All language subtitles for Lang.Tong.WEBRip.Netflix.vi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,376 --> 00:01:20,376 Edited by ahuyblog@hdvietnam.com Source: Original from Netflix 2 00:01:22,400 --> 00:01:25,840 MÓN ĂN YÊU THÍCH CỦA ANH LÀ GÌ? 3 00:01:29,760 --> 00:01:31,160 CANH SƯỜN HEO. EM THÌ SAO? 4 00:01:33,920 --> 00:01:35,520 MÌ SPAGHETTI 5 00:01:36,160 --> 00:01:38,600 EM BIẾT MỘT CHỖ BÁN CANH SƯỜN HEO NGON LẮM 6 00:01:39,360 --> 00:01:40,680 THẬT À? Ở ĐÂU VẬY? 7 00:01:41,560 --> 00:01:43,080 EM ĐƯA ANH TỚI ĐÓ NHÉ? 8 00:01:44,320 --> 00:01:45,760 CHỖ ĐÓ Ở QUẬN TRUNG TÂM 9 00:01:46,480 --> 00:01:49,960 ANH ĐANG RỦ EM ĐI CHƠI ĐẤY À? 10 00:01:51,880 --> 00:01:52,720 Được thôi. 11 00:01:52,800 --> 00:01:54,640 Anh sẽ rủ em đi chơi luôn. 12 00:01:55,480 --> 00:01:59,560 ĐÚNG, ĐÓ SẼ LÀ BUỔI HẸN ĐẦU TIÊN CỦA CHÚNG TA 13 00:02:00,280 --> 00:02:01,920 GẶP NHAU TRÊN CẦU Ở QUẬN TRUNG TÂM NHÉ 14 00:02:04,000 --> 00:02:05,600 TUYỆT, HẸN GẶP ANH LÚC 5:00 CHIỀU 15 00:02:06,800 --> 00:02:08,919 ĐƯỢC. HẸN GẶP EM Ở ĐÓ LÚC 5:00 16 00:02:09,759 --> 00:02:12,400 KHÔNG GẶP KHÔNG VỀ 17 00:02:19,640 --> 00:02:21,960 Tiếp nào. 18 00:02:23,720 --> 00:02:24,960 Chào Jessie. 19 00:02:25,040 --> 00:02:26,280 Em khỏe không? 20 00:02:54,280 --> 00:02:55,160 Chào em. 21 00:02:55,520 --> 00:02:57,000 Em có phải Stephanie không? 22 00:02:57,600 --> 00:02:59,280 - Vâng. - Anh là Zack. 23 00:02:59,400 --> 00:03:00,920 - Chào anh. - Chào em. 24 00:03:01,840 --> 00:03:03,520 - Cuối cùng cũng gặp nhau. - Vậy là gặp rồi. 25 00:03:07,720 --> 00:03:09,440 - Chúng ta đi thôi. - Được. 26 00:03:20,680 --> 00:03:21,960 Nơi này tuyệt thật. 27 00:03:23,400 --> 00:03:24,320 Đúng vậy. 28 00:03:26,200 --> 00:03:27,160 Cảm ơn. 29 00:03:30,160 --> 00:03:31,800 - Ăn đi. - Vâng. 30 00:03:41,120 --> 00:03:43,360 Canh này ngon thật. 31 00:03:43,480 --> 00:03:44,920 Vị y như canh sườn heo mẹ anh nấu. 32 00:03:45,000 --> 00:03:46,360 Cảm ơn em đã đưa anh tới đây. 33 00:03:46,480 --> 00:03:48,000 Anh thích là em vui rồi. 34 00:03:49,520 --> 00:03:51,640 Mẹ anh còn nấu món này cho anh không? 35 00:03:56,240 --> 00:03:57,920 Không. Mẹ anh mất lâu rồi. 36 00:03:58,080 --> 00:04:00,720 Từ hồi anh còn nhỏ bố mẹ đã ly hôn rồi. 37 00:04:02,280 --> 00:04:04,200 Anh sống với mẹ. 38 00:04:04,440 --> 00:04:06,440 Ngày nào cũng ăn canh sườn heo mẹ nấu. 39 00:04:07,160 --> 00:04:08,440 Anh thực sự rất nhớ thời gian đó. 40 00:04:09,320 --> 00:04:13,400 Em xin lỗi vì gợi lại quá khứ không vui của anh. 41 00:04:14,480 --> 00:04:16,800 Không sao. Anh quên hết từ lâu rồi. 42 00:04:17,880 --> 00:04:20,760 Còn nhà em thì sao? Em không kể nhiều về họ lắm. 43 00:04:22,280 --> 00:04:25,320 Bố mẹ em cũng qua đời khi em còn nhỏ. 44 00:04:26,920 --> 00:04:29,520 Em lớn lên cùng chị gái. 45 00:04:30,640 --> 00:04:36,640 Chị ấy chăm sóc em đến tận năm em 21 tuổi và bắt đầu đi làm. 46 00:04:39,720 --> 00:04:43,760 Đến một ngày, đột nhiên chị ấy biến mất. 47 00:04:44,800 --> 00:04:46,000 Chị ấy không gọi điện cho em. 48 00:04:47,240 --> 00:04:48,440 Bọn em mất liên lạc. 49 00:04:49,760 --> 00:04:51,440 Em chẳng có tin tức gì về chị ấy cả. 50 00:04:55,000 --> 00:04:57,120 Đến tận hôm nay em cũng không biết chị ấy ở đâu. 51 00:04:58,840 --> 00:05:00,880 Có lẽ tại em nên chị ấy mới bỏ đi. 52 00:05:02,360 --> 00:05:05,960 Chị ấy phải chăm sóc em như bố mẹ. 53 00:05:09,400 --> 00:05:12,080 Em từng rất phụ thuộc vào chị ấy. 54 00:05:13,720 --> 00:05:16,760 Hẳn là chị ấy vất vả lắm. 55 00:05:18,280 --> 00:05:20,800 Nhưng hiện tại em cũng ổn mà. 56 00:05:25,520 --> 00:05:26,880 Em thích trẻ con lắm. 57 00:05:29,880 --> 00:05:32,720 Thật may mắn khi em được làm gia sư. 58 00:05:33,560 --> 00:05:36,960 Ít nhất, em rất thích công việc mình làm. 59 00:05:39,120 --> 00:05:43,280 Nhưng thỉnh thoảng cũng rất cô đơn. 60 00:05:45,400 --> 00:05:47,560 Anh hiểu cảm giác của em. 61 00:05:48,560 --> 00:05:49,680 Anh cũng giống em vậy. 62 00:05:51,120 --> 00:05:52,840 Làm việc để kiếm sống. 63 00:05:53,520 --> 00:05:56,120 Em biết không, anh không thích bán bảo hiểm đâu, 64 00:05:56,480 --> 00:05:59,920 nhưng chẳng còn cách nào vì phải kiếm sống mà. 65 00:06:03,480 --> 00:06:04,880 Anh có cảm giác rất tốt... 66 00:06:06,520 --> 00:06:08,480 rằng mọi thứ sẽ thay đổi theo hướng tốt hơn. 67 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 Bởi vì... 68 00:06:11,760 --> 00:06:12,760 anh đã... 69 00:06:13,400 --> 00:06:14,400 gặp được em. 70 00:06:28,960 --> 00:06:30,400 Cảnh đẹp thật đấy. 71 00:06:38,880 --> 00:06:40,840 Anh có kế hoạch đổi công việc không? 72 00:06:42,080 --> 00:06:43,920 Anh có một người bạn làm bất động sản. 73 00:06:44,040 --> 00:06:47,520 Cậu ấy hỏi anh có muốn đầu tư vào bất động sản ở nước ngoài không. 74 00:06:49,200 --> 00:06:53,640 Không phải làm ăn kiểu đó hơi mạo hiểm sao? 75 00:06:53,840 --> 00:06:55,920 Việc làm ăn nào cũng mạo hiểm, 76 00:06:56,680 --> 00:06:58,480 nhưng phần thưởng sẽ nhiều hơn. 77 00:06:58,800 --> 00:07:00,480 Dù sao, anh vẫn đang xem xét. 78 00:07:01,760 --> 00:07:04,480 Thôi đổi chủ đề đi. Anh không muốn làm em chán. 79 00:07:04,760 --> 00:07:05,880 Không đâu. 80 00:07:06,280 --> 00:07:09,880 Biết nhiều hơn càng tốt 81 00:07:10,320 --> 00:07:12,600 vì em chỉ biết mỗi việc dạy học thôi. 82 00:07:12,800 --> 00:07:14,880 Này. Đó là một nghề cao quý mà. 83 00:07:15,680 --> 00:07:17,360 Không đâu, anh tử tế quá. 84 00:08:28,080 --> 00:08:30,480 - Đóng đinh? - Đúng rồi, tiếp theo! 85 00:08:32,799 --> 00:08:33,640 Nâng tạ? 86 00:09:50,520 --> 00:09:53,560 - Này. - Cuối cùng cậu cũng đến rồi. 87 00:09:54,480 --> 00:09:57,720 Nhất định là bận ở cạnh Stephanie phải không? 88 00:09:57,880 --> 00:09:59,360 Cô ấy bám tôi lắm. 89 00:09:59,440 --> 00:10:01,160 Lúc nào cũng muốn tôi ở bên cạnh hết. 90 00:10:01,360 --> 00:10:03,400 Nếu không phải tôi nói gặp cậu để bàn chuyện làm ăn, 91 00:10:03,480 --> 00:10:04,800 thì không tới đây được rồi. 92 00:10:04,880 --> 00:10:06,720 Cậu lại lợi dụng tôi. 93 00:10:06,880 --> 00:10:07,960 Tất nhiên rồi. 94 00:10:10,040 --> 00:10:11,280 Khi nào cậu đá cô ấy đây? 95 00:10:13,000 --> 00:10:14,920 Ngay bây giờ đây. 96 00:10:21,840 --> 00:10:23,760 Tối nay tôi muốn vui vẻ! 97 00:10:24,960 --> 00:10:28,880 - Chào cô, tôi là Zack. - Chào anh, tôi là Belle. 98 00:10:28,960 --> 00:10:31,120 - Chào, tôi là Mike. Xin chào. - Chào, tôi tên Becky. 99 00:10:31,320 --> 00:10:32,520 - Một, hai, ba! - Một, hai, ba! 100 00:10:32,920 --> 00:10:34,640 - Một, hai, ba! - Một, hai, ba! 101 00:10:35,320 --> 00:10:36,200 Uống cạn nhé! 102 00:10:40,080 --> 00:10:41,520 - Một, hai, ba! - Một, hai, ba! 103 00:10:44,000 --> 00:10:44,960 Cạn ly! 104 00:10:55,400 --> 00:10:57,240 Mở cửa. 105 00:10:57,320 --> 00:10:58,360 Tới liền. 106 00:10:58,520 --> 00:11:00,120 Stephanie. 107 00:11:01,040 --> 00:11:03,640 Mở cửa ra. 108 00:11:05,160 --> 00:11:06,880 Sao anh say quá vậy? 109 00:11:08,640 --> 00:11:10,640 - Anh yêu em. - Qua đây nào. 110 00:11:11,240 --> 00:11:13,000 Anh yêu em. 111 00:11:13,880 --> 00:11:16,560 - Được rồi. - Anh yêu em. 112 00:11:18,320 --> 00:11:19,360 Thôi đi. 113 00:11:19,680 --> 00:11:22,040 - Anh yêu em. - Zack. 114 00:11:22,600 --> 00:11:24,280 Zack, đừng mà. 115 00:11:24,920 --> 00:11:25,920 Stephanie. 116 00:11:26,640 --> 00:11:28,000 Đừng mà. Zack! 117 00:11:31,520 --> 00:11:32,400 Zack! 118 00:11:32,840 --> 00:11:34,520 Đừng làm vậy mà. 119 00:11:38,080 --> 00:11:39,320 Zack! 120 00:11:45,120 --> 00:11:47,960 Không! 121 00:11:48,440 --> 00:11:49,320 Đừng. 122 00:12:06,600 --> 00:12:08,720 Đừng làm thế! 123 00:14:08,800 --> 00:14:10,040 Có chuyện gì vậy? 124 00:14:17,920 --> 00:14:18,840 Không có gì. 125 00:14:20,440 --> 00:14:22,040 Anh có thể kể cho em mà. 126 00:14:25,960 --> 00:14:26,880 Đó là chuyện của anh. 127 00:14:28,320 --> 00:14:29,680 Anh không muốn làm phiền em. 128 00:14:35,400 --> 00:14:36,760 Anh không tin tưởng em sao? 129 00:14:37,960 --> 00:14:39,040 Đừng hiểu lầm anh. 130 00:14:41,680 --> 00:14:42,920 Anh tin em. 131 00:14:46,400 --> 00:14:47,320 Anh yêu em. 132 00:14:47,880 --> 00:14:48,760 Chỉ là... 133 00:14:50,840 --> 00:14:52,160 anh không muốn liên lụy em. 134 00:14:56,000 --> 00:14:57,520 Là vì tiền sao? 135 00:15:02,800 --> 00:15:04,280 Đúng vậy, là vì tiền. 136 00:15:05,200 --> 00:15:06,760 Nên anh mới không muốn em... 137 00:15:09,920 --> 00:15:11,080 Để em giúp anh. 138 00:15:13,160 --> 00:15:14,000 Nào. 139 00:15:15,720 --> 00:15:17,200 Nói em nghe anh cần gì. 140 00:15:21,320 --> 00:15:24,600 Nhớ vụ đầu tư bất động sản ở nước ngoài 141 00:15:24,760 --> 00:15:26,040 mà anh từng kể cho em nghe không? 142 00:15:26,120 --> 00:15:27,000 Có. 143 00:15:28,320 --> 00:15:30,880 Anh đã đặt cọc 50.000 đô la, 144 00:15:32,800 --> 00:15:34,960 nhưng vẫn thiếu 20.000 đô la nữa. 145 00:15:37,800 --> 00:15:43,600 Anh tưởng mình có thể trả được từ tiền hoa hồng bán hàng nhưng... 146 00:15:44,560 --> 00:15:48,480 nhưng tiền lại không về đúng hạn. 147 00:15:50,560 --> 00:15:55,520 Nếu không trả xong, anh sẽ mất hết tiền đặt cọc. 148 00:15:57,280 --> 00:15:59,120 Giờ anh không biết phải làm gì nữa. 149 00:16:39,280 --> 00:16:41,640 - Em cho anh mượn trước. - Anh không thể cầm tiền của em được. 150 00:16:42,440 --> 00:16:44,280 Coi như anh vay tiền của em, được chứ? 151 00:16:46,440 --> 00:16:48,640 Nhưng mà anh không thể. 152 00:16:59,120 --> 00:17:00,960 Anh không biết cảm ơn em sao cho đủ. 153 00:17:03,000 --> 00:17:05,400 Miễn là anh mãi yêu em là được rồi. 154 00:18:18,360 --> 00:18:19,400 - Chào anh. - Chào. 155 00:18:19,480 --> 00:18:21,000 - Nhớ em không? - Nhớ chứ. 156 00:18:21,640 --> 00:18:23,640 - Ai vậy? - Bạn thôi. 157 00:18:24,080 --> 00:18:25,760 - Em có nhớ anh không? - Nhớ chứ. 158 00:18:25,840 --> 00:18:27,720 Nhớ à? Chúng ta đi thôi. 159 00:18:27,800 --> 00:18:29,480 - Qua bên đó đi. - Bữa tối nay ăn gì đây? 160 00:18:29,560 --> 00:18:30,440 Tùy ý em. 161 00:19:19,840 --> 00:19:20,800 Zack? 162 00:20:32,720 --> 00:20:33,840 Em tới đây làm gì? 163 00:20:40,080 --> 00:20:41,640 Sao anh có thể chứ? 164 00:20:43,160 --> 00:20:44,000 Sao nào? 165 00:20:47,960 --> 00:20:49,160 Thì sao nào? 166 00:20:49,840 --> 00:20:51,200 Anh thích ngoại tình đó. 167 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 Anh từng nói anh yêu em mà. 168 00:20:59,320 --> 00:21:00,440 Anh thích em. 169 00:21:01,440 --> 00:21:03,120 Anh thực sự thích em. 170 00:21:04,000 --> 00:21:08,960 Nhưng không thể vì em mà bỏ những người phụ nữ khác được. 171 00:21:15,880 --> 00:21:19,040 Nếu em không ngại, 172 00:21:19,320 --> 00:21:21,080 chúng ta chơi ba người cũng được. 173 00:21:22,800 --> 00:21:24,160 Anh bị sao thế hả? 174 00:21:24,240 --> 00:21:25,240 Thì sao nào? 175 00:21:28,720 --> 00:21:29,600 Không. 176 00:21:31,600 --> 00:21:34,800 Em biết là anh yêu em mà. 177 00:21:35,000 --> 00:21:36,040 Đừng động vào anh. 178 00:21:38,480 --> 00:21:40,400 - Nói em biết... - Thôi đi! 179 00:21:43,320 --> 00:21:46,400 Có phải là vì tiền không? 180 00:21:48,960 --> 00:21:51,400 - Em không cần anh trả lại em... - Anh không định trả đâu! 181 00:21:57,000 --> 00:21:59,760 - Xin anh đừng bỏ em mà. - Biến đi! 182 00:22:02,200 --> 00:22:04,320 Quay lại với em đi, em xin anh. 183 00:22:04,400 --> 00:22:05,240 Cút đi! 184 00:22:09,400 --> 00:22:11,600 Em có biết vấn đề của em là gì không? 185 00:22:12,280 --> 00:22:13,840 Em quá bám anh. 186 00:22:14,680 --> 00:22:15,920 Anh chịu không nổi! 187 00:22:17,040 --> 00:22:18,920 Em có thể thay đổi được. 188 00:22:20,760 --> 00:22:25,280 - Em sẽ thay đổi. Cho em cơ hội đi. - Biến đi! 189 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 Anh cảnh cáo em. 190 00:22:28,640 --> 00:22:30,040 Đừng làm phiền anh nữa. 191 00:22:32,840 --> 00:22:35,040 Chúng ta đi chỗ khác thôi. 192 00:24:56,800 --> 00:24:58,960 - Nào, cạn ly! - Nâng ly! 193 00:25:03,360 --> 00:25:05,960 Này. Con mồi mới của cậu thế nào rồi? 194 00:25:06,040 --> 00:25:07,240 Ổn rồi. 195 00:25:07,360 --> 00:25:09,880 Giờ tôi đã chuyển đến nhà Lệ Linh được hơn một tháng rồi. 196 00:25:10,640 --> 00:25:12,160 Ngưỡng mộ cậu quá. 197 00:25:12,360 --> 00:25:14,040 Phụ nữ và tiền bạc. Cậu đều có hết. 198 00:25:14,200 --> 00:25:19,760 Này, tôi cũng tốn sức lực với cô ấy lắm. 199 00:25:21,520 --> 00:25:24,440 Tôi còn ngủ với em gái cô ấy nữa kìa. 200 00:25:26,200 --> 00:25:29,560 Cậu đê tiện thật đấy! 201 00:25:29,920 --> 00:25:31,360 Cậu ngủ với cả hai chị em họ luôn! 202 00:25:33,640 --> 00:25:36,240 Này. Cậu nên lo cho mình đi. 203 00:25:37,120 --> 00:25:41,400 Nếu không, cậu sẽ kiệt sức vì làm tình nhiều quá đấy. 204 00:25:44,360 --> 00:25:46,400 Tôi có thuốc này. Muốn chơi một chút không? 205 00:25:46,600 --> 00:25:48,360 Tôi không cần thuốc của cậu để tăng ham muốn. 206 00:25:48,440 --> 00:25:50,120 Tôi tự lo cho mình được. 207 00:25:53,840 --> 00:25:55,480 Tôi sẽ chứng minh cho cậu thấy. 208 00:25:57,760 --> 00:25:59,640 Chào cô, tôi là Zack. 209 00:25:59,760 --> 00:26:00,800 Cô đi một mình à? 210 00:26:54,600 --> 00:26:56,320 VỤ XÁC CHẾT MẤT ĐẦU CẢNH SÁT CHƯA CÓ MANH MỐI 211 00:26:56,400 --> 00:26:59,480 CHỊ EM GÁI GIẾT BẠN TRAI SỐNG CHUNG 212 00:27:02,600 --> 00:27:06,320 Anh, canh sắp xong rồi này. 213 00:27:06,800 --> 00:27:07,680 Ừ. 214 00:27:25,240 --> 00:27:26,160 Của anh đây. 215 00:27:30,440 --> 00:27:32,040 Ồ, đúng món anh thích này! 216 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Quả là không uổng công em đi học nấu ăn. 217 00:27:44,600 --> 00:27:47,400 Lệ Nhi, canh được rồi đó. 218 00:27:48,480 --> 00:27:51,080 Kệ em đi. Em muốn ngủ. 219 00:27:52,760 --> 00:27:54,440 Đừng quấy rầy em ấy. 220 00:27:54,920 --> 00:27:56,480 Canh này ngon thật. 221 00:28:00,160 --> 00:28:01,960 - Món tráng miệng có ngay đây. - Được. 222 00:28:42,360 --> 00:28:43,320 Món tráng miệng tới rồi. 223 00:28:44,240 --> 00:28:46,400 - Ôi! Là chè đậu đỏ. - Ừ. 224 00:28:51,480 --> 00:28:52,480 Sao vậy? 225 00:28:54,160 --> 00:28:55,880 Chè này ngọt quá! 226 00:28:57,440 --> 00:29:00,160 Đúng rồi, muốn ngọt chết anh đó. 227 00:29:07,160 --> 00:29:09,880 Em mua cho anh mấy điếu thuốc được không? 228 00:29:15,160 --> 00:29:16,120 Được. 229 00:29:27,120 --> 00:29:28,360 Anh có cần gì nữa không? 230 00:33:05,920 --> 00:33:06,760 Này. 231 00:33:37,400 --> 00:33:39,240 Xin ông đừng đánh bạc nữa. 232 00:33:39,320 --> 00:33:42,160 - Tiền đâu? - Tôi làm gì còn tiền nữa! 233 00:33:42,240 --> 00:33:44,920 - Bà để tiền ở đâu? - Không được! 234 00:33:45,400 --> 00:33:48,040 Cái gì đây hả? Lẽ ra bà nên đưa sớm hơn. 235 00:33:48,120 --> 00:33:50,240 - Đó là sinh hoạt phí của chúng ta! - Đáng đời này! 236 00:33:50,440 --> 00:33:56,520 Khi nào thắng lại tôi sẽ trả hết chi phí! 237 00:33:56,600 --> 00:33:59,000 Bà nghĩ tôi là ai hả? 238 00:33:59,080 --> 00:34:01,960 Ông từng thắng cái gì bao giờ hả? 239 00:34:03,640 --> 00:34:09,480 Tôi còn chưa đánh bạc mà bà đã rủa tôi thua rồi à! 240 00:34:25,360 --> 00:34:27,600 Biết rồi. Tôi đang ra ngoài đây. 241 00:34:27,679 --> 00:34:29,520 - Hẹn gặp ở cửa ra vào nhé. - Này, Lệ Nhi, 242 00:34:30,199 --> 00:34:31,320 đừng về nhà muộn quá nhé. 243 00:34:47,880 --> 00:34:50,120 Lệ Nhi ngày nào cũng ra ngoài tiệc tùng. 244 00:34:51,560 --> 00:34:52,920 Em lo cho con bé quá. 245 00:35:02,760 --> 00:35:03,760 Đừng lo lắng. 246 00:35:05,080 --> 00:35:06,160 Em ấy vẫn còn trẻ. 247 00:35:08,360 --> 00:35:10,680 Sau này em ấy sẽ hiểu thôi. 248 00:35:15,720 --> 00:35:18,480 Nếu bố em vẫn còn sống thì tốt rồi. 249 00:35:20,640 --> 00:35:21,680 Em còn có anh mà. 250 00:35:30,200 --> 00:35:31,040 Này. 251 00:35:32,200 --> 00:35:36,320 Em còn nhớ vụ bất động sản ở nước ngoài mà lần trước chúng ta nói không? 252 00:35:39,240 --> 00:35:42,520 Anh đã đặt cọc 50.000 đô la, 253 00:35:43,160 --> 00:35:46,120 nhưng vẫn thiếu 50.000 đô la nữa. 254 00:35:46,560 --> 00:35:50,120 Anh tưởng mình có thể trả được bằng tiền hoa hồng bán hàng, 255 00:35:50,480 --> 00:35:54,800 nhưng tiền lại không về đúng hạn. 256 00:35:55,800 --> 00:35:57,680 Nếu không trả đủ số tiền, 257 00:35:57,920 --> 00:35:59,800 khoản tiền cọc của anh sẽ mất luôn. 258 00:36:01,080 --> 00:36:03,120 Anh có thể vay em trước được không? 259 00:36:05,320 --> 00:36:07,000 Mai em sẽ gửi séc cho anh. 260 00:36:08,680 --> 00:36:09,640 Cảm ơn em. 261 00:36:16,360 --> 00:36:17,400 Thứ này là gì vậy? 262 00:36:27,560 --> 00:36:28,640 Di chúc sao? 263 00:36:30,800 --> 00:36:33,880 Tài sản của em và ngôi nhà này sẽ được chia ra 264 00:36:34,120 --> 00:36:37,200 cho anh và Lệ Nhi khi em ra đi. 265 00:37:58,320 --> 00:37:59,640 Tôi muốn em. 266 00:42:11,200 --> 00:42:12,160 Tạm biệt anh yêu. 267 00:42:13,360 --> 00:42:14,320 Tạm biệt. 268 00:45:48,720 --> 00:45:49,680 Mẹ? 269 00:45:51,960 --> 00:45:52,800 Mẹ ơi? 270 00:45:55,960 --> 00:45:56,800 Mẹ? 271 00:45:58,320 --> 00:45:59,160 Mẹ ơi? 272 00:46:05,080 --> 00:46:06,200 Mẹ... 273 00:46:09,080 --> 00:46:11,120 Mẹ có lỗi với con. 274 00:46:21,040 --> 00:46:21,880 Mẹ! 275 00:47:00,280 --> 00:47:01,440 Anh có yêu em không? 276 00:47:05,440 --> 00:47:06,520 Tất nhiên rồi. 277 00:47:07,640 --> 00:47:08,520 Thật chứ? 278 00:47:16,840 --> 00:47:17,960 Anh sẽ sẵn lòng... 279 00:47:19,720 --> 00:47:21,640 làm bất cứ điều gì vì em chứ? 280 00:47:32,320 --> 00:47:34,680 Còn chị gái em thì sao? 281 00:47:44,000 --> 00:47:46,560 Đến lúc thích hợp anh sẽ nói chuyện với cô ấy. 282 00:47:50,640 --> 00:47:51,720 Vậy... 283 00:47:52,720 --> 00:47:54,280 giúp em giết chị ta đi. 284 00:47:55,960 --> 00:47:56,840 Hả? 285 00:48:01,280 --> 00:48:02,320 Giết chị ta đi. 286 00:48:04,120 --> 00:48:06,320 Nhưng cô ấy là chị gái em mà. 287 00:48:06,800 --> 00:48:07,760 Em không quan tâm. 288 00:48:09,440 --> 00:48:10,280 Được rồi. 289 00:48:11,360 --> 00:48:12,400 Bình tĩnh nào. 290 00:48:12,840 --> 00:48:15,360 Em có thể dọn ra ngoài mà. 291 00:48:15,440 --> 00:48:16,880 Em không cần phải giết cô ấy. 292 00:48:17,200 --> 00:48:18,520 Em nghiêm túc đấy. 293 00:48:24,520 --> 00:48:26,840 Tại sao em ghét cô ấy nhiều đến vậy? 294 00:48:30,240 --> 00:48:31,600 Bởi vì... 295 00:48:33,200 --> 00:48:35,200 chị ta hại chết mẹ em. 296 00:48:36,520 --> 00:48:37,920 Hại chết mẹ em á? 297 00:48:40,960 --> 00:48:42,960 Sau khi bố bỏ rơi bọn em, 298 00:48:45,640 --> 00:48:47,280 Lệ Linh đổ lỗi cho mẹ. 299 00:48:50,000 --> 00:48:52,600 Chị ta lờ đi cảm xúc của mẹ trong khi việc đó thực ra là lỗi của bố. 300 00:48:54,680 --> 00:48:58,920 Ông ấy ngoại tình với người phụ nữ khác và bỏ rơi bọn em. 301 00:49:01,800 --> 00:49:05,280 Mẹ...đã tự tử 302 00:49:05,360 --> 00:49:09,600 vì mẹ không chịu nổi những lời đay nghiến của Lệ Linh. 303 00:49:15,040 --> 00:49:16,720 Anh không tin được là cô ấy lại làm thế. 304 00:49:20,840 --> 00:49:22,680 Em sẽ không bao giờ tha thứ cho chị ta. 305 00:49:30,960 --> 00:49:32,480 Anh hứa với em nhé? 306 00:50:45,680 --> 00:50:47,680 Nhìn cậu kìa. 307 00:50:49,040 --> 00:50:50,240 Vì phụ nữ mà phiền não. 308 00:50:56,440 --> 00:50:57,600 Tôi là bạn cậu đó. 309 00:50:58,000 --> 00:50:59,040 Nói ra xem nào. 310 00:51:04,880 --> 00:51:07,320 Lệ Nhi muốn tôi giết chị gái cô ấy. 311 00:51:08,440 --> 00:51:09,360 Cái gì? 312 00:51:11,240 --> 00:51:12,400 Tại sao? 313 00:51:22,440 --> 00:51:28,320 Cô ấy đổ lỗi cho Lệ Linh vì cái chết của mẹ bọn họ. 314 00:51:31,320 --> 00:51:36,280 Lệ Nhi chỉ chịu ở bên tôi nếu tôi hứa giết Lệ Linh. 315 00:51:40,440 --> 00:51:41,760 Tôi rối quá. 316 00:51:46,320 --> 00:51:50,000 Thực ra, Lệ Linh đối xử với tôi rất tốt. 317 00:51:50,880 --> 00:51:56,640 Cô ấy còn để lại di chúc cho tôi thừa kế nhà và tài sản. 318 00:51:56,880 --> 00:51:59,000 Bây giờ, Lệ Nhi muốn tôi... 319 00:52:01,240 --> 00:52:02,720 Tôi không thể làm việc đó được. 320 00:52:04,040 --> 00:52:07,400 Nhưng mà tôi cũng không muốn mất Lệ Nhi. 321 00:52:09,120 --> 00:52:10,520 Tôi không biết phải làm gì nữa. 322 00:52:13,480 --> 00:52:15,280 Xem kìa, 323 00:52:16,040 --> 00:52:17,520 tôi đã cảnh cáo cậu rồi đúng không? 324 00:52:18,440 --> 00:52:19,720 Giờ cậu gặp rắc rối lớn rồi. 325 00:52:20,840 --> 00:52:23,320 Này, tôi nhắc nhở cậu, cậu chỉ muốn tiền thôi, 326 00:52:24,280 --> 00:52:25,520 chứ không phải muốn giết người. 327 00:52:26,200 --> 00:52:28,120 Tôi bảo cậu đến đây để giúp tôi giải quyết vấn đề, 328 00:52:28,200 --> 00:52:30,280 thế mà cậu lại phán xét tôi. 329 00:52:38,640 --> 00:52:40,080 Quyết đoán lên. 330 00:52:41,080 --> 00:52:42,240 Từ bỏ một người. 331 00:52:44,360 --> 00:52:46,440 Hoặc là chị gái, hoặc là em gái, 332 00:52:46,520 --> 00:52:47,720 đâu mất mát gì, đúng không? 333 00:52:50,160 --> 00:52:51,000 Phải không? 334 00:52:52,760 --> 00:52:54,760 Vì cậu yêu Lệ Nhi hơn, 335 00:52:55,480 --> 00:52:56,840 vậy làm việc cô ấy muốn đi, 336 00:53:00,040 --> 00:53:01,240 giết chị gái cô ấy. 337 00:53:06,080 --> 00:53:07,040 Cậu nói đúng. 338 00:53:07,640 --> 00:53:11,640 Nếu giết Lệ Linh, tôi sẽ có nhà và tài sản của cô ấy, 339 00:53:12,240 --> 00:53:13,560 và cũng có thể ở bên Lệ Nhi. 340 00:53:18,040 --> 00:53:20,760 Nhưng ra tay thế nào đây? 341 00:53:24,840 --> 00:53:26,120 Đầu độc. 342 00:53:28,760 --> 00:53:30,560 Tối mai quay lại gặp tôi. 343 00:53:46,960 --> 00:53:48,400 Mọi người đâu cả rồi? 344 00:53:51,280 --> 00:53:52,200 Lệ Linh! 345 00:56:27,960 --> 00:56:29,120 Có chuyện gì vậy? 346 00:56:43,000 --> 00:56:44,720 Em biết mối quan hệ của anh với Lệ Nhi rồi. 347 00:56:51,560 --> 00:56:52,680 Em đang nói gì vậy? 348 00:56:53,280 --> 00:56:55,720 Em biết giữa hai người chỉ có tình dục. 349 00:56:56,480 --> 00:56:59,440 - Anh không yêu nó, đúng không? - Anh... 350 00:57:02,160 --> 00:57:03,440 Em không trách anh, 351 00:57:06,560 --> 00:57:07,800 và em cũng không hận anh đâu. 352 00:57:10,280 --> 00:57:12,120 Em biết em gái của em rất bướng bỉnh. 353 00:57:14,360 --> 00:57:15,400 Anh xin lỗi. 354 00:57:19,720 --> 00:57:21,880 Anh không thể cưỡng lại sự cám dỗ ấy. 355 00:57:25,840 --> 00:57:29,440 Anh biết là mối quan hệ của chúng ta đã gặp trục trặc. 356 00:57:31,520 --> 00:57:33,960 Em không muốn khiến mọi chuyện tệ hơn. 357 00:57:39,680 --> 00:57:41,200 Anh sẽ nói chuyện với cô ấy. 358 00:57:55,240 --> 00:57:57,360 Sáng nay anh có thấy Lệ Nhi đâu không? 359 00:57:58,120 --> 00:57:58,960 Không. 360 00:58:02,560 --> 00:58:03,800 Về chuyện tối qua, 361 00:58:04,280 --> 00:58:06,040 - anh sẽ nói với Lệ Nhi... - Anh sẽ nói. 362 00:58:10,040 --> 00:58:11,360 Anh biết phải làm gì mà. 363 00:58:12,080 --> 00:58:13,520 Anh sẽ nói chuyện với cô ấy. 364 00:58:17,200 --> 00:58:18,200 Em trễ làm rồi. 365 00:58:22,280 --> 00:58:23,240 Hẹn gặp anh tối nay. 366 00:58:42,680 --> 00:58:45,120 Tối qua anh vui vẻ lắm phải không? 367 00:58:51,320 --> 00:58:52,600 Cô ấy biết chuyện chúng ta rồi. 368 00:58:59,560 --> 00:59:00,680 Làm sao chị ta biết? 369 00:59:01,320 --> 00:59:03,200 Chị ta phát hiện âm mưu của chúng ta rồi sao? 370 00:59:05,960 --> 00:59:07,640 Cô ấy biết mối quan hệ của chúng ta. 371 00:59:08,840 --> 00:59:10,720 Vậy chúng ta làm gì bây giờ? 372 00:59:20,200 --> 00:59:21,800 Em cứ giả vờ đối xử tốt với cô ấy. 373 00:59:23,440 --> 00:59:24,880 Để cô ấy không nghi ngờ chúng ta. 374 00:59:27,640 --> 00:59:29,160 Như thế có hiệu quả không? 375 00:59:32,800 --> 00:59:33,680 Có chứ. 376 00:59:34,440 --> 00:59:35,840 Cô ấy vẫn thương em lắm. 377 00:59:46,040 --> 00:59:47,200 Khi nào chúng ta hành động? 378 00:59:58,680 --> 00:59:59,800 Ngày mốt. 379 01:00:01,520 --> 01:00:03,440 Ngày mốt là sinh nhật chị ta. 380 01:00:05,840 --> 01:00:07,480 Đó sẽ là thời điểm tốt nhất. 381 01:00:38,040 --> 01:00:40,080 Này, cậu mang nó tới rồi chứ? 382 01:00:48,480 --> 01:00:49,480 Khi nào hành động? 383 01:00:50,280 --> 01:00:51,160 Ngày mai. 384 01:00:51,240 --> 01:00:52,720 Đó là sinh nhật của Lệ Linh. 385 01:00:54,360 --> 01:00:56,800 Vậy uống mừng nào. 386 01:00:57,000 --> 01:00:59,360 Vì ngày sinh và ngày giỗ của cô ta! 387 01:00:59,920 --> 01:01:00,800 Đồ khốn. 388 01:01:05,280 --> 01:01:07,600 Mà này, tôi vẫn chưa biết Lệ Nhi trông như thế nào. 389 01:01:08,200 --> 01:01:09,320 Tôi xem một cái được không? 390 01:01:09,920 --> 01:01:12,920 Để tôi xem tại sao cậu lại bị cô ấy mê hoặc đến vậy. 391 01:01:20,920 --> 01:01:22,440 Chà. 392 01:01:24,200 --> 01:01:25,920 Khi nào cậu chán cô ấy, 393 01:01:27,240 --> 01:01:29,280 thì nhường lại cho tôi để tôi... 394 01:01:31,880 --> 01:01:34,320 Tất nhiên rồi. Xong việc cậu sẽ nhận phần xứng đáng. 395 01:02:08,480 --> 01:02:09,800 Anh có thuốc độc chưa? 396 01:02:12,680 --> 01:02:13,560 Đây. 397 01:02:13,960 --> 01:02:14,880 Đưa cho em. 398 01:02:15,720 --> 01:02:16,680 Để em làm cho. 399 01:02:18,360 --> 01:02:20,960 Lệ Nhi, ngày này cuối cùng cũng tới rồi. 400 01:02:22,160 --> 01:02:24,280 Anh hôi quá. Đi tắm đi. 401 01:02:24,720 --> 01:02:26,280 Bọn mình tắm chung đi. 402 01:02:27,040 --> 01:02:27,960 Anh tắm trước đi. 403 01:02:28,040 --> 01:02:29,080 Em làm tiếp cho. 404 01:02:29,880 --> 01:02:31,240 Canh sắp được rồi. 405 01:02:32,280 --> 01:02:33,160 Được rồi. 406 01:02:48,040 --> 01:02:49,480 Chúc mừng sinh nhật! 407 01:02:50,320 --> 01:02:51,360 Em còn tưởng anh quên rồi. 408 01:02:51,440 --> 01:02:52,480 Tất nhiên là không. 409 01:02:53,760 --> 01:02:54,640 Nào. 410 01:03:07,200 --> 01:03:08,120 Lại đây. 411 01:03:08,960 --> 01:03:09,840 Ngồi đi. 412 01:03:10,400 --> 01:03:12,200 Lệ Nhi, chị gái em về rồi này! 413 01:03:16,240 --> 01:03:17,400 Chúc mừng sinh nhật. 414 01:03:18,000 --> 01:03:19,240 Cái này tặng chị. 415 01:03:23,000 --> 01:03:23,880 Lệ Nhi. 416 01:03:26,120 --> 01:03:27,880 Chị à, em xin lỗi. 417 01:03:29,120 --> 01:03:30,480 Chị tha thứ cho em nhé? 418 01:03:32,720 --> 01:03:33,880 Đừng ngốc thế. 419 01:03:35,280 --> 01:03:36,720 Tất nhiên chị sẽ tha thứ cho em rồi. 420 01:03:37,400 --> 01:03:38,640 Em là em gái của chị. 421 01:03:39,480 --> 01:03:42,520 Em chịu nói chuyện với chị, chị vui lắm. 422 01:03:43,560 --> 01:03:46,960 Chị đã đợi ngày này lâu lắm rồi. 423 01:03:53,360 --> 01:03:54,840 Đây là món quà tuyệt nhất. 424 01:03:56,320 --> 01:03:58,200 Em không biết là anh có thể nấu ăn đấy. 425 01:03:58,880 --> 01:03:59,840 Tất nhiên rồi. 426 01:03:59,960 --> 01:04:01,960 Còn nhiều điều về anh mà em không biết lắm. 427 01:04:03,080 --> 01:04:07,480 Được rồi. Bữa tối nay là bữa cả nhà thích nhất đấy. 428 01:04:09,320 --> 01:04:10,400 - Này! - Này! 429 01:04:10,480 --> 01:04:11,560 Chị ngồi xuống đã. 430 01:04:11,680 --> 01:04:14,440 Tối nay để bọn anh phục vụ em. 431 01:04:14,640 --> 01:04:15,480 Được rồi. 432 01:04:28,200 --> 01:04:29,560 Bát nào là của cô ấy? 433 01:04:30,600 --> 01:04:31,440 Bát này. 434 01:04:36,120 --> 01:04:36,960 Tới rồi. 435 01:04:37,720 --> 01:04:39,400 Thử canh sườn heo của anh đi. 436 01:04:43,440 --> 01:04:44,880 Đó là công thức của mẹ anh đấy. 437 01:04:46,280 --> 01:04:47,280 Để em thử xem nào. 438 01:04:48,760 --> 01:04:50,000 Chờ chút! 439 01:04:53,080 --> 01:04:54,920 Sao có thể ăn mừng mà thiếu rượu được? 440 01:04:55,000 --> 01:04:55,840 Đúng rồi. 441 01:04:56,280 --> 01:04:57,160 Phải. 442 01:04:58,120 --> 01:04:59,080 Em đi lấy rượu. 443 01:04:59,160 --> 01:05:00,640 - Được. - Được đó. 444 01:05:15,320 --> 01:05:16,520 Canh sườn heo 445 01:05:17,080 --> 01:05:18,400 khiến em nhớ đến mẹ. 446 01:05:19,720 --> 01:05:21,200 Sao anh đổ mồ hôi nhiều vậy? 447 01:05:22,240 --> 01:05:24,480 Lúc nãy anh nấu ăn đấy mà. 448 01:05:25,320 --> 01:05:28,200 Không phải em từng nói em và mẹ không hợp nhau sao? 449 01:05:29,240 --> 01:05:30,120 Đúng vậy. 450 01:05:30,520 --> 01:05:33,280 Kể từ khi bố bỏ bọn em. 451 01:05:34,400 --> 01:05:37,240 Trước đó, bọn em vẫn là một gia đình. 452 01:05:37,680 --> 01:05:40,400 Tuần nào Lệ Nhi và em cũng chờ món canh sườn heo mẹ nấu. 453 01:05:42,320 --> 01:05:45,280 Bát canh này khiến em nhớ đến những kỷ niệm đẹp. 454 01:05:48,400 --> 01:05:52,280 Xem ra quá khứ của chúng ta khá giống nhau. 455 01:05:57,720 --> 01:05:58,800 Rượu tới rồi đây. 456 01:06:00,560 --> 01:06:01,440 Tuyệt. 457 01:06:08,200 --> 01:06:12,040 Bắt đầu từ hôm nay, mọi thứ sẽ tốt hơn! 458 01:06:20,800 --> 01:06:21,680 Rượu ngon lắm. 459 01:06:24,840 --> 01:06:27,440 Chị, canh sắp nguội rồi. Chị ăn đi. 460 01:06:27,920 --> 01:06:30,400 Zack đã hầm món này lâu lắm đấy. 461 01:06:31,880 --> 01:06:32,840 Đúng vậy, em ăn đi. 462 01:06:33,160 --> 01:06:34,040 Vâng. 463 01:06:57,760 --> 01:06:58,640 Ngon lắm. 464 01:12:23,200 --> 01:12:26,200 Có một điều em phải thú nhận. 465 01:12:29,920 --> 01:12:34,000 Thực ra, Lệ Linh không hại chết mẹ em. 466 01:12:36,880 --> 01:12:40,200 Mà là vì ông bố ngoại tình vô tích sự... 467 01:12:41,520 --> 01:12:43,160 nên mẹ em mới tự tử. 468 01:12:47,320 --> 01:12:48,480 Còn nữa... 469 01:12:49,480 --> 01:12:53,280 Lệ Nhi và em thực ra... 470 01:12:54,000 --> 01:12:55,320 Thực ra... 471 01:13:15,080 --> 01:13:16,360 Có một người... 472 01:13:17,120 --> 01:13:18,680 anh nên nhớ cho rõ. 473 01:13:46,920 --> 01:13:50,520 Thực ra cô ấy là em gái của em! 474 01:13:53,280 --> 01:13:55,240 Em thực sự không hiểu nổi đàn ông. 475 01:13:57,080 --> 01:13:58,560 Các anh luôn dùng... 476 01:14:00,040 --> 01:14:06,160 dương vật của mình để suy nghĩ sao? 477 01:14:14,120 --> 01:14:16,720 Thật kỳ lạ! 478 01:14:46,560 --> 01:14:49,080 Dùng dương vật của anh mà nghĩ đi. 479 01:15:33,320 --> 01:15:34,320 Xin chào. 480 01:17:50,320 --> 01:17:52,440 Anh nhất định là Mike rồi. 481 01:17:53,440 --> 01:17:54,320 Vâng. 482 01:17:54,760 --> 01:17:56,680 Zack có ở đây không? 483 01:17:56,760 --> 01:17:58,640 Anh ấy sẽ trở lại sau. 484 01:17:59,600 --> 01:18:01,320 Anh ấy muốn tôi chăm sóc anh đó. 485 01:18:02,480 --> 01:18:04,720 - Vào đi. - Được. 486 01:21:38,800 --> 01:21:40,800 Chuyển ngữ phụ đề bởi Phan Thị Nga 35818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.