All language subtitles for King.Arthur.2004.DC.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD2-TLF

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,639 - Omor��i-l! - Nu! D�-i drumul! 2 00:00:03,239 --> 00:00:04,479 Omoar�-i acum! 3 00:00:14,439 --> 00:00:16,479 Fere�te-te! 4 00:00:20,279 --> 00:00:22,720 V�d c� m�inile tale sunt mai bine! 5 00:00:27,840 --> 00:00:30,559 Artorius! 6 00:00:32,720 --> 00:00:34,639 Avem vreo problem�? 7 00:00:34,720 --> 00:00:36,559 A? 8 00:00:36,960 --> 00:00:38,920 Ave�i de ales. 9 00:00:39,040 --> 00:00:41,760 Ajuta�i... sau muri�i. 10 00:00:46,239 --> 00:00:48,399 L�sa�i armele. 11 00:00:48,479 --> 00:00:50,800 - Acum! - Da! 12 00:00:58,239 --> 00:01:00,479 - C��i ai omor�t? - Patru. 13 00:01:00,559 --> 00:01:03,279 Am �nceput ziua bine. 14 00:01:04,800 --> 00:01:08,279 S�ge�i anti-armur�. Sunt pe aproape, nu avem timp. 15 00:01:08,359 --> 00:01:09,960 Tu ia-o �nainte. 16 00:01:21,639 --> 00:01:23,960 �mi pare r�u pentru pierderea ta. 17 00:01:24,040 --> 00:01:26,479 Tat�l meu nu a mai �tiut calea cea dreapt�. 18 00:01:26,519 --> 00:01:31,439 Obi�nuia s� spun� c� Biserica este aici pentru a ne ajuta s� �inem calea dreapt�. 19 00:01:41,326 --> 00:01:44,556 �i, c� unii oameni s-au n�scut ca s� fie sclavi? Nu, asta nu-i adev�rat. 20 00:01:44,626 --> 00:01:47,656 Ba da, el a�a mi-a zis. 21 00:01:47,736 --> 00:01:50,166 Pleagius, un prieten de-al meu, este acolo acum. 22 00:01:50,236 --> 00:01:53,137 El �i �nva�� pe oameni c� to�i sunt liberi, egali. 23 00:01:53,206 --> 00:01:56,666 �i c� fiecare are dreptul de a-�i putea alege propriul destin. 24 00:01:56,736 --> 00:01:58,336 �i �nva��? Cum? 25 00:01:58,406 --> 00:02:02,006 L-au omor�t pe Pelagius acum un an. 26 00:02:02,076 --> 00:02:05,016 Germanius �i ceilal�i erau condamna�i �n �nv���turile lui. 27 00:02:05,086 --> 00:02:07,546 L-au excomunicat �i l-au ucis. 28 00:02:08,486 --> 00:02:11,746 Roma de care vorbe�ti nu exist�! 29 00:02:11,826 --> 00:02:13,986 Dec�t �n visele tale. 30 00:02:40,686 --> 00:02:44,776 - Exist� alt� cale? - Nu. Trebuie s� trecem pe ghea��. 31 00:02:44,856 --> 00:02:49,847 Scoate-i pe to�i din c�ru�e. Spune-le s� se �mpr�tie. 32 00:04:02,396 --> 00:04:05,766 - Cavaleri! - �i-a�a obosisem de at�ta fugit. 33 00:04:06,836 --> 00:04:11,106 Saxonii sunt a�a de aproape c� le simt r�suflarea �n fund. 34 00:04:12,406 --> 00:04:16,036 Oricum nu mi-a pl�cut s� trebuiasc� sa privesc mereu �napoi peste um�r. 35 00:04:16,276 --> 00:04:18,317 Ar fi pl�cerea mea s� termin cu g�l�gia asta. 36 00:04:18,318 --> 00:04:20,718 �i s� d�m �n sf�r�it cu ochii de ei. 37 00:04:22,186 --> 00:04:24,946 Aici, acum! 38 00:04:28,996 --> 00:04:30,786 Jols. 39 00:04:30,866 --> 00:04:32,456 Voi doi lua�i caii. 40 00:04:39,006 --> 00:04:40,996 Ganis, tu trebuie s� conduci oamenii. 41 00:04:41,076 --> 00:04:42,866 Armata saxon� este departe, 42 00:04:42,936 --> 00:04:46,666 deci dac� merge�i pe l�ng� mal p�n� la sud de zid, ve�i fi �n siguran��. 43 00:04:46,746 --> 00:04:49,906 - Dar sunte�i 7 contra 200! - 8. 44 00:04:49,976 --> 00:04:52,177 Arcul meu v� va fi de folos. 45 00:04:54,387 --> 00:04:57,516 - A� prefera s� r�m�n s� lupt. - Vine �i timpul t�u. 46 00:04:57,586 --> 00:05:00,556 Omul �sta este c�pitanul vostru. De el s� asculta�i, s-a �n�eles? 47 00:05:00,626 --> 00:05:03,826 - Da, domnule! - Pleca�i! 48 00:05:03,896 --> 00:05:05,826 A�a. Haide�i, deci! Mi�ca�i-v�! 49 00:05:05,896 --> 00:05:08,296 Sunt �n stare. Pot s� lupt! 50 00:05:08,366 --> 00:05:11,566 Nu! Tu trebuie s� fi doar martor la ceea ce vezi. 51 00:05:12,006 --> 00:05:15,236 Tu ai un singur lucru de f�cut: s� ajungi �napoi la Roma. 52 00:05:55,446 --> 00:05:57,467 A�tepta�i p�n� v� dau eu semnalul. 53 00:05:58,717 --> 00:06:00,736 Ar��i speriat. 54 00:06:02,016 --> 00:06:05,246 Sunt o gr�mad� de b�rba�i �nsingura�i acolo. 55 00:06:06,626 --> 00:06:09,756 Nu-�i face griji, nu-i las eu s� te violeze. 56 00:06:12,967 --> 00:06:14,626 Arca�! 57 00:06:26,206 --> 00:06:29,706 - Cam departe. - V�d �i eu! 58 00:06:29,776 --> 00:06:32,717 Cred c� a�teapt� o invita�ie. Bors, Tristan. 59 00:06:32,786 --> 00:06:35,076 Sunt prea departe. 60 00:07:14,656 --> 00:07:17,496 Trage�i �n margini, s� se �ngr�m�deasc�. 61 00:07:45,826 --> 00:07:48,986 - �ine�i r�ndurile! - �ine�i r�ndurile! 62 00:07:52,696 --> 00:07:55,356 - �ine�i r�ndurile! - �ine�i r�ndurile! 63 00:07:57,566 --> 00:08:01,166 �ine�i r�ndurile, sau v� omor cu m�na mea! 64 00:08:05,706 --> 00:08:07,906 Nu se sparge, �napoi. 65 00:08:07,976 --> 00:08:09,467 Retragerea! 66 00:08:09,546 --> 00:08:11,536 Preg�ti�i-v� de lupt�! 67 00:08:20,226 --> 00:08:22,347 - Dag! - Acoperi�i-l! 68 00:08:22,826 --> 00:08:25,956 - Arca�i, mi�ca�i-v�! - �nainte! 69 00:08:32,906 --> 00:08:35,806 Mi�ca�i-v�! Omor��i-l! 70 00:08:43,246 --> 00:08:45,276 Se sparge ghea�a! 71 00:08:49,156 --> 00:08:50,206 Omor��i-l! 72 00:08:51,556 --> 00:08:52,486 Dagonet! 73 00:09:19,046 --> 00:09:20,916 �napoi! 74 00:09:29,956 --> 00:09:31,927 Dag! 75 00:09:40,866 --> 00:09:42,927 Retrage-te! Arthur! 76 00:09:51,717 --> 00:09:53,446 Omor��i-l! 77 00:10:03,656 --> 00:10:05,387 Ajuta�i-ne! 78 00:10:24,177 --> 00:10:26,146 Stai cu mine! 79 00:10:26,217 --> 00:10:29,376 Dagonet, stai cu mine! 80 00:11:35,186 --> 00:11:37,246 Ah, Doamne! 81 00:11:38,486 --> 00:11:42,896 Domnul fie l�udat. �mpotriva tuturor for�elor Satanei! 82 00:11:42,956 --> 00:11:45,656 Alecto, las�-m� s� te v�d! 83 00:11:45,726 --> 00:11:48,566 - Da�i-v� la o parte! - A�i �nvins! 84 00:11:48,636 --> 00:11:51,496 Tinere Alecto! Las�-m� s� te v�d! 85 00:11:51,566 --> 00:11:53,126 E�ti aici! 86 00:11:53,467 --> 00:11:55,736 - Luncan! - Tu, b�iete, opre�te-te! 87 00:12:25,536 --> 00:12:28,166 M�re�i Cavaleri! 88 00:12:28,236 --> 00:12:29,866 Acum sunte�i liberi! 89 00:12:29,936 --> 00:12:32,306 D�-mi actele. Veni�i, veni�i! 90 00:12:33,546 --> 00:12:39,006 Permisele voastre de liber� trecere prin Imperiul Roman. 91 00:12:41,146 --> 00:12:43,776 Ia-le, Arthur... 92 00:12:46,786 --> 00:12:48,776 Episcop Germanius. 93 00:12:48,856 --> 00:12:51,016 Prieten al tat�lui meu. 94 00:13:01,976 --> 00:13:04,136 Acum sunte�i liberi! 95 00:13:04,976 --> 00:13:06,967 Pute�i pleca! 96 00:13:15,186 --> 00:13:16,847 Bors. 97 00:13:19,156 --> 00:13:20,586 Bors! 98 00:13:21,456 --> 00:13:23,116 Pentru Dagonet. 99 00:13:26,866 --> 00:13:29,767 Crezi c� asta �l face s� fie un om liber? 100 00:13:29,836 --> 00:13:32,526 Deja era un om liber! 101 00:13:32,636 --> 00:13:34,126 E mort! 102 00:14:06,606 --> 00:14:09,097 Adio, b�tr�ne prieten. 103 00:14:09,806 --> 00:14:12,136 Venim �i noi �n cur�nd. 104 00:14:57,016 --> 00:14:59,016 S� bem. 105 00:15:02,326 --> 00:15:04,316 �mbat�-te. 106 00:15:22,177 --> 00:15:24,006 Un morm�nt f�r� spad�... 107 00:15:25,486 --> 00:15:29,976 Era dorin�a tat�lui meu ca, dac� murea pe insula asta... 108 00:15:31,956 --> 00:15:34,516 s� fie �nmorm�ntat l�ng� cavalerii s�i. 109 00:15:34,586 --> 00:15:36,856 A murit �n r�zboi? 110 00:15:36,927 --> 00:15:39,056 E o tradi�ie de familie. 111 00:15:45,366 --> 00:15:49,896 Pot s� v�d de ce crezi c� nu mai ai nimic aici. 112 00:15:51,076 --> 00:15:55,566 Cu excep�ia a ce tu �i cavalerii t�i a�i realizat. 113 00:15:55,646 --> 00:15:56,666 Ai faptele tale. 114 00:15:56,746 --> 00:16:01,406 Faptele n-au sens dec�t dac� servesc unui scop m�re�. 115 00:16:01,486 --> 00:16:04,646 Am purtat un r�zboi pentru a ap�ra o Rom� ce nu exist�. 116 00:16:04,726 --> 00:16:06,956 Asta e fapta pentru care voi fi judecat? 117 00:16:07,026 --> 00:16:09,756 Ai r�mas �i ai luptat c�nd nu trebuia s� o faci. 118 00:16:09,826 --> 00:16:13,427 Ai luptat contra r�ului c�nd puteai s� fugi. 119 00:16:13,496 --> 00:16:16,196 Ai f�cut toate astea f�r� nici un motiv? 120 00:16:19,366 --> 00:16:23,927 Pleagius mi-a spus c�ndva c� nu e moarte mai rea 121 00:16:26,576 --> 00:16:28,736 dec�t moartea speran�ei. 122 00:16:30,717 --> 00:16:35,046 Tu �i cu mine nu suntem ca oamenii curtenitori din poezii. 123 00:16:36,956 --> 00:16:40,286 Suntem binecuv�nta�i, dar �i blestema�i de vremurile noastre. 124 00:16:40,356 --> 00:16:43,056 Poate c� blestemul e din vina noastr�. 125 00:16:44,226 --> 00:16:46,386 Dar �i binecuv�ntarea. 126 00:16:48,666 --> 00:16:51,396 De ce te temi, Arthur? 127 00:16:57,136 --> 00:16:59,576 E�ti ca �ara asta... 128 00:17:01,177 --> 00:17:03,267 britanic cu un tat� roman. 129 00:17:05,416 --> 00:17:07,436 Roma e moart�. 130 00:17:08,956 --> 00:17:13,356 Locul �sta, p�m�ntul �sta, casa ta 131 00:17:13,427 --> 00:17:18,256 este ultimul bastion al libert��ii, al tuturor lucrurilor ce-�i sunt dragi. 132 00:17:22,736 --> 00:17:25,566 Ace�tia sunt oamenii t�i. 133 00:17:56,366 --> 00:17:59,626 Tat�, am e�uat. 134 00:18:00,166 --> 00:18:03,536 Ai pierdut respectul pentru du�manul t�u. 135 00:18:10,677 --> 00:18:13,516 �mi ofer via�a pentru a-mi sp�la ru�inea. 136 00:18:14,686 --> 00:18:16,347 Nu. 137 00:18:17,116 --> 00:18:19,106 Nu, fiule. 138 00:18:43,276 --> 00:18:45,546 Raewald. 139 00:18:45,616 --> 00:18:48,106 Tu e�ti al doilea la comand� acum. 140 00:18:49,886 --> 00:18:52,646 Da, �mi e�ti ca un fiu. 141 00:19:47,506 --> 00:19:49,506 Ce aduce ziua de m�ine... 142 00:19:51,546 --> 00:19:53,206 nu putem �ti. 143 00:21:11,656 --> 00:21:13,496 Arthur, vino la zid acum! 144 00:21:13,726 --> 00:21:16,996 - Saxonii sunt aici. - Face�i loc! Face�i loc! 145 00:21:58,036 --> 00:22:01,876 Cavaleri, drumul meu al�turi de voi trebuie s� se opreasc� aici! 146 00:22:07,686 --> 00:22:09,677 Dumnezeu s� fie cu voi! 147 00:22:20,396 --> 00:22:23,597 Arthur? Asta nu e o lupt� a Romei. 148 00:22:24,866 --> 00:22:26,896 Lupta asta nu e a ta! 149 00:22:28,606 --> 00:22:31,126 Preg�ti�i-v�! 150 00:22:31,206 --> 00:22:34,177 To�i ace�ti ani am fost �mpreun�. 151 00:22:34,246 --> 00:22:38,306 Toate �ncerc�rile prin care am trecut, tot s�ngele pe care l-am v�rsat... 152 00:22:38,376 --> 00:22:42,677 Pentru ce a fost totul, dac� nu pentru recompensa libert��ii? 153 00:22:43,686 --> 00:22:47,416 �i acum c�nd at�t de aproape, c�nd aproape o avem... 154 00:22:47,486 --> 00:22:49,216 Prive�te-m�! 155 00:22:49,296 --> 00:22:52,956 - Asta chiar nu conteaz�? - M� mai �ntrebi? 156 00:22:53,026 --> 00:22:54,656 Tu, care m� cuno�ti mai bine dec�t to�i? 157 00:22:58,336 --> 00:23:02,466 Atunci nu face asta! Aici ��i vei g�si doar moartea. 158 00:23:02,536 --> 00:23:05,766 Arthur! Te rog! Pentru prietenia noastr�. 159 00:23:05,847 --> 00:23:08,106 Fii prietenul meu acum �i nu m� dezam�gi. 160 00:23:08,177 --> 00:23:10,736 Ia libertatea pe care ai meritat-o �i tr�ie�te-o pentru am�ndoi. 161 00:23:10,816 --> 00:23:14,146 Nu te pot urma, Lancelot. 162 00:23:14,216 --> 00:23:18,046 Acum �tiu c� tot s�ngele care l-am scurs, toate vie�ile care le-am curmat 163 00:23:18,116 --> 00:23:20,116 m-au adus c�tre momentul �sta. 164 00:24:15,876 --> 00:24:17,536 Drept �nainte! 165 00:25:00,126 --> 00:25:01,286 Artorius! 166 00:25:04,226 --> 00:25:05,746 Rus! 167 00:25:17,106 --> 00:25:20,566 Rus! 168 00:26:31,976 --> 00:26:34,886 Trupele romane au abandonat zidul. 169 00:26:34,946 --> 00:26:38,216 - �i c�l�re�ii? - Conduc o caravan� ce pleac� din fort. 170 00:26:38,286 --> 00:26:42,226 Fug �nspre sud, cu coada-ntre picioare. 171 00:26:42,296 --> 00:26:46,816 - Atunci nu va fi nici o rezisten��. - C�teva duzini de s�teni. 172 00:26:49,796 --> 00:26:52,526 O s�-�i masacr�m oamenii. 173 00:26:52,606 --> 00:26:54,696 Cred c� ar trebui s� prive�ti. 174 00:26:55,706 --> 00:26:58,106 Cred c� vei vedea bine din copacul t�u. 175 00:26:58,177 --> 00:27:00,196 Pe deal. 176 00:27:07,017 --> 00:27:09,206 Un singur cavaler. 177 00:27:12,626 --> 00:27:17,927 Nu ai zis c� au plecat? Ce e asta? O fantom�? 178 00:27:17,996 --> 00:27:23,897 Un singur om. O musc� pe spatele marii tale armate. 179 00:27:24,666 --> 00:27:26,656 Cine e? 180 00:27:28,166 --> 00:27:30,066 Arthur. 181 00:27:31,336 --> 00:27:33,336 Arthur. 182 00:27:34,847 --> 00:27:36,436 Arthur. 183 00:28:52,416 --> 00:28:54,856 Arthur. 184 00:28:56,726 --> 00:29:00,726 Oriunde m� duc pe insula asta nenorocit�, aud numele t�u. 185 00:29:01,906 --> 00:29:05,427 Mereu murmurat, ca �i cum ai fi... 186 00:29:07,236 --> 00:29:09,236 un zeu. 187 00:29:12,017 --> 00:29:16,506 Tot ce v�d este... carne �i oase. 188 00:29:19,216 --> 00:29:22,517 Nu e�ti mai zeu dec�t animalul pe care �l c�l�re�ti. 189 00:29:22,927 --> 00:29:25,656 Spune-�i termenii, saxonule. 190 00:29:25,726 --> 00:29:29,026 Romanii te-au abandonat. 191 00:29:29,097 --> 00:29:31,226 Pentru cine mai lup�i? 192 00:29:32,266 --> 00:29:36,706 Lupt pentru o cauz� pe nici Roma �i nici tu nu o pute�i �n�elege. 193 00:29:42,106 --> 00:29:47,276 Ai venit s� m� implori pentru un armisti�iu. Ar trebui s� stai �n genunchi. 194 00:29:48,616 --> 00:29:52,416 Am venit sa-�i v�d chipul, pentru ca doar eu s� te pot g�si pe c�mpul de lupt�. 195 00:29:52,486 --> 00:29:55,856 �i ar fi bine s� �mi �ii minte chipul, saxonule. 196 00:29:55,927 --> 00:30:01,226 Pentru c� data viitoare va fi ultimul lucru care �l vei vedea pe acest p�m�nt. 197 00:30:12,136 --> 00:30:14,006 Ah, �n sf�r�it. 198 00:30:14,076 --> 00:30:16,236 Un om demn de ucis. 199 00:30:26,986 --> 00:30:29,356 Preg�te�te oamenii pentru lupt�. 200 00:30:55,986 --> 00:30:57,146 Ho, u�urel. 201 00:30:57,216 --> 00:31:00,376 - Ho. - Ho. 202 00:31:34,356 --> 00:31:36,256 Hei... 203 00:31:36,326 --> 00:31:38,086 E�ti liber. 204 00:33:06,116 --> 00:33:08,446 Are un plan, acest roman. 205 00:33:16,356 --> 00:33:18,986 Trimite ce-a mai r�mas din infanteria ta. 206 00:33:21,626 --> 00:33:25,066 - Vrei s�-mi omori oamenii? - Sunt oamenii mei! 207 00:33:34,976 --> 00:33:36,966 Forma�ie de b�t�lie! 208 00:33:38,146 --> 00:33:39,666 Nu. Tu r�m�i aici, cu mine. 209 00:33:47,956 --> 00:33:52,446 Cavaleri, darul libert��ii e al vostru, pe bun� dreptate. 210 00:33:55,427 --> 00:34:00,266 Dar c�minul pe care �l c�ut�m nu se g�se�te pe meleaguri �ndep�rtate. 211 00:34:00,336 --> 00:34:04,566 Este �n noi, �i �n faptele noastre de azi. 212 00:34:07,876 --> 00:34:11,506 �i dac� �sta este destinul nostru, a�a s� fie. 213 00:34:11,576 --> 00:34:17,576 Dar s� r�m�n� �n istorie c�, liberi fiind, am ales asta. 214 00:34:20,886 --> 00:34:23,256 Rus! 215 00:35:28,386 --> 00:35:30,716 Acolo! Pe deal! 216 00:36:54,506 --> 00:36:57,336 Rus! 217 00:38:43,086 --> 00:38:45,576 Cavalerii �ia sunt demoni. 218 00:38:45,656 --> 00:38:47,706 Aia e poarta c�tre iad. 219 00:40:24,216 --> 00:40:26,206 Raewald. 220 00:40:27,316 --> 00:40:29,116 Partea st�ng�. 221 00:40:30,756 --> 00:40:34,626 - Tu vei merge cu el. - Mi�ca�i-v�! 222 00:42:06,456 --> 00:42:08,187 Scuturile sus! 223 00:43:37,376 --> 00:43:39,136 Trage�i! 224 00:54:39,836 --> 00:54:42,607 Arthur. 225 00:56:06,556 --> 00:56:09,046 Via�a mea trebuia s� o iei. 226 00:56:10,166 --> 00:56:12,156 Nu asta! 227 00:56:13,136 --> 00:56:15,126 Niciodat� asta! 228 00:56:37,187 --> 00:56:39,656 Cavalerii mei, v-am dezam�git. 229 00:56:41,996 --> 00:56:44,896 Nici nu v-am luat de pe insula asta... 230 00:56:46,597 --> 00:56:48,756 nici nu am avut aceea�i soart� ca voi. 231 00:57:24,066 --> 00:57:26,736 Timp de 200 de ani, cavalerii au luptat �i au murit 232 00:57:26,737 --> 00:57:29,737 pentru un p�m�nt ce nu le apar�inea. 233 00:57:29,806 --> 00:57:32,036 Dar �n acea zi, la dealul Badon... 234 00:57:32,107 --> 00:57:36,636 to�i ce s-au luptat �i-au dat via�a pentru o cauz� m�rea��. 235 00:57:36,716 --> 00:57:39,646 Libertatea. 236 00:58:19,056 --> 00:58:21,546 Arthur, Guinevere. 237 00:58:22,396 --> 00:58:24,726 Poporul nostru s-a unit, 238 00:58:26,097 --> 00:58:28,086 cum uni�i sunte�i �i voi. 239 00:58:38,947 --> 00:58:41,607 Acum chiar va trebui s-o iau pe maic�-ta de nevast�. 240 00:58:41,677 --> 00:58:44,347 Cine a zis c� te iau eu de b�rbat? 241 00:59:04,166 --> 00:59:05,796 Regele Arthur! 242 00:59:05,866 --> 00:59:08,306 Tr�iasc� Arthur! 243 00:59:15,146 --> 00:59:18,607 Fiecare b�rbat, femeie sau copil s� fie martor... 244 00:59:18,687 --> 00:59:24,456 c� de azi �nainte to�i britanicii vom fi uni�i pentru aceea�i cauz�. 245 00:59:28,826 --> 00:59:31,856 Arthur! Arthur! Arthur! Arthur! 246 00:59:42,576 --> 00:59:45,776 Artorius! 247 01:00:13,736 --> 01:00:17,006 C�t despre cavalerii ce �i-au dat via�a 248 01:00:17,076 --> 01:00:21,177 mor�ile lor nu au cauzat nici pl�nset, nici triste�e. 249 01:00:21,246 --> 01:00:23,406 C�ci ei vor tr�i mereu, 250 01:00:23,486 --> 01:00:28,416 numele �i faptele lor vor fi povestite de la ta�i la fiii, de la mame la fiice. 251 01:00:28,486 --> 01:00:32,546 �n Legendele Regelui Arthur �i Cavalerilor lui. 18954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.