All language subtitles for Jekyll & Hyde S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,690 I need to find my family. 2 00:00:01,740 --> 00:00:03,730 My real family. 3 00:00:03,780 --> 00:00:05,770 Hils! 4 00:00:05,820 --> 00:00:07,810 We have a name. 5 00:00:07,860 --> 00:00:10,370 - What is Maggie to you? - She is my grandmother. 6 00:00:10,420 --> 00:00:12,970 I'll tell you everything I know about Tenebrae 7 00:00:13,020 --> 00:00:15,210 if you tell me who exactly you are. 8 00:00:15,260 --> 00:00:17,930 Tenebrae is an army of monsters. 9 00:00:19,700 --> 00:00:23,500 We shall all be gods again when you open that jar. 10 00:00:30,540 --> 00:00:32,540 Argh! 11 00:00:37,460 --> 00:00:39,460 (Birdsong) 12 00:00:41,220 --> 00:00:43,010 (Dog growling nearby) 13 00:00:43,060 --> 00:00:45,130 (Dog starts barking) 14 00:00:46,860 --> 00:00:48,860 (Barking continues) 15 00:00:50,620 --> 00:00:52,580 (Growling) 16 00:00:54,580 --> 00:00:57,580 Tammy, stop it! Come on. Leave it alone. 17 00:01:00,900 --> 00:01:02,330 (Grunting) 18 00:01:02,380 --> 00:01:04,260 (Whimpers) 19 00:01:04,860 --> 00:01:07,730 - WOMAN: This is private property! - Ooh. Ah. 20 00:01:07,780 --> 00:01:10,730 Sorry. Er, I didn't mean to bother anyone. 21 00:01:10,780 --> 00:01:13,330 Then leave... now. 22 00:01:13,380 --> 00:01:16,130 It's just I was looking for the old Roman temple. 23 00:01:16,180 --> 00:01:18,570 It's on some of the mediaeval maps and I... 24 00:01:18,620 --> 00:01:21,010 I can't find it. You wouldn't know where it is? 25 00:01:21,060 --> 00:01:22,260 Run. 26 00:01:23,580 --> 00:01:27,210 There is a footpath. There is a public right of way. 27 00:01:27,260 --> 00:01:30,610 - You can't just order me around. - Run or die! 28 00:01:30,660 --> 00:01:32,380 Right-o. 29 00:01:33,300 --> 00:01:36,220 - (Dog barks) - (She snarls) 30 00:01:50,700 --> 00:01:52,100 (Grunts) 31 00:01:55,580 --> 00:01:57,250 (Whimpering) 32 00:01:59,460 --> 00:02:01,100 (He grunts) 33 00:02:08,380 --> 00:02:10,210 - (Snarling) - Tammy! 34 00:02:10,260 --> 00:02:11,800 (Growling) 35 00:02:13,660 --> 00:02:15,460 (He screams) 36 00:02:47,100 --> 00:02:49,500 (Drone of aeroplane engine) 37 00:02:57,820 --> 00:03:00,210 ROBERT: There was a battle here. 38 00:03:00,260 --> 00:03:02,260 People were killed. 39 00:03:04,180 --> 00:03:06,090 They've cleaned shop. 40 00:03:06,140 --> 00:03:07,810 No evidence. 41 00:03:07,860 --> 00:03:10,570 Are you still sure we shouldn't involve the police? 42 00:03:10,620 --> 00:03:12,930 Something happened here last night, Max. 43 00:03:12,980 --> 00:03:15,980 It wasn't just Tenebrae. They're not the only ones involved. 44 00:03:17,020 --> 00:03:19,010 Someone shot Dance. 45 00:03:19,060 --> 00:03:21,730 Someone cleared this place out. 46 00:03:22,780 --> 00:03:25,450 We don't know who we can trust. 47 00:03:25,540 --> 00:03:28,860 So we look for our own answers. We do it ourselves. 48 00:03:29,900 --> 00:03:32,770 Before more people I love get hurt. 49 00:03:33,340 --> 00:03:36,940 Come on. Let's go and talk to my grandmother. 50 00:03:44,100 --> 00:03:46,170 (Bell tolling in distance) 51 00:03:46,220 --> 00:03:48,970 MAGGIE: I haven't felt this alive in years. 52 00:03:49,020 --> 00:03:52,100 Whatever it was you gave me, it's brought my youth back. 53 00:03:53,140 --> 00:03:55,330 He's messing with stuff he doesn't understand. 54 00:03:55,380 --> 00:03:57,780 Just like his grandfather. 55 00:03:58,140 --> 00:04:00,530 He thought the drugs made him change. 56 00:04:00,580 --> 00:04:03,050 That Hyde was in the bottle. 57 00:04:03,700 --> 00:04:06,570 - But he was wrong. - If not the bottle, then where? 58 00:04:06,620 --> 00:04:08,610 It's in the blood. 59 00:04:08,660 --> 00:04:10,890 Henry was born with it. It was always in him. 60 00:04:10,940 --> 00:04:13,050 It just needed something to bring it out. 61 00:04:13,100 --> 00:04:15,130 And Sir Danvers knew what that was. 62 00:04:15,180 --> 00:04:18,370 What the devil was a senior politician doing mixed up in all this? 63 00:04:18,420 --> 00:04:22,410 I told you, Max. There are larger forces at work here. 64 00:04:22,460 --> 00:04:24,210 Your father thought so, too. 65 00:04:24,260 --> 00:04:27,250 Last time I saw him was during the war. 66 00:04:27,300 --> 00:04:30,170 He told me that people might try to find me. 67 00:04:30,220 --> 00:04:32,410 Well, Max found you. 68 00:04:32,460 --> 00:04:36,060 Maybe he could find other members of my family. 69 00:04:37,140 --> 00:04:39,810 I couldn't find any other Jekylls who were close family. 70 00:04:39,860 --> 00:04:43,730 And I looked, believe me. Hils, do you have the family tree there? 71 00:04:43,780 --> 00:04:46,570 Your family were originally called Jezequiel. 72 00:04:46,620 --> 00:04:49,090 Thank you. But look. 73 00:04:49,140 --> 00:04:52,090 Here, at the beginning of the last century, the family split. 74 00:04:52,140 --> 00:04:55,170 You Jekylls went one way and the Jezequiels carried on here. 75 00:04:55,220 --> 00:04:58,220 You're the end of the Jekyll line but... 76 00:04:59,460 --> 00:05:03,460 Renata, Gideon and Brant Jezequiel. 77 00:05:04,820 --> 00:05:06,450 Still alive. 78 00:05:06,500 --> 00:05:09,980 I think we should pay them a visit. Don't you? 79 00:05:11,540 --> 00:05:13,880 (Children playing nearby) 80 00:05:17,540 --> 00:05:20,130 Lily, I said some very cruel things about your mother 81 00:05:20,180 --> 00:05:24,050 for which I am more sorry than you can ever imagine. 82 00:05:24,100 --> 00:05:28,810 I hope this doesn't come between us. You're like my port in a storm. 83 00:05:28,860 --> 00:05:31,770 With an ugly, concrete sea wall around it, no doubt. 84 00:05:31,820 --> 00:05:34,970 It's clever how you use your apologies to make things worse. 85 00:05:35,020 --> 00:05:37,020 Yes, I know. 86 00:05:38,060 --> 00:05:40,690 I think I saw a dog leave a little gift back there. 87 00:05:40,740 --> 00:05:43,330 I was rather tempted to put my foot in that, too. 88 00:05:43,380 --> 00:05:45,890 I know that you'd never lie to me, Lily. 89 00:05:45,940 --> 00:05:48,330 I promise I will never lie to you. 90 00:05:48,380 --> 00:05:51,180 - How chivalrous. - Please, Lily. 91 00:05:52,700 --> 00:05:56,140 - I want us to be together. - He said, right before departing. 92 00:05:58,660 --> 00:06:02,010 - Where is it you're off to, anyway? - Oh, it's family business. 93 00:06:02,060 --> 00:06:04,050 I didn't know you had any family. 94 00:06:04,100 --> 00:06:08,000 It's just boring legal stuff to do with the estate. 95 00:06:12,420 --> 00:06:14,090 Well... 96 00:06:14,140 --> 00:06:15,880 Well, goodbye. 97 00:06:22,540 --> 00:06:23,850 Robert? 98 00:06:23,900 --> 00:06:26,770 Here. That should be a bit safer, I think. 99 00:06:26,820 --> 00:06:28,810 You think? 100 00:06:28,860 --> 00:06:31,370 I've filtered it a dozen times. It's the best I can do. 101 00:06:31,420 --> 00:06:33,420 (Horn honks) 102 00:06:36,420 --> 00:06:38,850 There's a sponge bag in the brown suitcase. 103 00:06:38,900 --> 00:06:41,450 Coat, hat and spare boots in the burgundy one. 104 00:06:41,500 --> 00:06:43,770 Come on. Help me get them into the Humber. 105 00:06:43,820 --> 00:06:47,170 Actually, I was thinking we might take this one and travel lighter. 106 00:06:47,220 --> 00:06:49,210 Really? Are you sure? 107 00:06:49,260 --> 00:06:50,970 Yes. Why not? 108 00:06:51,020 --> 00:06:53,490 It'll be fun. Live a little. 109 00:06:54,260 --> 00:06:58,490 - Leave them there, Robert. - You know, it goes over 30, if you want it to. 110 00:06:58,540 --> 00:07:01,930 - I know that perfectly well, thank you. - Hils... 111 00:07:01,980 --> 00:07:04,850 .. it's important you don't tell anyone where we're going. 112 00:07:04,900 --> 00:07:08,810 Mum's the word. Now don't get him into any more trouble, will you? 113 00:07:08,860 --> 00:07:10,460 Hils! 114 00:07:14,060 --> 00:07:16,860 - Don't I get a hug? - Of course. 115 00:07:18,340 --> 00:07:20,540 You keep your distance. 116 00:07:23,380 --> 00:07:26,050 - (Engine revs) - Come on! Let's drive. 117 00:07:26,100 --> 00:07:28,090 Wa-ha-hey! 118 00:07:28,140 --> 00:07:30,140 (Jazz music) 119 00:07:36,620 --> 00:07:40,380 ROBERT: You, er... You do remember what Hils said about going over 30? 120 00:07:41,300 --> 00:07:43,970 Bumpy road. Just being sensible. 121 00:07:44,660 --> 00:07:47,450 What about embracing life for once? 122 00:07:47,500 --> 00:07:50,850 You know, my father, for years and years 123 00:07:50,900 --> 00:07:53,930 was dry and dusty and sensible. 124 00:07:53,980 --> 00:07:56,450 Then, suddenly, he decided to embrace life. 125 00:07:56,500 --> 00:08:00,050 Well, embrace my mother, anyway, which is why I'm here. 126 00:08:00,100 --> 00:08:01,930 What changed him? 127 00:08:01,980 --> 00:08:03,850 Your grandfather. 128 00:08:03,900 --> 00:08:07,410 When he... killed himself, I think it rather shook my old man up. 129 00:08:07,460 --> 00:08:10,780 Made him decide to er, seize the moment. 130 00:08:11,660 --> 00:08:14,850 And what about you, Max? Is there a woman in your life? 131 00:08:14,900 --> 00:08:18,980 - Plenty, thank you. - No. I meant somebody special. 132 00:08:20,180 --> 00:08:23,570 - Come on. Seize the moment. - (Chuckles) 133 00:08:23,620 --> 00:08:25,410 (Engine revs) 134 00:08:25,460 --> 00:08:27,410 There! 135 00:08:27,460 --> 00:08:30,000 - How's that? - Much better. 136 00:08:34,060 --> 00:08:36,060 (Sign squeaking) 137 00:08:46,140 --> 00:08:47,940 (Chatter) 138 00:08:48,980 --> 00:08:50,730 Ah! 139 00:08:50,780 --> 00:08:52,580 (Chatter stops) 140 00:08:55,940 --> 00:08:58,010 A warm welcome at the hearth. 141 00:08:58,060 --> 00:08:59,660 Mm. 142 00:09:03,540 --> 00:09:06,810 - We're just closing. - What? In the middle of the day? 143 00:09:06,860 --> 00:09:08,810 Sir, we're trying to get to the Manor House, 144 00:09:08,860 --> 00:09:11,090 the old Jezequiel place, but we can't find a road. 145 00:09:11,140 --> 00:09:13,130 There ain't one. 146 00:09:13,180 --> 00:09:16,370 At least, not one that'd take a fancy car like yours. 147 00:09:16,420 --> 00:09:20,850 - (Laughter) - What do you wanna go up there for, anyway? 148 00:09:20,900 --> 00:09:24,400 I'm on family business with Gideon Jezequiel. 149 00:09:27,180 --> 00:09:30,460 Mr Jezequiel died a year ago. There's just his widow now. 150 00:09:33,380 --> 00:09:35,370 Perhaps we should telephone first. 151 00:09:35,420 --> 00:09:37,490 They're not on the telephone up there. 152 00:09:37,540 --> 00:09:39,130 Listen... 153 00:09:39,180 --> 00:09:41,450 It's gonna be dark soon. 154 00:09:41,580 --> 00:09:44,520 Best you head back the way you came. 155 00:09:44,660 --> 00:09:46,660 Is there a problem? 156 00:09:54,820 --> 00:09:56,960 What on earth is this? 157 00:09:58,100 --> 00:10:01,100 Wouldn't want you to come to any harm. 158 00:10:01,660 --> 00:10:04,850 You could stay here, if you must. 159 00:10:04,900 --> 00:10:07,570 Something's killing the animals? 160 00:10:07,900 --> 00:10:10,900 I see your pub's called The Black Dog. 161 00:10:13,620 --> 00:10:15,960 Legend round these parts. 162 00:10:16,460 --> 00:10:19,010 We call it Old Shuck. 163 00:10:19,060 --> 00:10:22,420 Story goes, if you see it, you're not long for this world. 164 00:10:23,500 --> 00:10:25,410 Listen, I want to get to that house. 165 00:10:25,460 --> 00:10:27,460 There's a footpath. 166 00:10:28,740 --> 00:10:31,080 But it might not be safe. 167 00:10:32,540 --> 00:10:34,130 Well... 168 00:10:34,180 --> 00:10:37,180 Then, you won't mind if I borrow this. 169 00:10:37,940 --> 00:10:39,610 (Door opens) 170 00:10:40,980 --> 00:10:42,650 (Door closes) 171 00:10:43,620 --> 00:10:46,130 (Chuckles) He was good value, wasn't he? 172 00:10:46,180 --> 00:10:50,010 I imagine anyone passing through gets the same yarn. 173 00:10:50,060 --> 00:10:52,170 "Not safe to be out at night. 174 00:10:52,220 --> 00:10:55,260 Why not rent one of our convenient rooms?" (Laughs) 175 00:10:56,300 --> 00:10:58,050 Rather clever, really. 176 00:10:58,100 --> 00:11:01,130 Probably one lamb got bitten by a fox 177 00:11:01,180 --> 00:11:07,130 and he's managed to spin it out into the hound from hell. 178 00:11:07,180 --> 00:11:09,370 (Laughs) Very good. 179 00:11:09,420 --> 00:11:12,330 .. my father found it. Many years ago now. (Chuckles) 180 00:11:12,380 --> 00:11:14,380 Max, Max, here... 181 00:11:15,380 --> 00:11:17,130 We must be getting close. 182 00:11:17,180 --> 00:11:19,250 (Gate hinges squeak) 183 00:11:25,300 --> 00:11:28,090 I expect this is quite the ancestral pile. 184 00:11:28,140 --> 00:11:31,050 The Jezequiels have lived here since the Dark Ages. 185 00:11:31,100 --> 00:11:33,090 The name comes with the house. 186 00:11:33,140 --> 00:11:36,170 Poor old Gideon married into it. 187 00:11:36,220 --> 00:11:38,690 What else did he marry into? 188 00:11:39,780 --> 00:11:41,370 What is it? 189 00:11:41,420 --> 00:11:43,420 What is that? 190 00:11:51,420 --> 00:11:54,520 Whatever did this bit through the bone. 191 00:11:55,460 --> 00:11:58,660 Still believe the Black Dog's just a yarn? 192 00:12:00,020 --> 00:12:02,290 There are monsters, Max. 193 00:12:03,260 --> 00:12:05,050 You know that now. 194 00:12:05,100 --> 00:12:06,970 You've seen them. 195 00:12:10,780 --> 00:12:12,370 Wait for me. 196 00:12:12,420 --> 00:12:15,290 Well, this is rather lovely. I could live here. 197 00:12:15,340 --> 00:12:17,280 (Fluttering wings) 198 00:12:17,860 --> 00:12:21,130 Money really does run in your family, doesn't it, Robert? 199 00:12:21,180 --> 00:12:23,170 Doesn't in mine. 200 00:12:23,220 --> 00:12:25,220 (Sighs) 201 00:12:28,580 --> 00:12:31,580 - All right? - Yes, I'm perfectly fine. 202 00:12:41,020 --> 00:12:42,570 Renata Jezequiel? 203 00:12:42,620 --> 00:12:45,610 Good evening. Sorry to drop by unannounced. 204 00:12:45,660 --> 00:12:48,730 - The village is that way. - Er, no, we're not lost. 205 00:12:48,780 --> 00:12:50,850 My name's Robert Jekyll. 206 00:12:50,900 --> 00:12:53,900 I think you might be a relative of mine. 207 00:12:54,900 --> 00:12:56,690 I doubt it. 208 00:12:56,740 --> 00:12:58,490 Well, a very distant relative. 209 00:12:58,540 --> 00:13:00,290 What is it you want? 210 00:13:00,340 --> 00:13:02,050 I'm trying to trace my family history 211 00:13:02,100 --> 00:13:04,970 and I think... you might be part of it. 212 00:13:05,020 --> 00:13:06,770 I can't help you. 213 00:13:06,820 --> 00:13:09,490 - Please. Please. - (Snarling) 214 00:13:11,460 --> 00:13:13,060 A relative? 215 00:13:17,060 --> 00:13:18,660 Well... 216 00:13:19,700 --> 00:13:22,370 .. perhaps you'd better come in. 217 00:13:47,380 --> 00:13:50,260 Well, this is very kind of you. 218 00:13:51,100 --> 00:13:54,900 If you really are family, it's the least I can do. 219 00:13:55,340 --> 00:13:58,220 That's Brant, my son. 220 00:14:00,460 --> 00:14:02,210 This is his room. 221 00:14:02,260 --> 00:14:03,810 Oh, he won't mind? 222 00:14:03,860 --> 00:14:06,450 He's up at Cambridge until the long vacation. 223 00:14:06,500 --> 00:14:08,570 (Footsteps. Max knocks on door) 224 00:14:08,620 --> 00:14:10,820 You have a lovely home. 225 00:14:12,100 --> 00:14:14,570 I'll let you get settled in. 226 00:14:19,020 --> 00:14:21,380 This is a turn-up. Ooh! 227 00:14:23,580 --> 00:14:27,850 Nicer beds than you'd get at a pub. And the company's prettier, too. 228 00:14:27,900 --> 00:14:30,170 Something happened, Max. 229 00:14:30,700 --> 00:14:33,250 The moment I touched her hand, she just... 230 00:14:33,300 --> 00:14:35,700 changed her mind about us. 231 00:14:36,180 --> 00:14:38,650 - And? - And there was a... 232 00:14:39,860 --> 00:14:44,410 I don't know what. Some kind of... glimpse of something. 233 00:14:44,460 --> 00:14:47,170 I think she probably just got a proper look at me 234 00:14:47,220 --> 00:14:49,330 and knew she was onto a good thing. 235 00:14:49,380 --> 00:14:52,220 - Did you see her feet? - What? 236 00:14:55,380 --> 00:14:57,370 (Whispers) I don't know what it means. 237 00:14:57,420 --> 00:15:01,140 When I touched his hand, I felt this... energy. 238 00:15:03,100 --> 00:15:06,460 If he's lying... If he's come to threaten us... 239 00:15:08,340 --> 00:15:10,810 .. I know what I have to do. 240 00:15:14,900 --> 00:15:16,900 I love you. 241 00:15:18,580 --> 00:15:20,580 I'm so sorry. 242 00:15:31,940 --> 00:15:34,080 (Door squeaking open) 243 00:15:39,260 --> 00:15:41,140 (Door closes) 244 00:15:46,220 --> 00:15:48,820 (Animal cries out in distance) 245 00:16:02,100 --> 00:16:04,450 (Grunts) 246 00:16:04,500 --> 00:16:06,050 (Gurgling) 247 00:16:06,100 --> 00:16:08,340 (Animalistic grunting) 248 00:16:09,940 --> 00:16:11,480 (Snarling) 249 00:16:13,180 --> 00:16:15,460 (Snuffling) 250 00:16:17,140 --> 00:16:19,140 (Gasps and pants) 251 00:16:22,220 --> 00:16:24,220 (Owl hoots) 252 00:16:31,820 --> 00:16:33,820 (Creaking) 253 00:16:49,980 --> 00:16:51,460 Max? 254 00:16:54,740 --> 00:16:56,740 Renata? 255 00:17:02,180 --> 00:17:05,930 - Is anyone there? - (Creaking) 256 00:17:05,980 --> 00:17:07,860 (Thudding) 257 00:17:17,580 --> 00:17:19,300 (Snarls) 258 00:17:24,620 --> 00:17:26,020 (Growls) 259 00:17:42,100 --> 00:17:44,240 - (Barking) - (Gasps) 260 00:17:45,140 --> 00:17:46,900 (Gasping) 261 00:17:47,940 --> 00:17:49,410 (Panting) 262 00:18:09,740 --> 00:18:11,740 (Sighs) 263 00:18:18,420 --> 00:18:20,420 (Birds squawking) 264 00:18:26,500 --> 00:18:28,170 (Door opens) 265 00:18:29,020 --> 00:18:30,690 (Door closes) 266 00:18:33,220 --> 00:18:35,140 Ah! 267 00:18:36,620 --> 00:18:39,560 - Good morning. - You're up early... 268 00:18:40,380 --> 00:18:43,530 - .. for a city boy. - (Chuckles) 269 00:18:43,580 --> 00:18:46,730 Isn't it quite cold without shoes? 270 00:18:46,780 --> 00:18:49,770 It's a habit I got into when I was a girl. 271 00:18:49,820 --> 00:18:51,380 I like it. 272 00:18:52,780 --> 00:18:54,570 Feeling connected to the land. 273 00:18:54,620 --> 00:18:56,010 (Thudding) 274 00:18:56,060 --> 00:18:59,570 - You probably think it stupid. - No. 275 00:18:59,620 --> 00:19:03,610 "Connected" sounds quite nice, actually. 276 00:19:03,660 --> 00:19:05,900 This place is lovely. 277 00:19:06,700 --> 00:19:09,640 Well, we've been here for centuries. 278 00:19:09,940 --> 00:19:12,410 Somewhat diminished now. 279 00:19:12,460 --> 00:19:14,800 I think it's rather fine. 280 00:19:14,940 --> 00:19:18,040 It's out-of-date. Not in the best repair. 281 00:19:19,940 --> 00:19:23,650 I'm out-of-date and not in the best repair and I'm still rather fine. 282 00:19:23,700 --> 00:19:25,850 (Chuckles) 283 00:19:25,900 --> 00:19:28,020 (Both laugh) 284 00:19:29,260 --> 00:19:31,660 (Clock chiming in distance) 285 00:19:52,060 --> 00:19:54,260 (Thudding outside room) 286 00:20:20,780 --> 00:20:22,580 (Low chatter) 287 00:20:23,460 --> 00:20:25,600 (Max and Renata laugh) 288 00:20:30,940 --> 00:20:34,100 It must be difficult, managing this place by yourself. 289 00:20:35,180 --> 00:20:37,850 We heard that your husband died. 290 00:20:38,620 --> 00:20:41,290 - I'm very sorry. - Thank you. 291 00:20:41,420 --> 00:20:44,360 Do you mind my asking what happened? 292 00:20:45,100 --> 00:20:48,610 He had an accident walking in the woods last winter. 293 00:20:48,660 --> 00:20:51,810 He tripped and broke his leg. 294 00:20:51,860 --> 00:20:55,460 It snowed that night and it covered his tracks. 295 00:20:55,660 --> 00:20:59,060 He was dead of exposure before we found him. 296 00:21:01,060 --> 00:21:03,860 - I'm very sorry. - Max! 297 00:21:05,100 --> 00:21:08,220 - What? - We need to go. 298 00:21:11,300 --> 00:21:13,300 Excuse me. 299 00:21:21,540 --> 00:21:24,130 Is there some kind of hurry? 300 00:21:24,180 --> 00:21:27,290 I was having a perfectly pleasant chat with Renata. 301 00:21:27,340 --> 00:21:29,850 - What's got into you? - I don't trust her, not one inch. 302 00:21:29,900 --> 00:21:32,930 - What? Why not? - There's something not right here, Max. 303 00:21:32,980 --> 00:21:34,810 Here. I found this. 304 00:21:34,860 --> 00:21:38,250 She said her son Brant was up at Cambridge. He's not. He's missing. 305 00:21:38,300 --> 00:21:40,370 There's a stack of letters from his college 306 00:21:40,420 --> 00:21:43,570 to say if he doesn't come back, they're going to give his place away. 307 00:21:43,620 --> 00:21:46,650 Renata left the house. Did you know that? She was gone all night. 308 00:21:46,700 --> 00:21:50,370 - A woman in the woods alone, in bare feet. - She's been through a lot. 309 00:21:50,420 --> 00:21:54,370 Perhaps we should just ask her straight out, instead of all this subterfuge. 310 00:21:54,420 --> 00:21:56,530 Do you really not sense anything wrong here? 311 00:21:56,580 --> 00:21:58,250 I don't know. 312 00:21:58,780 --> 00:22:02,330 She hid something from me in the library. A book. 313 00:22:02,380 --> 00:22:04,920 It might be nothing. (Coughs) 314 00:22:05,380 --> 00:22:09,410 - Max, are you all right? - (Coughs) Absolutely. 315 00:22:09,460 --> 00:22:12,330 Right. Then let's get some answers. 316 00:22:19,900 --> 00:22:21,850 (Max Rubs car) Max, it's fine. 317 00:22:21,900 --> 00:22:23,900 But... But... 318 00:22:36,420 --> 00:22:38,820 We brought your stick back. 319 00:22:40,620 --> 00:22:42,220 Thank you. 320 00:22:44,660 --> 00:22:47,660 - (Bolts door) - Tell us about the dog. 321 00:22:48,820 --> 00:22:51,360 There is something out there. 322 00:22:54,180 --> 00:22:57,570 I used to be like you, when I first came here. 323 00:22:57,620 --> 00:22:59,610 You think it's all a bit of a laugh. 324 00:22:59,660 --> 00:23:02,000 Pub called The Black Dog. 325 00:23:02,700 --> 00:23:05,900 Tall tales of Old Shuck roaming the woods. 326 00:23:06,100 --> 00:23:09,780 But it's there and everybody knows. 327 00:23:11,420 --> 00:23:14,530 They don't talk about it, mind. They look the other way. 328 00:23:14,580 --> 00:23:17,890 They stay in at nights and they bolt their doors. 329 00:23:17,940 --> 00:23:21,140 I reckon it's been this way for centuries. 330 00:23:22,780 --> 00:23:25,810 There is a secret here in Long Barrow. 331 00:23:25,860 --> 00:23:28,400 And Old Shuck is guarding it. 332 00:23:29,100 --> 00:23:30,940 From sheep? 333 00:23:31,740 --> 00:23:33,500 Look. 334 00:23:34,540 --> 00:23:37,140 Here and here. 335 00:23:38,420 --> 00:23:40,130 They're never found. 336 00:23:40,180 --> 00:23:43,460 "Local historian... Willard Neysmith..." 337 00:23:44,460 --> 00:23:46,660 This is from last week. 338 00:23:49,100 --> 00:23:51,370 Here. Call Brant's college. 339 00:23:51,420 --> 00:23:53,250 Find out if he was just late, 340 00:23:53,300 --> 00:23:57,100 or if he's vanished like the rest of these people. 341 00:23:59,020 --> 00:24:02,940 It's the Jezequiels. Gideon weren't one of them. 342 00:24:03,860 --> 00:24:05,970 They buried him in secret. 343 00:24:06,020 --> 00:24:08,690 They've an old chapel up there. 344 00:24:10,580 --> 00:24:13,620 - But if you dug him up... - He died of exposure. 345 00:24:14,940 --> 00:24:16,880 There are rumours. 346 00:24:17,460 --> 00:24:20,730 I thought they found his body in the woods. 347 00:24:20,780 --> 00:24:22,690 No. 348 00:24:22,740 --> 00:24:26,220 They found his body in the chapel, torn apart. 349 00:24:35,980 --> 00:24:39,460 I didn't speak to his tutor, but Brant is missing from the college. 350 00:24:40,140 --> 00:24:43,130 I don't like this, Max. Where was Renata going last night? 351 00:24:43,180 --> 00:24:45,170 Why wasn't she frightened of the Black Dog? 352 00:24:45,220 --> 00:24:46,810 Old Shuck, the hell hound? 353 00:24:46,860 --> 00:24:48,450 You don't think it's real? 354 00:24:48,500 --> 00:24:50,610 It's real enough to kill Renata's husband. 355 00:24:50,660 --> 00:24:52,860 And maybe her son, too. 356 00:25:01,820 --> 00:25:04,250 The landlord said Gideon was buried here, 357 00:25:04,300 --> 00:25:07,240 but all of these graves are ancient. 358 00:25:13,100 --> 00:25:15,100 (Low growl) 359 00:25:21,500 --> 00:25:23,140 Robert. 360 00:25:29,780 --> 00:25:31,780 Edmund Jezequiel. 361 00:25:32,780 --> 00:25:34,980 There's something here. 362 00:25:35,900 --> 00:25:38,170 There are some initials. 363 00:25:39,300 --> 00:25:41,140 W-N. 364 00:25:44,180 --> 00:25:45,770 Willard Neysmith. 365 00:25:45,820 --> 00:25:48,540 The historian who disappeared? 366 00:25:50,820 --> 00:25:53,220 What was he doing out here? 367 00:25:54,820 --> 00:25:59,090 Why come all this way just for a small family chapel? 368 00:25:59,140 --> 00:26:01,140 (Distant barking) 369 00:26:02,180 --> 00:26:04,770 Robert, I heard something. 370 00:26:04,820 --> 00:26:07,730 Don't worry, it's just a hell hound. 371 00:26:07,780 --> 00:26:09,320 I knew it. 372 00:26:10,060 --> 00:26:12,330 You lied from the start. 373 00:26:13,300 --> 00:26:15,370 I know what you want and you're not having it. 374 00:26:15,420 --> 00:26:17,650 And what would that be? 375 00:26:17,700 --> 00:26:19,610 How dare you say you're my family? 376 00:26:19,660 --> 00:26:22,010 Do you think I don't know what you are? 377 00:26:22,060 --> 00:26:23,730 What? 378 00:26:23,780 --> 00:26:26,880 You know I have the power to destroy you. 379 00:26:27,260 --> 00:26:30,260 - The landlord told me... - Go! 380 00:26:32,220 --> 00:26:34,290 What are you hiding? 381 00:26:35,940 --> 00:26:38,450 Robert, come on. Come on. 382 00:26:38,500 --> 00:26:41,290 Renata, I promise you. We didn't come here to make trouble. 383 00:26:41,340 --> 00:26:44,420 - Let me talk to him. - Too late for that. Run! 384 00:26:45,220 --> 00:26:48,620 If you're very lucky, you may get out alive. 385 00:26:52,140 --> 00:26:54,140 (Chains rattling) 386 00:27:03,300 --> 00:27:05,300 (Liquid dripping) 387 00:27:33,700 --> 00:27:35,260 (Gasps) 388 00:27:51,820 --> 00:27:53,820 (Chatter) 389 00:27:54,700 --> 00:27:55,900 Yes. 390 00:27:57,060 --> 00:27:59,060 Right. Got it. 391 00:28:00,300 --> 00:28:02,970 Yeah. I'll be sure to tell them. 392 00:28:03,380 --> 00:28:05,380 Thank you. 393 00:28:15,100 --> 00:28:17,810 Are you sure this is wise? She told us to leave. 394 00:28:17,860 --> 00:28:21,860 We need to see what's in that book she hid from you. 395 00:28:23,540 --> 00:28:26,340 - Where is it? - Under the table. 396 00:28:30,500 --> 00:28:33,440 - Here. - Robert, for heaven's sake. 397 00:28:37,580 --> 00:28:39,580 (Creaking) 398 00:28:56,460 --> 00:28:58,260 (Snarling) 399 00:29:06,380 --> 00:29:07,980 (Growls) 400 00:29:11,660 --> 00:29:13,660 Good Lord! 401 00:29:14,860 --> 00:29:17,490 My family album has photographs of me on the beach... 402 00:29:17,540 --> 00:29:19,680 on the Isle of Wight. 403 00:29:20,780 --> 00:29:22,580 Recognise this? 404 00:29:26,100 --> 00:29:28,570 - There's the house. - Aye. 405 00:29:31,620 --> 00:29:34,970 "Sir Ulrich Jezequiel and his faithful hound." 406 00:29:35,020 --> 00:29:41,130 It looks like creatures and monsters come here all through history. 407 00:29:41,180 --> 00:29:46,580 And when they come... the Black Dog is here to greet them. 408 00:29:48,460 --> 00:29:51,330 - Who does this remind you of? - Captain Dance. 409 00:29:51,380 --> 00:29:54,730 But that's impossible. This is hundreds of years old. 410 00:29:54,780 --> 00:29:58,410 Why do you think Renata was hiding this from us? 411 00:29:58,460 --> 00:30:00,530 She is one of them. 412 00:30:00,580 --> 00:30:03,620 She's Tenebrae. She is the Black Dog. 413 00:30:09,020 --> 00:30:11,100 (Panting) 414 00:30:25,500 --> 00:30:27,180 (Growling) 415 00:30:39,420 --> 00:30:40,890 (Twig snaps) 416 00:30:40,940 --> 00:30:42,820 (Screeching) 417 00:30:44,060 --> 00:30:46,060 (Screaming) 418 00:30:52,260 --> 00:30:54,260 Oh, good Lord! 419 00:31:02,460 --> 00:31:04,650 He was on his way to find us. Brant's tutor 420 00:31:04,700 --> 00:31:06,610 was concerned for the boy's safety. 421 00:31:06,660 --> 00:31:09,660 Wanted to talk to us about his mother. 422 00:31:12,380 --> 00:31:14,370 Are you all right? 423 00:31:14,420 --> 00:31:17,090 - Not really, no. - (Snarling) 424 00:31:18,260 --> 00:31:20,370 Shall we... go back inside? 425 00:31:20,420 --> 00:31:22,420 Why not? 426 00:31:27,380 --> 00:31:28,850 The Jekylls ended up with Hyde. 427 00:31:28,900 --> 00:31:32,410 The Jezequiels with the Black Dog. But it's the same thing. Metamorphosis. 428 00:31:32,460 --> 00:31:35,090 - You're saying Renata is a shape-shifter? - Yes. 429 00:31:35,140 --> 00:31:38,080 Maggie was right. It's in the blood. 430 00:31:38,660 --> 00:31:42,250 Do you really think she killed her own husband? Her own son? 431 00:31:42,300 --> 00:31:45,770 I have no control over Hyde. God knows what she does when the change is on her. 432 00:31:45,820 --> 00:31:47,450 - (Thudding) - What was that? 433 00:31:47,500 --> 00:31:48,970 (Snarling) 434 00:31:49,020 --> 00:31:52,330 Robert, are you sure you want to do that? 435 00:31:52,380 --> 00:31:54,970 What if we need your monster before the night's over? 436 00:31:55,020 --> 00:31:57,410 - (Snarling) - Oh, my giddy aunt! 437 00:31:57,460 --> 00:31:59,170 Max. Max... 438 00:31:59,220 --> 00:32:02,130 - It can't get in. - Are you sure? 439 00:32:02,180 --> 00:32:06,140 Max. Max, talk to me. Tell me. Why did you never have a girl? 440 00:32:07,380 --> 00:32:09,850 - What? - Come on. Talk to me. Take your mind off it. 441 00:32:09,900 --> 00:32:13,730 I saw the way you were with Renata. You clearly want to care for someone. 442 00:32:13,780 --> 00:32:19,010 - F-F-Funny. I don't normally talk about it, but... - (Growling) 443 00:32:19,060 --> 00:32:21,290 .. there's something not right with my heart. 444 00:32:21,340 --> 00:32:23,610 Inherited and all that. A bit like you. Well... 445 00:32:23,660 --> 00:32:26,250 (Panting) The doctors say I could go any time. 446 00:32:26,300 --> 00:32:27,890 But they've said that for years. 447 00:32:27,940 --> 00:32:29,650 So it doesn't stop me having fun. 448 00:32:29,700 --> 00:32:32,410 But it rather puts a damper on, well, falling in love. 449 00:32:32,460 --> 00:32:35,410 That's making a promise that you'll be there for someone. 450 00:32:35,460 --> 00:32:37,330 A promise I can't be sure of keeping. 451 00:32:37,380 --> 00:32:40,970 Best not to get into that sort of situation. I've always felt it better all round. 452 00:32:41,020 --> 00:32:42,650 (Snarling) 453 00:32:42,700 --> 00:32:45,570 - Come on. - What? Out there? 454 00:32:45,620 --> 00:32:49,410 Neither of us did very well out of our inheritance, did we? 455 00:32:49,460 --> 00:32:52,940 Quite. I'd rather have a stamp collection. Wouldn't you? 456 00:32:54,180 --> 00:32:57,820 I've been living like a bloody invalid all these years, until I met you. 457 00:32:58,500 --> 00:33:01,770 Turns out it's rather fun to put your foot down once in a while. 458 00:33:01,820 --> 00:33:04,160 (Thudding and clattering) 459 00:33:05,780 --> 00:33:10,770 The truth is I haven't felt this alive in... well, ever. 460 00:33:10,820 --> 00:33:12,300 (Silence) 461 00:33:13,340 --> 00:33:17,260 - It's stopped. - (Whispers) Hang on. 462 00:33:23,820 --> 00:33:25,660 Where is it? 463 00:33:28,860 --> 00:33:32,420 You should've left when I gave you the chance! (Snarls) 464 00:33:33,660 --> 00:33:35,970 (Gasps) 465 00:33:36,020 --> 00:33:38,690 I really am most terribly sorry. 466 00:33:38,820 --> 00:33:42,330 - Was that the right thing to do? - Don't worry. 467 00:33:42,380 --> 00:33:45,210 If she's anything like me, she'll bounce right back. 468 00:33:45,260 --> 00:33:49,180 That's what I'm rather worried about. Now what? 469 00:33:59,680 --> 00:34:01,070 (Groans) 470 00:34:01,120 --> 00:34:02,710 (Fire crackling) 471 00:34:02,760 --> 00:34:06,960 - (Grunts) - Don't try to move. I'd rather not hit you again. 472 00:34:07,960 --> 00:34:10,230 But I will if I have to. 473 00:34:17,280 --> 00:34:19,420 You're the Black Dog. 474 00:34:20,240 --> 00:34:22,910 (Wearily) It runs in the family. 475 00:34:23,880 --> 00:34:25,880 Down the years. 476 00:34:26,960 --> 00:34:29,800 Down the... centuries. 477 00:34:31,760 --> 00:34:34,160 Whether you want it or not. 478 00:34:35,080 --> 00:34:37,110 (Snarls) 479 00:34:37,160 --> 00:34:39,160 Beware of the dog! 480 00:34:53,200 --> 00:34:57,110 You do realise I could just change right now. 481 00:34:57,160 --> 00:34:59,200 Are you going to? 482 00:35:00,600 --> 00:35:02,870 I don't want to hurt you. 483 00:35:02,920 --> 00:35:05,590 I don't want to hurt you either. 484 00:35:07,400 --> 00:35:09,070 I'm sorry about all this. 485 00:35:09,120 --> 00:35:11,070 - (Giggles) - I mean it. 486 00:35:11,120 --> 00:35:12,880 I like you. 487 00:35:13,920 --> 00:35:15,520 A lot. 488 00:35:16,560 --> 00:35:19,310 Not exactly the best time to come out with it, 489 00:35:19,360 --> 00:35:21,900 I do realise, but I like you. 490 00:35:22,160 --> 00:35:24,750 The moment I saw you, actually... and... 491 00:35:24,800 --> 00:35:27,430 - Good Lord! This is harder than I thought. - Max... 492 00:35:27,480 --> 00:35:29,190 No, sorry. 493 00:35:29,240 --> 00:35:31,230 It's just... 494 00:35:31,280 --> 00:35:33,070 No practice at this sort of stuff. 495 00:35:33,120 --> 00:35:36,840 You're a good man, Max, but... you don't understand. 496 00:35:38,360 --> 00:35:42,560 What you're asking for, it's... it's not possible. 497 00:35:44,520 --> 00:35:48,430 We could never be together. It's not safe here. 498 00:35:48,480 --> 00:35:50,550 Because of what happened to your husband? 499 00:35:50,600 --> 00:35:54,110 You've killed people. I know that. But I don't believe it was your fault. 500 00:35:54,160 --> 00:35:56,510 - I don't blame you. - M-Max, no. Stop it, Max. 501 00:35:56,560 --> 00:35:58,790 You can't help what you do when you're changed. 502 00:35:58,840 --> 00:36:02,520 Max, I didn't kill Gideon! I haven't killed anyone! 503 00:36:04,640 --> 00:36:06,560 It's not me. 504 00:36:09,960 --> 00:36:12,590 It's Brant. 505 00:36:12,640 --> 00:36:14,910 (Tearfully) It's my son. 506 00:36:18,120 --> 00:36:20,120 (Owl hoots) 507 00:36:29,440 --> 00:36:31,440 (Chains rattling) 508 00:36:58,000 --> 00:37:00,790 I don't believe you. I've seen how you are. 509 00:37:00,840 --> 00:37:06,830 I kill sheep for him. I kill animals and take them to him. 510 00:37:06,880 --> 00:37:10,320 - I try to keep him fed so he won't... - So he won't hunt people? 511 00:37:12,720 --> 00:37:14,520 He's my son. 512 00:37:15,560 --> 00:37:17,960 What was I supposed to do? 513 00:37:18,520 --> 00:37:21,550 He has a taste for it and now he lets the beast rule him. 514 00:37:21,600 --> 00:37:24,270 We're supposed to be guardians. 515 00:37:24,720 --> 00:37:27,550 We're supposed to protect this place against monsters. 516 00:37:27,600 --> 00:37:29,590 But he kills for sport, not duty. 517 00:37:29,640 --> 00:37:32,880 Gideon... tried to stop him. 518 00:37:33,760 --> 00:37:36,920 He killed your husband. His father. 519 00:38:05,560 --> 00:38:08,840 I've seen the face of the great god Pan. 520 00:38:14,640 --> 00:38:18,230 The Black Dog isn't greeting them. He's keeping them away. 521 00:38:18,280 --> 00:38:21,440 What is it you're guarding? What do they come for? 522 00:38:22,280 --> 00:38:25,280 There's a sword hidden in the chapel. 523 00:38:26,240 --> 00:38:29,150 A weapon to fight back against the darkness. 524 00:38:29,200 --> 00:38:32,000 We keep it safe until it's needed. 525 00:38:32,960 --> 00:38:35,950 That's our vow. That's what's in our blood. 526 00:38:36,000 --> 00:38:39,900 - Robert went to the chapel. - Brant will kill him! 527 00:38:51,440 --> 00:38:53,480 (Crunch) 528 00:38:54,720 --> 00:38:56,120 (Crunch) 529 00:39:03,280 --> 00:39:05,470 - (Snarling) - (Gasps) 530 00:39:05,520 --> 00:39:07,550 The monsters you're guarding against... 531 00:39:07,600 --> 00:39:09,190 - It's Tenebrae, isn't it? - Yes. 532 00:39:09,240 --> 00:39:10,830 We're not with them. 533 00:39:10,880 --> 00:39:12,670 - We're fighting them. - (Grunts) 534 00:39:12,720 --> 00:39:14,600 (Gasps) 535 00:39:16,600 --> 00:39:20,110 Robert changes, too, doesn't he? Then, he might just have a chance. 536 00:39:20,160 --> 00:39:21,710 (Growls) 537 00:39:21,760 --> 00:39:23,160 (Grunts) 538 00:39:30,560 --> 00:39:32,840 (Roars) 539 00:39:52,200 --> 00:39:56,350 What are you? Two men in one body? 540 00:39:56,400 --> 00:39:58,510 Should've kept out, monster. 541 00:39:58,560 --> 00:40:02,110 Cave canem. Beware of the dog. 542 00:40:02,160 --> 00:40:03,830 How many men have you killed? 543 00:40:03,880 --> 00:40:05,790 Not just men. 544 00:40:05,840 --> 00:40:08,030 Not just killed. 545 00:40:08,080 --> 00:40:09,550 Eaten. 546 00:40:09,600 --> 00:40:11,000 (Grunts) 547 00:40:11,960 --> 00:40:15,720 - How do we stop Brant? - The soil. Our strength is in the earth. 548 00:40:20,400 --> 00:40:22,400 (Growls) 549 00:40:35,120 --> 00:40:36,520 (Roars) 550 00:40:37,480 --> 00:40:40,760 Get him off the ground, Robert! Don't let him touch the ground! 551 00:40:46,320 --> 00:40:47,920 (Growls) 552 00:40:54,040 --> 00:40:56,310 He's not the enemy! He's like us. 553 00:40:56,360 --> 00:40:59,560 - No-one's like me. - (Gasps) 554 00:41:00,480 --> 00:41:02,150 (Growls) 555 00:41:02,200 --> 00:41:03,840 (Snarls) 556 00:41:18,560 --> 00:41:20,440 - Argh! - Max! 557 00:41:24,000 --> 00:41:25,670 (She groans) 558 00:41:26,400 --> 00:41:29,520 - Max! Max! - (Groaning) 559 00:41:30,520 --> 00:41:33,510 - (Max groans) - Max, Max, Max. 560 00:41:33,560 --> 00:41:35,550 (Max gasps) 561 00:41:35,600 --> 00:41:39,080 It's all right, Max. I'm here with you. Hold on. All right? Just... 562 00:41:40,480 --> 00:41:42,070 Just hold on. 563 00:41:42,120 --> 00:41:44,110 I don't think that's gonna cut it, old boy. 564 00:41:44,160 --> 00:41:47,830 Max, stay with us. Come on. 565 00:41:47,880 --> 00:41:49,880 Funny thing... 566 00:41:51,080 --> 00:41:53,310 I've always been scared of living. 567 00:41:53,360 --> 00:41:56,640 Turns out I'm not that scared of dying. 568 00:41:57,880 --> 00:41:59,710 You're not dying. 569 00:41:59,760 --> 00:42:02,670 I always thought it would be my heart. 570 00:42:02,720 --> 00:42:04,790 (Laboured breathing) 571 00:42:05,360 --> 00:42:08,030 It's been a lot of fun, Robert. 572 00:42:09,160 --> 00:42:12,520 Thank you for giving me a stab at life. 573 00:42:15,640 --> 00:42:18,080 Tell me, Renata... 574 00:42:20,920 --> 00:42:24,040 .. did we... have a chance? 575 00:42:32,320 --> 00:42:34,160 Max? 576 00:42:37,800 --> 00:42:39,480 Max! 577 00:42:48,080 --> 00:42:49,680 Max. 578 00:42:54,200 --> 00:42:56,200 (Sniffs) 579 00:42:58,320 --> 00:43:00,320 (Birdsong) 580 00:43:08,440 --> 00:43:10,430 Don't worry. 581 00:43:10,480 --> 00:43:13,680 Leave Max to me. I'll organise everything. 582 00:43:14,560 --> 00:43:16,360 Thank you. 583 00:43:18,840 --> 00:43:21,180 This war with Tenebrae... 584 00:43:21,720 --> 00:43:24,920 It's been going on a long time, hasn't it? 585 00:43:32,640 --> 00:43:36,000 You should have this. The Jezequiel family book. 586 00:43:37,960 --> 00:43:39,710 It will help in your fight. 587 00:43:39,760 --> 00:43:42,920 Help you understand who you are. Who we are. 588 00:43:45,880 --> 00:43:47,470 What are we? 589 00:43:47,520 --> 00:43:50,880 You know what we are. We're creatures who change. 590 00:43:52,320 --> 00:43:53,910 But you can control it. 591 00:43:53,960 --> 00:43:55,950 You'll learn, Robert. Trust me. 592 00:43:56,000 --> 00:44:00,560 But you have to accept it's part of who you are. Use it well. 593 00:44:02,000 --> 00:44:03,960 Not like Brant. 594 00:44:06,240 --> 00:44:08,710 Why don't you come with me? Help me? 595 00:44:08,760 --> 00:44:11,350 - You don't need to be here any more. - Yes, I do. 596 00:44:11,400 --> 00:44:15,350 It's what we've always done. We guard this place. 597 00:44:15,400 --> 00:44:17,910 I can't change who I am any more than you can. 598 00:44:17,960 --> 00:44:20,560 And I'm the only one left now. 599 00:44:35,720 --> 00:44:39,040 If there's ever anything I can do, you know where to find me. 600 00:44:40,440 --> 00:44:42,440 Thank you. 601 00:45:06,800 --> 00:45:08,800 (Energy crackling) 602 00:45:27,720 --> 00:45:30,190 (Thud, then debris settling) 603 00:45:45,840 --> 00:45:47,830 Is it time to bring him in? 604 00:45:47,880 --> 00:45:49,880 I think it is.43367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.