Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:46,416 --> 00:00:50,916
MURDER ON THE ORIENT EXPRESS
4
00:01:11,960 --> 00:01:15,832
Grademuren, Jerusalem
5
00:01:49,584 --> 00:01:52,792
He said exactly four minutes.
6
00:02:06,960 --> 00:02:08,792
Hurry up.
7
00:02:22,292 --> 00:02:25,040
Two perfect eggs this time, right?
8
00:02:43,708 --> 00:02:45,792
Maybe.
9
00:02:49,748 --> 00:02:53,832
It's the hen's fault. Why do the
hens make eggs of different sizes?
10
00:02:53,960 --> 00:02:56,916
Mon ami.
Oeufs.
11
00:02:57,084 --> 00:03:02,876
I have three religions that are a revolt
close. Can they deliver a miracle?
12
00:03:04,960 --> 00:03:07,708
Allons-y!
13
00:03:16,500 --> 00:03:19,500
Poirot!
14
00:03:19,668 --> 00:03:22,040
Pardon...
15
00:03:25,708 --> 00:03:28,708
It is not...
16
00:03:28,876 --> 00:03:32,292
There is the imbalance in...
17
00:03:39,960 --> 00:03:42,376
Yes.
- That was better.
18
00:03:42,624 --> 00:03:45,040
Pardon. Make room
19
00:03:46,540 --> 00:03:48,960
Called the accused.
20
00:03:49,124 --> 00:03:51,376
The rabbi.
21
00:03:51,540 --> 00:03:53,708
Priest.
22
00:03:53,876 --> 00:03:56,168
And the imam
23
00:03:57,540 --> 00:04:00,500
It's like in a joke, right?
24
00:04:00,668 --> 00:04:02,876
The Rabbit, the Priest and the Imam.
25
00:04:04,124 --> 00:04:07,876
Mais non.
Forgive me. I am Belgium.
26
00:04:08,040 --> 00:04:10,708
Let's begin.
27
00:04:11,668 --> 00:04:14,500
In the grave church above us -
28
00:04:14,668 --> 00:04:17,500
- Meet the three representatives
under management -
29
00:04:17,668 --> 00:04:22,540
- by the criminal commissioner to agree
on a scheme for use of the market.
30
00:04:23,500 --> 00:04:28,500
An hour after this tense encounter,
an invaluable relic is stolen.
31
00:04:29,584 --> 00:04:35,416
It is said that one of
these three men is behind.
32
00:04:35,584 --> 00:04:39,460
The police have no evidence found.
33
00:04:39,624 --> 00:04:42,332
I have found one.
34
00:04:42,500 --> 00:04:47,332
In an extremely well-preserved fresco room -
35
00:04:47,500 --> 00:04:52,376
- is a single crack caused
by clumsy climbing -
36
00:04:52,540 --> 00:04:57,124
- wearing shoes with hard
soles or maybe boots.
37
00:05:02,168 --> 00:05:07,960
So, ladies and gentlemen, we
must ask who benefits from this.
38
00:05:09,876 --> 00:05:12,876
Our three holy men live humble lives.
39
00:05:13,832 --> 00:05:16,460
They have shoes with thin soles.
40
00:05:17,208 --> 00:05:21,960
Suddenly wealth and jewels would wake up -
41
00:05:22,168 --> 00:05:25,084
- too much suspicion
They do not take advantage of it.
42
00:05:25,248 --> 00:05:30,416
We must now set up an armed guard
at the southern gate. Thanks.
43
00:05:30,584 --> 00:05:36,876
The only one who takes advantage of
the theft and unrest that it causes,
44
00:05:37,040 --> 00:05:40,708
- is a man whose office I was
allowed to search this morning,
45
00:05:40,876 --> 00:05:43,960
- while I was waiting for my
breakfast with some disappointment.
46
00:05:44,124 --> 00:05:46,500
Trouble with the eggs.
Nothing you need to know.
47
00:05:46,668 --> 00:05:50,124
A man who receives a sumptuous salary
to maintain order in Jerusalem.
48
00:05:50,292 --> 00:05:54,416
Of course I am talking about
the criminal commissioner.
49
00:05:54,876 --> 00:05:57,332
A man who does not want
to lose his position, -
50
00:05:57,500 --> 00:06:01,916
- when there is turmoil between
the people in the autonomy area,
51
00:06:02,040 --> 00:06:06,792
- who wears boots and
which, I think, now regrets
52
00:06:06,960 --> 00:06:09,916
- that he asked me to help with the case.
53
00:06:10,084 --> 00:06:13,292
Where do you dare to accuse me?
- Sir. sergeant.
54
00:06:14,208 --> 00:06:17,500
Did you search the office?
- Yes.
55
00:06:17,668 --> 00:06:22,500
And did you find what I anticipated?
- Yes. Exactly as you predicted.
56
00:06:46,124 --> 00:06:48,416
Stop!
57
00:07:05,040 --> 00:07:08,876
It will be delivered tomorrow morning, Captain.
- Javel.
58
00:07:09,832 --> 00:07:12,248
The baggage is on board.
59
00:07:12,916 --> 00:07:15,832
I won the right to
follow you to the ship.
60
00:07:17,748 --> 00:07:22,460
Then you go to Istanbul?
And then straight to London?
61
00:07:23,292 --> 00:07:28,208
I'm tired and deserved a little vacation.
62
00:07:28,376 --> 00:07:32,376
I would like to look at paintings
and have too much time.
63
00:07:33,876 --> 00:07:38,248
They are staring. Does it sound?
- It's just...
64
00:07:38,416 --> 00:07:42,248
How did you know that it was him
from a small crack in the wall?
65
00:07:42,416 --> 00:07:44,916
I have an advantage.
66
00:07:45,084 --> 00:07:47,960
I can only see the
world as it should be.
67
00:07:48,168 --> 00:07:50,960
And when it is not, it
fails to be perfected -
68
00:07:51,168 --> 00:07:55,460
- like a nose in a face
69
00:07:56,292 --> 00:07:58,792
It makes the most of life unbearable.
70
00:07:58,960 --> 00:08:03,376
But it is useful when
crimes must be clarified.
71
00:08:03,540 --> 00:08:08,124
It is as if you can look into their
hearts and indicate their true nature.
72
00:08:08,292 --> 00:08:13,668
And whatever people say,
right and wrong are found.
73
00:08:13,832 --> 00:08:16,500
There is nothing in between.
74
00:08:18,376 --> 00:08:21,540
Our roads are separated here.
- No, I'll follow them to the ferry.
75
00:08:22,292 --> 00:08:25,460
Au revoir, mon capitaine.
We never meet again.
76
00:08:25,624 --> 00:08:27,584
And do you want to fix your tie?
77
00:08:27,748 --> 00:08:29,540
Yes.
- Perfect.
78
00:08:31,960 --> 00:08:33,748
Last call!
79
00:08:36,084 --> 00:08:38,124
Pardon.
80
00:08:39,248 --> 00:08:43,960
We are working on it. Soon it will be done.
- Yes, but will it be settled on time?
81
00:08:44,168 --> 00:08:48,668
I will travel from Istanbul
tomorrow at 19 o'clock.
82
00:08:48,832 --> 00:08:52,292
A very ill patient
awaits me in London.
83
00:08:53,792 --> 00:08:56,208
I am a doctor.
84
00:08:56,832 --> 00:08:58,708
Doctor.
85
00:08:58,876 --> 00:09:01,500
I am a doctor.
86
00:09:01,668 --> 00:09:07,084
I yell in English, and now I'm
doing it higher and slower.
87
00:09:07,248 --> 00:09:10,084
Forgive me.
88
00:09:10,248 --> 00:09:13,040
Allow me to help.
89
00:09:14,460 --> 00:09:16,708
I recognize their mustache.
90
00:09:16,876 --> 00:09:21,124
From the newspaper. They are
detective Hercules Poirot, right?
91
00:09:21,624 --> 00:09:26,124
Hercule Poirot.
I do not kill lions. Mademoiselle.
92
00:09:28,248 --> 00:09:31,500
Mary Debenham, monsieur.
I forget names but never faces.
93
00:09:31,668 --> 00:09:35,124
Not yours at least.
- Are you from Baghdad?
94
00:09:36,708 --> 00:09:41,460
It is true. They notice each detail.
Your ticket.
95
00:09:43,748 --> 00:09:47,416
I could ask if you enjoyed the
time as a governor there?
96
00:09:48,084 --> 00:09:51,168
The crotch on your sleeve
and the geography book.
97
00:09:51,332 --> 00:09:55,832
Governor or Cartographer.
I threw the dice.
98
00:09:57,960 --> 00:10:01,916
I always whip them through geography
until they can all around the world.
99
00:10:02,084 --> 00:10:06,584
Perhaps they get lost in life, but
they need to know where they are.
100
00:10:08,584 --> 00:10:12,668
Then the chains are thrown.
And right on time.
101
00:10:27,792 --> 00:10:30,416
I feel so free from here on the water.
102
00:10:30,584 --> 00:10:32,584
I wish I could enjoy it.
103
00:10:33,876 --> 00:10:36,500
We should be out of now, Mary.
- Not now.
104
00:10:37,584 --> 00:10:39,584
When it's over.
105
00:10:39,748 --> 00:10:43,708
When it's over.
Then no one can do anything to us.
106
00:11:14,960 --> 00:11:17,000
Here's my holiday.
107
00:11:17,708 --> 00:11:22,376
I can see the soul of the
city in these humble bread.
108
00:11:22,540 --> 00:11:26,084
The world insists on the
destruction, but here -
109
00:11:26,208 --> 00:11:30,124
- There are masterpieces
ordered every day.
110
00:11:30,292 --> 00:11:33,540
Monsieur Poirot!
- Mohammed!
111
00:11:36,084 --> 00:11:39,416
Mohammed, my friend,
you are an artist.
112
00:11:39,584 --> 00:11:42,960
My friend!
- Pardon.
113
00:11:43,168 --> 00:11:44,876
Here. Came.
114
00:11:45,040 --> 00:11:47,624
We're just looking for a
place for a private quarrel.
115
00:11:47,792 --> 00:11:51,960
It takes about 20 minutes
and then we agree. Or I do.
116
00:11:52,168 --> 00:11:56,084
Monsieur Bouc!
- Poirot! In the kitchen?
117
00:11:56,248 --> 00:12:00,832
Of course. He has an even better nose
for pastries than to catch jewel thief.
118
00:12:00,960 --> 00:12:07,248
Mon ami!
I can not save you when it goes wrong.
119
00:12:07,416 --> 00:12:11,624
This is my friend, the high-end Poirot,
whom I knew before the elevation.
120
00:12:11,792 --> 00:12:13,832
This is...
- A cheerleader.
121
00:12:13,960 --> 00:12:16,540
Yes. Bouc, you did not say
you had famous friends.
122
00:12:16,708 --> 00:12:21,540
We are friends because I do not
ask for his cases. I do not care.
123
00:12:21,708 --> 00:12:24,460
He does not call me to be bad.
- And you are.
124
00:12:24,624 --> 00:12:28,792
Madame, Bouc, have a drink with me.
- But only an hour.
125
00:12:28,960 --> 00:12:32,584
I'm taking the Orient Express at 19 o'clock.
I work as a conductor.
126
00:12:32,748 --> 00:12:35,792
My uncle pays me well to drive
with his beautiful train, -
127
00:12:35,960 --> 00:12:38,376
- far away from him in the headquarters.
128
00:12:38,540 --> 00:12:41,332
Sent out to enjoy good
food and wine forever.
129
00:12:41,500 --> 00:12:44,876
Nepotism is an art form.
And you are its Michelangelo.
130
00:12:45,040 --> 00:12:47,040
Mr. Poirot.
Are you also a girlfriend?
131
00:12:47,208 --> 00:12:49,792
Certainly not.
- Generate this man you?
132
00:12:49,960 --> 00:12:53,248
Soon. They are from the British Consulate.
- Yes.
133
00:12:53,416 --> 00:12:56,416
It is about the Kassner case.
- Yes!
134
00:12:56,584 --> 00:13:00,376
Was I entitled in certain predictions?
- Specific.
135
00:13:00,540 --> 00:13:04,876
I do not need to read the telegram.
- Fun. Is anyone unfaithful or dead?
136
00:13:05,040 --> 00:13:07,460
Both parts unfortunately.
137
00:13:09,208 --> 00:13:13,332
Someone has interrupted my longing for rest.
138
00:13:13,500 --> 00:13:17,876
I have to travel with you, Bouc. Can you
find me a coupon at the Orient Express?
139
00:13:18,040 --> 00:13:22,500
My friend, I'm not good at much, but
I can get you a bed on my train -
140
00:13:22,668 --> 00:13:28,168
- in the middle of winter. Three
days free from cruelty and crime.
141
00:13:28,332 --> 00:13:30,960
Madame, I'm a pleasure. The gentleman.
142
00:13:31,624 --> 00:13:35,040
Your luggage has been picked up
and your bill has been paid.
143
00:13:35,208 --> 00:13:41,792
You meet in Calais, they are taken to Dover
and then by train to London Victoria.
144
00:13:41,960 --> 00:13:46,540
Allow me to thank you.
- Keep calm still. They make it worse.
145
00:13:53,748 --> 00:13:56,916
A little drink, buddy.
- Thanks. I did not carry your bags now.
146
00:13:57,084 --> 00:14:01,876
I have had a good week. We celebrate it
when happiness smiles and shares it.
147
00:14:02,040 --> 00:14:04,124
Speak nicely about us Americans.
148
00:14:09,792 --> 00:14:12,084
No!
- Stop!
149
00:14:16,960 --> 00:14:21,540
Monsieur, bonsoir.
I'll take you to our best table.
150
00:14:26,668 --> 00:14:30,248
Our best table.
- No, I want it there.
151
00:14:35,500 --> 00:14:38,460
Masterman. Do you have it all?
152
00:14:38,624 --> 00:14:42,624
Thank you for your interest, Mr. MacQueen.
I'm not wrong.
153
00:14:45,292 --> 00:14:48,960
My Goodness. It's Count Andrenyi.
Come come come.
154
00:14:49,124 --> 00:14:53,748
I saw you dancing at Monte Christo.
May I take a picture of you?
155
00:15:03,124 --> 00:15:05,332
Pardon! Not my face.
156
00:15:27,960 --> 00:15:29,292
Sorry.
157
00:15:39,709 --> 00:15:42,293
Simplon Orient Express, -
158
00:15:42,457 --> 00:15:46,085
- which stops in Sofia, Niš,
Belgrade, Vinkovci, Brod, -
159
00:15:46,249 --> 00:15:50,165
- and connected to Bucharest, Zagreb,
Trieste, Venice, Milan, Lausanne, -
160
00:15:50,333 --> 00:15:55,333
- Dijon, Paris, Boulogne and Calais,
connected to London, depart in a quarter.
161
00:15:55,501 --> 00:15:59,373
This way, Michel. Valuable load.
I need a first-class couch.
162
00:15:59,541 --> 00:16:03,001
Make extra good for my friend.
He must be pampered like a panda in the zoo.
163
00:16:03,165 --> 00:16:07,209
But there is no room on board.
- Then make room. He can get number 11.
164
00:16:07,373 --> 00:16:10,665
It is always ready for official use.
It is very comfortable.
165
00:16:10,833 --> 00:16:13,125
The Austrian professor
has reserved it.
166
00:16:13,293 --> 00:16:16,793
Is not one first class cup available?
- No.
167
00:16:16,957 --> 00:16:19,001
Second class?
- Everything is busy.
168
00:16:19,165 --> 00:16:22,917
Mademoiselle Debenham.
- Mr. Poirot, are you going to travel?
169
00:16:23,085 --> 00:16:26,585
It depends on the outcome of the discussion.
- Have all passengers arrived?
170
00:16:26,749 --> 00:16:29,293
All but mr. Harris.
171
00:16:29,457 --> 00:16:32,917
"All passengers must report half
an hour before departure, -
172
00:16:33,085 --> 00:16:37,373
- otherwise they can lose space. "
The half hour has passed.
173
00:16:37,541 --> 00:16:41,585
Wear monsieur Poirot's luggage to Mr.
MacQueen in number three.
174
00:16:41,793 --> 00:16:43,833
Merci, Bouc.
- Enjoy the journey.
175
00:16:44,001 --> 00:16:46,209
Welcome.
- Merci.
176
00:16:48,249 --> 00:16:50,873
Three is an accident.
177
00:16:54,417 --> 00:16:58,749
Pardon. It was not to spoil you.
"They could do it a little bit.
178
00:17:00,585 --> 00:17:04,665
On board trains you
always encounter others.
179
00:17:04,833 --> 00:17:08,541
It is wonderful. But I'm looking
forward to coming home now.
180
00:17:08,709 --> 00:17:11,585
Travel is good with spicy
food, mosques and men.
181
00:17:11,793 --> 00:17:15,125
In the end, you would like to sleep at home.
182
00:17:18,041 --> 00:17:23,085
I have been accused of
chasing men abroad.
183
00:17:24,293 --> 00:17:28,293
And I honestly can not deny it.
I like being alone.
184
00:17:28,457 --> 00:17:33,333
But a lady has certain needs that should
be covered if the funds are for it.
185
00:17:33,501 --> 00:17:35,917
And please on a regular basis.
186
00:17:38,957 --> 00:17:43,585
My Goodness. There is fire in the kitchen.
- Goodbye, madame.
187
00:17:45,541 --> 00:17:48,125
Good evening.
- Bonsoir.
188
00:17:48,293 --> 00:17:51,457
Bonsoir, bonsoir.
189
00:17:51,585 --> 00:17:53,165
Bonsoir.
190
00:17:53,333 --> 00:17:56,665
Excusez-moi.
- After them.
191
00:17:56,833 --> 00:17:58,957
Merci, merci.
192
00:17:59,793 --> 00:18:02,001
Ah, number three.
193
00:18:02,125 --> 00:18:06,457
Are you Mr. MacQueen?
- They have found the wrong bunk.
194
00:18:08,085 --> 00:18:12,209
Sorry, is there a problem?
- No not at all.
195
00:18:12,373 --> 00:18:18,333
The train is stuffy. We are shown...
what is the name now... "sloffer".
196
00:18:20,001 --> 00:18:24,041
Really?
- I'm just as disappointed with you. How weird
197
00:18:32,917 --> 00:18:34,501
Come on.
198
00:19:01,333 --> 00:19:03,373
No.
199
00:19:06,333 --> 00:19:08,333
No.
200
00:19:09,085 --> 00:19:11,041
This?
201
00:19:13,709 --> 00:19:16,125
Why is my luggage not unpacked?
202
00:19:18,085 --> 00:19:21,793
Five minutes to departure! Last call!
203
00:19:30,749 --> 00:19:32,541
Should you be brushed?
204
00:19:32,709 --> 00:19:35,457
Why does hell take it so long?
205
00:19:35,585 --> 00:19:38,585
When we drive, my bed will be ready.
- It is arranged.
206
00:19:38,793 --> 00:19:42,541
No. The bed is supposed to be ready.
And get my dictaphone.
207
00:19:42,709 --> 00:19:46,249
Dogs on the table.
I have never seen anything crooks.
208
00:19:46,417 --> 00:19:48,001
Yes.
- Find MacQueen.
209
00:19:48,165 --> 00:19:52,165
He must take the receipts from
the Milan trade with. Do it.
210
00:19:52,333 --> 00:19:54,585
Do it now.
211
00:19:58,749 --> 00:20:01,165
Did I not say "do it now"?
- Javel.
212
00:21:02,333 --> 00:21:04,585
"Beware, for otherwise..."
213
00:21:05,957 --> 00:21:08,373
Your coffee, mr. Ratchett.
214
00:21:11,085 --> 00:21:14,293
Who is behind this?
- I do not know.
215
00:21:26,209 --> 00:21:29,293
Good evening, mrs. Hubbard.
Hello, mr. Masterman.
216
00:21:46,417 --> 00:21:48,541
Halløjsa.
217
00:21:49,749 --> 00:21:52,541
If your gaze stays there, I
have to charge that rent.
218
00:21:53,125 --> 00:21:55,833
I would like to pay.
219
00:21:56,001 --> 00:21:58,373
Have a drink.
220
00:21:59,457 --> 00:22:01,417
Are you offended?
221
00:22:01,585 --> 00:22:03,873
Disappointed.
222
00:22:04,041 --> 00:22:08,749
Some men have a good look.
All they have to do is -
223
00:22:08,917 --> 00:22:12,209
- close the mouth and then they
can win any winnings home.
224
00:22:14,457 --> 00:22:17,585
But still he opens his mouth.
225
00:22:33,585 --> 00:22:38,373
Are you okay, Mrs. Hubbard?
I know you have a strong intuition.
226
00:22:40,501 --> 00:22:43,417
That's what my other husband said.
227
00:22:43,585 --> 00:22:47,665
No, wait. It was my first. Yes.
228
00:22:47,833 --> 00:22:49,585
A very clever man.
229
00:22:49,793 --> 00:22:52,917
A face like a calm, but
I loved it calmly.
230
00:22:54,417 --> 00:22:56,749
Nice to talk to you.
231
00:22:57,585 --> 00:22:59,709
Good night.
232
00:23:02,917 --> 00:23:04,917
Good night.
233
00:23:21,585 --> 00:23:24,749
Monsieur Poirot?
- Entrez, Pierre Michel.
234
00:23:27,165 --> 00:23:30,165
Voilà.
235
00:23:30,333 --> 00:23:34,293
- I move the MacQueen into Bouc's coup.
They travel in first class.
236
00:23:35,793 --> 00:23:38,293
Unparalleled. Thanks.
237
00:23:39,417 --> 00:23:42,333
Bon appétit.
- And the eggs?
238
00:24:04,085 --> 00:24:06,833
Good afternoon. Mrs. Hubbard.
239
00:24:07,001 --> 00:24:09,085
Good afternoon.
240
00:24:09,917 --> 00:24:11,165
Here you go.
241
00:24:11,333 --> 00:24:14,793
Sincerely from the Orient Express.
Thank you, sir. Bouc.
242
00:24:14,957 --> 00:24:19,585
I put myself at your disposal.
- No thanks. I do not drink.
243
00:24:19,793 --> 00:24:22,085
Can not you tolerate it?
244
00:24:22,249 --> 00:24:25,041
I can not bear sin.
245
00:24:25,209 --> 00:24:28,457
And the load is where the
devil finds his fists.
246
00:24:28,585 --> 00:24:30,585
We should not talk more together.
247
00:24:32,373 --> 00:24:34,125
Good afternoon.
248
00:24:34,293 --> 00:24:38,833
Monsieur. How about an aperitif?
249
00:24:39,001 --> 00:24:42,833
Unfortunately, I have a deal with
the chief executive officer.
250
00:24:43,001 --> 00:24:48,585
He still had to go.
- Sorry. Madame Madame.
251
00:24:48,749 --> 00:24:51,125
Madame. Madame.
252
00:24:51,749 --> 00:24:54,457
Are you in place?
253
00:24:54,585 --> 00:24:57,333
Merci.
- As promised.
254
00:24:57,501 --> 00:25:01,333
And yet the best on board
the train is not food.
255
00:25:04,709 --> 00:25:09,165
There is something about a bunch of strangers, stuck
together for days without anything in common -
256
00:25:09,333 --> 00:25:13,585
- than the need to travel from one place
to another and never see each other again.
257
00:25:13,749 --> 00:25:18,085
Boredom plus anonymity plus
a constant, gentle cradle.
258
00:25:19,085 --> 00:25:21,749
With your hobbies, you'll
never get into anything.
259
00:25:21,917 --> 00:25:24,293
Hopefully not.
260
00:25:24,457 --> 00:25:26,665
Order fish for me.
261
00:25:28,501 --> 00:25:33,501
Swap the sea bass with the
tuna, endivie with potato -
262
00:25:34,501 --> 00:25:36,917
Zwei.
263
00:25:37,085 --> 00:25:40,833
Garçon,
Can I ask for the same?
264
00:25:43,249 --> 00:25:45,457
Princess Dragomiroff.
265
00:25:45,585 --> 00:25:48,957
Should I marry a fortune,
it should be of the size.
266
00:25:50,125 --> 00:25:54,165
I brushed Dalia this morning.
- No. You tortured my dog cat.
267
00:25:54,333 --> 00:25:57,873
I asked you to brush her.
- Do you still enjoy reading Dickens?
268
00:25:58,041 --> 00:25:59,917
Mon ami.
269
00:26:00,085 --> 00:26:03,749
With your books and adventures,
you'll miss a lot of romance.
270
00:26:04,917 --> 00:26:09,373
Romance carries the penalty in itself.
There was...
271
00:26:12,457 --> 00:26:15,165
Once upon a time there was a.
272
00:26:26,749 --> 00:26:30,585
For the future, I would prefer not
to sit at table with that man.
273
00:26:30,749 --> 00:26:35,165
People should sit together with their own kind.
We are not the same kind.
274
00:26:36,293 --> 00:26:40,165
Not everyone is just absorbed by
the racial segregation, professor.
275
00:26:40,333 --> 00:26:45,165
It is a respect for all breeds that
I prefer them to be separated.
276
00:26:45,333 --> 00:26:50,333
If we mixed your red wine with the
white, it would destroy both.
277
00:26:57,585 --> 00:26:59,585
I like a good rose.
278
00:27:43,085 --> 00:27:46,585
How do you cut? Can I get here?
279
00:27:47,873 --> 00:27:50,085
Dessert is pure pleasure, -
280
00:27:50,249 --> 00:27:54,209
- and I feel silly by
sitting alone with it.
281
00:27:54,373 --> 00:27:57,333
I'm doing the best alone.
282
00:27:57,501 --> 00:28:02,833
But against a small piece of your
fragilité you may want to sit here.
283
00:28:03,001 --> 00:28:06,417
It was a pleasure.
May we ask for a fork?
284
00:28:09,125 --> 00:28:12,209
I would like to meet you.
- Merci.
285
00:28:12,873 --> 00:28:18,873
Never before have I been so close
to a celebrity. No, that's a lie.
286
00:28:19,041 --> 00:28:21,833
Once upon a time I drove
in a bus with Ty Cobb.
287
00:28:23,333 --> 00:28:25,417
Baseball Player. Detroit.
288
00:28:28,209 --> 00:28:31,209
Can I take some of it on top?
289
00:28:31,373 --> 00:28:34,457
They are a special starut.
290
00:28:34,585 --> 00:28:36,833
A strange, strange man.
291
00:28:37,001 --> 00:28:40,125
I have an age where I know
what I like and do not like.
292
00:28:40,293 --> 00:28:45,709
What I like, I enjoy.
What I do not like, I can not stand.
293
00:28:45,873 --> 00:28:51,209
For example, snapshot before what turns
out to be a business conversation.
294
00:28:51,873 --> 00:28:54,457
They are fun.
295
00:28:54,585 --> 00:28:56,585
Well.
296
00:28:56,793 --> 00:28:59,001
I would like to offer you a task.
297
00:29:00,873 --> 00:29:04,165
"The innocent revenge".
Is not that what the newspapers call you?
298
00:29:04,333 --> 00:29:07,457
Are you innocent?
- I am a businessman.
299
00:29:07,585 --> 00:29:12,457
I am an art dealer. I think
I've started shopping with art.
300
00:29:12,585 --> 00:29:15,457
But I have had a startover.
301
00:29:16,333 --> 00:29:21,293
Relics, antiques.
Quirky carpets. Oriental objects.
302
00:29:22,249 --> 00:29:26,665
I'm new to the game so I
have an amateur look at it.
303
00:29:26,833 --> 00:29:30,665
I have a small problem with the...
304
00:29:30,833 --> 00:29:35,001
so-called valuers.
You can not count on one of them.
305
00:29:37,293 --> 00:29:40,001
Some of my customers...
306
00:29:40,165 --> 00:29:45,585
Buying an item that they discover
is not entirely original.
307
00:29:45,793 --> 00:29:51,001
And it's hardly my fault if a
kashan silk scarf is fake.
308
00:29:51,165 --> 00:29:53,585
Well?
- C'est bon.
309
00:29:56,001 --> 00:29:58,501
But I've got a few enemies.
310
00:29:58,665 --> 00:30:01,873
I have received letters.
People have threatened me.
311
00:30:02,873 --> 00:30:05,457
I think they are Italians.
312
00:30:06,085 --> 00:30:10,085
I sold them some oriental
carpets in Milan.
313
00:30:11,373 --> 00:30:15,209
And the buyers were not so happy
with the carpet of the carpets.
314
00:30:16,417 --> 00:30:19,333
And they want the money
back with interest rates.
315
00:30:19,501 --> 00:30:22,541
Italians. Such are the spaghetti eggs.
316
00:30:23,541 --> 00:30:28,501
And then comes the ingenious detective.
- Me?
317
00:30:28,665 --> 00:30:32,085
Yes, you. Hercules Poirot.
- Hercule.
318
00:30:35,585 --> 00:30:40,125
I would like to hire you
to take care of me -
319
00:30:40,293 --> 00:30:43,417
- Until I'm safe.
320
00:30:43,585 --> 00:30:47,873
It's easy money for you.
And then I get calm.
321
00:30:48,041 --> 00:30:52,957
I understand that. I refuse.
- Hvabehar? It's bad.
322
00:30:54,165 --> 00:30:57,417
Maybe I have not made it clear enough.
323
00:30:57,585 --> 00:31:01,585
Someone is looking after me.
324
00:31:01,749 --> 00:31:05,585
And I know that I am by far
the best child of God.
325
00:31:05,793 --> 00:31:09,873
And if there is a life after death, then
I will be judged there just like you.
326
00:31:10,041 --> 00:31:12,001
But...
327
00:31:13,457 --> 00:31:16,793
I'm not busy reaching that.
328
00:31:17,249 --> 00:31:21,957
They threaten me with a gun.
- No. Not you. Worldwide.
329
00:31:22,125 --> 00:31:24,501
I exist in the world.
Do not aim at me.
330
00:31:24,665 --> 00:31:28,501
What do you say to 10,000 for a week?
- Generously, but I have to say no.
331
00:31:28,665 --> 00:31:30,917
15,000?
- They did not hear me. No.
332
00:31:31,085 --> 00:31:33,249
I understand now.
333
00:31:33,417 --> 00:31:39,417
It's not flashy enough for the great
Hercules Poirot? No flash lights.
334
00:31:39,585 --> 00:31:42,293
They sell copies to gangsters,
and now you have to suffer.
335
00:31:42,457 --> 00:31:45,957
I catch criminals.
I do not protect them.
336
00:31:46,125 --> 00:31:50,333
So you say no to my dirty money.
- I say no to you, mr. Ratchett.
337
00:31:51,373 --> 00:31:55,957
It was with the gun, right?
- It's far more personal than that.
338
00:31:57,709 --> 00:32:00,665
I do not like your face.
339
00:32:02,209 --> 00:32:04,041
They have to apologize.
340
00:32:05,209 --> 00:32:07,165
They liked my cake, right?
341
00:32:07,333 --> 00:32:11,249
The cake was excellent.
Have a good afternoon, mr. Ratchett.
342
00:32:35,793 --> 00:32:37,793
Thanks.
343
00:32:39,041 --> 00:32:40,873
It is cold.
344
00:33:00,541 --> 00:33:03,249
My dear Katherine.
345
00:33:04,793 --> 00:33:07,373
My Beloved.
346
00:33:17,125 --> 00:33:19,165
Mr. Dickens.
347
00:33:33,709 --> 00:33:35,793
Mr. Ratchett?
348
00:33:43,165 --> 00:33:44,873
Mr. Ratchett?
349
00:33:45,001 --> 00:33:47,125
There is nothing.
350
00:33:48,165 --> 00:33:49,541
Fine. Good night.
351
00:34:07,165 --> 00:34:08,793
Une autre affair.
352
00:34:11,125 --> 00:34:14,085
Mrs. Hubbard?
- It's always Mrs. Hubbard.
353
00:34:14,249 --> 00:34:15,749
Mrs. Hubbard.
354
00:35:10,333 --> 00:35:12,165
Did we die?
355
00:35:12,333 --> 00:35:15,001
Ladies and gentlemen,
the train has escaped.
356
00:35:15,665 --> 00:35:20,293
Is everything good, mr. Marquez?
- Yes i am fine. Thanks.
357
00:35:20,457 --> 00:35:24,293
Mr. Bouc talks with you tomorrow.
You are safest in the cabinets.
358
00:35:24,457 --> 00:35:27,709
Of course.
- Shall we die now?
359
00:35:35,959 --> 00:35:37,875
My Katherine.
360
00:35:39,959 --> 00:35:41,875
My beautiful...
361
00:36:25,375 --> 00:36:30,039
Ladies and gentlemen, unfortunately,
the train can not continue.
362
00:36:30,207 --> 00:36:33,039
It may then fall.
- How long should we sit here?
363
00:36:33,207 --> 00:36:35,583
Yes. Someone must do something.
364
00:36:35,751 --> 00:36:38,623
Of course I do something.
I do nothing.
365
00:36:38,751 --> 00:36:42,999
For two hours and ten minutes ago,
when we did not arrive at Brod, -
366
00:36:43,167 --> 00:36:45,583
- Has the station warden
calculated the situation?
367
00:36:45,751 --> 00:36:48,415
- and sent people out to
dig the locomotive, -
368
00:36:48,583 --> 00:36:50,831
- clear the track and send us away.
369
00:36:50,999 --> 00:36:55,751
Until then, I assure you that we
will feel warm and saturated.
370
00:36:56,415 --> 00:37:00,375
We could go.
"We could die of cold.
371
00:37:00,539 --> 00:37:05,499
I'll go on. My ferry departs from
France the day after tomorrow.
372
00:37:05,959 --> 00:37:09,251
Without you I will believe.
And I'm not coming to London.
373
00:37:09,415 --> 00:37:14,707
They are responsible for the waste of my time.
- They can not give me responsibility for the weather.
374
00:37:14,875 --> 00:37:16,959
Of course. They are the one here.
375
00:37:17,123 --> 00:37:19,251
And my conference in Turin?
376
00:37:19,415 --> 00:37:21,667
I was going to meet at the
automobile factory in Sochaux.
377
00:37:22,167 --> 00:37:24,539
Certain things are in God's hands.
378
00:37:25,123 --> 00:37:30,707
We can not know if we deserve to
come safely to our destination, -
379
00:37:31,875 --> 00:37:35,707
- or if we, like Lucifer,
have to crash to the ground.
380
00:37:46,707 --> 00:37:49,123
Then there's breakfast, mr. Ratchett.
381
00:37:50,583 --> 00:37:52,583
Bonjour,
382
00:37:54,123 --> 00:37:57,123
Is there a problem?
- I do not know.
383
00:37:57,291 --> 00:37:59,167
Mr. Ratchett?
384
00:38:07,751 --> 00:38:09,831
Excuse me.
385
00:38:12,915 --> 00:38:18,583
It's cold air.
Get Monsieur Bouc and Dr. Arbuthnot.
386
00:38:39,207 --> 00:38:43,415
You good god!
- Touch nothing but the body.
387
00:38:46,915 --> 00:38:51,667
Oh god, that's terrible.
First the snow and now...
388
00:38:51,831 --> 00:38:54,751
Now I have to talk to the
police at a dingy station.
389
00:38:54,915 --> 00:38:57,751
And a man is dead.
390
00:38:57,915 --> 00:39:01,623
And a man is dead.
- He became obsessed.
391
00:39:01,751 --> 00:39:06,291
A long knife without thanks. More stitch years.
Some superficial, others into the bone.
392
00:39:06,459 --> 00:39:09,751
On the left or right side?
- That's right.
393
00:39:09,915 --> 00:39:14,123
It seems that the killer might have
closed his eyes and stuck in the blind.
394
00:39:14,291 --> 00:39:17,707
Can you estimate the deadline?
395
00:39:17,875 --> 00:39:20,251
It's hard to say since
the window is open.
396
00:39:20,415 --> 00:39:23,291
I will guess between midnight and two.
397
00:39:23,459 --> 00:39:29,039
But nobody walked into his coup.
I sat here all night. Impossible.
398
00:39:30,751 --> 00:39:34,751
Thanks. Be sure to go back to the stroller.
Michel, locks this wagon.
399
00:39:36,959 --> 00:39:39,039
Poirot.
400
00:39:41,667 --> 00:39:43,623
I need help, my friend.
401
00:39:46,999 --> 00:39:51,415
You must find the guilty one. On behalf of the
Orient Express, I make you feel confident.
402
00:39:51,583 --> 00:39:55,831
When the police arrive, we have clarified
the case. Only you can save me.
403
00:39:55,999 --> 00:39:59,999
Mon cher.
But I have to rest.
404
00:40:00,167 --> 00:40:03,207
Think of it like a small headache
while lying on the beach.
405
00:40:03,375 --> 00:40:07,499
There is nothing for your mind.
You are examining the passengers' background.
406
00:40:07,667 --> 00:40:11,083
You determine if they are sincere.
And then you do what you do.
407
00:40:11,251 --> 00:40:15,583
You sit in your chair and eat your cake.
408
00:40:15,751 --> 00:40:17,915
And then you think until
the solution turns out.
409
00:40:18,083 --> 00:40:22,623
What else do you want while we're caught?
Your brain cells die without challenges.
410
00:40:22,751 --> 00:40:26,459
Do you think I'm just sitting and
eating cake until I get a good idea?
411
00:40:26,623 --> 00:40:29,707
I do not know what you're doing.
- I'm reading Dickens.
412
00:40:30,583 --> 00:40:35,207
If we leave this to the police,
they are just a random person.
413
00:40:35,375 --> 00:40:38,875
Enough Mr. Marquez, just
because he is called Marquez.
414
00:40:39,039 --> 00:40:41,667
Or dr. Arbuthnot because
of his skin tone.
415
00:40:47,167 --> 00:40:50,167
Only you can make sure that
justice is done the most.
416
00:40:53,415 --> 00:40:56,499
I need a drawing over this wagon.
And everyone's passports.
417
00:40:56,667 --> 00:41:01,751
I will talk to all passengers. Prove, order,
method until the guilty one turns out.
418
00:41:01,915 --> 00:41:05,959
I do not like murder, my friend.
Every day we meet plain people, -
419
00:41:06,123 --> 00:41:10,167
- but we do not kill them.
We must be better than the beasts.
420
00:41:11,959 --> 00:41:14,375
So let's find this killer.
421
00:41:14,539 --> 00:41:16,707
What's going on?
422
00:41:18,623 --> 00:41:21,415
Ladies and gentlemen, allow me...
423
00:41:21,583 --> 00:41:25,415
It seems that our crown's destiny
has become worse. Well...
424
00:41:25,583 --> 00:41:28,583
A passenger is dead here on the train.
425
00:41:28,751 --> 00:41:30,875
Monsieur Ratchett.
426
00:41:39,623 --> 00:41:43,375
Then they got a grip on him.
- They assume he was murdered?
427
00:41:43,539 --> 00:41:47,915
No no. I just mean he
was in good health.
428
00:41:48,083 --> 00:41:51,751
He had enemies. Nothing else.
- Yes. And he was assassinated.
429
00:41:53,375 --> 00:41:57,583
You good god. Murder. Here?
- Unfortunately, madame.
430
00:41:57,751 --> 00:42:00,459
God preserve his soul.
431
00:42:00,623 --> 00:42:03,751
Someone walked around in my couch
in the middle of the night.
432
00:42:03,959 --> 00:42:05,959
No one believed in me.
433
00:42:07,875 --> 00:42:09,083
What's going on?
434
00:42:09,251 --> 00:42:11,667
As we get stuck,
I've got the case.
435
00:42:11,831 --> 00:42:16,123
I want to find the culprit.
- And why did you see?
436
00:42:17,251 --> 00:42:21,915
My name is Hercule Poirot, and I'm
probably the world's best detective.
437
00:42:22,459 --> 00:42:25,123
I want to talk to you
all, but right now -
438
00:42:25,291 --> 00:42:27,915
- Do you have to stay in your
cabin with the door locked.
439
00:42:28,083 --> 00:42:32,331
I feel caught here.
- It's for their safety sake.
440
00:42:32,499 --> 00:42:34,583
If a murder has been committed, -
441
00:42:34,751 --> 00:42:36,751
- so here was a killer.
442
00:42:37,751 --> 00:42:39,667
The killer is among us, -
443
00:42:40,167 --> 00:42:43,459
- on board the train now
444
00:42:54,083 --> 00:42:57,331
The doors between the cars
were locked at night, right?
445
00:42:57,499 --> 00:42:59,331
Yes. I did it myself.
446
00:42:59,499 --> 00:43:01,875
The train is crawled.
Nobody hides here.
447
00:43:02,039 --> 00:43:06,875
Therefore, we can limit the investigation
to the passengers in the Calais caravan.
448
00:43:07,039 --> 00:43:10,751
Bouc, you assist me. As the only one
who has slept in another wagon,
449
00:43:10,915 --> 00:43:12,875
- You're only out of suspicion.
450
00:43:21,499 --> 00:43:24,999
Mr. MacQueen, should
you really drink now?
451
00:43:25,167 --> 00:43:30,415
My boss is dead. I'm unemployed and you
look at me, like I was the killer.
452
00:43:30,583 --> 00:43:34,667
We do not accuse anyone. They knew him
so we must get information from you.
453
00:43:34,831 --> 00:43:40,291
Were you his relative?
No, his secretary.
454
00:43:41,751 --> 00:43:46,123
I ordered his tickets and steaks.
455
00:43:46,291 --> 00:43:49,707
The man ate more steaks than
I have seen my whole life.
456
00:43:49,875 --> 00:43:52,039
He acted with antiques.
457
00:43:52,207 --> 00:43:55,375
He had no qualifications, no
glance or language for it.
458
00:43:55,539 --> 00:43:58,959
The truth is that he had no
talent for trading or accounting.
459
00:43:59,123 --> 00:44:01,751
None of it I arranged everything.
460
00:44:01,959 --> 00:44:04,415
How long did you work for him?
461
00:44:04,583 --> 00:44:07,415
Twenty days less than a year.
462
00:44:07,583 --> 00:44:11,207
The ban on spirits did not hate me, -
463
00:44:13,167 --> 00:44:16,167
- so I ended abroad with a debt.
464
00:44:19,459 --> 00:44:22,039
I am a lawyer of education, -
465
00:44:22,207 --> 00:44:26,375
- not by nature I was terrible about it.
466
00:44:27,123 --> 00:44:30,959
Did you hold him?
- I loved his money.
467
00:44:31,123 --> 00:44:37,499
Ratchett was rough. Demanding,
insulting and probably crimes.
468
00:44:37,667 --> 00:44:41,583
When did you see him last?
"It must have been just after 22.
469
00:44:41,751 --> 00:44:46,583
We had to go through sales in Italy.
- The fakes in Milan?
470
00:44:46,751 --> 00:44:51,375
Yes. Yes. He would look at the accounts.
471
00:44:51,539 --> 00:44:56,039
I had to translate because the contracts
were in French and he understood nothing.
472
00:44:56,915 --> 00:45:00,999
When we stopped in Vinkovci, I messed
up with the colored doctor, Arbuthnot.
473
00:45:01,167 --> 00:45:03,291
We got a few drinks and stretched our legs.
474
00:45:03,459 --> 00:45:08,331
He had some strange attitudes to
Stalin, I had to speak against.
475
00:45:08,499 --> 00:45:12,083
I do not care for skin color, but
I do not like British people.
476
00:45:13,039 --> 00:45:14,583
When did your party end?
477
00:45:14,751 --> 00:45:17,539
He walked shortly after two o'clock.
478
00:45:17,707 --> 00:45:20,915
Do you know any specific
enemies that Ratchett had?
479
00:45:21,083 --> 00:45:23,959
My Goodness. They stood in line.
480
00:45:24,123 --> 00:45:28,707
Did he say he received threats?
He got some ugly letters.
481
00:45:28,875 --> 00:45:32,167
I have them if you want to see them.
Some of them at least.
482
00:45:32,331 --> 00:45:34,499
He tore the rest into pieces.
483
00:45:35,623 --> 00:45:37,415
He burned some.
484
00:45:39,915 --> 00:45:40,915
Here.
485
00:45:41,083 --> 00:45:42,915
PLEASE, FOR ELLERS...
486
00:45:43,083 --> 00:45:45,831
NOW SHOULD NEVER BE OS
487
00:45:46,207 --> 00:45:49,331
Merci,
- Thanks.
488
00:45:49,499 --> 00:45:52,499
If we have more questions,
we'll call you.
489
00:45:56,167 --> 00:46:00,083
Have you considered the Spaniard?
Marquez. A hell man.
490
00:46:01,291 --> 00:46:04,831
And you know his kind.
491
00:46:04,999 --> 00:46:09,167
They do not have the same contempt
for murder, historically.
492
00:46:09,331 --> 00:46:12,123
They said you do not make a difference in skin tone.
493
00:46:12,291 --> 00:46:14,583
The...
494
00:46:14,751 --> 00:46:16,751
depends on the skin color.
495
00:46:22,831 --> 00:46:24,667
He did otherwise look great.
496
00:46:24,831 --> 00:46:26,583
Is it MacQueen?
- It is not known.
497
00:46:26,751 --> 00:46:29,167
I can not see him
hiding a man 12 times.
498
00:46:29,331 --> 00:46:32,539
Not sober. Who was that?
- It is not known. We must ask.
499
00:46:32,707 --> 00:46:34,583
Ask who?
- Offered.
500
00:47:10,207 --> 00:47:14,623
He has 12 sticks, and as Arbuthnot
noted, there is no pattern in them.
501
00:47:14,751 --> 00:47:18,623
If the doctor did, he has
not let it color his work.
502
00:47:18,751 --> 00:47:22,751
The watch. It stopped at 01.15.
It confirms the doctor's death date.
503
00:47:22,915 --> 00:47:24,875
Possibly yes.
504
00:47:25,039 --> 00:47:28,623
I do not understand.
- I do not understand anything myself either.
505
00:47:28,751 --> 00:47:30,707
If you look at the two wounds here, -
506
00:47:30,875 --> 00:47:34,039
- it's deep sore, but there
is only a little blood.
507
00:47:34,207 --> 00:47:36,831
But the killer attacked in fury.
508
00:47:36,999 --> 00:47:41,539
It was stung in vain, completely without
pattern. Pure, extreme violence.
509
00:47:41,707 --> 00:47:45,583
And under all this lies our victim,
who is tense and stuffed with coffee,
510
00:47:45,751 --> 00:47:49,083
- Quietly and accepting the
coming of death without fighting.
511
00:47:49,251 --> 00:47:55,459
And he otherwise has a
means to defend himself.
512
00:47:56,123 --> 00:47:57,751
Here you go.
513
00:47:57,959 --> 00:48:00,539
Let's see here.
514
00:48:03,623 --> 00:48:06,751
Veronal. Goodnight Mediterranean.
515
00:48:06,959 --> 00:48:10,539
He became anesthetized so
he could not use it here.
516
00:48:10,707 --> 00:48:12,999
And around this, a
ladies handkerchief.
517
00:48:13,167 --> 00:48:16,623
Objet de luxe.
200 francs in Paris.
518
00:48:16,751 --> 00:48:19,291
The original embroidered initial. "H."
519
00:48:19,459 --> 00:48:22,751
And our little friend, the piber sensor.
- Another track.
520
00:48:22,915 --> 00:48:25,583
Yes. A wealth of very convenient tracks.
521
00:48:25,751 --> 00:48:30,415
But only one of them seems real.
522
00:48:30,583 --> 00:48:33,499
Perhaps this ashtray will give
us an unintentional trace.
523
00:48:33,667 --> 00:48:38,999
A charred residue of a message.
Maybe an attempt to burn a proof.
524
00:48:45,623 --> 00:48:48,415
Thank you. You will arrive at the right time.
525
00:48:49,459 --> 00:48:52,083
Should we borrow your equipment?
- Thanks.
526
00:48:52,331 --> 00:48:55,415
C'est parfait. C'est parfait.
Merci, merci.
527
00:48:55,583 --> 00:49:02,415
I prefer to understand why a track
was left, rather than what it is.
528
00:49:05,083 --> 00:49:07,207
We seek the truth from the inside, not from the outside.
529
00:49:07,375 --> 00:49:12,415
In this case, however, I
welcome some scientific help.
530
00:49:12,831 --> 00:49:15,123
Adjust the flame.
531
00:49:15,999 --> 00:49:17,959
Come on!
532
00:49:21,999 --> 00:49:24,707
It's just another of the ugly letters.
533
00:49:25,459 --> 00:49:29,039
Mon ami.
Carries on a secret.
534
00:49:29,207 --> 00:49:31,167
See.
535
00:49:33,875 --> 00:49:38,167
"You have ice and blood there.
You will die."
536
00:49:38,331 --> 00:49:40,083
What does it mean?
537
00:49:42,539 --> 00:49:44,207
Come on, Bouc.
538
00:49:44,751 --> 00:49:46,751
Let's fill out the holes.
539
00:49:47,959 --> 00:49:50,583
This was never a beach headache.
540
00:49:52,583 --> 00:49:54,915
I know the real name of the dead man.
541
00:49:56,375 --> 00:50:00,751
He's not called Ratchett, but Cassetti.
542
00:50:00,959 --> 00:50:04,959
I know that name.
- Then you also know the name Armstrong.
543
00:50:05,123 --> 00:50:09,291
Armstrong case?
- History shocked the world.
544
00:50:09,459 --> 00:50:12,831
Two years ago, the famous pilot
Colonel John Armstrong woke up -
545
00:50:12,999 --> 00:50:16,999
- and his wife, Sonia, got up and found
out that their only child, daisy,
546
00:50:17,167 --> 00:50:20,167
- had been taken from her
crib while she was sleeping
547
00:50:21,415 --> 00:50:24,499
In desperation,
Armstrong paid the sum.
548
00:50:24,667 --> 00:50:32,459
But then Daisy was found murdered by...
- Ratchett, who was Cassetti.
549
00:50:33,751 --> 00:50:37,499
Sonia Armstrong was with
children when she got the news.
550
00:50:37,667 --> 00:50:40,623
The shock caused her to
go to birth before time.
551
00:50:40,751 --> 00:50:46,251
Neither she nor the child survived.
- Where do you know, Poirot?
552
00:50:46,415 --> 00:50:48,751
Because John Armstrong
told me so.
553
00:50:48,959 --> 00:50:52,999
He wrote and asked for help, but
when I received his letter,
554
00:50:54,167 --> 00:50:55,999
was it too late?
555
00:50:57,751 --> 00:51:00,251
He was found dead by a shooting year.
556
00:51:01,623 --> 00:51:03,831
Self-inflicted.
557
00:51:05,707 --> 00:51:10,959
"You have Daisy Armstrong's blood
on your hands. You must die."
558
00:51:11,123 --> 00:51:13,623
And you did that.
559
00:51:13,751 --> 00:51:15,623
Monsieur Poirot?
560
00:51:15,751 --> 00:51:19,375
Mrs. Hubbard would like to talk to you.
I have tried to keep her.
561
00:51:20,331 --> 00:51:25,123
Sorry for the wait. They have their head
full of steam and mouth full of words.
562
00:51:25,291 --> 00:51:29,539
You can cope with that. What have
I tried to tell you all day?
563
00:51:29,707 --> 00:51:33,375
The killer was in my couch tonight.
564
00:51:33,831 --> 00:51:39,039
I thought I would be murdered, but then
Ratchett was assassinated instead.
565
00:51:39,207 --> 00:51:42,167
I woke up and knew
there was a man there.
566
00:51:42,291 --> 00:51:44,331
Are you sure it was a man?
567
00:51:44,875 --> 00:51:48,123
I know the feeling that there
is a man in my bedroom.
568
00:51:48,291 --> 00:51:51,123
I told the conductor, but
he did not believe me.
569
00:51:51,291 --> 00:51:54,039
I said, "Look at the door between
my couch and Ratchetts."
570
00:51:54,207 --> 00:51:59,039
"He must have come out that way."
And, quite right, it was unlocked.
571
00:51:59,583 --> 00:52:02,831
I know I locked it after
what Ratchett said.
572
00:52:02,999 --> 00:52:06,415
He made clear approximations.
573
00:52:07,207 --> 00:52:11,331
Have you heard of
Armstrong abduction?
574
00:52:12,583 --> 00:52:15,583
That could not be avoided.
A morbid case.
575
00:52:15,747 --> 00:52:18,459
The child's murderer, Cassetti, -
576
00:52:18,623 --> 00:52:22,999
died in the night
That was Ratchett.
577
00:52:23,915 --> 00:52:27,667
I said that there was
something foolish about him.
578
00:52:29,123 --> 00:52:32,415
They think that there
was a man inside me?
579
00:52:32,583 --> 00:52:36,999
I know you think I'm a silly
lady, but I can prove it.
580
00:52:40,831 --> 00:52:43,539
It is from a conductor on
the Orientekress uniform.
581
00:52:43,707 --> 00:52:46,123
- but it may have been
dropped by Michel's uniform.
582
00:52:47,331 --> 00:52:52,707
I do not need any buttons.
- I found it right by my bed.
583
00:52:52,875 --> 00:52:56,415
What do you call it?
- Proof. Thank you very much, Mrs. Hubbard.
584
00:53:02,083 --> 00:53:05,207
Have you been to America?
- A single time.
585
00:53:05,375 --> 00:53:09,039
It's been many years ago. A short trip.
- For what purpose?
586
00:53:09,207 --> 00:53:11,331
To confirm a suspicion.
- And it was?
587
00:53:11,459 --> 00:53:14,707
That I would not mind it.
I was offered a job in Boston.
588
00:53:14,875 --> 00:53:18,291
I saw Boston and went to London again.
- Is that where Ratchett was from?
589
00:53:18,459 --> 00:53:20,583
I do not know.
590
00:53:20,747 --> 00:53:23,747
It would be inappropriate to ask.
591
00:53:25,667 --> 00:53:26,667
Continue.
592
00:53:26,831 --> 00:53:31,623
I saw last mr. Ratchett at 21.
593
00:53:31,791 --> 00:53:35,875
I brought him his coffee
and hung his clothes up.
594
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
They have toothache.
595
00:53:43,707 --> 00:53:45,747
I must have pulled a tooth out in London.
596
00:53:45,915 --> 00:53:49,459
Mr. Ratchett insisted that it
could not wait any longer.
597
00:53:49,623 --> 00:53:51,959
He was tired of
listening to my dreams.
598
00:53:52,123 --> 00:53:55,959
The compassionate Ratchett, did he
always drink coffee in the evening?
599
00:53:56,123 --> 00:54:00,375
Certainly not.
But he had been tense.
600
00:54:00,539 --> 00:54:04,459
He said he would stay awake.
Especially last night.
601
00:54:04,623 --> 00:54:07,039
He found a letter in his coup.
602
00:54:08,207 --> 00:54:10,207
Say it was not you.
603
00:54:10,375 --> 00:54:14,831
Should I leave something uncomfortable on
your pillow, it would not be a letter.
604
00:54:15,831 --> 00:54:17,747
Coffee.
605
00:54:19,915 --> 00:54:26,415
Such a proper and precise valet would
never speak to his master like that?
606
00:54:27,415 --> 00:54:31,915
Unless he knew that his
career would soon...
607
00:54:32,999 --> 00:54:35,083
end.
608
00:54:35,999 --> 00:54:38,623
Not just a toothache, I think.
609
00:54:39,875 --> 00:54:41,959
The lungs?
610
00:54:43,791 --> 00:54:45,915
Thyroid.
611
00:54:46,083 --> 00:54:49,915
It has spread. It also took the life of
my father when he was five years younger.
612
00:54:51,667 --> 00:54:53,915
Months, at best.
613
00:54:54,999 --> 00:55:00,167
"Can not be operated, I'm afraid,"
said the doctor. Suddenly I was not afraid.
614
00:55:00,999 --> 00:55:05,291
From then on, I did as I would.
Now I speak freely from the liver.
615
00:55:06,791 --> 00:55:08,459
The coffee.
616
00:55:08,667 --> 00:55:12,791
Someone had come to Veronal in his cup.
They will say it was not you.
617
00:55:12,959 --> 00:55:17,459
Of course not.
- When and where did you get coffee and cups?
618
00:55:17,915 --> 00:55:23,747
From the kitchen.
I ordered the coffee until 21 o'clock.
619
00:55:23,915 --> 00:55:27,207
Anyone may have grabbed the coffee before me.
620
00:55:27,539 --> 00:55:28,831
Merci.
621
00:55:34,791 --> 00:55:38,915
Mr. Masterman.
It hurts my toothache.
622
00:55:47,667 --> 00:55:50,999
Merci, merci.
I love so much of the little cakes.
623
00:55:52,331 --> 00:55:54,747
Well, miss Pilar Estravados,
you are a missionary.
624
00:55:54,915 --> 00:55:57,247
- but you are a nurse
trained, right?
625
00:55:58,207 --> 00:56:02,167
I owe it to God.
- Did you pay him debt?
626
00:56:03,459 --> 00:56:05,459
There was...
627
00:56:06,791 --> 00:56:09,623
enjoyable times in my life, -
628
00:56:10,539 --> 00:56:14,123
- where I took more than I gave.
629
00:56:14,291 --> 00:56:18,415
Gerhard Hardman.
Professor of Engineering.
630
00:56:18,583 --> 00:56:23,123
It is science that will
regain Germany its honor.
631
00:56:23,291 --> 00:56:25,291
Biniamino Marquez.
- Mr. Marquez.
632
00:56:25,459 --> 00:56:29,291
I want to be cleansed for any connection
to the murder, so finally ask.
633
00:56:29,459 --> 00:56:31,747
About anything.
I do not lie anymore.
634
00:56:31,915 --> 00:56:33,915
Did you leave your couch last night?
635
00:56:34,083 --> 00:56:37,247
Only once to get an aspirin.
636
00:56:37,415 --> 00:56:39,959
Mrs. Hubbard offered me a previous one.
637
00:56:40,123 --> 00:56:43,915
I first refused the offer, but when
I could not find rest I went there.
638
00:56:44,083 --> 00:56:46,291
My conference is held in Turin.
639
00:56:46,459 --> 00:56:50,167
I'm the only Austrian speaker
there, so without me -
640
00:56:50,331 --> 00:56:52,415
- Will quality drop.
641
00:56:52,583 --> 00:56:55,583
Then I fled from prison,
settled in America -
642
00:56:55,747 --> 00:56:58,167
- and swore that I would
not lie or steal.
643
00:56:58,331 --> 00:57:01,123
When people trust one,
they buy more things.
644
00:57:01,291 --> 00:57:04,915
Italians are some cows.
Spanioles are sheep.
645
00:57:05,083 --> 00:57:06,915
Belgians...
646
00:57:08,539 --> 00:57:13,167
I went to my couch, which I
share with the sad butler.
647
00:57:13,331 --> 00:57:15,667
A special fish. He hurts a lot.
648
00:57:15,831 --> 00:57:18,747
I'm sure he saw me
sleeping here all night.
649
00:57:19,415 --> 00:57:23,291
I have to say, if relevant, -
650
00:57:23,459 --> 00:57:25,831
that there was an awkward moment.
651
00:57:25,999 --> 00:57:30,083
When I went to mrs. Hubbard, I
first came to open the wrong door.
652
00:57:30,915 --> 00:57:32,539
Pardon.
653
00:57:32,707 --> 00:57:35,375
When did this happen?
- It must have been...
654
00:57:35,539 --> 00:57:36,831
You should not say that.
655
00:57:37,791 --> 00:57:39,791
Twenty minutes in eleven.
656
00:57:40,623 --> 00:57:42,623
Interesting.
657
00:57:42,791 --> 00:57:46,791
As far as you know, you're the
last one who saw Ratchett alive.
658
00:57:48,999 --> 00:57:52,083
Your industry?
- Automobiles. I have three sales outlets.
659
00:57:52,247 --> 00:57:55,375
I was totally empty-handed
to America, and now...
660
00:57:55,539 --> 00:57:59,539
If appropriate, she confirms it.
- It suits.
661
00:57:59,707 --> 00:58:03,583
I am not lying. I am not lying.
662
00:58:03,747 --> 00:58:07,291
Could Miss Debenham leave
the car without notice?
663
00:58:07,459 --> 00:58:10,083
No. I sleep very easily.
664
00:58:10,247 --> 00:58:13,247
I get up at the slightest sound.
665
00:58:15,123 --> 00:58:17,123
I was once surprised.
666
00:58:18,831 --> 00:58:20,707
It should not happen again.
667
00:58:20,875 --> 00:58:25,375
No, I did not say I was a driver.
- The pictures that fell out of your luggage.
668
00:58:25,539 --> 00:58:29,539
There was a beautiful one of a
little boy with a driver's bin, -
669
00:58:29,707 --> 00:58:32,831
- who visited his father at work.
Who were you the driver for?
670
00:58:34,083 --> 00:58:37,291
Your hands have hard
skin like a boxer.
671
00:58:37,459 --> 00:58:40,039
I work in dangerous cities, -
672
00:58:40,167 --> 00:58:43,915
where I can not control fear.
I have combat training.
673
00:58:44,083 --> 00:58:47,247
They do not trust your God
anymore after the surprise?
674
00:58:47,415 --> 00:58:49,959
It is in the event that he is busy.
675
00:58:50,247 --> 00:58:52,083
God is always busy.
676
00:58:52,831 --> 00:58:54,291
It's Masterman.
677
00:58:54,459 --> 00:58:58,207
A dying man has nothing to lose.
- Bravo, but then there is Marquez.
678
00:58:58,375 --> 00:59:03,623
He has confirmed that Masterman lay in
bed and read at the time of murder.
679
00:59:03,791 --> 00:59:07,375
If that was easy, I would
not be famous. Next.
680
00:59:14,791 --> 00:59:17,583
Miss Debenham, They do not
mind a little fresh air?
681
00:59:17,747 --> 00:59:20,459
For your sake, a picnic.
682
00:59:20,623 --> 00:59:24,247
While you let my partner live
under the narrow space. Yes.
683
00:59:24,415 --> 00:59:27,083
Choose the best place to get
the truth out of suspects.
684
00:59:27,247 --> 00:59:30,583
She had to be pressed, I should freeze.
How nice.
685
00:59:30,747 --> 00:59:33,707
Do you want to write your full
name and address, thanks?
686
00:59:33,875 --> 00:59:35,539
Dusted light-colored.
687
00:59:35,707 --> 00:59:39,875
Miss Estravados said that you asked
about the color of her robes.
688
00:59:41,539 --> 00:59:45,291
Merci.
689
00:59:45,623 --> 00:59:48,083
Do you ever call Hermione?
690
00:59:48,247 --> 00:59:52,539
I'm always Mary when I'm not employed
as Miss Debenham. Left handed.
691
00:59:53,247 --> 00:59:58,539
It is unusual, yes. They must be in
doubt if you test my handwriting.
692
00:59:58,707 --> 01:00:01,083
What did you think about deceased?
693
01:00:01,247 --> 01:00:04,167
I can not say I thought about him.
694
01:00:05,831 --> 01:00:11,247
I do not understand the relevance of this.
- Forgive me my eccentricity.
695
01:00:12,747 --> 01:00:15,167
Human nature is pervert complex.
696
01:00:15,331 --> 01:00:19,167
To drill in it you must
have the right tools.
697
01:00:19,331 --> 01:00:22,667
It's a toy, not a tool, Hercule.
Be sure to put them from you.
698
01:00:22,831 --> 01:00:28,039
Parfait.
Did you know Dr. Arbuthnot before the train departed?
699
01:00:29,831 --> 01:00:31,667
No.
700
01:00:33,459 --> 01:00:35,415
But such an instant crush?
701
01:00:38,875 --> 01:00:44,123
We are not in America, miss Debenham.
Their feelings are not prohibited here.
702
01:00:47,415 --> 01:00:52,331
There is also no ban on
silence that I choose to...
703
01:00:54,791 --> 01:00:56,959
I've never been to America.
704
01:00:58,915 --> 01:01:04,415
Maybe I may ask for some
words that I heard.
705
01:01:04,583 --> 01:01:08,583
De and Arbuthnot are more closely
linked than strangers tend to be.
706
01:01:08,747 --> 01:01:10,747
They said:
707
01:01:10,915 --> 01:01:15,207
"Not now. When it's over.
Then no one can do anything to us. "
708
01:01:15,375 --> 01:01:18,247
What did you mean by that?
709
01:01:18,415 --> 01:01:21,167
Do you think I meant murder?
710
01:01:21,331 --> 01:01:25,959
When you have a hammer, it looks like everything's nails.
They live and breathe for crime.
711
01:01:26,123 --> 01:01:28,247
They see evil every single day.
- No.
712
01:01:28,415 --> 01:01:32,915
I see enough crimes to know that
the crime is the deviation.
713
01:01:33,083 --> 01:01:36,123
One's soul must be broken, -
714
01:01:36,375 --> 01:01:38,915
- in order to murder another human being
715
01:01:41,331 --> 01:01:44,291
I ask again.
What did you mean?
716
01:01:46,583 --> 01:01:48,459
As mentioned earlier,
717
01:01:48,667 --> 01:01:51,539
- then my silence is not forbidden.
718
01:01:53,375 --> 01:01:55,459
Fine.
719
01:02:04,747 --> 01:02:07,415
And afterward, Princess Dragomiroff?
720
01:02:07,583 --> 01:02:09,999
After dinner I went to bed.
721
01:02:11,039 --> 01:02:17,167
God has blessed me with a long life
and a bad back to make it unbearable.
722
01:02:17,875 --> 01:02:22,375
About a quarter of a century
I called Fräulein Schmidt.
723
01:02:22,539 --> 01:02:25,999
She gave me a massage and read
out loud for me. Then I slept.
724
01:02:27,459 --> 01:02:32,291
Are you familiar with a
family called Armstrong?
725
01:02:39,667 --> 01:02:43,123
They were exposed to an inconceivable tragedy.
726
01:02:43,291 --> 01:02:49,083
I admired Sonia Armstrong's
mother, actress, Linda Arden.
727
01:02:49,247 --> 01:02:52,247
A talent you see only
once every century.
728
01:02:53,247 --> 01:02:56,415
Miss Arden would be an instructor.
729
01:02:57,039 --> 01:03:01,247
She would have become the first
female Broadway giant, -
730
01:03:01,415 --> 01:03:03,331
- if it was not for the tragedy.
731
01:03:03,459 --> 01:03:09,123
And is this Linda Arden also dead?
- She could be as well.
732
01:03:10,083 --> 01:03:12,583
She does not leave her home.
733
01:03:14,167 --> 01:03:16,791
Daisy was my goddess.
734
01:03:17,999 --> 01:03:19,831
She was a...
735
01:03:30,375 --> 01:03:33,539
I do not understand what this
has to do with our problems.
736
01:03:33,707 --> 01:03:37,291
The murdered man's real
name was Cassetti.
737
01:03:37,459 --> 01:03:40,539
The man who murdered
Little Daisy Armstrong.
738
01:03:45,831 --> 01:03:50,875
Yes. I acknowledge that I know the
family and now this man is dead.
739
01:03:51,707 --> 01:03:55,291
The collapse must be
almost unbearable.
740
01:03:56,083 --> 01:03:59,083
A coincidence is allowed to you.
741
01:04:00,915 --> 01:04:03,999
Now I have to ask some questions
for your news Schmidt.
742
01:04:04,167 --> 01:04:07,083
You do not need that.
I live for her character.
743
01:04:07,247 --> 01:04:09,667
Anyway, with your permission...
744
01:04:10,583 --> 01:04:15,291
Please answer in German.
- So excellency does not understand me.
745
01:04:15,583 --> 01:04:17,415
That's exactly it.
746
01:04:21,459 --> 01:04:23,459
Is that yours? H for Hildegarde?
747
01:04:26,415 --> 01:04:28,499
It's all too fine for me.
748
01:04:30,167 --> 01:04:32,875
Did she really talk about tonight?
749
01:04:33,207 --> 01:04:37,623
It was as she said.
She asked the conductor to pick me up.
750
01:04:37,791 --> 01:04:41,539
Then I went to bed again.
Did you see anyone when you returned?
751
01:04:41,791 --> 01:04:43,583
Only the other conductor.
752
01:04:45,291 --> 01:04:47,875
The other conductor? Do you mean Michel?
753
01:04:48,039 --> 01:04:50,707
No, someone other than
him who woke me up.
754
01:04:50,875 --> 01:04:52,999
Please come with.
755
01:04:54,207 --> 01:04:57,747
Are you sure you did not see him?
- Yes. It was a little man with short beard.
756
01:04:57,915 --> 01:05:00,123
There is no other conductor.
- Yes.
757
01:05:00,291 --> 01:05:02,875
His voice was bright and
the uniform was similar.
758
01:05:03,039 --> 01:05:06,459
However, with a missing button.
Immediately give me your key.
759
01:05:06,667 --> 01:05:10,459
We need to find a uniform and a red kimono.
760
01:05:10,623 --> 01:05:13,123
Thousands of photographs,
endless bunker of socks, -
761
01:05:13,291 --> 01:05:17,123
- robes in all shades except red,
and no forbidden conductor uniform.
762
01:05:17,291 --> 01:05:19,707
Have we seen all the passengers' luggage?
763
01:05:19,875 --> 01:05:24,583
Except Count and Countess Andrenyi's
luggage. It must not be crawled.
764
01:05:24,747 --> 01:05:28,583
They travel under diplomatic leave.
Where else could it be?
765
01:05:28,747 --> 01:05:31,999
There is a suitcase
we have not searched.
766
01:05:33,247 --> 01:05:34,247
Mine.
767
01:05:39,038 --> 01:05:41,290
The murderer scorns me.
768
01:05:41,458 --> 01:05:46,414
Well. That's his first mistake.
And like night comes after day...
769
01:05:46,582 --> 01:05:48,622
Pardon, mademoiselle.
770
01:05:52,374 --> 01:05:56,038
It is not mine.
I told you about the conductor.
771
01:05:56,206 --> 01:05:57,790
Why do it?
- No.
772
01:05:57,958 --> 01:06:01,498
That's why your coupon is the
perfect place for you Voilà,
773
01:06:01,666 --> 01:06:09,538
And if you have a conductor
uniform, why not a conductor's key?
774
01:06:09,706 --> 01:06:13,538
Now we know how the killer
came through the locked doors.
775
01:06:17,830 --> 01:06:19,582
Bourbon.
- MacQueen.
776
01:06:21,750 --> 01:06:24,082
What are we looking for now?
777
01:06:24,250 --> 01:06:28,666
MacQueen had an account of all
Ratchett's trades. Where is it?
778
01:06:32,206 --> 01:06:33,998
Poirot?
779
01:06:35,582 --> 01:06:37,790
Bouc, keep everyone inside!
780
01:06:39,122 --> 01:06:41,458
Stop monsieur!
781
01:06:50,122 --> 01:06:52,250
Monsieur!
782
01:07:15,582 --> 01:07:18,250
Monsieur! Stay there!
783
01:07:29,914 --> 01:07:32,122
Thank you very much, gentlemen. Thanks.
784
01:07:41,458 --> 01:07:44,330
So that was MacQueen?
Have you caught the killer?
785
01:07:44,498 --> 01:07:48,082
Pardonnez-moi, madame.
- Where could he?
786
01:07:48,250 --> 01:07:50,498
I did not kill him!
- They wanted to burn the accounts.
787
01:07:50,666 --> 01:07:54,750
However, it can still be read. The cashier
does not vote because you stole from him.
788
01:07:54,914 --> 01:07:59,830
That's clean...
What is it called in English? Mug?
789
01:07:59,998 --> 01:08:02,250
Dung.
- Milk! It's the pure bug!
790
01:08:02,458 --> 01:08:06,038
They stole from him!
They thought it would be discovered.
791
01:08:06,206 --> 01:08:09,874
That's why you killed him!
- Yes.
792
01:08:10,666 --> 01:08:14,082
Yes it's true. I stole from him.
793
01:08:14,250 --> 01:08:16,414
Thousands.
794
01:08:16,582 --> 01:08:19,250
I knew that his money was
not honestly earned.
795
01:08:19,458 --> 01:08:22,706
What did it mean if I took a little myself?
796
01:08:22,874 --> 01:08:25,790
But let me ask you something.
797
01:08:25,958 --> 01:08:31,122
Why should I beat my own gold calf?
I did not.
798
01:08:31,250 --> 01:08:34,874
I did not kill him.
- He did not.
799
01:08:35,790 --> 01:08:39,914
I assume his alibi is that we drank
together until late at night. It suits.
800
01:08:40,082 --> 01:08:43,750
I saw him with some whiskey and said
something about bad American spirits.
801
01:08:43,914 --> 01:08:46,958
He offered me a blessing so I could
change attitude. And then one more.
802
01:08:47,122 --> 01:08:49,914
We discussed policies.
He had some...
803
01:08:50,750 --> 01:08:54,206
naive attitudes toward Stalin,
but he has a sense of spirits.
804
01:08:58,330 --> 01:09:00,250
Can we talk together, Monsieur?
805
01:09:00,414 --> 01:09:04,538
They were with him all night?
"We smoke and talked together for a little while in two, yes.
806
01:09:04,706 --> 01:09:09,038
What friends? He with cigarettes and you...
They are the only on board who smoke pipes.
807
01:09:09,206 --> 01:09:12,250
Can I see your pipe and tobacco?
- Of course.
808
01:09:12,458 --> 01:09:18,122
And you, Dr. Arbuthnot, They traveled from India?
- Do you hear me now?
809
01:09:18,250 --> 01:09:21,250
Were you at Ratchett before he was murdered?
- Certainly not.
810
01:09:21,414 --> 01:09:23,374
But it's one of your
piber sensors, right?
811
01:09:23,538 --> 01:09:27,166
If you found it at the
dead, then stay elsewhere.
812
01:09:27,330 --> 01:09:29,958
I am a doctor. I heal people.
I do not harm them.
813
01:09:30,122 --> 01:09:33,250
They must have worked
hard to become a doctor.
814
01:09:33,458 --> 01:09:36,874
Not many of your races get it.
815
01:09:37,958 --> 01:09:42,082
Middlesex Medical College allows one
per year. I had the honor in 24.
816
01:09:43,498 --> 01:09:45,958
I was shooting when
I was in service.
817
01:09:46,122 --> 01:09:49,374
Sharpshooter.
I have saved some officers.
818
01:09:49,538 --> 01:09:51,958
The more grateful of them
recognized my abilities.
819
01:09:52,122 --> 01:09:55,538
They supported me in my education.
I see their generosity as a debt.
820
01:09:55,706 --> 01:09:57,874
Did you know a Colonel Armstrong?
821
01:09:58,038 --> 01:10:00,958
I may have known two or
three, called Armstrong.
822
01:10:01,122 --> 01:10:04,330
Tommy in the 60th. Selby Armstrong.
- Colonel John Armstrong.
823
01:10:04,498 --> 01:10:08,958
He had an American wife and his
children were kidnapped and killed.
824
01:10:11,206 --> 01:10:14,458
I have never met him.
- When did you meet Debenham?
825
01:10:14,622 --> 01:10:17,750
We met on board a train convoy
from Kirkuk to Nissibin.
826
01:10:17,914 --> 01:10:22,250
She says something else
and she has Excusez-moi.
827
01:10:22,458 --> 01:10:24,914
Mary is a nice lady.
828
01:10:25,958 --> 01:10:29,790
I can say good to her.
- As you did it for MacQueen?
829
01:10:32,914 --> 01:10:34,914
They will not listen to reason.
- Never.
830
01:10:36,622 --> 01:10:40,206
They are lucky. The good doctor insists
that he does not let you down.
831
01:10:40,374 --> 01:10:43,166
Can you see? I can not have done that.
- Yes, you can.
832
01:10:43,330 --> 01:10:48,166
Ratchett drank sleepers every night.
They could easily have added Veronal.
833
01:10:48,330 --> 01:10:51,750
They could have done the same with
one of the doctor's many drinks.
834
01:10:51,914 --> 01:10:54,166
Why?
- We have determined your motivation.
835
01:10:54,330 --> 01:11:00,874
Can I suggest another?
Another reason. A more personal reason.
836
01:11:01,038 --> 01:11:07,038
"Attorney of education, not by nature."
Why did you read the law?
837
01:11:08,250 --> 01:11:14,082
Was it to add a tall,
but demanding father, -
838
01:11:15,082 --> 01:11:20,706
- who had been very
successful in this field -
839
01:11:20,874 --> 01:11:24,874
- and then lost its position?
840
01:11:25,998 --> 01:11:29,082
There was a recognized
MacQueen, right?
841
01:11:29,250 --> 01:11:32,874
The Public Prosecutor of New Jersey, -
842
01:11:33,038 --> 01:11:38,250
- who was responsible for the Armstrong case.
843
01:11:41,206 --> 01:11:43,582
They had no suspects.
844
01:11:44,582 --> 01:11:49,458
My father was pushed to go
for a poor French woman, -
845
01:11:49,622 --> 01:11:53,622
- a maid with a weak alibi, Susanne.
846
01:11:55,414 --> 01:11:57,622
All his case rested upon her.
847
01:11:58,830 --> 01:12:01,750
She killed herself.
848
01:12:01,914 --> 01:12:04,582
She was innocent.
849
01:12:04,750 --> 01:12:10,374
As the evidence led to Cassetti, he
was long over all the mountains.
850
01:12:11,666 --> 01:12:14,250
They threw themselves over
my father like dingy wolves.
851
01:12:16,830 --> 01:12:18,830
I could do nothing for him.
852
01:12:18,998 --> 01:12:22,250
And yet you claim you did not
know that Ratchett was Cassetti?
853
01:12:22,458 --> 01:12:25,582
No. No.
But you found him.
854
01:12:25,750 --> 01:12:28,706
No.
- They found him and dragged him.
855
01:12:28,874 --> 01:12:33,414
They would cover your father's
debt and finally get your revenge.
856
01:12:33,582 --> 01:12:37,038
No no no.
No, that's how it was
857
01:12:37,206 --> 01:12:40,082
That's not how it was. It's not like that...
858
01:12:43,414 --> 01:12:47,458
Someone kicked the door.
Layed my hand over my face.
859
01:12:49,250 --> 01:12:51,166
It's going out now.
860
01:12:56,998 --> 01:13:00,122
I would like my bag.
It's in my coup.
861
01:13:01,038 --> 01:13:04,250
There are no fingerprints on it.
The killer wanted to kill the murder weapon.
862
01:13:04,374 --> 01:13:05,958
There.
863
01:13:14,706 --> 01:13:19,206
The knife did not hit a lung or artery.
She is lucky to be alive.
864
01:13:19,374 --> 01:13:24,458
That's all of you. What a genius.
Why have you not clarified the matter?
865
01:13:24,830 --> 01:13:28,250
Give him a little more time.
- So...
866
01:13:28,414 --> 01:13:32,458
I can not give much more.
I have no more blood left.
867
01:13:32,622 --> 01:13:37,498
They accuse MacQueen, and the real
killer is right here. It's one of you.
868
01:13:39,750 --> 01:13:42,250
I do not know who you are.
I did not say anything.
869
01:13:42,458 --> 01:13:45,458
Leave me alone.
- Play something.
870
01:13:45,622 --> 01:13:49,374
My friends, the track is cleared tomorrow.
Please go to your coupons.
871
01:13:49,538 --> 01:13:52,914
I'm sleeping here where everyone
can see me and I can see everyone.
872
01:13:53,082 --> 01:13:57,538
You should do the same. Save on the heat.
Find security by being in sight.
873
01:13:57,706 --> 01:14:00,582
A murderer never hesitates to murder again.
874
01:14:03,874 --> 01:14:07,622
I give the Andrenyi couple the same
message, diplomatic immunity or not.
875
01:14:12,458 --> 01:14:15,038
With leave I will look into your passport.
876
01:14:20,582 --> 01:14:22,622
You know, I have to talk to her.
877
01:14:22,790 --> 01:14:25,622
There is a fat spot on their wife's name.
You must look at that.
878
01:14:25,790 --> 01:14:27,790
Elena is not well.
879
01:14:28,250 --> 01:14:32,498
Add me or the Yugoslav police will
be notified and you will arrest...
880
01:14:32,666 --> 01:14:34,790
How dare you
- My dear.
881
01:14:36,498 --> 01:14:38,414
My dear.
882
01:14:43,790 --> 01:14:46,666
They look special, Monsieur Poirot.
883
01:14:46,830 --> 01:14:49,122
Does all the detectives look unusual?
884
01:14:51,790 --> 01:14:55,082
Sorry, I had to wake you
up, Madame la Comtesse.
885
01:14:56,706 --> 01:15:00,706
I'm always awake at night.
I sleep a day.
886
01:15:00,874 --> 01:15:04,998
Some fear the dark, but I
can not keep the light out.
887
01:15:05,166 --> 01:15:09,082
They are always influenced by...
- Veronal.
888
01:15:09,250 --> 01:15:11,790
Veronal. Veronal.
889
01:15:11,958 --> 01:15:13,914
I take huge amounts of it.
890
01:15:16,706 --> 01:15:20,998
It does not help lying, dear.
He has examined us.
891
01:15:22,914 --> 01:15:25,330
I can not go outside without.
892
01:15:26,414 --> 01:15:28,622
I can not sleep without.
893
01:15:30,458 --> 01:15:33,250
I take it to dampen my fear.
894
01:15:38,082 --> 01:15:40,414
What are you afraid of?
895
01:15:42,666 --> 01:15:44,830
Everything.
896
01:15:48,582 --> 01:15:54,750
In your passport is your maiden
name, Goldenberg. They are Jewish?
897
01:15:54,914 --> 01:15:57,458
Not so Jewish.
My middle name is not Maria.
898
01:15:57,622 --> 01:16:01,414
And are you dancing like your husband?
- No, not like my husband.
899
01:16:01,582 --> 01:16:03,622
Corps de Ballet.
900
01:16:03,790 --> 01:16:09,082
He is a counsel of God, and I have
worked hard enough to be sufficient.
901
01:16:12,250 --> 01:16:18,122
Excuse me. I have to lay back.
Is that your only robe?
902
01:16:22,166 --> 01:16:26,166
No, I have one more. Of yellow chiffon.
903
01:16:27,498 --> 01:16:31,250
I like talking with detectives.
You never know what they're asking for.
904
01:16:32,250 --> 01:16:36,582
I am particularly good at capitals.
My governor was strict for geography.
905
01:16:38,414 --> 01:16:44,458
Are you satisfied?
- Yes, always when I reveal a liar.
906
01:16:44,622 --> 01:16:48,250
Your name is not Elena.
It's Helena.
907
01:16:48,414 --> 01:16:51,830
Despite your clumsy attempt to
change this and your luggage.
908
01:16:53,538 --> 01:16:56,250
My husband heard of a proof.
909
01:16:56,414 --> 01:17:00,498
A handkerchief embroidered with an H,
and my H should not be mixed into it.
910
01:17:00,666 --> 01:17:04,082
So we changed it on the
luggage and in the passport.
911
01:17:04,250 --> 01:17:06,582
It's not illegal to
stay out of trouble.
912
01:17:06,750 --> 01:17:08,458
Nevertheless, the problems are here.
913
01:17:08,622 --> 01:17:12,498
A particular detail of the Armstrong
tragedy, which is the core of this case,
914
01:17:12,666 --> 01:17:16,206
- is how many people
were hurt by it.
915
01:17:16,374 --> 01:17:18,166
Little sister.
916
01:17:18,330 --> 01:17:23,582
The mother, who was an actress
with the artist Linda Arden.
917
01:17:23,750 --> 01:17:27,458
She was also Jewish too.
918
01:17:27,622 --> 01:17:34,250
And who usually takes an artist name?
Is it going too far to believe?
919
01:17:34,414 --> 01:17:37,414
- that her maiden name was Goldenberg?
920
01:17:38,622 --> 01:17:43,166
Especially when we find a young
woman of about the same age -
921
01:17:43,330 --> 01:17:46,082
- like her surviving daughter, -
922
01:17:46,250 --> 01:17:48,538
- who lives in fear?
923
01:17:49,206 --> 01:17:52,250
Sonia Armstrong's sister.
924
01:17:54,122 --> 01:17:55,914
Out!
925
01:17:59,914 --> 01:18:03,414
I heard an alarm and came running.
Right on time, right?
926
01:18:03,582 --> 01:18:06,458
You must think that the Count and
the Countess are the killers.
927
01:18:06,622 --> 01:18:09,250
The Count protects her.
Countess is harmless.
928
01:18:09,458 --> 01:18:11,706
And you can keep up with the comedy game.
929
01:18:13,498 --> 01:18:16,750
They are neither Austrian,
German nor Professor.
930
01:18:17,458 --> 01:18:21,458
But that's a good imitation.
Have you based it on one you know?
931
01:18:26,830 --> 01:18:30,750
One of the local butchers where
I grew up were hot dogs.
932
01:18:30,914 --> 01:18:33,750
A good man with a fantastic accent.
933
01:18:37,414 --> 01:18:40,538
What was it?
- They said "Tor-ino".
934
01:18:40,706 --> 01:18:44,250
They pressed the wrong
syllable for a true teuton.
935
01:18:44,790 --> 01:18:46,498
"Two-rino."
936
01:18:49,750 --> 01:18:54,082
They are sharp, I can give them.
937
01:18:58,666 --> 01:19:04,414
Mr. Professor Gerhard
Hardman is my tire name.
938
01:19:04,582 --> 01:19:10,166
Sorry for the outcome of colored people.
I am even half smovs.
939
01:19:10,330 --> 01:19:13,330
Cyrus Bethman Hardman.
940
01:19:15,122 --> 01:19:18,582
They are Pinkerton detectives?
- Through 30 years.
941
01:19:18,750 --> 01:19:21,706
I was in Istanbul when the
headquarters telegraphed me.
942
01:19:21,874 --> 01:19:25,830
Ratchett asked to be monitored.
He paid triple.
943
01:19:25,998 --> 01:19:27,998
Fortunately, I was close to.
944
01:19:33,538 --> 01:19:38,374
He said that I should look for a
small, dark man with a light voice.
945
01:19:39,038 --> 01:19:43,582
I watched the common room all
night with the door on my hug.
946
01:19:43,750 --> 01:19:47,414
Any criminals would
pass by me first.
947
01:19:48,414 --> 01:19:50,038
I'd like to swear.
948
01:19:50,206 --> 01:19:55,166
Will you also swear on your 30th
birthday as a Pinkerton detective?
949
01:19:55,330 --> 01:20:00,538
- Do you want to lie to me again and deny
that you used to be a police officer?
950
01:20:00,706 --> 01:20:04,122
Your gun, the patterned
grip, the blue steel.
951
01:20:04,250 --> 01:20:07,374
A Police Positive Model.
952
01:20:07,538 --> 01:20:10,122
Year 1927.
953
01:20:10,250 --> 01:20:13,582
It seems as though there is no
end to the lies I'm offered.
954
01:20:15,414 --> 01:20:18,166
They can leave your
gun here, professor.
955
01:20:38,330 --> 01:20:40,998
From his position in the cabin -
956
01:20:42,874 --> 01:20:46,082
- could he not have overlooked it
957
01:20:48,206 --> 01:20:51,914
Unless Ratchett's door was open.
958
01:20:52,082 --> 01:20:55,998
Pilar Estravados claims
that she opened it.
959
01:20:56,166 --> 01:21:02,038
In that case, someone may have been
there without being seen by him.
960
01:21:08,038 --> 01:21:10,122
My dear Katherine.
961
01:21:11,082 --> 01:21:13,622
This is an abominable crime.
962
01:21:13,790 --> 01:21:16,998
And I'm stuck, Katherine.
963
01:21:20,038 --> 01:21:22,666
I can not find the crack in the wall.
964
01:21:23,790 --> 01:21:26,874
Why is there one I can not spot?
965
01:21:31,706 --> 01:21:34,374
I have always been...
966
01:21:34,538 --> 01:21:37,330
so sure.
967
01:21:37,498 --> 01:21:39,250
For sure.
968
01:21:41,458 --> 01:21:45,666
But now I'm totally humble and
I say, like a little child:
969
01:21:48,206 --> 01:21:50,166
I do not know.
970
01:21:53,250 --> 01:21:55,790
I'm afraid, Katherine.
971
01:22:11,458 --> 01:22:15,914
Sorry. It is dangerous to be on board
while the locomotive is on track.
972
01:22:16,082 --> 01:22:17,538
We have to wait in the tunnel.
973
01:22:17,706 --> 01:22:20,290
Where do they lead the dogs?
- They are fine.
974
01:22:20,458 --> 01:22:23,082
It does not work.
- They get a little fresh air.
975
01:22:23,250 --> 01:22:25,538
No, it does not matter.
976
01:22:26,498 --> 01:22:30,166
Here is dog breed.
- Are we stuck here?
977
01:22:30,330 --> 01:22:33,706
They asked for me?
Another question?
978
01:22:33,874 --> 01:22:36,330
No, I enjoy your company.
979
01:22:36,498 --> 01:22:39,082
Merci,
980
01:22:40,706 --> 01:22:45,374
I have ten unanswered questions, and
the train is driving again soon.
981
01:22:45,538 --> 01:22:47,750
They have a bright head, -
982
01:22:47,914 --> 01:22:51,666
- and I thought you might be able to help.
983
01:22:56,206 --> 01:22:59,250
"Handkerchief. Piberenseren."
984
01:22:59,458 --> 01:23:03,122
"The red kimono. Uniforms."
985
01:23:03,250 --> 01:23:05,498
"Time of the clock."
986
01:23:05,666 --> 01:23:09,498
"Was he murdered at that time?
Before? Later?"
987
01:23:09,666 --> 01:23:13,958
"By one or more people?
Which one of them?"
988
01:23:16,998 --> 01:23:20,082
Sorry, I can not help you.
989
01:23:20,250 --> 01:23:22,914
Merci.
990
01:23:23,082 --> 01:23:28,166
Perhaps there is a 11 question that
can give answers to the others.
991
01:23:28,330 --> 01:23:30,666
Maybe.
992
01:23:30,830 --> 01:23:34,750
I can easily point out accusing
the Countess Andrenyi.
993
01:23:34,914 --> 01:23:37,330
She is Sonia Armstrong's sister.
994
01:23:37,498 --> 01:23:40,706
Are you sure?
- Yes. I think she's innocent.
995
01:23:40,874 --> 01:23:45,038
Maybe. But so many on
board have lied to me.
996
01:23:45,206 --> 01:23:47,666
They also lied to me without hassle.
- Me?
997
01:23:47,830 --> 01:23:52,038
They said you've never been to America,
but when the tragedy took place,
998
01:23:52,206 --> 01:23:56,958
were you at Armstrong's governor for
your daughter? You know that yourself.
999
01:23:57,122 --> 01:24:02,750
I have to make an appearance. One who is
detained in a murder case, nobody will be right.
1000
01:24:02,914 --> 01:24:05,666
Miss Debenham, you planned
the murder of Ratchett.
1001
01:24:05,830 --> 01:24:07,914
And then you called the Countess.
1002
01:24:08,082 --> 01:24:11,122
If she saw him dead, the old
Helena might come back.
1003
01:24:11,250 --> 01:24:13,414
Their coupons did not fall asleep.
1004
01:24:13,582 --> 01:24:15,874
They anesthetized her, but
she just got a headache.
1005
01:24:16,038 --> 01:24:18,874
She asked for an aspirin while the
conductor was at the station.
1006
01:24:19,038 --> 01:24:22,538
The coast was finally ready and you
could come to Ratchett unseen.
1007
01:24:22,706 --> 01:24:25,830
The beloved Daisy Armstrong.
They murdered Cassetti.
1008
01:24:28,914 --> 01:24:32,458
Cassetti was a pig.
He deserved to die.
1009
01:24:41,122 --> 01:24:43,206
She did not kill him.
1010
01:24:45,082 --> 01:24:47,458
I did that.
1011
01:24:51,374 --> 01:24:53,622
Get out, Mary.
1012
01:24:53,790 --> 01:24:56,998
You must not blame for
what I did on my own.
1013
01:25:02,538 --> 01:25:05,038
Come on, Mary.
1014
01:25:07,750 --> 01:25:11,038
John Armstrong was my best friend.
My commanding authority.
1015
01:25:12,998 --> 01:25:15,330
He believed in me.
1016
01:25:15,498 --> 01:25:18,914
He made me read medicine.
Gave me a future.
1017
01:25:20,122 --> 01:25:22,414
Cassetti crushed him.
1018
01:25:24,622 --> 01:25:26,790
Stumbled upon grief, I found Mary.
1019
01:25:28,458 --> 01:25:30,958
And then I found Ratchett.
1020
01:25:32,206 --> 01:25:36,498
We would leave him to the police.
That's what you heard.
1021
01:25:37,498 --> 01:25:40,082
But when I saw his face,
1022
01:25:41,998 --> 01:25:44,290
- I knew he did not
deserve a lawsuit.
1023
01:25:44,706 --> 01:25:47,958
Then you anesthetized MacQueen.
1024
01:25:48,122 --> 01:25:53,330
They asked the clock so that
they could lie about the dead.
1025
01:25:53,498 --> 01:25:57,374
I could not let Mary blame.
Or MacQueen.
1026
01:25:58,874 --> 01:26:02,250
I alone must be fined for my sins.
1027
01:26:02,914 --> 01:26:06,250
I'm a soldier.
A soldier kills to protect others.
1028
01:26:07,250 --> 01:26:10,206
And now, mr. Poirot, I have to
protect myself against you.
1029
01:26:20,622 --> 01:26:23,458
Why are you not dead yet?
1030
01:26:28,750 --> 01:26:30,250
Poirot?
1031
01:26:44,706 --> 01:26:47,250
Stop, gentlemen!
1032
01:26:47,414 --> 01:26:50,498
We must have all the
passengers on board again.
1033
01:26:51,750 --> 01:26:56,122
You keep from the train, -
1034
01:26:57,706 --> 01:27:00,538
- until I say you will come.
1035
01:27:18,790 --> 01:27:21,206
You lie
1036
01:27:21,374 --> 01:27:23,582
- and you think nobody discovers it.
1037
01:27:24,330 --> 01:27:27,122
But there are two who discover it.
1038
01:27:27,250 --> 01:27:29,830
Yes, two.
1039
01:27:29,998 --> 01:27:32,498
Your god
1040
01:27:32,666 --> 01:27:34,998
And Hercule Poirot.
1041
01:27:38,830 --> 01:27:41,998
Now this case must be clarified.
1042
01:28:03,038 --> 01:28:06,958
Dr. Arbuthnot asked me
why I'm not dead yet.
1043
01:28:08,082 --> 01:28:10,790
Of course, he knew the answer himself.
1044
01:28:10,958 --> 01:28:13,666
A sharp shooter that can not
kill at a short distance?
1045
01:28:15,414 --> 01:28:19,082
Your shot was not a mistake.
It was surgery.
1046
01:28:19,250 --> 01:28:22,458
You could not kill me because
you're not a killer.
1047
01:28:23,458 --> 01:28:25,666
It's none of you.
1048
01:28:26,622 --> 01:28:29,122
And yet one of you must be.
1049
01:28:31,998 --> 01:28:34,458
There are two possible
solutions in this case.
1050
01:28:34,582 --> 01:28:40,622
One is difficult because it's the same with
most, but not all the facts, and one is...
1051
01:28:40,790 --> 01:28:43,250
complex.
1052
01:28:43,414 --> 01:28:47,250
The first solution.
Ratchett had enemies.
1053
01:28:47,458 --> 01:28:50,330
A mafioso sneaks aboard
the train in Vinkovci, -
1054
01:28:50,498 --> 01:28:52,830
- while MacQueen and
Arbuthnot draw fresh air.
1055
01:28:52,998 --> 01:28:55,998
Equipped with a uniform and
key, he conceals Ratchett.
1056
01:28:56,166 --> 01:28:59,250
He leaves the train through Mrs.
Hubbard's coup and fleeing.
1057
01:28:59,458 --> 01:29:01,166
No.
1058
01:29:01,330 --> 01:29:04,206
No no no. It does not work.
1059
01:29:04,874 --> 01:29:08,874
Why hide the uniform?
Who then stunned Ratchett?
1060
01:29:09,038 --> 01:29:13,206
Or whipped Mrs. Hubbard?
God damn!
1061
01:29:14,374 --> 01:29:17,330
So who benefits from this?
1062
01:29:17,498 --> 01:29:21,250
The crime is the murder of a killer.
1063
01:29:21,830 --> 01:29:24,498
The advantage may be...
1064
01:29:24,666 --> 01:29:28,122
spiritual. That one's suffering is relieved.
1065
01:29:29,166 --> 01:29:33,750
To dampen a shouting voice in
the head that prevents sleep.
1066
01:29:40,166 --> 01:29:42,582
There is a killer among us.
1067
01:29:43,998 --> 01:29:46,250
Reach.
1068
01:29:46,458 --> 01:29:50,122
We have dr. Arbuthnot, Colonel
Armstrong's devoted friend.
1069
01:29:51,498 --> 01:29:54,706
He meets and finds comfort in the
governor Mary Debenham's company, -
1070
01:29:54,874 --> 01:29:57,582
- almost like a mother
for the little girl.
1071
01:29:57,750 --> 01:30:02,498
And so close to Mrs.
Armstrong's little sister, -
1072
01:30:02,666 --> 01:30:09,498
- Helena Goldenberg, married to a
strong, angry and violent man.
1073
01:30:09,874 --> 01:30:13,790
We also travel with Daisy's godmother, -
1074
01:30:13,958 --> 01:30:16,790
- who is the owner of -
1075
01:30:16,958 --> 01:30:22,122
- the embroidered handkerchief that was
found at the scene of the crime scene.
1076
01:30:22,250 --> 01:30:28,706
The letter H in the Russian
alphabet is of course stated as N.
1077
01:30:28,874 --> 01:30:34,122
Natalia Dragomiroff. And her devoted
maid who makes so good food?
1078
01:30:34,250 --> 01:30:37,958
What was she before she became a maid?
Armstrong family's cheeky girl.
1079
01:30:38,914 --> 01:30:42,038
But we are not done yet.
1080
01:30:42,498 --> 01:30:47,790
Daisy's nurse whose religion was
guilty of letting her patient -
1081
01:30:47,958 --> 01:30:49,914
- be abducted It was you.
1082
01:30:50,082 --> 01:30:54,250
They stayed with her the night that
Ratchett crept into the window.
1083
01:30:54,414 --> 01:30:57,082
Have you been drinking a glass
of wine too much that evening?
1084
01:30:57,250 --> 01:31:00,750
Have you blamed yourself for
not being able to stop him?
1085
01:31:00,914 --> 01:31:05,958
She knew nothing but
caring and love until...
1086
01:31:09,498 --> 01:31:11,582
Until I...
1087
01:31:12,414 --> 01:31:18,498
They do not need to tell me. I was Colonel
Armstrong's waiter during the war.
1088
01:31:19,250 --> 01:31:22,622
And later I was his
valet in New York.
1089
01:31:23,830 --> 01:31:26,582
Better man God has not created.
1090
01:31:26,750 --> 01:31:28,790
Does his driver agree?
1091
01:31:28,958 --> 01:31:32,666
A loan, guaranteed by Armstrong, was the
beginning of his automobile empire.
1092
01:31:32,830 --> 01:31:35,414
He is indebted to him forever.
Who else?
1093
01:31:35,582 --> 01:31:38,414
What about the Pinkerton
detective, a former officer,
1094
01:31:38,582 --> 01:31:40,790
- Who worked with the Armstrong case?
1095
01:31:40,958 --> 01:31:46,206
And he relates to one, because there is yet
another sacrifice we have not been honored.
1096
01:31:46,374 --> 01:31:50,206
They fell in love with you in the maid
before being accused of a false basis.
1097
01:31:50,374 --> 01:31:54,082
They said when you saw righteousness
stomped under your feet,
1098
01:31:54,250 --> 01:31:57,166
- when Macquarie's father
insisted she should be arrested.
1099
01:31:57,330 --> 01:31:59,666
When she took her own life.
1100
01:31:59,830 --> 01:32:01,958
No! No no!
1101
01:32:03,082 --> 01:32:06,166
Susanne was a gentle creature.
1102
01:32:06,330 --> 01:32:08,414
And she fell for me.
1103
01:32:09,250 --> 01:32:13,166
Old and grayish.
I said she could find a better man.
1104
01:32:15,374 --> 01:32:17,330
But there she was.
1105
01:32:17,498 --> 01:32:20,830
Always punctual to all our attendance meetings.
1106
01:32:22,206 --> 01:32:26,706
Why is the train so full in the winter?
Why the inconsistent stabbing years?
1107
01:32:26,874 --> 01:32:29,998
Why the overwhelming amount of tracks?
Why...?
1108
01:32:31,582 --> 01:32:33,790
Why the conductor?
1109
01:32:34,874 --> 01:32:37,414
Pierre Michel from Avignon, -
1110
01:32:38,498 --> 01:32:41,122
- who lost his sister, -
1111
01:32:41,374 --> 01:32:43,914
- the accused maid, -
1112
01:32:44,082 --> 01:32:46,458
- Susanne Michel.
1113
01:32:50,330 --> 01:32:55,458
Only one can claim to have
lost more than any of you.
1114
01:32:55,622 --> 01:32:58,498
The poor Linda Arden, -
1115
01:32:58,666 --> 01:33:00,750
- Sonia's mother, -
1116
01:33:00,914 --> 01:33:03,122
grandma of daisy
1117
01:33:03,250 --> 01:33:05,458
- which has retired, -
1118
01:33:06,038 --> 01:33:09,538
- but ready for one last performance.
1119
01:33:30,538 --> 01:33:33,498
They are a very clever man.
1120
01:33:36,250 --> 01:33:39,706
A murder should only have one victim.
1121
01:33:39,874 --> 01:33:42,874
When Ratchett kills Daisy Armstrong, -
1122
01:33:43,038 --> 01:33:48,166
- destroyed, changed, ending
the life of a group of people.
1123
01:33:48,330 --> 01:33:51,414
They demand justice!
1124
01:33:51,582 --> 01:33:55,038
Among all these wounded souls
we must seek the answer.
1125
01:33:55,206 --> 01:33:58,206
Who of them is the killer?
1126
01:33:58,374 --> 01:34:02,206
Who led the knife? The answer is...
1127
01:34:07,374 --> 01:34:10,958
None of you can have
done it on your own.
1128
01:34:11,122 --> 01:34:15,790
Neither one single pair.
It can only be done...
1129
01:34:16,330 --> 01:34:20,330
of all of you. Together.
1130
01:34:23,374 --> 01:34:25,998
Together.
1131
01:34:26,166 --> 01:34:28,206
When the avalanche changes everything, -
1132
01:34:28,374 --> 01:34:32,122
- like the detective, the
plan has to be changed.
1133
01:34:32,250 --> 01:34:34,790
Kimono, uniforms.
1134
01:34:34,958 --> 01:34:38,374
An impressive improvisation.
The doctor who can hurt without killing.
1135
01:34:38,538 --> 01:34:40,498
Everyone has a role to play.
1136
01:34:40,666 --> 01:34:42,038
Do it.
1137
01:34:42,250 --> 01:34:45,166
That was my plan.
1138
01:34:45,330 --> 01:34:47,790
I recruited them.
1139
01:34:47,958 --> 01:34:50,414
I got Hardman to track Cassetti.
1140
01:34:50,582 --> 01:34:53,958
I got MacQueen to work for
him and then Masterman.
1141
01:34:55,458 --> 01:34:58,498
MacQueen could arrange the trip to
the day that Michel had guarded.
1142
01:36:40,250 --> 01:36:42,250
Mr. Ratchett?
1143
01:36:44,082 --> 01:36:45,998
There is nothing.
1144
01:36:46,166 --> 01:36:48,374
Fine. Good night.
1145
01:36:49,582 --> 01:36:52,038
And then it is done.
1146
01:36:52,206 --> 01:36:54,830
For the innocent's death.
1147
01:36:54,958 --> 01:36:57,790
A life for a life.
1148
01:36:59,914 --> 01:37:02,790
Revenge.
1149
01:37:02,958 --> 01:37:07,582
No one but me should be hanged for this.
That was my plan!
1150
01:37:08,582 --> 01:37:11,750
Tell the police that I was alone.
1151
01:37:11,914 --> 01:37:14,914
There's no life left in me anymore.
1152
01:37:15,082 --> 01:37:18,082
They have a chance now.
1153
01:37:18,250 --> 01:37:20,914
Helena, I hope, have a cha...
1154
01:37:22,666 --> 01:37:24,706
have a chance now.
1155
01:37:24,874 --> 01:37:27,458
They can...
1156
01:37:27,622 --> 01:37:29,458
live.
1157
01:37:29,958 --> 01:37:33,622
Find the joy somewhere.
1158
01:37:35,622 --> 01:37:37,958
Leave it here with me.
1159
01:37:41,330 --> 01:37:43,250
They are not murderers.
1160
01:37:44,830 --> 01:37:47,122
They are good people.
1161
01:37:48,250 --> 01:37:50,666
They can be good again.
1162
01:37:54,538 --> 01:37:58,166
It was right and there was the clock.
1163
01:37:58,414 --> 01:38:00,414
And now there are you.
1164
01:38:04,374 --> 01:38:06,666
I can not trap them.
1165
01:38:07,830 --> 01:38:09,706
You have to decide.
1166
01:38:11,250 --> 01:38:14,166
If you want to avoid being
punished for your crime,
1167
01:38:15,622 --> 01:38:18,038
Then you must commit one more.
1168
01:38:19,706 --> 01:38:21,790
I will not stop you.
1169
01:38:24,458 --> 01:38:26,998
You can not let them kill you.
1170
01:38:27,330 --> 01:38:32,750
You leave my body to the lake,
and you leave the station.
1171
01:38:33,622 --> 01:38:35,750
You must make me silent.
1172
01:38:35,914 --> 01:38:38,122
Bouc can lie.
1173
01:38:38,250 --> 01:38:40,458
I can not.
1174
01:38:44,082 --> 01:38:48,038
Do it! One of you!
1175
01:38:48,206 --> 01:38:52,914
Do not.
- I died with Daisy.
1176
01:38:54,458 --> 01:38:56,458
No!
1177
01:39:38,498 --> 01:39:41,250
They said your role was
to provide justice.
1178
01:39:41,414 --> 01:39:43,830
What is fair here?
1179
01:39:46,706 --> 01:39:49,166
Sometimes the laws of man do not propose.
1180
01:39:51,038 --> 01:39:53,166
Where is the conscience?
1181
01:39:55,622 --> 01:39:58,414
It was buried with Daisy.
1182
01:42:25,207 --> 01:42:28,623
My dear Colonel Armstrong.
1183
01:42:29,623 --> 01:42:32,791
Finally, I can answer your letter,
1184
01:42:32,955 --> 01:42:38,539
- at least with my thoughts
and with a sense of
1185
01:42:38,707 --> 01:42:42,163
- Somewhere, you can hear me.
1186
01:42:43,207 --> 01:42:47,247
I have now found the truth
in this case and it is...
1187
01:42:47,415 --> 01:42:50,083
extremely disturbing.
1188
01:42:51,083 --> 01:42:54,791
I've seen broken human souls.
1189
01:42:54,999 --> 01:43:00,039
So amazing many broken lives,
so much pain and anger, -
1190
01:43:00,207 --> 01:43:04,083
- revealing the toxicity of the deep sorrow,
1191
01:43:04,291 --> 01:43:07,747
- until one crime became to many.
1192
01:43:09,371 --> 01:43:15,247
I have always wanted to believe
that man is rational and civilized.
1193
01:43:15,415 --> 01:43:18,791
My existence is dependent
on this confidence -
1194
01:43:18,955 --> 01:43:24,291
- order and method and
the small gray cells.
1195
01:43:25,415 --> 01:43:28,955
But now, maybe, you're asking me...
1196
01:43:29,083 --> 01:43:31,999
instead of listening...
1197
01:43:32,163 --> 01:43:34,371
to my heart
1198
01:43:40,371 --> 01:43:43,371
Ladies and gentlemen.
1199
01:43:43,539 --> 01:43:47,747
In this case, I have understood
that the scales of justice -
1200
01:43:47,915 --> 01:43:50,623
- can not always be in equilibrium
1201
01:43:51,831 --> 01:43:54,247
And I have to learn, for once,
1202
01:43:54,415 --> 01:43:57,539
- to live with the imbalance
1203
01:43:59,207 --> 01:44:01,539
There are no killers here.
1204
01:44:01,707 --> 01:44:05,083
Only people who have earned an
opportunity to wound the wounds.
1205
01:44:06,083 --> 01:44:08,915
The police have accepted my first
solution to the mystery, -
1206
01:44:09,083 --> 01:44:12,163
- The single assassin
who slept away.
1207
01:44:12,999 --> 01:44:16,707
I'm leaving this train now to
take care of the formalities.
1208
01:44:17,791 --> 01:44:20,999
You can do freely as it pleases you.
1209
01:44:21,163 --> 01:44:23,999
And you must find peace with this here.
1210
01:44:26,415 --> 01:44:28,539
May we all do it.
1211
01:44:43,791 --> 01:44:49,915
Good day. I'm looking for a mr. Poirot.
There is need for him.
1212
01:44:51,083 --> 01:44:53,291
He is on vacation.
1213
01:44:55,415 --> 01:44:57,455
Is that Kassner case again?
1214
01:44:57,623 --> 01:45:00,083
No, it's far worse.
1215
01:45:00,247 --> 01:45:05,955
I will bring him directly to Egypt.
A murder has been committed. Right on the Nile.
1216
01:45:08,831 --> 01:45:10,915
Are you the detective?
1217
01:45:12,207 --> 01:45:13,999
Yes.
1218
01:45:15,455 --> 01:45:18,083
I'm detective.
1219
01:45:18,291 --> 01:45:20,623
Would you like to fix your tie?
1220
01:45:24,455 --> 01:45:26,791
I encounter you by the car.
1221
01:46:22,707 --> 01:46:25,207
Be sure to step in.
1222
01:46:26,305 --> 01:46:32,702
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
1222
01:46:33,305 --> 01:46:39,945
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org100734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.