Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,728
- Что ты делаешь?
- Ухожу.
2
00:00:02,199 --> 00:00:04,337
Сегодня я возвращаюсь в Париж.
3
00:00:04,508 --> 00:00:08,259
И мне ещё нужно
забрать вещи из номера.
4
00:00:08,425 --> 00:00:11,443
- Спите.
- Что с тобой?
5
00:00:11,543 --> 00:00:14,533
- Ты со мной теперь на "вы"?
- Мы всего лишь вместе провели ночь...
6
00:00:14,534 --> 00:00:18,227
- Вы даже не знаете моего имени.
- И что мне теперь делать?
7
00:00:18,454 --> 00:00:20,434
Спи, ещё рано.
8
00:00:20,534 --> 00:00:22,432
А потом займись, чем хочешь.
9
00:00:22,637 --> 00:00:26,262
Вы что, не в себе?
10
00:01:37,513 --> 00:01:39,513
Изабель Юппер
11
00:01:40,013 --> 00:01:41,865
Доминик Санда
12
00:01:42,277 --> 00:01:44,277
Микеле Плачидо
13
00:01:44,777 --> 00:01:45,777
в фильме
14
00:01:46,277 --> 00:01:48,777
КРЫЛЬЯ ГОЛУБКИ
15
00:02:05,277 --> 00:02:06,777
при участии Жана Сореля
16
00:02:08,277 --> 00:02:11,777
сценарий Бенуа Жако
по мотивам романа Генри Джеймса
17
00:02:15,772 --> 00:02:18,149
оператор Эннио Гварниери
18
00:02:26,772 --> 00:02:29,149
композитор Филипп Сард
19
00:02:32,772 --> 00:02:35,149
режиссёр Бенуа Жако
20
00:02:56,872 --> 00:03:00,349
- Ваш счёт уже оплачен, мсье.
- Вы ведь наш гость, Марк.
21
00:03:01,034 --> 00:03:03,048
Пойдёмте, мы уже опаздываем.
22
00:03:09,348 --> 00:03:12,952
Передавайте привет своей маме, Марк!
И возвращайтесь!
23
00:03:13,148 --> 00:03:14,652
До свиданья!
24
00:03:17,247 --> 00:03:20,096
Кто была та молодая
женщина, в коридоре?
25
00:03:20,496 --> 00:03:24,218
Не знаю. Видимо,
она что-то искала.
26
00:03:24,837 --> 00:03:28,247
- Возможно, что-то сквозняком сдуло.
- Она очень красивая, правда?
27
00:03:28,855 --> 00:03:32,085
Да, я тоже её заметила.
28
00:03:32,286 --> 00:03:34,073
Но с ней кто-то был.
29
00:03:34,273 --> 00:03:37,245
До вчерашнего дня.
Он американец.
30
00:03:37,862 --> 00:03:40,889
- Но он уехал без неё.
- Да он ей в отцы годится!
31
00:03:41,215 --> 00:03:43,463
Я иду завтракать.
Жду тебя на террасе.
32
00:03:43,863 --> 00:03:45,115
Я скоро, моя дорогая.
33
00:04:07,897 --> 00:04:12,011
Прошу прощения за то неудобство,
утром. Я помешала вам пройти.
34
00:04:12,285 --> 00:04:14,647
Мне это вовсе не помешало.
35
00:04:14,848 --> 00:04:17,413
- Это всё Сюзанна...
- Та дама, которая была с вами?
36
00:04:17,880 --> 00:04:21,605
- Да. Я - Мари. А вы?
- Катрин.
37
00:04:22,006 --> 00:04:24,004
Катрин Круа.
38
00:04:24,604 --> 00:04:26,081
Вы здесь в отпуске?
39
00:04:26,282 --> 00:04:29,092
Да, в некотором роде.
40
00:04:29,221 --> 00:04:32,401
Вообще-то я всегда в отпуске.
А вы?
41
00:04:32,602 --> 00:04:34,039
Всегда в отпуске?
42
00:04:34,467 --> 00:04:36,259
Я имела в виду, вы здесь отдыхаете?
43
00:04:36,493 --> 00:04:38,682
Да... Нет.
44
00:04:39,296 --> 00:04:42,060
Для меня отпуск - это когда я одна.
45
00:04:44,261 --> 00:04:46,226
Катрин... Сюзанна.
46
00:04:53,626 --> 00:04:56,657
Пойду прогуляюсь,
пока ещё не так жарко.
47
00:04:57,057 --> 00:04:58,230
До встречи!
48
00:05:00,230 --> 00:05:02,430
Ты уже сделала заказ?
49
00:07:18,830 --> 00:07:21,230
Неужели здесь не на что больше
смотреть, кроме как на меня?
50
00:07:21,731 --> 00:07:24,330
Всё это я уже видел тысячу раз.
51
00:07:25,030 --> 00:07:27,830
- Вы венецианец?
- Да.
52
00:07:30,030 --> 00:07:32,830
Почему вы сошли с катера
именно здесь?
53
00:07:34,030 --> 00:07:37,030
- Потому что.
- Потому что?
54
00:07:37,230 --> 00:07:41,030
Потому что мне было приятно
чувствовать ваш взгляд...
55
00:07:41,230 --> 00:07:44,030
Но ещё немного -
и это начало бы меня раздражать.
56
00:07:45,830 --> 00:07:48,830
Покажите мне,
что здесь есть интересного.
57
00:07:53,030 --> 00:07:54,430
Хорошо.
58
00:08:19,030 --> 00:08:21,830
Все эти картины написал Веронезе.
59
00:08:29,030 --> 00:08:31,030
Это его церковь.
60
00:08:34,030 --> 00:08:36,230
Он похоронен под органом.
61
00:09:34,030 --> 00:09:35,830
Кого это ты сейчас поприветствовала?
62
00:09:36,031 --> 00:09:39,230
Я знаю только то, что её зовут Мари.
Ты с ней знаком?
63
00:09:39,830 --> 00:09:42,430
Я часто вижу её здесь
с какой-то дамой.
64
00:09:42,631 --> 00:09:45,030
А меня ты никогда раньше не видел?
65
00:09:45,230 --> 00:09:46,030
Нет.
66
00:09:47,630 --> 00:09:50,330
А кто тот юноша, с которым
ты сейчас разговаривал?
67
00:09:50,630 --> 00:09:52,530
Это мой друг Эудженио.
68
00:09:53,830 --> 00:09:57,030
- А я - Сандро.
- А я - Катрин.
69
00:09:58,830 --> 00:10:01,030
Пока, Сандро.
Не надо идти за мной.
70
00:10:39,830 --> 00:10:41,430
Катрин!
71
00:10:42,631 --> 00:10:45,620
- А Уоррен не с вами?
- Нет, он уехал в Нью-Йорк.
72
00:10:45,831 --> 00:10:47,830
А вы остались?
73
00:10:48,031 --> 00:10:49,830
Ну, что ж...
74
00:10:50,431 --> 00:10:53,430
Не знаешь, где найдёшь, где
потеряешь, как говорят французы.
75
00:10:53,831 --> 00:10:55,830
- Кто это?
- Вы о ком?
76
00:10:56,030 --> 00:10:58,830
- Эти две женщины.
- Эта малышка?
77
00:10:59,030 --> 00:11:01,830
Почему она вас интересует?
78
00:11:02,030 --> 00:11:04,830
Она живёт в моём отеле.
Красивая девушка.
79
00:11:05,030 --> 00:11:07,830
О, да, и очень достойная.
80
00:11:09,030 --> 00:11:12,830
Невероятно богата, сирота -
одна на всём белом свете.
81
00:11:13,031 --> 00:11:15,630
У неё есть только
бедняжка Сюзанна Берже -
82
00:11:15,831 --> 00:11:18,830
крёстная, которая её обожает
и повсюду за ней следует.
83
00:11:19,031 --> 00:11:21,830
Это всё, что я знаю.
84
00:11:22,031 --> 00:11:25,630
Они здесь уже три недели,
и им здесь нравится.
85
00:11:26,230 --> 00:11:29,030
- Этого достаточно?
- Более чем.
86
00:11:29,630 --> 00:11:32,230
Я пока осмотрюсь.
87
00:13:09,030 --> 00:13:10,830
Пианист?
88
00:13:13,030 --> 00:13:15,030
- Ты пианист?
- Нет.
89
00:13:15,830 --> 00:13:17,830
Но иногда я играю.
90
00:13:18,194 --> 00:13:21,686
Я много чем занимаюсь,
но ничем определённо.
91
00:13:22,094 --> 00:13:23,886
Бездельник, иначе говоря.
92
00:13:24,294 --> 00:13:26,886
Бездельник?
Что ты хочешь сказать?
93
00:13:28,494 --> 00:13:30,086
Ах, да...
94
00:13:30,124 --> 00:13:33,622
Да, я беден,
если ты это имела в виду.
95
00:13:35,424 --> 00:13:37,622
А ты?
Чем ты занимаешься?
96
00:13:37,824 --> 00:13:39,222
Я?
97
00:13:40,024 --> 00:13:42,622
Вызываю дождь из цехинов,
скидывая платье.
98
00:13:49,695 --> 00:13:53,422
Мари, Сюзанна.
А это - Сандро.
99
00:13:55,233 --> 00:13:57,831
Недолго же вы пребывали в одиночестве.
100
00:13:58,433 --> 00:14:00,731
Сандро сказал, что знает вас.
101
00:14:01,416 --> 00:14:03,648
- Неужели?
- Это так.
102
00:14:06,016 --> 00:14:08,848
Я вам кое-что покажу.
Пойдёмте со мной.
103
00:14:09,416 --> 00:14:12,248
И вы увидите, что я вас знаю.
Идёмте!
104
00:14:37,276 --> 00:14:39,471
Это ваш портрет.
105
00:14:42,214 --> 00:14:45,875
Она - ваш двойник.
Можно ведь так сказать: "двойник"?
106
00:14:50,684 --> 00:14:52,808
Мне с нею не сравниться.
107
00:14:55,028 --> 00:14:56,452
Никогда.
108
00:14:56,897 --> 00:14:59,487
Не сравниться? Почему?
109
00:15:00,833 --> 00:15:04,069
Она прекрасна, но вы ещё лучше.
110
00:15:05,605 --> 00:15:08,604
Она очень красива,
но ведь её красота не живая.
111
00:15:13,245 --> 00:15:17,278
Я хотела сказать, что сегодня
с самого утра - какой-то особый день.
112
00:15:17,683 --> 00:15:20,447
Мне ещё никогда не было так хорошо.
113
00:15:25,425 --> 00:15:27,819
Я счастлива,
что встретила вас сегодня.
114
00:15:40,039 --> 00:15:42,433
Хотела бы я выглядеть так, как она.
115
00:15:45,614 --> 00:15:47,846
Но она очень бледна.
116
00:15:51,055 --> 00:15:53,222
У неё даже руки такие же,
как у вас.
117
00:15:54,255 --> 00:15:56,222
У меня руки больше.
118
00:15:56,455 --> 00:15:59,022
У меня большие руки.
119
00:16:00,092 --> 00:16:02,450
Нет, они у вас маленькие.
120
00:16:05,830 --> 00:16:08,229
И вы лучше, чем она.
121
00:16:09,803 --> 00:16:12,231
Но сходство несомненно.
122
00:16:13,239 --> 00:16:16,206
Разве вы не видите?
123
00:16:17,475 --> 00:16:19,269
Нет... даже не знаю.
124
00:16:21,687 --> 00:16:24,615
- Где это мы?
- Это опера Ла Фениче.
125
00:16:24,854 --> 00:16:27,078
- Ты пишешь о ней статьи?
- О ней?
126
00:16:28,089 --> 00:16:30,451
Ты говоришь "о ней",
как будто она женщина.
127
00:16:30,491 --> 00:16:33,448
Я пишу не о здании оперы,
а о том, что происходит внутри.
128
00:16:34,225 --> 00:16:36,817
Пишу музыкальную критику.
129
00:16:37,094 --> 00:16:39,019
А что значит - "цехины"?
130
00:16:39,662 --> 00:16:42,230
И почему они льются дождём,
когда ты снимаешь платье?
131
00:16:42,464 --> 00:16:44,829
Это значит, что я проститутка.
132
00:16:45,009 --> 00:16:47,636
Девушка по вызову, понимаешь?
133
00:16:48,409 --> 00:16:49,636
Да...
134
00:16:49,680 --> 00:16:52,208
Но теперь с этим покончено.
135
00:16:52,417 --> 00:16:54,243
Я больше не хочу ни с кем
спать ради цехинов.
136
00:16:54,817 --> 00:16:56,243
Но...
137
00:17:13,064 --> 00:17:16,824
Ты боксируешь не хуже,
чем играешь на пианино.
138
00:17:21,006 --> 00:17:22,433
Носовой платок есть?
139
00:17:48,864 --> 00:17:51,662
Видишь, ночь не прошла даром.
140
00:17:59,652 --> 00:18:01,611
Держи!
141
00:18:02,252 --> 00:18:04,411
Зачем? Я не нуждаюсь.
142
00:18:04,452 --> 00:18:06,411
Возьми!
143
00:18:06,452 --> 00:18:08,211
Момент не самый подходящий.
144
00:18:08,452 --> 00:18:10,811
Ты ведь решила отказаться
от своих цехинов...
145
00:18:11,252 --> 00:18:13,211
Приезжай ко мне в Париж.
146
00:18:13,652 --> 00:18:15,211
- Куда - в Париж?
- В гостиницу.
147
00:18:15,452 --> 00:18:18,411
- Я живу в гостинице.
- Когда?
148
00:18:18,852 --> 00:18:22,011
Когда я скажу.
Я позвоню тебе.
149
00:18:22,652 --> 00:18:26,411
У меня нет телефона.
И я не часто бываю в редакции.
150
00:18:27,052 --> 00:18:30,411
Тогда я пришлю тебе телеграмму.
Ненавижу писать письма.
151
00:18:31,252 --> 00:18:33,211
Держи!
152
00:22:02,686 --> 00:22:04,482
Ты поднималась на колокольню.
153
00:22:05,489 --> 00:22:07,614
- Ты меня видела?
- Нет.
154
00:22:08,260 --> 00:22:10,893
Но я знаю, что ты там была.
155
00:22:11,832 --> 00:22:14,025
Ты меня ужасно напугала.
156
00:22:14,268 --> 00:22:16,227
Ты этого и хотела достичь?
157
00:22:19,036 --> 00:22:20,803
Нет.
158
00:22:21,471 --> 00:22:24,299
Я хочу вернуться в Париж.
159
00:22:25,175 --> 00:22:26,937
И из-за этого ты переживаешь?
160
00:22:27,617 --> 00:22:30,076
Мы можем уехать хоть сегодня.
161
00:22:30,255 --> 00:22:33,088
Сегодня же вечером
мы сядем в поезд, согласна?
162
00:22:35,092 --> 00:22:38,261
Наверное, это я удерживала тебя здесь.
163
00:22:38,462 --> 00:22:41,292
Я была счастлива окунуться
в свои воспоминания.
164
00:22:41,464 --> 00:22:43,860
Это я виновата.
Ну и поделом мне.
165
00:22:44,065 --> 00:22:46,293
Ну да, ты же мой тиран.
166
00:22:47,265 --> 00:22:49,493
Пожалуйста!
167
00:22:50,265 --> 00:22:52,493
Шоколад. Благодарю.
168
00:22:53,071 --> 00:22:56,665
Ну, и что сказал тебе
доктор Понс?
169
00:22:57,639 --> 00:22:59,205
Как ты узнала,
что я к нему ходила?
170
00:23:00,407 --> 00:23:01,873
Не от него.
171
00:23:02,282 --> 00:23:04,410
И не от тебя. Просто решила
заговорить с тобой об этом.
172
00:23:05,016 --> 00:23:06,778
И, видишь, я угадала.
173
00:23:09,017 --> 00:23:11,574
Полагаю, он не сказал
тебе всей правды.
174
00:23:12,018 --> 00:23:15,007
Но у него нет от меня
никаких тайн.
175
00:23:15,219 --> 00:23:18,251
- С тобой всё в порядке?
- Не знаю.
176
00:23:20,053 --> 00:23:22,620
Но я хотела бы это выяснить.
177
00:23:24,257 --> 00:23:27,219
- Ты чем-то расстроена?
- Нисколько!
178
00:23:27,292 --> 00:23:30,419
- Но порою мне так хочется знать...
- Не больна ли ты?
179
00:23:31,862 --> 00:23:34,294
Нет, действительно ли
у меня самое худшее.
180
00:23:34,446 --> 00:23:36,541
Все этого боятся.
181
00:23:39,085 --> 00:23:41,452
И сколько мне ещё осталось?
182
00:23:41,857 --> 00:23:45,419
Ты хочешь показаться врачу?
Скажи мне, в чём дело?
183
00:23:45,663 --> 00:23:48,055
Возможно, я слишком счастлива.
184
00:23:48,665 --> 00:23:50,062
И что из этого?
185
00:23:53,007 --> 00:23:55,004
Ничего.
186
00:23:56,014 --> 00:23:58,045
Просто я слишком счастлива.
187
00:24:00,801 --> 00:24:03,225
А это почти невыносимо.
188
00:24:05,239 --> 00:24:07,098
Кому бы ты хотела показаться?
189
00:24:07,407 --> 00:24:10,633
Понс рекомендовал мне
профессора Лукирша.
190
00:24:15,229 --> 00:24:18,027
Этот молодой человек с Катрин
и правда очень милый.
191
00:24:20,499 --> 00:24:24,823
- Завтра я уезжаю.
- А мы решили ехать сегодня вечером.
192
00:24:25,499 --> 00:24:28,423
- Вы едете поездом?
- Да! Не самолётом же...
193
00:24:30,404 --> 00:24:33,495
- Обещаете, что навестите нас?
- Обещаю!
194
00:24:37,004 --> 00:24:39,095
Вы тоже едете в Париж?
195
00:24:39,404 --> 00:24:42,095
Нет, ни сегодня, ни завтра.
196
00:24:43,873 --> 00:24:45,897
Когда-нибудь...
197
00:24:48,980 --> 00:24:50,844
Запомни хорошенько:
198
00:24:51,480 --> 00:24:54,644
не звони и не пиши мне.
199
00:24:56,280 --> 00:24:58,244
Я сама свяжусь с тобой.
200
00:25:32,480 --> 00:25:34,444
Чёрт!
201
00:26:05,296 --> 00:26:08,027
- Это ты?
- Добрый вечер, папа.
202
00:26:11,401 --> 00:26:14,067
- Можно я включу свет?
- Ни в коем случае.
203
00:26:17,443 --> 00:26:20,007
Я думал, ты в отъезде.
204
00:26:20,245 --> 00:26:22,407
Я вернулась сегодня утром.
205
00:26:26,618 --> 00:26:30,208
- Тебе лучше?
- С чего бы?
206
00:26:32,637 --> 00:26:35,669
А ты ничего не хочешь спросить
о своей сестре?
207
00:26:37,440 --> 00:26:40,098
Я с ней больше не разговариваю.
208
00:26:44,276 --> 00:26:46,000
Взгляни.
209
00:26:47,678 --> 00:26:50,671
Мы обмениваемся записками -
из комнаты в комнату.
210
00:26:58,080 --> 00:27:00,447
А ты мне ничего не принесла?
211
00:27:00,884 --> 00:27:03,418
Нет. Я больше не буду
давать тебе денег.
212
00:27:04,221 --> 00:27:06,613
Всё. С этим покончено.
213
00:27:10,662 --> 00:27:12,852
Хочешь, чтобы я в это поверил?
214
00:27:14,264 --> 00:27:17,092
А ты, что ты делаешь
со своей жизнью?
215
00:27:17,443 --> 00:27:19,475
Посмотри на себя!
216
00:27:21,212 --> 00:27:23,872
Тебя бесит, что я всё ещё здесь?
217
00:27:25,819 --> 00:27:28,679
Всё дело в том, что ты влюблена.
218
00:27:30,455 --> 00:27:33,249
И мне жаль этого идиота.
219
00:27:34,025 --> 00:27:36,823
Постарайся понять хоть раз...
И помочь...
220
00:27:40,062 --> 00:27:42,093
Молчишь?
221
00:27:44,433 --> 00:27:46,864
Не хочешь говорить?
222
00:27:49,835 --> 00:27:52,826
Ты и со мной
больше не разговариваешь?
223
00:27:58,038 --> 00:28:00,631
Зачем ты оставляешь дверь открытой?
224
00:28:09,052 --> 00:28:11,084
Папа!
225
00:28:14,625 --> 00:28:16,450
Я ухожу.
226
00:28:20,867 --> 00:28:23,297
И больше не приду.
227
00:28:27,403 --> 00:28:29,468
Ты меня слышишь?
228
00:28:40,035 --> 00:28:42,200
Дай мне денег!
229
00:28:42,835 --> 00:28:45,800
Нет, этого больше не будет.
230
00:28:46,835 --> 00:28:48,800
Ты уже достаточно получила.
231
00:28:49,435 --> 00:28:52,200
Дай мне денег!
Мне нужны деньги, наличными.
232
00:28:52,635 --> 00:28:55,400
У тебя ведь есть деньги,
дай мне их!
233
00:28:55,635 --> 00:28:59,000
Шлюха! Дай хоть немного!
234
00:28:59,835 --> 00:29:03,000
Сука! Потаскуха!
235
00:29:03,040 --> 00:29:07,034
Кошка драная! Проститутка!
236
00:29:30,667 --> 00:29:32,694
Я хочу попросить тебя,
пока Сюзанна не вернулась...
237
00:29:33,082 --> 00:29:35,643
- Окажи мне завтра одну услугу.
- Конечно, всё, что ты хочешь.
238
00:29:36,087 --> 00:29:39,411
Это тайна, и мне приходится быть
лицемеркой и обманщицей.
239
00:29:40,056 --> 00:29:42,813
Что-то непристойное?
Это мне нравится!
240
00:29:43,090 --> 00:29:45,456
Нет, это совсем не то,
что ты думаешь.
241
00:29:45,858 --> 00:29:48,255
Я хочу, чтобы ты сопроводила
меня на приём к Лукиршу.
242
00:29:48,860 --> 00:29:50,424
Хорошо, но кто такой этот Лукирш?
243
00:29:50,860 --> 00:29:53,624
Лукирш - это профессор Лукирш,
знаменитый врач.
244
00:29:55,860 --> 00:29:57,824
Я боюсь идти к нему на приём одна.
245
00:29:58,698 --> 00:30:02,856
Со мной некому пойти, кроме
Сюзанны, которая очень этого хочет.
246
00:30:03,237 --> 00:30:05,229
Отлично, я её заменю.
247
00:30:05,406 --> 00:30:08,270
Но что с тобой?
248
00:30:10,011 --> 00:30:12,639
Возможно, это только моё
слишком буйное воображение.
249
00:30:12,813 --> 00:30:15,441
Ты прекрасно выглядишь,
ты в полном порядке.
250
00:30:15,818 --> 00:30:18,085
Да, вот это-то и нужно выяснить.
251
00:30:19,298 --> 00:30:22,294
Конечно, это нужно выяснить.
252
00:30:22,841 --> 00:30:25,001
Я знала, что ты мне поможешь.
253
00:30:29,044 --> 00:30:31,877
И никому ни слова, да?
254
00:30:33,080 --> 00:30:36,042
Но если ты больна,
как это можно будет скрыть?
255
00:30:36,615 --> 00:30:39,477
Конечно, вечно скрывать
это будет невозможно.
256
00:30:39,860 --> 00:30:42,260
Но какое-то время...
257
00:30:42,860 --> 00:30:46,260
И в этом есть смысл. Если я умру,
никто ничего так и не узнает.
258
00:30:46,660 --> 00:30:49,260
Странно, что
это говоришь ты, здесь.
259
00:30:50,060 --> 00:30:51,860
Что значит "странно"?
260
00:30:52,260 --> 00:30:54,260
Ты можешь иметь всё,
что только пожелаешь.
261
00:30:54,412 --> 00:30:56,939
Ты говоришь, прямо как Сюзанна.
Говоришь о том, чего...
262
00:30:57,412 --> 00:30:58,839
Кофе!
263
00:31:01,381 --> 00:31:03,446
Вам нужно будет прийти ещё раз
в самое ближайшее время.
264
00:31:04,481 --> 00:31:07,446
На следующей неделе.
Вы сможете в понедельник утром?
265
00:31:08,081 --> 00:31:09,446
Да, конечно.
266
00:31:10,981 --> 00:31:13,446
Вы сможете прийти ко мне в клинику?
267
00:31:13,681 --> 00:31:16,146
- Да.
- Я сейчас напишу адрес.
268
00:31:16,295 --> 00:31:19,989
И имя интерна, который
проведёт обследование.
269
00:31:24,795 --> 00:31:27,189
- Что он сказал?
- Пока ничего страшного.
270
00:31:27,295 --> 00:31:30,589
Если я пообещаю слушаться,
тогда он мной займётся.
271
00:31:30,695 --> 00:31:33,189
- Он думает, что ты больна?
- Пока ещё ничего неизвестно.
272
00:31:33,295 --> 00:31:35,989
Но скоро всё будет ясно.
273
00:31:36,295 --> 00:31:38,889
Теперь он всё обо мне знает,
и меня это вполне устраивает.
274
00:31:39,095 --> 00:31:40,989
Он задавал много вопросов?
275
00:31:41,095 --> 00:31:43,189
Нет, ему это не нужно.
276
00:31:43,295 --> 00:31:46,489
Он весь сосредоточился на осмотре.
277
00:31:48,095 --> 00:31:50,189
И в результате
всё для себя уяснил.
278
00:31:50,295 --> 00:31:52,889
Прямо как гадалка.
Когда мы пойдём к нему снова?
279
00:31:54,199 --> 00:31:57,330
Я больше не буду беспокоить
тебя. Начало положено.
280
00:31:57,399 --> 00:32:00,030
- Ты хочешь пойти одна?
- Да, но только не говори никому.
281
00:32:00,237 --> 00:32:03,105
Бедная Сюзанна!
Сурово же ты с ней обходишься.
282
00:32:04,874 --> 00:32:07,001
Поговори с ней...
283
00:32:07,378 --> 00:32:10,143
Расскажи мне всю правду -
никто ничего не узнает!
284
00:32:11,017 --> 00:32:13,411
Расскажи мне то,
что тебе стало известно.
285
00:32:14,023 --> 00:32:16,089
Хорошо...
286
00:32:17,204 --> 00:32:20,102
Приходи завтра к обеду -
будут Марк и его мать.
287
00:32:20,343 --> 00:32:22,639
- Кто этот Марк?
- Он очень милый.
288
00:32:22,888 --> 00:32:25,757
И очень хочет
познакомиться с тобой.
289
00:32:26,688 --> 00:32:28,657
- Я где-то видел вас раньше.
- Не думаю.
290
00:32:29,688 --> 00:32:32,657
- В Венеции.
- Вы тоже там были?
291
00:32:33,288 --> 00:32:35,357
Я уехал как раз перед тем, как
Мари столкнулась с вами в коридоре -
292
00:32:35,434 --> 00:32:39,332
вы там что-то искали на полу,
если Сюзанна говорит правду.
293
00:32:39,434 --> 00:32:42,332
Сюзанна никогда не лжёт.
Грубиян.
294
00:32:42,434 --> 00:32:44,832
Пойдёмте в гостиную.
295
00:32:48,434 --> 00:32:51,332
Значит, эта история
про поиски в коридоре - правда...
296
00:32:51,434 --> 00:32:55,032
Кто она, эта Катрин Круа?
Я не могу её понять.
297
00:32:55,134 --> 00:32:58,132
Мари подружилась с ней в Венеции.
298
00:32:58,239 --> 00:33:02,004
Мари просто обожает её. Она
очаровательна, вы не находите?
299
00:33:02,281 --> 00:33:04,280
Да, конечно.
300
00:33:04,950 --> 00:33:07,209
Мой сын, похоже, тоже
находит её очаровательной.
301
00:33:07,886 --> 00:33:10,848
Я наблюдал, как вы
спускались по лестнице.
302
00:33:11,877 --> 00:33:14,041
И не я один наблюдал.
303
00:33:14,261 --> 00:33:17,619
Не сомневаюсь. У Катрин
было много поклонников в Венеции.
304
00:33:18,261 --> 00:33:20,619
Как звали того молодого человека,
который так хорошо играл на рояле?
305
00:33:20,861 --> 00:33:22,519
А что он играл?
306
00:33:22,961 --> 00:33:25,019
Шуберта.
307
00:33:25,561 --> 00:33:28,819
Не притворяйся. Ты ведь
отлично знаешь, как его зовут.
308
00:33:30,261 --> 00:33:32,819
Сандро.
Ну, и как он?
309
00:33:33,229 --> 00:33:35,860
Я не знаю.
У меня нет от него вестей.
310
00:33:39,815 --> 00:33:41,612
И сомневаюсь, что они будут.
311
00:33:42,187 --> 00:33:45,145
- Всё-таки кто она, эта девушка?
- Понятия не имею.
312
00:33:45,457 --> 00:33:49,116
Продолжай. Ты видел, как Катрин
спускалась по лестнице. А потом?
313
00:33:50,557 --> 00:33:54,616
А потом она пошла в бар
и села за стойку.
314
00:33:56,257 --> 00:33:58,616
Склонила голову...
315
00:34:00,257 --> 00:34:02,616
- и закрыла глаза.
- Она заснула в баре?
316
00:34:03,057 --> 00:34:05,016
Нет, это продолжалось
всего пару мгновений.
317
00:34:06,657 --> 00:34:09,616
- Она скрестила ноги...
- Это было красиво?
318
00:34:10,261 --> 00:34:12,685
Очень. У вас длинные ноги.
319
00:34:13,061 --> 00:34:15,085
Очень красивые.
320
00:34:15,761 --> 00:34:18,885
Потом к вам подошёл
молодой человек и, полагаю,
321
00:34:20,261 --> 00:34:22,285
вы ушли вместе с ним.
322
00:34:24,261 --> 00:34:26,285
Это я сейчас и сделаю.
323
00:34:27,471 --> 00:34:29,563
- Уйду, но только одна.
- И куда же вы пойдёте?
324
00:34:29,661 --> 00:34:32,085
Домой. Я очень устала.
325
00:34:41,661 --> 00:34:44,285
- Могу я с вами увидеться?
- Почему бы и нет.
326
00:34:45,061 --> 00:34:46,885
Позвоните мне.
327
00:34:47,061 --> 00:34:48,685
Куда?
328
00:34:48,861 --> 00:34:51,285
Спросите у Мари,
она вам скажет.
329
00:34:56,461 --> 00:34:59,285
- Позволь мне сделать тебе подарок!
- Ни в коем случае!
330
00:34:59,874 --> 00:35:03,172
- Почему?
- Никаких подарков, вот и всё.
331
00:35:04,644 --> 00:35:07,239
Я подарю тебе Марка - от этого
подарка ты не сможешь отказаться.
332
00:35:08,048 --> 00:35:09,242
А что ещё ты скажешь?
333
00:35:10,017 --> 00:35:13,212
- Его мать будет счастлива!
- Так ей и надо!
334
00:35:14,222 --> 00:35:16,985
Я устала быть милой
с этой старой стервой.
335
00:35:17,262 --> 00:35:19,422
Сюзанна обожает Марка,
но я этого не понимаю.
336
00:35:19,865 --> 00:35:22,425
А что если я скажу, что
мне не нравится твой подарок?
337
00:35:22,636 --> 00:35:24,462
Как бы не так!
Я наблюдала за тобой.
338
00:35:30,841 --> 00:35:34,069
У тебя всё на лице было написано.
339
00:35:34,241 --> 00:35:36,469
Что?
340
00:35:41,312 --> 00:35:43,301
О чём ты думаешь?
341
00:35:44,515 --> 00:35:46,239
О ком?
342
00:35:54,851 --> 00:35:57,414
Возьми себе, если хочешь.
343
00:36:00,220 --> 00:36:02,084
Нет.
344
00:36:04,558 --> 00:36:06,352
Какие красивые кольца!
345
00:36:07,994 --> 00:36:10,556
Что это за камень? Изумруд?
346
00:36:24,882 --> 00:36:27,413
- Да, мадемуазель,
мы сделаем всё необходимое.
- Спасибо.
347
00:36:28,020 --> 00:36:29,850
Не за что.
348
00:36:43,225 --> 00:36:45,885
Что ты там делаешь
у меня за спиной?
349
00:36:50,674 --> 00:36:53,807
- Она сделала мне подарок.
- Ничего удивительного.
350
00:36:54,444 --> 00:36:57,211
- Этот подарок - ты.
- Как мило с её стороны.
351
00:36:58,415 --> 00:37:01,047
Она мне сказала:
"Я дарю тебе Марка".
352
00:37:01,219 --> 00:37:04,014
- А ты что ей подарила?
- Ничего.
353
00:37:05,325 --> 00:37:08,716
- Она ничего не просила.
- А тебе нравится её подарок?
354
00:37:09,630 --> 00:37:11,024
Да.
355
00:37:12,833 --> 00:37:15,224
Мари - голубка.
356
00:37:15,401 --> 00:37:18,060
Прекрасная голубка.
357
00:37:18,201 --> 00:37:20,260
Мне она тоже очень нравится.
358
00:37:20,540 --> 00:37:22,700
- Как вы с ней проводите время?
- Никак.
359
00:37:23,141 --> 00:37:26,772
Это у моей матери есть одна
навязчивая идея - женить меня.
360
00:37:27,011 --> 00:37:29,137
Всё равно на ком?
361
00:37:30,613 --> 00:37:33,273
А ты сам не хочешь
жениться на Мари?
362
00:37:33,450 --> 00:37:35,841
Мари не хочет.
363
00:37:36,687 --> 00:37:39,519
- Ты когда-нибудь спал с ней?
- Никогда.
364
00:37:40,888 --> 00:37:43,518
Бывает и так - никогда.
365
00:37:50,556 --> 00:37:53,689
Я бы предпочёл избежать
этого обследования.
366
00:37:54,459 --> 00:37:57,926
Вы смелая. Но лучше бы
вас кто-нибудь сопровождал.
367
00:38:00,203 --> 00:38:03,260
Как я понимаю, вы совсем одна?
368
00:38:04,006 --> 00:38:07,098
- У вас нет семьи?
- У меня никого нет.
369
00:38:07,474 --> 00:38:09,406
Я последняя из нашего рода.
У меня есть только Сюзанна.
370
00:38:09,474 --> 00:38:12,206
- Сюзанна?
- Моя крёстная.
371
00:38:12,274 --> 00:38:15,206
Сюзанна Берже.
Она всегда со мной.
372
00:38:15,474 --> 00:38:17,706
Вы ей сказали, что обследуетесь?
373
00:38:17,974 --> 00:38:20,706
Нет, она ничего не знает...
374
00:38:21,047 --> 00:38:23,437
... или почти ничего.
375
00:38:23,583 --> 00:38:26,075
Прошлый раз вы были не одна.
376
00:38:26,320 --> 00:38:28,520
Это моя подруга, я её предупредила.
377
00:38:30,058 --> 00:38:33,350
- Предупредили о чём?
- О том, что это тайна.
378
00:38:33,658 --> 00:38:36,350
- А если она кому-нибудь расскажет.
- Нет, ей можно доверять.
379
00:38:36,658 --> 00:38:39,250
Если ей можно доверять, значит
вы можете рассчитывать на неё.
380
00:38:39,858 --> 00:38:43,150
- Да, но это ничего не меняет.
- Что именно?
381
00:38:43,358 --> 00:38:45,350
Моё одиночество.
382
00:38:46,258 --> 00:38:49,050
Я всегда одна.
383
00:38:49,463 --> 00:38:51,363
С этим ничего не поделаешь.
384
00:38:52,135 --> 00:38:54,226
- А всё остальное...
- Остальное?
385
00:38:55,935 --> 00:38:58,826
А всё остальное бессмысленно.
386
00:38:58,935 --> 00:39:00,926
Бессмысленно и забавно.
387
00:39:01,135 --> 00:39:03,226
Может быть, вы сможете мне помочь.
388
00:39:03,635 --> 00:39:05,726
Может быть, я сама себе
смогу помочь.
389
00:39:08,135 --> 00:39:10,626
Но рядом с вами мне спокойно.
Мне это очень помогает.
390
00:39:15,135 --> 00:39:17,826
Главное - чтобы вы были счастливы.
391
00:39:18,002 --> 00:39:20,631
Надо принимать счастье,
желать его.
392
00:39:20,802 --> 00:39:24,031
Я так и делаю.
Иначе я бы не пришла к вам.
393
00:39:25,402 --> 00:39:28,931
- Вы можете позволить себе путешествовать?
- Я могу позволить себе всё, что захочу.
394
00:39:29,202 --> 00:39:30,931
Моя свобода безгранична.
395
00:39:31,202 --> 00:39:34,031
Это редкая удача.
Воспользуйтесь этим.
396
00:39:34,102 --> 00:39:36,431
Уезжайте из Парижа.
397
00:39:36,502 --> 00:39:39,031
Но как мы тогда сможем видеться?
398
00:39:41,002 --> 00:39:44,031
Может, вам больше незачем меня видеть...
399
00:39:45,202 --> 00:39:48,031
Будьте спокойны -
я не потеряю вас из виду.
400
00:39:48,102 --> 00:39:51,131
А ваша крёстная сможет
сопровождать вас в поездке?
401
00:39:51,902 --> 00:39:55,231
Надеюсь, Сюзанна
останется со мной до конца.
402
00:39:55,502 --> 00:39:58,031
До конца чего?
403
00:39:58,402 --> 00:40:00,031
Всего.
404
00:40:01,207 --> 00:40:04,535
До конца далеко. Мы пока
ещё только в самом начале.
405
00:40:06,507 --> 00:40:11,935
- И кроме путешествия?
- Ничего. Только то, что я уже прописал.
406
00:40:12,007 --> 00:40:15,035
Регулярно посылайте мне
результаты анализов.
407
00:40:16,507 --> 00:40:19,035
И я хотел бы поговорить с мадам...
408
00:40:19,507 --> 00:40:22,035
- Сюзанной.
- Да.
409
00:40:22,107 --> 00:40:23,835
Когда вам угодно.
410
00:40:23,907 --> 00:40:27,035
Могу я зайти сегодня вечером?
411
00:40:27,707 --> 00:40:30,035
Я скажу ей, чтобы она была дома.
412
00:40:35,507 --> 00:40:37,435
Наверное, вы считаете меня ненормальной.
413
00:40:37,507 --> 00:40:40,035
Наверное, это вам только кажется.
414
00:40:44,207 --> 00:40:48,035
- Но я буду жить?
- Это именно то, о чём я вас прошу.
415
00:40:55,420 --> 00:40:57,345
Что случилось, моя дорогая?
416
00:40:59,057 --> 00:41:00,582
Ничего.
417
00:41:00,824 --> 00:41:03,693
Ну, расскажи мне.
418
00:41:08,428 --> 00:41:11,159
Думаю, мы скоро
снова поедем в Венецию.
419
00:41:11,471 --> 00:41:14,040
Почему бы и нет?
420
00:41:14,475 --> 00:41:16,809
Но почему ты хочешь туда поехать?
421
00:41:18,021 --> 00:41:20,414
Я была у Лукирша.
422
00:41:21,821 --> 00:41:24,414
Я думала, ты забыла о нём.
423
00:41:25,221 --> 00:41:27,414
Я была у него дважды.
424
00:41:29,021 --> 00:41:31,414
Боже мой! И что он сказал?
425
00:41:33,326 --> 00:41:36,718
Если это серьёзно, то зачем
тогда давать такие советы?
426
00:41:38,263 --> 00:41:40,191
А если это несерьёзно...
427
00:41:40,634 --> 00:41:43,033
И ты ничего не знаешь?
428
00:41:43,271 --> 00:41:46,268
Сегодня он придёт к нам,
чтобы поговорить с тобой.
429
00:41:47,074 --> 00:41:49,275
А ты?
430
00:41:50,212 --> 00:41:52,702
Меня здесь не будет.
431
00:42:16,534 --> 00:42:18,601
Что случилось?
432
00:42:20,738 --> 00:42:23,172
Хорошо, что ты одна.
433
00:42:23,420 --> 00:42:25,378
По-другому и быть не могло.
434
00:42:27,825 --> 00:42:30,355
Теперь ты знаешь моё убежище.
435
00:42:41,725 --> 00:42:44,755
- Ну?
- Он говорит, что я должна уехать.
436
00:42:47,225 --> 00:42:49,455
Куда угодно, только
не оставаться в Париже.
437
00:42:50,004 --> 00:42:52,671
И всё?
438
00:42:53,004 --> 00:42:55,071
Да... почти.
439
00:42:56,404 --> 00:42:59,071
И ты уедешь?
440
00:43:01,079 --> 00:43:03,136
Я буду делать всё, что он говорит.
441
00:43:04,282 --> 00:43:06,146
Ты больна?
442
00:43:07,282 --> 00:43:08,646
Да.
443
00:43:09,982 --> 00:43:13,146
Думаю, да. И очень серьёзно.
444
00:43:14,282 --> 00:43:17,346
- Можно вернуться в Венецию.
- А ты поедешь с нами?
445
00:43:17,482 --> 00:43:20,146
- С кем - "с нами"?
- С Сюзанной и со мной.
446
00:43:20,282 --> 00:43:22,646
Конечно, если ты хочешь.
447
00:43:23,282 --> 00:43:25,846
Позвонить Сандро,
чтобы он всё подготовил?
448
00:43:27,082 --> 00:43:28,846
Сейчас же позвони ему.
449
00:43:30,282 --> 00:43:32,146
У него нет телефона.
450
00:43:32,920 --> 00:43:35,612
Я позвоню ему завтра.
451
00:43:46,220 --> 00:43:48,612
Можно я останусь у тебя?
452
00:43:50,620 --> 00:43:53,412
Не хочу возвращаться домой.
453
00:43:58,220 --> 00:44:00,612
Перестаньте плакать!
Какой в этом смысл?
454
00:44:02,820 --> 00:44:05,912
Дома мне плакать нельзя,
поэтому я плАчу сейчас.
455
00:44:08,345 --> 00:44:11,312
Она-то никогда не заплачет.
Она слишком гордая.
456
00:44:12,649 --> 00:44:16,378
Моя гордость никогда
не мешала мне плакать.
457
00:44:17,488 --> 00:44:20,020
- Это Лукирш хотел вас видеть?
- Да.
458
00:44:20,590 --> 00:44:22,921
Он уверяет, что
ему нужна моя помощь.
459
00:44:24,459 --> 00:44:26,285
Чтобы помочь Мари?
460
00:44:27,127 --> 00:44:29,917
Он говорит, нужно, чтобы
она чувствовала себя счастливой.
461
00:44:30,133 --> 00:44:32,666
Это всем нужно.
462
00:44:33,770 --> 00:44:36,438
И нечего плакать.
463
00:44:36,839 --> 00:44:40,801
- Мы должны помочь ей в этом.
- Таково предписание?
464
00:44:41,440 --> 00:44:45,205
- Мы снова едем в Венецию.
- Полагаю, мадемуазель Катрин
едет с вами.
465
00:44:45,676 --> 00:44:47,401
Не знаю.
466
00:44:50,623 --> 00:44:54,681
- Вам не нравится Катрин?
- Представьте себе,
совсем не нравится.
467
00:44:55,427 --> 00:44:57,789
А что это за болезнь такая?
468
00:44:58,296 --> 00:45:01,496
Не то, что она думала.
Тут она ошиблась.
469
00:45:01,667 --> 00:45:05,031
- А он не сказал.
- Однако сказал, что это серьёзно?
470
00:45:05,273 --> 00:45:07,705
Хотя это и так было ясно!
471
00:45:22,858 --> 00:45:24,452
Сандро!
Тебе звонят из Парижа!
472
00:45:37,602 --> 00:45:40,031
А где Мари?
473
00:45:50,481 --> 00:45:53,448
- Как здесь красиво!
- Да, здесь красиво!
474
00:45:53,719 --> 00:45:56,144
Эудженио умеет находить
пустующие дворцы.
475
00:45:56,319 --> 00:45:58,744
Он обо всём позаботится.
476
00:46:00,458 --> 00:46:03,191
Только скажите ему, что вам нужно.
477
00:46:16,941 --> 00:46:19,571
Я нашла ванную!
478
00:46:21,641 --> 00:46:23,571
Тебе не удастся ускользнуть от меня!
479
00:46:23,741 --> 00:46:26,071
Тебе тоже!
480
00:46:27,341 --> 00:46:29,771
Она должна понять,
что невозможно иметь всё.
481
00:46:30,854 --> 00:46:33,743
Это невозможно.
Исключено. Она же голубка.
482
00:46:34,155 --> 00:46:38,347
Богатая голубка.
С огромным состоянием.
483
00:46:40,659 --> 00:46:43,260
Какое отношение это имеет ко мне?
484
00:46:43,397 --> 00:46:45,823
Ты что, слепой?
Утешь её.
485
00:46:48,632 --> 00:46:50,430
Как я могу её утешить?
486
00:46:51,436 --> 00:46:55,000
Она либо будет жить, либо нет.
Либо сохранит всё,
487
00:46:55,173 --> 00:46:58,968
либо всё потеряет.
И я не думаю, что она сохранит всё.
488
00:47:00,684 --> 00:47:03,817
Ты знаешь, что у неё за болезнь?
489
00:47:05,054 --> 00:47:08,185
Догадываюсь, но я не хочу
знать детали.
490
00:47:09,356 --> 00:47:11,480
И она тоже не хочет их знать.
491
00:47:11,526 --> 00:47:14,815
Она боится их,
как каких-то опасных существ.
492
00:47:15,231 --> 00:47:17,758
Это от застенчивости.
493
00:47:17,834 --> 00:47:20,323
Она ужасно застенчива.
494
00:47:22,270 --> 00:47:24,134
- И ещё кое-что...
- Что?
495
00:47:24,772 --> 00:47:27,696
Я не выношу больных.
496
00:47:28,079 --> 00:47:30,441
Поэтому ты перекладываешь
это на меня. Спасибо.
497
00:47:31,814 --> 00:47:34,614
Я вовсе не перекладываю.
498
00:47:35,084 --> 00:47:37,918
Я хочу, чтобы ты женился на ней.
499
00:47:40,192 --> 00:47:44,381
Не так-то это просто -
попросить руки умирающей девушки.
500
00:47:46,830 --> 00:47:49,192
Не думай о ней, как об умирающей.
501
00:47:49,667 --> 00:47:52,432
Она не хочет ни умирать,
ни смиряться с болезнью.
502
00:47:55,669 --> 00:47:58,696
От неё никогда не будет
исходить запах больницы.
503
00:47:58,869 --> 00:48:00,896
Никогда.
504
00:48:01,679 --> 00:48:04,607
Никто ничего не узнает.
505
00:48:19,250 --> 00:48:22,312
А на наших с тобой отношениях
как это отразится?
506
00:48:22,634 --> 00:48:26,062
Сейчас я помогаю тебе,
чтобы потом ты смог помочь мне.
507
00:48:26,439 --> 00:48:29,737
- "Потом" - это когда?
- Когда придёт наше время.
508
00:48:30,443 --> 00:48:33,666
Она любит тебя, она без ума от тебя.
Чёрт побери, неужели ты этого не видишь?
509
00:48:34,390 --> 00:48:37,050
А что будет потом,
когда всё это закончится?
510
00:48:37,590 --> 00:48:39,250
Не думай об этом.
511
00:48:40,090 --> 00:48:42,050
Люби меня.
512
00:48:42,290 --> 00:48:45,450
Но постарайся полюбить и её тоже.
513
00:48:51,266 --> 00:48:53,898
В таком случае...
514
00:48:55,466 --> 00:48:57,898
не надо...
515
00:48:58,566 --> 00:49:00,398
Что?
516
00:49:00,404 --> 00:49:02,496
Не бросай меня.
517
00:49:10,247 --> 00:49:12,805
А она знает о нас?
518
00:49:13,283 --> 00:49:16,677
Нет, я ей практически
ничего не рассказывала.
519
00:49:17,820 --> 00:49:20,514
И она верит тебе?
520
00:49:21,026 --> 00:49:22,858
Верит так, как я?
521
00:49:23,026 --> 00:49:25,458
Да, так, как ты.
522
00:49:26,267 --> 00:49:28,364
Вы будете хорошей парой.
523
00:49:30,075 --> 00:49:32,869
Пойдём ко мне.
524
00:49:33,075 --> 00:49:35,469
- Нет.
- Но почему?
525
00:49:36,275 --> 00:49:37,869
Потому что.
526
00:49:38,075 --> 00:49:40,969
А ты придёшь ко мне, когда
я сделаю то, что ты хочешь? Да?
527
00:49:42,481 --> 00:49:44,410
Да.
528
00:49:45,681 --> 00:49:48,710
Тогда нам ни к чему
эта женитьба на наследнице.
529
00:49:50,020 --> 00:49:53,856
Ты ошибаешься.
Она нам нужна.
530
00:49:54,491 --> 00:49:56,448
У тебя всё получится.
531
00:49:58,091 --> 00:50:00,819
Ничего не понимаю.
532
00:50:02,003 --> 00:50:04,368
Какая тебе от этого радость?
533
00:50:07,405 --> 00:50:10,663
Я готова пойти на это.
Но вовсе не радуюсь.
534
00:50:11,706 --> 00:50:13,805
Не понимаю, как ты можешь так.
535
00:50:16,615 --> 00:50:19,010
Ты ещё не знаешь, что я могу.
536
00:50:23,485 --> 00:50:25,743
Пойдём ко мне!
537
00:50:29,485 --> 00:50:31,543
Нет.
538
00:51:01,657 --> 00:51:03,458
Катрин нет, она ушла.
539
00:51:03,927 --> 00:51:05,389
Я здесь не ради Катрин.
540
00:51:08,929 --> 00:51:11,425
А я никуда не хочу идти,
здесь так красиво.
541
00:51:12,002 --> 00:51:15,098
Я могу наслаждаться городом,
даже не выходя отсюда.
542
00:51:17,073 --> 00:51:19,238
В этом доме я слышу город.
543
00:51:19,811 --> 00:51:22,672
Вернее - в этом дворце.
544
00:51:23,113 --> 00:51:27,116
Для этого мне не надо
даже выходить отсюда.
545
00:51:27,918 --> 00:51:29,647
Понимаю.
546
00:51:30,987 --> 00:51:33,423
Там, где я живу,
я чувствую то же самое.
547
00:51:34,823 --> 00:51:37,821
- А где вы живёте?
- Отсюда это далеко.
548
00:51:40,227 --> 00:51:42,225
Там не так красиво, но...
549
00:51:44,097 --> 00:51:47,491
- ... может, как-нибудь зайдёте?
- Хорошо, пригласите меня.
550
00:51:48,606 --> 00:51:51,232
А как там?
551
00:51:51,643 --> 00:51:54,207
Гораздо скромнее, конечно.
Но тоже красиво.
552
00:51:55,247 --> 00:51:57,948
Куча бумаг повсюду...
553
00:51:58,047 --> 00:52:00,448
Ноты?
554
00:52:00,688 --> 00:52:02,718
Да, на пианино.
555
00:52:02,888 --> 00:52:06,118
И газеты, и всякий хлам на полу.
556
00:52:06,488 --> 00:52:09,218
Вы пишете?
557
00:52:09,460 --> 00:52:11,494
Ну...
558
00:52:11,896 --> 00:52:16,496
Это всё ерунда, конечно, я веду
музыкальную колонку в газете.
559
00:52:17,200 --> 00:52:19,632
Но я хотел бы написать книгу.
560
00:52:20,670 --> 00:52:23,239
Книгу рассказов,
коротких историй.
561
00:52:24,343 --> 00:52:27,270
И выстроить их, как этот город
562
00:52:28,012 --> 00:52:31,146
с пересекающимися каналами...
563
00:52:33,015 --> 00:52:35,812
Я бы хотела прийти к вам.
564
00:52:36,119 --> 00:52:38,046
Надеюсь, это когда-то сбудется.
565
00:52:38,657 --> 00:52:41,417
Да, я бы тоже хотел...
566
00:52:44,061 --> 00:52:46,420
Как странно...
567
00:52:46,665 --> 00:52:50,630
- Что странно?
- Ничего.
568
00:53:06,984 --> 00:53:08,043
Ты уже спишь?
569
00:53:09,285 --> 00:53:11,153
Не сплю.
570
00:53:17,795 --> 00:53:20,460
Что ты делаешь в темноте?
571
00:53:21,298 --> 00:53:23,225
Ничего.
572
00:53:25,101 --> 00:53:27,967
Мечтаю.
573
00:53:28,072 --> 00:53:30,498
И я сегодня весь день мечтала.
574
00:53:31,039 --> 00:53:33,235
Гуляла вокруг.
575
00:53:33,274 --> 00:53:35,268
Разговаривала с незнакомыми людьми.
576
00:53:38,143 --> 00:53:41,569
- А ты выходила?
- Нет.
577
00:53:41,951 --> 00:53:45,110
- Оставалась здесь.
- Тебе было хорошо?
578
00:53:46,289 --> 00:53:48,278
Заходил Сандро.
579
00:53:50,757 --> 00:53:52,680
А что хотел Сандро?
580
00:53:53,325 --> 00:53:55,821
Ничего. Остался позавтракать.
581
00:53:56,063 --> 00:53:58,452
А ты его не видела сегодня?
582
00:53:59,137 --> 00:54:01,927
К сожалению, нет.
583
00:54:09,177 --> 00:54:11,808
В Париже ты подарила мне Марка.
584
00:54:11,815 --> 00:54:14,643
Если хочешь, в Венеции
я подарю тебе Сандро.
585
00:55:17,417 --> 00:55:20,348
- Я сейчас.
- Поторопись!
586
00:55:24,417 --> 00:55:26,348
Смотри-ка!
587
00:55:33,665 --> 00:55:35,960
На этот раз ты дома.
588
00:55:36,165 --> 00:55:38,660
Мы идём гулять. А ты?
589
00:55:41,065 --> 00:55:43,560
Я сделал то, что ты сказала.
590
00:55:44,365 --> 00:55:47,560
- Но лучше я уйду.
- Нет, это я уйду.
591
00:55:50,665 --> 00:55:53,560
- А это не чересчур?
- Нет.
592
00:55:56,365 --> 00:55:59,660
Ты действительно можешь делать, что
хочешь, а она всё равно верит тебе.
593
00:56:01,099 --> 00:56:03,566
Бери с меня пример.
594
00:56:04,599 --> 00:56:06,666
А где она сейчас?
595
00:56:06,799 --> 00:56:09,566
Она может войти в любую минуту.
596
00:56:14,400 --> 00:56:17,099
Она делает это для тебя.
597
00:56:17,435 --> 00:56:20,163
Она встречается со мной ради тебя.
598
00:56:20,372 --> 00:56:23,337
А ты делай это ради неё.
599
00:56:27,072 --> 00:56:29,437
Я не боюсь, Сандро.
600
00:56:31,572 --> 00:56:34,237
Всё, что я делаю - для тебя.
601
00:56:35,572 --> 00:56:38,237
Для тебя я готов на всё.
602
00:56:39,372 --> 00:56:41,237
- Вот таким я тебя и люблю.
- Поклянись!
603
00:56:42,872 --> 00:56:45,237
- В чём?
- Поклянись, что любишь меня.
604
00:56:45,872 --> 00:56:48,237
Если ты мне не веришь -
давай с этим покончим.
605
00:56:48,372 --> 00:56:51,237
- Покончим с чем?
- С Мари.
606
00:56:51,677 --> 00:56:54,809
Уходи - и она даже не узнает,
что ты приходил.
607
00:56:54,913 --> 00:56:57,978
- И больше не приходи.
- А как ты ей это объяснишь?
608
00:56:58,716 --> 00:57:00,639
Скажу, что она тебе разонравилась.
Вот и всё.
609
00:57:01,050 --> 00:57:03,417
Она это переживёт.
610
00:57:05,085 --> 00:57:07,552
Всё так запуталось...
611
00:57:08,324 --> 00:57:10,757
Боишься выглядеть некрасиво?
612
00:57:11,829 --> 00:57:15,857
Думаю, удача где-то здесь,
совсем рядом.
613
00:57:19,270 --> 00:57:20,994
Который час?
614
00:57:21,038 --> 00:57:24,503
Мы проговорили
минут 30, не больше.
615
00:57:28,276 --> 00:57:30,774
А теперь остановись
и поклянись мне.
616
00:57:32,046 --> 00:57:34,282
Но здесь нет свидетелей.
617
00:57:34,646 --> 00:57:36,282
Ты так думаешь?
618
00:57:56,646 --> 00:57:59,282
Я сделаю всё, что ты хочешь.
619
00:58:02,197 --> 00:58:04,861
Я ухожу. Скажи ей,
что я не могла больше ждать.
620
00:58:05,197 --> 00:58:08,061
Она поймёт.
621
00:58:08,197 --> 00:58:11,061
- Да, но я не понимаю, как...
- Тебе и не нужно понимать.
622
00:58:15,497 --> 00:58:18,061
Кстати, Лукирш - её врач
из Парижа, он сейчас здесь.
623
00:58:19,298 --> 00:58:20,957
Она хочет, чтобы
ты с ним познакомился.
624
00:58:22,598 --> 00:58:24,757
Веди себя хорошо, ради неё.
625
00:58:28,798 --> 00:58:31,957
- Давайте заедем к вам!
- Это слишком далеко.
626
00:58:34,798 --> 00:58:36,957
Тогда я хочу посмотреть
церковь Фрари.
627
00:58:38,098 --> 00:58:40,957
Хорошо, но только туда
придётся идти пешком.
628
00:58:41,498 --> 00:58:42,957
Ладно, мы пойдём пешком.
629
00:58:43,998 --> 00:58:45,957
- Разворачивайся.
- Хорошо.
630
00:59:00,072 --> 00:59:01,931
Я бы очень хотела, чтобы
вы познакомились с Лукиршем.
631
00:59:02,507 --> 00:59:04,398
Лукирш? Кто он?
632
00:59:07,042 --> 00:59:09,800
Мой врач. Он сейчас здесь.
633
00:59:09,913 --> 00:59:12,907
Я думал, вы уже выздоровели.
634
00:59:15,916 --> 00:59:18,848
- Неужели Сюзанна...
- Нет, это я... я подумал...
635
00:59:18,916 --> 00:59:21,148
Вы не выходили из дома,
636
00:59:21,216 --> 00:59:24,148
и я подумал, что вы
либо очень устали, либо больны.
637
00:59:24,516 --> 00:59:26,648
Но теперь я так уже не думаю.
638
00:59:29,703 --> 00:59:31,995
- Лукирш остановился у вас во дворце?
- Нет, в отеле.
639
00:59:32,703 --> 00:59:34,995
Он ведёт совсем другой образ жизни.
640
00:59:35,003 --> 00:59:36,995
Но вы увидите, он - друг.
641
00:59:38,703 --> 00:59:42,995
Я устраиваю приём во дворце,
там вы сможете познакомиться.
642
00:59:47,903 --> 00:59:50,595
Ладно, если вы такая смелая,
давай зайдём ко мне.
643
00:59:51,103 --> 00:59:52,895
Отлично.
644
00:59:52,903 --> 00:59:55,295
У вас есть чай?
645
00:59:55,903 --> 00:59:57,995
Я приготовлю для вас
горячий шоколад.
646
01:00:39,861 --> 01:00:42,262
Знаешь, у меня нет
двух одинаковых чашек...
647
01:00:58,553 --> 01:01:01,878
Осторожнее, ты их уронишь!
648
01:01:02,728 --> 01:01:04,656
Почему ты смеёшься?
649
01:01:04,728 --> 01:01:07,056
Ты только ко мне обращаешься на "вы".
650
01:01:07,197 --> 01:01:08,926
Это Сюзанна виновата.
651
01:01:09,666 --> 01:01:12,126
Она такая достойная дама,
эта Сюзанна.
652
01:01:13,036 --> 01:01:15,100
- Это настоящее чудо.
- Истинная правда.
653
01:01:15,375 --> 01:01:17,105
Не Сюзанна, а твой шоколад.
654
01:01:17,575 --> 01:01:19,105
Ну да... мой шоколад...
655
01:01:20,977 --> 01:01:23,472
Может, мне зарабатывать на жизнь,
приготовлением горячего шоколада?
656
01:01:24,078 --> 01:01:26,843
Тебе приходится
зарабатывать на жизнь?
657
01:01:27,079 --> 01:01:29,144
Почти всем приходится
это делать. Разве не так?
658
01:01:32,756 --> 01:01:34,121
Да, я знаю.
659
01:01:34,756 --> 01:01:36,821
Не принимай это
так близко к сердцу.
660
01:01:37,156 --> 01:01:40,121
Ты здесь ни при чём.
661
01:01:48,096 --> 01:01:50,495
Думаешь, моего итальянского достаточно,
чтобы понять то, что ты пишешь?
662
01:01:51,231 --> 01:01:54,065
Я пишу не на итальянском,
а на венецианском диалекте -
663
01:01:54,168 --> 01:01:56,636
нарочно для того, чтобы ты не поняла.
664
01:01:57,615 --> 01:02:00,949
Хоть я уже достаточно
давно знаком с тобой.
665
01:02:16,098 --> 01:02:18,588
- Больше всего мне здесь нравится вот это.
- И мне тоже.
666
01:02:19,368 --> 01:02:21,159
Я люблю его даже больше, чем...
667
01:02:22,204 --> 01:02:24,533
- Больше, чем что?
- Это скарабей.
668
01:02:27,141 --> 01:02:29,237
Фамильная ценность.
669
01:02:30,213 --> 01:02:33,607
Я думаю, это кольцо помогает мне жить...
670
01:02:37,817 --> 01:02:40,253
Почему ты не носишь его?
671
01:02:44,724 --> 01:02:47,658
Оно слишком маленькое.
672
01:02:48,964 --> 01:02:51,624
Пойдём.
673
01:03:27,203 --> 01:03:30,397
- Сейчас ей намного лучше.
- А ей было плохо?
674
01:03:30,809 --> 01:03:32,935
Ей сейчас действительно намного лучше.
675
01:03:40,216 --> 01:03:43,649
- Это великолепно.
- Рада, что вам нравится.
676
01:03:43,919 --> 01:03:47,245
Это всё благодаря вам, ведь
это вы нашли для нас этот дворец.
677
01:03:48,756 --> 01:03:52,123
Но музыка, свечи -
это вы сами придумали.
678
01:03:53,661 --> 01:03:55,222
Вы доставили себе массу хлопот.
679
01:03:55,799 --> 01:03:58,460
- Это всё для неё...
- Вы готовы многим пожертвовать?
680
01:03:58,614 --> 01:04:01,147
Это так, да.
681
01:04:03,217 --> 01:04:05,249
А я - что я могу для неё сделать?
682
01:04:06,417 --> 01:04:09,149
Бывайте здесь ещё чаще.
683
01:04:13,217 --> 01:04:16,149
- А где Лукирш?
- Он там, в центре.
684
01:04:18,017 --> 01:04:20,149
Но зачем он приехал,
если ей уже лучше?
685
01:04:20,917 --> 01:04:23,149
Он просто приехал.
686
01:04:24,817 --> 01:04:27,149
- Значит, то, что говорят - правда.
- Что - правда?
687
01:04:27,217 --> 01:04:29,749
Что он приехал,
чтобы ухаживать за ней.
688
01:04:29,917 --> 01:04:32,549
Глупый мальчишка!
Придётся вас наказать.
689
01:04:33,917 --> 01:04:37,149
Мари попросила меня представить вас.
Можете сказать ему, что вы думаете.
690
01:04:37,217 --> 01:04:40,249
Я не буду ничего говорить ему о Мари!
Это его не касается.
691
01:04:40,917 --> 01:04:43,149
О, вы сегодня не в настроении!
692
01:04:44,217 --> 01:04:46,149
А вот и он.
693
01:04:48,586 --> 01:04:51,480
Мари говорит, что лучше вас
никто не знает этот город.
694
01:04:52,088 --> 01:04:54,084
Ничего удивительного.
695
01:04:54,224 --> 01:04:56,889
Я постоянно живу в Венеции
со дня своего рождения.
696
01:04:57,824 --> 01:05:00,889
А я её почти не знаю.
Вы не познакомите меня с ней?
697
01:05:01,232 --> 01:05:03,221
Я не профессиональный экскурсовод.
698
01:05:04,067 --> 01:05:06,495
Но мы можем прогуляться
по городу вместе.
699
01:05:15,779 --> 01:05:18,343
Вы ведь знакомы
с доктором Лукиршем?
700
01:05:23,853 --> 01:05:25,621
Пойдёмте?
701
01:05:32,462 --> 01:05:35,621
Тебе нравится,
как она сегодня выглядит?
702
01:05:38,263 --> 01:05:40,798
Она выглядит превосходно.
703
01:05:41,245 --> 01:05:43,803
Она действительно великолепна.
704
01:05:44,745 --> 01:05:47,503
Это платье и этот жемчуг.
705
01:05:48,745 --> 01:05:51,503
Посмотри на этот жемчуг.
706
01:05:55,953 --> 01:05:59,316
Обычно голубки не носят ожерелий...
707
01:05:59,353 --> 01:06:01,616
- Но на ней оно выглядит восхитительно.
- Да.
708
01:06:02,891 --> 01:06:05,525
Хотя жемчуг всем идёт.
709
01:06:06,060 --> 01:06:08,257
И тебе он тоже пойдёт.
710
01:06:11,196 --> 01:06:13,491
Сюзанна говорит,
что она чувствует себя лучше.
711
01:06:14,100 --> 01:06:17,000
- Сюзанна говорит неправду.
- Зачем?
712
01:06:18,212 --> 01:06:20,042
Ей так хочется говорить приятное.
713
01:06:21,182 --> 01:06:24,110
Она не чувствует себя лучше,
ей становится хуже.
714
01:06:25,982 --> 01:06:27,910
Но сегодня она старается
показать, что хочет жить.
715
01:06:29,190 --> 01:06:31,088
Почему?
716
01:06:31,128 --> 01:06:33,652
Для кого?
717
01:06:33,928 --> 01:06:36,652
Для него.
718
01:06:36,997 --> 01:06:39,521
Но его не так-то легко обмануть.
719
01:06:40,169 --> 01:06:42,337
Ведь это ты заставляешь
её хотеть жить.
720
01:06:48,538 --> 01:06:51,304
Любовь моя!
721
01:06:51,509 --> 01:06:55,272
Никогда не думала,
что создам тебе такие проблемы.
722
01:06:57,145 --> 01:06:59,442
Их не должно быть между нами.
723
01:07:01,949 --> 01:07:04,312
Подожди, всё будет принадлежать
тебе. Когда придёт время.
724
01:07:06,820 --> 01:07:09,718
Мы будем свободны.
Когда придёт время...
725
01:07:10,923 --> 01:07:13,181
Ты и я.
726
01:07:16,299 --> 01:07:18,491
Да, да, да.
727
01:07:22,468 --> 01:07:26,334
Я должен сделать предложение
прямо сейчас?
728
01:07:28,077 --> 01:07:30,246
Делай, что хочешь и когда хочешь.
729
01:07:32,015 --> 01:07:34,375
Только не бросай меня.
730
01:07:34,818 --> 01:07:37,178
Кто кого бросает?
731
01:07:37,318 --> 01:07:40,178
Не задавай глупых вопросов.
732
01:07:40,718 --> 01:07:42,778
Уйдём отсюда.
733
01:07:42,918 --> 01:07:44,778
Нет.
734
01:07:44,918 --> 01:07:47,278
Ты не придёшь ко мне?
735
01:07:48,818 --> 01:07:50,678
Нет, я уезжаю.
736
01:07:52,618 --> 01:07:54,678
Уезжаешь?
737
01:07:54,918 --> 01:07:56,778
Когда?
738
01:07:59,245 --> 01:08:01,306
Через пару дней, в Париж.
739
01:08:06,648 --> 01:08:08,948
А Мари?
740
01:08:09,018 --> 01:08:11,609
Она остаётся, с тобой.
741
01:08:12,021 --> 01:08:14,817
И, разумеется, с Сюзанной.
742
01:08:16,324 --> 01:08:18,555
Ты оставляешь меня одного?
743
01:08:20,026 --> 01:08:22,587
Ты уже взрослый.
744
01:08:23,033 --> 01:08:25,361
Сюзанна говорит, что Мари
не умрёт, если ты будешь рядом.
745
01:08:31,104 --> 01:08:33,564
Посмотри!
746
01:08:46,523 --> 01:08:48,321
Уж не думаешь ли ты,
747
01:08:49,060 --> 01:08:51,822
что она сама попросит меня
жениться на ней?
748
01:08:53,995 --> 01:08:56,228
Она сделает всё, что захочешь ты.
749
01:08:58,333 --> 01:09:01,063
Всё что я хочу - так это тебя,
сейчас, без всяких условий,
750
01:09:02,236 --> 01:09:06,027
сегодня, перед тем, как ты оставишь
меня одного с ней. Понимаешь?
751
01:09:09,645 --> 01:09:13,677
Я сделаю то, что ты хочешь,
если ты сделаешь то, что хочу я.
752
01:09:13,816 --> 01:09:16,039
Понятно?
753
01:09:16,285 --> 01:09:18,174
Сюзанна идёт сюда.
754
01:09:22,723 --> 01:09:25,351
Если ты отказываешься меня понять,
то я тоже отказываюсь.
755
01:09:25,861 --> 01:09:28,252
Мне станет стыдно,
и я ничего не буду делать.
756
01:09:28,396 --> 01:09:30,787
- Ничего?
- Абсолютно ничего.
757
01:09:30,899 --> 01:09:34,035
Когда ты уедешь,
я перестану видеться с Мари.
758
01:09:39,037 --> 01:09:40,903
А если я пойму тебя?
759
01:09:42,044 --> 01:09:43,969
Тогда, возможно, я смогу продолжить.
760
01:09:44,946 --> 01:09:47,235
Возможно?
761
01:09:48,218 --> 01:09:50,650
Хорошо, я тебя понимаю.
762
01:09:50,719 --> 01:09:53,447
- Ты клянёшься?
- Клянусь.
763
01:09:55,423 --> 01:09:57,888
- Ты придёшь ко мне?
- Приду.
764
01:10:28,356 --> 01:10:30,752
Всего не осмотреть.
765
01:10:32,961 --> 01:10:35,450
Жаль, что я здесь ненадолго.
766
01:10:43,840 --> 01:10:45,604
А Мари?
767
01:10:46,009 --> 01:10:49,601
Мари в хороших руках.
Моего итальянского коллеги.
768
01:10:58,054 --> 01:10:59,548
Не знаю, осознаёте ли вы это,
769
01:11:00,389 --> 01:11:03,258
но больше всего
она нуждается именно в вас.
770
01:11:39,496 --> 01:11:41,458
Мари ждёт вас наверху.
771
01:12:25,873 --> 01:12:28,001
Я иду к себе.
772
01:12:32,273 --> 01:12:34,301
Ещё так рано... Ты устала?
773
01:12:35,273 --> 01:12:37,701
Нет, спать я не хочу.
774
01:12:43,129 --> 01:12:45,527
- Мари!
- Да?
775
01:12:48,830 --> 01:12:51,063
Пойдём!
776
01:13:43,015 --> 01:13:44,974
Да?
777
01:13:50,861 --> 01:13:53,027
Я ведь просила тебя не звонить.
778
01:13:53,166 --> 01:13:55,058
Но мне нужно поговорить с тобой.
779
01:13:55,166 --> 01:13:57,958
Напиши мне... Хорошо.
780
01:14:29,395 --> 01:14:32,428
- Ты идёшь?
- Да, минуту.
781
01:14:50,019 --> 01:14:52,586
- Что ты там делаешь?
- Жду тебя. Жду.
782
01:14:57,825 --> 01:15:00,494
Кто-нибудь знает,
что ты прочитал письмо?
783
01:15:02,062 --> 01:15:04,156
Нет.
784
01:15:07,032 --> 01:15:09,965
Поезжай в Венецию
и расскажи всё Мари.
785
01:15:10,201 --> 01:15:12,664
И не теряй времени.
786
01:16:22,111 --> 01:16:25,572
- Что-то случилось?
- Синьоры нет дома.
787
01:16:26,111 --> 01:16:29,572
- Это правда?
- Правда.
788
01:16:30,111 --> 01:16:32,572
Приходите, когда она вернётся.
789
01:17:28,411 --> 01:17:30,072
Войдите!
790
01:17:34,880 --> 01:17:37,504
Она лежит, отвернувшись к стене.
791
01:17:38,019 --> 01:17:40,886
Она плохо себя чувствует?
792
01:17:41,055 --> 01:17:43,147
Я не знаю, как она себя чувствует.
793
01:17:44,494 --> 01:17:47,219
Поэтому я и пришла сюда.
794
01:17:48,597 --> 01:17:51,264
У меня такое ощущение, что
всё это время я ждал вас.
795
01:17:52,234 --> 01:17:55,626
- Вы страдаете?
- Я не могу даже двигаться.
796
01:17:56,736 --> 01:17:59,025
Как дохлая мышь.
797
01:17:59,238 --> 01:18:02,596
Я никогда таким не был,
как в эти последние три дня.
798
01:18:04,043 --> 01:18:05,943
Она умирает?
799
01:18:06,745 --> 01:18:08,937
- Она ни разу не произнесла вашего имени.
- Ни разу за все эти три дня?
800
01:18:08,961 --> 01:18:11,791
Для неё вы как будто умерли.
801
01:18:14,961 --> 01:18:17,791
А я и вправду будто умер.
802
01:18:27,539 --> 01:18:31,171
Да не стойте же вы так!
803
01:18:34,639 --> 01:18:36,871
Садитесь!
804
01:18:45,950 --> 01:18:48,117
Она лежит, отвернувшись к стене.
805
01:18:49,386 --> 01:18:51,516
Ей всё безразлично.
806
01:18:54,254 --> 01:18:56,786
Даже ваши опровержения.
807
01:18:57,224 --> 01:18:59,191
Опровержения чего?
808
01:18:59,262 --> 01:19:01,789
Того, что ей рассказал Марк.
809
01:19:01,936 --> 01:19:03,933
А что он ей рассказал?
810
01:19:04,005 --> 01:19:05,929
Я думала, вы знаете.
811
01:19:06,008 --> 01:19:09,498
Нет, я даже не знаю,
кто такой Марк.
812
01:19:11,914 --> 01:19:14,177
Он приехал из Парижа,
чтобы что-то ей рассказать.
813
01:19:15,820 --> 01:19:18,748
Они проговорили полчаса...
814
01:19:18,922 --> 01:19:21,684
О каком-то письме,
которое он прочитал.
815
01:19:22,722 --> 01:19:25,684
О письме, которое
вы написали Катрин.
816
01:19:27,622 --> 01:19:30,984
Мари и виду не подала.
817
01:19:31,022 --> 01:19:34,684
Он нанёс ей страшный удар.
818
01:19:34,922 --> 01:19:37,684
Она приняла его,
не моргнув глазом.
819
01:19:38,122 --> 01:19:40,884
А он даже не понял, что сделал.
820
01:19:40,922 --> 01:19:43,684
Она ничего не говорит,
ни с кем не разговаривает.
821
01:19:44,922 --> 01:19:47,684
Но она не хочет умирать.
822
01:19:48,922 --> 01:19:51,884
Вы только подумайте о её молодости,
о том, кто она и что у неё есть!
823
01:19:53,922 --> 01:19:56,684
И это её спокойствие...
824
01:20:01,829 --> 01:20:04,891
- Она очень спокойна?
- Очень спокойна.
825
01:20:05,899 --> 01:20:08,157
Будто оцепенела.
826
01:20:09,099 --> 01:20:12,357
И так все эти дни...
827
01:20:15,099 --> 01:20:18,457
- Я бы не пережила
то, что она расскажет.
- Расскажет что?
828
01:20:20,207 --> 01:20:24,668
Что она чувствует, как пытается
удержаться, как она не хочет...
829
01:20:28,707 --> 01:20:30,268
Конечно, она не хочет умирать.
830
01:20:30,407 --> 01:20:33,268
- Я пришла к вам поговорить о ней.
- Она ненавидит меня?
831
01:20:33,607 --> 01:20:36,268
Я не знаю.
832
01:20:37,007 --> 01:20:39,268
Она никому и никогда этого не скажет.
833
01:20:41,207 --> 01:20:43,268
- Никогда не скажет?
- Никогда.
834
01:20:52,146 --> 01:20:55,875
- Включить свет?
- Если это для меня, то не надо.
835
01:21:01,190 --> 01:21:04,620
- Хотите чего-нибудь?
- Мне ничего не нужно.
836
01:21:08,132 --> 01:21:10,460
Может быть, она захочет увидеть меня?
837
01:21:11,835 --> 01:21:14,100
А вы бы хотели увидеть её?
838
01:21:16,705 --> 01:21:18,963
Если ей будет это по силам.
839
01:21:19,208 --> 01:21:21,971
Только что вы сможете сделать?
Уже слишком поздно.
840
01:21:26,382 --> 01:21:28,579
- А что врач?
- Таккини?
841
01:21:29,152 --> 01:21:31,713
Он гордится, что специалист
из Парижа доверяет ему.
842
01:21:31,954 --> 01:21:34,952
- Нет, Лукирш.
- Он будет здесь через несколько дней.
843
01:21:35,390 --> 01:21:39,216
- Вы ему понравились.
- Он мне тоже.
844
01:21:41,025 --> 01:21:44,760
Он сказал, что хотел бы
осмотреть весь город вместе с вами.
845
01:21:46,025 --> 01:21:47,760
На самом деле?
846
01:21:55,225 --> 01:21:57,760
На самом деле...
847
01:21:58,325 --> 01:22:01,760
- Я пришла, чтобы...
- Но вы ведь сказали,
что уже слишком поздно!
848
01:22:02,255 --> 01:22:04,785
- Не бросайте её!
- Это она меня бросает!
849
01:22:08,726 --> 01:22:11,793
Что я могу поделать,
если она не хочет видеть меня?
850
01:22:14,196 --> 01:22:16,562
А вы разве не хотите увидеть её?
851
01:22:16,896 --> 01:22:19,862
Нужно, чтобы она этого захотела.
852
01:22:23,701 --> 01:22:26,765
Но она не захочет.
853
01:22:28,269 --> 01:22:30,766
Она не может этого хотеть.
854
01:22:32,171 --> 01:22:34,064
Ну, садитесь!
855
01:22:35,317 --> 01:22:37,648
Я больше не бываю во дворце.
856
01:22:38,252 --> 01:22:39,916
Но я могу вам как-нибудь помочь?
857
01:22:39,955 --> 01:22:42,355
Нет, всё в порядке.
858
01:22:42,425 --> 01:22:44,356
Приходите завтра утром в аэропорт.
859
01:22:45,195 --> 01:22:47,330
Возможно, у меня будет
для вас сообщение.
860
01:22:59,205 --> 01:23:01,231
Я скоро вернусь.
861
01:23:02,276 --> 01:23:04,575
Ей лучше?
862
01:23:05,980 --> 01:23:08,143
Я должен вам кое-что передать.
863
01:23:08,683 --> 01:23:11,380
Она хотела бы увидеть вас.
864
01:23:12,352 --> 01:23:14,179
Она хочет, чтобы я пришёл?
865
01:23:15,090 --> 01:23:16,057
Да.
866
01:23:16,959 --> 01:23:20,187
- А ей по силам общаться?
- У неё хватит сил увидеться с вами.
867
01:23:21,215 --> 01:23:23,845
- Вы вернётесь?
- Да, её нельзя перевозить.
868
01:23:25,984 --> 01:23:28,975
Я выполнил свой долг.
До встречи.
869
01:23:39,201 --> 01:23:41,464
Я бы хотела, чтобы ты уехал.
870
01:23:43,206 --> 01:23:45,003
Уехал?
871
01:23:49,945 --> 01:23:52,007
Поезжай к Катрин, в Париж.
872
01:24:00,983 --> 01:24:03,182
Я бы этого хотела.
873
01:24:07,983 --> 01:24:11,182
Это я и хотела тебе сказать.
874
01:24:19,283 --> 01:24:21,882
Но я бы предпочёл не уезжать.
875
01:24:27,483 --> 01:24:30,082
Это для тебя.
876
01:24:32,283 --> 01:24:35,182
Прочитаешь его, когда
будешь далеко отсюда.
877
01:24:43,983 --> 01:24:46,182
У меня тоже было кое-что для тебя.
878
01:24:46,983 --> 01:24:49,182
А теперь у тебя этого нет?
879
01:24:49,783 --> 01:24:52,182
Есть.
880
01:25:31,983 --> 01:25:35,182
- Что это?
- Возьмите, это вам.
881
01:26:41,698 --> 01:26:44,197
Долго же ты не мог собраться
встретиться со мной.
882
01:26:44,268 --> 01:26:46,200
Но ведь и ты тоже?
883
01:26:46,268 --> 01:26:48,200
Я не мог ни видеть тебя,
ни говорить с тобой...
884
01:26:49,104 --> 01:26:50,938
Зачем ты приехал в Париж?
885
01:26:51,074 --> 01:26:53,564
Мари так хотела.
886
01:26:54,978 --> 01:26:57,809
- Ты знаешь о Марке?..
- Меня это не интересует.
887
01:27:01,081 --> 01:27:04,207
- Ты прочитала письмо Мари?
- Разве не для этого ты его прислал?
888
01:27:06,283 --> 01:27:09,183
Не для того,
чтобы ты прочитала его.
889
01:27:09,287 --> 01:27:11,247
А чтобы понять,
способна ли ты на это.
890
01:27:12,361 --> 01:27:13,919
Я не удивила тебя.
891
01:27:15,064 --> 01:27:17,358
Очень жаль.
892
01:27:17,534 --> 01:27:19,396
А ты не хочешь узнать,
что она пишет?
893
01:27:19,503 --> 01:27:21,097
Нет.
894
01:27:21,873 --> 01:27:24,168
Сегодня тебя ничего не интересует...
895
01:27:24,845 --> 01:27:27,603
Я знаю, что речь там идёт
о больших деньгах.
896
01:27:28,245 --> 01:27:30,603
Да, об очень больших.
897
01:27:30,882 --> 01:27:33,014
Она дарит тебе очень много.
898
01:27:33,352 --> 01:27:35,376
Она любила тебя не просто так.
899
01:27:37,057 --> 01:27:39,285
И ты любил не просто так.
900
01:27:42,457 --> 01:27:45,485
Помнишь, я в шутку называла её голубкой?
901
01:27:48,457 --> 01:27:51,285
И вот она распростёрла свои крылья
над нами, благословляя нас.
902
01:28:02,457 --> 01:28:03,985
Ты её любишь.
903
01:28:05,257 --> 01:28:07,285
Ты влюбился в неё.
904
01:28:09,357 --> 01:28:11,285
Может быть.
905
01:28:11,457 --> 01:28:13,485
Я люблю эту умирающую девушку.
906
01:28:17,857 --> 01:28:20,285
Она умерла.
907
01:28:24,834 --> 01:28:28,566
- Когда?
- Вчера утром.
908
01:28:31,204 --> 01:28:33,864
Безутешная Сюзанна
позвонила мне из Венеции.
909
01:28:52,642 --> 01:28:55,341
Всё дело в том,
что тебе страшно.
910
01:29:00,006 --> 01:29:03,602
Ты можешь сжечь письмо,
911
01:29:03,906 --> 01:29:07,202
но это не отменит её решения.
912
01:29:16,277 --> 01:29:18,742
Я не приму ничего.
913
01:29:22,659 --> 01:29:24,191
Ты уходишь?
914
01:29:26,097 --> 01:29:28,123
Да.
915
01:29:28,397 --> 01:29:30,523
Ты понимаешь, что больше
никогда не увидишь меня?
916
01:29:31,801 --> 01:29:34,125
Да.
917
01:29:34,769 --> 01:29:36,935
Что ты собираешься делать?
918
01:29:38,871 --> 01:29:42,504
Не беспокойся.
Я не наделаю глупостей.
919
01:29:47,181 --> 01:29:49,909
Есть ещё много тех,
кого я могу разочаровать...
920
01:30:23,153 --> 01:30:27,518
Перевод и подготовка субтитров: kjoli
Редакция: wayness, askoloss 26.08.2011
84065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.