All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E10.720p.WEB.H264-EDHD[eztv]-dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,320 Tidligere ... 2 00:00:04,160 --> 00:00:08,080 Offeret er Lonnie Emmons. Skudt i ryggen. 3 00:00:08,240 --> 00:00:14,680 - Han var farlig for os. - Din mand begik et diamantkup. 4 00:00:14,840 --> 00:00:19,240 - Muligvis med Romeo. - Jeg vil have mine penge! 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,680 - Jeg har 500! - Du skal med mig, Romeo! 6 00:00:22,840 --> 00:00:25,640 - Politi. - Betal mig fri. 7 00:00:25,800 --> 00:00:29,200 - Jeg vil hjælpe. - Hvad har du gjort? 8 00:00:32,080 --> 00:00:35,120 - Lig stille! - Hvad nu? Hvem er I? 9 00:00:35,280 --> 00:00:39,840 - Dante Sherman er på flugt. - Hvordan kender du ham? 10 00:00:40,000 --> 00:00:44,200 Rejser du? Ville du overhovedet sige farvel? 11 00:00:44,360 --> 00:00:47,960 Nina Beckham er en gammel veninde fra Miami. 12 00:00:48,120 --> 00:00:51,880 - Syds dæknavn var Nina Beckham - Jodee. 13 00:00:52,040 --> 00:00:57,240 - Du skulle have DEA på vores side. - Og det gjorde jeg. 14 00:00:57,400 --> 00:01:01,160 Jeg efterforsker korruption i politiet. 15 00:01:02,480 --> 00:01:07,040 Nico? Jeg er din svoger Patrick. Må jeg komme ind? 16 00:02:18,280 --> 00:02:22,880 Nina Beckham. Du ser godt ud. Fedt tøj. 17 00:02:23,040 --> 00:02:27,680 - Jeg tog arbejdskluns på. - Tøv nu lige en kende. 18 00:02:27,840 --> 00:02:30,720 Vi er ikke kompagnoner endnu. 19 00:02:30,880 --> 00:02:36,080 Det er bare en prøve for at se din reaktion på spontanitet. 20 00:02:36,240 --> 00:02:39,920 Okay. Tak. 21 00:02:41,320 --> 00:02:44,120 - Hvilken? - Den lille til højre. 22 00:02:48,360 --> 00:02:52,360 - Er det sådan, du morer dig? - Ja, i dag. 23 00:02:54,280 --> 00:02:59,520 Jeg har et mål mere til dig. Denne vej. 24 00:03:06,320 --> 00:03:10,400 - Hvad fanden er dét? - Det her er en Metzger. 25 00:03:10,560 --> 00:03:15,360 Han drev mit møntvaskeri, indtil han forrådte mig. 26 00:03:15,520 --> 00:03:20,840 - Hvorfor tog du ham med? - Loyalitet eller mangel på samme. 27 00:03:21,000 --> 00:03:25,160 Og din forudsætning for jobbet. 28 00:03:25,320 --> 00:03:29,760 - Skal jeg skyde ham? - Jeg vil bare se din loyalitet. 29 00:03:34,000 --> 00:03:37,960 - Hvad bliver det til, Nina? - Nu er jeg med. 30 00:03:38,120 --> 00:03:43,800 En bekendt anbefalede mig, men du tror, at jeg er ubetydelig. 31 00:03:44,840 --> 00:03:48,120 Men det er du sjovt nok også, Bishop. 32 00:03:48,280 --> 00:03:52,440 Derfor vil du lave numre for at vise, du er reel. 33 00:03:52,600 --> 00:03:58,360 Skat, jeg afsatte for millioner, mens du tjente klatskillinger. 34 00:03:58,520 --> 00:04:02,280 Skal vi måle pikke? Så køb en lineal. 35 00:04:02,440 --> 00:04:04,880 Ring, når du bliver voksen. 36 00:04:09,320 --> 00:04:10,840 Nina, vent. 37 00:04:16,880 --> 00:04:20,000 Hvor er du nervøs. Den er ikke ladt. 38 00:04:20,160 --> 00:04:23,280 Meningen var, at du skulle pløkke ham. 39 00:04:23,440 --> 00:04:26,920 Og så ville jeg sige, at du er bundloyal. 40 00:04:27,080 --> 00:04:31,040 Metzger var bare en ven, der tabte et væddemål. 41 00:04:31,200 --> 00:04:36,800 Men du er prof. Så lad os snakke forretning. Jeg undersøgte dig. 42 00:04:36,960 --> 00:04:42,240 Du har fundet ud af at gøre små sedler til store sedler. 43 00:04:42,400 --> 00:04:47,960 Automater. Kontantbetaling uden tilsyn for små beløb. 44 00:04:48,120 --> 00:04:50,560 Jeg nappede 50 millioner. 45 00:04:50,720 --> 00:04:55,240 Genialt. Men skal vores dynamiske samarbejde - 46 00:04:55,400 --> 00:04:59,880 - ikke have noget nyt og unikt? Hvad siger du til det? 47 00:05:00,040 --> 00:05:02,120 Det er hermed gjort. 48 00:05:04,800 --> 00:05:08,120 Nina? Det her bliver skægt. 49 00:05:23,480 --> 00:05:28,520 - Tak, fordi du kom hurtigt. - Jeg er glad for, du ringede. 50 00:05:30,080 --> 00:05:35,200 Flot hus, Nance. Vær ikke for hård ved ham. 51 00:05:35,360 --> 00:05:40,960 - Jeg anbefalede at snakke her. - Dante truede med at røbe dig. 52 00:05:41,120 --> 00:05:46,960 - Når vi fanger ham, tilstår han. - Selv om I gør, er han tavs. 53 00:05:47,120 --> 00:05:52,800 - Nico, han er desperat. - Dante er ingen sladrehank. 54 00:05:52,960 --> 00:05:56,640 Det sikreste for jer er, at Nico melder sig. 55 00:05:56,800 --> 00:06:01,920 - Glem det. - I var 12 år. Det var selvforsvar. 56 00:06:02,080 --> 00:06:07,120 I var ofre for vold. Jeg kan give Nico en mild straf. 57 00:06:07,280 --> 00:06:11,800 - Men kun hvis han tilstår. - Gik du med til det her? 58 00:06:11,960 --> 00:06:15,360 - Dante sladrer ikke! - Sæt, han gør? 59 00:06:20,840 --> 00:06:26,040 Vi var mindreårige. 60 00:06:26,200 --> 00:06:32,640 Og de har sygejournaler, som beviser vanrøgt. 61 00:06:32,800 --> 00:06:36,360 Dante har altid støttet os. 62 00:06:37,680 --> 00:06:42,080 Hvis Nico bliver efterlyst, kan jeg intet gøre. 63 00:06:45,760 --> 00:06:51,680 - Jeg vil tænke over det. - Over hvad? Jeg melder mig ikke! 64 00:06:54,480 --> 00:06:55,800 Nico. 65 00:06:59,200 --> 00:07:03,160 - Sæt, Patrick har ret? - Sæt, han ikke har? 66 00:07:05,960 --> 00:07:09,960 Bare rolig. Jeg har styr på det. 67 00:07:18,600 --> 00:07:20,720 Jeg ville beskytte dig. 68 00:07:20,880 --> 00:07:24,960 Ved at tale med min bror? Hvordan fandt du ham? 69 00:07:27,280 --> 00:07:30,320 Gudfader. Du undersøgte mig. 70 00:07:30,480 --> 00:07:37,200 Jeg undersøgte Dante. Vi har større problemer. Du er blevet opdaget. 71 00:07:37,360 --> 00:07:41,040 Nogle vil have Syd. De bruger dig og Nico. 72 00:07:41,200 --> 00:07:45,480 - Hvem? - Jeg fik besøg af en håndlanger. 73 00:07:47,000 --> 00:07:52,280 Hun hedder Carlene Hart. Dan Howser sagde, hun var pålidelig. 74 00:07:52,440 --> 00:07:58,080 Hun gav mig et dossier om Syd. Brandstiftelse og fentanylsalg. 75 00:08:04,720 --> 00:08:11,720 Carlene presser mig til at undersøge Syd. Ellers vil hun afsløre dig. 76 00:08:12,040 --> 00:08:16,040 Én anklage fra hende vil ødelægge vores liv. 77 00:08:17,080 --> 00:08:23,640 Så derfor besluttede du, at Nico skal melde sig. 78 00:08:23,800 --> 00:08:27,240 Det er den eneste udvej. Jeg kan hjælpe. 79 00:08:27,400 --> 00:08:30,200 Hvordan er det her at hjælpe? 80 00:08:30,360 --> 00:08:33,600 Jeg trak mig. Jeg kan hjælpe din bror. 81 00:08:33,760 --> 00:08:38,800 Det ved du ikke. Det er ikke forbrydelsen, men mørklægningen. 82 00:08:38,960 --> 00:08:43,560 Og vi har skjult det her og løjet om det i 20 år. 83 00:08:43,720 --> 00:08:50,120 Hvis det går skævt, bliver Nicos liv ødelagt. Og vores med. 84 00:08:50,280 --> 00:08:54,320 - Vi har ikke talt om Izzy. - Hun vil forstå det. 85 00:08:54,480 --> 00:08:58,240 Vi skal imødegå konsekvenserne sammen. 86 00:08:58,400 --> 00:09:02,360 Den slags bliver altid afsløret. 87 00:09:02,520 --> 00:09:07,480 Med min måde får vi hånd i hanke med det. Snak nu med Nico. 88 00:09:10,960 --> 00:09:13,200 Jeg skal tænke over det. 89 00:09:19,560 --> 00:09:23,960 - Er du stadig sur på din mand? - Det med Nico ... 90 00:09:25,320 --> 00:09:30,240 - Det er noget lort! - Patrick prøvede bare at hjælpe. 91 00:09:30,400 --> 00:09:34,680 - Du skal ikke forsvare ham. - Okay. Nyd raseriet. 92 00:09:43,080 --> 00:09:46,960 - Kan du huske hende? - Vis mig fotoet igen. 93 00:09:50,640 --> 00:09:51,960 Carlene Hart. 94 00:09:53,880 --> 00:09:58,920 Jeg traf hende hos Patrick. Hun prøvede vist at score mig. 95 00:09:59,080 --> 00:10:02,680 - Er hun Knox' lakaj? - Hvem ellers? 96 00:10:06,080 --> 00:10:09,880 - Få Patrick til at undersøge mig. - Nul. 97 00:10:10,040 --> 00:10:15,800 - Du tager ikke skraldet for mig. - Vi er drønhamrende mistænkelige. 98 00:10:15,960 --> 00:10:20,080 - Ja. Så hvad gør vi? - Vi gør ingen ting. 99 00:10:20,240 --> 00:10:27,200 Det er en sag mellem mig og Nico. Du skal hvidvaske Duvalls penge. 100 00:10:27,360 --> 00:10:34,360 Fik du politiets accept? Du kan da ikke gøre det her alene. 101 00:10:34,520 --> 00:10:41,520 Tror du, jeg dropper Jodee? Nul. Jeg har en plan. 102 00:10:58,200 --> 00:11:00,760 - Fjern den. - Jeg blev bange. 103 00:11:00,920 --> 00:11:05,440 - Hvem skulle det ellers være? - Anklageren? 104 00:11:05,600 --> 00:11:08,880 Hverken han eller Nancy ved, du er her. 105 00:11:09,040 --> 00:11:13,640 - Hvad skulle han? - Han ved det med min mor. 106 00:11:15,040 --> 00:11:18,760 Jeg skal tilstå og melde mig. 107 00:11:18,920 --> 00:11:23,000 Du gjorde dem bange, da du truede med at sladre. 108 00:11:23,160 --> 00:11:24,840 Ville du sige noget? 109 00:11:26,360 --> 00:11:29,640 - Det ved jeg ikke. - Det gør jeg. 110 00:11:30,760 --> 00:11:37,680 - Nancy skulle ikke have anholdt dig. - Jeg gav hende ikke noget valg. 111 00:11:37,840 --> 00:11:41,120 Jeg dræbte det svin til Arlo for Ray. 112 00:11:43,520 --> 00:11:49,960 - Perez bliver skidesur. - Så skulle hun ikke have sagt det. 113 00:11:51,120 --> 00:11:56,960 - Bare de ikke smadrede dig. - Jeg har prøvet det, der var værre. 114 00:11:58,320 --> 00:12:04,080 - Jeg vil ikke smadre jeres forhold. - Det klarer hun fint selv. 115 00:12:09,240 --> 00:12:15,640 - Skaffer din ven Patel ny ID? - Ja, i morgen. 116 00:12:17,560 --> 00:12:20,680 - Det er pænt af dig. - Hold nu op. 117 00:12:20,840 --> 00:12:24,000 Du var der for mig, når hun ikke var. 118 00:12:24,160 --> 00:12:28,280 Jeg gør bare gengæld. Her. 119 00:12:28,440 --> 00:12:30,200 - Skål, du. - Skål. 120 00:12:36,760 --> 00:12:42,240 Det her dur ikke. Ledningerne er noget rod. Stemningen - 121 00:12:42,400 --> 00:12:46,080 - lader en del tilbage at ønske. Men lad gå. 122 00:12:46,240 --> 00:12:52,440 - Hvor længe bliver han her? - Et par dage. Eller uger. Cirka. 123 00:12:52,600 --> 00:12:57,440 - Ingen drink. Mit krop er et tempel. - Snarere et stempel. 124 00:12:57,600 --> 00:13:01,320 Alle mændene i din familie er vrede. 125 00:13:01,480 --> 00:13:07,320 Du ville hjælpe. Jeg skal bruge et skjulested til hvidvaskningen. 126 00:13:07,480 --> 00:13:12,280 Det er ikke godkendt af politiet. Alt er fortroligt. 127 00:13:13,280 --> 00:13:16,720 - Er han indviet? - Han er specialist. 128 00:13:16,880 --> 00:13:21,480 Apropos ... Fletch? Du skal skrive noget malware. 129 00:13:21,640 --> 00:13:25,760 Skaf mig adgang til Bishops finanser. 130 00:13:25,920 --> 00:13:31,240 Så kan vi finde de lovlige firmaer og hans skalkeskjul. 131 00:13:31,400 --> 00:13:36,360 - Jeg hacker skyen. - Den rummer ikke vigtige ting. 132 00:13:36,520 --> 00:13:42,800 - Medmindre du elsker numser. - Vi skal hvidvaske Bishops penge. 133 00:13:43,800 --> 00:13:50,520 - I min tid brugte man kasinoer. - Gid Nina havde et kasino. 134 00:13:51,880 --> 00:13:57,040 - Tænker du på numser? - Nej. Internet-hasardspil. 135 00:13:57,200 --> 00:14:01,360 Du får adgang via et drev. Det ordner Fletch. 136 00:14:01,520 --> 00:14:08,520 Selv om det er sjovt, opklarer drabet ikke sig selv. Afgang. 137 00:14:08,760 --> 00:14:14,840 - Er det her i orden med dig? - Det lys gør ondt i mine øjne. 138 00:14:15,000 --> 00:14:19,240 - Har jeg noget valg? - Næ. 139 00:14:19,400 --> 00:14:21,560 Det anede mig. 140 00:14:24,240 --> 00:14:29,040 Tony Smith, alias Romeo, blev dræbt som i "Sweeney Todd" - 141 00:14:29,200 --> 00:14:33,960 - da han ville tage sedlen i glas. Jeg elsker musicals. 142 00:14:34,120 --> 00:14:38,280 - Han elsker dem. - På sedlen stod der Jack Duffy. 143 00:14:38,440 --> 00:14:41,960 - Den er fra væggen. - Den første kunde. 144 00:14:42,120 --> 00:14:48,600 Hvorfor tage en dollarseddel i stedet for at ringe efter hjælp? 145 00:14:48,760 --> 00:14:52,840 - Sentimentalitet? - Han udpegede morderen. 146 00:14:53,000 --> 00:14:54,680 Var det Jack Duffy? 147 00:14:55,880 --> 00:14:59,960 Vi ved, at Romeo myrdede Lonnie ved oliefeltet. 148 00:15:00,120 --> 00:15:03,920 Romeo dræber Lonnie og tager hans bil. 149 00:15:04,080 --> 00:15:07,760 Så prøver han at afsætte diamanterne. 150 00:15:07,920 --> 00:15:13,800 Og Romeo fik tæv to gange, før han blev dræbt. Her. 151 00:15:13,960 --> 00:15:17,040 Nogen gjorde arbejdet færdigt. 152 00:15:17,200 --> 00:15:23,360 Vi afsøgte området. Romeo blev set med lånehajen Frank Leon. 153 00:15:23,520 --> 00:15:30,000 Nogen skal afhøre Frank og finde alle ved navn Jack Duffy. 154 00:15:30,160 --> 00:15:34,040 - Helle for Frank! - Nej, sådan gør vi ikke. 155 00:15:34,200 --> 00:15:38,320 - Vi slår plat eller krone. - Plat. 156 00:15:39,960 --> 00:15:42,640 Satans! 157 00:15:49,880 --> 00:15:55,800 - Jeg er halvvejs med Duffy. Tak. - Selv tak, grønskolling. 158 00:15:58,040 --> 00:16:01,440 Krone. Godt spillet, Burnett. 159 00:16:06,200 --> 00:16:13,160 Michelle bliver skidesur. Vi er på en ny dum diæt, og jeg tager på. 160 00:16:13,320 --> 00:16:18,440 Du æder alt det, din kone får, men hun æder for tvillinger. 161 00:16:18,600 --> 00:16:22,960 Michelle er veganer. Tager du på ved at æde græs? 162 00:16:30,480 --> 00:16:32,880 Hvad kan jeg hjælpe jer med? 163 00:16:33,040 --> 00:16:36,680 Det siges, at Frank Leon kan låne én penge. 164 00:16:37,680 --> 00:16:42,640 - Det er ikke strafbart. - Næ, men det er drab. 165 00:16:42,800 --> 00:16:46,160 Tony Smith. Alias Romeo. Du kender ham. 166 00:16:47,760 --> 00:16:51,880 - De døde betaler ikke. - Så du gav ham smæk? 167 00:16:52,040 --> 00:16:54,800 Romeo skulle nu og da tilskyndes. 168 00:16:54,960 --> 00:16:59,080 Jeg indkasserede et lån for et par dage siden. 169 00:16:59,240 --> 00:17:03,600 - Betalte han alt? - Nej, men jeg fik hans telefon. 170 00:17:03,760 --> 00:17:07,600 - Jeg er jo sådan en god ven. - Du fik pant. 171 00:17:09,720 --> 00:17:16,400 - Gør nu ikke modstand. - Af sympati for min døde ven ... 172 00:17:17,080 --> 00:17:19,520 ... må I godt få den. 173 00:17:20,840 --> 00:17:25,360 Forhåbentlig finder I svinene og giver mig goodwill. 174 00:17:25,520 --> 00:17:29,560 - Du hører fra os. - Sørg for, vi kan finde dig. 175 00:17:32,920 --> 00:17:34,240 Pikhoveder. 176 00:18:22,440 --> 00:18:26,280 Under kuppet forlod Romeo diamantlageret ... 177 00:18:26,440 --> 00:18:32,040 - ... og dræbte Lonnie og tog herud. - Derfor vil jeg ikke spores. 178 00:18:32,200 --> 00:18:36,400 Min telefon skal ikke skygge mig. Det gør konen. 179 00:18:36,560 --> 00:18:41,240 I sidste uge besøgte han Me Llamo Taco tre gange. 180 00:18:41,400 --> 00:18:44,320 - Der tager vi hen. - Nul. 181 00:18:44,480 --> 00:18:48,960 Jeg vil sgu ikke se en veganer æde opvarmede bønner. 182 00:18:49,120 --> 00:18:52,000 - Er du chefen? - Ja. 183 00:18:52,160 --> 00:18:57,360 Walker og Baines. Må vi godt spørge dig om noget, Terrence? 184 00:18:57,520 --> 00:19:03,400 - Fyr løs. - Kender du dem? De blev myrdet. 185 00:19:05,040 --> 00:19:09,920 - Næ. - Offerets Camaro blev efterladt her. 186 00:19:11,960 --> 00:19:16,800 - Vi har ikke kvast en Camaro længe. - Det var da pudsigt. 187 00:19:16,960 --> 00:19:21,840 På offerets telefon står nummeret til Terrence Jones. 188 00:19:25,720 --> 00:19:31,440 - Hovsa. Der er telefon, Terry. - Ved du, hvem det er? 189 00:19:50,520 --> 00:19:52,800 Hvorfor ringede du? 190 00:20:08,680 --> 00:20:15,680 - Du kunne godt have sprunget over! - Tror du, jeg bare lader ham rende? 191 00:20:18,040 --> 00:20:22,600 - Panserne kom! Vi må væk. - Rolig. Hvad er der los? 192 00:20:22,760 --> 00:20:26,560 Panserne spurgte mig om Squeaky og Romeo. 193 00:20:26,720 --> 00:20:30,800 Du jamrede ikke, da vi delte deres andel. 194 00:20:30,960 --> 00:20:35,200 - Den andel var for lille. - Gider du holde kæft? 195 00:20:36,680 --> 00:20:40,360 Panserne kom, og så render du herhen? 196 00:20:41,400 --> 00:20:42,720 Ja. 197 00:20:42,880 --> 00:20:45,560 - Her. - Det er Terrys bil. 198 00:20:50,880 --> 00:20:55,800 - Skridtmåler og skurkefinder. - Du har dine lyse øjeblikke. 199 00:20:55,960 --> 00:20:59,080 Men Terry er nok ikke ejendomsmægler. 200 00:21:02,120 --> 00:21:07,240 - De kunne have skygget dig. - Nej, jeg tog en omvej. 201 00:21:07,400 --> 00:21:11,840 - Hej, Terrence. Politiet. - I bor her vist ikke. 202 00:21:12,000 --> 00:21:16,240 - Det dér er indbrud. - Nemlig. Op med poterne. 203 00:21:31,280 --> 00:21:33,280 Izzy, hvad er der? 204 00:21:37,440 --> 00:21:39,720 Okay ... 205 00:21:41,200 --> 00:21:47,280 Jeg ved vist, hvorfor far og Nancy har skændtes så meget. 206 00:21:47,440 --> 00:21:49,280 - Gør du? - Ja. 207 00:21:51,720 --> 00:21:54,960 - Hvem er Nico Perez? - Perez? 208 00:21:55,120 --> 00:21:59,000 - Din stedmors pigenavn. - Det mente jeg. 209 00:21:59,160 --> 00:22:03,280 Men far har mange filer om ham. Og se her. 210 00:22:05,400 --> 00:22:10,200 - Det er din stedmor. - De var gift, da hun var i flåden. 211 00:22:12,480 --> 00:22:14,680 Er han hendes eksmand? 212 00:22:14,840 --> 00:22:18,880 Derfor er far vred. Han vil nok have Nancy igen. 213 00:22:19,040 --> 00:22:23,360 - Jeg har fundet ham. - Nå, nu er jeg med. 214 00:22:23,520 --> 00:22:28,320 Du må ikke bruge deres kreditkort efter din spjældtur. 215 00:22:28,480 --> 00:22:33,920 - Vi er de eneste, der har bil. - Og som jeg tør lave ballade med. 216 00:22:34,080 --> 00:22:38,040 Fedt. Hvad vil du så sige til ham? 217 00:22:39,240 --> 00:22:45,280 - Det ved jeg ikke. - Sig, at han skal lade jer være. 218 00:22:45,440 --> 00:22:50,680 - Jeg skal noget. - Vi har ikke aftalt tidspunktet. 219 00:22:50,840 --> 00:22:54,280 - Det tager hele dagen. - Jeg kører dig. 220 00:22:54,440 --> 00:23:00,840 - Hvis det betyder så meget for dig. - Ja. Tak. 221 00:23:04,400 --> 00:23:10,880 - Jeg henter popcorn. - Selv tak. 222 00:23:12,520 --> 00:23:17,280 - Jeg skal ikke noget i morgen. - Din skid. 223 00:23:18,280 --> 00:23:20,560 - Du er skøn. - Det ved jeg. 224 00:23:26,040 --> 00:23:30,560 Tænker du af og til over, hvad der sker bagefter? 225 00:23:30,720 --> 00:23:35,160 - Er du nu åndelig? - Livet efter Knox, Syd. 226 00:23:36,320 --> 00:23:41,200 Vil du blive her, eller tager du hjem igen? 227 00:23:41,360 --> 00:23:48,360 - Aner det ikke. Adspredelse. - Dit liv er ikke adspredelse, Syd. 228 00:23:51,160 --> 00:23:56,240 - Det bør da motivere dig. - Hvad holder dig i gang? 229 00:23:58,560 --> 00:24:02,240 Jeg kan ikke lide uafklarede ting. 230 00:24:02,400 --> 00:24:06,200 Men jeg synes nu, at det er overvurderet. 231 00:24:07,440 --> 00:24:12,880 Se os. Jagten på Knox har allerede frataget os så meget. 232 00:24:13,040 --> 00:24:15,680 Den tid får vi aldrig igen. 233 00:24:17,400 --> 00:24:22,640 - Sig nu det, du har på hjerte. - Okay. 234 00:24:25,200 --> 00:24:29,080 Jeg vil prøve igen, Syd. Os. 235 00:24:31,120 --> 00:24:35,720 - Men ... - Men hvad? 236 00:24:37,240 --> 00:24:41,840 Det går nok ikke, hvis du ikke kan glemme Knox. 237 00:24:47,000 --> 00:24:49,160 Jeg er så tæt på, Warren. 238 00:24:49,320 --> 00:24:53,720 Hele styrken er blevet lukket indtil undersøgelsen. 239 00:24:53,880 --> 00:24:58,120 Det ved jeg godt. Bishop har kontaktet Nina. 240 00:24:58,280 --> 00:25:00,520 Jeg er inde, Warren. 241 00:25:04,960 --> 00:25:06,960 Hvorfor undrer det mig? 242 00:25:07,120 --> 00:25:11,840 Det er så typisk Syd Burnett. Jeg må aldrig vide noget. 243 00:25:17,160 --> 00:25:23,960 Det værste er, at du ikke fortalte mig om barnet, Syd. Vores barn. 244 00:25:32,080 --> 00:25:37,760 Jeg sagde det ikke, fordi jeg ikke vidste, om jeg ville have det. 245 00:25:42,160 --> 00:25:44,560 Men det viste sig ... 246 00:25:46,160 --> 00:25:51,600 ... at jeg ikke anede, hvor meget jeg gerne ville have det. 247 00:25:58,480 --> 00:26:04,560 - Gid du havde sagt det. - Tilgiv mig. 248 00:26:17,120 --> 00:26:18,600 Tilgiv mig. 249 00:26:34,800 --> 00:26:36,840 - Godmorgen. - Kors. 250 00:26:38,240 --> 00:26:43,480 Ser du mig nu sove igen? For det er eddermame mærkeligt. 251 00:26:43,640 --> 00:26:46,720 Jeg vil bare gerne have armen igen. 252 00:26:52,520 --> 00:26:57,120 - Jeg har det fint, skat. - Ja. 253 00:27:01,600 --> 00:27:03,680 Jeg henter kaffe. 254 00:27:10,160 --> 00:27:13,360 Ved du hvad? Vent lige. 255 00:27:32,720 --> 00:27:36,120 Der står, han arbejder her. Det er ham. 256 00:27:38,400 --> 00:27:41,760 Han er ikke din stedmors type. 257 00:27:41,920 --> 00:27:48,000 - Hvordan ved du det? - Det ligner ikke din far. 258 00:27:49,000 --> 00:27:51,240 Det her er underligt. 259 00:27:53,440 --> 00:27:57,880 - Vi ved ikke, hvornår han kommer. - Du siger noget. 260 00:28:06,240 --> 00:28:12,600 - Det er ham. - Du kan stadig nå at fortryde. 261 00:28:12,760 --> 00:28:18,000 Nej, jeg gør det. Hold dig væk fra min stedmor! 262 00:28:19,760 --> 00:28:26,400 - Lad Nancy være i fred. - Nancy? Er du Izzy? 263 00:28:26,560 --> 00:28:32,600 Nu kan jeg godt se det. Dit hår er anderledes. Jeg har set fotos. 264 00:28:32,760 --> 00:28:35,880 Så du fotos? Følger du efter os? 265 00:28:36,040 --> 00:28:40,920 - Hvem tror du, at jeg er? - Nancys eksmand. 266 00:28:41,080 --> 00:28:46,880 - Nej. Jeg er sgu da hendes bror. - Jeg sagde det jo. 267 00:28:50,280 --> 00:28:55,600 - Sæt dig ned. - Jeg lader jer være. 268 00:29:04,400 --> 00:29:06,720 Sæt dig. 269 00:29:13,240 --> 00:29:20,200 - Er han din kæreste? - Nej. Bare en ven. 270 00:29:21,720 --> 00:29:27,920 - Hans far er Nancys kollega. - Okay. 271 00:29:31,440 --> 00:29:34,440 Er hun den onde stedmor? 272 00:29:38,360 --> 00:29:45,360 Hun snager altid og præker for mig. 273 00:29:45,520 --> 00:29:50,440 - Og udspørger mig om følelser. - Så er hun en god mor. 274 00:29:52,280 --> 00:29:56,600 - Ja. - Ja. Typisk. 275 00:29:59,280 --> 00:30:02,840 Hvordan var hun som søster? 276 00:30:08,400 --> 00:30:13,080 Hun var, ligesom du sagde. 277 00:30:14,360 --> 00:30:17,880 - Mere mor end søster? - Ja. 278 00:30:22,720 --> 00:30:26,440 Hvorfor har hun aldrig omtalt dig før? 279 00:30:29,120 --> 00:30:31,400 Hvad det angår ... 280 00:30:33,640 --> 00:30:39,080 Vi fandt ingen diamanter, så de kan kun sigtes for indbrud. 281 00:30:39,240 --> 00:30:42,960 De skal tilstå kuppet eller drabet på Romeo. 282 00:30:43,120 --> 00:30:46,480 - Hvem er det svage led? - Jack Duffy. 283 00:30:46,640 --> 00:30:49,880 Han er arrogant. Udnyt hans ego. 284 00:30:50,040 --> 00:30:55,320 Ros Romeo for røveriet, så han vil tage æren for det. 285 00:30:55,480 --> 00:30:58,240 Josephine er den eneste kvinde. 286 00:30:58,400 --> 00:31:02,800 Jeg forstår hende. Jeg er omgivet af uduelige mænd. 287 00:31:02,960 --> 00:31:06,160 Nej, vi tager Terrence. 288 00:31:06,320 --> 00:31:09,400 Han vil nødig i spjældet. 289 00:31:09,560 --> 00:31:12,760 - Kulinarisk svindel. - Ja. Kom. 290 00:31:14,800 --> 00:31:17,800 Vi gennemsøgte skrotpladsen, Terry. 291 00:31:19,320 --> 00:31:23,760 Det er Lonnies hjulkapsel. Nej, Squeakys. 292 00:31:24,920 --> 00:31:29,080 Romeo hentede Squeakys bil, og du kvaste den. 293 00:31:30,320 --> 00:31:34,800 - Du ødelagde beviserne. - Det ved jeg intet om. 294 00:31:36,880 --> 00:31:41,680 Det er synd, for du gjorde alting rigtigt. 295 00:31:41,840 --> 00:31:48,200 Men så blev din ven Terrence ræd, og førte panserne til jer. 296 00:31:50,360 --> 00:31:54,280 Du spilder tiden. Vi sladrer ikke. 297 00:31:55,760 --> 00:32:00,720 I brød ind i landets mest indbrudssikre boks - 298 00:32:00,880 --> 00:32:05,560 - og blev fældet af uduelighed. Øv. Det var planen, ikke? 299 00:32:07,720 --> 00:32:12,640 Åbenbart ikke. Romeo var hjernen bag det hele. 300 00:32:12,800 --> 00:32:17,640 - Dræbte du i misundelse? - Jeg har ikke myrdet nogen. 301 00:32:18,720 --> 00:32:23,760 Romeo tog den her fra sin væg, før han døde. 302 00:32:23,920 --> 00:32:28,880 Jeg tror, han udpeger morderen. Det er nu ganske snedigt. 303 00:32:30,400 --> 00:32:34,600 Bravo. Du har bevist, at Romeo var min barber. 304 00:32:37,040 --> 00:32:40,320 - Her er burgere. - Med ekstra ketchup? 305 00:32:40,480 --> 00:32:44,000 - Han skal jo være glad. - Selvfølgelig. 306 00:32:45,480 --> 00:32:48,240 Duffy skal have de burgere. 307 00:32:51,280 --> 00:32:55,400 - Får Jack mad? - Han samarbejder. 308 00:32:55,560 --> 00:33:00,200 Anklageren vil høre Jack tilstå, at du dræbte Romeo. 309 00:33:04,000 --> 00:33:09,120 Jack står nok til fem til ti år for kuppet. 310 00:33:09,280 --> 00:33:12,480 Men drab giver 25 år til livstid. 311 00:33:13,520 --> 00:33:18,960 En fængselscelle er mindre end dette lokale, og du er stor. 312 00:33:19,120 --> 00:33:21,760 Det var ikke mig! 313 00:33:22,920 --> 00:33:27,480 Jeg vil slå en handel af. Jack myrdede Romeo. 314 00:33:27,640 --> 00:33:33,120 Romeo vakte opsigt. Jack ville snakke med ham, og ... 315 00:33:34,280 --> 00:33:39,080 - Det blev vildt, da vi blev snydt. - Snydt? 316 00:33:42,800 --> 00:33:46,960 Du skulle være sten for 10 mio. Vi fik kun for 1. 317 00:33:48,240 --> 00:33:52,200 Vi troede, Romeo havde snydt os. 318 00:33:52,360 --> 00:33:55,200 Romeo og Squeaky kørte væk med dem. 319 00:33:55,360 --> 00:33:59,160 Vi skulle dele. Romeo sagde, det ikke var ham. 320 00:33:59,320 --> 00:34:05,640 - Hvad med drabet på Squeaky? - Han var nervøs under kuppet. 321 00:34:05,800 --> 00:34:10,640 Jack troede, han ville sladre, og bad Romeo dræbe ham. 322 00:34:13,680 --> 00:34:15,000 Tak. 323 00:34:17,200 --> 00:34:21,640 - Det var alt. - Jeg kan godt lide pizza. 324 00:34:21,800 --> 00:34:28,280 - Jeg skal jo tale med anklageren. - Ja. Nu skal jeg ordne det. 325 00:34:29,680 --> 00:34:33,840 - Ekstra ost? - Ja, det er fint. 326 00:34:35,680 --> 00:34:40,160 - Fik du en tilståelse? - Ja. Terrence tilstod alt. 327 00:34:43,920 --> 00:34:47,560 Vi ved, at du slog Romeo ihjel. 328 00:34:47,720 --> 00:34:50,920 - Jeg er sulten. - Du får sedlen. 329 00:34:54,160 --> 00:34:58,000 Det er gas. Du må ikke beholde bevismateriale. 330 00:35:02,840 --> 00:35:07,480 - Flot klaret, splejs og fedtklump. - Du er altså fed. 331 00:35:08,960 --> 00:35:13,320 Vi ved, Romeo dræbte Squeaky, og Jack dræbte Romeo. 332 00:35:13,480 --> 00:35:17,320 Ja, men tror vi på, at de blev snydt? 333 00:35:17,480 --> 00:35:22,680 Det ville være dumt af Romeo at stjæle diamanterne og dele dem. 334 00:35:22,840 --> 00:35:25,000 Hvorfor stak han ikke af? 335 00:35:25,160 --> 00:35:29,920 Der mangler diamanter for ni millioner. 336 00:35:30,080 --> 00:35:35,840 - Sæt, de ikke var der? - Hvad mener du? 337 00:35:36,000 --> 00:35:41,680 Jeg infiltrerede engang en bande, der brød ind i bokse. 338 00:35:41,840 --> 00:35:48,280 Vi vidste ikke, hvordan de kendte kassernes indhold. Det var fup. 339 00:35:48,440 --> 00:35:55,440 Boksenes ejere tømte dem, underrettede tyvene, og fik summen. 340 00:35:55,600 --> 00:35:59,160 De delte med tyvene og beholdt værdierne. 341 00:35:59,320 --> 00:36:04,760 Så skal man overtale juvelererne og dele rovet lige over. 342 00:36:04,920 --> 00:36:08,360 Tror du, at Squeaky advarede juvelererne? 343 00:36:08,520 --> 00:36:12,360 Terrence sagde, at Squeaky var ekstra nervøs. 344 00:36:12,520 --> 00:36:16,200 Han havde kontrakt med juvelererne. 345 00:36:16,360 --> 00:36:20,120 Squeaky ejede firmaet sammen med Marisol. 346 00:36:20,280 --> 00:36:23,360 Så kunne hun også have gjort det. 347 00:36:23,520 --> 00:36:27,000 Ja, men hvis juvelererne var med i det - 348 00:36:27,160 --> 00:36:31,720 - ... vil de ikke erkende det. - Hun klarer frisag. 349 00:36:41,800 --> 00:36:47,640 - Fandt I ud af, hvem det var? - Ja, det gjorde vi. 350 00:36:47,800 --> 00:36:52,680 Din ven Romeo. Eller Tony Smith. Han myrdede Lonni. 351 00:36:52,840 --> 00:36:59,600 Tony blev også myrdet, desværre. 352 00:36:59,760 --> 00:37:02,440 Jeg advarede Lonnie. 353 00:37:02,600 --> 00:37:08,520 Vi ved, hvad du gjorde. Du har hele tiden kendt til røveriet. 354 00:37:08,680 --> 00:37:14,760 Jeg er nysgerrig. Var det hans idé eller din? 355 00:37:14,920 --> 00:37:19,480 At advare juvelererne og få en andel af summen? 356 00:37:19,640 --> 00:37:21,880 Hvis idé var det? 357 00:37:26,160 --> 00:37:29,040 - Bevis det. - Det kan vi ikke. 358 00:37:29,360 --> 00:37:34,720 - Vi holder øje med dig. - Tjener I 80.000 om året? 359 00:37:34,880 --> 00:37:38,920 Hvordan vil du forklare den nye bil og huset? 360 00:37:39,080 --> 00:37:43,280 Hvis Lonnie ikke gjorde det, var svindlen forgæves. 361 00:37:43,440 --> 00:37:46,200 Så du fik ham dræbt. 362 00:37:46,360 --> 00:37:50,680 Hvordan vil du forklare dét til de børn? 363 00:38:03,880 --> 00:38:07,760 Hej. Bilen er her snart. 364 00:38:12,080 --> 00:38:15,720 - Går det? - Nej, jeg har tænkt over det. 365 00:38:18,360 --> 00:38:23,920 Du røg i spjældet, fordi Nancy og jeg manglede penge til flugt. 366 00:38:24,080 --> 00:38:28,840 Efter mor måtte du passe på mig. Jeg ved ikke ... 367 00:38:29,000 --> 00:38:35,720 Måske havde du og Ray fået et andet liv. Alle mine venner ... 368 00:38:38,080 --> 00:38:42,440 - Jeg har ødelagt deres liv. - Næ. 369 00:38:44,760 --> 00:38:50,360 Ingen tvang os til at gøre noget. Slet ikke dig. 370 00:38:51,800 --> 00:38:58,520 Vi var selv ude om det. Og vi er stadig i familie. 371 00:39:00,080 --> 00:39:01,400 Ikke også? 372 00:39:04,720 --> 00:39:09,720 Det er min bil. Jeg må af sted. 373 00:39:13,200 --> 00:39:18,440 Hvis du kan, så sig undskyld til Perez fra mig. 374 00:39:20,160 --> 00:39:26,160 - Ja, fint. - Du er min makker, Nico. 375 00:39:29,840 --> 00:39:36,000 For mig at se er vi kvit. Kom her. 376 00:39:37,360 --> 00:39:39,520 Jeg vil sgu savne dig. 377 00:39:42,840 --> 00:39:47,600 - Okay? - Ja. Du? 378 00:39:47,760 --> 00:39:49,720 Pas på dig selv. 379 00:40:06,000 --> 00:40:11,160 Der er hun. Dagens heltinde. Champagne, min gode mand. 380 00:40:11,320 --> 00:40:18,320 Jeg har skaffet en kunde, så vi kan fuldbyrde vores nye forhold. 381 00:40:19,240 --> 00:40:23,280 - Giv mig middag først. - Du stiller krav. 382 00:40:23,440 --> 00:40:29,400 Det siger mig, at din demonstration være imponerende. 383 00:40:29,560 --> 00:40:32,040 - Værsgo. - Tak. 384 00:40:32,200 --> 00:40:38,840 - Velkommen til Casino Duvall. - Fedt nok. 385 00:40:39,000 --> 00:40:43,240 Se bare. Det kan jeg lide. 386 00:40:43,400 --> 00:40:47,920 Jeg har lavet en bagdør til et internet-pokerspil. 387 00:40:48,080 --> 00:40:52,080 Bordet bruges af flere forskellige konti - 388 00:40:52,240 --> 00:40:57,120 - som alle sammen er mig. Du betaler mig ind i puljen. 389 00:40:57,280 --> 00:41:00,800 Jeg taber mange penge til dem, og stopper. 390 00:41:00,960 --> 00:41:06,520 - Men jeg vinder, for jeg er alle. - Alle. Okay. 391 00:41:06,680 --> 00:41:12,960 Lavt gebyr og udenlandske konti. Dine penge er rene som sne. 392 00:41:13,960 --> 00:41:20,360 Smart. Hvordan ser jeg så mine posteringer? 393 00:41:22,200 --> 00:41:28,360 Programmet kan hentes overalt, eller også spiller Jodee i realtid. 394 00:41:28,520 --> 00:41:31,600 Du kan altid logge på og følge med. 395 00:41:32,880 --> 00:41:36,520 Nydeligt. Vældig smart. 396 00:41:42,000 --> 00:41:43,400 Hvad nu? 397 00:41:44,520 --> 00:41:51,480 Du kan ikke fortænke mig i at være forsigtig nu om stunder. 398 00:41:51,640 --> 00:41:56,520 Når mine små genier har undersøgt usb-nøglen, jeg fik - 399 00:41:56,680 --> 00:42:00,320 - så stikker jeg den ind, hvor du vil. 400 00:42:02,320 --> 00:42:07,440 Nina ... Husk lige, at den dér er ladt. 401 00:42:15,200 --> 00:42:16,640 Den er i orden. 402 00:42:17,640 --> 00:42:22,160 Hiv den frem, og stik den ind. Du får penge om 10 dage. 403 00:42:22,320 --> 00:42:29,320 Men først har jeg et spørgsmål. Siger navnet Gabriel Knox dig noget? 404 00:42:42,560 --> 00:42:45,520 - Hej. - Hej. 405 00:42:51,440 --> 00:42:56,200 - Hvordan går det? - Jeg mødte en kvinde ... 406 00:42:57,200 --> 00:43:04,000 ... som så ud til at have et perfekt liv. En mand, hun elskede. 407 00:43:04,160 --> 00:43:10,800 Smukke børn. Et nydeligt hus. Men ... 408 00:43:10,960 --> 00:43:15,600 Hun kunne ikke slippe væk fra sin kriminelle fortid. 409 00:43:17,240 --> 00:43:23,880 - Hvem siger, at det ikke bliver mig? - Det ved jeg ikke. Mig? 410 00:43:25,880 --> 00:43:29,680 - Var det for plat? - Ja. Vildt plat. 411 00:43:33,120 --> 00:43:36,440 - Undskyld. - Det siger jeg også. 412 00:43:45,560 --> 00:43:48,640 - Er du sulten? - Dødsulten. 413 00:43:49,640 --> 00:43:53,000 - Laver du mad? - Nej. Ikke jeg. Izzy? 414 00:43:54,520 --> 00:43:55,840 Hej, Iz. 415 00:43:57,840 --> 00:44:03,000 - Hun fik en ven i dag. - Gør det noget, at han er her? 416 00:44:03,160 --> 00:44:08,160 - Hvor skal de stå? - Nu skal jeg. 417 00:44:09,360 --> 00:44:11,720 Snak I to sammen. 418 00:44:14,520 --> 00:44:20,680 Izzy spurgte mig, hvorfor vi ikke var tæt knyttede. 419 00:44:20,840 --> 00:44:23,480 Og jeg var målløs. 420 00:44:25,040 --> 00:44:27,680 - Vil du sidde ned? - Ja. 421 00:44:32,040 --> 00:44:37,840 Hun er den første, som har spurgt mig direkte om det. 422 00:44:40,360 --> 00:44:41,840 Og jeg indså - 423 00:44:43,000 --> 00:44:47,800 - at det efter alt det her var dig, der svarede på alt. 424 00:44:47,960 --> 00:44:51,040 Du tog opkaldene og talte med naboer. 425 00:44:52,040 --> 00:44:56,960 - I 20 år. - Vi måtte. Du var jo kun 12 år. 426 00:44:59,720 --> 00:45:02,280 Gid vi kunne gøre det om. 427 00:45:02,440 --> 00:45:06,520 Jeg har ladet dig beskytte mig alt for længe. 428 00:45:08,360 --> 00:45:09,960 Nu er det min tur. 429 00:45:12,440 --> 00:45:15,760 Jeg fortæller politiet, hvad jeg gjorde. 430 00:45:15,920 --> 00:45:21,000 - Det behøver du ikke at gøre. - Nancy, tiden er inde. 431 00:45:21,160 --> 00:45:25,080 Jeg er nødt til det. Jeg vil gerne. 432 00:45:30,760 --> 00:45:32,080 Okay. 433 00:45:34,680 --> 00:45:36,080 Hej. 434 00:45:42,760 --> 00:45:48,840 Jeg vil gerne tilstå drabet på Rosa Perez. Vores mor. 435 00:45:52,720 --> 00:45:55,800 Byd mig på en drink. 436 00:45:58,160 --> 00:46:04,880 Nu ved jeg, hvad du laver. Syd, du slår op med mig. 437 00:46:05,040 --> 00:46:10,800 Du gør det altid i offentlig skue, men nu skal jeg spare dig for det. 438 00:46:10,960 --> 00:46:15,640 Beklager, hvis jeg var for pågående. Sådan er jeg. 439 00:46:15,800 --> 00:46:19,880 Men jeg tog skumkoppen. Du gav mig kruset. 440 00:46:21,400 --> 00:46:22,720 Kom. 441 00:46:28,520 --> 00:46:32,760 - Warren, du husker min far Joseph. - Hejsa. 442 00:46:32,920 --> 00:46:38,360 - Er Fletch her? - Nej, han er lige gået. Her. 443 00:46:50,600 --> 00:46:55,240 Jeg har lagt software i Bishop Duvalls computer. 444 00:46:56,280 --> 00:46:58,840 Nu kan vi se hans finanser. 445 00:46:59,000 --> 00:47:04,760 Og jeg ved, at Gabriel Knox køber hans fentanyl om ti dage. 446 00:47:04,920 --> 00:47:07,080 Vi fælder ham. 447 00:47:20,760 --> 00:47:24,760 Du hader at være udenfor. Derfor tog jeg dig med. 448 00:47:26,080 --> 00:47:32,840 - Jeg vil have dig med. - Det ender ikke, som du tror. 449 00:47:33,000 --> 00:47:38,560 Hvad mener du? Vi er næsten i mål. Vi fanger Gabriel Knox. 450 00:47:38,720 --> 00:47:41,000 Nej, hør her. 451 00:47:43,280 --> 00:47:49,360 Alt det, du tror, du ved, Syd ... Det hele er forkert. 452 00:47:50,960 --> 00:47:53,160 Hvad mener du? 453 00:48:00,640 --> 00:48:03,520 Warren, hvad mener du? 454 00:48:17,760 --> 00:48:23,000 Jeg er ... Gabriel Knox. 455 00:48:34,960 --> 00:48:38,960 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com 37829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.