Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,310 --> 00:00:20,278
Julia.
2
00:00:20,312 --> 00:00:22,280
De koetsier.
3
00:00:22,314 --> 00:00:24,282
Ik weet zeker dat hij dat al gezien heeft.
4
00:00:24,316 --> 00:00:26,182
En meer, denk ik.
5
00:00:26,217 --> 00:00:27,984
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
6
00:00:31,188 --> 00:00:33,189
Het is bijna Kerstmis.
7
00:01:26,374 --> 00:01:28,442
Dames en heren.
8
00:01:28,477 --> 00:01:30,911
De festiviteiten gaan beginnen.
9
00:01:47,528 --> 00:01:49,529
Het is zo mooi.
10
00:01:52,732 --> 00:01:55,066
Geniet je ervan?
11
00:01:55,101 --> 00:01:57,168
Zal ik als deze pantomime voorbij is.
12
00:01:57,203 --> 00:01:59,671
Oh, Thomas.
13
00:01:59,706 --> 00:02:01,940
Gans, met appels en pruimen.
14
00:02:01,975 --> 00:02:04,743
Ik kan wel wat hebben,
als je het niet erg vindt.
15
00:02:08,279 --> 00:02:11,415
Grootmoeder?
- Rust, liefste.
16
00:02:11,449 --> 00:02:14,852
Je zult snel thuis zijn.
17
00:02:40,444 --> 00:02:44,079
Iets aan de hand, George?
- Ik heb iets in mijn oog.
18
00:02:44,113 --> 00:02:47,082
Huil je?
- Nee, ik huil niet.
19
00:02:47,116 --> 00:02:49,585
Heb je genoten van de opvoering, heren?
20
00:02:49,619 --> 00:02:52,921
George huilde.
- Het is een ontroerend stuk, George.
21
00:02:53,056 --> 00:02:55,323
Geen schande om je emoties te voelen.
22
00:02:55,358 --> 00:02:58,393
Het is niet mijn schuld dat ik
een gevoelige ziel ben.
23
00:02:58,428 --> 00:03:01,629
Hoort bij je gave als schrijver.
24
00:03:01,664 --> 00:03:03,932
Ik denk dat je gelijk hebt, dokter.
Ik denk dat dat heel verstandig is.
25
00:03:03,966 --> 00:03:06,000
Maar ik huilde niet.
26
00:03:06,035 --> 00:03:08,002
Ik glip gewoon even weg voor een neutje.
27
00:03:08,037 --> 00:03:10,271
Je zal niet, Thomas.
- Dames en heren,
28
00:03:10,305 --> 00:03:13,240
als ik uw aandacht zou kunnen hebben.
29
00:03:13,275 --> 00:03:15,809
Het is mij een groot genoegen
30
00:03:15,843 --> 00:03:19,079
uw gastvrouw voor deze avond te introduceren,
31
00:03:19,113 --> 00:03:21,448
Mevrouw Millicent McGowan.
32
00:03:24,285 --> 00:03:26,286
Dank u allen voor uw komst.
33
00:03:26,320 --> 00:03:29,289
En nu wil ik graag aan u voorstellen
34
00:03:29,323 --> 00:03:32,025
de ster van deze avond.
35
00:03:32,060 --> 00:03:34,493
Kom op het podium, Mary.
36
00:03:34,527 --> 00:03:37,663
Ik stel u voor Miss Mary Pickford.
37
00:03:37,698 --> 00:03:40,967
Waardeer haar nu, want snel, ze is weg
38
00:03:41,001 --> 00:03:43,335
naar Amerika om haar geluk te wagen
bij de film.
39
00:03:43,369 --> 00:03:46,371
Bedankt voor het komen, dames en heren.
40
00:03:46,406 --> 00:03:48,841
En vergeet niet te geven uit
uw hart, deze kerst ...
41
00:03:48,875 --> 00:03:50,842
Dank u, Maria
42
00:03:50,876 --> 00:03:54,312
Het lot van Het meisje met de zwavelstokjes
is ontnuchterend,
43
00:03:54,346 --> 00:03:57,682
maar helaas niet uniek.
En het lot van
44
00:03:57,717 --> 00:04:01,419
arme kinderen in Toronto is de
reden voor mijn man's Christmas Gala.
45
00:04:01,453 --> 00:04:05,256
Zijn vijfde al en het is mijn hoop
46
00:04:05,290 --> 00:04:07,791
dat zijn goedheid u zal aansporen
47
00:04:07,826 --> 00:04:10,360
om van deze kerst, de beste kerst te maken
48
00:04:10,394 --> 00:04:14,297
voor Toronto's zieke kinderen en wezen.
49
00:04:18,436 --> 00:04:20,938
Kinderen, vorm een rij.
50
00:04:20,972 --> 00:04:25,207
We hebben een zeer speciale gast
aanwezig vanavond.
51
00:04:25,242 --> 00:04:27,309
Heren.
52
00:04:27,344 --> 00:04:29,311
Verdomde show.
53
00:04:29,346 --> 00:04:32,148
Thomas, doe niet zo flauw. Mr McGowan
54
00:04:32,182 --> 00:04:34,383
is een van Toronto's
grootste filantropen,
55
00:04:34,417 --> 00:04:36,886
koester hem.
56
00:04:42,424 --> 00:04:45,627
Sluit de deur. Sluit de deur!
Slut de deur.
57
00:04:45,662 --> 00:04:48,830
Ik denk dat er iets mis is.
- Dames en heren, jongens en meisjes...
58
00:04:48,865 --> 00:04:51,099
Hij is waarschijnlijk dronken.
59
00:04:51,134 --> 00:04:54,469
Het spijt me, maar er gaat
een lichte vertraging zijn.
60
00:04:56,472 --> 00:04:58,539
George.
61
00:05:00,042 --> 00:05:02,009
Mevr McGowan...
62
00:05:02,044 --> 00:05:03,711
de rest van de cadeautjes zijn verdwenen.
63
00:05:03,745 --> 00:05:06,213
Weg? Waar heb je het over, verdwenen?
64
00:05:06,247 --> 00:05:09,550
Ze zijn gestolen.
- Zijn nek is gebroken.
65
00:05:12,020 --> 00:05:13,921
Ik veronderstel dat
dat het was voor Kerstmis.
66
00:05:13,955 --> 00:05:15,922
We kunnen hem beter bedekken
67
00:05:15,956 --> 00:05:18,457
voor de kinderen het zien.
68
00:05:19,392 --> 00:05:22,162
George?
- Ik zal iedereen laten vertrekken.
69
00:05:25,166 --> 00:05:29,468
Vanavond is niet de avond dat
we de cadeautjes opzetten.
70
00:05:29,503 --> 00:05:33,072
Kerstavond is de avond ervoor.
71
00:05:33,106 --> 00:05:36,441
Je begrijpt dat? Is er iets waarop je hoopte?
72
00:05:36,475 --> 00:05:40,278
Ik had graag een nieuwe pop. Ik heb
gehoord dat er één is die praat.
73
00:05:40,313 --> 00:05:43,015
Ben je braaf geweest?
74
00:05:43,049 --> 00:05:46,351
Ik probeer.
- Je probeert!
75
00:05:46,385 --> 00:05:49,286
Ze probeert. Wat kunnen we nog meer vragen?
76
00:05:49,321 --> 00:05:51,923
Zolang je niet probeert stout te zijn,
77
00:05:51,957 --> 00:05:54,025
of wreed,
78
00:05:54,059 --> 00:05:55,793
dat is genoeg!
79
00:05:55,828 --> 00:05:58,229
Excuseer me, mijnheer.
- Ja?
80
00:05:58,263 --> 00:06:00,564
Ik vrees dat je moet verdergaan?
We voeren
81
00:06:00,599 --> 00:06:02,299
een onderzoek en
de kinderen moeten naar huis.
82
00:06:02,334 --> 00:06:04,702
Natuurlijk, natuurlijk!
83
00:06:04,737 --> 00:06:06,636
Lieve kinderen,
84
00:06:06,670 --> 00:06:10,907
Ik wens je een goede nacht.
Probeer goed te slapen.
85
00:06:16,614 --> 00:06:20,150
En weet je, meneer, ik kon je...
als je het wilde,
86
00:06:20,184 --> 00:06:23,753
Ik kon je de naam
van een... een goede kapper geven.
87
00:06:26,990 --> 00:06:30,760
Dat is echt niet nodig, zoon. Dank u.
88
00:06:34,231 --> 00:06:36,431
Kerstman's laatste rit.
89
00:06:36,466 --> 00:06:39,201
We hebben alle namen
en adressen van de gasten.
90
00:06:39,236 --> 00:06:41,870
Dank u, meneer.
Kunt u Julia naar huis brengen?
91
00:06:41,904 --> 00:06:45,273
Natuurlijk.
- Ik moet nog een tijdje blijven.
92
00:06:48,510 --> 00:06:50,478
Kunt u mij een ogenblik excuseren?
93
00:06:50,512 --> 00:06:53,114
Ik haal mijn overjas.
94
00:06:53,149 --> 00:06:56,684
Ben je in orde?
95
00:06:56,718 --> 00:06:59,686
Ja.
96
00:06:59,720 --> 00:07:01,688
Hoe lang heb je dit al?
97
00:07:01,722 --> 00:07:04,424
Ik weet het niet.
98
00:07:04,458 --> 00:07:07,895
Excuseer mij. Kunt u deze jongen meenemen
99
00:07:07,929 --> 00:07:11,165
naar het kinderziekenhuis?
Ik laat het de nonnen weten.
100
00:07:11,199 --> 00:07:13,500
Natuurlijk.
101
00:07:21,008 --> 00:07:22,975
Mevr McGowan,
102
00:07:23,010 --> 00:07:25,477
Het spijt me voor uw verlies.
103
00:07:25,512 --> 00:07:28,714
Hij was een geweldige man.
104
00:07:28,748 --> 00:07:31,349
Uit mijn ervaring,
105
00:07:31,383 --> 00:07:33,484
zelfs prachtige mannen hebben vijanden.
106
00:07:33,519 --> 00:07:36,554
En alle cadeautjes ...
107
00:07:36,588 --> 00:07:38,890
verdwenen.
108
00:07:38,925 --> 00:07:42,593
Ze waren voor de kinderen. Arme kinderen.
109
00:07:42,628 --> 00:07:46,664
Mevr McGowan, iemand wilde je man dood.
110
00:07:46,699 --> 00:07:50,835
En slaagde.
- Ja. Wie?
111
00:07:50,869 --> 00:07:53,070
De enige die ik kan bedenken
112
00:07:53,104 --> 00:07:55,873
die duivels genoeg is
om dit te doen is Cyrus Lynch.
113
00:07:55,907 --> 00:07:58,809
Cyrus Lynch. Lynch Fabrications?
114
00:07:58,844 --> 00:08:02,412
De enige echte.
- En waarom zeg je dat?
115
00:08:02,447 --> 00:08:04,715
Hij en mijn man waren ooit vrienden.
116
00:08:04,749 --> 00:08:07,050
En vrienden kunnen gemene vijanden worden.
117
00:08:07,084 --> 00:08:11,087
Maar...
- Maar?
118
00:08:11,121 --> 00:08:14,623
... Maar om een man juist voor Kerstmis
te doden
119
00:08:14,658 --> 00:08:17,760
en aalmoezen stelen van de armen...
120
00:08:17,794 --> 00:08:21,464
Ik denk niet dat Mr Lynch zo ver zou gaan.
121
00:08:24,067 --> 00:08:26,768
Nogmaals, mijn medeleven.
122
00:08:26,802 --> 00:08:29,304
We kunnen elkaar nog moeten spreken.
123
00:08:35,245 --> 00:08:37,846
De giften werden opgeslagen
in het gebouw daar.
124
00:08:37,881 --> 00:08:41,415
We ontdekten het pas
na de dood van Mr McGowan.
125
00:08:41,449 --> 00:08:43,784
En je merkte niets ongewoons vandaag?
126
00:08:43,818 --> 00:08:46,653
Ik hoorde iets in het bos
voordat de gasten arriveerden.
127
00:08:46,688 --> 00:08:48,389
Iets?
- Het klonk als een dier
128
00:08:48,423 --> 00:08:51,525
maar we zagen niets.
129
00:08:51,559 --> 00:08:54,262
Een slee met een zware last
130
00:08:54,296 --> 00:08:57,297
lijkt langs daar te zijn gegaan.
Wat is er in deze richting?
131
00:08:57,331 --> 00:08:59,866
Een paar andere landgoeden.
132
00:09:07,508 --> 00:09:10,343
Krant! Neem je krant!
133
00:09:10,378 --> 00:09:13,678
Wie vermoordde de Kerstman?!
134
00:09:13,713 --> 00:09:17,283
Politie verbijsterd! Lees er alles over!
135
00:09:17,317 --> 00:09:20,252
De kerel kon ons laten weten hebben
dat hij een foto nam.
136
00:09:20,287 --> 00:09:23,122
Dat is hoe je eruit ziet.
137
00:09:23,156 --> 00:09:26,325
Wat heb je gevonden bij McGowan's?
138
00:09:26,359 --> 00:09:29,661
Niets concreets. De
tuinman lijkt een rustverstoring
139
00:09:29,695 --> 00:09:33,631
te hebben gehoord. En
de naam Cyrus Lynch kwam naar voor.
140
00:09:33,665 --> 00:09:36,634
Hij is er me een, die Lynch.
- Blijkbaar waren hij en het slachtoffer
141
00:09:36,668 --> 00:09:39,737
geen hechte vrienden.
- Nog iets?
142
00:09:39,771 --> 00:09:42,040
Ik controleerde het stadsplan.
Mr. Lynch's huis
143
00:09:42,074 --> 00:09:45,076
is heel dicht bij dat van Mr McGowan.
144
00:09:45,110 --> 00:09:50,013
Zou je de ladder kunnen vasthouden, Henry?
- Jackson!
145
00:09:50,048 --> 00:09:51,949
Wat denk je dat je aan het doen bent?
146
00:09:51,983 --> 00:09:54,952
Ik meet de hoogte van het plafond.
Voor de boom.
147
00:09:54,986 --> 00:09:57,087
Er zal hier geen boom zijn.
148
00:09:57,121 --> 00:09:59,656
Geen boom?
- Verdomde Duitsers
149
00:09:59,690 --> 00:10:01,425
en hun idiote tradities.
Jackson, kom naar beneden!
150
00:10:01,459 --> 00:10:05,061
Een boom zou geen slecht idee zijn.
151
00:10:05,095 --> 00:10:07,663
Dit is een werkplak, Murdoch,
geen verdomd herbarium.
152
00:10:07,697 --> 00:10:09,731
Kom gewoon langs
153
00:10:09,766 --> 00:10:11,733
om iedereen beste feestdagen te wensen.
154
00:10:11,768 --> 00:10:14,670
Ik ga naar Newfoundland.
- George. Heb een prettige reis.
155
00:10:14,704 --> 00:10:17,340
Ik hoop het. En als
mijn verbindingen betrouwbaar zijn,
156
00:10:17,374 --> 00:10:19,375
Ik zal in St. John zijn
op tijd voor de festiviteiten.
157
00:10:19,409 --> 00:10:23,778
Mijn tantes verwachten me.
- George, dit kwam voor jou.
158
00:10:29,118 --> 00:10:31,252
Mijn tantes gaan op reis
159
00:10:31,287 --> 00:10:33,254
met een mysterieuze weldoener?
160
00:10:33,289 --> 00:10:36,657
Lijkt me de reis niet waard nu.
- Maak je geen zorgen.
161
00:10:36,692 --> 00:10:39,360
Ik heb genoeg voor je te doen.
162
00:10:39,394 --> 00:10:41,261
In plaats van over het platteland te flaneren,
kun je
163
00:10:41,296 --> 00:10:43,364
Murdoch helpen, uitzoeken
wie de Kerstman vermoordde.
164
00:10:43,398 --> 00:10:46,233
Ik kon het gezelschap gebruiken.
165
00:10:50,372 --> 00:10:52,606
Ik kan niet geloven dat ze me
in de steek zouden laten.
166
00:10:52,640 --> 00:10:55,241
Wat kan ik nu doen?
167
00:10:57,511 --> 00:10:59,612
Higgins, misschien jij en ik konden ...
168
00:10:59,646 --> 00:11:01,780
... Kerstmis samen doorbrengen?
169
00:11:01,815 --> 00:11:04,950
Nee, ik denk het niet, George.
Ik heb plannen.
170
00:11:04,985 --> 00:11:07,453
Natuurlijk.
171
00:11:29,008 --> 00:11:30,974
Meneer, waarom Mr Lynch?
172
00:11:31,009 --> 00:11:33,810
Mevr McGowan verdenkt Cyrus Lynch.
173
00:11:33,845 --> 00:11:35,979
Toen ik bij de McGowan's was gisteravond,
174
00:11:36,014 --> 00:11:38,849
Ik zag sporen richting Cyrus Lynch's huis.
175
00:11:38,883 --> 00:11:41,252
Scherpe blik, meneer.
Vind je het erg als ik rijd?
176
00:11:41,286 --> 00:11:43,987
Ga je gang, George.
177
00:11:47,991 --> 00:11:49,959
Ik neem de teugels op de terugweg.
178
00:11:49,993 --> 00:11:52,328
Eerlijk genoeg, meneer.
179
00:11:57,768 --> 00:12:01,003
Vertel de agent wat je zag.
180
00:12:01,038 --> 00:12:03,405
Kom op, zoon.
181
00:12:03,440 --> 00:12:05,807
Ik was op wandel in Parker Trail gisteravond
182
00:12:05,841 --> 00:12:08,444
en ik zag iets in het bos.
183
00:12:08,478 --> 00:12:10,979
De Parker Trail?
- Je weet wel.
184
00:12:11,013 --> 00:12:13,415
De buurt waar alle rijke mensen wonen.
185
00:12:13,450 --> 00:12:15,750
Je bracht hem hier voor dit?
186
00:12:15,785 --> 00:12:18,954
Vertel hem wat je me vertelde.
187
00:12:18,988 --> 00:12:20,955
Wat ik zag.
188
00:12:20,989 --> 00:12:23,791
Het was een schepsel.
- Een schepsel?
189
00:12:23,825 --> 00:12:26,894
Ja, meneer. Het zag eruit als een man.
Maar het was niet.
190
00:12:26,928 --> 00:12:29,763
Het had hoorns en ... grote oren.
191
00:12:29,798 --> 00:12:32,467
Een grote oren, hoornig schepsel?
192
00:12:32,501 --> 00:12:35,703
Ja meneer.
- Ik zeg je wat, zoon:
193
00:12:35,737 --> 00:12:38,805
Ik zal een paar van mijn
mannen een kijkje laten nemen.
194
00:12:38,839 --> 00:12:40,807
We willen niet dat dit schepsel
je kerst bederft,
195
00:12:40,841 --> 00:12:43,810
Zouden we?
- Dank u.
196
00:12:43,844 --> 00:12:46,179
En, nog iets...
197
00:12:46,214 --> 00:12:49,316
Wat is dat?
- Ik vond dit.
198
00:12:49,350 --> 00:12:52,685
Het is van het beest.
199
00:13:00,893 --> 00:13:02,894
Krampus.
200
00:13:11,846 --> 00:13:14,565
We hebben hem niet meer gezien sinds gisteren.
- Is dat ongebruikelijk?
201
00:13:14,576 --> 00:13:17,644
Zeer. Mr Lynch is een huismus.
202
00:13:17,679 --> 00:13:19,980
Als hij niet op het werk is.
203
00:13:20,014 --> 00:13:21,982
Ik informeerde. Hij was er ook niet.
204
00:13:22,016 --> 00:13:24,385
Ik moet nodig met hem spreken.
205
00:13:24,419 --> 00:13:27,019
Ik ook. Ik hoop vrij te hebben
voor de feestdagen,
206
00:13:27,053 --> 00:13:29,922
Maar hij is verdwenen.
- Is dit een recente foto?
207
00:13:29,956 --> 00:13:32,224
Jawel.
- Mag ik?
208
00:13:36,597 --> 00:13:39,899
Wat heb je, George?
209
00:13:40,033 --> 00:13:43,969
Kijk hier. "Groeten van Alistair McGowan. "
210
00:13:44,003 --> 00:13:46,838
Eén van de gestolen cadeaus.
Waren er anderen?
211
00:13:46,873 --> 00:13:48,840
Dit is de enige die ik kon vinden.
212
00:13:48,875 --> 00:13:52,010
Het lijkt dat Mr Lynch
Kerstmis probeert te stelen.
213
00:13:52,044 --> 00:13:54,980
Ik wil deze uitgedeeld aan
alle vertrekpunten uit Toronto.
214
00:13:55,014 --> 00:13:57,883
Treinstations, vervoerbedrijven, stoomboten.
215
00:13:57,917 --> 00:14:00,183
We moeten Cyrus Lynch vinden.
216
00:14:00,218 --> 00:14:03,253
Al die plekken zullen
overspoeld zijn door feestgangers.
217
00:14:03,287 --> 00:14:05,355
Des te meer kans dat iemand
218
00:14:05,390 --> 00:14:08,058
hem gezien heeft, Henry. Begin maar!
219
00:14:10,929 --> 00:14:13,797
Constable Jackson?
220
00:14:13,832 --> 00:14:17,133
Het is jammer dat we geen boom
kunnen hebben.
221
00:14:17,167 --> 00:14:20,870
Het zou onze taak meer feestelijk maken.
222
00:14:20,905 --> 00:14:25,341
Ze verlichten de sfeer, niet?
- Ja, meneer!
223
00:14:25,375 --> 00:14:29,012
U moet de boom van mijn familie zien.
Drie meter hoog.
224
00:14:29,046 --> 00:14:31,213
En als alle kaarsen branden...
225
00:14:31,248 --> 00:14:33,182
Dat is een brandgevaar, niet?
226
00:14:33,216 --> 00:14:35,551
Het kan zijn, meneer, maar...
227
00:14:35,585 --> 00:14:37,519
wat een brandgevaar!
228
00:14:37,554 --> 00:14:40,923
Alstublieft, kunt u met de inspecteur praten?
229
00:14:40,957 --> 00:14:42,858
Maak je bijl klaar, Jackson.
230
00:14:42,892 --> 00:14:45,293
Dank u, meneer.
231
00:14:45,727 --> 00:14:48,430
We krijgen een boom!
232
00:15:14,622 --> 00:15:17,256
Mijn moeder zal de gans al
aan het marineren zijn.
233
00:15:17,291 --> 00:15:19,258
Nu al?
- Een gans moet goed
234
00:15:19,293 --> 00:15:22,528
gekruid zijn, Henry. Soms
eten we het de avond tevoren.
235
00:15:22,563 --> 00:15:24,797
Op kerstavond?
- Ik weet het. Maar soms
236
00:15:24,831 --> 00:15:27,766
kunnen we gewoon niet weerstaan. Vrolijk
Kerstmis, mijn goede man!
237
00:15:27,801 --> 00:15:30,302
Wat doet jij, Henry?
238
00:15:30,336 --> 00:15:32,471
Ik ga naar James en Helen McVie.
239
00:15:32,505 --> 00:15:34,640
Ze zijn oude vrienden van de familie.
- Klinkt saai.
240
00:15:34,674 --> 00:15:36,642
Je zou dat niet zeggen als je hun dochter
zou zien,
241
00:15:36,676 --> 00:15:39,912
Elsie, George. Henry Higgins,
je wandelend, pratend
242
00:15:39,946 --> 00:15:42,313
Kerstcadeau. Officieël.
243
00:15:42,347 --> 00:15:44,949
Beste feestdagen, mijn goede man.
244
00:15:44,984 --> 00:15:47,619
Ik kan niet wachten om naar huis te gaan. Ze
zal de boom niet versieren zonder mij.
245
00:15:47,653 --> 00:15:50,221
En wat met jou, George?
246
00:15:50,255 --> 00:15:52,223
Ik ging naar huis in Newfoundland.
247
00:15:52,257 --> 00:15:54,258
Tot zijn tantes een beter aanbod kregen.
248
00:15:54,292 --> 00:15:57,161
Ik weet zeker dat ze een goede reden hadden.
249
00:15:57,195 --> 00:15:59,796
Ik denk dat ik gewoon in de stad blijf.
250
00:15:59,831 --> 00:16:01,965
Een wandeling maken of iets dergelijks.
251
00:16:02,000 --> 00:16:04,935
Hoewel ... Ik hou van een goede gans.
252
00:16:04,969 --> 00:16:07,270
Het spijt me, George,
253
00:16:07,304 --> 00:16:10,040
maar moeder dringt erop aan dat
Kerstmis enkel voor de familie is.
254
00:16:10,074 --> 00:16:12,475
Natuurlijk
wie beter om het ermee door te brengen?
255
00:16:12,510 --> 00:16:15,045
Waarom ga je niet vieren met de detective?
256
00:16:15,079 --> 00:16:17,046
Ik ga geen derde wiel zijn bij de Detective
257
00:16:17,080 --> 00:16:20,916
en Dr Ogden's feest.
- De inspecteur, dan?
258
00:16:20,951 --> 00:16:23,485
Higgins, de inspecteur?
Ben je gek? Hoe dan ook,
259
00:16:23,520 --> 00:16:26,022
wat maakt het uit?
Uiteindelijk is het gewoon een dag.
260
00:16:26,056 --> 00:16:28,791
Dat klopt George, dat is alles wat het is.
261
00:16:28,825 --> 00:16:31,293
Niets bijzonders.
262
00:16:31,327 --> 00:16:33,995
Vrolijk kerstfeest iedereen!
263
00:16:34,030 --> 00:16:37,632
Vrolijk kerstfeest!
- Een gelukkig Kerstmis!
264
00:16:39,969 --> 00:16:42,037
Dat is van Mr McGowan.
265
00:16:42,071 --> 00:16:45,473
Waar heb je het gevonden?
- In het huis van Cyrus Lynch.
266
00:16:45,507 --> 00:16:47,508
En Mr Lynch?
267
00:16:47,543 --> 00:16:51,511
Nog steeds vermist.
- Ik ben niet jaloers op je werk.
268
00:16:51,546 --> 00:16:54,081
Een moord met Kerstmis moeten afhandelen.
269
00:16:54,115 --> 00:16:57,417
Moord is een verachtelijke misdaad,
ongeacht de tijd.
270
00:16:57,451 --> 00:16:59,419
Kunt u mij meer vertellen
271
00:16:59,453 --> 00:17:02,156
over Mr Lynch en Mr McGowan's relatie?
272
00:17:02,190 --> 00:17:05,826
Ze waren niet dol op elkaar.
273
00:17:05,860 --> 00:17:08,360
Dat is zacht uitgedrukt.
274
00:17:08,395 --> 00:17:11,197
Als jonge mannen, waren ze partners, maar...
275
00:17:11,231 --> 00:17:14,366
er is iets gebeurd en
hun vriendschap stopte.
276
00:17:14,401 --> 00:17:17,369
Iets?
- Millicent.
277
00:17:17,404 --> 00:17:21,307
Ze hadden allebei een oogje op haar,
maar ze koos Mr McGowan.
278
00:17:21,341 --> 00:17:23,775
Ze trouwden jaren geleden, niet?
279
00:17:23,810 --> 00:17:26,344
Bijna twintig.
- Waarom zou mr Lynch zolang wachten
280
00:17:26,378 --> 00:17:28,680
om wraak te nemen?
281
00:17:28,715 --> 00:17:31,349
Misschien werd hij het moe
282
00:17:31,383 --> 00:17:33,785
te horen dat Mr McGowan een heilige
genoemd wordt
283
00:17:33,820 --> 00:17:35,787
hoewel hij hem als een zondaar kende.
284
00:17:35,822 --> 00:17:38,590
Misschien stoorde hem het feit
285
00:17:38,624 --> 00:17:41,692
dat een dief werd behandeld als een koning.
286
00:17:41,727 --> 00:17:44,061
Hoe dat?
- Mr McGowan
287
00:17:44,096 --> 00:17:46,363
was niet wat hij leek, Detective Murdoch.
288
00:17:46,397 --> 00:17:49,366
Publiek was hij een welwillende filantroop...
289
00:17:49,400 --> 00:17:53,070
En privè?
- Een vrek.
290
00:17:53,105 --> 00:17:57,074
Hoe verklaar je dan al deze cadeautjes
met Kerstmis?
291
00:17:57,109 --> 00:18:01,010
Het kostte hem niets. Hij
betaalde nauwelijks zijn werknemers,
292
00:18:01,045 --> 00:18:03,579
hij had vaak hun kinderen meer uren
in dienst
293
00:18:03,614 --> 00:18:06,149
dan de wet toestaat.
Elke klacht werd afgedaan
294
00:18:06,183 --> 00:18:08,918
met een dreiging van ontslag.
295
00:18:08,953 --> 00:18:12,455
Hebben we het over
dezelfde Alistair McGowan?
296
00:18:12,489 --> 00:18:15,124
In de ogen van de wereld,
hij was de belichaming
297
00:18:15,158 --> 00:18:18,827
van het geven.
Maar de wereld ziet niet alles.
298
00:18:18,862 --> 00:18:21,630
Niet zoals een accountant.
299
00:18:21,664 --> 00:18:24,733
Accountants zien alles.
300
00:18:27,503 --> 00:18:29,738
Dank u wel, Mr Rankin.
301
00:18:29,773 --> 00:18:32,173
Ik hoop dat de rest van de feesten
302
00:18:32,207 --> 00:18:34,275
meer aangename afleiding bieden.
303
00:18:34,309 --> 00:18:36,710
Net als ik.
304
00:18:36,745 --> 00:18:39,380
En hoe vier je, meneer?
305
00:18:39,414 --> 00:18:42,316
Rustig, met mijn vrouw.
- Net als ik...
306
00:18:42,350 --> 00:18:44,986
maar zonder de vrouw, helaas.
307
00:18:45,020 --> 00:18:47,789
Ik heb een huis op het platteland.
308
00:18:47,823 --> 00:18:51,724
Sommigen genieten van de vrolijkheid,
ik van de rust.
309
00:18:51,759 --> 00:18:55,461
Maar ik mis de behaaglijkheid van een gezin.
310
00:18:57,899 --> 00:18:59,933
Hallo vader!
311
00:18:59,967 --> 00:19:02,735
Bobby. Een beetje overdreven
312
00:19:02,770 --> 00:19:04,938
op de kerstversiering, niet?
313
00:19:04,972 --> 00:19:06,806
Thomas, het is maar een keer per jaar.
314
00:19:06,840 --> 00:19:09,675
Waar is John?
- Gaan zingen met zijn vrienden.
315
00:19:09,709 --> 00:19:11,977
Verdomd.
- Ik maakte dit net,
316
00:19:12,012 --> 00:19:14,346
het heet eierdrank. Proef het.
317
00:19:17,383 --> 00:19:20,286
Wat denk je?
318
00:19:20,320 --> 00:19:22,421
Verspilling van de goede rum.
319
00:19:22,455 --> 00:19:24,655
Vader, ik vroeg me af...
320
00:19:24,690 --> 00:19:26,825
Wat?
- Heb je die trein set
321
00:19:26,859 --> 00:19:29,460
waar ik naar vroeg?
- Wat doet een jongen van jouw leeftijd
322
00:19:29,494 --> 00:19:32,096
met een trein set? Je hebt geen speeltje
nodig. Je hebt een baan nodig.
323
00:19:32,131 --> 00:19:34,799
Op jouw leeftijd was ik op een schoorsteen.
- Ik hoopte alleen maar...
324
00:19:34,834 --> 00:19:37,435
Je moeder's familie heeft je verrot
bedorven.
325
00:19:37,469 --> 00:19:40,503
Waarom niet dankbaar met wat je hebt
in plaats van zeuren om meer?
326
00:19:40,538 --> 00:19:42,840
Ebenezer.
327
00:19:42,874 --> 00:19:44,875
Ik heb dat gehoord, Margaret.
- Goed!
328
00:19:51,482 --> 00:19:54,551
Alle cadeautjes waren opgeslagen
in de schuur van Mr McGowan.
329
00:19:54,585 --> 00:19:58,855
Mr Lynch had voldoende tijd en
mogelijkheid om ze te verhuizen.
330
00:19:58,889 --> 00:20:00,857
Dus je denkt dat hij het gedaan heeft?
331
00:20:00,891 --> 00:20:03,192
We hebben een van de cadeautjes
van Mr McGowan
332
00:20:03,227 --> 00:20:07,529
in Mr Lynch's huis gevonden. En
nog steeds geen teken van Mr Lynch.
333
00:20:07,564 --> 00:20:10,666
Dus hij doodde Mr McGowan en nu
is hij ondergedoken?
334
00:20:10,700 --> 00:20:12,935
Zo lijkt het.
335
00:20:12,970 --> 00:20:17,272
Ik ga wel.
336
00:20:18,206 --> 00:20:21,376
Het is gearriveerd! Uitstekend. Kom binnen,
337
00:20:21,410 --> 00:20:25,146
Kom binnen, kom binnen.
- William?
338
00:20:25,181 --> 00:20:27,515
Er is nauwelijks ruimte.
- Doe niet zo gek.
339
00:20:27,549 --> 00:20:29,617
Er is altijd ruimte voor een kerstboom!
340
00:20:36,524 --> 00:20:40,160
Ik ben meestal niet sentimenteel
341
00:20:40,195 --> 00:20:42,863
maar ik heb deze bewaard
sinds mijn kindertijd.
342
00:20:42,898 --> 00:20:45,432
Ik dacht dat dat kapot was?
343
00:20:45,466 --> 00:20:47,734
Ik heb het gemaakt.
344
00:20:47,769 --> 00:20:50,636
Neuriët je?
345
00:20:50,670 --> 00:20:53,239
Ik? Nee.
346
00:20:55,575 --> 00:20:57,476
Vol verrassingen.
347
00:21:33,745 --> 00:21:36,680
Vrolijk kerstfeest!
348
00:21:36,714 --> 00:21:39,382
Kan ik je helpen, meneer?
349
00:21:39,417 --> 00:21:41,717
Ja. Heeft u,...
350
00:21:41,752 --> 00:21:45,021
zoiets als een kleine eend of een kapoen?
351
00:21:45,056 --> 00:21:49,725
Kleinste dat ik heb is twee kilogram
en het is besproken.
352
00:21:49,760 --> 00:21:51,627
Wat met een kalkoen?
353
00:21:51,662 --> 00:21:53,629
Vijf op zijn minst.
354
00:21:53,664 --> 00:21:56,698
Niets voor één persoon?
- Op Kerstmis? Nauwelijks.
355
00:21:56,732 --> 00:21:59,168
Er is nooit iets voor
een enkele persoon op Kerstmis.
356
00:21:59,202 --> 00:22:02,237
Dank je.
- Wacht, wacht, wacht.
357
00:22:06,776 --> 00:22:08,743
Ik heb deze.
358
00:22:11,381 --> 00:22:14,648
Ik neem ze.
- Prachtig.
359
00:22:14,683 --> 00:22:17,452
Dat zal... 75 cent zijn.
360
00:22:17,486 --> 00:22:19,454
75 cent?!
361
00:22:19,488 --> 00:22:21,755
Feestprijzen!
362
00:22:25,760 --> 00:22:28,196
Vrolijk kerstfeest!
363
00:22:44,379 --> 00:22:46,713
Nooit een man laten schrikken.
364
00:22:46,747 --> 00:22:48,680
Waarom ben je hier?
365
00:22:48,715 --> 00:22:51,817
Gewoon rondkijken.
- Dus je gelooft me?
366
00:22:51,851 --> 00:22:53,919
Ik wandel gewoon.
367
00:22:53,953 --> 00:22:56,622
Trouwens, het was gewoon je verbeelding.
368
00:22:56,656 --> 00:22:59,058
Als je dat dacht, zou je
hier niet rondhangen.
369
00:23:01,728 --> 00:23:04,229
Wat voor soort dierenspoor
denk je dat dat is?
370
00:23:04,263 --> 00:23:07,432
Ik weet het niet.
Maar ik denk dat jij dat weet.
371
00:23:23,614 --> 00:23:26,783
Oké, jullie, opstaan!
372
00:23:26,817 --> 00:23:28,919
We gaan deze man vinden.
373
00:23:28,953 --> 00:23:31,388
Natuurlijk, meneer.
- Ik ben blij dat je vertrouwen
374
00:23:31,423 --> 00:23:34,258
toont, Jackson,
want tot hij achter de tralies is,
375
00:23:34,292 --> 00:23:36,626
Alle verlof is geannuleerd!
- Geannuleerd?!
376
00:23:36,661 --> 00:23:38,961
Wat met Elsie?
- Alstublieft,
377
00:23:38,995 --> 00:23:41,297
Het is kerst.
- Je wilt kerst,
378
00:23:41,331 --> 00:23:44,534
vind de moordenaar van de Kerstman.
379
00:23:44,568 --> 00:23:46,802
Ik wil mijn kerst.
380
00:23:46,836 --> 00:23:49,738
Ik beloofde mijn moeder...
- Laat Kerstmis!
381
00:23:49,773 --> 00:23:52,608
Ik wilde Elsie.
- Weet je wat?
382
00:23:52,642 --> 00:23:54,777
Dit is misschien niet zo slecht.
383
00:23:54,811 --> 00:23:57,879
Waar heb je het over?
- We brengen Kerstmis samen door.
384
00:23:57,913 --> 00:24:00,048
Wij drie! We zullen er iets van maken.
385
00:24:02,851 --> 00:24:05,620
Tuurlijk.
386
00:24:08,191 --> 00:24:11,025
Ik heb een andere opdracht voor jou, George.
387
00:24:11,060 --> 00:24:14,528
Ga met Henry en Jackson
naar Sullivan Street.
388
00:24:14,563 --> 00:24:16,697
Mr Lynch heeft een magazijn daar.
389
00:24:16,731 --> 00:24:20,468
Misschien verstopt hij iets.
- Natuurlijk.
390
00:24:26,475 --> 00:24:28,875
George?
391
00:24:28,910 --> 00:24:31,311
Meneer, hebben u en Dr Ogden...
392
00:24:31,345 --> 00:24:33,379
Wat doe je voor Kerstmis? Heb je plannen?
393
00:24:33,414 --> 00:24:35,915
Geen.
- Echt waar? Ik vroeg...
394
00:24:35,949 --> 00:24:38,451
En we konden niet gelukkiger zijn.
We spenderen
395
00:24:38,486 --> 00:24:41,254
zo weinig tijd samen door dat
een dag met niets meer
396
00:24:41,288 --> 00:24:43,990
dan elkaars gezelschap
alles is wat we willen.
397
00:24:44,024 --> 00:24:46,325
Natuurlijk.
398
00:24:46,359 --> 00:24:48,860
Natuurlijk. Goed dan. Weg zijn we.
399
00:24:48,894 --> 00:24:51,563
George?
- Sir?
400
00:24:51,598 --> 00:24:53,865
Zou je..?
401
00:24:56,202 --> 00:24:58,203
Mijn worsten.
402
00:25:00,206 --> 00:25:02,707
Vrolijk kerstfeest! Fijne feestdagen.
403
00:25:02,742 --> 00:25:05,543
Vrolijk Kerstfeest, mevrouw!
- Jackson.
404
00:25:05,577 --> 00:25:08,146
Vrolijk kerstfeest!
- Hij is een beetje vervelend.
405
00:25:08,180 --> 00:25:10,281
Een beetje?
- Vrolijk Kerstfeest!
406
00:25:10,315 --> 00:25:12,916
Zalig kerstmis, meneer!
407
00:25:12,951 --> 00:25:15,586
Schei uit, Jackson.
- Je bent een politieagent,
408
00:25:15,621 --> 00:25:18,523
geen elf.
- Meer een sukkel.
409
00:25:18,557 --> 00:25:20,590
Zeer goed, Henry.
410
00:25:20,625 --> 00:25:23,893
Jij daar! Vrolijk kerstfeest. Ik heb je.
411
00:25:23,927 --> 00:25:26,496
God, schenk ons geduld.
- Vrolijk kerstfeest.
412
00:25:26,531 --> 00:25:29,399
Jackson!
413
00:25:29,433 --> 00:25:31,701
Ik kon een ziekte veinzen.
- En je denkt dat de inspecteur
414
00:25:31,735 --> 00:25:34,437
dat gaat geloven?
- Je moet haar zien, George...
415
00:25:34,472 --> 00:25:37,773
Kijk: de McGowan's cadeaus.
416
00:25:37,807 --> 00:25:40,042
Hoe weten we dat ze uit zijn huis komen?
417
00:25:42,646 --> 00:25:45,314
Kijk hier naar.
418
00:25:45,348 --> 00:25:47,650
Het is een slee.
- Niet zomaar een slee.
419
00:25:47,684 --> 00:25:49,652
En het is een slede.
420
00:25:49,686 --> 00:25:52,421
En kijk?
- "Slugger."
421
00:25:52,455 --> 00:25:54,389
Ik heb dit gebouwd en geschonken
422
00:25:54,423 --> 00:25:57,192
aan Mr McGowan.
Heren, we beginnen
423
00:25:57,226 --> 00:25:58,893
op de weg terug naar Kerstmis.
424
00:26:00,996 --> 00:26:03,864
En hier zijn we, voor u, prinses.
425
00:26:03,899 --> 00:26:06,767
Vrolijk kerstfeest.
- Vrolijk kerstfeest.
426
00:26:06,802 --> 00:26:09,637
Dank je liefje. Dank je!
427
00:26:09,672 --> 00:26:12,472
En voor u meneer,
ik geloof dat dit een scheermes is
428
00:26:12,507 --> 00:26:14,808
aangezien je je begint te scheren.
429
00:26:14,842 --> 00:26:17,644
Vrolijk kerstfeest.
- Excuseer me mijnheer,
430
00:26:17,679 --> 00:26:20,280
Even spreken, alstublieft?
- Natuurlijk.
431
00:26:20,315 --> 00:26:23,183
Wat is er?
432
00:26:23,218 --> 00:26:25,252
Je was in het McGowan huis
de vorige avond, niet?
433
00:26:25,286 --> 00:26:27,454
Inderdaad. We spraken elkaar.
434
00:26:27,488 --> 00:26:30,055
Mag ik vragen vanwaar u deze cadeautjes hebt?
435
00:26:30,090 --> 00:26:32,825
Ik heb hier belangrijk werk te doen.
436
00:26:32,859 --> 00:26:34,627
Vind je het erg?
- Excuseer me mijnheer.
437
00:26:34,661 --> 00:26:37,296
Wat? Wat?
- Wat is je naam?
438
00:26:37,331 --> 00:26:40,466
Is het niet duidelijk? Het is Kris Kringle!
439
00:26:43,903 --> 00:26:46,738
Meneer, je moet met ons meekomen.
- Waarom?
440
00:26:46,772 --> 00:26:49,541
Wij geloven dat deze cadeautjes ...
441
00:26:49,575 --> 00:26:52,877
gestolen kunnen zijn.
- Gestolen?
442
00:26:52,911 --> 00:26:55,980
Hoe durf je?!
- Kom mee, ouwe.
443
00:26:56,014 --> 00:26:57,949
Ik ga niet vrijwillig mee.
444
00:26:57,983 --> 00:27:00,051
Wat denk je daarvan?
445
00:27:47,574 --> 00:27:50,910
Laat me met rust! Ik zei: laat me met rust!
446
00:27:50,944 --> 00:27:53,746
Ik ben nog nooit zo behandeld.
- Verdomd.
447
00:27:53,780 --> 00:27:56,948
Jij bent de domste agent die ik
ooit heb ontmoet!
448
00:27:56,983 --> 00:27:59,584
Murdoch?
- Juist voor u, meneer.
449
00:28:02,387 --> 00:28:04,689
Veel geluk, meneer.
- Mary Pickford!
450
00:28:04,724 --> 00:28:07,325
Dit is niet juist. Alles wat hij
deed was cadeautjes uitdelen.
451
00:28:07,359 --> 00:28:09,594
Neem me niet kwalijk,
maar dit zijn politiezaken.
452
00:28:09,629 --> 00:28:12,897
Je kunt hem niet in de gevangenis stoppen.
Niet voor kerst!
453
00:28:12,932 --> 00:28:16,333
Ik kan doen wat ik wil.
Nu jij, ga naar huis.
454
00:28:16,367 --> 00:28:19,837
Met je zwavelstokjes!
- Ik zal je nogmaals vragen
455
00:28:19,871 --> 00:28:23,440
Hoe heet je?
456
00:28:23,474 --> 00:28:27,978
Het is Kris Kringle.
457
00:28:28,013 --> 00:28:32,314
Maar sommige noemen me liever Kerstman.
458
00:28:32,349 --> 00:28:34,917
Kerstman.
459
00:28:34,952 --> 00:28:37,319
Ik begreep dat deel.
460
00:28:37,354 --> 00:28:40,123
Dus je vond toevallig
461
00:28:40,157 --> 00:28:43,592
die cadeautjes in dat magazijn?
462
00:28:43,627 --> 00:28:46,796
Ik nam de cadeautjes,
463
00:28:46,830 --> 00:28:49,297
maar alleen om ze aan de kinderen
te geven.
464
00:28:49,331 --> 00:28:52,467
Ik was van plan om ze op kerstavond
te verdelen,
465
00:28:52,501 --> 00:28:55,037
natuurlijk.
466
00:28:55,071 --> 00:28:59,174
Maar dan... Ik had me bedacht.
467
00:28:59,208 --> 00:29:01,943
Waarom is dat?
468
00:29:01,978 --> 00:29:04,646
Kijk eens naar die kinderen!
469
00:29:04,680 --> 00:29:07,682
Ze hebben geen huis,
nog minder een schoorsteen.
470
00:29:07,716 --> 00:29:10,617
Wat is uw connectie met Mr Lynch?
471
00:29:10,652 --> 00:29:13,187
Ik heb er geen!
472
00:29:13,221 --> 00:29:16,223
Alistair McGowan?
473
00:29:16,257 --> 00:29:19,226
Hoe kwam je in zijn huis?
474
00:29:19,260 --> 00:29:23,763
Ik weet van alle Kerstmis gebeurtenissen.
475
00:29:23,798 --> 00:29:26,399
Goede zaak dat ik er was!
476
00:29:26,433 --> 00:29:29,736
De kinderen hadden me nodig.
477
00:29:29,770 --> 00:29:32,638
En nu ben je in het bezit van Mr McGowan
478
00:29:32,673 --> 00:29:35,075
gestolen kerstcadeaus.
479
00:29:35,109 --> 00:29:39,178
Nogmaals, vraag ik u, wat is
je connectie met Mr Lynch?
480
00:29:39,212 --> 00:29:42,181
Ik heb er geen.
481
00:29:42,215 --> 00:29:44,449
Ik ga je
482
00:29:44,483 --> 00:29:46,852
een ogenblik geven om
dat antwoord te heroverwegen.
483
00:29:50,623 --> 00:29:53,058
We hebben slechts een klein deel
van de cadeautjes.
484
00:29:53,093 --> 00:29:55,727
Ze kunnen verspreid zijn over de stad.
485
00:29:55,761 --> 00:29:57,661
Dus we konden ze zoeken?
486
00:29:57,696 --> 00:30:00,164
Net als paaseieren.
- Verkeerde feest, Jackson.
487
00:30:00,199 --> 00:30:02,834
Dat is niet helemaal waar, Higgins.
In sommige culturen...
488
00:30:02,868 --> 00:30:06,170
De Finnen bijvoorbeeld... het verbergen
van eieren is niet uniek voor Pasen
489
00:30:06,205 --> 00:30:08,472
Het maakt deel uit van hun kersttraditie.
490
00:30:08,506 --> 00:30:10,307
Dank je, George.
491
00:30:10,342 --> 00:30:12,309
In weerwil van de man die we in hechte...
492
00:30:12,344 --> 00:30:15,078
Letten ook, in Letland.
- Dank je.
493
00:30:15,113 --> 00:30:17,714
Ondanks de man
dat we in hechtenis hebben,
494
00:30:17,749 --> 00:30:20,817
Cyrus Lynch blijft onze hoofdverdachte.
495
00:30:20,852 --> 00:30:23,519
Hij heeft het niet gedaan.
- Dokter?
496
00:30:23,554 --> 00:30:25,521
Mr McGowan's nek werd gebroken. Zijn lichaam
497
00:30:25,556 --> 00:30:27,657
was ook verplaatst na de dood.
498
00:30:27,691 --> 00:30:30,425
Gezien de grootte van beide mannen,
is het onwaarschijnlijk
499
00:30:30,460 --> 00:30:33,362
dat Mr Lynch het zou hebben gedaan.
- Hij had misschien een medeplichtige.
500
00:30:33,396 --> 00:30:37,867
In ieder geval, Cyrus Lynch blijft een
verdacht in dit onderzoek.
501
00:30:37,901 --> 00:30:40,970
De spil als het ware.
502
00:30:41,004 --> 00:30:44,406
Spil.
- Aan het werk, heren.
503
00:30:47,243 --> 00:30:50,311
Ik heb iemand die ik graag zou
willen dat je ontmoet.
504
00:30:50,345 --> 00:30:52,080
Wie?
- Hij...
505
00:30:52,114 --> 00:30:54,849
Je zult het zien.
506
00:30:58,254 --> 00:31:01,489
Hallo, ik ben dokter Julia Ogden
507
00:31:01,523 --> 00:31:04,524
En jij bent?
- Kringle. Kris Kringle.
508
00:31:04,558 --> 00:31:06,894
En je moet me hier uitlaten.
509
00:31:06,928 --> 00:31:08,796
Mag ik even met je praten?
510
00:31:08,830 --> 00:31:11,832
Kunnen we dat niet later doen, alstublieft?
511
00:31:11,866 --> 00:31:14,835
Dit is mijn drukste tijd. En de elfen,
512
00:31:14,869 --> 00:31:17,470
als ze te lang alleen zijn,
ze kunnen lastig worden.
513
00:31:17,505 --> 00:31:19,472
Ik snap het.
- Ja!
514
00:31:19,507 --> 00:31:22,141
Dus u denkt dat u ...
515
00:31:22,176 --> 00:31:25,444
En de rendieren, iemand
moet voor hen zorgen,
516
00:31:25,478 --> 00:31:28,114
en weet je wie die iemand is?
517
00:31:28,148 --> 00:31:30,883
Je moet me hier uit krijgen.
518
00:31:30,918 --> 00:31:33,186
In orde.
519
00:31:33,220 --> 00:31:35,487
Is er iemand die je kent waarmee
ik kon praten?
520
00:31:35,522 --> 00:31:37,489
Ik kan je niet vrijlaten tenzij er iemand is
521
00:31:37,524 --> 00:31:39,791
aan wie we je kunnen overdragen.
522
00:31:39,826 --> 00:31:42,828
Mijn vrouw.
523
00:31:42,862 --> 00:31:45,630
Goed! En hoe kan ik haar vinden?
524
00:31:45,664 --> 00:31:49,100
Ze is ergens ten noorden van hier.
525
00:32:03,248 --> 00:32:05,249
Het is een grote stad, George.
We zullen een man niet vinden
526
00:32:05,283 --> 00:32:08,285
die niet wil worden gevonden.
- Vooral een man met middelen.
527
00:32:08,320 --> 00:32:10,554
Hij kan overal zijn. Hij
zou in New York City kunnen zijn
528
00:32:10,588 --> 00:32:13,756
of halverwege naar San Francisco.
529
00:32:13,790 --> 00:32:16,059
Ik kan niet geloven dat we Kerst gaan missen
530
00:32:16,093 --> 00:32:18,094
vanwege de inspecteur's dom...
531
00:32:18,128 --> 00:32:20,296
George, waarom schop je me?
532
00:32:20,331 --> 00:32:22,298
Goedenavond, inspecteur.
- Goede avond.
533
00:32:22,333 --> 00:32:25,068
Niet thuis?
- Ik dacht dat ik er een paar kon gebruiken
534
00:32:25,102 --> 00:32:27,237
voordat ik geconfronteerd werd met wat
de vrouw gepland heeft.
535
00:32:27,271 --> 00:32:30,138
Waarom, wat is dat meneer?
- Margaret wil dat we appelhappen.
536
00:32:30,173 --> 00:32:32,241
Dat klinkt leuk, meneer!
537
00:32:32,275 --> 00:32:34,542
Mijn hoofd in een emmer
538
00:32:34,577 --> 00:32:37,145
ijskoud water stoppen beschouw
ik niet als plezier, Jackson.
539
00:32:37,180 --> 00:32:39,647
Ik haat deze feesten.
Tenminste, op Nieuwjaar,
540
00:32:39,682 --> 00:32:41,683
alles wat je hoeft te doen is drinken
en de vrouw kussen!
541
00:32:41,717 --> 00:32:43,685
Wat met Pasen, meneer?
- Laat me niet beginnen
542
00:32:43,719 --> 00:32:47,088
over dat verdomde geestverhaal.
Zin in een ander?
543
00:32:47,122 --> 00:32:49,690
Ik moet naar huis gaan.
- Drukke dag.
544
00:32:49,724 --> 00:32:51,425
Moordenaar vinden en dat alles!
545
00:32:51,459 --> 00:32:54,228
Ik hoop dat dat geen sarcasme is
dat ik hoor, Higgins.
546
00:32:54,263 --> 00:32:58,032
Zou er niet aan denken, meneer.
- Hoe zit het met je, Crabtree?
547
00:32:58,066 --> 00:33:00,434
Ik neem nog een, meneer!
- Goede kerel.
548
00:33:00,468 --> 00:33:02,503
Barman. Twee pinten
549
00:33:02,537 --> 00:33:04,504
en laat ze komen.
550
00:33:06,540 --> 00:33:09,609
Meneer, ik heb het gevoel alsof je
de hele..
551
00:33:09,643 --> 00:33:12,345
sfeer van het feest mist.
- Laat me je vertellen
552
00:33:12,380 --> 00:33:15,015
over het feest dat
zogenaamd vol goeds is.
553
00:33:15,049 --> 00:33:18,584
Het bevat nog steeds een aandeel
van het kwaad.
554
00:33:18,619 --> 00:33:21,553
Wat bedoel je, meneer?
- Crabtree.
555
00:33:23,689 --> 00:33:25,791
Het is een feest voor hypocrieten.
556
00:33:25,826 --> 00:33:28,928
Een feest waar de goddeloze zich vroom
kan voelen.
557
00:33:28,962 --> 00:33:32,264
Waar de hebzuchtige pretendeert
genereus te zijn.
558
00:33:32,299 --> 00:33:35,367
Ik zou gelukkig zijn als het hele ding
nooit had bestaan.
559
00:33:35,402 --> 00:33:38,836
Tot morgen,
560
00:33:38,870 --> 00:33:41,372
George Crabtree.
561
00:33:41,407 --> 00:33:43,774
Vrouw van het huis!
562
00:33:45,777 --> 00:33:49,347
Thomas! Eerlijk!
563
00:33:49,381 --> 00:33:53,584
Kom hier, Margaret.
- Wat doe je...
564
00:33:55,519 --> 00:33:58,322
Dat is genoeg.
565
00:34:21,578 --> 00:34:24,713
Kerstmis samen doorbrengen?
566
00:34:24,747 --> 00:34:27,683
Nee, ik denk het niet, George.
Ik heb plannen.
567
00:34:27,717 --> 00:34:29,550
Het spijt me, George, maar moeder dringt aan
568
00:34:29,585 --> 00:34:32,787
dat Kerstmis enkel voor de familie is.
569
00:34:39,728 --> 00:34:42,097
Een dag met niets meer
dan elkaars gezelschap
570
00:34:42,131 --> 00:34:43,865
is alles wat we willen.
- Op Kerstmis? Nauwelijks.
571
00:34:43,899 --> 00:34:46,233
Er is nooit iets voor
één persoon met Kerstmis.
572
00:34:46,267 --> 00:34:48,602
Ik zou gelukkig zijn als het hele ding
nooit had bestaan.
573
00:34:56,844 --> 00:34:59,813
Meneer! Wat is het?
574
00:34:59,847 --> 00:35:02,581
Er is iets in de bossen,
het kwam mij achterna!
575
00:35:02,616 --> 00:35:05,251
Iets? Wat bedoel je met iets?
576
00:35:05,285 --> 00:35:07,253
Een schepsel. En droeg een lichaam
577
00:35:07,287 --> 00:35:10,556
alsof het niets was.
- Een schepsel?
578
00:35:10,590 --> 00:35:14,793
Ja! Hoorns op zijn hoofd. Bloed-rode ogen.
579
00:35:14,828 --> 00:35:19,131
Waar is dit wezen nu?
- In de bossen. Langs daar.
580
00:35:19,165 --> 00:35:21,966
Als ik jou was, zou ik hulp halen.
581
00:35:32,345 --> 00:35:34,279
Is daar iemand?
582
00:36:09,300 --> 00:36:12,536
Inspecteur Brackenreid!
- Ik ga hem niet vrijlaten.
583
00:36:12,571 --> 00:36:14,638
Dat is niet waarom ik hier ben.
Hoewel je zou het
584
00:36:14,673 --> 00:36:17,441
als je een hart had.
- Wat wil je?
585
00:36:17,476 --> 00:36:20,644
Ik help bij een liefdadigheidsrit
voor de weeskinderen
586
00:36:20,679 --> 00:36:22,207
en het kinderziekenhuis.
587
00:36:22,581 --> 00:36:25,081
Ik hoopte dat een paar agenten
konden helpen met het verwerven
588
00:36:25,115 --> 00:36:27,884
van donaties.
- We proberen
589
00:36:27,918 --> 00:36:30,420
een moord op te lossen en
een overval op het McGowan huis.
590
00:36:30,454 --> 00:36:33,423
Ik weet het, maar als het niet lukt,
de kinderen kunnen hulp gebruiken...
591
00:36:33,457 --> 00:36:35,658
Misschien moet je bij de brandweer proberen.
592
00:36:35,693 --> 00:36:38,928
Meneer, een ogenblik?
- Wat is er, Crabtree?
593
00:36:38,962 --> 00:36:41,530
Ik zag iets ongewoons gisteravond.
594
00:36:41,564 --> 00:36:43,732
Je had er een paar op.
- Ik weet het,
595
00:36:43,767 --> 00:36:47,536
maar, ik zag... ik zag sporen in het bos.
596
00:36:47,570 --> 00:36:50,739
Hoe zagen ze eruit?
- Iets wat ik nooit eerder gezien heb.
597
00:36:50,873 --> 00:36:53,642
Ze waren niet helemaal menselijk,
een beetje als een poot,
598
00:36:53,676 --> 00:36:56,712
maar tegelijkertijd, als
geen enkel dier dat ik ooit heb gezien.
599
00:37:04,620 --> 00:37:09,223
De tijd dringt!
Je verknoeit Kerstmis!
600
00:37:09,257 --> 00:37:13,761
Ik heb geen keus.
- Je bent zo zeker,
601
00:37:13,796 --> 00:37:16,129
is het niet?
- Excuseer mij?
602
00:37:16,163 --> 00:37:18,665
Hoe kun je ervan overtuigd zijn
dat ik niet ben
603
00:37:18,699 --> 00:37:21,134
wie ik zeg dat ik ben?
604
00:37:30,645 --> 00:37:32,611
Verdomde Kerstmis!
605
00:37:32,646 --> 00:37:34,379
Ze moeten een moord oplossen.
606
00:37:34,414 --> 00:37:36,348
Ze wisselen alleen maar geschenken uit.
607
00:37:36,382 --> 00:37:38,183
Kom op. Laten we gaan.
- Waar?
608
00:37:38,217 --> 00:37:40,886
De burgemeester geeft een toespraak.
- De hogere stadsambtenaren
609
00:37:40,921 --> 00:37:42,988
moeten aanwezig zijn.
- Ben ik een hogere stadsambtenaar?
610
00:37:43,022 --> 00:37:45,090
Nee, en je wilt het nooit
611
00:37:45,124 --> 00:37:46,959
maar ik kon het gezelschap gebruiken.
612
00:37:46,993 --> 00:37:49,527
Higgins! Wat doe je met die boom!
613
00:37:49,562 --> 00:37:51,863
Detective Murdoch zei dat het
in orde zou zijn.
614
00:37:55,434 --> 00:37:57,735
Zet de boom neer en zoek Mr Lynch!
615
00:37:57,770 --> 00:38:00,237
Niet hier, Jackson. Kom...
- Sorry.
616
00:38:00,272 --> 00:38:02,874
Kom langs! Kom op! Excuseer me mijnheer!
617
00:38:02,908 --> 00:38:04,576
Sorry!
- Kijk uit, meneer!
618
00:38:07,044 --> 00:38:09,780
En dank u voor uw komst.
Uw vrijgevigheid is de echte boodschap
619
00:38:09,814 --> 00:38:12,516
van Kerstmis.
Te denken dat de burgers van Toron...
620
00:38:12,550 --> 00:38:14,250
Dank u, Miss Pickford.
621
00:38:18,255 --> 00:38:21,458
Om te herhalen wat ons meisje zei,
622
00:38:21,493 --> 00:38:25,761
Ik dank u allen voor het doneren
aan onze zaak.
623
00:38:25,796 --> 00:38:28,430
Al onze harten waren
bedroefd door het vroegtijdige
624
00:38:28,465 --> 00:38:31,934
heengaan van Mr McGowan,
een man die vreugde bracht
625
00:38:31,969 --> 00:38:35,070
gedurende zovele jaren. Het leek
dat de geest van Kerstmis
626
00:38:35,105 --> 00:38:38,340
aan ons voorbijging, maar je nam
627
00:38:38,375 --> 00:38:41,342
de fakkel over. En
de man die het meeste bijdroeg
628
00:38:41,377 --> 00:38:44,045
was niemand minder dan Cyrus Lynch.
629
00:38:44,079 --> 00:38:47,716
Sinds de dood van Mr McGowan,
Ik ben in contact geweest
630
00:38:47,750 --> 00:38:50,819
met Mr Lynch, die deze campagne hielp
631
00:38:50,853 --> 00:38:53,287
met een flinke donatie.
632
00:38:53,322 --> 00:38:56,690
De stad Toronto is hem hiervoor dankbaar.
633
00:38:56,725 --> 00:38:59,026
Het lijkt dat Mr Lynch in leven is.
634
00:38:59,060 --> 00:39:01,128
En nu speelt hij verdomde kerstman!
635
00:39:01,162 --> 00:39:04,364
Een pervers motief, maar dat
kon de moord uitleggen.
636
00:39:04,399 --> 00:39:07,034
...Om een gift te geven aan de stad Toronto.
637
00:39:07,068 --> 00:39:09,469
En het is me een grote eer
638
00:39:09,504 --> 00:39:11,906
om het vandaag te onthullen.
639
00:39:17,511 --> 00:39:20,647
Allemachtig.
640
00:39:20,681 --> 00:39:23,182
Dat is Lynch!
641
00:39:26,754 --> 00:39:29,422
Iedereen achteruit! Achteruit!
642
00:39:29,456 --> 00:39:32,624
Iedereen achteruit!
643
00:39:59,010 --> 00:40:02,046
Dit is verschrikkelijk. Dit is helemaal niet goed.
644
00:40:02,357 --> 00:40:04,625
Waarom heb je ons niet geïnformeerd
dat je in contact was
645
00:40:04,660 --> 00:40:06,560
met Cyrus Lynch? We waren op zoek naar hem.
646
00:40:06,594 --> 00:40:10,262
Ik wist dat niet.
- Er hingen affiches over de hele stad.
647
00:40:10,496 --> 00:40:13,062
Ik heb het erg druk gehad
met dit goede doel.
648
00:40:13,067 --> 00:40:15,301
Ik heb geen tijd om naar affiches
te kijken.
649
00:40:15,335 --> 00:40:17,938
Meneer de burgemeester. Wat dacht je
dat in de kist was?
650
00:40:17,972 --> 00:40:20,306
Ik hoorde dat het een gelijkenis
van mezelf was.
651
00:40:20,340 --> 00:40:22,542
En u dacht dat het een goed idee
zou zijn om het te onthullen
652
00:40:22,576 --> 00:40:25,578
bij deze viering.
- Alle kleine beetjes helpen.
653
00:40:25,612 --> 00:40:28,747
De scène.
654
00:40:28,782 --> 00:40:32,017
Al onze inspanningen in rook opgegaan.
- Meneer, wanneer heeft u
655
00:40:32,052 --> 00:40:35,087
Cyrus Lynch het laatst gezien?
- Ik zag hem nooit.
656
00:40:35,121 --> 00:40:37,790
Het enige contact was via derden.
657
00:40:37,824 --> 00:40:40,224
Wie was het?
658
00:40:40,258 --> 00:40:42,293
Ik heb geen idee.
659
00:40:42,327 --> 00:40:45,563
Alles wat ik kan zeggen is dat zodra
de cadeautjes begonnen te komen,
660
00:40:45,598 --> 00:40:48,299
Ik had geen reden om te
geloven dat er iets mis was.
661
00:40:48,333 --> 00:40:51,703
Burgemeester, het is tijd om de schade
te beperken.
662
00:40:51,737 --> 00:40:54,171
Heren, ik moet gaan.
Inspecteur Brackenreid,
663
00:40:54,206 --> 00:40:57,040
mijn kantoor zal later vanmiddag
contact opnemen.
664
00:40:57,075 --> 00:40:59,610
Ik heb een taak voor u.
665
00:40:59,644 --> 00:41:01,612
Er zullen velen in onze eerlijke stad
dit jaar
666
00:41:01,646 --> 00:41:04,681
geen Kerstmis zien.
- En ze zullen heel ontgoocheld zijn
667
00:41:04,716 --> 00:41:08,118
dat standbeeld niet te zien krijgen.
668
00:41:08,152 --> 00:41:10,120
Burgemeester,
669
00:41:10,154 --> 00:41:12,355
wat zei ik je over praten met de politie
670
00:41:12,389 --> 00:41:15,290
Alleen?
671
00:41:21,898 --> 00:41:24,767
Je moet iets eten.
672
00:41:24,801 --> 00:41:28,604
Ik heb gehoord wat er gebeurd is
aan het stadhuis.
673
00:41:28,639 --> 00:41:31,740
Het was verschrikkelijk.
674
00:41:31,774 --> 00:41:34,208
De wereld heeft mij nodig. Dat weet je,
675
00:41:34,243 --> 00:41:37,012
niet, Constable?
- Ik kan je niet helpen.
676
00:41:37,046 --> 00:41:40,048
Dat kan je wel.
Je weet dat het verkeerd is
677
00:41:40,082 --> 00:41:43,417
om mij in deze cel te houden, niet?
678
00:41:43,452 --> 00:41:47,888
En ik weet ook iets anders.
- Wat is dat?
679
00:41:47,922 --> 00:41:52,026
Je hebt de geest van Kerst in je.
680
00:41:52,060 --> 00:41:57,197
En je weet wie ik werkelijk ben.
681
00:42:04,972 --> 00:42:06,973
Eet iets. Alstublieft.
682
00:42:12,946 --> 00:42:15,048
En we hebben de opdracht gekregen
door het kantoor van de burgemeester
683
00:42:15,082 --> 00:42:17,416
om alles te doen voor giften en donaties.
684
00:42:17,450 --> 00:42:19,418
Zijn we nog steeds op zoek naar
de gestolen cadeautjes?
685
00:42:19,452 --> 00:42:22,487
Ja, Higgins.
- En de moordenaar?
686
00:42:22,521 --> 00:42:24,990
We zijn van de politie, Crabtree,
wat denk je?
687
00:42:25,024 --> 00:42:27,059
Dan ga er voor. En Jackson,
688
00:42:27,093 --> 00:42:30,128
je bent nog niet op verlof.
- Ja, meneer.
689
00:42:30,163 --> 00:42:32,764
Murdoch. Wat heb je?
690
00:42:32,799 --> 00:42:35,333
Julia onderzoekt het lichaam.
691
00:42:35,367 --> 00:42:38,203
Maar we kunnen zeggen dat Lynch
McGowan niet heeft gedood?
692
00:42:38,237 --> 00:42:40,437
We weten dat niet.
- Heren,
693
00:42:40,471 --> 00:42:43,107
zelfs als Lynch de moordenaar was,
iemand doodde hem nu,
694
00:42:43,141 --> 00:42:46,110
Dus we hebben een nieuw misdrijf.
- Wat doe je hier nog?
695
00:42:46,144 --> 00:42:48,312
Ik denk meer nut te hebben
bij het onderzoek hier.
696
00:42:48,346 --> 00:42:51,315
Crabtree, wat denk je?
697
00:42:51,349 --> 00:42:54,752
Ik denk dat een derde
McGowan en Lynch doodde.
698
00:42:54,786 --> 00:42:57,420
En waarom zouden ze dat doen?
699
00:42:57,454 --> 00:42:59,488
Het lijkt erop, heren, met als enig doel
700
00:42:59,523 --> 00:43:02,192
Kerstmis verpesten.
701
00:43:02,226 --> 00:43:06,395
Heren. Mijn kantoor.
702
00:43:11,468 --> 00:43:15,204
Krampus!
703
00:43:16,472 --> 00:43:19,474
Wie?
- Kram ...
704
00:43:19,508 --> 00:43:22,010
pus. Krampus.
Met K.
705
00:43:22,045 --> 00:43:25,881
Sorry, ik volg niet.
706
00:43:25,915 --> 00:43:28,217
Toen ik een jongen was in Yorkshire,
707
00:43:28,301 --> 00:43:31,836
Mijn vader vertelde me het verhaal
van Krampus.
708
00:43:31,870 --> 00:43:34,305
Krampus is een schepsel
dat uit het bos komt
709
00:43:34,339 --> 00:43:38,209
in de kersttijd. Maar hij brengt
geen geschenken voor de kinderen,
710
00:43:38,243 --> 00:43:41,779
Hij strafte hen. En als hij
in een heel slechte stemming was,
711
00:43:41,814 --> 00:43:44,515
Hij verslondt hen.
- Verslondt hen, meneer?
712
00:43:44,549 --> 00:43:48,885
Ja. In feite, hij strafte
iedereen die Kerstmis vierde.
713
00:43:48,920 --> 00:43:51,521
Dus hij verslondt ook volwassenen?
714
00:43:51,555 --> 00:43:53,723
Ik weet het niet.
- Ik denk dat als je moest
715
00:43:53,757 --> 00:43:56,326
kiezen tussen een kind of
een oud persoon verslinden...
716
00:43:56,360 --> 00:43:58,761
Dat is genoeg, George.
717
00:43:58,796 --> 00:44:03,433
Je denkt dat deze Krampus
verantwoordelijk is voor onze moorden?
718
00:44:03,467 --> 00:44:05,434
Bespot me als je wilt Murdoch,
maar ik zal je dit vertellen:
719
00:44:05,468 --> 00:44:07,269
Ik heb hem gezien. Toen ik een jongen was,
720
00:44:07,304 --> 00:44:09,638
Hij verscheen aan mijn slaapkamerraam.
721
00:44:12,809 --> 00:44:15,677
Je had een nachtmerrie als kind.
722
00:44:15,712 --> 00:44:18,080
Ik denk amper dat het verantwoordelijk is
723
00:44:18,114 --> 00:44:21,349
voor twee moorden ... in Toronto ... vandaag.
724
00:44:21,383 --> 00:44:24,652
Hoe dood je het?
- Volgens mijn vader,
725
00:44:24,686 --> 00:44:27,322
Krampus kan niet worden gedood.
- Ik wist het.
726
00:44:27,356 --> 00:44:30,091
En ik denk dat hij hier is, nu.
727
00:44:33,462 --> 00:44:35,997
Gisteren liep ik door het bos...
728
00:44:36,031 --> 00:44:38,332
en ik voelde zijn aanwezigheid,
729
00:44:38,366 --> 00:44:41,335
net zoals ik dat jaren geleden deed.
730
00:44:43,371 --> 00:44:47,274
Zou je deze aanwezigheid kunnen beschrijven?
731
00:44:47,308 --> 00:44:49,376
Niet slim zijn, Murdoch.
732
00:44:49,410 --> 00:44:51,378
Laat me zien.
733
00:44:51,412 --> 00:44:53,947
Het enige wat ik me herinner zijn
de gloeiende ogen,
734
00:44:53,982 --> 00:44:56,615
de beestachtige voeten en de hoorns.
735
00:44:56,649 --> 00:45:00,052
Crabtree zag hetzelfde.
- George?
736
00:45:00,087 --> 00:45:02,521
Niet zo gedetailleerd als de inspecteur,
737
00:45:02,555 --> 00:45:06,392
maar ik zag ...
zeer ongebruikelijke sporen.
738
00:45:06,426 --> 00:45:09,295
Waar was dit?
- Op Bells Bridge.
739
00:45:09,329 --> 00:45:12,463
Een zwerver had een enorm figuur gemeld
740
00:45:12,498 --> 00:45:16,034
die een lichaam droeg op zijn schouder
door de bossen.
741
00:45:16,068 --> 00:45:18,703
Dat lichaam kon Mr Lynch geweest zijn.
742
00:45:18,737 --> 00:45:20,805
Heb je dit lichaam gezien?
- Nee.
743
00:45:20,839 --> 00:45:22,807
Heb je het "beest" gezien?
- Nee.
744
00:45:22,841 --> 00:45:26,511
Hebt u iets gezien
dat deze Krampus theorie ondersteunt?
745
00:45:26,545 --> 00:45:29,146
Zoals ik al zei, ik zag de sporen.
746
00:45:29,180 --> 00:45:31,615
Hoe zit het met dit?
747
00:45:31,649 --> 00:45:34,351
Dat lijkt heel erg op de hoorn van een geit.
748
00:45:34,386 --> 00:45:36,353
Net als een hoorn. Maar misschien
749
00:45:36,388 --> 00:45:38,755
niet alleen de hoorn van een geit.
750
00:45:41,326 --> 00:45:43,660
Met respect,
751
00:45:43,694 --> 00:45:47,196
er bestaat niet zoiets als Krampus.
752
00:45:47,231 --> 00:45:49,598
Net zoals de Kerstman.
753
00:45:49,633 --> 00:45:52,368
Niet zoiets als de geest van Kerstmis,
754
00:45:52,403 --> 00:45:55,271
Of elfen...
- Zeg dat niet, meneer.
755
00:45:55,306 --> 00:45:57,974
Er is geen Kris Kringle.
- Niet jij ook, dokter!
756
00:45:58,008 --> 00:46:00,176
Ik kwam langs om te zien hoe
het hem verging.
757
00:46:00,210 --> 00:46:03,145
Liet iemand hem vrij?
- Niet zonder je toestemming, Julia.
758
00:46:03,479 --> 00:46:05,547
Misschien bevrijden zijn elfjes hem.
759
00:46:05,581 --> 00:46:08,616
Jackson, wat doe je?
760
00:46:08,651 --> 00:46:11,353
Het bureau verfraaien.
- Hou op.
761
00:46:11,387 --> 00:46:14,289
We moeten twee moordenaars zoeken.
- En eventueel een monster.
762
00:46:14,324 --> 00:46:17,192
George?
- Laat hem niet begonnen.
763
00:46:17,226 --> 00:46:18,961
Een monster?
764
00:46:18,995 --> 00:46:21,829
Ondanks hoe hij werd gevonden,
lijkt Mr Lynch
765
00:46:21,863 --> 00:46:24,398
op dezelfde manier gestorven als Mr McGowan.
766
00:46:24,433 --> 00:46:27,401
Een gebroken nek.
- Dus het lijkt waarschijnlijk dat
767
00:46:27,436 --> 00:46:29,070
dezelfde persoon ze allebei vermoordde.
768
00:46:29,104 --> 00:46:33,907
Het is mogelijk. En ik vond
deze krassen op zijn lichaam.
769
00:46:33,942 --> 00:46:37,377
Hij werd gekrabd.
- Dat is logisch.
770
00:46:37,411 --> 00:46:40,447
Inspecteur?
- De inspecteur lijkt
771
00:46:40,481 --> 00:46:44,017
te geloven dat bovennatuurlijke
krachten aan het werk zijn.
772
00:46:44,051 --> 00:46:46,119
Ik begrijp het.
- Terwijl
773
00:46:46,153 --> 00:46:49,289
ik de voorkeur geef aan de echte wereld.
774
00:47:10,243 --> 00:47:12,810
Ik heb gewoon geen zin
om te vieren dit jaar.
775
00:47:12,844 --> 00:47:16,247
Ik kan dat begrijpen, Mevr McGowan.
776
00:47:16,281 --> 00:47:18,249
Dank u om me te ontvangen.
777
00:47:18,283 --> 00:47:21,819
Natuurlijk, ik weet gewoon
niet hoe ik kan helpen.
778
00:47:21,853 --> 00:47:24,255
Ik neem aan dat je hebt gehoord wat
779
00:47:24,289 --> 00:47:26,124
Mr Lynch is overkomen.
780
00:47:26,158 --> 00:47:28,125
Heb ik.
781
00:47:28,159 --> 00:47:30,260
En je gelooft nog steeds dat hij
verantwoordelijk is
782
00:47:30,294 --> 00:47:33,063
voor de dood van je man?
- Doe ik.
783
00:47:33,097 --> 00:47:35,765
Ik haat het om je met dit lastig te vallen,
784
00:47:35,799 --> 00:47:38,768
maar ik moet je tijdsgebruik kennen.
785
00:47:38,802 --> 00:47:40,437
Je suggereert toch niet..?
786
00:47:40,471 --> 00:47:43,440
Is alles goed?
787
00:47:43,474 --> 00:47:47,076
Ik neem aan dat je hebt gehoord over
de dood van onze hoofdverdachte.
788
00:47:47,110 --> 00:47:51,113
Heb ik. En ik was verrast.
789
00:47:51,148 --> 00:47:54,316
Ik was in de oprechte overtuiging
dat Cyrus Lynch verantwoordelijk was
790
00:47:54,351 --> 00:47:56,885
voor de dood van Mr McGowan.
- Wij allebei.
791
00:47:59,789 --> 00:48:02,857
Dank je. Als je aan iemand anders denkt...
792
00:48:02,891 --> 00:48:05,993
Natuurlijk.
793
00:48:06,028 --> 00:48:08,629
Robert Kratchet.
794
00:48:10,632 --> 00:48:14,102
Je moet met Robert Kratchet praten.
795
00:48:18,574 --> 00:48:21,275
Meneer. Kan ik je hoed lenen?
796
00:48:21,309 --> 00:48:23,343
Het spijt me miss,
797
00:48:23,378 --> 00:48:25,612
maar ik heb alleen deze ene.
798
00:48:28,816 --> 00:48:32,419
Nee! Help!
799
00:48:32,454 --> 00:48:36,322
Help! Help! Laat me binnen!
Ik word aangevallen.
800
00:48:38,559 --> 00:48:41,327
Ik was het hoofd van exploitatie
bij McGowan Manufacturing
801
00:48:41,361 --> 00:48:44,330
bijna tien jaar. Niet meer.
802
00:48:44,364 --> 00:48:47,366
Was Mr McGowan ontevreden met uw werk?
803
00:48:47,401 --> 00:48:49,802
Hij heeft me niet ontslaan
ik nam ontslag.
804
00:48:49,836 --> 00:48:52,572
Waarom?
- Weet je wat hij dit jaar deed?
805
00:48:52,606 --> 00:48:55,574
Hij verminderde onze lonen, zodat hij
meer cadeau's kon kopen.
806
00:48:55,608 --> 00:48:57,576
Het enige wat Alistair McGowan
ooit deed was zichzelf beter voordoen,
807
00:48:57,610 --> 00:49:00,678
op kosten van anderen.
808
00:49:00,713 --> 00:49:02,680
Een aantal van de jongens en
ikzelf deden de overstap naar
809
00:49:02,715 --> 00:49:05,883
Lynch Fabrications.
- McGowan's concurrent?
810
00:49:05,918 --> 00:49:08,820
Wist McGowan hiervan?
811
00:49:09,054 --> 00:49:11,954
Mr Lynch liep de fabriek binnen
en bood de banen zelf aan.
812
00:49:12,188 --> 00:49:14,057
Hij moet hebben gehoord dat
McGowan onze lonen verminderde.
813
00:49:14,291 --> 00:49:15,859
Het ijzer gesmeed terwijl het heet was.
814
00:49:15,893 --> 00:49:18,929
En hoe reageerde Mr McGowan?
815
00:49:18,963 --> 00:49:21,365
De twee raakten in een gevecht verwikkeld
op de werkvloer.
816
00:49:21,399 --> 00:49:24,735
Nee?
- Mr McGowan was de betere.
817
00:49:24,769 --> 00:49:28,037
Je lijkt niet boos
door Mr McGowan's moord.
818
00:49:28,071 --> 00:49:30,072
Voor wat mij betreft, de oude vrek
819
00:49:30,107 --> 00:49:32,074
kreeg wat hij verdiende.
820
00:49:32,109 --> 00:49:34,244
En hoe voel je je met Mr Lynch's dood?
821
00:49:34,278 --> 00:49:37,013
Zolang de baan die hij beloofde
nog steeds op me wacht,
822
00:49:37,047 --> 00:49:39,649
dat is alles dat telt.
823
00:49:43,387 --> 00:49:46,288
Mevrouw, alstublieft ...
824
00:49:46,322 --> 00:49:48,723
Wilt u een donatie doen? Alles helpt.
825
00:49:48,758 --> 00:49:51,193
Mevrouw kunt u helpen?
826
00:49:51,227 --> 00:49:53,895
Wat zou het nut zijn?
- Het zal gewoon gestolen worden.
827
00:49:53,929 --> 00:49:57,032
En Happy Christmas voor u ook.
828
00:49:57,066 --> 00:50:00,068
Ik heb geen enkele donatie.
829
00:50:00,102 --> 00:50:02,836
Ik legde deze zelf in.
830
00:50:02,871 --> 00:50:05,573
Higgins. Krampus wint.
831
00:50:05,607 --> 00:50:08,108
Wie is Krampus? Waar heb je het over?
832
00:50:08,143 --> 00:50:10,478
De inspecteur is van mening
833
00:50:10,512 --> 00:50:13,080
dat er een kwaadaardige geest
door de straten
834
00:50:13,114 --> 00:50:16,083
van Toronto dwaalt en zijn enige doel...
835
00:50:16,117 --> 00:50:18,418
is Kerstmis ruïneren.
836
00:50:18,452 --> 00:50:20,687
De inspecteur zei dat?
- Ja, dat deed hij.
837
00:50:20,721 --> 00:50:23,490
En kijk, hij heeft gelijk!
838
00:50:32,933 --> 00:50:35,301
Constable George Crabtree.
839
00:50:41,374 --> 00:50:44,109
Het spijt me. Geen vragen meer, heren.
840
00:50:44,143 --> 00:50:47,145
Deze man heeft medische hulp nodig.
841
00:50:48,381 --> 00:50:53,117
Hij kreeg een klap op het hoofd.
We moeten hem naar het ziekenhuis brengen.
842
00:50:53,151 --> 00:50:55,786
Meneer, wat is er gebeurd?
843
00:50:55,821 --> 00:50:58,723
Ik sloot af voor de nacht.
844
00:50:58,757 --> 00:51:02,260
Ik hoorde een geluid. Iets
was de carrousel aan het vernietigen.
845
00:51:02,294 --> 00:51:05,129
Iets?
- Het was niet menselijk.
846
00:51:05,163 --> 00:51:07,298
Het was een stinkende schepsel.
847
00:51:07,333 --> 00:51:10,033
Het liep op twee benen,
maar het was geen man.
848
00:51:10,067 --> 00:51:13,220
Ik rende weg, maar het
viel me van achteren aan.
849
00:51:13,919 --> 00:51:17,089
En je hebt dat die verslaggevers verteld?
850
00:51:17,123 --> 00:51:19,091
Mensen moeten het weten!
851
00:51:19,125 --> 00:51:21,526
William. Ik moet hem wegbrengen.
852
00:51:21,561 --> 00:51:23,963
Heb je dat gehoord?
- Dat deed ik.
853
00:51:23,997 --> 00:51:26,765
Wil je me nu geloven?
- Nee, George. Ik doe dat niet.
854
00:51:32,637 --> 00:51:36,174
Krampus. Krampus.
855
00:51:39,749 --> 00:51:43,149
Heren, heren.
Een voor een, als u kunt.
856
00:51:43,155 --> 00:51:46,156
Detective, is de stad veilig?
- Zo veilig als het ooit was.
857
00:51:46,190 --> 00:51:48,191
Hoe kun je dat zeggen?
We hebben twee moorden
858
00:51:48,226 --> 00:51:51,061
en een beest dat door de straten dwaalt.
- We onderzoeken
859
00:51:51,095 --> 00:51:53,530
de dood van Mr Lynch
en Mr McGowan en we zullen
860
00:51:53,564 --> 00:51:56,500
een oplossing vinden.
- En wat met het beest?
861
00:51:56,534 --> 00:51:59,202
Heren,
862
00:51:59,237 --> 00:52:01,271
Ik betwijfel sterk dat een beest
863
00:52:01,305 --> 00:52:04,940
door de straten van Toronto dwaalt
en dat moeten jullie ook.
864
00:52:04,974 --> 00:52:08,310
Dat is alles voor nu. Dank je.
- Hoe heeft die Krampus
865
00:52:08,345 --> 00:52:11,713
een overtocht geregeld?
- Heeft u de scheepslijnen gecontroleerd?
866
00:52:24,826 --> 00:52:26,994
Je vroeg mij?
867
00:52:27,029 --> 00:52:29,997
Inderdaad Constable Jackson.
868
00:52:30,032 --> 00:52:32,633
Ik weet wat je deed.
869
00:52:32,668 --> 00:52:34,569
Ik weet niet waar je het...
870
00:52:34,603 --> 00:52:38,004
Je liet Mr Kringle vrij.
- Deed ik niet, ik...
871
00:52:41,809 --> 00:52:44,178
Ik ben niet gek, Jackson,
872
00:52:44,212 --> 00:52:47,047
dus hou me er niet voor.
873
00:52:47,082 --> 00:52:50,517
Ik denk niet dat hij kwaad wilt berokkenen,
mevrouw.
874
00:52:55,489 --> 00:52:58,891
Ik weet dat je het goed bedoelt,
maar je bent niet gekwalificeerd
875
00:52:58,925 --> 00:53:00,693
om dat oordeel te vellen.
876
00:53:02,696 --> 00:53:04,830
Kom met me mee.
877
00:53:08,034 --> 00:53:10,469
Kunnen we hem niet met rust laten?
- Jackson!
878
00:53:10,503 --> 00:53:12,537
Kerstmis is mijn favoriete tijd
van het jaar. Maar nu,
879
00:53:12,572 --> 00:53:15,373
Het voelt niet hetzelfde.
- Twee moorden slechts enkele dagen
880
00:53:15,408 --> 00:53:18,210
voor de feestdagen hebben de neiging
om de kerstsfeer te bederven.
881
00:53:18,244 --> 00:53:21,846
Daar is hij.
- Sir!
882
00:53:21,880 --> 00:53:24,483
Sir!
- Ga! Ga!
883
00:53:24,517 --> 00:53:26,284
Stop.
- Jij daar. Stop!
884
00:53:29,053 --> 00:53:30,921
Jackson.
885
00:53:30,955 --> 00:53:34,525
Gaat het goed?
- Ja, dokter.
886
00:53:34,559 --> 00:53:38,129
Je weet wat ze zeggen
over rennen in de sneeuw:
887
00:53:38,163 --> 00:53:40,097
"hals over kop ga je."
888
00:53:40,132 --> 00:53:42,699
Zeer goed, dokter.
889
00:53:48,172 --> 00:53:50,039
George!
890
00:53:52,843 --> 00:53:55,478
George!
- Sir.
891
00:53:55,513 --> 00:53:57,614
Heb je dit gedaan?
892
00:53:57,648 --> 00:53:59,815
Het blijft een mogelijke verdachte.
893
00:53:59,850 --> 00:54:02,551
Nee, "het" doet dat niet.
894
00:54:02,585 --> 00:54:05,621
George, we zouden dichter bij een oplossing
voor deze zaak zijn
895
00:54:05,655 --> 00:54:09,124
als jij en de inspecteur jullie fantasie
zouden beheersen.
896
00:54:12,195 --> 00:54:14,196
Neem dit.
897
00:54:26,175 --> 00:54:28,643
Zoals u kan zien, de jongen die u stuurde
doet het goed.
898
00:54:28,677 --> 00:54:30,811
Hij zal binnenkort worden ontslagen?
- Een vrouw uit het weeshuis
899
00:54:30,845 --> 00:54:33,514
komt hem halen.
900
00:54:33,549 --> 00:54:35,615
Is het altijd zo koud hier?
901
00:54:35,650 --> 00:54:38,951
We doen ons best. Maar
wanneer een kille wind waait,
902
00:54:38,986 --> 00:54:41,388
het tast onze mogelijkheden aan
903
00:54:41,422 --> 00:54:44,291
Om voor de pasgeborenen te zorgen.
- Zonder twijfel.
904
00:54:44,325 --> 00:54:46,593
Weet je, mijn man,
Detective William Murdoch,
905
00:54:46,627 --> 00:54:50,397
is nogal een ingenieus man.
Hij moet u kunnen helpen.
906
00:54:50,431 --> 00:54:53,666
Dank je. We zouden alle hulp waarderen
die we kunnen krijgen.
907
00:55:01,408 --> 00:55:03,509
Het heeft niets te maken
met wie Mr McGowan
908
00:55:03,543 --> 00:55:07,145
bedroog of niet. Krampus
is verantwoordelijk voor dit alles.
909
00:55:07,180 --> 00:55:09,347
Het spijt me, maar ik vind het moeilijk
910
00:55:09,381 --> 00:55:12,016
om te geloven dat een demon...
- Je gelooft in het bestaan
911
00:55:12,050 --> 00:55:14,385
van het goede, niet?
- Natuurlijk.
912
00:55:14,420 --> 00:55:16,020
Dan kun je in het kwade geloven.
913
00:55:16,054 --> 00:55:19,190
Je kunt geloven dat
iemand een hekel aan kerst heeft.
914
00:55:19,225 --> 00:55:21,826
Alle mensen zijn in staat
915
00:55:21,860 --> 00:55:24,662
om iets te haten, dus dat is mogelijk.
916
00:55:24,697 --> 00:55:26,896
Maar Kerstmis...
- Er zijn tal van redenen
917
00:55:26,931 --> 00:55:29,733
om Kerstmis te haten, Murdoch.
De arme haat Kerstmis,
918
00:55:29,767 --> 00:55:32,736
de eenzame haat Kerstmis,
de hebzuchtige haat Kerstmis.
919
00:55:32,770 --> 00:55:36,473
En ik haat Kerstmis.
920
00:55:40,478 --> 00:55:42,579
Elk jaar toen ik nog een jongen was,
921
00:55:42,614 --> 00:55:45,914
vroeg ik een klein cadeau:
922
00:55:45,949 --> 00:55:49,452
een figuur van een Pruisische cavalerie
officier. En elk jaar,
923
00:55:49,486 --> 00:55:52,722
niets. Ik weet dat mijn vader probeerde,
924
00:55:52,756 --> 00:55:56,024
maar elk jaar werd het in je gezicht
gewreven.
925
00:55:56,059 --> 00:56:00,062
Voor veel mensen, Kerstmis
is niet de kerstman, het is Krampus.
926
00:56:00,096 --> 00:56:03,598
Ik betwijfel ten zeerste dat Kramp...
- Kerstmis is niets anders dan hebzucht
927
00:56:03,633 --> 00:56:07,269
en teleurstellingen.
Het is de tijd van Krampus.
928
00:56:07,303 --> 00:56:10,905
Maar het hoeft niet zo te zijn.
929
00:56:10,939 --> 00:56:13,742
Ik wou dat de hele
feestgedoe zou weggaan.
930
00:56:13,776 --> 00:56:17,811
Kerstmis is het redden waard.
931
00:56:17,845 --> 00:56:19,713
Echt waar.
932
00:56:33,685 --> 00:56:36,300
Ik heb een aantal proefboxen
die misschien geschikt zijn.
933
00:56:36,689 --> 00:56:39,257
Geweldig.
- Ik heb ze iemand laten brengen.
934
00:56:39,291 --> 00:56:41,727
Dit gaat perfect werken.
935
00:56:41,761 --> 00:56:44,663
En wees niet te laat vanavond.
936
00:56:44,697 --> 00:56:47,699
Het is kerstavond.
937
00:56:56,441 --> 00:56:58,408
Vrolijk kerstfeest! Vrolijk kerstfeest!
938
00:56:58,443 --> 00:57:01,478
Dit is het beste wat je kan doen?
- Mensen zijn platzak.
939
00:57:01,513 --> 00:57:04,882
Platzak?
- Beroerd. Zonder geld.
940
00:57:04,916 --> 00:57:08,017
Somberste Kerstmis ooit.
- En tijdens uw ambtstermijn, meneer.
941
00:57:08,052 --> 00:57:13,489
Dit is spijtig.
- En ook Happy Christmas voor jou.
942
00:57:13,524 --> 00:57:16,159
Terug aan het werk jullie. En jullie twee
943
00:57:16,193 --> 00:57:18,427
zijn evenmin uitgesloten.
944
00:57:54,930 --> 00:58:00,000
Iedereen, ga naar huis.
- Naar huis, meneer?
945
00:58:00,034 --> 00:58:03,003
Je hebt me gehoord, Higgins? Maak dat je
wegkomt voordat ik van gedachten verander.
946
00:58:03,037 --> 00:58:04,938
Inspecteur?
- We gaan hem niet vinden
947
00:58:04,972 --> 00:58:07,140
vanavond, Murdoch. We zullen
verdergaan na de feestdagen.
948
00:58:07,175 --> 00:58:09,776
Vrolijk kerstfeest, meneer!
949
00:58:09,811 --> 00:58:11,778
Vrolijk kerstfeest iedereen.
950
00:58:11,813 --> 00:58:13,613
Morgen gaat mijn geluksdag zijn!
951
00:58:14,947 --> 00:58:18,884
George, kan je me helpen met deze doos?
952
00:58:22,923 --> 00:58:26,058
En me naar huis vergezellen.
953
00:58:26,093 --> 00:58:29,394
Echt, meneer?! Dank u, meneer!
954
00:58:29,429 --> 00:58:31,930
Heb ik niet bedoeld...
- Meneer, dat is prachtig.
955
00:58:31,964 --> 00:58:33,965
Ik dacht dat mijn kerstavond
somber ging zijn, maar...
956
00:58:33,999 --> 00:58:37,668
je plek in het Windsor is gewoon
mooi, en het eten is om voor te sterven.
957
00:58:37,702 --> 00:58:39,738
En Dr Ogden, meneer,
ze is prachtig gezelschap.
958
00:58:39,772 --> 00:58:42,107
Ik denk dat dat belangrijk is.
En zeer aantrekkelijk.
959
00:58:42,141 --> 00:58:44,809
Zoals jij. Ik weet zeker dat als
je het een dame vroeg,
960
00:58:44,844 --> 00:58:46,677
zij zou dat zeggen.
961
00:58:48,513 --> 00:58:51,915
Julia? Julia, waar zijn je,
ik bracht...
962
00:58:51,950 --> 00:58:54,184
Pak me uit, William.
963
00:58:54,219 --> 00:58:57,320
...bezoeker mee.
- Allemachtig!
964
00:58:59,991 --> 00:59:03,293
Meneer, ik... ik... ik moet gaan.
- Nee, George...
965
00:59:03,327 --> 00:59:06,129
Ik denk dat het moment voorbij is.
966
00:59:11,334 --> 00:59:14,303
George. Wilt u een borst of een poot?
967
00:59:14,337 --> 00:59:16,505
Wat gepast is.
968
00:59:19,108 --> 00:59:22,344
Dank je. George.
969
00:59:22,379 --> 00:59:25,313
Waarom draag je maar één sok?
970
00:59:25,347 --> 00:59:27,548
De andere hangt in de boom.
971
00:59:27,583 --> 00:59:30,318
De boom?
972
00:59:30,352 --> 00:59:32,287
Je hebt geen haard dus ik dacht dat
973
00:59:32,321 --> 00:59:33,240
dat de beste plek zou zijn...
974
00:59:33,841 --> 00:59:35,860
Hang je je sokken op met kerst?
975
00:59:39,195 --> 00:59:42,362
Je moet dat!
976
00:59:50,272 --> 00:59:52,472
Moeten we er iets instoppen?
977
00:59:52,507 --> 00:59:55,910
Ik weet het niet.
- En blijft hij logeren?
978
00:59:55,944 --> 00:59:58,444
Ik denk dat hij dat verwacht.
979
00:59:58,478 --> 01:00:01,514
Laten we er het beste van maken.
980
01:00:04,285 --> 01:00:07,520
Ziet er prachtig uit, George!
981
01:00:07,554 --> 01:00:11,124
En nu...
982
01:00:13,893 --> 01:00:16,494
Ze zijn heel helder, meneer.
983
01:00:16,529 --> 01:00:19,631
Ik weet zeker dat het gemakkelijk
kan worden gecorrigeerd.
984
01:00:22,202 --> 01:00:25,570
Wil je een sherry, George?
Dit kan een tijdje duren.
985
01:00:34,213 --> 01:00:36,413
Nog een pepermunt, dokter?
986
01:00:38,783 --> 01:00:41,452
Het is goed. William, hoe lang nog?
987
01:00:41,486 --> 01:00:44,388
Dit zou het moeten doen.
988
01:00:46,624 --> 01:00:48,892
Misschien heb je overgecompenseerd.
989
01:00:48,982 --> 01:00:52,184
Iets moet een kortsluiting hebben
veroorzaakt.
990
01:00:52,219 --> 01:00:55,153
Ik zal de receptie bellen, zien
of ze de zekering kunnen vervangen.
991
01:00:55,187 --> 01:00:59,959
Ik kan een klein drankje gebruiken.
992
01:00:59,993 --> 01:01:02,828
En in godsnaam, William,
Hou je handen van de lichten!
993
01:01:15,041 --> 01:01:17,575
Vader, zag je dat treinstel waar ik
het over had?
994
01:01:23,982 --> 01:01:26,350
Het is niet eerlijk! Het is niet eerlijk!
995
01:01:26,384 --> 01:01:28,819
Iedereen krijgt een cadeau!
Iedereen behalve ik!
996
01:01:28,853 --> 01:01:31,388
Ik heb je een cadeautje gemaakt.
- Ik wil niets
997
01:01:31,423 --> 01:01:34,992
dom en zelfgemaakt.
- Ik deed mijn best, zoon.
998
01:01:35,026 --> 01:01:37,428
Ik haat je!
999
01:01:51,107 --> 01:01:53,843
Jij daar! Stop!
1000
01:01:53,877 --> 01:01:56,111
Ik moet ergens zijn.
1001
01:01:56,145 --> 01:01:59,647
Wacht een ogenblik!
- Ik heb enorme haast!
1002
01:01:59,682 --> 01:02:02,084
En je moet in de cel zijn!
1003
01:02:02,118 --> 01:02:04,319
Wat?
1004
01:02:04,354 --> 01:02:07,189
Ik kan niet! Niet vanavond!
1005
01:02:07,223 --> 01:02:10,993
Je moet begrijpen wie ik ben?
1006
01:02:11,027 --> 01:02:13,327
Waarom hou je vast aan deze truc?
1007
01:02:13,362 --> 01:02:15,796
Hoe kun je geloven dat je bent
wie je zegt dat je bent?
1008
01:02:15,830 --> 01:02:18,199
En waarom denk je dat ik het niet ben?
1009
01:02:18,233 --> 01:02:20,601
Om uw woorden te gebruiken,
1010
01:02:20,635 --> 01:02:23,537
Ik past zeker in het profiel.
1011
01:02:23,571 --> 01:02:25,939
En antwoord mij dit:
1012
01:02:25,974 --> 01:02:29,110
Ik hoorde een van uw agenten zeggen dat
1013
01:02:29,144 --> 01:02:32,278
u Krampus zocht.
1014
01:02:32,313 --> 01:02:35,048
Als je in hem kunt geloven,
waarom kan je niet in mij geloven?
1015
01:02:37,051 --> 01:02:39,819
Je hebt daar een goed argument.
1016
01:02:39,853 --> 01:02:42,155
Maar je stal cadeautjes. Is
dat in de sfeer van Kerstmis?
1017
01:02:42,189 --> 01:02:44,891
Ik heb geen cadeautjes gestolen!
1018
01:02:44,925 --> 01:02:47,292
Het waren mijn cadeautjes!
1019
01:02:47,327 --> 01:02:49,294
Ik zag een man
1020
01:02:49,329 --> 01:02:52,131
cadeautjes binnendragen in het magazijn.
1021
01:02:52,165 --> 01:02:56,701
Een man. Welke man?
- Zag hem nooit eerder in mijn leven.
1022
01:02:56,736 --> 01:02:58,703
Kun je met me meekomen?
1023
01:02:58,738 --> 01:03:02,074
Ik ben het enorm druk.
- Ik beloof dat ik je niet
1024
01:03:02,108 --> 01:03:03,975
lang zal houden maar ik
zal je een kans geven.
1025
01:03:04,010 --> 01:03:08,346
Een kans? Op wat?
- Om kerst te redden.
1026
01:03:10,782 --> 01:03:12,783
Zijn kin is een beetje breder.
1027
01:03:12,817 --> 01:03:15,286
En je bent zeker dat dat de man is
die je zag
1028
01:03:15,320 --> 01:03:18,523
cadeautjes deponeren in
Mr Lynch's magazijn?
1029
01:03:20,892 --> 01:03:22,992
George. Dit kan Robert Kratchet zijn.
1030
01:03:23,027 --> 01:03:26,096
Onlangs in dienst van niemand
anders dan Alistair McGowan.
1031
01:03:26,130 --> 01:03:29,031
Dus hij is onze man?
- Laten we niet te snel conclusies trekken.
1032
01:03:31,869 --> 01:03:33,770
Laten we Mr Kratchet een bezoek brengen.
1033
01:03:33,804 --> 01:03:36,273
Ik zal mijn sok krijgen.
1034
01:03:36,307 --> 01:03:38,740
En waar ga je heen?
1035
01:03:38,775 --> 01:03:41,510
Het is erg laat. De
agent zei dat ik kon vertrekken.
1036
01:03:41,545 --> 01:03:45,481
Kom op. Kijk me aan,
1037
01:03:45,515 --> 01:03:48,284
Ik ben gezond en wel en ik kan je verzekeren:
1038
01:03:48,318 --> 01:03:50,719
Ik ben geen gevaar voor mezelf
1039
01:03:50,753 --> 01:03:53,422
of iemand anders, dat beloof ik je.
1040
01:03:53,457 --> 01:03:55,656
Je bent vrij zeker?
1041
01:03:55,691 --> 01:03:58,460
Dat ben ik. Alsjeblieft.
1042
01:03:58,494 --> 01:04:00,628
Ik moet gaan.
1043
01:04:00,662 --> 01:04:05,200
Zowel jij en ik hebben
belangrijk werk te doen vanavond.
1044
01:04:05,234 --> 01:04:07,668
Laten we een dief gaan vatten.
1045
01:04:07,703 --> 01:04:10,305
En een moordenaar.
- Dat ook.
1046
01:04:10,339 --> 01:04:12,973
En je bent op de ondeugenden lijst.
1047
01:04:14,976 --> 01:04:16,910
Ik vroeg het me af.
1048
01:04:23,485 --> 01:04:25,452
Waar zijn de cadeautjes?
1049
01:04:25,487 --> 01:04:27,988
Hadden we een inbraak?
- Nee.
1050
01:04:28,022 --> 01:04:31,190
Wat dan?
- De jongens.
1051
01:04:31,225 --> 01:04:33,892
Wat hebben ze gedaan?
- Het is niets van dat.
1052
01:04:33,927 --> 01:04:36,828
Ze namen het speelgoed en cadeautjes
en gingen naar het weeshuis.
1053
01:04:36,862 --> 01:04:38,998
Ze zeiden dat ze genoeg dingen hadden
en wilden
1054
01:04:39,032 --> 01:04:40,533
ze aan de arme kinderen geven.
1055
01:04:40,567 --> 01:04:43,802
Ik heb nog nooit zo trots geweest.
1056
01:04:43,837 --> 01:04:46,238
Mijn jongens zijn betere mensen dan ik.
1057
01:04:46,272 --> 01:04:49,707
Waar heb je het over, Thomas?
1058
01:04:49,742 --> 01:04:52,310
Weet je wat ik deed op Kerstmis
op hun leeftijd?
1059
01:04:52,345 --> 01:04:55,013
Ik vertelde mijn vader hoezeer
ik hem haatte.
1060
01:04:55,047 --> 01:04:57,882
Daarom kwam Krampus roepen.
1061
01:04:57,916 --> 01:05:00,051
Je weet dat Krampus niet echt is.
1062
01:05:00,085 --> 01:05:03,354
Dat is wat ze zeggen.
- Waar ga je heen?
1063
01:05:03,388 --> 01:05:06,757
De zaken rechtzetten.
1064
01:05:16,567 --> 01:05:19,536
Het is kerstavond.
- Ik ben me daar bewust van,
1065
01:05:19,570 --> 01:05:22,505
Mr Kratchet. Beantwoord de vraag.
1066
01:05:22,540 --> 01:05:25,542
Ik leverde de cadeautjes in
Mr Lynch's magazijn.
1067
01:05:25,576 --> 01:05:27,909
Wat is ermee?
- Ze waren gestolen.
1068
01:05:27,944 --> 01:05:32,381
Dat waren ze niet.
Mevr McGowan vond ze in haar huis.
1069
01:05:32,415 --> 01:05:34,350
Na de moord op Mr McGowan.
1070
01:05:34,384 --> 01:05:36,618
Maar waarom ze in Lynch's magazijn
leveren?
1071
01:05:36,653 --> 01:05:38,954
Ze zei dat het om
Mr Lynch's goed doel te helpen was.
1072
01:05:38,988 --> 01:05:41,357
Ik had geen reden om iets anders te geloven.
1073
01:05:41,391 --> 01:05:44,058
Waarom zou ze dat doen?
- Ik weet het niet.
1074
01:05:44,092 --> 01:05:47,495
Misschien dat ze, in tegenstelling tot haar
man, een goed hart had.
1075
01:05:47,529 --> 01:05:49,564
Detective,
1076
01:05:49,598 --> 01:05:52,433
Ik wist eerlijk gezegd niet dat ik
iets verkeerd deed.
1077
01:05:56,438 --> 01:05:58,573
Sorry om je te storen, Mr Kratchet.
1078
01:05:59,107 --> 01:06:00,640
Vrolijk kerstfeest.
1079
01:06:05,747 --> 01:06:08,081
Waarom zou ze haar man's rivaal helpen?
1080
01:06:08,115 --> 01:06:10,250
Ze was een barmhartige ziel.
1081
01:06:10,284 --> 01:06:14,220
Ik zou geneigd zijn om dat te geloven,
George, ware er niet de timing.
1082
01:06:14,255 --> 01:06:17,323
Mr Lynch's initiatief was nog niet bekend.
1083
01:06:17,358 --> 01:06:19,892
Ze liet Mr Kratchet dat doen
1084
01:06:19,926 --> 01:06:22,862
om Mr Lynch te betrekken
in de moord op haar man.
1085
01:06:22,896 --> 01:06:25,964
Dus ze deed het?
- Je gaat terug te snel, George.
1086
01:06:26,099 --> 01:06:29,502
Noord op Yonge Street, bestuurder.
1087
01:06:31,505 --> 01:06:33,506
Met plezier, meneer.
1088
01:06:47,920 --> 01:06:51,322
Mevr McGowan?
- Millicent?
1089
01:06:58,897 --> 01:07:02,132
Wat doen we hier?
1090
01:07:02,166 --> 01:07:04,768
Doen wat de inspecteur altijd zegt te doen.
1091
01:07:04,802 --> 01:07:07,170
Het geld volgen.
1092
01:07:11,141 --> 01:07:14,710
Slechts een paar dossiers dat Rankin
ons niet wilde laten zien.
1093
01:07:18,782 --> 01:07:21,350
Wat is het?
- We weten dat Mr McGowan
1094
01:07:21,384 --> 01:07:23,886
en Mr Lynch partners waren
die uit elkaar gingen.
1095
01:07:23,921 --> 01:07:27,789
Maar Mr Rankin heeft ons dit niet verteld.
1096
01:07:31,694 --> 01:07:33,795
Ik heb jullie gezocht
1097
01:07:33,829 --> 01:07:36,330
helemaal door Toronto.
1098
01:07:36,365 --> 01:07:38,800
Leuk dat je er bent. We hebben het.
1099
01:07:38,834 --> 01:07:40,802
Ze waren allemaal partners.
1100
01:07:40,836 --> 01:07:43,370
McGowan, Lynch en Rankin.
1101
01:07:43,404 --> 01:07:46,574
In het begin.
Mr Rankin was een gelijkwaardige partner
1102
01:07:46,608 --> 01:07:49,109
in het eerste zaak dat de drie begonnen.
1103
01:07:49,143 --> 01:07:51,211
Maar toen de zaken traag begonnen,
1104
01:07:51,245 --> 01:07:54,685
Mr Rankin wilde uitstappen, dus hij verkocht
zijn aandelen in hun bedrijf
1105
01:07:54,710 --> 01:07:58,319
voor 100 dollar.
- Geen verstandige zet.
1106
01:07:58,853 --> 01:08:02,021
Mr McGowan en Mr Lynch
bouwden het op tot een miljoen dollar
1107
01:08:02,056 --> 01:08:04,390
bedrijf voordat ze uit elkaar gingen.
1108
01:08:04,424 --> 01:08:06,826
En Mr Rankin?
- Het beste wat ze hem konden bieden
1109
01:08:06,860 --> 01:08:08,861
was een positie als werknemer in loondienst.
1110
01:08:08,896 --> 01:08:12,065
Genoeg om een man zeer, zeer bitter te maken.
1111
01:08:12,099 --> 01:08:14,834
Hij zag dat zijn vrienden elke dag
rijker en rijker werden
1112
01:08:14,868 --> 01:08:17,603
terwijl hij een slecht betaalde
boekhouder bleef.
1113
01:08:17,637 --> 01:08:20,072
Is Millicent McGowan erbij betrokken?
- Ik heb geen bewijs gevonden
1114
01:08:20,106 --> 01:08:23,041
om haar hiermee te koppelen.
- Dus ze is onschuldig?
1115
01:08:23,076 --> 01:08:25,744
Dat is een overhaaste conclusies, dokter.
1116
01:08:25,778 --> 01:08:28,080
Mr Rankin zou deze vraag
1117
01:08:28,114 --> 01:08:30,181
kunnen beantwoorden, indien
we wisten waar hij was.
1118
01:08:30,216 --> 01:08:33,018
Haal de slee, George.
Mr Rankin heeft een huis
1119
01:08:33,052 --> 01:08:35,486
net buiten de stad.
1120
01:08:35,520 --> 01:08:38,589
Laten we hem een feestelijke groet brengen.
1121
01:08:38,624 --> 01:08:42,059
Kijk uit voor die stomp!
1122
01:08:52,603 --> 01:08:54,604
Heren! Kijk.
1123
01:08:58,442 --> 01:09:00,110
Het zijn dierlijke sporen, George.
1124
01:09:00,144 --> 01:09:02,245
Het is niet alleen een dier.
Ik zeg je dat dit
1125
01:09:02,279 --> 01:09:05,749
dezelfde sporen zijn die ik zag toen die
landloper het beest op de brug zag.
1126
01:09:05,783 --> 01:09:09,084
Maar je hebt het beest niet gezien.
Je zei het zelf.
1127
01:09:09,119 --> 01:09:11,754
Ik rook het, meneer. Er
was een afschuwelijke geur.
1128
01:09:11,788 --> 01:09:15,024
Jij blijft hier. We zullen dit afhandelen.
1129
01:09:17,694 --> 01:09:19,762
Laten we verder gaan, Crabtree.
1130
01:09:19,796 --> 01:09:22,264
Wat als Krampus daar is.
1131
01:09:22,298 --> 01:09:25,332
Dan vertellen we hem dat hij niet welkom is.
1132
01:09:33,475 --> 01:09:35,442
Mr Rankin!
1133
01:09:35,477 --> 01:09:37,444
Toronto politie!
1134
01:09:37,479 --> 01:09:40,148
William, luister.
1135
01:09:50,391 --> 01:09:52,993
Gaat het goed?
1136
01:09:55,262 --> 01:09:57,230
Ik denk het.
1137
01:09:57,264 --> 01:09:59,799
Julia, wacht.
1138
01:09:59,833 --> 01:10:02,802
Wie heeft dit gedaan?
- Het was geen wie.
1139
01:10:02,836 --> 01:10:04,837
Waar is Mr Rankin?
- Ik weet het niet
1140
01:10:04,871 --> 01:10:08,040
Wie bracht u hier?
- Het was een monster.
1141
01:10:08,075 --> 01:10:12,144
Het had hoorns en vreselijke rode ogen.
1142
01:10:12,179 --> 01:10:15,914
Ik heb geen tijd voor sprookjes,
Mevr McGowan. De waarheid.
1143
01:10:15,948 --> 01:10:19,283
Dat is wat ik je zeg.
- Nee, Julia,
1144
01:10:19,318 --> 01:10:21,619
laat haar.
1145
01:10:21,653 --> 01:10:23,822
Laten we eerst Mr Rankin zoeken.
1146
01:10:23,856 --> 01:10:26,657
We zullen opsplitsen.
1147
01:10:28,627 --> 01:10:31,629
Pas op voor het beest.
1148
01:10:52,015 --> 01:10:53,983
Krampus?
1149
01:10:54,017 --> 01:10:57,153
Krampus ?!
1150
01:11:26,815 --> 01:11:30,184
Heren! Dokter!
1151
01:11:30,218 --> 01:11:32,552
Kom naar dit kijken.
1152
01:11:43,063 --> 01:11:46,232
We gaan beter uit elkaar.
1153
01:11:46,267 --> 01:11:48,334
Waarom?
1154
01:11:48,368 --> 01:11:50,904
Ik weet zeker dat deze lastpost dit
doolhof kent als zijn broekzak.
1155
01:11:50,938 --> 01:11:53,406
Als hij hier was,
is hij waarschijnlijk al lang weg.
1156
01:11:53,440 --> 01:11:56,342
Als we opsplitsen,
hij zal ons een voor een aanvallen.
1157
01:11:56,376 --> 01:11:58,811
George, hij is een accountant.
1158
01:11:58,845 --> 01:12:02,547
Hij kon Krampus zijn!
- Er bestaat niet zoiets als Krampus!
1159
01:12:02,682 --> 01:12:05,017
Waar heb je het over?
1160
01:12:05,051 --> 01:12:06,819
Ik zal het later uitleggen. Laten we gaan.
1161
01:12:38,747 --> 01:12:41,850
William! William!
1162
01:12:41,884 --> 01:12:44,852
Ik denk dat ik iets zag.
- Is hij het?
1163
01:12:44,886 --> 01:12:46,854
Ik weet het niet. Het was iets!
1164
01:12:46,888 --> 01:12:49,522
Iets?
- Ja, iets!
1165
01:12:49,557 --> 01:12:52,726
Wat in godsnaam zeg je?
1166
01:12:53,760 --> 01:12:55,462
Dr Ogden?!
1167
01:13:16,850 --> 01:13:20,618
Ik zie meer sporen.
- Ik zie ze ook, George.
1168
01:13:20,652 --> 01:13:23,989
Maak je geen zorgen, het is gewoon een list.
1169
01:13:24,023 --> 01:13:26,024
Als dat zo is, het is een goede.
1170
01:13:45,410 --> 01:13:47,378
Je had me niet moeten hebben gevolgd.
1171
01:13:47,412 --> 01:13:49,546
Krampus?
1172
01:13:51,648 --> 01:13:53,883
Je weet wat er nu gebeurt.
1173
01:13:55,652 --> 01:13:57,720
Avondeten.
1174
01:13:57,754 --> 01:14:01,024
Je bent niet echt.
1175
01:14:01,058 --> 01:14:04,093
Je bent niets meer dan een sprookje.
1176
01:14:04,128 --> 01:14:08,696
Een domme fabel! Een oud fabeltje.
1177
01:14:08,731 --> 01:14:10,698
Murdoch!
1178
01:14:10,733 --> 01:14:13,668
Volg mijn stem. Ik heb hem!
1179
01:14:13,702 --> 01:14:16,638
George!
- Sir?
1180
01:14:16,672 --> 01:14:18,673
Zoek Julia!
1181
01:14:55,242 --> 01:14:57,210
Ik heb het beest gezien.
1182
01:14:57,244 --> 01:14:59,211
Er is geen beest.
1183
01:14:59,245 --> 01:15:01,413
Verdomd, Murdoch,
Dat weet ik. Maar
1184
01:15:01,448 --> 01:15:03,415
wat mij betreft, een man
die zich kleedt als een beest
1185
01:15:03,450 --> 01:15:05,951
is zo goed als een.
1186
01:15:05,986 --> 01:15:08,153
Ik kan daar niets tegen inbrengen.
1187
01:15:08,188 --> 01:15:10,522
Volg mij.
1188
01:15:22,634 --> 01:15:25,103
Julia.
1189
01:15:26,802 --> 01:15:29,436
George.
- Gaat het goed?
1190
01:15:29,470 --> 01:15:32,139
Ik denk het wel.
1191
01:15:32,174 --> 01:15:35,308
Wie heeft dit gedaan?
- Ik heb het niet gezien.
1192
01:15:35,342 --> 01:15:38,477
Maar ze gingen langs daar.
1193
01:15:38,512 --> 01:15:41,748
Weet je zeker dat je in orde bent?
- Ja, ga.
1194
01:15:41,782 --> 01:15:44,550
Jij blijft hier.
1195
01:15:46,587 --> 01:15:49,689
Stop!
1196
01:15:49,723 --> 01:15:51,690
Stop!
1197
01:15:51,725 --> 01:15:54,326
Zoek Julia.
- Wees voorzichtig, Murdoch.
1198
01:16:03,569 --> 01:16:06,171
Krampus?
1199
01:16:31,528 --> 01:16:34,397
Millicent! Stop met wat je doet!
1200
01:16:34,431 --> 01:16:36,867
Ben je niet slim.
1201
01:16:36,901 --> 01:16:39,202
Je bent een moordenaar, Millicent.
1202
01:16:39,237 --> 01:16:41,603
Ik had geen keus.
1203
01:16:41,638 --> 01:16:43,206
Mijn man beroofde me.
1204
01:16:43,307 --> 01:16:45,315
Zijn geld wegschenken aan nietsnutten.
1205
01:16:45,541 --> 01:16:47,141
Er zijn drie politieagenten hier.
1206
01:16:47,176 --> 01:16:48,577
Je zult hier nooit mee wegkomen.
1207
01:16:48,611 --> 01:16:52,281
Ik denk het wel. Tenzij
u door het vuur kunt gaan.
1208
01:16:52,315 --> 01:16:55,217
Niet doen!
1209
01:16:58,788 --> 01:17:00,755
Jammer dat ze niet lijken te werken.
1210
01:17:00,790 --> 01:17:04,159
Arm meisje met de zwavelstokjes.
1211
01:17:27,481 --> 01:17:30,450
Heb je hulp nodig, dokter?
1212
01:17:30,484 --> 01:17:32,418
Ik denk dat ik het aankan.
1213
01:17:34,554 --> 01:17:37,323
Altijd genoten van een goede kerstpunch.
1214
01:17:37,357 --> 01:17:41,294
Ik ook, inspecteur. Ik ook.
1215
01:18:45,989 --> 01:18:49,491
Laat los of ik vermoord je.
- Ik betwijfel dat.
1216
01:18:54,663 --> 01:18:57,265
Mr Rankin zei dat mijn man failliet ging.
1217
01:18:57,299 --> 01:18:59,333
Dat hij me in armoede zou storten.
1218
01:18:59,368 --> 01:19:02,303
Je ziet er nauwelijks arm uit.
- Het weggeven van wat
1219
01:19:02,337 --> 01:19:05,039
het mijne is aan de armen!
Ik had er genoeg van!
1220
01:19:05,073 --> 01:19:08,142
Uw man was een bedrieger en de dief.
Maar hij had genoeg
1221
01:19:08,176 --> 01:19:10,211
geld om van te leven en voldoende
voor jou. Ik zag zijn boeken.
1222
01:19:10,245 --> 01:19:12,179
Dat is niet wat meneer Rankin zei.
1223
01:19:12,214 --> 01:19:14,414
Hij bespeelde je, mevrouw.
1224
01:19:14,448 --> 01:19:16,616
En maakte je medeplichtig aan twee moorden.
1225
01:19:16,650 --> 01:19:19,185
Ik had niets te maken
met Mr Lynch's moord.
1226
01:19:19,220 --> 01:19:21,421
Ik zweer het.
- Welnu,
1227
01:19:21,455 --> 01:19:24,190
we zullen genoegen nemen met je
aandeel in het doden van je man.
1228
01:19:24,225 --> 01:19:25,825
Je hebt genoeg problemen veroorzaakt,
Mr Rankin.
1229
01:19:25,859 --> 01:19:28,161
Ik denk niet dat je mijn kant wilt horen.
1230
01:19:28,195 --> 01:19:29,562
Niet speciaal. Nee.
- Je loog!
1231
01:19:29,596 --> 01:19:33,532
Mevr McGowan!
- Haal haar van me af.
1232
01:19:33,566 --> 01:19:35,968
Je vertelde me dat hij blut was!
1233
01:19:36,002 --> 01:19:38,437
Ik loog.
- Je loog!?
1234
01:19:38,471 --> 01:19:40,639
Ik hielp je mijn man vermoorden!
1235
01:19:40,673 --> 01:19:42,674
Je had het niet gedaan
als je niet wilde.
1236
01:19:42,708 --> 01:19:45,477
Je ging me daar gewoon achterlaten, niet?
1237
01:19:45,512 --> 01:19:48,546
Je was nooit teruggekomen voor mij.
- Waarom zou ik?
1238
01:19:48,580 --> 01:19:52,317
Je was net zo slecht als hij.
Zoals jullie allemaal.
1239
01:19:52,351 --> 01:19:55,619
Ze is nog erger dan ik.
- Ik betwijfel dat.
1240
01:19:55,654 --> 01:19:57,356
Je hebt geprobeerd om een hele stad
te terroriseren.
1241
01:19:57,490 --> 01:20:00,925
Een stad overspoeld met hebzucht
en valse vreugde.
1242
01:20:00,960 --> 01:20:03,861
Het verdiende het. Jullie verdienen het.
1243
01:20:03,895 --> 01:20:06,263
En je wentelen in ondeugd en verdorvenheid
1244
01:20:06,297 --> 01:20:10,067
en wreedheid tegen je medemensen.
En jezelf opkleden
1245
01:20:10,101 --> 01:20:13,337
in valse vroomheid en jezelf belonen
op kerstdag.
1246
01:20:13,371 --> 01:20:16,673
Ik ben Krampus
1247
01:20:16,707 --> 01:20:18,942
en ik haat al diegenen die Kerstmis vieren.
1248
01:20:18,977 --> 01:20:21,445
Ik haat waar het voor staat.
1249
01:20:21,479 --> 01:20:24,380
Het is een feest voor hypocrieten
1250
01:20:24,414 --> 01:20:26,482
waar de goddelozen kunnen doen
alsof ze vroom zijn,
1251
01:20:26,516 --> 01:20:30,019
de hebzuchtigen kunnen doen
alsof ze genereus zijn.
1252
01:20:30,053 --> 01:20:32,154
Mensen zoals ik, we eindigen met niets.
1253
01:20:32,189 --> 01:20:34,457
Je gooit kruimels aan onze voeten en
we moeten dankbaar zijn.
1254
01:20:34,491 --> 01:20:37,093
Ik haat het!
1255
01:20:37,127 --> 01:20:39,294
Weet je wat?
1256
01:20:41,464 --> 01:20:44,232
Ik heb medelijden met jou.
- En waarom is dat?
1257
01:20:44,266 --> 01:20:46,134
Je zou je beter voelen
als je Kerstmis bekeek voor wat
1258
01:20:46,168 --> 01:20:48,803
je kunt geven ... niet wat je kunt krijgen.
1259
01:20:48,837 --> 01:20:52,474
Je zult tenminste een warme kerstavond
in de cel doorbrengen.
1260
01:20:52,508 --> 01:20:55,743
Wees daar dankbaar voor.
1261
01:21:18,465 --> 01:21:21,067
Vrolijk Kerstfeest, Dokter.
1262
01:21:21,101 --> 01:21:23,702
Vrolijk Kerstfeest, Detective.
1263
01:21:26,340 --> 01:21:29,475
Ik stel me voor dat George zal
wachten bij de boom.
1264
01:21:38,117 --> 01:21:40,818
George?
- Waar is hij?
1265
01:21:40,853 --> 01:21:43,188
Ik weet het niet.
1266
01:21:48,927 --> 01:21:52,129
"Dank u voor de kerstavond.
Geniet van uw ochtend.
1267
01:21:52,164 --> 01:21:54,665
Veel waardering. George Crabtree. "
1268
01:21:54,699 --> 01:21:57,301
Sinaasappels.
1269
01:21:57,335 --> 01:21:59,836
Heerlijk!
1270
01:21:59,871 --> 01:22:02,005
Wat is dit?
1271
01:22:02,040 --> 01:22:05,308
Een rib spreider!
1272
01:22:05,342 --> 01:22:07,510
De jouwe was oud en roestig.
1273
01:22:07,545 --> 01:22:10,246
Overmatig gebruik, denk ik. Dank je.
1274
01:22:12,083 --> 01:22:14,750
En ik had dit speciaal voor u gemaakt.
1275
01:22:22,892 --> 01:22:25,194
Mijn hoed?
- Voor de boom!
1276
01:22:25,228 --> 01:22:28,197
Dank je.
1277
01:22:28,231 --> 01:22:30,999
Zullen we naar het ziekenhuis gaan?
1278
01:22:31,033 --> 01:22:33,235
Direct.
1279
01:22:35,638 --> 01:22:39,207
Dat hoeft niet.
1280
01:22:42,244 --> 01:22:44,745
We zouden moeten gaan.
1281
01:22:54,990 --> 01:22:58,658
Hoe vond je een speelgoedwinkel
zo laat op kerstavond open?
1282
01:22:58,692 --> 01:23:01,094
Het was niet echt open.
1283
01:23:01,129 --> 01:23:03,896
Ik brak in. Ik liet genoeg achter
om de kosten te dekken.
1284
01:23:03,931 --> 01:23:06,799
Ik ga effen weg.
1285
01:23:06,834 --> 01:23:09,536
Ik betwijfel dat de pubs vandaag open zijn.
1286
01:23:09,570 --> 01:23:12,605
Ik ga niet naar de kroeg. De
jongens zijn op een missie
1287
01:23:12,639 --> 01:23:14,607
deze ochtend, ik dacht van mee te helpen.
1288
01:23:14,641 --> 01:23:16,975
Ik zie je bij de lunch.
1289
01:23:19,178 --> 01:23:21,813
Ze worden couveuses genoemd.
1290
01:23:21,848 --> 01:23:24,683
Zij zorgen voor een veilige,
regelmatige warmte.
1291
01:23:24,717 --> 01:23:28,154
Mijn man heeft mij verzekerd dat ze zullen
werken en veel levens redden.
1292
01:23:28,188 --> 01:23:30,821
Dank je.
- Dank Miss Pickford.
1293
01:23:30,856 --> 01:23:33,358
Ze is je voorvechter.
- Iedereen die ons helpt
1294
01:23:33,392 --> 01:23:37,262
met ons werk is een voorvechter.
- Dank u, Detective Murdoch
1295
01:23:37,296 --> 01:23:39,997
en Dr Ogden. Vrolijk kerstfeest.
1296
01:23:42,000 --> 01:23:44,435
Vrolijk kerstfeest. Alsjeblieft.
1297
01:23:44,470 --> 01:23:46,637
Vrolijk kerstfeest.
1298
01:23:48,904 --> 01:23:51,840
Ik dacht dat je thuis zou zijn
bij je gezin.
1299
01:23:51,874 --> 01:23:54,243
Ik heb genoeg tijd
voor mijn gezin later vandaag.
1300
01:23:54,277 --> 01:23:56,712
Waar is Higgins?
- De verleiding van Elsie McVie
1301
01:23:56,746 --> 01:23:58,714
was te veel.
1302
01:23:58,748 --> 01:24:00,882
Kan het hem niet kwalijk nemen
om het te proberen.
1303
01:24:00,916 --> 01:24:02,718
Bedankt voor het komen, inspecteur. Je weet,
1304
01:24:02,752 --> 01:24:04,685
kersttijd is een speciale tijd
dat we allemaal...
1305
01:24:04,720 --> 01:24:07,020
Jackson, genoeg. Ik ben hier, niet?
1306
01:24:07,055 --> 01:24:10,391
Inderdaad, Inspecteur.
Wie wil deze grote?
1307
01:24:12,594 --> 01:24:15,263
Het is echt een bijzondere tijd, niet?
1308
01:24:15,297 --> 01:24:18,366
Donaties, iets goeds doen.
1309
01:24:18,400 --> 01:24:24,738
Het is alsof je echt de magie kan voelen
van ...
1310
01:24:25,172 --> 01:24:27,340
Waar kwam dat vandaan?
1311
01:24:27,525 --> 01:24:29,426
Ik denk dat ik een idee heb.
1312
01:24:29,460 --> 01:24:33,530
Doe je dat, Geweldige Detective?
1313
01:24:36,333 --> 01:24:38,366
En ik denk dat ze moet gearresteerd worden.
1314
01:24:38,401 --> 01:24:40,836
Nee! William.
1315
01:24:50,747 --> 01:24:53,749
Ze zijn bijna op.
- Dat zie ik.
1316
01:24:53,783 --> 01:24:55,983
Lijkt erop dat Higgins erdoor zit.
1317
01:25:00,322 --> 01:25:03,658
Higgins! Fijne feestdagen.
1318
01:25:03,692 --> 01:25:06,727
En voor u, George.
- Dus Elsie McVie...
1319
01:25:06,762 --> 01:25:08,796
Niet meer vrij, blijkbaar.
1320
01:25:08,831 --> 01:25:11,432
Dat is pech, Henry.
- Het is in orde,
1321
01:25:11,466 --> 01:25:13,600
De foto was meer flatterend
1322
01:25:13,634 --> 01:25:15,802
dan de realiteit.
- Kom bij ons.
1323
01:25:15,837 --> 01:25:18,137
Dat zal ik! Maar eerst,
1324
01:25:18,172 --> 01:25:21,274
er is iemand die je zou willen ontmoeten.
1325
01:25:21,308 --> 01:25:24,678
Verrassing. Vrolijk Kerstfeest, Georgie!
1326
01:25:24,712 --> 01:25:27,747
Tante Azalia! Tante Ivy!
1327
01:25:27,782 --> 01:25:29,448
Ik dacht...
- We kwamen snel naar u!
1328
01:25:29,483 --> 01:25:32,217
Vrolijk kerstfeest, Georgie.
- Sir!
1329
01:25:32,251 --> 01:25:34,787
Mijn tantes! Ze kwamen!
- Ik zie dat!
1330
01:25:34,821 --> 01:25:36,922
Hallo dames!
1331
01:25:36,957 --> 01:25:39,024
Het lijkt erop dat we te laat kwamen.
1332
01:25:39,058 --> 01:25:41,026
Ja meneer,...
1333
01:25:41,060 --> 01:25:43,028
meer kinderen dan cadeau's, vrees ik.
1334
01:25:43,062 --> 01:25:44,997
Wat is er met die?
1335
01:25:47,265 --> 01:25:49,300
Allemachtig. Waar komen die vandaan?
1336
01:25:49,334 --> 01:25:53,270
Maakt het uit?
1337
01:25:53,305 --> 01:25:56,641
Kerstmis is echt hier.
1338
01:25:56,675 --> 01:25:59,511
Tante Azalia!
1339
01:25:59,545 --> 01:26:02,380
Wie heeft nog geen cadeau?
1340
01:26:04,382 --> 01:26:07,183
Dit is een mooie voor jou.
- Alsjeblieft!
1341
01:26:17,896 --> 01:26:20,630
Heb je dat gezien?
1342
01:26:20,664 --> 01:26:22,732
Wat gezien?
1343
01:26:22,766 --> 01:26:25,300
Je zag hem. Ik weet dat je het deed.
1344
01:26:25,335 --> 01:26:28,871
Vrolijk kerstfeest!
1345
01:26:50,059 --> 01:26:52,794
Het is prachtig!
97118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.