815 --> 00:04:02,965
Debe sentirse como el Cielo el
tener estas cosas viejas de nuevo.
20
00:04:04,802 --> 00:04:08,069
Recuerdo lo r�pida que
pod�as moverte en ellos.
21
00:04:08,593 --> 00:04:11,264
Pod�as bailar m�s que el viento.
22
00:04:16,065 --> 00:04:18,499
Me pregunto si todav�a
lo tienes en ti.
23
00:04:38,270 --> 00:04:39,777
He sentido la presencia de...
24
00:04:39,812 --> 00:04:43,417
...un creativo poderoso
y fuerte en la zona.
25
00:04:45,123 --> 00:04:47,080
As� que pens� que ser�a
mejor averiguar...
26
00:04:47,125 --> 00:04:53,166
...si sus... Intereses,
son una amenaza a los m�os,
27
00:04:53,775 --> 00:04:55,767
como lo han sido los tuyos.
28
00:05:01,093 --> 00:05:04,615
No puedo decir si
estoy aliviado...
29
00:05:04,880 --> 00:05:09,095
...o decepcionado de
que sepa que no eres t�.
30
00:05:10,624 --> 00:05:15,580
No esperemos otros 50 a�os
antes de vernos, Jo.
31
00:05:52,541 --> 00:05:54,683
BASADA EN EL LIBRO
NOS4A2 DE JOE HILL
32
00:05:57,678 --> 00:06:01,433
NOS4A2 - S01E03
Una traducci�n de
TaMaBin
33
00:06:10,173 --> 00:06:12,694
COSTO ESTIMADO DEL
PROGRAMA 2012-2013
34
00:06:41,960 --> 00:06:43,264
�Ah� est� ella!
35
00:06:43,279 --> 00:06:46,122
La mocosa ha salido de su cueva.
36
00:06:47,349 --> 00:06:49,847
Me pareci� o�rte
llegar tarde anoche.
37
00:06:49,882 --> 00:06:50,858
�Est�s bien?
38
00:06:50,944 --> 00:06:53,542
Chrissy,
tienes que contarle el chiste.
39
00:06:53,705 --> 00:06:54,800
- Empieza desde el principio.
- De acuerdo.
40
00:06:54,835 --> 00:06:56,273
Me orin� encima, Vic.
41
00:06:56,283 --> 00:06:57,502
Lo juro por Dios,
te va a encantar.
42
00:06:57,518 --> 00:06:59,298
- De acuerdo, mira esto.
- Muy bien, estoy lista.
43
00:06:59,370 --> 00:07:01,275
- Bien, seis osos...
- �Todos los caballos se ahogaron!
44
00:07:05,343 --> 00:07:06,351
�Me est�s tomando el pelo?
45
00:07:07,219 --> 00:07:10,428
As� que, aplicar� para RISD.
46
00:07:11,208 --> 00:07:12,211
Sab�a que lo har�as.
47
00:07:12,446 --> 00:07:13,751
Estoy ya haciendo progresos
con la solicitud,
48
00:07:13,786 --> 00:07:15,246
pero, ya sabes, podr�a,
requerir de tu apoyo...
49
00:07:15,281 --> 00:07:17,956
-... con lo de la ayuda financiera.
- S�, la tienes.
50
00:07:18,595 --> 00:07:20,397
Necesito una copia de tu
declaraci�n de impuestos.
51
00:07:20,891 --> 00:07:22,530
Quiero decir, yo no soy el que ir�.
52
00:07:23,731 --> 00:07:25,617
Bueno, yo soy tu dependiente.
Es un requisito.
53
00:07:25,652 --> 00:07:27,906
Pens� que ten�a 18 a�os.
Tienes 18 a�os, �verdad, Vic?
54
00:07:27,941 --> 00:07:30,324
S�, pero te consideran
dependiente hasta los 24 a�os.
55
00:07:31,041 --> 00:07:32,517
No me parece justo.
56
00:07:33,052 --> 00:07:34,107
De acuerdo, esto es lo que pasa...
57
00:07:34,163 --> 00:07:37,334
No he pagado ning�n impuesto
desde como en el 2005, �sabes?
58
00:07:37,369 --> 00:07:38,922
Todo mi trabajo es
por debajo de la mesa.
59
00:07:39,357 --> 00:07:41,281
Un tal�n de cheque funcionar�a,
60
00:07:41,319 --> 00:07:42,794
una declaraci�n de un
dep�sito directo... Lo que sea.
61
00:07:42,863 --> 00:07:44,915
Si alguna de mis ganancias
quedara en papel...
62
00:07:44,950 --> 00:07:47,028
...y luego el Gobierno me olfateara,
estar�amos todos jodidos.
63
00:07:49,396 --> 00:07:50,317
Pens� que quer�as que fuera.
64
00:07:50,370 --> 00:07:51,495
Lo quiero.
Por supuesto que s�,
65
00:07:51,505 --> 00:07:53,845
pero la gente va a la c�rcel por
evasi�n de impuestos, mocosa.
66
00:07:56,169 --> 00:07:57,095
�Sabes lo que deber�as hacer?
67
00:07:57,130 --> 00:07:58,925
Deber�as de ped�rselo a tu madre.
�De acuerdo?
68
00:07:58,995 --> 00:08:00,860
Ella es mucho mejor
con estas cosas, que yo.
69
00:08:01,934 --> 00:08:03,839
- Preg�ntale a ella.
- S�. De acuerdo.
70
00:08:04,369 --> 00:08:05,379
De acuerdo.
71
00:08:26,372 --> 00:08:27,627
Ma'.
72
00:08:32,087 --> 00:08:35,457
El jard�n se ve muy...
Se ve muy bien.
73
00:08:35,607 --> 00:08:37,226
Me cost� todo lo que
gan� en esta semana.
74
00:08:37,250 --> 00:08:40,242
De la casa de los Gorsey
y de la se�ora Supkin,
75
00:08:40,253 --> 00:08:42,535
pero fue dinero bien gastado,
s� me lo preguntas.
76
00:08:43,247 --> 00:08:45,466
Hasta el cartero lo dijo...
Sean.
77
00:08:46,415 --> 00:08:48,653
El hombre tiene una cara linda,
para ser un pelirrojo.
78
00:08:49,528 --> 00:08:52,263
Eso es grandioso.
Ma'...
79
00:08:52,649 --> 00:08:55,706
Anoche me comport�
como una est�pida.
80
00:08:56,111 --> 00:08:57,076
Lo siento.
81
00:08:57,229 --> 00:08:58,184
Est� bien.
82
00:08:58,596 --> 00:08:59,653
Est� bien.
83
00:08:59,888 --> 00:09:00,989
De acuerdo.
84
00:09:03,285 --> 00:09:05,464
Bueno,
no esperaba verte esta ma�ana.
85
00:09:05,670 --> 00:09:07,173
Hay s�banas limpias en tu cama.
86
00:09:08,636 --> 00:09:12,193
Necesito una copia de tu declaraci�n
de impuestos, para la Universidad.
87
00:09:12,911 --> 00:09:14,146
La ayuda financiera.
88
00:09:18,725 --> 00:09:21,482
Por supuesto que tu padre
no puede darte la suya.
89
00:09:25,325 --> 00:09:27,801
Me gano la vida limpiando casas,
Vicki.
90
00:09:27,836 --> 00:09:30,330
Todo es por debajo de la mesa,
igual que con tu pap�.
91
00:09:33,106 --> 00:09:35,242
Cari�o, s� que es una lata, �de acuerdo?
Pero eres lo suficientemente mayor.
92
00:09:35,267 --> 00:09:36,636
Tienes que empezar a
aprender sobre estas cosas.
93
00:09:36,671 --> 00:09:38,205
- �Qu� cosas?
- �Qu� cosas?
94
00:09:39,064 --> 00:09:41,943
No somos el tipo de gente que va
a la Universidad, �de acuerdo?
95
00:09:42,574 --> 00:09:43,784
Y esto es exactamente por qu�.
96
00:09:43,842 --> 00:09:45,381
Tienes que comenzar a pensar en
conseguir un trabajo de verdad.
97
00:09:45,461 --> 00:09:47,249
�Qu�?
�C�mo fregar inodoros?
98
00:09:49,131 --> 00:09:51,691
Lo siento, yo no...
No quise decir eso.
99
00:09:51,726 --> 00:09:52,592
Lo s�.
100
00:09:54,734 --> 00:09:57,006
Sabes, hay otras opciones.
101
00:09:58,131 --> 00:09:59,814
Podr�as ir a la
Escuela de Oficios.
102
00:10:00,825 --> 00:10:02,234
La hija de Julianne,
103
00:10:02,269 --> 00:10:04,239
va a ir a la Escuela
de Belleza.
104
00:10:05,134 --> 00:10:07,019
La Escuela de Belleza
no es para m�, mam�.
105
00:10:07,183 --> 00:10:08,705
De acuerdo, bueno...
106
00:10:10,034 --> 00:10:12,437
Todav�a necesito ayuda para limpiar la
casa de los Gate y la de los Brewster.
107
00:10:12,472 --> 00:10:14,924
El viernes, si quieres
ganar un poco de dinero.
108
00:10:15,232 --> 00:10:18,039
Puedes limpiar los pisos.
Yo fregar� los inodoros.
109
00:10:20,237 --> 00:10:21,765
S�, gracias, mam�.
Te lo har� saber.
110
00:10:21,955 --> 00:10:22,935
Sip.
111
00:10:46,871 --> 00:10:48,458
Hola, Alguacil.
112
00:10:48,940 --> 00:10:51,141
�Alguna noticia de
nuestra dama de Nebraska?
113
00:10:52,123 --> 00:10:53,810
Te perdiste la noche de tacos.
114
00:10:54,154 --> 00:10:56,510
Lo s�. Lo siento.
115
00:10:57,057 --> 00:10:59,722
- Est� bien.
- �Llam� nuestra chatarrera?
116
00:10:59,757 --> 00:11:01,736
No, Maggie, y no lo har�,
117
00:11:01,771 --> 00:11:03,460
porque su historia es una locura.
118
00:11:04,064 --> 00:11:06,650
�De acuerdo? Es s�lo una
anciana solitaria. Mira, yo...
119
00:11:06,723 --> 00:11:10,141
Necesito que lo dejes en paz ya.
120
00:11:10,728 --> 00:11:11,997
�De acuerdo?
121
00:11:12,912 --> 00:11:14,246
T� eres...
122
00:11:15,427 --> 00:11:17,564
...lo m�s cercano
que tengo a una hija,
123
00:11:17,599 --> 00:11:21,239
y, no necesito encontrarte...
124
00:11:22,040 --> 00:11:25,238
...medio congelada en una
banca del parque nunca m�s.
125
00:11:26,921 --> 00:11:29,035
�Lo m�s cercano a una hija?
126
00:11:30,721 --> 00:11:33,007
S�, bueno, los mendigos
no pueden elegir, �verdad?
127
00:11:34,881 --> 00:11:36,862
Mira, lo digo en serio.
128
00:11:37,705 --> 00:11:38,769
Necesitas estabilidad,
129
00:11:38,790 --> 00:11:42,391
y, has trabajado tan
duro para conseguirla.
130
00:11:43,371 --> 00:11:47,119
As� que, al�jate de la bolsa
de Scrabble, �de acuerdo?
131
00:11:47,616 --> 00:11:49,380
Estoy bien, Joe.
132
00:11:50,589 --> 00:11:51,973
Te lo prometo.
133
00:11:52,608 --> 00:11:54,176
�De acuerdo?
Ve...
134
00:11:54,311 --> 00:11:56,476
...a atrapar a algunos
tipos malos o algo as�.
135
00:11:57,389 --> 00:11:58,600
De acuerdo.
136
00:11:59,244 --> 00:12:00,451
Hablaremos m�s tarde.
137
00:12:01,306 --> 00:12:02,443
Adi�s.
138
00:12:16,975 --> 00:12:17,851
Hola.
139
00:12:18,889 --> 00:12:21,912
Necesito un libro de...
�De poes�a rom�ntica?
140
00:12:25,007 --> 00:12:29,309
La lluvia cay� como pu�ales...
141
00:12:30,482 --> 00:12:33,087
...golpe�ndole la nuca.
142
00:12:33,586 --> 00:12:35,290
Se cubri� la cabeza.
143
00:12:35,780 --> 00:12:40,424
Corri�,
pero la lluvia era implacable.
144
00:12:40,459 --> 00:12:41,217
Mierda.
145
00:12:41,303 --> 00:12:42,447
Lo siento.
�Te he hecho da�o?
146
00:12:42,829 --> 00:12:45,794
No. Creo que tengo que
dejarlo para otro momento.
147
00:12:46,029 --> 00:12:47,246
No lo dices en serio.
148
00:12:47,281 --> 00:12:48,777
Yo... Lo siento.
149
00:12:49,618 --> 00:12:51,761
�Al menos vas a ayudarme
a encontrar ese libro?
150
00:12:51,796 --> 00:12:53,207
S�.
S�, m�s tarde.
151
00:13:19,668 --> 00:13:24,707
EL DEL WRAITH
152
00:13:36,676 --> 00:13:39,370
EST� CAZANDO
153
00:13:47,325 --> 00:13:51,189
A LA MOCOSA
154
00:13:53,964 --> 00:13:58,077
ESCUELA CONMEMORATIVA WILLIAM WHITE
"Hogar de las �guilas Peleadoras"
155
00:14:17,936 --> 00:14:19,156
Yo...
156
00:14:20,560 --> 00:14:21,940
�Se�or Manx?
157
00:14:23,188 --> 00:14:24,753
Soy yo.
158
00:14:26,010 --> 00:14:28,293
�Has hecho lo que te ped�?
159
00:14:28,528 --> 00:14:30,544
El... El Camino M�s Corto,
160
00:14:30,770 --> 00:14:32,339
era un viejo puente.
161
00:14:32,374 --> 00:14:34,217
Pero, pero... Ya no est�.
162
00:14:34,996 --> 00:14:36,652
Sigue all�.
163
00:14:37,243 --> 00:14:40,045
Y su propietario no
puede estar lejos.
164
00:14:41,137 --> 00:14:43,274
Excelente trabajo, Bing.
165
00:14:44,188 --> 00:14:45,384
S�bete.
166
00:15:12,028 --> 00:15:13,642
Bueno, la gente dej� de usarlo...
167
00:15:13,671 --> 00:15:15,752
...cuando colocaron
el camino pavimentado.
168
00:15:16,325 --> 00:15:19,433
Y entonces...
Entonces el pueblo lo derrib�.
169
00:15:20,337 --> 00:15:23,618
Un puente demolido
de tiempos pasados.
170
00:15:24,780 --> 00:15:27,810
Nuestro creativo fuerte
posee una alma vieja...
171
00:15:28,094 --> 00:15:31,647
...y un apego sentimental
a las cosas rotas.
172
00:15:36,481 --> 00:15:38,073
�Hay algo ah� afuera, se�or Manx?
173
00:15:39,689 --> 00:15:43,158
Somos la suma de nuestras partes,
se�or Partridge.
174
00:15:44,386 --> 00:15:48,294
Cualquier pieza peque�a es
�til para identificar el todo.
175
00:15:48,506 --> 00:15:51,896
Pero has pasado m�s tiempo
aqu� que yo, as� que...
176
00:15:54,738 --> 00:15:57,438
Este puente tambi�n nos dice
que estamos buscando a...
177
00:15:57,473 --> 00:16:01,129
...alguien a quien le gusta
atravesar lugares geogr�ficos,
178
00:16:02,120 --> 00:16:05,843
que quiz�s anhela escapar
de sus circunstancias.
179
00:16:07,342 --> 00:16:10,386
�Conoces a alguien as�, Bing?
180
00:16:10,821 --> 00:16:12,386
Se�or Manx...
181
00:16:13,331 --> 00:16:16,228
�C�mo puede una persona usar un
puente que ni siquiera est� ah�?
182
00:16:16,286 --> 00:16:18,436
Hay muchas cosas en este mundo...
183
00:16:18,471 --> 00:16:21,809
...que no requieren de la vista,
sino de la intuici�n.
184
00:16:24,426 --> 00:16:26,117
�Mittens!
185
00:16:27,501 --> 00:16:29,108
�Mittens!
186
00:16:30,823 --> 00:16:32,506
Mittens, �d�nde est�s, chico?
187
00:16:33,073 --> 00:16:34,783
�Ven aqu�!
�Tengo algunas golosinas!
188
00:16:38,756 --> 00:16:41,443
�No vieron par de raros, a un
gato blanco y negro por aqu�?
189
00:16:42,068 --> 00:16:44,818
No, pero echaremos un ojo.
190
00:16:44,953 --> 00:16:46,603
De acuerdo. Gracias.
191
00:16:47,761 --> 00:16:48,533
Sabes, es gracioso...
192
00:16:48,625 --> 00:16:52,865
...mi amigo y yo tambi�n
estamos perdidos, como tu gato.
193
00:16:54,717 --> 00:16:56,644
Salem est� al Sur por la 95,
194
00:16:56,679 --> 00:16:58,685
s� est�n buscando el
Museo de las Brujas.
195
00:16:58,851 --> 00:17:00,681
En realidad, querida,
196
00:17:02,040 --> 00:17:06,114
estamos buscando un puente
llamado El Camino M�s Corto.
197
00:17:06,149 --> 00:17:08,225
�Sabes qui�n lo cruza?
198
00:17:08,678 --> 00:17:09,687
No.
199
00:17:10,755 --> 00:17:14,699
No me dir�as una mentira,
�verdad, Haley Smith?
200
00:17:15,077 --> 00:17:16,536
�C�mo sabes mi nombre?
201
00:17:17,178 --> 00:17:19,486
S� muchas cosas.
202
00:17:19,856 --> 00:17:23,379
Por ejemplo, s� que Mittens
es un gatito afortunado.
203
00:17:23,536 --> 00:17:28,074
Al tener a una cuidadora
responsable como t�.
204
00:17:28,109 --> 00:17:31,019
- �l es mi amigo.
- Por supuesto que lo es.
205
00:17:31,417 --> 00:17:33,441
Se cuidan el uno al otro.
206
00:17:34,620 --> 00:17:37,952
Pero mientras t� est�s aqu�
afuera cuidando a Mittens,
207
00:17:39,474 --> 00:17:41,607
�qui�n te est� cuidando a ti?
208
00:17:44,326 --> 00:17:46,672
�Quieres un bast�n de caramelo?
209
00:17:47,925 --> 00:17:49,694
Buen intento,
pero mi mam� me ense��...
210
00:17:49,729 --> 00:17:51,717
...a no aceptar dulces,
de extra�os,
211
00:17:51,752 --> 00:17:53,354
especialmente de un
par de feos.
212
00:17:54,847 --> 00:17:56,098
�Su�ltala!
213
00:17:58,253 --> 00:18:01,179
�Nunca debemos maltratar a
los ni�os, se�or Partridge!
214
00:18:01,487 --> 00:18:04,173
El Infierno no es lo suficientemente
ardiente para los que lo hacen.
215
00:18:04,801 --> 00:18:08,161
Que esta sea mi primera
y �nica advertencia.
216
00:18:08,396 --> 00:18:10,011
Yo, yo, yo lo siento.
217
00:18:49,195 --> 00:18:50,309
- �Hola!
- Hola.
218
00:18:50,344 --> 00:18:51,778
�Qu� le pasa a tu ojo?
219
00:18:52,633 --> 00:18:53,948
Las alergias.
220
00:18:53,983 --> 00:18:55,927
- �Est� tu mam� en casa?
- �C�mo diablos voy a saberlo?
221
00:18:55,962 --> 00:18:56,797
Probablemente se est� depilando.
222
00:18:56,844 --> 00:18:58,699
A esa mujer le crece el pelo,
como a un b�falo de agua.
223
00:18:58,734 --> 00:18:59,906
�La necesitas para algo?
224
00:19:01,474 --> 00:19:03,106
Necesito su ayuda con RISD.
225
00:19:04,365 --> 00:19:05,791
No necesitas a Angela.
226
00:19:06,003 --> 00:19:08,738
Porque donde hay una Willa,
siempre hay una manera.
227
00:19:10,483 --> 00:19:13,830
Son como fugitivos de
Hacienda o algo as�,
228
00:19:13,886 --> 00:19:16,448
as� que ni siquiera puedo
solicitar ayuda financiera.
229
00:19:16,731 --> 00:19:18,361
Suenan como un par
de locos.
230
00:19:18,396 --> 00:19:20,513
S�, un tema recurrente con ellos.
231
00:19:29,211 --> 00:19:31,209
Mi pap� se mud� con su novia.
232
00:19:31,837 --> 00:19:33,054
Me est�s jodiendo.
233
00:19:33,382 --> 00:19:34,788
Estoy viviendo con ellos.
234
00:19:34,923 --> 00:19:36,373
�Jes�s!
235
00:19:37,401 --> 00:19:39,104
Ella manufactura joyer�a.
236
00:19:39,518 --> 00:19:41,639
Como, pendientes hechos de
tapas de botellas de cerveza.
237
00:19:41,674 --> 00:19:42,948
Ella los llama "cervearetes".
238
00:19:43,449 --> 00:19:45,267
- Eso es un poco genial.
- �No!
239
00:19:45,376 --> 00:19:47,703
Pero, sin ofender,
tu pap� est� siendo un imb�cil.
240
00:19:48,038 --> 00:19:51,322
No, �l... Quiere ayudarme.
Simplemente no puede.
241
00:19:51,391 --> 00:19:54,007
Amiga, falsifica esa mierda y firma
con su nombre. No es tan complicado.
242
00:19:54,295 --> 00:19:55,616
He estado firmando con la...
243
00:19:55,651 --> 00:19:57,130
...John Hancock de Angela,
desde el viaje...
244
00:19:57,165 --> 00:19:58,146
...de avistamiento de ballenas
del Sexto Grado.
245
00:19:58,148 --> 00:20:00,794
Bien, estos son pr�stamos del Gobierno,
un documento federal.
246
00:20:00,829 --> 00:20:01,894
- No puedo...
- S� que puedes, McQueen.
247
00:20:01,968 --> 00:20:04,001
No,
no puedo hacerle eso a mi pap�.
248
00:20:09,233 --> 00:20:12,284
Tu mam� dice que conoce a alguien
de la oficina de registro de RISD.
249
00:20:13,320 --> 00:20:14,253
S�.
250
00:20:14,288 --> 00:20:16,178
No digas nada m�s.
Hablar� con Angela.
251
00:20:16,449 --> 00:20:18,529
Organizaremos un viaje a
Providence. Ir� con ustedes.
252
00:20:48,872 --> 00:20:50,157
�Ya has cerrado?
253
00:20:50,366 --> 00:20:52,835
Dej� mi portafolio en el
aula de la se�orita Simonson.
254
00:20:55,914 --> 00:20:59,242
Bing, todo mi futuro depende
de que me dejes entrar.
255
00:21:00,034 --> 00:21:02,971
Pero, ya sabes,
no hay presi�n de ninguna manera.
256
00:21:04,147 --> 00:21:06,699
A cualquier otro,
no lo habr�a dejado.
257
00:21:07,288 --> 00:21:10,038
Qu� bueno que me debes por
ese c�mic del Doctor Incubus.
258
00:21:10,273 --> 00:21:11,980
S�, tal vez.
259
00:21:14,507 --> 00:21:15,467
�Est�s bien, Bing?
260
00:21:16,551 --> 00:21:17,593
S�.
261
00:21:18,153 --> 00:21:19,525
- Oye...
- Estoy un poco nervioso.
262
00:21:20,253 --> 00:21:22,045
Empec� un trabajo nuevo.
263
00:21:22,698 --> 00:21:24,201
Ya he metido la pata.
264
00:21:24,869 --> 00:21:26,855
S�, mi jefe me estar� dando
otra oportunidad ma�ana.
265
00:21:26,919 --> 00:21:31,073
Para hacerlo mejor, pero...
No s� si podr�.
266
00:21:32,016 --> 00:21:34,049
Bueno, claro que puedes.
S�lo s� t� mismo.
267
00:21:35,052 --> 00:21:36,562
�Y si...?
268
00:21:37,080 --> 00:21:38,235
�Y si no puedo?
269
00:21:40,541 --> 00:21:42,377
Suenas como mi madre.
270
00:21:44,036 --> 00:21:45,905
Eso es lo que dice de m�
y de que vaya a la Universidad.
271
00:21:45,997 --> 00:21:47,286
- �Pero sabes lo que yo digo?
- No.
272
00:21:47,321 --> 00:21:49,920
Yo digo: "Al diablo".
�Esto es Estados Unidos!
273
00:21:49,955 --> 00:21:52,253
Trabaja duro,
y podr�s hacer lo que te plazca.
274
00:21:54,199 --> 00:21:56,851
�Recuerdas lo que le dijo el
Doctor Incubus a la Garza Azul?
275
00:21:58,088 --> 00:22:00,809
Si no crees en tu grandeza,
276
00:22:01,326 --> 00:22:02,693
nadie m�s lo har�.
277
00:22:03,028 --> 00:22:04,350
Exactamente.
278
00:22:09,829 --> 00:22:11,310
Gracias, chica universitaria.
279
00:22:15,159 --> 00:22:16,655
S�lo ser� un minuto, Bing.
280
00:22:16,978 --> 00:22:17,939
S�.
281
00:22:36,603 --> 00:22:37,468
�Maggie?
282
00:22:37,603 --> 00:22:38,783
Mocosa, necesito hablar contigo.
283
00:22:38,790 --> 00:22:40,187
Espera.
�C�mo me encontraste?
284
00:22:40,435 --> 00:22:43,061
Soy bibliotecaria y m�dium.
Puedo encontrar a cualquiera.
285
00:22:43,196 --> 00:22:45,508
- �C�mo llegaste aqu�?
- Vol� en un avi�n.
286
00:22:45,543 --> 00:22:47,655
Mira, he venido aqu� para
decirte que no est�s a salvo.
287
00:22:47,934 --> 00:22:50,571
Mis baldosas nunca se equivocan.
288
00:22:50,845 --> 00:22:52,696
De acuerdo.
�Crees que puedo ayudarte...
289
00:22:52,731 --> 00:22:53,571
...a encontrar a ese
ni�o desaparecido?
290
00:22:53,606 --> 00:22:56,244
- Y lo siento, pero no puedo.
- No. Quiero decir, s�.
291
00:22:56,318 --> 00:22:57,949
S�, Vic, quiero que me
ayudes a encontrar a Danny,
292
00:22:57,994 --> 00:23:00,038
pero no vol� hasta aqu� por �l.
293
00:23:00,173 --> 00:23:03,910
El del Wraith est� aqu�,
y te est� cazando.
294
00:23:04,541 --> 00:23:06,816
Eso no tiene sentido, Maggie.
295
00:23:08,725 --> 00:23:09,991
A veces...
296
00:23:10,022 --> 00:23:12,675
A veces los creativos fuertes
pueden sentir cosas, uno al otro.
297
00:23:12,867 --> 00:23:14,012
Creo que te siente.
298
00:23:14,277 --> 00:23:15,891
- O a tu puente.
- Bueno, yo no lo siento a �l.
299
00:23:15,938 --> 00:23:17,101
- �No? Piensa en ello.
- No.
300
00:23:17,136 --> 00:23:19,200
Dijiste que viste mi biblioteca.
�Qu� m�s has visto?
301
00:23:21,350 --> 00:23:23,040
Esto es peligroso,
Maggie, �de acuerdo?
302
00:23:23,075 --> 00:23:24,331
Un d�a, te encuentro a ti
y a tu biblioteca.
303
00:23:24,370 --> 00:23:26,062
Al d�a siguiente,
tu perro est� muerto.
304
00:23:26,281 --> 00:23:29,018
Bueno, est� bien,
porque yo no tengo un perro.
305
00:23:29,627 --> 00:23:31,161
De acuerdo.
No deber�amos meternos con ello.
306
00:23:31,196 --> 00:23:34,266
Yo... No voy a volver
a cruzar mi puente,
307
00:23:34,313 --> 00:23:35,638
por nada, ni por nadie.
308
00:23:35,673 --> 00:23:37,517
Vic, mis baldosas me llamaron.
309
00:23:37,552 --> 00:23:39,015
�Nunca hacen eso!
310
00:23:39,051 --> 00:23:41,137
No puedo ayudarte, Maggie.
Voy a ir a la Universidad.
311
00:23:41,172 --> 00:23:42,864
Quieres ser normal.
De acuerdo, lo entiendo.
312
00:23:42,872 --> 00:23:45,279
Pero nosotras...
No somos normales.
313
00:23:47,843 --> 00:23:49,818
Tengo la oportunidad de
salir de aqu�, Maggie.
314
00:23:50,680 --> 00:23:51,848
No puedo dejar pasar eso.
315
00:23:51,907 --> 00:23:54,466
Vic, eres la �nica persona que puede
ayudarme a detener a este tipo.
316
00:23:55,127 --> 00:23:56,811
La �nica persona.
317
00:23:58,189 --> 00:23:59,922
Siento mucho que hayas
venido hasta aqu�.
318
00:24:44,066 --> 00:24:46,529
�Dios m�o! Parece que la
golpeaste bastante bien.
319
00:24:47,328 --> 00:24:48,188
S�.
320
00:24:48,512 --> 00:24:49,654
�Qu� demonios estabas haciendo?
321
00:24:50,747 --> 00:24:53,365
Mierda est�pida, supongo.
322
00:24:53,368 --> 00:24:54,245
As� que...
323
00:24:55,744 --> 00:24:56,547
Muy bien, te dir� qu�...
324
00:24:56,612 --> 00:24:59,177
Te llevar� al lugar de trabajo y
me encargar� de esto m�s tarde.
325
00:24:59,212 --> 00:25:00,513
- De acuerdo.
- �Ah� est� ella!
326
00:25:01,325 --> 00:25:02,438
�Lista para tu viaje?
327
00:25:04,428 --> 00:25:05,728
�A Providence?
328
00:25:05,863 --> 00:25:06,919
RISD.
329
00:25:08,540 --> 00:25:10,347
Mi hija ir� a la Universidad.
330
00:25:11,023 --> 00:25:12,177
�Qui�n lo hubiera pensado?
331
00:25:13,295 --> 00:25:14,485
Lo s�.
332
00:25:18,526 --> 00:25:20,610
- Divi�rtete, �de acuerdo?
- Lo har�.
333
00:25:21,253 --> 00:25:22,383
- Gracias, pap�.
- S�.
334
00:25:22,618 --> 00:25:23,456
�Adi�s!
335
00:25:23,600 --> 00:25:26,710
Oye, �est�s... �Est�s segura
de qu� quieres dejar el pueblo?
336
00:25:27,851 --> 00:25:30,417
Quiero decir, tu ojo estaba
sangrando hace unos d�as.
337
00:25:30,452 --> 00:25:32,368
S�, por ese maldito puente.
338
00:25:32,424 --> 00:25:34,975
Pero, nunca lo volver� a cruzar,
339
00:25:35,010 --> 00:25:36,729
as� que olvida lo que pas�,
por favor.
340
00:25:42,435 --> 00:25:43,487
�Hola, Vic!
341
00:25:43,822 --> 00:25:44,787
Craig.
342
00:25:45,219 --> 00:25:46,729
Bonita llave inglesa.
343
00:25:49,064 --> 00:25:50,513
- Ella est� bien.
- Eso es...
344
00:25:50,548 --> 00:25:52,048
Te abandon� en Octavo Grado.
345
00:25:52,083 --> 00:25:53,781
No, se fue a otra escuela.
346
00:25:54,016 --> 00:25:55,831
Muy bien,
�qu� hay del inglesito de all�?
347
00:25:58,633 --> 00:26:00,086
�Qu�? �Me vas a extra�ar?
348
00:26:02,550 --> 00:26:03,747
S�, como a un sarpullido.
349
00:26:03,882 --> 00:26:04,766
- �V�monos, perra!
- De acuerdo.
350
00:26:04,814 --> 00:26:06,615
�La Academia espera!
351
00:26:07,683 --> 00:26:09,643
Divi�rtete explotando
cosas con mi pap�.
352
00:26:13,864 --> 00:26:15,568
�Olvidaste mencionar algo?
353
00:26:15,903 --> 00:26:17,539
Decidieron acompa�arnos.
354
00:26:17,701 --> 00:26:18,883
Simon y yo iremos
de gira por Brown,
355
00:26:18,978 --> 00:26:20,564
y t� y Drew pueden ir a RISD.
356
00:26:23,182 --> 00:26:25,285
Pens� que tus padres
desaprobaban la Escuela de Arte.
357
00:26:25,660 --> 00:26:26,709
Oye, �qu� puedo decir?
358
00:26:26,961 --> 00:26:28,242
T� me inspiraste.
359
00:26:29,070 --> 00:26:30,363
M�ntate, McQueen.
360
00:26:33,701 --> 00:26:35,204
�Qu�?
Es mi auto.
361
00:26:37,653 --> 00:26:39,831
Oye.
Gracias, Simon.
362
00:26:52,540 --> 00:26:54,803
�Alguna pista de lo
que caus� el apag�n?
363
00:26:55,654 --> 00:26:56,978
Est�n trabajando en ello.
364
00:26:57,830 --> 00:26:58,501
Es un poco extra�o,
365
00:26:58,539 --> 00:27:00,411
sus generadores no se encendieron,
�verdad?
366
00:27:00,783 --> 00:27:02,959
La gente en Internet dice que
este lugar est� embrujado.
367
00:27:03,852 --> 00:27:05,117
Donnie estaba de turno anoche,
368
00:27:05,212 --> 00:27:08,587
y jur� que sent�a la presencia
de un fantasma o algo as�.
369
00:27:08,648 --> 00:27:10,817
Ese idiota s�lo ve
demasiada televisi�n.
370
00:27:12,252 --> 00:27:15,487
Michelle suele
venir los mi�rcoles.
371
00:27:15,538 --> 00:27:17,129
Estamos cambiando el horario.
372
00:27:17,523 --> 00:27:18,393
�Ella llam�?
373
00:27:18,532 --> 00:27:20,263
Probablemente habl� con Donnie.
374
00:27:20,559 --> 00:27:23,284
La se�ora Callahan.
Depresi�n cl�nica.
375
00:27:24,420 --> 00:27:25,554
�Se�ora Callahan?
376
00:27:25,788 --> 00:27:28,027
Tenemos aqu� a una chica
de Lecturas New England.
377
00:27:33,904 --> 00:27:35,813
�Qu� tal un poco de Toni Morrison?
378
00:27:36,457 --> 00:27:38,699
Siempre se las
arregla para animarme.
379
00:27:50,201 --> 00:27:51,141
�Mira esto!
380
00:28:18,644 --> 00:28:20,236
Esto es incre�ble.
381
00:28:20,805 --> 00:28:22,099
S�.
382
00:28:27,211 --> 00:28:28,429
Mira esto.
383
00:28:41,065 --> 00:28:43,418
�Has estado alguna vez en el
Templo de Lakshana en la India?
384
00:28:44,316 --> 00:28:46,566
Aparte de un malvado y
extra�o viaje a Iowa,
385
00:28:46,663 --> 00:28:49,080
lo m�s lejos que he estado de
Haverhill, es en New Hampshire.
386
00:28:50,465 --> 00:28:51,385
Ese Templo es una de las...
387
00:28:51,480 --> 00:28:53,887
...estructuras m�s fascinantes
que haya visto en mi vida.
388
00:28:54,536 --> 00:28:56,739
La fachada tiene est�s
tallas detalladas.
389
00:28:56,774 --> 00:28:58,570
Le pregunt� al gu�a qu� eran.
390
00:28:59,233 --> 00:29:01,013
�Alg�n tipo de leyenda antigua?
391
00:29:01,467 --> 00:29:02,665
Eso es lo que yo pensaba.
392
00:29:02,869 --> 00:29:04,283
El gu�a dijo que no.
393
00:29:06,431 --> 00:29:07,862
Penes.
394
00:29:10,058 --> 00:29:12,727
Las c�pulas del Templo
son s�mbolos f�licos,
395
00:29:12,835 --> 00:29:15,943
y las tallas representan
el acto de hacer el amor.
396
00:29:18,599 --> 00:29:20,460
�Eres un bicho raro, Butler?
397
00:29:21,669 --> 00:29:23,839
Hay que ser uno, para
reconocer a otro, McQueen.
398
00:29:27,641 --> 00:29:29,342
Todos aqu� lo son.
399
00:29:32,696 --> 00:29:35,304
Tengo tantas ganas de venir aqu�.
400
00:29:37,461 --> 00:29:38,517
S�.
401
00:29:38,751 --> 00:29:39,902
Yo tambi�n.
402
00:29:44,915 --> 00:29:46,482
Gracias por reunirse conmigo.
403
00:29:47,250 --> 00:29:48,888
No. Yo no juzgar� tu trabajo,
cari�o.
404
00:29:49,085 --> 00:29:50,533
Estoy segura de
que es maravilloso.
405
00:29:50,868 --> 00:29:51,920
Estoy aqu� para
ayudar a facilitar...
406
00:29:51,930 --> 00:29:54,020
...el traerte aqu�,
una vez que hayas aplicado.
407
00:29:54,622 --> 00:29:55,807
Ahora, hay un mont�n de...
408
00:29:55,899 --> 00:29:57,965
...posibles estudiantes,
en tu posici�n.
409
00:29:58,627 --> 00:29:59,852
�Qu� es lo que ellos hacen?
410
00:30:00,060 --> 00:30:02,407
Bueno, s� tus padres no quieren...
411
00:30:02,473 --> 00:30:03,917
...revelar su
informaci�n de ingresos,
412
00:30:03,966 --> 00:30:06,658
tienes la opci�n de
declararte como independiente.
413
00:30:07,076 --> 00:30:08,580
Pens� que ten�as
que tener 24 a�os.
414
00:30:08,644 --> 00:30:11,491
S�, al menos que cumplas
con ciertos criterios.
415
00:30:11,856 --> 00:30:12,975
El Gobierno hace
excepciones para...
416
00:30:13,066 --> 00:30:15,856
...estudiantes que est�n
casados o en el ej�rcito...
417
00:30:17,361 --> 00:30:18,583
...o hu�rfanos...
418
00:30:19,390 --> 00:30:21,041
No soy nada de eso.
419
00:30:23,325 --> 00:30:24,862
Tambi�n hay una excepci�n...
420
00:30:24,918 --> 00:30:28,553
...para aquellos que puedan
probar que hubo abuso, en su casa.
421
00:30:31,507 --> 00:30:34,022
Angela me cont� un poco
sobre tu situaci�n.
422
00:30:34,057 --> 00:30:35,504
- No, yo no...
- No hay nada de vergonzoso en ello.
423
00:30:35,539 --> 00:30:37,587
Yo no... Yo...
424
00:30:37,722 --> 00:30:39,937
Es un largo proceso legal, pero...
425
00:31:07,390 --> 00:31:08,603
�Te encuentras bien?
426
00:31:08,917 --> 00:31:09,997
�Qu� te ha pasado en el ojo?
427
00:31:10,343 --> 00:31:11,868
No, nunca deb� de
haber venido aqu�.
428
00:31:12,194 --> 00:31:13,015
�Qu�...? �Qu� sucede?
429
00:31:13,036 --> 00:31:14,389
�No pertenezco aqu�!
430
00:31:14,704 --> 00:31:16,284
- Eso es una locura.
- Mi madre tiene raz�n.
431
00:31:16,300 --> 00:31:18,708
Los McQueen no van a la Universidad.
Nos quedamos en Haverhill, punto.
432
00:31:19,876 --> 00:31:21,035
Bueno, tu madre est� equivocada.
433
00:31:21,195 --> 00:31:24,083
Diario, la gente hace cosas dif�ciles,
porque lo quieren lo suficiente.
434
00:31:24,606 --> 00:31:26,000
�Qu�? �Realmente crees
qu� vas a dejar de ir...
435
00:31:26,044 --> 00:31:28,436
...a la amada alma m�ter de
tus padres, en Cambridge?
436
00:31:29,318 --> 00:31:30,610
�Y si, sin importar lo
que hagamos o digamos,
437
00:31:30,645 --> 00:31:33,615
Exeter-Harvard es tu camino...
438
00:31:33,650 --> 00:31:35,877
...y Haverhill de por vida,
es s�lo lo m�o?
439
00:31:36,838 --> 00:31:39,173
Sabes, hoy es el d�a m�s
divertido que haya tenido en a�os.
440
00:31:41,009 --> 00:31:42,454
As� que eso realmente apestar�a.
441
00:31:48,669 --> 00:31:49,761
De verdad que s�.
442
00:32:05,328 --> 00:32:08,279
Farmacia,
por favor llame a la extensi�n 28.
443
00:32:33,824 --> 00:32:34,933
Buenas tardes.
444
00:32:36,850 --> 00:32:37,896
Soy de Lecturas New England.
445
00:32:37,931 --> 00:32:39,476
�Quiere escuchar una historia?
446
00:32:45,320 --> 00:32:47,216
Hace mucho fr�o aqu�, �verdad?
447
00:32:56,889 --> 00:32:58,300
Ha estado aqu�, �verdad?
448
00:32:58,699 --> 00:32:59,807
�El del Wraith?
449
00:33:05,430 --> 00:33:06,480
Soy una m�dium.
450
00:33:07,191 --> 00:33:08,344
Mi bolsa de Scrabble
me dijo que...
451
00:33:08,516 --> 00:33:11,254
...busca a un creativo fuerte
que conozco, en Haverhill.
452
00:33:12,411 --> 00:33:14,595
Cuando le� sobre el
inexplicable apag�n en Internet,
453
00:33:14,630 --> 00:33:15,737
pens� que...
454
00:33:17,816 --> 00:33:19,504
�Por qu� la visit�?
455
00:33:20,639 --> 00:33:22,302
�Mencion� a Vic McQueen?
456
00:33:24,749 --> 00:33:26,197
De acuerdo. Est� bien.
457
00:33:28,855 --> 00:33:29,914
�Es usted?
458
00:33:30,796 --> 00:33:31,981
��sta es usted!
459
00:33:32,538 --> 00:33:34,069
�Es una creativo fuerte?
460
00:33:36,216 --> 00:33:37,898
�Son estos patines su cuchillo?
461
00:33:51,313 --> 00:33:53,167
�l te hizo esto. Te puso aqu�.
462
00:33:57,093 --> 00:33:58,575
Va a lastimar a mi amiga.
463
00:36:29,323 --> 00:36:30,440
�Steve?
464
00:36:33,460 --> 00:36:35,034
Steve, �eres t�?
465
00:36:40,217 --> 00:36:41,265
�Steve?
466
00:36:49,834 --> 00:36:51,789
�Detente!
�Me est�s asustando!
467
00:36:59,402 --> 00:37:00,344
�Haley?
468
00:37:01,111 --> 00:37:02,742
�Llama al 911!
469
00:38:53,779 --> 00:38:55,682
�Eres el Padre Navidad?
470
00:38:55,717 --> 00:38:57,753
S�, mi ni�a.
471
00:38:59,706 --> 00:39:01,656
Descansa ahora.
472
00:39:09,903 --> 00:39:12,114
- La madre.
- S�, s�.
473
00:39:27,727 --> 00:39:29,077
Hola.
474
00:39:42,305 --> 00:39:44,450
�Viste el tama�o de
ese patio de comidas?
475
00:39:44,975 --> 00:39:46,835
No est� mal para ser el
Harvard de Rhode Island.
476
00:39:47,120 --> 00:39:48,905
Te permiten crear tu
propia especializaci�n,
477
00:39:49,030 --> 00:39:51,732
y puedes dejar una clase a una
semana antes de los finales.
478
00:39:51,952 --> 00:39:54,570
Voy a abusar de ese sistema como un
drogadicto con cupones de comida.
479
00:39:57,545 --> 00:39:59,086
�Qu� hay con su rutina
del artista torturado?
480
00:39:59,139 --> 00:40:00,457
�Les gust� RISD?
481
00:40:01,633 --> 00:40:03,023
S�, me encant�.
482
00:40:03,751 --> 00:40:06,500
Yo tambi�n. Voy a aplicar.
483
00:40:07,377 --> 00:40:09,964
Los doctores Butler nunca van
a dejar que eso pase, hermano.
484
00:40:11,158 --> 00:40:13,069
Es mi vida.
No pueden vivirla por m�.
485
00:40:14,503 --> 00:40:15,960
McQueen tambi�n estar� aplicando.
486
00:40:17,939 --> 00:40:20,143
Por supuesto que s�,
y vas a ser genial.
487
00:40:30,000 --> 00:40:31,192
Esperen.
�S�lo un segundo!
488
00:40:35,405 --> 00:40:36,089
�Maggie?
489
00:40:36,432 --> 00:40:38,483
Vic, �gracias a Dios!
Te he estado llamando todo el d�a.
490
00:40:38,501 --> 00:40:40,571
S�, no, lo s�.
Estoy en Providence, �de acuerdo?
491
00:40:40,606 --> 00:40:41,470
No puedo hablar.
492
00:40:42,036 --> 00:40:43,608
No, el del Wraith est�
en Haverhill.
493
00:40:43,643 --> 00:40:45,777
Tengo confirmaci�n de
otra creativo fuerte,
494
00:40:45,998 --> 00:40:48,467
una anciana a la que paraliz�.
495
00:40:49,093 --> 00:40:50,368
�Qu�? �D�nde la encontraste?
496
00:40:50,569 --> 00:40:53,240
El Hospital del Condado de Essex,
el Pabell�n de Psiquiatr�a.
497
00:40:53,275 --> 00:40:55,189
Es donde se origin�
el apag�n, y...
498
00:40:55,398 --> 00:40:55,997
Maggie.
499
00:40:56,084 --> 00:40:58,437
Y recib� otro mensaje
de mis baldosas.
500
00:40:58,560 --> 00:41:00,881
�La palabra "Smitten"
significa algo para ti?
501
00:41:04,906 --> 00:41:06,115
No. No.
502
00:41:06,400 --> 00:41:08,027
El del Wraith caza a
Smitten...
503
00:41:08,041 --> 00:41:09,367
No, no significa nada.
504
00:41:09,390 --> 00:41:11,009
Mira, s� que no quieres o�rlo,
�de acuerdo?
505
00:41:11,120 --> 00:41:13,239
- Pero no puedes huir de esto.
- Gracias por tu preocupaci�n,
506
00:41:13,274 --> 00:41:15,114
Maggie.
�Puedes irte a casa, por favor?
507
00:41:15,475 --> 00:41:17,475
- Vic... �Vic!
- Lo siento, yo... Me tengo que ir.
508
00:41:21,300 --> 00:41:22,649
�Vic, v�monos!
509
00:41:23,882 --> 00:41:24,933
�Est�s lista para ir a casa?
510
00:41:25,620 --> 00:41:26,738
No.
511
00:41:27,502 --> 00:41:28,359
No lo estoy.
512
00:41:33,173 --> 00:41:37,039
Si yo falsificara la declaraci�n
de impuestos de mi padre...
513
00:41:37,074 --> 00:41:40,503
...s�lo si...
�C�mo lo har�a?
514
00:41:40,731 --> 00:41:42,918
Le preguntar�as a tu amiga
la genia, y yo te ayudar�a.
515
00:41:42,971 --> 00:41:44,194
�De verdad crees
que podr�as hacerlo?
516
00:41:44,335 --> 00:41:44,886
Quiero decir...
517
00:41:44,901 --> 00:41:46,836
Perra,
�has o�do hablar de la Internet?
518
00:41:47,237 --> 00:41:48,992
Podr�a falsificar
literalmente cualquier cosa.
519
00:41:49,172 --> 00:41:50,900
Lo haremos en mi laptop,
en cuanto lleguemos a casa.
520
00:41:51,624 --> 00:41:53,323
No le debes nada a tus padres.
521
00:41:54,327 --> 00:41:55,426
No han hecho nada por ti.
522
00:41:55,503 --> 00:41:57,688
Salvo hacerte un pe�n en
su matrimonio de mierda.
523
00:41:57,723 --> 00:42:01,065
No pierdas todo esto,
porque sean unos ignorantes.
524
00:42:02,024 --> 00:42:03,504
Rompe ya el ciclo, McQueen.
525
00:42:32,519 --> 00:42:33,937
�Qu� hay, mocosa?
526
00:42:34,313 --> 00:42:35,200
Hola.
527
00:42:37,177 --> 00:42:38,215
�Qu� tal el viaje?
528
00:42:38,250 --> 00:42:40,191
Ha salido genial.
Lo he resuelto todo.
529
00:42:40,310 --> 00:42:41,481
- �S�?
- S�.
530
00:42:42,654 --> 00:42:43,985
Sab�a que lo har�as.
531
00:42:44,439 --> 00:42:47,887
Eres mucho m�s lista
que tu est�pido padre.
532
00:42:48,251 --> 00:42:49,615
�C�mo sucedi� eso?
533
00:42:50,243 --> 00:42:51,292
Del lado de mam�, supongo.
534
00:42:57,176 --> 00:42:58,450
Te quiero como a un perro grande.
535
00:42:58,485 --> 00:42:59,870
Yo tambi�n te quiero, ni�a.
536
00:43:19,413 --> 00:43:20,208
�Hola?
537
00:43:21,752 --> 00:43:22,803
Hola, Steve.
538
00:43:23,390 --> 00:43:24,309
No.
539
00:43:24,959 --> 00:43:25,843
No, no la he visto.
540
00:43:26,368 --> 00:43:28,122
�Ya han registrado en el bosque?
541
00:43:36,119 --> 00:43:37,383
Ahora mismo voy para all�.
542
00:43:40,114 --> 00:43:41,490
Vamos, Maggie, Maggie...
543
00:43:42,867 --> 00:43:43,572
�Hola?
544
00:43:43,600 --> 00:43:45,145
Maggie.
No era "Smitten".
545
00:43:45,193 --> 00:43:46,881
- �Qu�?
- �No era Smitten!
546
00:44:32,917 --> 00:44:34,664
MITTENS41357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.