All language subtitles for Murdoch.Mysteries.CA.S09E19.x264-CDNtv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,310 --> 00:00:20,278 Julia. 2 00:00:20,312 --> 00:00:22,280 De koetsier. 3 00:00:22,314 --> 00:00:24,282 Ik weet zeker dat hij dat al gezien heeft. 4 00:00:24,316 --> 00:00:26,182 En meer, denk ik. 5 00:00:26,217 --> 00:00:27,984 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 6 00:00:31,188 --> 00:00:33,189 Het is bijna Kerstmis. 7 00:01:26,374 --> 00:01:28,442 Dames en heren. 8 00:01:28,477 --> 00:01:30,911 De festiviteiten gaan beginnen. 9 00:01:47,528 --> 00:01:49,529 Het is zo mooi. 10 00:01:52,732 --> 00:01:55,066 Geniet je ervan? 11 00:01:55,101 --> 00:01:57,168 Zal ik als deze pantomime voorbij is. 12 00:01:57,203 --> 00:01:59,671 Oh, Thomas. 13 00:01:59,706 --> 00:02:01,940 Gans, met appels en pruimen. 14 00:02:01,975 --> 00:02:04,743 Ik kan wel wat hebben, als je het niet erg vindt. 15 00:02:08,279 --> 00:02:11,415 Grootmoeder? - Rust, liefste. 16 00:02:11,449 --> 00:02:14,852 Je zult snel thuis zijn. 17 00:02:40,444 --> 00:02:44,079 Iets aan de hand, George? - Ik heb iets in mijn oog. 18 00:02:44,113 --> 00:02:47,082 Huil je? - Nee, ik huil niet. 19 00:02:47,116 --> 00:02:49,585 Heb je genoten van de opvoering, heren? 20 00:02:49,619 --> 00:02:52,921 George huilde. - Het is een ontroerend stuk, George. 21 00:02:53,056 --> 00:02:55,323 Geen schande om je emoties te voelen. 22 00:02:55,358 --> 00:02:58,393 Het is niet mijn schuld dat ik een gevoelige ziel ben. 23 00:02:58,428 --> 00:03:01,629 Hoort bij je gave als schrijver. 24 00:03:01,664 --> 00:03:03,932 Ik denk dat je gelijk hebt, dokter. Ik denk dat dat heel verstandig is. 25 00:03:03,966 --> 00:03:06,000 Maar ik huilde niet. 26 00:03:06,035 --> 00:03:08,002 Ik glip gewoon even weg voor een neutje. 27 00:03:08,037 --> 00:03:10,271 Je zal niet, Thomas. - Dames en heren, 28 00:03:10,305 --> 00:03:13,240 als ik uw aandacht zou kunnen hebben. 29 00:03:13,275 --> 00:03:15,809 Het is mij een groot genoegen 30 00:03:15,843 --> 00:03:19,079 uw gastvrouw voor deze avond te introduceren, 31 00:03:19,113 --> 00:03:21,448 Mevrouw Millicent McGowan. 32 00:03:24,285 --> 00:03:26,286 Dank u allen voor uw komst. 33 00:03:26,320 --> 00:03:29,289 En nu wil ik graag aan u voorstellen 34 00:03:29,323 --> 00:03:32,025 de ster van deze avond. 35 00:03:32,060 --> 00:03:34,493 Kom op het podium, Mary. 36 00:03:34,527 --> 00:03:37,663 Ik stel u voor Miss Mary Pickford. 37 00:03:37,698 --> 00:03:40,967 Waardeer haar nu, want snel, ze is weg 38 00:03:41,001 --> 00:03:43,335 naar Amerika om haar geluk te wagen bij de film. 39 00:03:43,369 --> 00:03:46,371 Bedankt voor het komen, dames en heren. 40 00:03:46,406 --> 00:03:48,841 En vergeet niet te geven uit uw hart, deze kerst ... 41 00:03:48,875 --> 00:03:50,842 Dank u, Maria 42 00:03:50,876 --> 00:03:54,312 Het lot van Het meisje met de zwavelstokjes is ontnuchterend, 43 00:03:54,346 --> 00:03:57,682 maar helaas niet uniek. En het lot van 44 00:03:57,717 --> 00:04:01,419 arme kinderen in Toronto is de reden voor mijn man's Christmas Gala. 45 00:04:01,453 --> 00:04:05,256 Zijn vijfde al en het is mijn hoop 46 00:04:05,290 --> 00:04:07,791 dat zijn goedheid u zal aansporen 47 00:04:07,826 --> 00:04:10,360 om van deze kerst, de beste kerst te maken 48 00:04:10,394 --> 00:04:14,297 voor Toronto's zieke kinderen en wezen. 49 00:04:18,436 --> 00:04:20,938 Kinderen, vorm een rij. 50 00:04:20,972 --> 00:04:25,207 We hebben een zeer speciale gast aanwezig vanavond. 51 00:04:25,242 --> 00:04:27,309 Heren. 52 00:04:27,344 --> 00:04:29,311 Verdomde show. 53 00:04:29,346 --> 00:04:32,148 Thomas, doe niet zo flauw. Mr McGowan 54 00:04:32,182 --> 00:04:34,383 is een van Toronto's grootste filantropen, 55 00:04:34,417 --> 00:04:36,886 koester hem. 56 00:04:42,424 --> 00:04:45,627 Sluit de deur. Sluit de deur! Slut de deur. 57 00:04:45,662 --> 00:04:48,830 Ik denk dat er iets mis is. - Dames en heren, jongens en meisjes... 58 00:04:48,865 --> 00:04:51,099 Hij is waarschijnlijk dronken. 59 00:04:51,134 --> 00:04:54,469 Het spijt me, maar er gaat een lichte vertraging zijn. 60 00:04:56,472 --> 00:04:58,539 George. 61 00:05:00,042 --> 00:05:02,009 Mevr McGowan... 62 00:05:02,044 --> 00:05:03,711 de rest van de cadeautjes zijn verdwenen. 63 00:05:03,745 --> 00:05:06,213 Weg? Waar heb je het over, verdwenen? 64 00:05:06,247 --> 00:05:09,550 Ze zijn gestolen. - Zijn nek is gebroken. 65 00:05:12,020 --> 00:05:13,921 Ik veronderstel dat dat het was voor Kerstmis. 66 00:05:13,955 --> 00:05:15,922 We kunnen hem beter bedekken 67 00:05:15,956 --> 00:05:18,457 voor de kinderen het zien. 68 00:05:19,392 --> 00:05:22,162 George? - Ik zal iedereen laten vertrekken. 69 00:05:25,166 --> 00:05:29,468 Vanavond is niet de avond dat we de cadeautjes opzetten. 70 00:05:29,503 --> 00:05:33,072 Kerstavond is de avond ervoor. 71 00:05:33,106 --> 00:05:36,441 Je begrijpt dat? Is er iets waarop je hoopte? 72 00:05:36,475 --> 00:05:40,278 Ik had graag een nieuwe pop. Ik heb gehoord dat er één is die praat. 73 00:05:40,313 --> 00:05:43,015 Ben je braaf geweest? 74 00:05:43,049 --> 00:05:46,351 Ik probeer. - Je probeert! 75 00:05:46,385 --> 00:05:49,286 Ze probeert. Wat kunnen we nog meer vragen? 76 00:05:49,321 --> 00:05:51,923 Zolang je niet probeert stout te zijn, 77 00:05:51,957 --> 00:05:54,025 of wreed, 78 00:05:54,059 --> 00:05:55,793 dat is genoeg! 79 00:05:55,828 --> 00:05:58,229 Excuseer me, mijnheer. - Ja? 80 00:05:58,263 --> 00:06:00,564 Ik vrees dat je moet verdergaan? We voeren 81 00:06:00,599 --> 00:06:02,299 een onderzoek en de kinderen moeten naar huis. 82 00:06:02,334 --> 00:06:04,702 Natuurlijk, natuurlijk! 83 00:06:04,737 --> 00:06:06,636 Lieve kinderen, 84 00:06:06,670 --> 00:06:10,907 Ik wens je een goede nacht. Probeer goed te slapen. 85 00:06:16,614 --> 00:06:20,150 En weet je, meneer, ik kon je... als je het wilde, 86 00:06:20,184 --> 00:06:23,753 Ik kon je de naam van een... een goede kapper geven. 87 00:06:26,990 --> 00:06:30,760 Dat is echt niet nodig, zoon. Dank u. 88 00:06:34,231 --> 00:06:36,431 Kerstman's laatste rit. 89 00:06:36,466 --> 00:06:39,201 We hebben alle namen en adressen van de gasten. 90 00:06:39,236 --> 00:06:41,870 Dank u, meneer. Kunt u Julia naar huis brengen? 91 00:06:41,904 --> 00:06:45,273 Natuurlijk. - Ik moet nog een tijdje blijven. 92 00:06:48,510 --> 00:06:50,478 Kunt u mij een ogenblik excuseren? 93 00:06:50,512 --> 00:06:53,114 Ik haal mijn overjas. 94 00:06:53,149 --> 00:06:56,684 Ben je in orde? 95 00:06:56,718 --> 00:06:59,686 Ja. 96 00:06:59,720 --> 00:07:01,688 Hoe lang heb je dit al? 97 00:07:01,722 --> 00:07:04,424 Ik weet het niet. 98 00:07:04,458 --> 00:07:07,895 Excuseer mij. Kunt u deze jongen meenemen 99 00:07:07,929 --> 00:07:11,165 naar het kinderziekenhuis? Ik laat het de nonnen weten. 100 00:07:11,199 --> 00:07:13,500 Natuurlijk. 101 00:07:21,008 --> 00:07:22,975 Mevr McGowan, 102 00:07:23,010 --> 00:07:25,477 Het spijt me voor uw verlies. 103 00:07:25,512 --> 00:07:28,714 Hij was een geweldige man. 104 00:07:28,748 --> 00:07:31,349 Uit mijn ervaring, 105 00:07:31,383 --> 00:07:33,484 zelfs prachtige mannen hebben vijanden. 106 00:07:33,519 --> 00:07:36,554 En alle cadeautjes ... 107 00:07:36,588 --> 00:07:38,890 verdwenen. 108 00:07:38,925 --> 00:07:42,593 Ze waren voor de kinderen. Arme kinderen. 109 00:07:42,628 --> 00:07:46,664 Mevr McGowan, iemand wilde je man dood. 110 00:07:46,699 --> 00:07:50,835 En slaagde. - Ja. Wie? 111 00:07:50,869 --> 00:07:53,070 De enige die ik kan bedenken 112 00:07:53,104 --> 00:07:55,873 die duivels genoeg is om dit te doen is Cyrus Lynch. 113 00:07:55,907 --> 00:07:58,809 Cyrus Lynch. Lynch Fabrications? 114 00:07:58,844 --> 00:08:02,412 De enige echte. - En waarom zeg je dat? 115 00:08:02,447 --> 00:08:04,715 Hij en mijn man waren ooit vrienden. 116 00:08:04,749 --> 00:08:07,050 En vrienden kunnen gemene vijanden worden. 117 00:08:07,084 --> 00:08:11,087 Maar... - Maar? 118 00:08:11,121 --> 00:08:14,623 ... Maar om een man juist voor Kerstmis te doden 119 00:08:14,658 --> 00:08:17,760 en aalmoezen stelen van de armen... 120 00:08:17,794 --> 00:08:21,464 Ik denk niet dat Mr Lynch zo ver zou gaan. 121 00:08:24,067 --> 00:08:26,768 Nogmaals, mijn medeleven. 122 00:08:26,802 --> 00:08:29,304 We kunnen elkaar nog moeten spreken. 123 00:08:35,245 --> 00:08:37,846 De giften werden opgeslagen in het gebouw daar. 124 00:08:37,881 --> 00:08:41,415 We ontdekten het pas na de dood van Mr McGowan. 125 00:08:41,449 --> 00:08:43,784 En je merkte niets ongewoons vandaag? 126 00:08:43,818 --> 00:08:46,653 Ik hoorde iets in het bos voordat de gasten arriveerden. 127 00:08:46,688 --> 00:08:48,389 Iets? - Het klonk als een dier 128 00:08:48,423 --> 00:08:51,525 maar we zagen niets. 129 00:08:51,559 --> 00:08:54,262 Een slee met een zware last 130 00:08:54,296 --> 00:08:57,297 lijkt langs daar te zijn gegaan. Wat is er in deze richting? 131 00:08:57,331 --> 00:08:59,866 Een paar andere landgoeden. 132 00:09:07,508 --> 00:09:10,343 Krant! Neem je krant! 133 00:09:10,378 --> 00:09:13,678 Wie vermoordde de Kerstman?! 134 00:09:13,713 --> 00:09:17,283 Politie verbijsterd! Lees er alles over! 135 00:09:17,317 --> 00:09:20,252 De kerel kon ons laten weten hebben dat hij een foto nam. 136 00:09:20,287 --> 00:09:23,122 Dat is hoe je eruit ziet. 137 00:09:23,156 --> 00:09:26,325 Wat heb je gevonden bij McGowan's? 138 00:09:26,359 --> 00:09:29,661 Niets concreets. De tuinman lijkt een rustverstoring 139 00:09:29,695 --> 00:09:33,631 te hebben gehoord. En de naam Cyrus Lynch kwam naar voor. 140 00:09:33,665 --> 00:09:36,634 Hij is er me een, die Lynch. - Blijkbaar waren hij en het slachtoffer 141 00:09:36,668 --> 00:09:39,737 geen hechte vrienden. - Nog iets? 142 00:09:39,771 --> 00:09:42,040 Ik controleerde het stadsplan. Mr. Lynch's huis 143 00:09:42,074 --> 00:09:45,076 is heel dicht bij dat van Mr McGowan. 144 00:09:45,110 --> 00:09:50,013 Zou je de ladder kunnen vasthouden, Henry? - Jackson! 145 00:09:50,048 --> 00:09:51,949 Wat denk je dat je aan het doen bent? 146 00:09:51,983 --> 00:09:54,952 Ik meet de hoogte van het plafond. Voor de boom. 147 00:09:54,986 --> 00:09:57,087 Er zal hier geen boom zijn. 148 00:09:57,121 --> 00:09:59,656 Geen boom? - Verdomde Duitsers 149 00:09:59,690 --> 00:10:01,425 en hun idiote tradities. Jackson, kom naar beneden! 150 00:10:01,459 --> 00:10:05,061 Een boom zou geen slecht idee zijn. 151 00:10:05,095 --> 00:10:07,663 Dit is een werkplak, Murdoch, geen verdomd herbarium. 152 00:10:07,697 --> 00:10:09,731 Kom gewoon langs 153 00:10:09,766 --> 00:10:11,733 om iedereen beste feestdagen te wensen. 154 00:10:11,768 --> 00:10:14,670 Ik ga naar Newfoundland. - George. Heb een prettige reis. 155 00:10:14,704 --> 00:10:17,340 Ik hoop het. En als mijn verbindingen betrouwbaar zijn, 156 00:10:17,374 --> 00:10:19,375 Ik zal in St. John zijn op tijd voor de festiviteiten. 157 00:10:19,409 --> 00:10:23,778 Mijn tantes verwachten me. - George, dit kwam voor jou. 158 00:10:29,118 --> 00:10:31,252 Mijn tantes gaan op reis 159 00:10:31,287 --> 00:10:33,254 met een mysterieuze weldoener? 160 00:10:33,289 --> 00:10:36,657 Lijkt me de reis niet waard nu. - Maak je geen zorgen. 161 00:10:36,692 --> 00:10:39,360 Ik heb genoeg voor je te doen. 162 00:10:39,394 --> 00:10:41,261 In plaats van over het platteland te flaneren, kun je 163 00:10:41,296 --> 00:10:43,364 Murdoch helpen, uitzoeken wie de Kerstman vermoordde. 164 00:10:43,398 --> 00:10:46,233 Ik kon het gezelschap gebruiken. 165 00:10:50,372 --> 00:10:52,606 Ik kan niet geloven dat ze me in de steek zouden laten. 166 00:10:52,640 --> 00:10:55,241 Wat kan ik nu doen? 167 00:10:57,511 --> 00:10:59,612 Higgins, misschien jij en ik konden ... 168 00:10:59,646 --> 00:11:01,780 ... Kerstmis samen doorbrengen? 169 00:11:01,815 --> 00:11:04,950 Nee, ik denk het niet, George. Ik heb plannen. 170 00:11:04,985 --> 00:11:07,453 Natuurlijk. 171 00:11:29,008 --> 00:11:30,974 Meneer, waarom Mr Lynch? 172 00:11:31,009 --> 00:11:33,810 Mevr McGowan verdenkt Cyrus Lynch. 173 00:11:33,845 --> 00:11:35,979 Toen ik bij de McGowan's was gisteravond, 174 00:11:36,014 --> 00:11:38,849 Ik zag sporen richting Cyrus Lynch's huis. 175 00:11:38,883 --> 00:11:41,252 Scherpe blik, meneer. Vind je het erg als ik rijd? 176 00:11:41,286 --> 00:11:43,987 Ga je gang, George. 177 00:11:47,991 --> 00:11:49,959 Ik neem de teugels op de terugweg. 178 00:11:49,993 --> 00:11:52,328 Eerlijk genoeg, meneer. 179 00:11:57,768 --> 00:12:01,003 Vertel de agent wat je zag. 180 00:12:01,038 --> 00:12:03,405 Kom op, zoon. 181 00:12:03,440 --> 00:12:05,807 Ik was op wandel in Parker Trail gisteravond 182 00:12:05,841 --> 00:12:08,444 en ik zag iets in het bos. 183 00:12:08,478 --> 00:12:10,979 De Parker Trail? - Je weet wel. 184 00:12:11,013 --> 00:12:13,415 De buurt waar alle rijke mensen wonen. 185 00:12:13,450 --> 00:12:15,750 Je bracht hem hier voor dit? 186 00:12:15,785 --> 00:12:18,954 Vertel hem wat je me vertelde. 187 00:12:18,988 --> 00:12:20,955 Wat ik zag. 188 00:12:20,989 --> 00:12:23,791 Het was een schepsel. - Een schepsel? 189 00:12:23,825 --> 00:12:26,894 Ja, meneer. Het zag eruit als een man. Maar het was niet. 190 00:12:26,928 --> 00:12:29,763 Het had hoorns en ... grote oren. 191 00:12:29,798 --> 00:12:32,467 Een grote oren, hoornig schepsel? 192 00:12:32,501 --> 00:12:35,703 Ja meneer. - Ik zeg je wat, zoon: 193 00:12:35,737 --> 00:12:38,805 Ik zal een paar van mijn mannen een kijkje laten nemen. 194 00:12:38,839 --> 00:12:40,807 We willen niet dat dit schepsel je kerst bederft, 195 00:12:40,841 --> 00:12:43,810 Zouden we? - Dank u. 196 00:12:43,844 --> 00:12:46,179 En, nog iets... 197 00:12:46,214 --> 00:12:49,316 Wat is dat? - Ik vond dit. 198 00:12:49,350 --> 00:12:52,685 Het is van het beest. 199 00:13:00,893 --> 00:13:02,894 Krampus. 200 00:13:11,846 --> 00:13:14,565 We hebben hem niet meer gezien sinds gisteren. - Is dat ongebruikelijk? 201 00:13:14,576 --> 00:13:17,644 Zeer. Mr Lynch is een huismus. 202 00:13:17,679 --> 00:13:19,980 Als hij niet op het werk is. 203 00:13:20,014 --> 00:13:21,982 Ik informeerde. Hij was er ook niet. 204 00:13:22,016 --> 00:13:24,385 Ik moet nodig met hem spreken. 205 00:13:24,419 --> 00:13:27,019 Ik ook. Ik hoop vrij te hebben voor de feestdagen, 206 00:13:27,053 --> 00:13:29,922 Maar hij is verdwenen. - Is dit een recente foto? 207 00:13:29,956 --> 00:13:32,224 Jawel. - Mag ik? 208 00:13:36,597 --> 00:13:39,899 Wat heb je, George? 209 00:13:40,033 --> 00:13:43,969 Kijk hier. "Groeten van Alistair McGowan. " 210 00:13:44,003 --> 00:13:46,838 Eén van de gestolen cadeaus. Waren er anderen? 211 00:13:46,873 --> 00:13:48,840 Dit is de enige die ik kon vinden. 212 00:13:48,875 --> 00:13:52,010 Het lijkt dat Mr Lynch Kerstmis probeert te stelen. 213 00:13:52,044 --> 00:13:54,980 Ik wil deze uitgedeeld aan alle vertrekpunten uit Toronto. 214 00:13:55,014 --> 00:13:57,883 Treinstations, vervoerbedrijven, stoomboten. 215 00:13:57,917 --> 00:14:00,183 We moeten Cyrus Lynch vinden. 216 00:14:00,218 --> 00:14:03,253 Al die plekken zullen overspoeld zijn door feestgangers. 217 00:14:03,287 --> 00:14:05,355 Des te meer kans dat iemand 218 00:14:05,390 --> 00:14:08,058 hem gezien heeft, Henry. Begin maar! 219 00:14:10,929 --> 00:14:13,797 Constable Jackson? 220 00:14:13,832 --> 00:14:17,133 Het is jammer dat we geen boom kunnen hebben. 221 00:14:17,167 --> 00:14:20,870 Het zou onze taak meer feestelijk maken. 222 00:14:20,905 --> 00:14:25,341 Ze verlichten de sfeer, niet? - Ja, meneer! 223 00:14:25,375 --> 00:14:29,012 U moet de boom van mijn familie zien. Drie meter hoog. 224 00:14:29,046 --> 00:14:31,213 En als alle kaarsen branden... 225 00:14:31,248 --> 00:14:33,182 Dat is een brandgevaar, niet? 226 00:14:33,216 --> 00:14:35,551 Het kan zijn, meneer, maar... 227 00:14:35,585 --> 00:14:37,519 wat een brandgevaar! 228 00:14:37,554 --> 00:14:40,923 Alstublieft, kunt u met de inspecteur praten? 229 00:14:40,957 --> 00:14:42,858 Maak je bijl klaar, Jackson. 230 00:14:42,892 --> 00:14:45,293 Dank u, meneer. 231 00:14:45,727 --> 00:14:48,430 We krijgen een boom! 232 00:15:14,622 --> 00:15:17,256 Mijn moeder zal de gans al aan het marineren zijn. 233 00:15:17,291 --> 00:15:19,258 Nu al? - Een gans moet goed 234 00:15:19,293 --> 00:15:22,528 gekruid zijn, Henry. Soms eten we het de avond tevoren. 235 00:15:22,563 --> 00:15:24,797 Op kerstavond? - Ik weet het. Maar soms 236 00:15:24,831 --> 00:15:27,766 kunnen we gewoon niet weerstaan. Vrolijk Kerstmis, mijn goede man! 237 00:15:27,801 --> 00:15:30,302 Wat doet jij, Henry? 238 00:15:30,336 --> 00:15:32,471 Ik ga naar James en Helen McVie. 239 00:15:32,505 --> 00:15:34,640 Ze zijn oude vrienden van de familie. - Klinkt saai. 240 00:15:34,674 --> 00:15:36,642 Je zou dat niet zeggen als je hun dochter zou zien, 241 00:15:36,676 --> 00:15:39,912 Elsie, George. Henry Higgins, je wandelend, pratend 242 00:15:39,946 --> 00:15:42,313 Kerstcadeau. Officieël. 243 00:15:42,347 --> 00:15:44,949 Beste feestdagen, mijn goede man. 244 00:15:44,984 --> 00:15:47,619 Ik kan niet wachten om naar huis te gaan. Ze zal de boom niet versieren zonder mij. 245 00:15:47,653 --> 00:15:50,221 En wat met jou, George? 246 00:15:50,255 --> 00:15:52,223 Ik ging naar huis in Newfoundland. 247 00:15:52,257 --> 00:15:54,258 Tot zijn tantes een beter aanbod kregen. 248 00:15:54,292 --> 00:15:57,161 Ik weet zeker dat ze een goede reden hadden. 249 00:15:57,195 --> 00:15:59,796 Ik denk dat ik gewoon in de stad blijf. 250 00:15:59,831 --> 00:16:01,965 Een wandeling maken of iets dergelijks. 251 00:16:02,000 --> 00:16:04,935 Hoewel ... Ik hou van een goede gans. 252 00:16:04,969 --> 00:16:07,270 Het spijt me, George, 253 00:16:07,304 --> 00:16:10,040 maar moeder dringt erop aan dat Kerstmis enkel voor de familie is. 254 00:16:10,074 --> 00:16:12,475 Natuurlijk wie beter om het ermee door te brengen? 255 00:16:12,510 --> 00:16:15,045 Waarom ga je niet vieren met de detective? 256 00:16:15,079 --> 00:16:17,046 Ik ga geen derde wiel zijn bij de Detective 257 00:16:17,080 --> 00:16:20,916 en Dr Ogden's feest. - De inspecteur, dan? 258 00:16:20,951 --> 00:16:23,485 Higgins, de inspecteur? Ben je gek? Hoe dan ook, 259 00:16:23,520 --> 00:16:26,022 wat maakt het uit? Uiteindelijk is het gewoon een dag. 260 00:16:26,056 --> 00:16:28,791 Dat klopt George, dat is alles wat het is. 261 00:16:28,825 --> 00:16:31,293 Niets bijzonders. 262 00:16:31,327 --> 00:16:33,995 Vrolijk kerstfeest iedereen! 263 00:16:34,030 --> 00:16:37,632 Vrolijk kerstfeest! - Een gelukkig Kerstmis! 264 00:16:39,969 --> 00:16:42,037 Dat is van Mr McGowan. 265 00:16:42,071 --> 00:16:45,473 Waar heb je het gevonden? - In het huis van Cyrus Lynch. 266 00:16:45,507 --> 00:16:47,508 En Mr Lynch? 267 00:16:47,543 --> 00:16:51,511 Nog steeds vermist. - Ik ben niet jaloers op je werk. 268 00:16:51,546 --> 00:16:54,081 Een moord met Kerstmis moeten afhandelen. 269 00:16:54,115 --> 00:16:57,417 Moord is een verachtelijke misdaad, ongeacht de tijd. 270 00:16:57,451 --> 00:16:59,419 Kunt u mij meer vertellen 271 00:16:59,453 --> 00:17:02,156 over Mr Lynch en Mr McGowan's relatie? 272 00:17:02,190 --> 00:17:05,826 Ze waren niet dol op elkaar. 273 00:17:05,860 --> 00:17:08,360 Dat is zacht uitgedrukt. 274 00:17:08,395 --> 00:17:11,197 Als jonge mannen, waren ze partners, maar... 275 00:17:11,231 --> 00:17:14,366 er is iets gebeurd en hun vriendschap stopte. 276 00:17:14,401 --> 00:17:17,369 Iets? - Millicent. 277 00:17:17,404 --> 00:17:21,307 Ze hadden allebei een oogje op haar, maar ze koos Mr McGowan. 278 00:17:21,341 --> 00:17:23,775 Ze trouwden jaren geleden, niet? 279 00:17:23,810 --> 00:17:26,344 Bijna twintig. - Waarom zou mr Lynch zolang wachten 280 00:17:26,378 --> 00:17:28,680 om wraak te nemen? 281 00:17:28,715 --> 00:17:31,349 Misschien werd hij het moe 282 00:17:31,383 --> 00:17:33,785 te horen dat Mr McGowan een heilige genoemd wordt 283 00:17:33,820 --> 00:17:35,787 hoewel hij hem als een zondaar kende. 284 00:17:35,822 --> 00:17:38,590 Misschien stoorde hem het feit 285 00:17:38,624 --> 00:17:41,692 dat een dief werd behandeld als een koning. 286 00:17:41,727 --> 00:17:44,061 Hoe dat? - Mr McGowan 287 00:17:44,096 --> 00:17:46,363 was niet wat hij leek, Detective Murdoch. 288 00:17:46,397 --> 00:17:49,366 Publiek was hij een welwillende filantroop... 289 00:17:49,400 --> 00:17:53,070 En privè? - Een vrek. 290 00:17:53,105 --> 00:17:57,074 Hoe verklaar je dan al deze cadeautjes met Kerstmis? 291 00:17:57,109 --> 00:18:01,010 Het kostte hem niets. Hij betaalde nauwelijks zijn werknemers, 292 00:18:01,045 --> 00:18:03,579 hij had vaak hun kinderen meer uren in dienst 293 00:18:03,614 --> 00:18:06,149 dan de wet toestaat. Elke klacht werd afgedaan 294 00:18:06,183 --> 00:18:08,918 met een dreiging van ontslag. 295 00:18:08,953 --> 00:18:12,455 Hebben we het over dezelfde Alistair McGowan? 296 00:18:12,489 --> 00:18:15,124 In de ogen van de wereld, hij was de belichaming 297 00:18:15,158 --> 00:18:18,827 van het geven. Maar de wereld ziet niet alles. 298 00:18:18,862 --> 00:18:21,630 Niet zoals een accountant. 299 00:18:21,664 --> 00:18:24,733 Accountants zien alles. 300 00:18:27,503 --> 00:18:29,738 Dank u wel, Mr Rankin. 301 00:18:29,773 --> 00:18:32,173 Ik hoop dat de rest van de feesten 302 00:18:32,207 --> 00:18:34,275 meer aangename afleiding bieden. 303 00:18:34,309 --> 00:18:36,710 Net als ik. 304 00:18:36,745 --> 00:18:39,380 En hoe vier je, meneer? 305 00:18:39,414 --> 00:18:42,316 Rustig, met mijn vrouw. - Net als ik... 306 00:18:42,350 --> 00:18:44,986 maar zonder de vrouw, helaas. 307 00:18:45,020 --> 00:18:47,789 Ik heb een huis op het platteland. 308 00:18:47,823 --> 00:18:51,724 Sommigen genieten van de vrolijkheid, ik van de rust. 309 00:18:51,759 --> 00:18:55,461 Maar ik mis de behaaglijkheid van een gezin. 310 00:18:57,899 --> 00:18:59,933 Hallo vader! 311 00:18:59,967 --> 00:19:02,735 Bobby. Een beetje overdreven 312 00:19:02,770 --> 00:19:04,938 op de kerstversiering, niet? 313 00:19:04,972 --> 00:19:06,806 Thomas, het is maar een keer per jaar. 314 00:19:06,840 --> 00:19:09,675 Waar is John? - Gaan zingen met zijn vrienden. 315 00:19:09,709 --> 00:19:11,977 Verdomd. - Ik maakte dit net, 316 00:19:12,012 --> 00:19:14,346 het heet eierdrank. Proef het. 317 00:19:17,383 --> 00:19:20,286 Wat denk je? 318 00:19:20,320 --> 00:19:22,421 Verspilling van de goede rum. 319 00:19:22,455 --> 00:19:24,655 Vader, ik vroeg me af... 320 00:19:24,690 --> 00:19:26,825 Wat? - Heb je die trein set 321 00:19:26,859 --> 00:19:29,460 waar ik naar vroeg? - Wat doet een jongen van jouw leeftijd 322 00:19:29,494 --> 00:19:32,096 met een trein set? Je hebt geen speeltje nodig. Je hebt een baan nodig. 323 00:19:32,131 --> 00:19:34,799 Op jouw leeftijd was ik op een schoorsteen. - Ik hoopte alleen maar... 324 00:19:34,834 --> 00:19:37,435 Je moeder's familie heeft je verrot bedorven. 325 00:19:37,469 --> 00:19:40,503 Waarom niet dankbaar met wat je hebt in plaats van zeuren om meer? 326 00:19:40,538 --> 00:19:42,840 Ebenezer. 327 00:19:42,874 --> 00:19:44,875 Ik heb dat gehoord, Margaret. - Goed! 328 00:19:51,482 --> 00:19:54,551 Alle cadeautjes waren opgeslagen in de schuur van Mr McGowan. 329 00:19:54,585 --> 00:19:58,855 Mr Lynch had voldoende tijd en mogelijkheid om ze te verhuizen. 330 00:19:58,889 --> 00:20:00,857 Dus je denkt dat hij het gedaan heeft? 331 00:20:00,891 --> 00:20:03,192 We hebben een van de cadeautjes van Mr McGowan 332 00:20:03,227 --> 00:20:07,529 in Mr Lynch's huis gevonden. En nog steeds geen teken van Mr Lynch. 333 00:20:07,564 --> 00:20:10,666 Dus hij doodde Mr McGowan en nu is hij ondergedoken? 334 00:20:10,700 --> 00:20:12,935 Zo lijkt het. 335 00:20:12,970 --> 00:20:17,272 Ik ga wel. 336 00:20:18,206 --> 00:20:21,376 Het is gearriveerd! Uitstekend. Kom binnen, 337 00:20:21,410 --> 00:20:25,146 Kom binnen, kom binnen. - William? 338 00:20:25,181 --> 00:20:27,515 Er is nauwelijks ruimte. - Doe niet zo gek. 339 00:20:27,549 --> 00:20:29,617 Er is altijd ruimte voor een kerstboom! 340 00:20:36,524 --> 00:20:40,160 Ik ben meestal niet sentimenteel 341 00:20:40,195 --> 00:20:42,863 maar ik heb deze bewaard sinds mijn kindertijd. 342 00:20:42,898 --> 00:20:45,432 Ik dacht dat dat kapot was? 343 00:20:45,466 --> 00:20:47,734 Ik heb het gemaakt. 344 00:20:47,769 --> 00:20:50,636 Neuriët je? 345 00:20:50,670 --> 00:20:53,239 Ik? Nee. 346 00:20:55,575 --> 00:20:57,476 Vol verrassingen. 347 00:21:33,745 --> 00:21:36,680 Vrolijk kerstfeest! 348 00:21:36,714 --> 00:21:39,382 Kan ik je helpen, meneer? 349 00:21:39,417 --> 00:21:41,717 Ja. Heeft u,... 350 00:21:41,752 --> 00:21:45,021 zoiets als een kleine eend of een kapoen? 351 00:21:45,056 --> 00:21:49,725 Kleinste dat ik heb is twee kilogram en het is besproken. 352 00:21:49,760 --> 00:21:51,627 Wat met een kalkoen? 353 00:21:51,662 --> 00:21:53,629 Vijf op zijn minst. 354 00:21:53,664 --> 00:21:56,698 Niets voor één persoon? - Op Kerstmis? Nauwelijks. 355 00:21:56,732 --> 00:21:59,168 Er is nooit iets voor een enkele persoon op Kerstmis. 356 00:21:59,202 --> 00:22:02,237 Dank je. - Wacht, wacht, wacht. 357 00:22:06,776 --> 00:22:08,743 Ik heb deze. 358 00:22:11,381 --> 00:22:14,648 Ik neem ze. - Prachtig. 359 00:22:14,683 --> 00:22:17,452 Dat zal... 75 cent zijn. 360 00:22:17,486 --> 00:22:19,454 75 cent?! 361 00:22:19,488 --> 00:22:21,755 Feestprijzen! 362 00:22:25,760 --> 00:22:28,196 Vrolijk kerstfeest! 363 00:22:44,379 --> 00:22:46,713 Nooit een man laten schrikken. 364 00:22:46,747 --> 00:22:48,680 Waarom ben je hier? 365 00:22:48,715 --> 00:22:51,817 Gewoon rondkijken. - Dus je gelooft me? 366 00:22:51,851 --> 00:22:53,919 Ik wandel gewoon. 367 00:22:53,953 --> 00:22:56,622 Trouwens, het was gewoon je verbeelding. 368 00:22:56,656 --> 00:22:59,058 Als je dat dacht, zou je hier niet rondhangen. 369 00:23:01,728 --> 00:23:04,229 Wat voor soort dierenspoor denk je dat dat is? 370 00:23:04,263 --> 00:23:07,432 Ik weet het niet. Maar ik denk dat jij dat weet. 371 00:23:23,614 --> 00:23:26,783 Oké, jullie, opstaan! 372 00:23:26,817 --> 00:23:28,919 We gaan deze man vinden. 373 00:23:28,953 --> 00:23:31,388 Natuurlijk, meneer. - Ik ben blij dat je vertrouwen 374 00:23:31,423 --> 00:23:34,258 toont, Jackson, want tot hij achter de tralies is, 375 00:23:34,292 --> 00:23:36,626 Alle verlof is geannuleerd! - Geannuleerd?! 376 00:23:36,661 --> 00:23:38,961 Wat met Elsie? - Alstublieft, 377 00:23:38,995 --> 00:23:41,297 Het is kerst. - Je wilt kerst, 378 00:23:41,331 --> 00:23:44,534 vind de moordenaar van de Kerstman. 379 00:23:44,568 --> 00:23:46,802 Ik wil mijn kerst. 380 00:23:46,836 --> 00:23:49,738 Ik beloofde mijn moeder... - Laat Kerstmis! 381 00:23:49,773 --> 00:23:52,608 Ik wilde Elsie. - Weet je wat? 382 00:23:52,642 --> 00:23:54,777 Dit is misschien niet zo slecht. 383 00:23:54,811 --> 00:23:57,879 Waar heb je het over? - We brengen Kerstmis samen door. 384 00:23:57,913 --> 00:24:00,048 Wij drie! We zullen er iets van maken. 385 00:24:02,851 --> 00:24:05,620 Tuurlijk. 386 00:24:08,191 --> 00:24:11,025 Ik heb een andere opdracht voor jou, George. 387 00:24:11,060 --> 00:24:14,528 Ga met Henry en Jackson naar Sullivan Street. 388 00:24:14,563 --> 00:24:16,697 Mr Lynch heeft een magazijn daar. 389 00:24:16,731 --> 00:24:20,468 Misschien verstopt hij iets. - Natuurlijk. 390 00:24:26,475 --> 00:24:28,875 George? 391 00:24:28,910 --> 00:24:31,311 Meneer, hebben u en Dr Ogden... 392 00:24:31,345 --> 00:24:33,379 Wat doe je voor Kerstmis? Heb je plannen? 393 00:24:33,414 --> 00:24:35,915 Geen. - Echt waar? Ik vroeg... 394 00:24:35,949 --> 00:24:38,451 En we konden niet gelukkiger zijn. We spenderen 395 00:24:38,486 --> 00:24:41,254 zo weinig tijd samen door dat een dag met niets meer 396 00:24:41,288 --> 00:24:43,990 dan elkaars gezelschap alles is wat we willen. 397 00:24:44,024 --> 00:24:46,325 Natuurlijk. 398 00:24:46,359 --> 00:24:48,860 Natuurlijk. Goed dan. Weg zijn we. 399 00:24:48,894 --> 00:24:51,563 George? - Sir? 400 00:24:51,598 --> 00:24:53,865 Zou je..? 401 00:24:56,202 --> 00:24:58,203 Mijn worsten. 402 00:25:00,206 --> 00:25:02,707 Vrolijk kerstfeest! Fijne feestdagen. 403 00:25:02,742 --> 00:25:05,543 Vrolijk Kerstfeest, mevrouw! - Jackson. 404 00:25:05,577 --> 00:25:08,146 Vrolijk kerstfeest! - Hij is een beetje vervelend. 405 00:25:08,180 --> 00:25:10,281 Een beetje? - Vrolijk Kerstfeest! 406 00:25:10,315 --> 00:25:12,916 Zalig kerstmis, meneer! 407 00:25:12,951 --> 00:25:15,586 Schei uit, Jackson. - Je bent een politieagent, 408 00:25:15,621 --> 00:25:18,523 geen elf. - Meer een sukkel. 409 00:25:18,557 --> 00:25:20,590 Zeer goed, Henry. 410 00:25:20,625 --> 00:25:23,893 Jij daar! Vrolijk kerstfeest. Ik heb je. 411 00:25:23,927 --> 00:25:26,496 God, schenk ons geduld. - Vrolijk kerstfeest. 412 00:25:26,531 --> 00:25:29,399 Jackson! 413 00:25:29,433 --> 00:25:31,701 Ik kon een ziekte veinzen. - En je denkt dat de inspecteur 414 00:25:31,735 --> 00:25:34,437 dat gaat geloven? - Je moet haar zien, George... 415 00:25:34,472 --> 00:25:37,773 Kijk: de McGowan's cadeaus. 416 00:25:37,807 --> 00:25:40,042 Hoe weten we dat ze uit zijn huis komen? 417 00:25:42,646 --> 00:25:45,314 Kijk hier naar. 418 00:25:45,348 --> 00:25:47,650 Het is een slee. - Niet zomaar een slee. 419 00:25:47,684 --> 00:25:49,652 En het is een slede. 420 00:25:49,686 --> 00:25:52,421 En kijk? - "Slugger." 421 00:25:52,455 --> 00:25:54,389 Ik heb dit gebouwd en geschonken 422 00:25:54,423 --> 00:25:57,192 aan Mr McGowan. Heren, we beginnen 423 00:25:57,226 --> 00:25:58,893 op de weg terug naar Kerstmis. 424 00:26:00,996 --> 00:26:03,864 En hier zijn we, voor u, prinses. 425 00:26:03,899 --> 00:26:06,767 Vrolijk kerstfeest. - Vrolijk kerstfeest. 426 00:26:06,802 --> 00:26:09,637 Dank je liefje. Dank je! 427 00:26:09,672 --> 00:26:12,472 En voor u meneer, ik geloof dat dit een scheermes is 428 00:26:12,507 --> 00:26:14,808 aangezien je je begint te scheren. 429 00:26:14,842 --> 00:26:17,644 Vrolijk kerstfeest. - Excuseer me mijnheer, 430 00:26:17,679 --> 00:26:20,280 Even spreken, alstublieft? - Natuurlijk. 431 00:26:20,315 --> 00:26:23,183 Wat is er? 432 00:26:23,218 --> 00:26:25,252 Je was in het McGowan huis de vorige avond, niet? 433 00:26:25,286 --> 00:26:27,454 Inderdaad. We spraken elkaar. 434 00:26:27,488 --> 00:26:30,055 Mag ik vragen vanwaar u deze cadeautjes hebt? 435 00:26:30,090 --> 00:26:32,825 Ik heb hier belangrijk werk te doen. 436 00:26:32,859 --> 00:26:34,627 Vind je het erg? - Excuseer me mijnheer. 437 00:26:34,661 --> 00:26:37,296 Wat? Wat? - Wat is je naam? 438 00:26:37,331 --> 00:26:40,466 Is het niet duidelijk? Het is Kris Kringle! 439 00:26:43,903 --> 00:26:46,738 Meneer, je moet met ons meekomen. - Waarom? 440 00:26:46,772 --> 00:26:49,541 Wij geloven dat deze cadeautjes ... 441 00:26:49,575 --> 00:26:52,877 gestolen kunnen zijn. - Gestolen? 442 00:26:52,911 --> 00:26:55,980 Hoe durf je?! - Kom mee, ouwe. 443 00:26:56,014 --> 00:26:57,949 Ik ga niet vrijwillig mee. 444 00:26:57,983 --> 00:27:00,051 Wat denk je daarvan? 445 00:27:47,574 --> 00:27:50,910 Laat me met rust! Ik zei: laat me met rust! 446 00:27:50,944 --> 00:27:53,746 Ik ben nog nooit zo behandeld. - Verdomd. 447 00:27:53,780 --> 00:27:56,948 Jij bent de domste agent die ik ooit heb ontmoet! 448 00:27:56,983 --> 00:27:59,584 Murdoch? - Juist voor u, meneer. 449 00:28:02,387 --> 00:28:04,689 Veel geluk, meneer. - Mary Pickford! 450 00:28:04,724 --> 00:28:07,325 Dit is niet juist. Alles wat hij deed was cadeautjes uitdelen. 451 00:28:07,359 --> 00:28:09,594 Neem me niet kwalijk, maar dit zijn politiezaken. 452 00:28:09,629 --> 00:28:12,897 Je kunt hem niet in de gevangenis stoppen. Niet voor kerst! 453 00:28:12,932 --> 00:28:16,333 Ik kan doen wat ik wil. Nu jij, ga naar huis. 454 00:28:16,367 --> 00:28:19,837 Met je zwavelstokjes! - Ik zal je nogmaals vragen 455 00:28:19,871 --> 00:28:23,440 Hoe heet je? 456 00:28:23,474 --> 00:28:27,978 Het is Kris Kringle. 457 00:28:28,013 --> 00:28:32,314 Maar sommige noemen me liever Kerstman. 458 00:28:32,349 --> 00:28:34,917 Kerstman. 459 00:28:34,952 --> 00:28:37,319 Ik begreep dat deel. 460 00:28:37,354 --> 00:28:40,123 Dus je vond toevallig 461 00:28:40,157 --> 00:28:43,592 die cadeautjes in dat magazijn? 462 00:28:43,627 --> 00:28:46,796 Ik nam de cadeautjes, 463 00:28:46,830 --> 00:28:49,297 maar alleen om ze aan de kinderen te geven. 464 00:28:49,331 --> 00:28:52,467 Ik was van plan om ze op kerstavond te verdelen, 465 00:28:52,501 --> 00:28:55,037 natuurlijk. 466 00:28:55,071 --> 00:28:59,174 Maar dan... Ik had me bedacht. 467 00:28:59,208 --> 00:29:01,943 Waarom is dat? 468 00:29:01,978 --> 00:29:04,646 Kijk eens naar die kinderen! 469 00:29:04,680 --> 00:29:07,682 Ze hebben geen huis, nog minder een schoorsteen. 470 00:29:07,716 --> 00:29:10,617 Wat is uw connectie met Mr Lynch? 471 00:29:10,652 --> 00:29:13,187 Ik heb er geen! 472 00:29:13,221 --> 00:29:16,223 Alistair McGowan? 473 00:29:16,257 --> 00:29:19,226 Hoe kwam je in zijn huis? 474 00:29:19,260 --> 00:29:23,763 Ik weet van alle Kerstmis gebeurtenissen. 475 00:29:23,798 --> 00:29:26,399 Goede zaak dat ik er was! 476 00:29:26,433 --> 00:29:29,736 De kinderen hadden me nodig. 477 00:29:29,770 --> 00:29:32,638 En nu ben je in het bezit van Mr McGowan 478 00:29:32,673 --> 00:29:35,075 gestolen kerstcadeaus. 479 00:29:35,109 --> 00:29:39,178 Nogmaals, vraag ik u, wat is je connectie met Mr Lynch? 480 00:29:39,212 --> 00:29:42,181 Ik heb er geen. 481 00:29:42,215 --> 00:29:44,449 Ik ga je 482 00:29:44,483 --> 00:29:46,852 een ogenblik geven om dat antwoord te heroverwegen. 483 00:29:50,623 --> 00:29:53,058 We hebben slechts een klein deel van de cadeautjes. 484 00:29:53,093 --> 00:29:55,727 Ze kunnen verspreid zijn over de stad. 485 00:29:55,761 --> 00:29:57,661 Dus we konden ze zoeken? 486 00:29:57,696 --> 00:30:00,164 Net als paaseieren. - Verkeerde feest, Jackson. 487 00:30:00,199 --> 00:30:02,834 Dat is niet helemaal waar, Higgins. In sommige culturen... 488 00:30:02,868 --> 00:30:06,170 De Finnen bijvoorbeeld... het verbergen van eieren is niet uniek voor Pasen 489 00:30:06,205 --> 00:30:08,472 Het maakt deel uit van hun kersttraditie. 490 00:30:08,506 --> 00:30:10,307 Dank je, George. 491 00:30:10,342 --> 00:30:12,309 In weerwil van de man die we in hechte... 492 00:30:12,344 --> 00:30:15,078 Letten ook, in Letland. - Dank je. 493 00:30:15,113 --> 00:30:17,714 Ondanks de man dat we in hechtenis hebben, 494 00:30:17,749 --> 00:30:20,817 Cyrus Lynch blijft onze hoofdverdachte. 495 00:30:20,852 --> 00:30:23,519 Hij heeft het niet gedaan. - Dokter? 496 00:30:23,554 --> 00:30:25,521 Mr McGowan's nek werd gebroken. Zijn lichaam 497 00:30:25,556 --> 00:30:27,657 was ook verplaatst na de dood. 498 00:30:27,691 --> 00:30:30,425 Gezien de grootte van beide mannen, is het onwaarschijnlijk 499 00:30:30,460 --> 00:30:33,362 dat Mr Lynch het zou hebben gedaan. - Hij had misschien een medeplichtige. 500 00:30:33,396 --> 00:30:37,867 In ieder geval, Cyrus Lynch blijft een verdacht in dit onderzoek. 501 00:30:37,901 --> 00:30:40,970 De spil als het ware. 502 00:30:41,004 --> 00:30:44,406 Spil. - Aan het werk, heren. 503 00:30:47,243 --> 00:30:50,311 Ik heb iemand die ik graag zou willen dat je ontmoet. 504 00:30:50,345 --> 00:30:52,080 Wie? - Hij... 505 00:30:52,114 --> 00:30:54,849 Je zult het zien. 506 00:30:58,254 --> 00:31:01,489 Hallo, ik ben dokter Julia Ogden 507 00:31:01,523 --> 00:31:04,524 En jij bent? - Kringle. Kris Kringle. 508 00:31:04,558 --> 00:31:06,894 En je moet me hier uitlaten. 509 00:31:06,928 --> 00:31:08,796 Mag ik even met je praten? 510 00:31:08,830 --> 00:31:11,832 Kunnen we dat niet later doen, alstublieft? 511 00:31:11,866 --> 00:31:14,835 Dit is mijn drukste tijd. En de elfen, 512 00:31:14,869 --> 00:31:17,470 als ze te lang alleen zijn, ze kunnen lastig worden. 513 00:31:17,505 --> 00:31:19,472 Ik snap het. - Ja! 514 00:31:19,507 --> 00:31:22,141 Dus u denkt dat u ... 515 00:31:22,176 --> 00:31:25,444 En de rendieren, iemand moet voor hen zorgen, 516 00:31:25,478 --> 00:31:28,114 en weet je wie die iemand is? 517 00:31:28,148 --> 00:31:30,883 Je moet me hier uit krijgen. 518 00:31:30,918 --> 00:31:33,186 In orde. 519 00:31:33,220 --> 00:31:35,487 Is er iemand die je kent waarmee ik kon praten? 520 00:31:35,522 --> 00:31:37,489 Ik kan je niet vrijlaten tenzij er iemand is 521 00:31:37,524 --> 00:31:39,791 aan wie we je kunnen overdragen. 522 00:31:39,826 --> 00:31:42,828 Mijn vrouw. 523 00:31:42,862 --> 00:31:45,630 Goed! En hoe kan ik haar vinden? 524 00:31:45,664 --> 00:31:49,100 Ze is ergens ten noorden van hier. 525 00:32:03,248 --> 00:32:05,249 Het is een grote stad, George. We zullen een man niet vinden 526 00:32:05,283 --> 00:32:08,285 die niet wil worden gevonden. - Vooral een man met middelen. 527 00:32:08,320 --> 00:32:10,554 Hij kan overal zijn. Hij zou in New York City kunnen zijn 528 00:32:10,588 --> 00:32:13,756 of halverwege naar San Francisco. 529 00:32:13,790 --> 00:32:16,059 Ik kan niet geloven dat we Kerst gaan missen 530 00:32:16,093 --> 00:32:18,094 vanwege de inspecteur's dom... 531 00:32:18,128 --> 00:32:20,296 George, waarom schop je me? 532 00:32:20,331 --> 00:32:22,298 Goedenavond, inspecteur. - Goede avond. 533 00:32:22,333 --> 00:32:25,068 Niet thuis? - Ik dacht dat ik er een paar kon gebruiken 534 00:32:25,102 --> 00:32:27,237 voordat ik geconfronteerd werd met wat de vrouw gepland heeft. 535 00:32:27,271 --> 00:32:30,138 Waarom, wat is dat meneer? - Margaret wil dat we appelhappen. 536 00:32:30,173 --> 00:32:32,241 Dat klinkt leuk, meneer! 537 00:32:32,275 --> 00:32:34,542 Mijn hoofd in een emmer 538 00:32:34,577 --> 00:32:37,145 ijskoud water stoppen beschouw ik niet als plezier, Jackson. 539 00:32:37,180 --> 00:32:39,647 Ik haat deze feesten. Tenminste, op Nieuwjaar, 540 00:32:39,682 --> 00:32:41,683 alles wat je hoeft te doen is drinken en de vrouw kussen! 541 00:32:41,717 --> 00:32:43,685 Wat met Pasen, meneer? - Laat me niet beginnen 542 00:32:43,719 --> 00:32:47,088 over dat verdomde geestverhaal. Zin in een ander? 543 00:32:47,122 --> 00:32:49,690 Ik moet naar huis gaan. - Drukke dag. 544 00:32:49,724 --> 00:32:51,425 Moordenaar vinden en dat alles! 545 00:32:51,459 --> 00:32:54,228 Ik hoop dat dat geen sarcasme is dat ik hoor, Higgins. 546 00:32:54,263 --> 00:32:58,032 Zou er niet aan denken, meneer. - Hoe zit het met je, Crabtree? 547 00:32:58,066 --> 00:33:00,434 Ik neem nog een, meneer! - Goede kerel. 548 00:33:00,468 --> 00:33:02,503 Barman. Twee pinten 549 00:33:02,537 --> 00:33:04,504 en laat ze komen. 550 00:33:06,540 --> 00:33:09,609 Meneer, ik heb het gevoel alsof je de hele.. 551 00:33:09,643 --> 00:33:12,345 sfeer van het feest mist. - Laat me je vertellen 552 00:33:12,380 --> 00:33:15,015 over het feest dat zogenaamd vol goeds is. 553 00:33:15,049 --> 00:33:18,584 Het bevat nog steeds een aandeel van het kwaad. 554 00:33:18,619 --> 00:33:21,553 Wat bedoel je, meneer? - Crabtree. 555 00:33:23,689 --> 00:33:25,791 Het is een feest voor hypocrieten. 556 00:33:25,826 --> 00:33:28,928 Een feest waar de goddeloze zich vroom kan voelen. 557 00:33:28,962 --> 00:33:32,264 Waar de hebzuchtige pretendeert genereus te zijn. 558 00:33:32,299 --> 00:33:35,367 Ik zou gelukkig zijn als het hele ding nooit had bestaan. 559 00:33:35,402 --> 00:33:38,836 Tot morgen, 560 00:33:38,870 --> 00:33:41,372 George Crabtree. 561 00:33:41,407 --> 00:33:43,774 Vrouw van het huis! 562 00:33:45,777 --> 00:33:49,347 Thomas! Eerlijk! 563 00:33:49,381 --> 00:33:53,584 Kom hier, Margaret. - Wat doe je... 564 00:33:55,519 --> 00:33:58,322 Dat is genoeg. 565 00:34:21,578 --> 00:34:24,713 Kerstmis samen doorbrengen? 566 00:34:24,747 --> 00:34:27,683 Nee, ik denk het niet, George. Ik heb plannen. 567 00:34:27,717 --> 00:34:29,550 Het spijt me, George, maar moeder dringt aan 568 00:34:29,585 --> 00:34:32,787 dat Kerstmis enkel voor de familie is. 569 00:34:39,728 --> 00:34:42,097 Een dag met niets meer dan elkaars gezelschap 570 00:34:42,131 --> 00:34:43,865 is alles wat we willen. - Op Kerstmis? Nauwelijks. 571 00:34:43,899 --> 00:34:46,233 Er is nooit iets voor één persoon met Kerstmis. 572 00:34:46,267 --> 00:34:48,602 Ik zou gelukkig zijn als het hele ding nooit had bestaan. 573 00:34:56,844 --> 00:34:59,813 Meneer! Wat is het? 574 00:34:59,847 --> 00:35:02,581 Er is iets in de bossen, het kwam mij achterna! 575 00:35:02,616 --> 00:35:05,251 Iets? Wat bedoel je met iets? 576 00:35:05,285 --> 00:35:07,253 Een schepsel. En droeg een lichaam 577 00:35:07,287 --> 00:35:10,556 alsof het niets was. - Een schepsel? 578 00:35:10,590 --> 00:35:14,793 Ja! Hoorns op zijn hoofd. Bloed-rode ogen. 579 00:35:14,828 --> 00:35:19,131 Waar is dit wezen nu? - In de bossen. Langs daar. 580 00:35:19,165 --> 00:35:21,966 Als ik jou was, zou ik hulp halen. 581 00:35:32,345 --> 00:35:34,279 Is daar iemand? 582 00:36:09,300 --> 00:36:12,536 Inspecteur Brackenreid! - Ik ga hem niet vrijlaten. 583 00:36:12,571 --> 00:36:14,638 Dat is niet waarom ik hier ben. Hoewel je zou het 584 00:36:14,673 --> 00:36:17,441 als je een hart had. - Wat wil je? 585 00:36:17,476 --> 00:36:20,644 Ik help bij een liefdadigheidsrit voor de weeskinderen 586 00:36:20,679 --> 00:36:22,207 en het kinderziekenhuis. 587 00:36:22,581 --> 00:36:25,081 Ik hoopte dat een paar agenten konden helpen met het verwerven 588 00:36:25,115 --> 00:36:27,884 van donaties. - We proberen 589 00:36:27,918 --> 00:36:30,420 een moord op te lossen en een overval op het McGowan huis. 590 00:36:30,454 --> 00:36:33,423 Ik weet het, maar als het niet lukt, de kinderen kunnen hulp gebruiken... 591 00:36:33,457 --> 00:36:35,658 Misschien moet je bij de brandweer proberen. 592 00:36:35,693 --> 00:36:38,928 Meneer, een ogenblik? - Wat is er, Crabtree? 593 00:36:38,962 --> 00:36:41,530 Ik zag iets ongewoons gisteravond. 594 00:36:41,564 --> 00:36:43,732 Je had er een paar op. - Ik weet het, 595 00:36:43,767 --> 00:36:47,536 maar, ik zag... ik zag sporen in het bos. 596 00:36:47,570 --> 00:36:50,739 Hoe zagen ze eruit? - Iets wat ik nooit eerder gezien heb. 597 00:36:50,873 --> 00:36:53,642 Ze waren niet helemaal menselijk, een beetje als een poot, 598 00:36:53,676 --> 00:36:56,712 maar tegelijkertijd, als geen enkel dier dat ik ooit heb gezien. 599 00:37:04,620 --> 00:37:09,223 De tijd dringt! Je verknoeit Kerstmis! 600 00:37:09,257 --> 00:37:13,761 Ik heb geen keus. - Je bent zo zeker, 601 00:37:13,796 --> 00:37:16,129 is het niet? - Excuseer mij? 602 00:37:16,163 --> 00:37:18,665 Hoe kun je ervan overtuigd zijn dat ik niet ben 603 00:37:18,699 --> 00:37:21,134 wie ik zeg dat ik ben? 604 00:37:30,645 --> 00:37:32,611 Verdomde Kerstmis! 605 00:37:32,646 --> 00:37:34,379 Ze moeten een moord oplossen. 606 00:37:34,414 --> 00:37:36,348 Ze wisselen alleen maar geschenken uit. 607 00:37:36,382 --> 00:37:38,183 Kom op. Laten we gaan. - Waar? 608 00:37:38,217 --> 00:37:40,886 De burgemeester geeft een toespraak. - De hogere stadsambtenaren 609 00:37:40,921 --> 00:37:42,988 moeten aanwezig zijn. - Ben ik een hogere stadsambtenaar? 610 00:37:43,022 --> 00:37:45,090 Nee, en je wilt het nooit 611 00:37:45,124 --> 00:37:46,959 maar ik kon het gezelschap gebruiken. 612 00:37:46,993 --> 00:37:49,527 Higgins! Wat doe je met die boom! 613 00:37:49,562 --> 00:37:51,863 Detective Murdoch zei dat het in orde zou zijn. 614 00:37:55,434 --> 00:37:57,735 Zet de boom neer en zoek Mr Lynch! 615 00:37:57,770 --> 00:38:00,237 Niet hier, Jackson. Kom... - Sorry. 616 00:38:00,272 --> 00:38:02,874 Kom langs! Kom op! Excuseer me mijnheer! 617 00:38:02,908 --> 00:38:04,576 Sorry! - Kijk uit, meneer! 618 00:38:07,044 --> 00:38:09,780 En dank u voor uw komst. Uw vrijgevigheid is de echte boodschap 619 00:38:09,814 --> 00:38:12,516 van Kerstmis. Te denken dat de burgers van Toron... 620 00:38:12,550 --> 00:38:14,250 Dank u, Miss Pickford. 621 00:38:18,255 --> 00:38:21,458 Om te herhalen wat ons meisje zei, 622 00:38:21,493 --> 00:38:25,761 Ik dank u allen voor het doneren aan onze zaak. 623 00:38:25,796 --> 00:38:28,430 Al onze harten waren bedroefd door het vroegtijdige 624 00:38:28,465 --> 00:38:31,934 heengaan van Mr McGowan, een man die vreugde bracht 625 00:38:31,969 --> 00:38:35,070 gedurende zovele jaren. Het leek dat de geest van Kerstmis 626 00:38:35,105 --> 00:38:38,340 aan ons voorbijging, maar je nam 627 00:38:38,375 --> 00:38:41,342 de fakkel over. En de man die het meeste bijdroeg 628 00:38:41,377 --> 00:38:44,045 was niemand minder dan Cyrus Lynch. 629 00:38:44,079 --> 00:38:47,716 Sinds de dood van Mr McGowan, Ik ben in contact geweest 630 00:38:47,750 --> 00:38:50,819 met Mr Lynch, die deze campagne hielp 631 00:38:50,853 --> 00:38:53,287 met een flinke donatie. 632 00:38:53,322 --> 00:38:56,690 De stad Toronto is hem hiervoor dankbaar. 633 00:38:56,725 --> 00:38:59,026 Het lijkt dat Mr Lynch in leven is. 634 00:38:59,060 --> 00:39:01,128 En nu speelt hij verdomde kerstman! 635 00:39:01,162 --> 00:39:04,364 Een pervers motief, maar dat kon de moord uitleggen. 636 00:39:04,399 --> 00:39:07,034 ...Om een gift te geven aan de stad Toronto. 637 00:39:07,068 --> 00:39:09,469 En het is me een grote eer 638 00:39:09,504 --> 00:39:11,906 om het vandaag te onthullen. 639 00:39:17,511 --> 00:39:20,647 Allemachtig. 640 00:39:20,681 --> 00:39:23,182 Dat is Lynch! 641 00:39:26,754 --> 00:39:29,422 Iedereen achteruit! Achteruit! 642 00:39:29,456 --> 00:39:32,624 Iedereen achteruit! 643 00:39:59,010 --> 00:40:02,046 Dit is verschrikkelijk. Dit is helemaal niet goed. 644 00:40:02,357 --> 00:40:04,625 Waarom heb je ons niet geïnformeerd dat je in contact was 645 00:40:04,660 --> 00:40:06,560 met Cyrus Lynch? We waren op zoek naar hem. 646 00:40:06,594 --> 00:40:10,262 Ik wist dat niet. - Er hingen affiches over de hele stad. 647 00:40:10,496 --> 00:40:13,062 Ik heb het erg druk gehad met dit goede doel. 648 00:40:13,067 --> 00:40:15,301 Ik heb geen tijd om naar affiches te kijken. 649 00:40:15,335 --> 00:40:17,938 Meneer de burgemeester. Wat dacht je dat in de kist was? 650 00:40:17,972 --> 00:40:20,306 Ik hoorde dat het een gelijkenis van mezelf was. 651 00:40:20,340 --> 00:40:22,542 En u dacht dat het een goed idee zou zijn om het te onthullen 652 00:40:22,576 --> 00:40:25,578 bij deze viering. - Alle kleine beetjes helpen. 653 00:40:25,612 --> 00:40:28,747 De scène. 654 00:40:28,782 --> 00:40:32,017 Al onze inspanningen in rook opgegaan. - Meneer, wanneer heeft u 655 00:40:32,052 --> 00:40:35,087 Cyrus Lynch het laatst gezien? - Ik zag hem nooit. 656 00:40:35,121 --> 00:40:37,790 Het enige contact was via derden. 657 00:40:37,824 --> 00:40:40,224 Wie was het? 658 00:40:40,258 --> 00:40:42,293 Ik heb geen idee. 659 00:40:42,327 --> 00:40:45,563 Alles wat ik kan zeggen is dat zodra de cadeautjes begonnen te komen, 660 00:40:45,598 --> 00:40:48,299 Ik had geen reden om te geloven dat er iets mis was. 661 00:40:48,333 --> 00:40:51,703 Burgemeester, het is tijd om de schade te beperken. 662 00:40:51,737 --> 00:40:54,171 Heren, ik moet gaan. Inspecteur Brackenreid, 663 00:40:54,206 --> 00:40:57,040 mijn kantoor zal later vanmiddag contact opnemen. 664 00:40:57,075 --> 00:40:59,610 Ik heb een taak voor u. 665 00:40:59,644 --> 00:41:01,612 Er zullen velen in onze eerlijke stad dit jaar 666 00:41:01,646 --> 00:41:04,681 geen Kerstmis zien. - En ze zullen heel ontgoocheld zijn 667 00:41:04,716 --> 00:41:08,118 dat standbeeld niet te zien krijgen. 668 00:41:08,152 --> 00:41:10,120 Burgemeester, 669 00:41:10,154 --> 00:41:12,355 wat zei ik je over praten met de politie 670 00:41:12,389 --> 00:41:15,290 Alleen? 671 00:41:21,898 --> 00:41:24,767 Je moet iets eten. 672 00:41:24,801 --> 00:41:28,604 Ik heb gehoord wat er gebeurd is aan het stadhuis. 673 00:41:28,639 --> 00:41:31,740 Het was verschrikkelijk. 674 00:41:31,774 --> 00:41:34,208 De wereld heeft mij nodig. Dat weet je, 675 00:41:34,243 --> 00:41:37,012 niet, Constable? - Ik kan je niet helpen. 676 00:41:37,046 --> 00:41:40,048 Dat kan je wel. Je weet dat het verkeerd is 677 00:41:40,082 --> 00:41:43,417 om mij in deze cel te houden, niet? 678 00:41:43,452 --> 00:41:47,888 En ik weet ook iets anders. - Wat is dat? 679 00:41:47,922 --> 00:41:52,026 Je hebt de geest van Kerst in je. 680 00:41:52,060 --> 00:41:57,197 En je weet wie ik werkelijk ben. 681 00:42:04,972 --> 00:42:06,973 Eet iets. Alstublieft. 682 00:42:12,946 --> 00:42:15,048 En we hebben de opdracht gekregen door het kantoor van de burgemeester 683 00:42:15,082 --> 00:42:17,416 om alles te doen voor giften en donaties. 684 00:42:17,450 --> 00:42:19,418 Zijn we nog steeds op zoek naar de gestolen cadeautjes? 685 00:42:19,452 --> 00:42:22,487 Ja, Higgins. - En de moordenaar? 686 00:42:22,521 --> 00:42:24,990 We zijn van de politie, Crabtree, wat denk je? 687 00:42:25,024 --> 00:42:27,059 Dan ga er voor. En Jackson, 688 00:42:27,093 --> 00:42:30,128 je bent nog niet op verlof. - Ja, meneer. 689 00:42:30,163 --> 00:42:32,764 Murdoch. Wat heb je? 690 00:42:32,799 --> 00:42:35,333 Julia onderzoekt het lichaam. 691 00:42:35,367 --> 00:42:38,203 Maar we kunnen zeggen dat Lynch McGowan niet heeft gedood? 692 00:42:38,237 --> 00:42:40,437 We weten dat niet. - Heren, 693 00:42:40,471 --> 00:42:43,107 zelfs als Lynch de moordenaar was, iemand doodde hem nu, 694 00:42:43,141 --> 00:42:46,110 Dus we hebben een nieuw misdrijf. - Wat doe je hier nog? 695 00:42:46,144 --> 00:42:48,312 Ik denk meer nut te hebben bij het onderzoek hier. 696 00:42:48,346 --> 00:42:51,315 Crabtree, wat denk je? 697 00:42:51,349 --> 00:42:54,752 Ik denk dat een derde McGowan en Lynch doodde. 698 00:42:54,786 --> 00:42:57,420 En waarom zouden ze dat doen? 699 00:42:57,454 --> 00:42:59,488 Het lijkt erop, heren, met als enig doel 700 00:42:59,523 --> 00:43:02,192 Kerstmis verpesten. 701 00:43:02,226 --> 00:43:06,395 Heren. Mijn kantoor. 702 00:43:11,468 --> 00:43:15,204 Krampus! 703 00:43:16,472 --> 00:43:19,474 Wie? - Kram ... 704 00:43:19,508 --> 00:43:22,010 pus. Krampus. Met K. 705 00:43:22,045 --> 00:43:25,881 Sorry, ik volg niet. 706 00:43:25,915 --> 00:43:28,217 Toen ik een jongen was in Yorkshire, 707 00:43:28,301 --> 00:43:31,836 Mijn vader vertelde me het verhaal van Krampus. 708 00:43:31,870 --> 00:43:34,305 Krampus is een schepsel dat uit het bos komt 709 00:43:34,339 --> 00:43:38,209 in de kersttijd. Maar hij brengt geen geschenken voor de kinderen, 710 00:43:38,243 --> 00:43:41,779 Hij strafte hen. En als hij in een heel slechte stemming was, 711 00:43:41,814 --> 00:43:44,515 Hij verslondt hen. - Verslondt hen, meneer? 712 00:43:44,549 --> 00:43:48,885 Ja. In feite, hij strafte iedereen die Kerstmis vierde. 713 00:43:48,920 --> 00:43:51,521 Dus hij verslondt ook volwassenen? 714 00:43:51,555 --> 00:43:53,723 Ik weet het niet. - Ik denk dat als je moest 715 00:43:53,757 --> 00:43:56,326 kiezen tussen een kind of een oud persoon verslinden... 716 00:43:56,360 --> 00:43:58,761 Dat is genoeg, George. 717 00:43:58,796 --> 00:44:03,433 Je denkt dat deze Krampus verantwoordelijk is voor onze moorden? 718 00:44:03,467 --> 00:44:05,434 Bespot me als je wilt Murdoch, maar ik zal je dit vertellen: 719 00:44:05,468 --> 00:44:07,269 Ik heb hem gezien. Toen ik een jongen was, 720 00:44:07,304 --> 00:44:09,638 Hij verscheen aan mijn slaapkamerraam. 721 00:44:12,809 --> 00:44:15,677 Je had een nachtmerrie als kind. 722 00:44:15,712 --> 00:44:18,080 Ik denk amper dat het verantwoordelijk is 723 00:44:18,114 --> 00:44:21,349 voor twee moorden ... in Toronto ... vandaag. 724 00:44:21,383 --> 00:44:24,652 Hoe dood je het? - Volgens mijn vader, 725 00:44:24,686 --> 00:44:27,322 Krampus kan niet worden gedood. - Ik wist het. 726 00:44:27,356 --> 00:44:30,091 En ik denk dat hij hier is, nu. 727 00:44:33,462 --> 00:44:35,997 Gisteren liep ik door het bos... 728 00:44:36,031 --> 00:44:38,332 en ik voelde zijn aanwezigheid, 729 00:44:38,366 --> 00:44:41,335 net zoals ik dat jaren geleden deed. 730 00:44:43,371 --> 00:44:47,274 Zou je deze aanwezigheid kunnen beschrijven? 731 00:44:47,308 --> 00:44:49,376 Niet slim zijn, Murdoch. 732 00:44:49,410 --> 00:44:51,378 Laat me zien. 733 00:44:51,412 --> 00:44:53,947 Het enige wat ik me herinner zijn de gloeiende ogen, 734 00:44:53,982 --> 00:44:56,615 de beestachtige voeten en de hoorns. 735 00:44:56,649 --> 00:45:00,052 Crabtree zag hetzelfde. - George? 736 00:45:00,087 --> 00:45:02,521 Niet zo gedetailleerd als de inspecteur, 737 00:45:02,555 --> 00:45:06,392 maar ik zag ... zeer ongebruikelijke sporen. 738 00:45:06,426 --> 00:45:09,295 Waar was dit? - Op Bells Bridge. 739 00:45:09,329 --> 00:45:12,463 Een zwerver had een enorm figuur gemeld 740 00:45:12,498 --> 00:45:16,034 die een lichaam droeg op zijn schouder door de bossen. 741 00:45:16,068 --> 00:45:18,703 Dat lichaam kon Mr Lynch geweest zijn. 742 00:45:18,737 --> 00:45:20,805 Heb je dit lichaam gezien? - Nee. 743 00:45:20,839 --> 00:45:22,807 Heb je het "beest" gezien? - Nee. 744 00:45:22,841 --> 00:45:26,511 Hebt u iets gezien dat deze Krampus theorie ondersteunt? 745 00:45:26,545 --> 00:45:29,146 Zoals ik al zei, ik zag de sporen. 746 00:45:29,180 --> 00:45:31,615 Hoe zit het met dit? 747 00:45:31,649 --> 00:45:34,351 Dat lijkt heel erg op de hoorn van een geit. 748 00:45:34,386 --> 00:45:36,353 Net als een hoorn. Maar misschien 749 00:45:36,388 --> 00:45:38,755 niet alleen de hoorn van een geit. 750 00:45:41,326 --> 00:45:43,660 Met respect, 751 00:45:43,694 --> 00:45:47,196 er bestaat niet zoiets als Krampus. 752 00:45:47,231 --> 00:45:49,598 Net zoals de Kerstman. 753 00:45:49,633 --> 00:45:52,368 Niet zoiets als de geest van Kerstmis, 754 00:45:52,403 --> 00:45:55,271 Of elfen... - Zeg dat niet, meneer. 755 00:45:55,306 --> 00:45:57,974 Er is geen Kris Kringle. - Niet jij ook, dokter! 756 00:45:58,008 --> 00:46:00,176 Ik kwam langs om te zien hoe het hem verging. 757 00:46:00,210 --> 00:46:03,145 Liet iemand hem vrij? - Niet zonder je toestemming, Julia. 758 00:46:03,479 --> 00:46:05,547 Misschien bevrijden zijn elfjes hem. 759 00:46:05,581 --> 00:46:08,616 Jackson, wat doe je? 760 00:46:08,651 --> 00:46:11,353 Het bureau verfraaien. - Hou op. 761 00:46:11,387 --> 00:46:14,289 We moeten twee moordenaars zoeken. - En eventueel een monster. 762 00:46:14,324 --> 00:46:17,192 George? - Laat hem niet begonnen. 763 00:46:17,226 --> 00:46:18,961 Een monster? 764 00:46:18,995 --> 00:46:21,829 Ondanks hoe hij werd gevonden, lijkt Mr Lynch 765 00:46:21,863 --> 00:46:24,398 op dezelfde manier gestorven als Mr McGowan. 766 00:46:24,433 --> 00:46:27,401 Een gebroken nek. - Dus het lijkt waarschijnlijk dat 767 00:46:27,436 --> 00:46:29,070 dezelfde persoon ze allebei vermoordde. 768 00:46:29,104 --> 00:46:33,907 Het is mogelijk. En ik vond deze krassen op zijn lichaam. 769 00:46:33,942 --> 00:46:37,377 Hij werd gekrabd. - Dat is logisch. 770 00:46:37,411 --> 00:46:40,447 Inspecteur? - De inspecteur lijkt 771 00:46:40,481 --> 00:46:44,017 te geloven dat bovennatuurlijke krachten aan het werk zijn. 772 00:46:44,051 --> 00:46:46,119 Ik begrijp het. - Terwijl 773 00:46:46,153 --> 00:46:49,289 ik de voorkeur geef aan de echte wereld. 774 00:47:10,243 --> 00:47:12,810 Ik heb gewoon geen zin om te vieren dit jaar. 775 00:47:12,844 --> 00:47:16,247 Ik kan dat begrijpen, Mevr McGowan. 776 00:47:16,281 --> 00:47:18,249 Dank u om me te ontvangen. 777 00:47:18,283 --> 00:47:21,819 Natuurlijk, ik weet gewoon niet hoe ik kan helpen. 778 00:47:21,853 --> 00:47:24,255 Ik neem aan dat je hebt gehoord wat 779 00:47:24,289 --> 00:47:26,124 Mr Lynch is overkomen. 780 00:47:26,158 --> 00:47:28,125 Heb ik. 781 00:47:28,159 --> 00:47:30,260 En je gelooft nog steeds dat hij verantwoordelijk is 782 00:47:30,294 --> 00:47:33,063 voor de dood van je man? - Doe ik. 783 00:47:33,097 --> 00:47:35,765 Ik haat het om je met dit lastig te vallen, 784 00:47:35,799 --> 00:47:38,768 maar ik moet je tijdsgebruik kennen. 785 00:47:38,802 --> 00:47:40,437 Je suggereert toch niet..? 786 00:47:40,471 --> 00:47:43,440 Is alles goed? 787 00:47:43,474 --> 00:47:47,076 Ik neem aan dat je hebt gehoord over de dood van onze hoofdverdachte. 788 00:47:47,110 --> 00:47:51,113 Heb ik. En ik was verrast. 789 00:47:51,148 --> 00:47:54,316 Ik was in de oprechte overtuiging dat Cyrus Lynch verantwoordelijk was 790 00:47:54,351 --> 00:47:56,885 voor de dood van Mr McGowan. - Wij allebei. 791 00:47:59,789 --> 00:48:02,857 Dank je. Als je aan iemand anders denkt... 792 00:48:02,891 --> 00:48:05,993 Natuurlijk. 793 00:48:06,028 --> 00:48:08,629 Robert Kratchet. 794 00:48:10,632 --> 00:48:14,102 Je moet met Robert Kratchet praten. 795 00:48:18,574 --> 00:48:21,275 Meneer. Kan ik je hoed lenen? 796 00:48:21,309 --> 00:48:23,343 Het spijt me miss, 797 00:48:23,378 --> 00:48:25,612 maar ik heb alleen deze ene. 798 00:48:28,816 --> 00:48:32,419 Nee! Help! 799 00:48:32,454 --> 00:48:36,322 Help! Help! Laat me binnen! Ik word aangevallen. 800 00:48:38,559 --> 00:48:41,327 Ik was het hoofd van exploitatie bij McGowan Manufacturing 801 00:48:41,361 --> 00:48:44,330 bijna tien jaar. Niet meer. 802 00:48:44,364 --> 00:48:47,366 Was Mr McGowan ontevreden met uw werk? 803 00:48:47,401 --> 00:48:49,802 Hij heeft me niet ontslaan ik nam ontslag. 804 00:48:49,836 --> 00:48:52,572 Waarom? - Weet je wat hij dit jaar deed? 805 00:48:52,606 --> 00:48:55,574 Hij verminderde onze lonen, zodat hij meer cadeau's kon kopen. 806 00:48:55,608 --> 00:48:57,576 Het enige wat Alistair McGowan ooit deed was zichzelf beter voordoen, 807 00:48:57,610 --> 00:49:00,678 op kosten van anderen. 808 00:49:00,713 --> 00:49:02,680 Een aantal van de jongens en ikzelf deden de overstap naar 809 00:49:02,715 --> 00:49:05,883 Lynch Fabrications. - McGowan's concurrent? 810 00:49:05,918 --> 00:49:08,820 Wist McGowan hiervan? 811 00:49:09,054 --> 00:49:11,954 Mr Lynch liep de fabriek binnen en bood de banen zelf aan. 812 00:49:12,188 --> 00:49:14,057 Hij moet hebben gehoord dat McGowan onze lonen verminderde. 813 00:49:14,291 --> 00:49:15,859 Het ijzer gesmeed terwijl het heet was. 814 00:49:15,893 --> 00:49:18,929 En hoe reageerde Mr McGowan? 815 00:49:18,963 --> 00:49:21,365 De twee raakten in een gevecht verwikkeld op de werkvloer. 816 00:49:21,399 --> 00:49:24,735 Nee? - Mr McGowan was de betere. 817 00:49:24,769 --> 00:49:28,037 Je lijkt niet boos door Mr McGowan's moord. 818 00:49:28,071 --> 00:49:30,072 Voor wat mij betreft, de oude vrek 819 00:49:30,107 --> 00:49:32,074 kreeg wat hij verdiende. 820 00:49:32,109 --> 00:49:34,244 En hoe voel je je met Mr Lynch's dood? 821 00:49:34,278 --> 00:49:37,013 Zolang de baan die hij beloofde nog steeds op me wacht, 822 00:49:37,047 --> 00:49:39,649 dat is alles dat telt. 823 00:49:43,387 --> 00:49:46,288 Mevrouw, alstublieft ... 824 00:49:46,322 --> 00:49:48,723 Wilt u een donatie doen? Alles helpt. 825 00:49:48,758 --> 00:49:51,193 Mevrouw kunt u helpen? 826 00:49:51,227 --> 00:49:53,895 Wat zou het nut zijn? - Het zal gewoon gestolen worden. 827 00:49:53,929 --> 00:49:57,032 En Happy Christmas voor u ook. 828 00:49:57,066 --> 00:50:00,068 Ik heb geen enkele donatie. 829 00:50:00,102 --> 00:50:02,836 Ik legde deze zelf in. 830 00:50:02,871 --> 00:50:05,573 Higgins. Krampus wint. 831 00:50:05,607 --> 00:50:08,108 Wie is Krampus? Waar heb je het over? 832 00:50:08,143 --> 00:50:10,478 De inspecteur is van mening 833 00:50:10,512 --> 00:50:13,080 dat er een kwaadaardige geest door de straten 834 00:50:13,114 --> 00:50:16,083 van Toronto dwaalt en zijn enige doel... 835 00:50:16,117 --> 00:50:18,418 is Kerstmis ruïneren. 836 00:50:18,452 --> 00:50:20,687 De inspecteur zei dat? - Ja, dat deed hij. 837 00:50:20,721 --> 00:50:23,490 En kijk, hij heeft gelijk! 838 00:50:32,933 --> 00:50:35,301 Constable George Crabtree. 839 00:50:41,374 --> 00:50:44,109 Het spijt me. Geen vragen meer, heren. 840 00:50:44,143 --> 00:50:47,145 Deze man heeft medische hulp nodig. 841 00:50:48,381 --> 00:50:53,117 Hij kreeg een klap op het hoofd. We moeten hem naar het ziekenhuis brengen. 842 00:50:53,151 --> 00:50:55,786 Meneer, wat is er gebeurd? 843 00:50:55,821 --> 00:50:58,723 Ik sloot af voor de nacht. 844 00:50:58,757 --> 00:51:02,260 Ik hoorde een geluid. Iets was de carrousel aan het vernietigen. 845 00:51:02,294 --> 00:51:05,129 Iets? - Het was niet menselijk. 846 00:51:05,163 --> 00:51:07,298 Het was een stinkende schepsel. 847 00:51:07,333 --> 00:51:10,033 Het liep op twee benen, maar het was geen man. 848 00:51:10,067 --> 00:51:13,220 Ik rende weg, maar het viel me van achteren aan. 849 00:51:13,919 --> 00:51:17,089 En je hebt dat die verslaggevers verteld? 850 00:51:17,123 --> 00:51:19,091 Mensen moeten het weten! 851 00:51:19,125 --> 00:51:21,526 William. Ik moet hem wegbrengen. 852 00:51:21,561 --> 00:51:23,963 Heb je dat gehoord? - Dat deed ik. 853 00:51:23,997 --> 00:51:26,765 Wil je me nu geloven? - Nee, George. Ik doe dat niet. 854 00:51:32,637 --> 00:51:36,174 Krampus. Krampus. 855 00:51:39,749 --> 00:51:43,149 Heren, heren. Een voor een, als u kunt. 856 00:51:43,155 --> 00:51:46,156 Detective, is de stad veilig? - Zo veilig als het ooit was. 857 00:51:46,190 --> 00:51:48,191 Hoe kun je dat zeggen? We hebben twee moorden 858 00:51:48,226 --> 00:51:51,061 en een beest dat door de straten dwaalt. - We onderzoeken 859 00:51:51,095 --> 00:51:53,530 de dood van Mr Lynch en Mr McGowan en we zullen 860 00:51:53,564 --> 00:51:56,500 een oplossing vinden. - En wat met het beest? 861 00:51:56,534 --> 00:51:59,202 Heren, 862 00:51:59,237 --> 00:52:01,271 Ik betwijfel sterk dat een beest 863 00:52:01,305 --> 00:52:04,940 door de straten van Toronto dwaalt en dat moeten jullie ook. 864 00:52:04,974 --> 00:52:08,310 Dat is alles voor nu. Dank je. - Hoe heeft die Krampus 865 00:52:08,345 --> 00:52:11,713 een overtocht geregeld? - Heeft u de scheepslijnen gecontroleerd? 866 00:52:24,826 --> 00:52:26,994 Je vroeg mij? 867 00:52:27,029 --> 00:52:29,997 Inderdaad Constable Jackson. 868 00:52:30,032 --> 00:52:32,633 Ik weet wat je deed. 869 00:52:32,668 --> 00:52:34,569 Ik weet niet waar je het... 870 00:52:34,603 --> 00:52:38,004 Je liet Mr Kringle vrij. - Deed ik niet, ik... 871 00:52:41,809 --> 00:52:44,178 Ik ben niet gek, Jackson, 872 00:52:44,212 --> 00:52:47,047 dus hou me er niet voor. 873 00:52:47,082 --> 00:52:50,517 Ik denk niet dat hij kwaad wilt berokkenen, mevrouw. 874 00:52:55,489 --> 00:52:58,891 Ik weet dat je het goed bedoelt, maar je bent niet gekwalificeerd 875 00:52:58,925 --> 00:53:00,693 om dat oordeel te vellen. 876 00:53:02,696 --> 00:53:04,830 Kom met me mee. 877 00:53:08,034 --> 00:53:10,469 Kunnen we hem niet met rust laten? - Jackson! 878 00:53:10,503 --> 00:53:12,537 Kerstmis is mijn favoriete tijd van het jaar. Maar nu, 879 00:53:12,572 --> 00:53:15,373 Het voelt niet hetzelfde. - Twee moorden slechts enkele dagen 880 00:53:15,408 --> 00:53:18,210 voor de feestdagen hebben de neiging om de kerstsfeer te bederven. 881 00:53:18,244 --> 00:53:21,846 Daar is hij. - Sir! 882 00:53:21,880 --> 00:53:24,483 Sir! - Ga! Ga! 883 00:53:24,517 --> 00:53:26,284 Stop. - Jij daar. Stop! 884 00:53:29,053 --> 00:53:30,921 Jackson. 885 00:53:30,955 --> 00:53:34,525 Gaat het goed? - Ja, dokter. 886 00:53:34,559 --> 00:53:38,129 Je weet wat ze zeggen over rennen in de sneeuw: 887 00:53:38,163 --> 00:53:40,097 "hals over kop ga je." 888 00:53:40,132 --> 00:53:42,699 Zeer goed, dokter. 889 00:53:48,172 --> 00:53:50,039 George! 890 00:53:52,843 --> 00:53:55,478 George! - Sir. 891 00:53:55,513 --> 00:53:57,614 Heb je dit gedaan? 892 00:53:57,648 --> 00:53:59,815 Het blijft een mogelijke verdachte. 893 00:53:59,850 --> 00:54:02,551 Nee, "het" doet dat niet. 894 00:54:02,585 --> 00:54:05,621 George, we zouden dichter bij een oplossing voor deze zaak zijn 895 00:54:05,655 --> 00:54:09,124 als jij en de inspecteur jullie fantasie zouden beheersen. 896 00:54:12,195 --> 00:54:14,196 Neem dit. 897 00:54:26,175 --> 00:54:28,643 Zoals u kan zien, de jongen die u stuurde doet het goed. 898 00:54:28,677 --> 00:54:30,811 Hij zal binnenkort worden ontslagen? - Een vrouw uit het weeshuis 899 00:54:30,845 --> 00:54:33,514 komt hem halen. 900 00:54:33,549 --> 00:54:35,615 Is het altijd zo koud hier? 901 00:54:35,650 --> 00:54:38,951 We doen ons best. Maar wanneer een kille wind waait, 902 00:54:38,986 --> 00:54:41,388 het tast onze mogelijkheden aan 903 00:54:41,422 --> 00:54:44,291 Om voor de pasgeborenen te zorgen. - Zonder twijfel. 904 00:54:44,325 --> 00:54:46,593 Weet je, mijn man, Detective William Murdoch, 905 00:54:46,627 --> 00:54:50,397 is nogal een ingenieus man. Hij moet u kunnen helpen. 906 00:54:50,431 --> 00:54:53,666 Dank je. We zouden alle hulp waarderen die we kunnen krijgen. 907 00:55:01,408 --> 00:55:03,509 Het heeft niets te maken met wie Mr McGowan 908 00:55:03,543 --> 00:55:07,145 bedroog of niet. Krampus is verantwoordelijk voor dit alles. 909 00:55:07,180 --> 00:55:09,347 Het spijt me, maar ik vind het moeilijk 910 00:55:09,381 --> 00:55:12,016 om te geloven dat een demon... - Je gelooft in het bestaan 911 00:55:12,050 --> 00:55:14,385 van het goede, niet? - Natuurlijk. 912 00:55:14,420 --> 00:55:16,020 Dan kun je in het kwade geloven. 913 00:55:16,054 --> 00:55:19,190 Je kunt geloven dat iemand een hekel aan kerst heeft. 914 00:55:19,225 --> 00:55:21,826 Alle mensen zijn in staat 915 00:55:21,860 --> 00:55:24,662 om iets te haten, dus dat is mogelijk. 916 00:55:24,697 --> 00:55:26,896 Maar Kerstmis... - Er zijn tal van redenen 917 00:55:26,931 --> 00:55:29,733 om Kerstmis te haten, Murdoch. De arme haat Kerstmis, 918 00:55:29,767 --> 00:55:32,736 de eenzame haat Kerstmis, de hebzuchtige haat Kerstmis. 919 00:55:32,770 --> 00:55:36,473 En ik haat Kerstmis. 920 00:55:40,478 --> 00:55:42,579 Elk jaar toen ik nog een jongen was, 921 00:55:42,614 --> 00:55:45,914 vroeg ik een klein cadeau: 922 00:55:45,949 --> 00:55:49,452 een figuur van een Pruisische cavalerie officier. En elk jaar, 923 00:55:49,486 --> 00:55:52,722 niets. Ik weet dat mijn vader probeerde, 924 00:55:52,756 --> 00:55:56,024 maar elk jaar werd het in je gezicht gewreven. 925 00:55:56,059 --> 00:56:00,062 Voor veel mensen, Kerstmis is niet de kerstman, het is Krampus. 926 00:56:00,096 --> 00:56:03,598 Ik betwijfel ten zeerste dat Kramp... - Kerstmis is niets anders dan hebzucht 927 00:56:03,633 --> 00:56:07,269 en teleurstellingen. Het is de tijd van Krampus. 928 00:56:07,303 --> 00:56:10,905 Maar het hoeft niet zo te zijn. 929 00:56:10,939 --> 00:56:13,742 Ik wou dat de hele feestgedoe zou weggaan. 930 00:56:13,776 --> 00:56:17,811 Kerstmis is het redden waard. 931 00:56:17,845 --> 00:56:19,713 Echt waar. 932 00:56:33,685 --> 00:56:36,300 Ik heb een aantal proefboxen die misschien geschikt zijn. 933 00:56:36,689 --> 00:56:39,257 Geweldig. - Ik heb ze iemand laten brengen. 934 00:56:39,291 --> 00:56:41,727 Dit gaat perfect werken. 935 00:56:41,761 --> 00:56:44,663 En wees niet te laat vanavond. 936 00:56:44,697 --> 00:56:47,699 Het is kerstavond. 937 00:56:56,441 --> 00:56:58,408 Vrolijk kerstfeest! Vrolijk kerstfeest! 938 00:56:58,443 --> 00:57:01,478 Dit is het beste wat je kan doen? - Mensen zijn platzak. 939 00:57:01,513 --> 00:57:04,882 Platzak? - Beroerd. Zonder geld. 940 00:57:04,916 --> 00:57:08,017 Somberste Kerstmis ooit. - En tijdens uw ambtstermijn, meneer. 941 00:57:08,052 --> 00:57:13,489 Dit is spijtig. - En ook Happy Christmas voor jou. 942 00:57:13,524 --> 00:57:16,159 Terug aan het werk jullie. En jullie twee 943 00:57:16,193 --> 00:57:18,427 zijn evenmin uitgesloten. 944 00:57:54,930 --> 00:58:00,000 Iedereen, ga naar huis. - Naar huis, meneer? 945 00:58:00,034 --> 00:58:03,003 Je hebt me gehoord, Higgins? Maak dat je wegkomt voordat ik van gedachten verander. 946 00:58:03,037 --> 00:58:04,938 Inspecteur? - We gaan hem niet vinden 947 00:58:04,972 --> 00:58:07,140 vanavond, Murdoch. We zullen verdergaan na de feestdagen. 948 00:58:07,175 --> 00:58:09,776 Vrolijk kerstfeest, meneer! 949 00:58:09,811 --> 00:58:11,778 Vrolijk kerstfeest iedereen. 950 00:58:11,813 --> 00:58:13,613 Morgen gaat mijn geluksdag zijn! 951 00:58:14,947 --> 00:58:18,884 George, kan je me helpen met deze doos? 952 00:58:22,923 --> 00:58:26,058 En me naar huis vergezellen. 953 00:58:26,093 --> 00:58:29,394 Echt, meneer?! Dank u, meneer! 954 00:58:29,429 --> 00:58:31,930 Heb ik niet bedoeld... - Meneer, dat is prachtig. 955 00:58:31,964 --> 00:58:33,965 Ik dacht dat mijn kerstavond somber ging zijn, maar... 956 00:58:33,999 --> 00:58:37,668 je plek in het Windsor is gewoon mooi, en het eten is om voor te sterven. 957 00:58:37,702 --> 00:58:39,738 En Dr Ogden, meneer, ze is prachtig gezelschap. 958 00:58:39,772 --> 00:58:42,107 Ik denk dat dat belangrijk is. En zeer aantrekkelijk. 959 00:58:42,141 --> 00:58:44,809 Zoals jij. Ik weet zeker dat als je het een dame vroeg, 960 00:58:44,844 --> 00:58:46,677 zij zou dat zeggen. 961 00:58:48,513 --> 00:58:51,915 Julia? Julia, waar zijn je, ik bracht... 962 00:58:51,950 --> 00:58:54,184 Pak me uit, William. 963 00:58:54,219 --> 00:58:57,320 ...bezoeker mee. - Allemachtig! 964 00:58:59,991 --> 00:59:03,293 Meneer, ik... ik... ik moet gaan. - Nee, George... 965 00:59:03,327 --> 00:59:06,129 Ik denk dat het moment voorbij is. 966 00:59:11,334 --> 00:59:14,303 George. Wilt u een borst of een poot? 967 00:59:14,337 --> 00:59:16,505 Wat gepast is. 968 00:59:19,108 --> 00:59:22,344 Dank je. George. 969 00:59:22,379 --> 00:59:25,313 Waarom draag je maar één sok? 970 00:59:25,347 --> 00:59:27,548 De andere hangt in de boom. 971 00:59:27,583 --> 00:59:30,318 De boom? 972 00:59:30,352 --> 00:59:32,287 Je hebt geen haard dus ik dacht dat 973 00:59:32,321 --> 00:59:33,240 dat de beste plek zou zijn... 974 00:59:33,841 --> 00:59:35,860 Hang je je sokken op met kerst? 975 00:59:39,195 --> 00:59:42,362 Je moet dat! 976 00:59:50,272 --> 00:59:52,472 Moeten we er iets instoppen? 977 00:59:52,507 --> 00:59:55,910 Ik weet het niet. - En blijft hij logeren? 978 00:59:55,944 --> 00:59:58,444 Ik denk dat hij dat verwacht. 979 00:59:58,478 --> 01:00:01,514 Laten we er het beste van maken. 980 01:00:04,285 --> 01:00:07,520 Ziet er prachtig uit, George! 981 01:00:07,554 --> 01:00:11,124 En nu... 982 01:00:13,893 --> 01:00:16,494 Ze zijn heel helder, meneer. 983 01:00:16,529 --> 01:00:19,631 Ik weet zeker dat het gemakkelijk kan worden gecorrigeerd. 984 01:00:22,202 --> 01:00:25,570 Wil je een sherry, George? Dit kan een tijdje duren. 985 01:00:34,213 --> 01:00:36,413 Nog een pepermunt, dokter? 986 01:00:38,783 --> 01:00:41,452 Het is goed. William, hoe lang nog? 987 01:00:41,486 --> 01:00:44,388 Dit zou het moeten doen. 988 01:00:46,624 --> 01:00:48,892 Misschien heb je overgecompenseerd. 989 01:00:48,982 --> 01:00:52,184 Iets moet een kortsluiting hebben veroorzaakt. 990 01:00:52,219 --> 01:00:55,153 Ik zal de receptie bellen, zien of ze de zekering kunnen vervangen. 991 01:00:55,187 --> 01:00:59,959 Ik kan een klein drankje gebruiken. 992 01:00:59,993 --> 01:01:02,828 En in godsnaam, William, Hou je handen van de lichten! 993 01:01:15,041 --> 01:01:17,575 Vader, zag je dat treinstel waar ik het over had? 994 01:01:23,982 --> 01:01:26,350 Het is niet eerlijk! Het is niet eerlijk! 995 01:01:26,384 --> 01:01:28,819 Iedereen krijgt een cadeau! Iedereen behalve ik! 996 01:01:28,853 --> 01:01:31,388 Ik heb je een cadeautje gemaakt. - Ik wil niets 997 01:01:31,423 --> 01:01:34,992 dom en zelfgemaakt. - Ik deed mijn best, zoon. 998 01:01:35,026 --> 01:01:37,428 Ik haat je! 999 01:01:51,107 --> 01:01:53,843 Jij daar! Stop! 1000 01:01:53,877 --> 01:01:56,111 Ik moet ergens zijn. 1001 01:01:56,145 --> 01:01:59,647 Wacht een ogenblik! - Ik heb enorme haast! 1002 01:01:59,682 --> 01:02:02,084 En je moet in de cel zijn! 1003 01:02:02,118 --> 01:02:04,319 Wat? 1004 01:02:04,354 --> 01:02:07,189 Ik kan niet! Niet vanavond! 1005 01:02:07,223 --> 01:02:10,993 Je moet begrijpen wie ik ben? 1006 01:02:11,027 --> 01:02:13,327 Waarom hou je vast aan deze truc? 1007 01:02:13,362 --> 01:02:15,796 Hoe kun je geloven dat je bent wie je zegt dat je bent? 1008 01:02:15,830 --> 01:02:18,199 En waarom denk je dat ik het niet ben? 1009 01:02:18,233 --> 01:02:20,601 Om uw woorden te gebruiken, 1010 01:02:20,635 --> 01:02:23,537 Ik past zeker in het profiel. 1011 01:02:23,571 --> 01:02:25,939 En antwoord mij dit: 1012 01:02:25,974 --> 01:02:29,110 Ik hoorde een van uw agenten zeggen dat 1013 01:02:29,144 --> 01:02:32,278 u Krampus zocht. 1014 01:02:32,313 --> 01:02:35,048 Als je in hem kunt geloven, waarom kan je niet in mij geloven? 1015 01:02:37,051 --> 01:02:39,819 Je hebt daar een goed argument. 1016 01:02:39,853 --> 01:02:42,155 Maar je stal cadeautjes. Is dat in de sfeer van Kerstmis? 1017 01:02:42,189 --> 01:02:44,891 Ik heb geen cadeautjes gestolen! 1018 01:02:44,925 --> 01:02:47,292 Het waren mijn cadeautjes! 1019 01:02:47,327 --> 01:02:49,294 Ik zag een man 1020 01:02:49,329 --> 01:02:52,131 cadeautjes binnendragen in het magazijn. 1021 01:02:52,165 --> 01:02:56,701 Een man. Welke man? - Zag hem nooit eerder in mijn leven. 1022 01:02:56,736 --> 01:02:58,703 Kun je met me meekomen? 1023 01:02:58,738 --> 01:03:02,074 Ik ben het enorm druk. - Ik beloof dat ik je niet 1024 01:03:02,108 --> 01:03:03,975 lang zal houden maar ik zal je een kans geven. 1025 01:03:04,010 --> 01:03:08,346 Een kans? Op wat? - Om kerst te redden. 1026 01:03:10,782 --> 01:03:12,783 Zijn kin is een beetje breder. 1027 01:03:12,817 --> 01:03:15,286 En je bent zeker dat dat de man is die je zag 1028 01:03:15,320 --> 01:03:18,523 cadeautjes deponeren in Mr Lynch's magazijn? 1029 01:03:20,892 --> 01:03:22,992 George. Dit kan Robert Kratchet zijn. 1030 01:03:23,027 --> 01:03:26,096 Onlangs in dienst van niemand anders dan Alistair McGowan. 1031 01:03:26,130 --> 01:03:29,031 Dus hij is onze man? - Laten we niet te snel conclusies trekken. 1032 01:03:31,869 --> 01:03:33,770 Laten we Mr Kratchet een bezoek brengen. 1033 01:03:33,804 --> 01:03:36,273 Ik zal mijn sok krijgen. 1034 01:03:36,307 --> 01:03:38,740 En waar ga je heen? 1035 01:03:38,775 --> 01:03:41,510 Het is erg laat. De agent zei dat ik kon vertrekken. 1036 01:03:41,545 --> 01:03:45,481 Kom op. Kijk me aan, 1037 01:03:45,515 --> 01:03:48,284 Ik ben gezond en wel en ik kan je verzekeren: 1038 01:03:48,318 --> 01:03:50,719 Ik ben geen gevaar voor mezelf 1039 01:03:50,753 --> 01:03:53,422 of iemand anders, dat beloof ik je. 1040 01:03:53,457 --> 01:03:55,656 Je bent vrij zeker? 1041 01:03:55,691 --> 01:03:58,460 Dat ben ik. Alsjeblieft. 1042 01:03:58,494 --> 01:04:00,628 Ik moet gaan. 1043 01:04:00,662 --> 01:04:05,200 Zowel jij en ik hebben belangrijk werk te doen vanavond. 1044 01:04:05,234 --> 01:04:07,668 Laten we een dief gaan vatten. 1045 01:04:07,703 --> 01:04:10,305 En een moordenaar. - Dat ook. 1046 01:04:10,339 --> 01:04:12,973 En je bent op de ondeugenden lijst. 1047 01:04:14,976 --> 01:04:16,910 Ik vroeg het me af. 1048 01:04:23,485 --> 01:04:25,452 Waar zijn de cadeautjes? 1049 01:04:25,487 --> 01:04:27,988 Hadden we een inbraak? - Nee. 1050 01:04:28,022 --> 01:04:31,190 Wat dan? - De jongens. 1051 01:04:31,225 --> 01:04:33,892 Wat hebben ze gedaan? - Het is niets van dat. 1052 01:04:33,927 --> 01:04:36,828 Ze namen het speelgoed en cadeautjes en gingen naar het weeshuis. 1053 01:04:36,862 --> 01:04:38,998 Ze zeiden dat ze genoeg dingen hadden en wilden 1054 01:04:39,032 --> 01:04:40,533 ze aan de arme kinderen geven. 1055 01:04:40,567 --> 01:04:43,802 Ik heb nog nooit zo trots geweest. 1056 01:04:43,837 --> 01:04:46,238 Mijn jongens zijn betere mensen dan ik. 1057 01:04:46,272 --> 01:04:49,707 Waar heb je het over, Thomas? 1058 01:04:49,742 --> 01:04:52,310 Weet je wat ik deed op Kerstmis op hun leeftijd? 1059 01:04:52,345 --> 01:04:55,013 Ik vertelde mijn vader hoezeer ik hem haatte. 1060 01:04:55,047 --> 01:04:57,882 Daarom kwam Krampus roepen. 1061 01:04:57,916 --> 01:05:00,051 Je weet dat Krampus niet echt is. 1062 01:05:00,085 --> 01:05:03,354 Dat is wat ze zeggen. - Waar ga je heen? 1063 01:05:03,388 --> 01:05:06,757 De zaken rechtzetten. 1064 01:05:16,567 --> 01:05:19,536 Het is kerstavond. - Ik ben me daar bewust van, 1065 01:05:19,570 --> 01:05:22,505 Mr Kratchet. Beantwoord de vraag. 1066 01:05:22,540 --> 01:05:25,542 Ik leverde de cadeautjes in Mr Lynch's magazijn. 1067 01:05:25,576 --> 01:05:27,909 Wat is ermee? - Ze waren gestolen. 1068 01:05:27,944 --> 01:05:32,381 Dat waren ze niet. Mevr McGowan vond ze in haar huis. 1069 01:05:32,415 --> 01:05:34,350 Na de moord op Mr McGowan. 1070 01:05:34,384 --> 01:05:36,618 Maar waarom ze in Lynch's magazijn leveren? 1071 01:05:36,653 --> 01:05:38,954 Ze zei dat het om Mr Lynch's goed doel te helpen was. 1072 01:05:38,988 --> 01:05:41,357 Ik had geen reden om iets anders te geloven. 1073 01:05:41,391 --> 01:05:44,058 Waarom zou ze dat doen? - Ik weet het niet. 1074 01:05:44,092 --> 01:05:47,495 Misschien dat ze, in tegenstelling tot haar man, een goed hart had. 1075 01:05:47,529 --> 01:05:49,564 Detective, 1076 01:05:49,598 --> 01:05:52,433 Ik wist eerlijk gezegd niet dat ik iets verkeerd deed. 1077 01:05:56,438 --> 01:05:58,573 Sorry om je te storen, Mr Kratchet. 1078 01:05:59,107 --> 01:06:00,640 Vrolijk kerstfeest. 1079 01:06:05,747 --> 01:06:08,081 Waarom zou ze haar man's rivaal helpen? 1080 01:06:08,115 --> 01:06:10,250 Ze was een barmhartige ziel. 1081 01:06:10,284 --> 01:06:14,220 Ik zou geneigd zijn om dat te geloven, George, ware er niet de timing. 1082 01:06:14,255 --> 01:06:17,323 Mr Lynch's initiatief was nog niet bekend. 1083 01:06:17,358 --> 01:06:19,892 Ze liet Mr Kratchet dat doen 1084 01:06:19,926 --> 01:06:22,862 om Mr Lynch te betrekken in de moord op haar man. 1085 01:06:22,896 --> 01:06:25,964 Dus ze deed het? - Je gaat terug te snel, George. 1086 01:06:26,099 --> 01:06:29,502 Noord op Yonge Street, bestuurder. 1087 01:06:31,505 --> 01:06:33,506 Met plezier, meneer. 1088 01:06:47,920 --> 01:06:51,322 Mevr McGowan? - Millicent? 1089 01:06:58,897 --> 01:07:02,132 Wat doen we hier? 1090 01:07:02,166 --> 01:07:04,768 Doen wat de inspecteur altijd zegt te doen. 1091 01:07:04,802 --> 01:07:07,170 Het geld volgen. 1092 01:07:11,141 --> 01:07:14,710 Slechts een paar dossiers dat Rankin ons niet wilde laten zien. 1093 01:07:18,782 --> 01:07:21,350 Wat is het? - We weten dat Mr McGowan 1094 01:07:21,384 --> 01:07:23,886 en Mr Lynch partners waren die uit elkaar gingen. 1095 01:07:23,921 --> 01:07:27,789 Maar Mr Rankin heeft ons dit niet verteld. 1096 01:07:31,694 --> 01:07:33,795 Ik heb jullie gezocht 1097 01:07:33,829 --> 01:07:36,330 helemaal door Toronto. 1098 01:07:36,365 --> 01:07:38,800 Leuk dat je er bent. We hebben het. 1099 01:07:38,834 --> 01:07:40,802 Ze waren allemaal partners. 1100 01:07:40,836 --> 01:07:43,370 McGowan, Lynch en Rankin. 1101 01:07:43,404 --> 01:07:46,574 In het begin. Mr Rankin was een gelijkwaardige partner 1102 01:07:46,608 --> 01:07:49,109 in het eerste zaak dat de drie begonnen. 1103 01:07:49,143 --> 01:07:51,211 Maar toen de zaken traag begonnen, 1104 01:07:51,245 --> 01:07:54,685 Mr Rankin wilde uitstappen, dus hij verkocht zijn aandelen in hun bedrijf 1105 01:07:54,710 --> 01:07:58,319 voor 100 dollar. - Geen verstandige zet. 1106 01:07:58,853 --> 01:08:02,021 Mr McGowan en Mr Lynch bouwden het op tot een miljoen dollar 1107 01:08:02,056 --> 01:08:04,390 bedrijf voordat ze uit elkaar gingen. 1108 01:08:04,424 --> 01:08:06,826 En Mr Rankin? - Het beste wat ze hem konden bieden 1109 01:08:06,860 --> 01:08:08,861 was een positie als werknemer in loondienst. 1110 01:08:08,896 --> 01:08:12,065 Genoeg om een man zeer, zeer bitter te maken. 1111 01:08:12,099 --> 01:08:14,834 Hij zag dat zijn vrienden elke dag rijker en rijker werden 1112 01:08:14,868 --> 01:08:17,603 terwijl hij een slecht betaalde boekhouder bleef. 1113 01:08:17,637 --> 01:08:20,072 Is Millicent McGowan erbij betrokken? - Ik heb geen bewijs gevonden 1114 01:08:20,106 --> 01:08:23,041 om haar hiermee te koppelen. - Dus ze is onschuldig? 1115 01:08:23,076 --> 01:08:25,744 Dat is een overhaaste conclusies, dokter. 1116 01:08:25,778 --> 01:08:28,080 Mr Rankin zou deze vraag 1117 01:08:28,114 --> 01:08:30,181 kunnen beantwoorden, indien we wisten waar hij was. 1118 01:08:30,216 --> 01:08:33,018 Haal de slee, George. Mr Rankin heeft een huis 1119 01:08:33,052 --> 01:08:35,486 net buiten de stad. 1120 01:08:35,520 --> 01:08:38,589 Laten we hem een feestelijke groet brengen. 1121 01:08:38,624 --> 01:08:42,059 Kijk uit voor die stomp! 1122 01:08:52,603 --> 01:08:54,604 Heren! Kijk. 1123 01:08:58,442 --> 01:09:00,110 Het zijn dierlijke sporen, George. 1124 01:09:00,144 --> 01:09:02,245 Het is niet alleen een dier. Ik zeg je dat dit 1125 01:09:02,279 --> 01:09:05,749 dezelfde sporen zijn die ik zag toen die landloper het beest op de brug zag. 1126 01:09:05,783 --> 01:09:09,084 Maar je hebt het beest niet gezien. Je zei het zelf. 1127 01:09:09,119 --> 01:09:11,754 Ik rook het, meneer. Er was een afschuwelijke geur. 1128 01:09:11,788 --> 01:09:15,024 Jij blijft hier. We zullen dit afhandelen. 1129 01:09:17,694 --> 01:09:19,762 Laten we verder gaan, Crabtree. 1130 01:09:19,796 --> 01:09:22,264 Wat als Krampus daar is. 1131 01:09:22,298 --> 01:09:25,332 Dan vertellen we hem dat hij niet welkom is. 1132 01:09:33,475 --> 01:09:35,442 Mr Rankin! 1133 01:09:35,477 --> 01:09:37,444 Toronto politie! 1134 01:09:37,479 --> 01:09:40,148 William, luister. 1135 01:09:50,391 --> 01:09:52,993 Gaat het goed? 1136 01:09:55,262 --> 01:09:57,230 Ik denk het. 1137 01:09:57,264 --> 01:09:59,799 Julia, wacht. 1138 01:09:59,833 --> 01:10:02,802 Wie heeft dit gedaan? - Het was geen wie. 1139 01:10:02,836 --> 01:10:04,837 Waar is Mr Rankin? - Ik weet het niet 1140 01:10:04,871 --> 01:10:08,040 Wie bracht u hier? - Het was een monster. 1141 01:10:08,075 --> 01:10:12,144 Het had hoorns en vreselijke rode ogen. 1142 01:10:12,179 --> 01:10:15,914 Ik heb geen tijd voor sprookjes, Mevr McGowan. De waarheid. 1143 01:10:15,948 --> 01:10:19,283 Dat is wat ik je zeg. - Nee, Julia, 1144 01:10:19,318 --> 01:10:21,619 laat haar. 1145 01:10:21,653 --> 01:10:23,822 Laten we eerst Mr Rankin zoeken. 1146 01:10:23,856 --> 01:10:26,657 We zullen opsplitsen. 1147 01:10:28,627 --> 01:10:31,629 Pas op voor het beest. 1148 01:10:52,015 --> 01:10:53,983 Krampus? 1149 01:10:54,017 --> 01:10:57,153 Krampus ?! 1150 01:11:26,815 --> 01:11:30,184 Heren! Dokter! 1151 01:11:30,218 --> 01:11:32,552 Kom naar dit kijken. 1152 01:11:43,063 --> 01:11:46,232 We gaan beter uit elkaar. 1153 01:11:46,267 --> 01:11:48,334 Waarom? 1154 01:11:48,368 --> 01:11:50,904 Ik weet zeker dat deze lastpost dit doolhof kent als zijn broekzak. 1155 01:11:50,938 --> 01:11:53,406 Als hij hier was, is hij waarschijnlijk al lang weg. 1156 01:11:53,440 --> 01:11:56,342 Als we opsplitsen, hij zal ons een voor een aanvallen. 1157 01:11:56,376 --> 01:11:58,811 George, hij is een accountant. 1158 01:11:58,845 --> 01:12:02,547 Hij kon Krampus zijn! - Er bestaat niet zoiets als Krampus! 1159 01:12:02,682 --> 01:12:05,017 Waar heb je het over? 1160 01:12:05,051 --> 01:12:06,819 Ik zal het later uitleggen. Laten we gaan. 1161 01:12:38,747 --> 01:12:41,850 William! William! 1162 01:12:41,884 --> 01:12:44,852 Ik denk dat ik iets zag. - Is hij het? 1163 01:12:44,886 --> 01:12:46,854 Ik weet het niet. Het was iets! 1164 01:12:46,888 --> 01:12:49,522 Iets? - Ja, iets! 1165 01:12:49,557 --> 01:12:52,726 Wat in godsnaam zeg je? 1166 01:12:53,760 --> 01:12:55,462 Dr Ogden?! 1167 01:13:16,850 --> 01:13:20,618 Ik zie meer sporen. - Ik zie ze ook, George. 1168 01:13:20,652 --> 01:13:23,989 Maak je geen zorgen, het is gewoon een list. 1169 01:13:24,023 --> 01:13:26,024 Als dat zo is, het is een goede. 1170 01:13:45,410 --> 01:13:47,378 Je had me niet moeten hebben gevolgd. 1171 01:13:47,412 --> 01:13:49,546 Krampus? 1172 01:13:51,648 --> 01:13:53,883 Je weet wat er nu gebeurt. 1173 01:13:55,652 --> 01:13:57,720 Avondeten. 1174 01:13:57,754 --> 01:14:01,024 Je bent niet echt. 1175 01:14:01,058 --> 01:14:04,093 Je bent niets meer dan een sprookje. 1176 01:14:04,128 --> 01:14:08,696 Een domme fabel! Een oud fabeltje. 1177 01:14:08,731 --> 01:14:10,698 Murdoch! 1178 01:14:10,733 --> 01:14:13,668 Volg mijn stem. Ik heb hem! 1179 01:14:13,702 --> 01:14:16,638 George! - Sir? 1180 01:14:16,672 --> 01:14:18,673 Zoek Julia! 1181 01:14:55,242 --> 01:14:57,210 Ik heb het beest gezien. 1182 01:14:57,244 --> 01:14:59,211 Er is geen beest. 1183 01:14:59,245 --> 01:15:01,413 Verdomd, Murdoch, Dat weet ik. Maar 1184 01:15:01,448 --> 01:15:03,415 wat mij betreft, een man die zich kleedt als een beest 1185 01:15:03,450 --> 01:15:05,951 is zo goed als een. 1186 01:15:05,986 --> 01:15:08,153 Ik kan daar niets tegen inbrengen. 1187 01:15:08,188 --> 01:15:10,522 Volg mij. 1188 01:15:22,634 --> 01:15:25,103 Julia. 1189 01:15:26,802 --> 01:15:29,436 George. - Gaat het goed? 1190 01:15:29,470 --> 01:15:32,139 Ik denk het wel. 1191 01:15:32,174 --> 01:15:35,308 Wie heeft dit gedaan? - Ik heb het niet gezien. 1192 01:15:35,342 --> 01:15:38,477 Maar ze gingen langs daar. 1193 01:15:38,512 --> 01:15:41,748 Weet je zeker dat je in orde bent? - Ja, ga. 1194 01:15:41,782 --> 01:15:44,550 Jij blijft hier. 1195 01:15:46,587 --> 01:15:49,689 Stop! 1196 01:15:49,723 --> 01:15:51,690 Stop! 1197 01:15:51,725 --> 01:15:54,326 Zoek Julia. - Wees voorzichtig, Murdoch. 1198 01:16:03,569 --> 01:16:06,171 Krampus? 1199 01:16:31,528 --> 01:16:34,397 Millicent! Stop met wat je doet! 1200 01:16:34,431 --> 01:16:36,867 Ben je niet slim. 1201 01:16:36,901 --> 01:16:39,202 Je bent een moordenaar, Millicent. 1202 01:16:39,237 --> 01:16:41,603 Ik had geen keus. 1203 01:16:41,638 --> 01:16:43,206 Mijn man beroofde me. 1204 01:16:43,307 --> 01:16:45,315 Zijn geld wegschenken aan nietsnutten. 1205 01:16:45,541 --> 01:16:47,141 Er zijn drie politieagenten hier. 1206 01:16:47,176 --> 01:16:48,577 Je zult hier nooit mee wegkomen. 1207 01:16:48,611 --> 01:16:52,281 Ik denk het wel. Tenzij u door het vuur kunt gaan. 1208 01:16:52,315 --> 01:16:55,217 Niet doen! 1209 01:16:58,788 --> 01:17:00,755 Jammer dat ze niet lijken te werken. 1210 01:17:00,790 --> 01:17:04,159 Arm meisje met de zwavelstokjes. 1211 01:17:27,481 --> 01:17:30,450 Heb je hulp nodig, dokter? 1212 01:17:30,484 --> 01:17:32,418 Ik denk dat ik het aankan. 1213 01:17:34,554 --> 01:17:37,323 Altijd genoten van een goede kerstpunch. 1214 01:17:37,357 --> 01:17:41,294 Ik ook, inspecteur. Ik ook. 1215 01:18:45,989 --> 01:18:49,491 Laat los of ik vermoord je. - Ik betwijfel dat. 1216 01:18:54,663 --> 01:18:57,265 Mr Rankin zei dat mijn man failliet ging. 1217 01:18:57,299 --> 01:18:59,333 Dat hij me in armoede zou storten. 1218 01:18:59,368 --> 01:19:02,303 Je ziet er nauwelijks arm uit. - Het weggeven van wat 1219 01:19:02,337 --> 01:19:05,039 het mijne is aan de armen! Ik had er genoeg van! 1220 01:19:05,073 --> 01:19:08,142 Uw man was een bedrieger en de dief. Maar hij had genoeg 1221 01:19:08,176 --> 01:19:10,211 geld om van te leven en voldoende voor jou. Ik zag zijn boeken. 1222 01:19:10,245 --> 01:19:12,179 Dat is niet wat meneer Rankin zei. 1223 01:19:12,214 --> 01:19:14,414 Hij bespeelde je, mevrouw. 1224 01:19:14,448 --> 01:19:16,616 En maakte je medeplichtig aan twee moorden. 1225 01:19:16,650 --> 01:19:19,185 Ik had niets te maken met Mr Lynch's moord. 1226 01:19:19,220 --> 01:19:21,421 Ik zweer het. - Welnu, 1227 01:19:21,455 --> 01:19:24,190 we zullen genoegen nemen met je aandeel in het doden van je man. 1228 01:19:24,225 --> 01:19:25,825 Je hebt genoeg problemen veroorzaakt, Mr Rankin. 1229 01:19:25,859 --> 01:19:28,161 Ik denk niet dat je mijn kant wilt horen. 1230 01:19:28,195 --> 01:19:29,562 Niet speciaal. Nee. - Je loog! 1231 01:19:29,596 --> 01:19:33,532 Mevr McGowan! - Haal haar van me af. 1232 01:19:33,566 --> 01:19:35,968 Je vertelde me dat hij blut was! 1233 01:19:36,002 --> 01:19:38,437 Ik loog. - Je loog!? 1234 01:19:38,471 --> 01:19:40,639 Ik hielp je mijn man vermoorden! 1235 01:19:40,673 --> 01:19:42,674 Je had het niet gedaan als je niet wilde. 1236 01:19:42,708 --> 01:19:45,477 Je ging me daar gewoon achterlaten, niet? 1237 01:19:45,512 --> 01:19:48,546 Je was nooit teruggekomen voor mij. - Waarom zou ik? 1238 01:19:48,580 --> 01:19:52,317 Je was net zo slecht als hij. Zoals jullie allemaal. 1239 01:19:52,351 --> 01:19:55,619 Ze is nog erger dan ik. - Ik betwijfel dat. 1240 01:19:55,654 --> 01:19:57,356 Je hebt geprobeerd om een hele stad te terroriseren. 1241 01:19:57,490 --> 01:20:00,925 Een stad overspoeld met hebzucht en valse vreugde. 1242 01:20:00,960 --> 01:20:03,861 Het verdiende het. Jullie verdienen het. 1243 01:20:03,895 --> 01:20:06,263 En je wentelen in ondeugd en verdorvenheid 1244 01:20:06,297 --> 01:20:10,067 en wreedheid tegen je medemensen. En jezelf opkleden 1245 01:20:10,101 --> 01:20:13,337 in valse vroomheid en jezelf belonen op kerstdag. 1246 01:20:13,371 --> 01:20:16,673 Ik ben Krampus 1247 01:20:16,707 --> 01:20:18,942 en ik haat al diegenen die Kerstmis vieren. 1248 01:20:18,977 --> 01:20:21,445 Ik haat waar het voor staat. 1249 01:20:21,479 --> 01:20:24,380 Het is een feest voor hypocrieten 1250 01:20:24,414 --> 01:20:26,482 waar de goddelozen kunnen doen alsof ze vroom zijn, 1251 01:20:26,516 --> 01:20:30,019 de hebzuchtigen kunnen doen alsof ze genereus zijn. 1252 01:20:30,053 --> 01:20:32,154 Mensen zoals ik, we eindigen met niets. 1253 01:20:32,189 --> 01:20:34,457 Je gooit kruimels aan onze voeten en we moeten dankbaar zijn. 1254 01:20:34,491 --> 01:20:37,093 Ik haat het! 1255 01:20:37,127 --> 01:20:39,294 Weet je wat? 1256 01:20:41,464 --> 01:20:44,232 Ik heb medelijden met jou. - En waarom is dat? 1257 01:20:44,266 --> 01:20:46,134 Je zou je beter voelen als je Kerstmis bekeek voor wat 1258 01:20:46,168 --> 01:20:48,803 je kunt geven ... niet wat je kunt krijgen. 1259 01:20:48,837 --> 01:20:52,474 Je zult tenminste een warme kerstavond in de cel doorbrengen. 1260 01:20:52,508 --> 01:20:55,743 Wees daar dankbaar voor. 1261 01:21:18,465 --> 01:21:21,067 Vrolijk Kerstfeest, Dokter. 1262 01:21:21,101 --> 01:21:23,702 Vrolijk Kerstfeest, Detective. 1263 01:21:26,340 --> 01:21:29,475 Ik stel me voor dat George zal wachten bij de boom. 1264 01:21:38,117 --> 01:21:40,818 George? - Waar is hij? 1265 01:21:40,853 --> 01:21:43,188 Ik weet het niet. 1266 01:21:48,927 --> 01:21:52,129 "Dank u voor de kerstavond. Geniet van uw ochtend. 1267 01:21:52,164 --> 01:21:54,665 Veel waardering. George Crabtree. " 1268 01:21:54,699 --> 01:21:57,301 Sinaasappels. 1269 01:21:57,335 --> 01:21:59,836 Heerlijk! 1270 01:21:59,871 --> 01:22:02,005 Wat is dit? 1271 01:22:02,040 --> 01:22:05,308 Een rib spreider! 1272 01:22:05,342 --> 01:22:07,510 De jouwe was oud en roestig. 1273 01:22:07,545 --> 01:22:10,246 Overmatig gebruik, denk ik. Dank je. 1274 01:22:12,083 --> 01:22:14,750 En ik had dit speciaal voor u gemaakt. 1275 01:22:22,892 --> 01:22:25,194 Mijn hoed? - Voor de boom! 1276 01:22:25,228 --> 01:22:28,197 Dank je. 1277 01:22:28,231 --> 01:22:30,999 Zullen we naar het ziekenhuis gaan? 1278 01:22:31,033 --> 01:22:33,235 Direct. 1279 01:22:35,638 --> 01:22:39,207 Dat hoeft niet. 1280 01:22:42,244 --> 01:22:44,745 We zouden moeten gaan. 1281 01:22:54,990 --> 01:22:58,658 Hoe vond je een speelgoedwinkel zo laat op kerstavond open? 1282 01:22:58,692 --> 01:23:01,094 Het was niet echt open. 1283 01:23:01,129 --> 01:23:03,896 Ik brak in. Ik liet genoeg achter om de kosten te dekken. 1284 01:23:03,931 --> 01:23:06,799 Ik ga effen weg. 1285 01:23:06,834 --> 01:23:09,536 Ik betwijfel dat de pubs vandaag open zijn. 1286 01:23:09,570 --> 01:23:12,605 Ik ga niet naar de kroeg. De jongens zijn op een missie 1287 01:23:12,639 --> 01:23:14,607 deze ochtend, ik dacht van mee te helpen. 1288 01:23:14,641 --> 01:23:16,975 Ik zie je bij de lunch. 1289 01:23:19,178 --> 01:23:21,813 Ze worden couveuses genoemd. 1290 01:23:21,848 --> 01:23:24,683 Zij zorgen voor een veilige, regelmatige warmte. 1291 01:23:24,717 --> 01:23:28,154 Mijn man heeft mij verzekerd dat ze zullen werken en veel levens redden. 1292 01:23:28,188 --> 01:23:30,821 Dank je. - Dank Miss Pickford. 1293 01:23:30,856 --> 01:23:33,358 Ze is je voorvechter. - Iedereen die ons helpt 1294 01:23:33,392 --> 01:23:37,262 met ons werk is een voorvechter. - Dank u, Detective Murdoch 1295 01:23:37,296 --> 01:23:39,997 en Dr Ogden. Vrolijk kerstfeest. 1296 01:23:42,000 --> 01:23:44,435 Vrolijk kerstfeest. Alsjeblieft. 1297 01:23:44,470 --> 01:23:46,637 Vrolijk kerstfeest. 1298 01:23:48,904 --> 01:23:51,840 Ik dacht dat je thuis zou zijn bij je gezin. 1299 01:23:51,874 --> 01:23:54,243 Ik heb genoeg tijd voor mijn gezin later vandaag. 1300 01:23:54,277 --> 01:23:56,712 Waar is Higgins? - De verleiding van Elsie McVie 1301 01:23:56,746 --> 01:23:58,714 was te veel. 1302 01:23:58,748 --> 01:24:00,882 Kan het hem niet kwalijk nemen om het te proberen. 1303 01:24:00,916 --> 01:24:02,718 Bedankt voor het komen, inspecteur. Je weet, 1304 01:24:02,752 --> 01:24:04,685 kersttijd is een speciale tijd dat we allemaal... 1305 01:24:04,720 --> 01:24:07,020 Jackson, genoeg. Ik ben hier, niet? 1306 01:24:07,055 --> 01:24:10,391 Inderdaad, Inspecteur. Wie wil deze grote? 1307 01:24:12,594 --> 01:24:15,263 Het is echt een bijzondere tijd, niet? 1308 01:24:15,297 --> 01:24:18,366 Donaties, iets goeds doen. 1309 01:24:18,400 --> 01:24:24,738 Het is alsof je echt de magie kan voelen van ... 1310 01:24:25,172 --> 01:24:27,340 Waar kwam dat vandaan? 1311 01:24:27,525 --> 01:24:29,426 Ik denk dat ik een idee heb. 1312 01:24:29,460 --> 01:24:33,530 Doe je dat, Geweldige Detective? 1313 01:24:36,333 --> 01:24:38,366 En ik denk dat ze moet gearresteerd worden. 1314 01:24:38,401 --> 01:24:40,836 Nee! William. 1315 01:24:50,747 --> 01:24:53,749 Ze zijn bijna op. - Dat zie ik. 1316 01:24:53,783 --> 01:24:55,983 Lijkt erop dat Higgins erdoor zit. 1317 01:25:00,322 --> 01:25:03,658 Higgins! Fijne feestdagen. 1318 01:25:03,692 --> 01:25:06,727 En voor u, George. - Dus Elsie McVie... 1319 01:25:06,762 --> 01:25:08,796 Niet meer vrij, blijkbaar. 1320 01:25:08,831 --> 01:25:11,432 Dat is pech, Henry. - Het is in orde, 1321 01:25:11,466 --> 01:25:13,600 De foto was meer flatterend 1322 01:25:13,634 --> 01:25:15,802 dan de realiteit. - Kom bij ons. 1323 01:25:15,837 --> 01:25:18,137 Dat zal ik! Maar eerst, 1324 01:25:18,172 --> 01:25:21,274 er is iemand die je zou willen ontmoeten. 1325 01:25:21,308 --> 01:25:24,678 Verrassing. Vrolijk Kerstfeest, Georgie! 1326 01:25:24,712 --> 01:25:27,747 Tante Azalia! Tante Ivy! 1327 01:25:27,782 --> 01:25:29,448 Ik dacht... - We kwamen snel naar u! 1328 01:25:29,483 --> 01:25:32,217 Vrolijk kerstfeest, Georgie. - Sir! 1329 01:25:32,251 --> 01:25:34,787 Mijn tantes! Ze kwamen! - Ik zie dat! 1330 01:25:34,821 --> 01:25:36,922 Hallo dames! 1331 01:25:36,957 --> 01:25:39,024 Het lijkt erop dat we te laat kwamen. 1332 01:25:39,058 --> 01:25:41,026 Ja meneer,... 1333 01:25:41,060 --> 01:25:43,028 meer kinderen dan cadeau's, vrees ik. 1334 01:25:43,062 --> 01:25:44,997 Wat is er met die? 1335 01:25:47,265 --> 01:25:49,300 Allemachtig. Waar komen die vandaan? 1336 01:25:49,334 --> 01:25:53,270 Maakt het uit? 1337 01:25:53,305 --> 01:25:56,641 Kerstmis is echt hier. 1338 01:25:56,675 --> 01:25:59,511 Tante Azalia! 1339 01:25:59,545 --> 01:26:02,380 Wie heeft nog geen cadeau? 1340 01:26:04,382 --> 01:26:07,183 Dit is een mooie voor jou. - Alsjeblieft! 1341 01:26:17,896 --> 01:26:20,630 Heb je dat gezien? 1342 01:26:20,664 --> 01:26:22,732 Wat gezien? 1343 01:26:22,766 --> 01:26:25,300 Je zag hem. Ik weet dat je het deed. 1344 01:26:25,335 --> 01:26:28,871 Vrolijk kerstfeest! 1345 01:26:50,059 --> 01:26:52,794 Het is prachtig! 97118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.