All language subtitles for Jesus Christ Vampire Hunter 2001-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:07,360 �l te ve, �l te oye... 2 00:00:07,520 --> 00:00:10,400 �l ve y siente todos tus pecados. 3 00:00:10,560 --> 00:00:12,920 Todos tus horribles y avergonzantes pecados. 4 00:00:13,080 --> 00:00:14,200 �Dios est�s ah�? 5 00:00:14,360 --> 00:00:18,320 �Por qu� no me respondes? �Por qu� no me das una se�al? 6 00:00:18,480 --> 00:00:20,880 Resp�ndeme. �Por qu� estoy aqu�? �Yo no lo s�! 7 00:00:21,080 --> 00:00:23,600 Mu�strame que te preocupas por m� 8 00:00:23,760 --> 00:00:27,640 PREPARATE PARA EL JUCIO. EL FIN SE ACERCA. 9 00:00:29,200 --> 00:00:30,960 Por esto regresar�... �Qui�n ser� ahora? 10 00:00:31,120 --> 00:00:33,040 Tal vez sea hoy que vuelva por nosotros 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,720 sin ser notado, sin ser reconocido. 12 00:00:36,180 --> 00:00:39,500 �CRISTO LLEGARA PRONTO! 13 00:00:43,800 --> 00:00:46,200 �Alto! 14 00:00:46,400 --> 00:00:49,520 Oh, abandona todo lo que est� en la oscuridad. 15 00:00:49,680 --> 00:00:52,800 �Pensaste acaso que su regreso era una historia de ficci�n? 16 00:00:52,960 --> 00:00:57,080 �No entiendes que tu vida est� en jugo en este preciso momento? 17 00:00:57,280 --> 00:01:00,640 Esta es la casa vac�a de tu alma. 18 00:01:00,800 --> 00:01:03,440 Sus cimientos est�n construidos con tu ni�ez. 19 00:01:03,600 --> 00:01:07,800 y se construye a lo largo de tu vida, hasta que llega hasta el �ltimo piso. 20 00:01:08,000 --> 00:01:09,880 �Puede sentir el olor que brota de su interior... 21 00:01:10,040 --> 00:01:13,960 ...seco, h�medo, fr�o y caliente? 22 00:01:14,120 --> 00:01:17,200 Si vas a ver la historia, que esta a punto de comenzar... 23 00:01:17,360 --> 00:01:18,960 �Presta atenci�n! 24 00:01:19,120 --> 00:01:22,420 Porque no es nada menos que la maldad que se esconde tras estas paredes 25 00:01:22,510 --> 00:01:25,140 y dentro de todos y cada uno de ustedes. 26 00:01:25,440 --> 00:01:28,840 �Est�s preparado para ingresar a esta residencia? 27 00:01:29,000 --> 00:01:31,480 Si es as�... entonces entra. 28 00:01:31,640 --> 00:01:33,720 Pero no te tomes esta decisi�n a la ligera... 29 00:01:33,880 --> 00:01:37,080 Porque no estar�s solo cuando camines en esta casa... 30 00:01:37,280 --> 00:01:41,680 Recuerda la palabra de Nuestro Salvador al hablar en San Mateo 28:20 31 00:01:41,840 --> 00:01:47,680 Ten cuidado, yo estar� siempre a tu lado hasta el fin de los tiempos. 32 00:02:00,120 --> 00:02:02,720 JESUCRISTO EL CAZA VAMPIROS 33 00:05:28,000 --> 00:05:32,280 ��Hemos acabado con la lesbiana!? 34 00:05:52,160 --> 00:05:56,040 NCC REPORTA ALARMANTE ESCASEZ DE LESBIANAS 35 00:05:56,200 --> 00:05:59,960 �Albano, padre Albano! 36 00:06:04,160 --> 00:06:05,960 Sucedi� de nuevo padre Albano... 37 00:06:06,120 --> 00:06:09,800 Estas mujeres son ovejas en medio de los lobos, Padre Eustacio. 38 00:06:09,960 --> 00:06:14,040 �No puedo dejar que vuelva a suceder! 39 00:06:14,200 --> 00:06:17,320 No podemos dejar que contin�en 40 00:06:17,520 --> 00:06:21,280 lastimando a estas hijas de Dios... por estos... 41 00:06:21,480 --> 00:06:24,840 estos sirvientes de Sat�n! 42 00:06:26,080 --> 00:06:30,080 Somos los �nicos interesados en obtener el conocimiento 43 00:06:30,280 --> 00:06:34,440 de la fortaleza del Hombre... De aquel que puede terminar con esta plaga. 44 00:06:34,600 --> 00:06:35,720 �Sabes de qui�n estoy hablando? 45 00:06:35,880 --> 00:06:37,440 �Quiere decir...? 46 00:06:37,600 --> 00:06:38,640 No digas su nombre en vano. 47 00:06:38,800 --> 00:06:39,840 Perd�neme. 48 00:06:40,040 --> 00:06:44,200 Por supuesto... Pero, primero, entiendes la responsabilidad de todo esto. 49 00:06:44,360 --> 00:06:47,240 Cuando entre al monasterio sab�a que este d�a llegar�a. 50 00:06:47,400 --> 00:06:50,320 Bien. Arregla todo para esto. 51 00:06:50,480 --> 00:06:53,160 De hecho... 52 00:07:51,960 --> 00:07:53,680 �Limonada? 53 00:07:53,840 --> 00:07:55,880 �Alcanzar�? 54 00:07:56,040 --> 00:07:59,320 Oh... Nunca nos faltar�... 55 00:08:01,920 --> 00:08:06,600 No pedir� nada, excepto justicia para las peque�as ovejas de nuestro reba�o. 56 00:08:06,760 --> 00:08:10,840 Dime, �Cu�l es el problema aqu�? 57 00:08:11,000 --> 00:08:15,320 Mi Se�or, T� eres el �nico que puede detener esta plaga. 58 00:08:15,480 --> 00:08:19,640 Si esta brujer�a contin�a la fe se quebrar� y todo se ira al infierno. 59 00:08:19,800 --> 00:08:23,280 El infierno vendr� a nosotros. 60 00:08:23,560 --> 00:08:25,360 Yo estoy aqu� para traer el reino de los cielos. 61 00:08:25,560 --> 00:08:26,800 El reino de mi Padre. 62 00:08:26,960 --> 00:08:30,480 No podemos empezar una guerra hasta que esta fundaci�n se lleve acabo. 63 00:08:30,640 --> 00:08:32,750 Sino las paredes del reino podr�an colapsar. 64 00:09:04,200 --> 00:09:07,160 El cuerpo de Cristo. 65 00:09:15,720 --> 00:09:20,720 �Albano! �Avelio! �R�pido! �Bendigan el agua! 66 00:10:33,960 --> 00:10:35,040 Mateo 67 00:10:35,200 --> 00:10:37,240 Marco 68 00:10:37,400 --> 00:10:39,000 Lucas 69 00:10:39,200 --> 00:10:41,240 Juan 70 00:10:41,400 --> 00:10:43,040 Hechos de los Ap�stoles 71 00:10:43,240 --> 00:10:44,720 Romanos 72 00:10:44,880 --> 00:10:47,680 Corintios 73 00:10:47,710 --> 00:10:50,480 G�latas 74 00:10:50,640 --> 00:10:52,280 Efesios 75 00:10:52,440 --> 00:10:53,840 Filipenses 76 00:10:54,000 --> 00:10:56,520 Colosenses 77 00:10:57,760 --> 00:10:59,600 Tesalonicenses 78 00:10:59,800 --> 00:11:02,480 Timoteo 79 00:11:02,510 --> 00:11:05,160 Tito 80 00:11:05,320 --> 00:11:07,040 Filem�n 81 00:11:07,200 --> 00:11:08,920 Hebreos 82 00:11:09,080 --> 00:11:10,800 Santiago 83 00:11:10,960 --> 00:11:14,640 Pedro 84 00:11:14,670 --> 00:11:20,040 Juan 85 00:11:20,240 --> 00:11:22,600 Judas 86 00:11:22,760 --> 00:11:25,440 �Revelaciones! 87 00:11:27,160 --> 00:11:30,600 Aqu� estoy, este es mi destino. 88 00:11:30,760 --> 00:11:34,680 Acabar con esta maldad. 89 00:11:38,000 --> 00:11:42,160 Acabar con esta abominaci�n. 90 00:11:45,320 --> 00:11:48,400 Ahora estoy en las calles, estoy en el pueblo. 91 00:11:48,600 --> 00:11:52,040 Hay tanta gente por aqu�. 92 00:11:52,200 --> 00:11:55,760 �Hey! esta es tu oportunidad de hacer el bien, 93 00:11:55,920 --> 00:12:00,400 de seguir el camino correcto. 94 00:12:03,640 --> 00:12:05,240 Te amamos y estamos a tu lado 95 00:12:05,400 --> 00:12:07,160 no quer�amos ser rudos... 96 00:12:07,320 --> 00:12:09,080 Quiero brillar a tu lado, 97 00:12:09,240 --> 00:12:11,080 haciendo el bien. 98 00:12:11,240 --> 00:12:12,520 Realmente queremos ayudarte 99 00:12:12,680 --> 00:12:14,320 aunque aqu� todo este mal. 100 00:12:14,480 --> 00:12:16,360 Mu�stranos que eres Jes�s, 101 00:12:16,520 --> 00:12:18,200 podr�as estar enga��ndonos! 102 00:12:18,360 --> 00:12:19,800 Mi trabajo no es bueno. 103 00:12:19,960 --> 00:12:21,800 Yo ni siquiera tengo trabajo. 104 00:12:21,960 --> 00:12:23,520 �C�mo quieres que creamos en ti? 105 00:12:23,720 --> 00:12:25,440 Si ni siquiera eres alto. 106 00:12:25,640 --> 00:12:30,520 Puedes estar enga��ndonos para obtener una recompensa. 107 00:12:31,160 --> 00:12:32,720 Dicen que est�n rendidos, 108 00:12:32,880 --> 00:12:35,840 eso yo ya lo veo. 109 00:12:36,000 --> 00:12:37,280 Ya me mostraron sus argumentos. 110 00:12:37,480 --> 00:12:40,720 Ahora yo les mostrar� los m�os. 111 00:14:21,280 --> 00:14:25,280 Bailando y cantando pelearemos juntos. 112 00:14:25,440 --> 00:14:29,080 Estando unidos los haremos retroceder. 113 00:14:30,400 --> 00:14:33,080 Ahora s�ganme a m� en esta Santa Cruzada 114 00:14:33,240 --> 00:14:33,920 JESUS 115 00:14:34,080 --> 00:14:37,480 Todos unidos salvaremos a estas mujeres. 116 00:14:37,640 --> 00:14:42,800 Vamos a patear a esos vampiros de vuelta a los 80's. 117 00:14:56,720 --> 00:15:00,760 �Padre Eustacio supongo? 118 00:15:25,080 --> 00:15:29,280 Cr�ame si le digo que aqu� le hemos dado protecci�n a quien la ha necesitado. 119 00:15:29,440 --> 00:15:32,000 Puede quedarse aqu� tanto como lo necesite. 120 00:15:32,200 --> 00:15:34,520 He dormido en lugares peores. 121 00:15:34,680 --> 00:15:36,600 Estar� ocupado con mis deberes clericales, 122 00:15:36,760 --> 00:15:40,800 pero ser� bueno saber donde puedo encontrarlo. 123 00:15:41,000 --> 00:15:43,480 Debe estar hambriento luego de su largo viaje. 124 00:15:43,640 --> 00:15:46,600 Hablando de brujer�a; �D�nde est�n los padres Albano y Avelio? 125 00:15:46,800 --> 00:15:51,840 Creo que deber� hablarle de eso Padre Eustacio. 126 00:16:06,520 --> 00:16:09,320 Mi �nico consuelo es saber que los padres 127 00:16:09,340 --> 00:16:12,300 Avelio y Albano est�n ahora en un mejor lugar. 128 00:16:13,360 --> 00:16:16,600 Ellos no han sido los primeros en caer. 129 00:16:16,760 --> 00:16:20,920 Todas estas fotos son de cristianos ca�dos en el �ltimo a�o. 130 00:16:21,120 --> 00:16:24,240 El es Johnny G�lgota. Trabajaba en la TV local 131 00:16:24,400 --> 00:16:27,920 Hac�a servicios p�blicos para ayudar a la comunidad. 132 00:16:28,080 --> 00:16:33,520 Un alma buena. Fue el primer miembro de mi congregaci�n en desaparecer. 133 00:16:33,720 --> 00:16:37,320 Miriam Scheider. Una exitosa promotora de conciertos 134 00:16:37,480 --> 00:16:40,840 que ayudaba voluntariamente en el comedor comunitario. 135 00:16:41,000 --> 00:16:44,600 La gente se acercaba m�s por su sonrisa que por la comida. 136 00:16:44,760 --> 00:16:47,920 Ella ha desaparecido hace m�s de ocho meses. 137 00:16:48,080 --> 00:16:53,400 Esta es la mujer que me atac� en la playa. Ella mat� a los padres Albano y Avelio. 138 00:16:53,560 --> 00:16:59,280 Me temo que hay m�s. Existen rumores. Al principio no los cre�, 139 00:16:59,440 --> 00:17:02,240 pero cada domingo comenc� a notar cada vez menos personas asist�an a la iglesia. 140 00:17:02,400 --> 00:17:07,640 Creo que a mi reba�o est� siendo consumido en cuerpo y alma. 141 00:17:07,800 --> 00:17:11,280 �Han existido m�s desapariciones? 142 00:17:11,440 --> 00:17:14,560 Muchas. La m�s reciente fue anoche. Las mujeres j�venes ya no duermen. 143 00:17:14,760 --> 00:17:19,080 La Iglesia no ha querido involucrarse debido a... 144 00:17:19,240 --> 00:17:21,720 ...el estilo de vida de estas mujeres. 145 00:17:21,880 --> 00:17:25,080 La Iglesia debe aprender que s�lo los poderes superiores juzgan. 146 00:17:25,240 --> 00:17:30,200 �Usted supone que la desaparici�n de estas muchachas esta conectado 147 00:17:30,400 --> 00:17:34,760 con el hecho de que estos vampiros puede caminar a la luz del d�a? 148 00:17:43,560 --> 00:17:45,600 Eso lo debe averiguar usted, mi Se�or. 149 00:17:45,760 --> 00:17:50,440 Este caso requiere la atenci�n de alguien como usted. 150 00:17:50,600 --> 00:17:56,330 Tome. Es de usted de todas maneras, es del diezmo... 151 00:17:57,000 --> 00:17:59,560 La Iglesia puede aguardar para comprar una nueva TV. 152 00:17:59,760 --> 00:18:05,040 Lo necesito para comprar un poco de madera para hacer estacas. 153 00:18:43,480 --> 00:18:44,720 Hola, Jes�s. 154 00:18:44,880 --> 00:18:47,560 No nos conoces porque nunca hemos hablado antes. 155 00:18:47,720 --> 00:18:50,840 Nosotros somos los ateos. 156 00:18:51,680 --> 00:18:54,480 Mira, Jes�s, nosotros haremos fracasar este segundo regreso. 157 00:18:54,640 --> 00:18:57,640 Considera esto como el quinto clavo de la cruz. 158 00:18:57,800 --> 00:19:01,240 �Comencemos con la conversiones!. 159 00:22:57,080 --> 00:22:59,800 �No has tenido bastante? 160 00:23:28,640 --> 00:23:31,600 �No lo puedo creer! 161 00:25:18,800 --> 00:25:21,560 Estoy de tu lado, Rab�. 162 00:25:21,720 --> 00:25:25,080 �Ves? Sin dientes. 163 00:25:28,240 --> 00:25:32,160 Ap�stol para Ap�stoles Mary Magnum 164 00:25:32,320 --> 00:25:34,920 Perd�n. Estoy un poco tenso. 165 00:25:35,080 --> 00:25:39,240 Tengo exactamente lo que necesitas. 166 00:25:47,400 --> 00:25:48,960 �Conoces algo mas relajante, Rab�? 167 00:25:49,120 --> 00:25:51,440 Estoy bien. 168 00:25:51,600 --> 00:25:55,120 Ven. D�jame ayudarte. 169 00:25:56,760 --> 00:25:58,160 �C�mo me contraste? 170 00:25:58,320 --> 00:26:02,120 Bien, cada noche antes de dormir oro pidiendo direcciones... 171 00:26:02,280 --> 00:26:04,520 pero estoy aqu� por otras causas. 172 00:26:04,680 --> 00:26:05,480 Vampiros. 173 00:26:05,640 --> 00:26:09,320 La Arquidi�cesis no tiene el monopolio de la fe, Rab�. 174 00:26:09,480 --> 00:26:13,640 La instituci�n a la que pertenezco ha estado activa desde hace muchos a�os. 175 00:26:13,840 --> 00:26:17,680 La posici�n de la Iglesia sobre las mujeres no ha sido siempre tan segregacionista. 176 00:26:17,840 --> 00:26:19,720 Lo recuerdo. 177 00:26:21,030 --> 00:26:25,920 Nuestra investigaci�n indica que el vampirismo es, de hecho, un tipo de infecci�n. 178 00:26:26,080 --> 00:26:29,320 A veces se comporta como un virus, otras veces como una bacteria. 179 00:26:29,520 --> 00:26:32,040 Esto hace que var�e la rapidez de la infecci�n. 180 00:26:32,200 --> 00:26:34,480 Esto explica c�mo var�a la fuerza de la infecci�n en cada individuo. 181 00:26:34,640 --> 00:26:36,560 Depende del observador. 182 00:26:36,720 --> 00:26:38,480 Incluso en situaci�n de laboratorio 183 00:26:38,640 --> 00:26:41,440 nos ha sido imposible estudiar... ni sacar muestras de la enfermedad. 184 00:26:41,600 --> 00:26:43,480 Los resultados son demasiado ca�ticos. 185 00:26:43,640 --> 00:26:46,230 Sospechamos que la vulnerabilidad a la luz de los vampiros 186 00:26:46,260 --> 00:26:47,920 est� relacionada con el hecho de que �sta se comporta 187 00:26:47,930 --> 00:26:50,640 como part�culas y como onda a la vez; dependiendo del observador. 188 00:26:50,800 --> 00:26:51,840 �Me sigues? 189 00:26:52,920 --> 00:26:54,280 Entend� lo de 'luz'. 190 00:26:54,440 --> 00:26:56,990 He venido a esta ciudad para ver a este hombre. 191 00:26:58,220 --> 00:27:01,580 Ha hecho estudios fascinantes sobre este tipo de patolog�as. 192 00:27:01,660 --> 00:27:04,960 Creo que si lo encontramos nos ayudar� a solucionar gran parte de este problema. 193 00:27:04,970 --> 00:27:05,930 Entonces vamos. 194 00:27:08,150 --> 00:27:11,960 �Caminando con esas ropas? No sirve para pasar desapercibido. 195 00:27:12,120 --> 00:27:14,000 Ya nadie usa t�nica y aureola hoy en d�a. 196 00:27:14,160 --> 00:27:16,800 Necesitas nueva vestimenta. 197 00:27:16,960 --> 00:27:19,000 Algo un poco m�s... urbano 198 00:27:19,200 --> 00:27:21,200 Yo no tengo nada que esconder. 199 00:27:21,360 --> 00:27:26,360 Puede ser... pero tiene mucho que mostrar. 200 00:27:56,880 --> 00:28:00,560 �Puedo probarme esto? 201 00:28:00,800 --> 00:28:05,160 En el fondo, mi hermano de ojos azules. 202 00:28:14,400 --> 00:28:16,400 Como te dije, aqu� atr�s. 203 00:28:16,560 --> 00:28:17,360 Gracias. 204 00:28:17,520 --> 00:28:21,080 �Jes�s que te parecen? Son salero y pimentero. 205 00:28:21,240 --> 00:28:23,680 Los colecciono. 206 00:28:23,840 --> 00:28:26,800 Oh, son incre�bles. 207 00:29:19,640 --> 00:29:23,040 D�jame ayudarte. Levanta los brazos. 208 00:29:28,440 --> 00:29:31,360 Ok. Levanta. 209 00:29:40,520 --> 00:29:43,080 Grandioso. 210 00:29:50,120 --> 00:29:53,400 Necesito ver a Johnny. �D�nde est�? 211 00:29:53,600 --> 00:29:56,800 �Qu�? �Sali�! 212 00:29:59,480 --> 00:30:02,280 Ay�dame a subir. 213 00:30:03,880 --> 00:30:07,320 Hay un nuevo jugador en el pueblo, necesito decirle a Johnny. �D�nde esta? 214 00:30:07,480 --> 00:30:11,160 No lo s�. Creo que se esta haciendo an�lisis en el Hospital. 215 00:30:11,320 --> 00:30:16,680 Lo ir� a buscar. Si vuelve dile que lo estoy buscando. 216 00:30:22,240 --> 00:30:24,920 Vamos, Mary. 217 00:30:25,320 --> 00:30:31,320 �Espera! �Me das s�lo esto? Con esto no pago ni un pasaje de metro. 218 00:30:31,480 --> 00:30:34,040 Esta bien te doy seis. 219 00:30:34,200 --> 00:30:38,640 �Seis? Con eso no compro nada. Vamos. Paga lo que vale. 220 00:30:38,800 --> 00:30:39,600 Siete. 221 00:30:39,760 --> 00:30:44,720 �Siete? Te estas acercando, pero a�n falta... 222 00:30:44,880 --> 00:30:47,600 Bien, ocho cincuenta. 223 00:30:47,760 --> 00:30:50,200 Bien, �salo mucho. 224 00:30:50,360 --> 00:30:51,760 �Cu�nto por esto? 225 00:30:51,920 --> 00:30:55,800 �Para ti? Gratis. De parte de O.J. 226 00:33:00,160 --> 00:33:04,400 Si no vuelvo en 5 minutos llama al Papa. 227 00:33:04,560 --> 00:33:07,480 �Mary! Estoy atrapado. 228 00:33:43,120 --> 00:33:46,680 Tampoco se pone vino nuevo en odres viejos, 229 00:33:46,880 --> 00:33:52,480 porque los odres revientan, el vino se derrama y los odres se pierden. 230 00:33:52,640 --> 00:34:01,270 �Pero el vino nuevo se pone en odres nuevos, y as� ambos se conservan! 231 00:34:02,120 --> 00:34:05,960 Esa es la palabra del Ap�stol Marcos. 232 00:34:06,120 --> 00:34:10,760 Capitulo 9, vers�culo 17. �Para ser exactos! 233 00:34:11,800 --> 00:34:15,240 �l trajo la luz de la verdad al pueblo. 234 00:34:15,400 --> 00:34:17,370 De la �nica manera posible: 235 00:34:21,560 --> 00:34:24,700 A trav�s de la pseudo-ciencia que es la religi�n. 236 00:34:30,480 --> 00:34:34,940 �Los hombres de ciencia como yo! �Ap�stoles del nuevo milenio! 237 00:34:35,400 --> 00:34:39,480 Nosotros podemos hacer, de la palabra, carne. 238 00:34:40,600 --> 00:34:44,120 Conoc�amos la soluci�n desde hace centurias, 239 00:34:44,280 --> 00:34:46,920 pero no pod�amos controlarla. 240 00:34:47,080 --> 00:34:49,640 �La piel! 241 00:34:50,080 --> 00:34:56,070 La piel que cubre tu cuerpo te da la inmunidad para exponerte a la luz del sol. 242 00:34:59,200 --> 00:35:06,160 El m�todo es simple... junto con una droga podr�s salir a la calle de d�a. 243 00:35:08,080 --> 00:35:10,980 Es importante, para irrigar la nueva piel, 244 00:35:10,990 --> 00:35:17,290 consumir grandes dosis de hemoglobina humana en los pr�ximos d�as. 245 00:35:17,800 --> 00:35:21,440 Pero eso no deber�a ser un problema, �cierto? 246 00:35:26,240 --> 00:35:28,840 Doctor... 247 00:35:30,920 --> 00:35:34,000 �Has hecho algo interesante hoy? 248 00:35:34,160 --> 00:35:36,040 S� que s�. 249 00:35:36,240 --> 00:35:39,200 Dentro de poco necesitar�s nuevos genitales. 250 00:35:39,360 --> 00:35:42,720 �En serio, Sr. G�lgota? �Debo protestar! 251 00:35:42,880 --> 00:35:45,720 �ste es un ambiente est�ril. 252 00:35:45,880 --> 00:35:48,000 No vine aqu� a cometer el pecado de Onan. 253 00:35:48,160 --> 00:35:50,240 S�lo vine a chequear el tratamiento. 254 00:35:50,400 --> 00:35:52,520 �C�mo est� ella? 255 00:35:52,680 --> 00:35:55,120 Est� parcialmente catat�nica. 256 00:35:55,280 --> 00:36:00,360 A�n sufre el s�ndrome post mortem. 257 00:36:00,520 --> 00:36:03,800 Ll�mame cuando termines de trabajar con ese cuerpo. 258 00:36:03,960 --> 00:36:06,000 Hablando de trabajar con el cuerpo. 259 00:36:06,160 --> 00:36:08,320 Hola Max. �C�mo me encontraste? 260 00:36:08,520 --> 00:36:10,600 Sigui�ndote el rastro, Johnny. Como siempre. 261 00:36:10,760 --> 00:36:13,200 �Puedes subirme el cierre? 262 00:36:13,400 --> 00:36:15,120 Necesitamos hablar. 263 00:36:15,280 --> 00:36:18,920 �Por qu� no lo hacemos en el almuerzo? Estoy hambriento. 264 00:36:19,080 --> 00:36:21,920 Eres un glot�n. 265 00:36:22,320 --> 00:36:23,640 Guau. �Qui�n es ella? 266 00:36:23,800 --> 00:36:25,200 Una vampiresa. 267 00:36:25,360 --> 00:36:28,280 �Uh! Es una l�stima. 268 00:36:28,880 --> 00:36:33,360 Presumo que debes hacer ruido. 269 00:36:33,520 --> 00:36:36,400 Sr. G�lgota, Srta. Scheider. 270 00:36:36,560 --> 00:36:38,720 He terminado con la piel. 271 00:36:38,920 --> 00:36:43,760 Sugiero conseguir otra lesbiana. 272 00:36:43,920 --> 00:36:47,160 Tienes tres minutos de descanso. 273 00:38:39,760 --> 00:38:43,000 �Quieres divertirte con un juego? 274 00:38:46,320 --> 00:38:47,760 Seguro. 275 00:38:47,920 --> 00:38:50,720 Cierra los ojos. 276 00:38:56,280 --> 00:38:59,000 �Perdiste! 277 00:39:43,840 --> 00:39:47,360 �Me gusta tu ropa! 278 00:40:32,680 --> 00:40:35,360 �Has tenido suficiente? 279 00:41:48,440 --> 00:41:50,520 Cuando dejas atr�s esta casa vac�a, 280 00:41:50,680 --> 00:41:52,880 la pregunta que te debes hacer... 281 00:41:53,040 --> 00:41:57,560 es la pregunta que encontrar�s en Lucas 10:17 282 00:41:57,720 --> 00:42:01,280 "�Qui�n es mi vecino?" 283 00:42:43,480 --> 00:42:46,040 Ay�dame. 284 00:42:56,600 --> 00:42:59,600 Por favor ay�dame. 285 00:43:00,520 --> 00:43:06,360 Perd�n. Mi compasi�n cierra a las seis de la tarde. 286 00:43:12,160 --> 00:43:14,600 Ayuda. 287 00:43:16,000 --> 00:43:19,560 �Oh! �Fif� mira all�! Oh. 288 00:43:22,000 --> 00:43:24,880 Jes�s, cari�o! Est�s hecho un desastre. 289 00:43:25,080 --> 00:43:28,600 �C�mo sabes mi nombre? 290 00:43:55,680 --> 00:43:58,800 Pobrecito t�. 291 00:44:12,720 --> 00:44:15,480 Eres un extra�o para m�, 292 00:44:15,640 --> 00:44:19,000 pero no m�s que yo. 293 00:44:19,160 --> 00:44:24,160 Es extra�o lo que ves en los ojos de un extra�o. 294 00:44:24,440 --> 00:44:29,480 Es como ver en tus ojos, como si crecieras por ti mismo. 295 00:44:29,960 --> 00:44:33,920 Solo, separado, aislado. 296 00:44:35,000 --> 00:44:39,600 Se como te sientes, cuando hay algo dentro. 297 00:44:40,080 --> 00:44:42,480 Algo dentro de tu cuerpo 298 00:44:42,640 --> 00:44:46,320 que ruega por salir. 299 00:44:51,120 --> 00:44:54,480 Buenas noches, dulce pr�ncipe. 300 00:45:39,880 --> 00:45:42,080 Volver� con el postre en un instante. 301 00:45:42,240 --> 00:45:46,640 Perd�n, no orden� nada. 302 00:46:10,560 --> 00:46:12,120 Jes�s. 303 00:46:12,280 --> 00:46:14,040 �Eres t�, plato de cerezas? 304 00:46:14,200 --> 00:46:17,720 �Los platos de cerezas hablan, Jes�s? 305 00:46:18,360 --> 00:46:21,480 No lo s�. He visto muchas cosas raras a trav�s de los a�os. 306 00:46:21,640 --> 00:46:26,960 Necesitas ayuda Jes�s, y yo no estoy para salvarte. 307 00:46:27,120 --> 00:46:30,920 Ah, eres t� pap�. �Qu� tienes en mente? 308 00:46:31,960 --> 00:46:34,200 Te enviare ayuda. Ir� el Santo. 309 00:46:34,360 --> 00:46:36,800 Luchar� a tu lado. 310 00:46:36,960 --> 00:46:41,280 Te env�a saludos tu madre. Te extra�a. 311 00:48:06,880 --> 00:48:09,240 �Santo! �Por aqu�! �S�lo una foto! 312 00:48:09,400 --> 00:48:11,880 �Algo que decir sobre la raz�n de tu visita? 313 00:48:12,040 --> 00:48:12,960 �Algo que decirle a tus fans? 314 00:48:13,160 --> 00:48:15,640 �Algo que decir sobre la situaci�n de la lucha profesional? 315 00:48:15,800 --> 00:48:18,800 �Algo que decir sobre lo sucedido con la Momia Azteca? 316 00:48:19,000 --> 00:48:20,840 Sin comentarios, no voy a hablar. 317 00:48:21,040 --> 00:48:22,850 Cualquier duda que tengan hablen con mi manager. 318 00:48:24,840 --> 00:48:27,180 Hazte a un lado, quiero una foto de El Santo. 319 00:48:33,360 --> 00:48:36,730 Aseg�rate de sacar mi lado bueno... �Si no te enfrentaras a mi lado malo! 320 00:48:40,520 --> 00:48:41,570 Muchas gracias. 321 00:48:47,080 --> 00:48:48,630 Ahora �sta es una foto de portada. 322 00:48:51,840 --> 00:48:55,520 He tenido en la cabeza la idea de conocerte desde hace a�os, Santos. 323 00:48:55,680 --> 00:48:58,400 Es un honor por fin conocerte. 324 00:48:58,560 --> 00:48:59,600 El placer es todo m�o. 325 00:48:59,760 --> 00:49:01,360 Me disculpo por los periodistas. 326 00:49:01,520 --> 00:49:03,870 Es m�s dif�cil deshacerse de ellos que de el agarre de los Demonios Cobra azules. 327 00:49:10,620 --> 00:49:13,580 �Santos! �Por aqu�, campe�n! �Tengo el auto esperando! 328 00:49:14,840 --> 00:49:17,160 �Madre de Dios! Mi antiguo manager. 329 00:49:17,320 --> 00:49:19,040 No dejes que este gringo te aconseje, Jes�s. 330 00:49:19,200 --> 00:49:23,040 Siempre quiere quedarse con el 10% neto de todo. 331 00:49:25,160 --> 00:49:26,590 Danny. Amigo. 332 00:50:15,080 --> 00:50:19,160 Hey, Santos, debes ver a mis nuevas figuras. 333 00:50:19,320 --> 00:50:21,480 Ven hoy a la noche y hablaremos de negocios. 334 00:50:21,640 --> 00:50:23,320 Gracias, Danny. 335 00:50:23,480 --> 00:50:25,200 S� por qu� est�s aqu�, mi Salvador. 336 00:50:25,360 --> 00:50:29,680 Me llamo a m� mismo El Santo. Eso significa que soy tu sirviente. 337 00:50:29,880 --> 00:50:33,200 Para ti, mi se�or, mi cara estar� siempre desnuda. 338 00:50:33,360 --> 00:50:37,160 Dime. Tienes un lugar por donde empezar la investigaci�n, �s�? 339 00:50:51,880 --> 00:50:56,840 �Hola, amigo! �Ten cuidado! Crees saber algo pero no tienes idea en d�nde te metiste. 340 00:50:57,000 --> 00:50:59,200 �Se que t� conoces a Johnny G�lgota! 341 00:50:59,360 --> 00:51:00,840 �Dime d�nde est�! 342 00:51:01,000 --> 00:51:04,840 Hey, conozco a todos los esbirros de Johnny. 343 00:51:05,040 --> 00:51:07,600 Pero no creo que t� conozcas a ninguno. 344 00:51:07,760 --> 00:51:09,780 Puedes salvar vidas. 345 00:51:10,440 --> 00:51:16,040 Tienes que decirnos d�nde se encuentra por el bien de tu alma y nada m�s. 346 00:51:16,200 --> 00:51:18,260 �S�? Dile eso a un hombre de una sola pierna 347 00:51:18,360 --> 00:51:21,040 atropellado en la carretera, imb�cil. 348 00:51:23,920 --> 00:51:27,960 Ok... Ya entend�. Tu eres el gran jefe. 349 00:51:28,120 --> 00:51:32,080 Si coopero quedo limpio para poder evitar el infierno, �no? 350 00:51:32,240 --> 00:51:34,880 S�lo si realmente te arrepientes. 351 00:51:35,040 --> 00:51:37,400 Ok, Ok... Su�ltame 352 00:51:37,560 --> 00:51:41,800 S� lo del gran bate de baseball pero esto a�n no acaba, �no? 353 00:51:41,960 --> 00:51:44,520 Johnny y su chica estar�n en el centro hoy. 354 00:51:44,680 --> 00:51:49,960 Nada pasar� hasta ma�ana a primera hora, cuando tengan una nueva cita. 355 00:51:50,240 --> 00:51:53,920 No me tientes. 356 00:52:36,920 --> 00:52:41,420 S�LO POR ESTA NOCHE EL CIEGO JIMMY LEPROSO 357 00:52:41,520 --> 00:52:43,970 TABERNA DOMINION 358 00:52:48,600 --> 00:52:52,000 Buenas noches damas y caballeros, bienvenidos a la Taberna Dominion. 359 00:52:52,160 --> 00:52:55,120 Hay muchas caras lindas aqu� hoy, 360 00:52:55,280 --> 00:52:57,600 pero el hombre que ustedes vienen a ver no puede verlos a ustedes... 361 00:52:57,760 --> 00:53:01,810 con ustedes el Sr. Ciego Jimmy Leproso. 362 00:53:03,960 --> 00:53:05,820 Gracias... Muchas gracias. 363 00:54:30,000 --> 00:54:34,200 Jes�s me temo que debo confesar que sufro el pecado de la lujuria. 364 00:54:34,960 --> 00:54:39,440 No digas m�s, Santos: Est� todo perdonado. 365 00:54:51,400 --> 00:54:52,680 Gracias, gracias, gracias. 366 00:54:52,840 --> 00:54:59,160 Me han dicho que hay una persona muy especial presente esta noche. 367 00:54:59,360 --> 00:55:04,640 Me gustar�a que me hicieran saber si es verdad... 368 00:55:05,080 --> 00:55:11,240 as� que aplaudan por favor ya que est� aqu�... 369 00:55:12,000 --> 00:55:15,120 �Jesucristo! 370 00:55:35,780 --> 00:55:38,500 Nac� en un pesebre. 371 00:55:42,160 --> 00:55:44,530 Vivo siempre en peligro. 372 00:55:45,680 --> 00:55:48,160 Mag Maria Mag Magdalena. 373 00:55:48,320 --> 00:55:50,160 es una verdadera 'ranger'... 374 00:57:03,400 --> 00:57:04,580 DIAMANTES SHAWARMA Hacemos entregas. 375 00:57:06,600 --> 00:57:08,930 SALSA DE AJO EXTRA - 50 centavos. 376 00:58:11,800 --> 00:58:15,520 Yo soy el Santo y quiero decirte que de todos mis a�os de experiencia en el ring... 377 00:58:15,720 --> 00:58:18,320 siempre he aprendido a aprovechar las oportunidades que se me han dado. 378 00:58:18,480 --> 00:58:22,200 Lo que quiero decir es que has vencido a mi coraz�n. 379 00:58:22,360 --> 00:58:24,120 Y creo que te amo. 380 00:59:22,440 --> 00:59:24,400 �D�nde est�n todos? 381 00:59:24,560 --> 00:59:28,080 Se han escapado, beb�. 382 00:59:48,760 --> 00:59:51,440 Hola, hijo... 383 00:59:51,920 --> 00:59:56,600 S�lo quer�a saber c�mo has estado. �A�n est�s ocupado all�? 384 00:59:56,760 --> 01:00:00,560 S�, mam�. Estoy tratando de ayudar a algunas lesbianas. 385 01:00:00,720 --> 01:00:04,600 Oh, Dios las salve. Ellas pueden ser una buena cita, �no crees? 386 01:00:04,760 --> 01:00:07,830 S�. Mira... realmente me tengo que ir. Estos vampiros est�n... 387 01:00:07,840 --> 01:00:10,640 Oh, no vas a dejar que esos muchachos te golpeen de nuevo, �cierto? 388 01:00:10,800 --> 01:00:12,280 Siempre lo vuelven a hacer. 389 01:00:12,440 --> 01:00:16,440 �Pero qui�n te va a ayudar ahora, cari�o? 390 01:00:16,600 --> 01:00:17,360 ...Mag, mam�. 391 01:00:17,520 --> 01:00:21,080 Bueno. No quiero demorarte. Puedes irte. 392 01:00:21,240 --> 01:00:23,840 Bueno, mam�. Nos hablamos despu�s. Te amo. 393 01:01:14,760 --> 01:01:16,880 Tenemos a tu amigo Santo contra las cuerdas, Jes�s. 394 01:01:17,040 --> 01:01:18,880 �Quieres ver como son sus �ltimos minutos? 395 01:01:19,040 --> 01:01:23,280 Te sugiero que vengas con nosotros. 396 01:01:27,800 --> 01:01:30,560 Si quieres sanar tus heridas y prologar tu vida 397 01:01:30,720 --> 01:01:34,480 la soluci�n no esta aqu� con la farmacolog�a de las vanidades humanas. 398 01:01:34,640 --> 01:01:40,600 Sino que se encuentra aqu�, en las palabras del Mes�as en Lucas 4.33 399 01:01:40,800 --> 01:01:44,200 �La salvaci�n esta en ti mismo! 400 01:02:22,400 --> 01:02:25,960 Tiempo de revelaciones, mi Se�or. 401 01:02:55,800 --> 01:02:58,960 Realmente no entiendes lo que ha pasado aqu�, mi Se�or. 402 01:02:59,120 --> 01:03:01,800 Te has levantado de los muertos, igual que ellos; 403 01:03:01,960 --> 01:03:05,360 prometes la vida eterna, ellos tambi�n. 404 01:03:05,520 --> 01:03:09,160 �Pero ellos son mucho mas poderosos! 405 01:03:10,560 --> 01:03:13,280 Realmente nos hubiese gustado que viniera m�s gente, Jes�s. 406 01:03:13,440 --> 01:03:16,600 No todos los d�as puedes ver un espect�culo como �ste. 407 01:03:16,760 --> 01:03:18,760 Lo tuyo es el sacrificio, �no? 408 01:03:18,920 --> 01:03:20,920 Creo que debes volver a la escuela dominical. 409 01:03:21,080 --> 01:03:25,720 Deber�as saber que mi padre es quien triunfa al final de la historia. 410 01:03:28,080 --> 01:03:31,000 Acabemos con esto. 411 01:03:36,240 --> 01:03:38,720 �Quieres decir tus �ltimas palabras? 412 01:03:38,920 --> 01:03:43,200 No. Pero tengo una pregunta. �Por qu� lesbianas? 413 01:03:43,360 --> 01:03:46,600 Son pecadoras. Nadie las va a extra�ar. 414 01:03:46,800 --> 01:03:48,920 No hay pecado en el amor. 415 01:03:49,080 --> 01:03:50,400 �Ja! Esa es buena. 416 01:03:50,600 --> 01:03:55,880 Lo bueno ser�a darle ajo a ellos. 417 01:06:28,040 --> 01:06:31,230 �Hey, Jes�s! Toma esto. �sala para matar a estos mal nacidos. 418 01:07:02,700 --> 01:07:03,460 Gracias, Loyd. 419 01:07:03,520 --> 01:07:07,440 Estamos aqu� en vivo, en el lugar de los hechos, haciendo el despacho 420 01:07:07,600 --> 01:07:11,400 en donde una peculiar batalla tiene lugar entre las fuerzas del bien y el mal. 421 01:07:11,560 --> 01:07:14,720 Seg�n nos han informado que no es otro que Jesucristo 422 01:07:14,880 --> 01:07:17,520 quien esta participando de est� tit�nica lucha... 423 01:07:17,720 --> 01:07:20,800 contra un desconocido villano o villana. 424 01:07:21,960 --> 01:07:23,060 �Como podr�n apreciar all� esta �l! 425 01:07:26,400 --> 01:07:28,880 �Se�oras y se�ores esto es incre�ble! 426 01:07:34,360 --> 01:07:36,040 �No puedes estar aqu�... 427 01:07:36,240 --> 01:07:39,760 ...est�s en la TV en vivo! 428 01:07:39,920 --> 01:07:43,080 �Yo estoy en todos lados! 429 01:07:50,360 --> 01:07:54,240 Y el �ltimo d�a descanso. 430 01:09:25,240 --> 01:09:28,240 �Ahora te tengo! 431 01:10:35,600 --> 01:10:40,200 Ni siquiera esto podr� separarte de mi amor. 432 01:12:33,160 --> 01:12:36,280 No, mi Se�or. �No! 433 01:13:13,640 --> 01:13:16,360 Mi Se�or �Podr� usted salvar a esta mujer? 434 01:13:16,520 --> 01:13:19,000 Siempre estar� agradecido. �Podr�a intentar? 435 01:13:19,160 --> 01:13:21,320 Esto no es un juego, Santo. 436 01:13:21,480 --> 01:13:25,360 Esta es la parte del balance milenario en que descansa el tiempo. 437 01:13:25,520 --> 01:13:31,040 Los soldados de Dios son los que dan el balance entre la luz del cielo 438 01:13:31,200 --> 01:13:35,160 y los fuegos eternos del infierno. 439 01:13:35,400 --> 01:13:38,280 Yo puedo hacer este milagro, Santo... 440 01:13:38,480 --> 01:13:42,200 por ti y por tu amor por Maggie. 441 01:13:42,400 --> 01:13:45,960 �Est�s listo para abrazar su nombre? 442 01:13:46,120 --> 01:13:49,400 �S�cale su m�scara! 443 01:14:19,600 --> 01:14:22,660 Rab�... �D�nde est� Maxine? 444 01:14:25,490 --> 01:14:29,370 �Maxine? �Maxine Shreck? 445 01:14:35,000 --> 01:14:38,580 Rab�... Yo... Yo ya tengo una gran deuda contigo. 446 01:14:38,810 --> 01:14:43,080 La paz de mi alma, a Maxine... 447 01:14:43,240 --> 01:14:46,360 Ella me dio la alegr�a que nunca cre� encontrar. 448 01:14:46,520 --> 01:14:51,000 Me pregunto si t�... si t� pudieras... 449 01:14:54,520 --> 01:14:57,960 S�, seguro... Ok. 450 01:15:32,460 --> 01:15:34,660 Pero Maggie. �No eras lesbiana? 451 01:15:35,080 --> 01:15:36,990 No. Yo soy bi. 452 01:15:50,000 --> 01:15:52,800 En el final donde todas las cosas se vuelven oscuras. 453 01:15:52,960 --> 01:15:55,920 Esto ha terminado: por eso preoc�pense de orar. 454 01:15:56,080 --> 01:16:00,120 Sobre todo �mense profundamente los unos a los otros, 455 01:16:00,280 --> 01:16:03,460 porque el amor cubre una multitud de pecados... 456 01:16:04,880 --> 01:16:05,760 Sean amados. 457 01:16:05,960 --> 01:16:10,250 Quiz�s les resulte extra�o que los persigan por esto. 458 01:16:10,260 --> 01:16:13,440 Quiz�s algo extra�o les pase a ustedes. 459 01:16:13,600 --> 01:16:18,360 Pero ser� quien comparta la palabra de Cristo quien disfrute la revelaci�n... 460 01:16:18,520 --> 01:16:24,560 de su gloria y as� lograremos... �La salvaci�n! 461 01:16:26,000 --> 01:16:28,320 Estando aqu� con mis ap�stoles 462 01:16:28,520 --> 01:16:30,080 debemos decir 463 01:16:30,240 --> 01:16:32,320 que si quieres dejar todo por Dios 464 01:16:32,480 --> 01:16:34,760 est� perfecto. 465 01:16:34,920 --> 01:16:39,520 Pero si no puede hacer eso, haz lo que puedas. 466 01:16:40,000 --> 01:16:43,560 Esto no lo deben hacer porque yo lo digo. 467 01:16:43,720 --> 01:16:47,120 Pi�nsenlo. Tomen sus propias decisiones. 468 01:16:47,280 --> 01:16:51,200 Como dice el cristianismo: no me sigan a m�... 469 01:16:51,360 --> 01:16:54,160 sigan mis ense�anzas. 470 01:16:54,320 --> 01:16:59,360 Es el mensaje lo importante, no el mensajero. 471 01:17:21,880 --> 01:17:24,080 Hola. 472 01:17:24,240 --> 01:17:30,440 Hola J.P. No puedo hablar ahora, estoy en una reuni�n. 473 01:17:32,880 --> 01:17:36,880 Escuchen. Ustedes no necesitan que yo les diga esto. 474 01:17:37,040 --> 01:17:39,920 Yo no vengo aqu� a darles nuevas vidas. 475 01:17:40,080 --> 01:17:43,320 S�lo estoy diciendo cosas que ustedes ya saben. 476 01:17:43,480 --> 01:17:50,800 Yo soy la parte de ustedes que se siente mal cuando ven algo que no pueden cambiar. 477 01:17:50,960 --> 01:17:55,160 Ustedes saben lo que est� bien. Crean en ustedes. 478 01:17:55,360 --> 01:17:59,320 Aprendan a amar. Aprendan a perdonar. 479 01:17:59,480 --> 01:18:02,080 Y recuerden: 480 01:18:02,280 --> 01:18:04,680 Cinco personas pudieron salvar al barrio. 38503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.