All language subtitles for Jekyll & Hyde S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:04,590 - I don't understand. - I had a life before I had to go and bring Mother home from Ceylon. 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,880 I studied biochemistry at Cambridge. 3 00:00:10,680 --> 00:00:13,680 Be careful with that. It's rather fragile. 4 00:00:14,600 --> 00:00:16,600 Stand aside! 5 00:00:19,160 --> 00:00:22,260 - (SHRIEKS) - Let's get to work, shall we? 6 00:00:24,680 --> 00:00:30,600 - Everything OK? - She's been hit. (ROARS) 7 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 8 00:01:07,680 --> 00:01:10,920 The heart of Lord Trash. 9 00:01:13,720 --> 00:01:17,190 - How did you get past the defences? - The Soviets did it for us. 10 00:01:17,240 --> 00:01:20,950 They killed the monks who were guarding the heart and destroyed the monastery. 11 00:01:21,000 --> 00:01:24,350 We simply walked in and rescued the Calyx from the ruins. 12 00:01:24,400 --> 00:01:26,670 But we can't ever open it. 13 00:01:28,560 --> 00:01:30,560 Hyde has been found. 14 00:01:31,160 --> 00:01:33,830 - Where? - Hidden away in Ceylon. 15 00:01:34,600 --> 00:01:37,350 Hyde has the power to open the Calyx. 16 00:01:37,400 --> 00:01:40,680 If he's like his father, he will take some persuading. 17 00:01:42,400 --> 00:01:45,140 I am sending you to deal with this. 18 00:01:45,800 --> 00:01:49,520 We can at last start his heart beating again and wake Lord Trash. 19 00:01:51,360 --> 00:01:56,640 Hyde has the power to open the jar, but he also has the power to destroy us. 20 00:02:00,520 --> 00:02:02,880 Use this to persuade him. 21 00:02:04,880 --> 00:02:06,680 He must join us. 22 00:02:10,080 --> 00:02:11,720 Monocane. 23 00:02:13,440 --> 00:02:15,240 And if he won't? 24 00:02:16,720 --> 00:02:20,520 The black monocane is strong enough to turn him to dust. 25 00:02:21,880 --> 00:02:24,550 Find Hyde. Do what you have to do. 26 00:02:30,160 --> 00:02:31,350 It will be my pleasure. 27 00:02:31,400 --> 00:02:33,670 We will be gods once more. 28 00:02:34,320 --> 00:02:38,320 We are the flood and we will drown our enemies. 29 00:02:39,280 --> 00:02:41,600 (They chuckle) 30 00:03:01,040 --> 00:03:04,120 Always sneaking about, Olalla, like a ghost. 31 00:03:05,840 --> 00:03:07,630 Daddy has to go away. 32 00:03:07,680 --> 00:03:10,390 Don't worry, I'll be home before you know it. 33 00:03:10,440 --> 00:03:14,120 And I'll bring you... a very special present. 34 00:03:33,280 --> 00:03:36,750 Soon we will have Hyde and it will all be over, my darling. 35 00:03:36,800 --> 00:03:40,640 No. It's only just beginning. 36 00:04:29,240 --> 00:04:31,580 When you came to my door... 37 00:04:32,840 --> 00:04:36,480 .. just for a heartbeat I... I thought you were him... 38 00:04:38,840 --> 00:04:41,110 .. my boy Louis come home. 39 00:04:41,640 --> 00:04:43,630 When did you last see my father? 40 00:04:43,680 --> 00:04:45,910 I know so little about him. 41 00:04:45,960 --> 00:04:48,230 You say that I'm like him. 42 00:04:49,000 --> 00:04:50,740 Maggie? Maggie! 43 00:04:51,880 --> 00:04:54,880 - Maggie! - No, no, no, she's gone again. 44 00:04:55,920 --> 00:05:00,870 - You really shouldn't tire her. - There's still so much that I need to find out. 45 00:05:00,920 --> 00:05:04,080 The men that shot her are the same ones that tried to kill you. 46 00:05:06,400 --> 00:05:09,840 So maybe somebody doesn't want you to find out about your past. 47 00:05:11,160 --> 00:05:15,240 Maggie has the answers. And that's why we need to talk to her. 48 00:05:15,840 --> 00:05:18,230 Well, she's out for the count. You'll have to wait. 49 00:05:18,280 --> 00:05:20,550 No, it's not that simple. 50 00:05:20,880 --> 00:05:24,590 The wound's infected. Sepsis. 51 00:05:24,640 --> 00:05:28,230 - Sepsis? - Blood poisoning. She should be in hospital. 52 00:05:28,280 --> 00:05:32,000 What can they do for her that I can't? They don't have a cure. 53 00:05:33,480 --> 00:05:36,420 But I won't sit here and watch her die. 54 00:05:40,480 --> 00:05:41,750 Good. 55 00:05:44,400 --> 00:05:47,270 This is twice you've failed me, Silas. 56 00:05:47,800 --> 00:05:51,710 If I didn't need the manpower I would feed every one of you to my Vetala. 57 00:05:51,760 --> 00:05:54,670 - (Growls) - There's no need for that. 58 00:05:54,720 --> 00:05:58,320 SILAS: It was the Cutter's fault. He's done this. 59 00:06:09,240 --> 00:06:10,580 (Gasps) 60 00:06:11,480 --> 00:06:13,150 Hell's teeth. 61 00:06:15,120 --> 00:06:17,510 (Growls and screeches) 62 00:06:17,560 --> 00:06:20,990 (Big Ben chimes) 63 00:06:21,040 --> 00:06:24,110 It's a long time since I've set eyes on you, Bulstrode. 64 00:06:24,160 --> 00:06:28,270 I assume that since you've roused yourself from your lair you think it's important. 65 00:06:28,320 --> 00:06:31,230 - Very important, Home Secretary. - I shall be the judge of that. 66 00:06:31,280 --> 00:06:34,880 It concerns the case of Doctor Jekyll and Mr Hyde. 67 00:06:35,000 --> 00:06:36,600 Not here. 68 00:06:37,080 --> 00:06:39,080 The walls have ears. 69 00:06:39,600 --> 00:06:41,640 Ears, eyes, noses... 70 00:06:42,800 --> 00:06:45,390 .. and daggers with which to stab you in the back. 71 00:06:45,440 --> 00:06:48,470 - And rather ghastly wallpaper. - Dammit, Bulstrode. 72 00:06:48,520 --> 00:06:51,520 I thought we were done with the Jekylls. 73 00:06:52,600 --> 00:06:55,600 Her blood's already teeming with bacteria. 74 00:06:56,640 --> 00:06:59,750 We're fighting monsters too small even to be seen. 75 00:06:59,800 --> 00:07:04,590 If someone could find a way to kill it safely, they would change the world. 76 00:07:04,640 --> 00:07:07,550 - (Scoffs) - The drug that cures all. 77 00:07:07,600 --> 00:07:09,190 The magic bullet. 78 00:07:09,240 --> 00:07:11,640 Yeah, but where do we start? 79 00:07:12,000 --> 00:07:14,270 And Maggie's fading fast. 80 00:07:15,960 --> 00:07:18,920 What kind of a useless doctor am I? 81 00:07:20,040 --> 00:07:23,540 I can heal myself. Why can't I heal anyone else? 82 00:07:25,320 --> 00:07:27,040 You! 83 00:07:27,800 --> 00:07:31,080 What is it in you that allows you to heal yourself? 84 00:07:33,600 --> 00:07:36,390 Maybe it's in your blood, boy, 85 00:07:36,440 --> 00:07:40,040 whatever it is we need to make your magic bullet. 86 00:07:40,560 --> 00:07:42,830 Garson, I could kiss you! 87 00:07:48,760 --> 00:07:50,900 (Whirring and clanking) 88 00:07:53,120 --> 00:07:56,120 They need to work faster, Silas. 89 00:07:56,760 --> 00:07:59,230 We can't bring Hyde in until the circle is complete. 90 00:07:59,280 --> 00:08:02,380 So, er... so you're not going to punish me? 91 00:08:03,160 --> 00:08:07,260 - I need someone to look after my pet for me. - Your pet? 92 00:08:21,640 --> 00:08:23,510 (Fedora whispers) 93 00:08:27,720 --> 00:08:29,350 (Chuckles) 94 00:08:29,400 --> 00:08:31,630 Is it all right? It looks a bit deformed. 95 00:08:31,680 --> 00:08:33,990 FEDORA: It's called a Seeing Toad. 96 00:08:34,040 --> 00:08:37,550 Some people lick them to gain mystical knowledge and second sight. 97 00:08:37,600 --> 00:08:39,990 (Chuckles) Well, I'm certainly not gonna lick it. 98 00:08:40,040 --> 00:08:43,350 The thing of it is, Silas, is that you're not really one of us, are you? 99 00:08:43,400 --> 00:08:45,120 A monster. 100 00:08:45,840 --> 00:08:50,110 Well, I wouldn't never go as far as to describe you as a monster, Captain Dance, sir. 101 00:08:50,160 --> 00:08:51,630 What then? 102 00:08:52,440 --> 00:08:53,830 I don't know the word I'd use. 103 00:08:53,880 --> 00:08:57,320 Perhaps this will give you some insight. 104 00:09:00,720 --> 00:09:02,260 Hold still. 105 00:09:08,880 --> 00:09:09,990 (Silas screams) 106 00:09:10,040 --> 00:09:13,080 (Dance and Fedora laugh) 107 00:09:14,680 --> 00:09:18,080 Damn it all, Bulstrode, why are you only coming to me now? 108 00:09:19,080 --> 00:09:22,430 I should have been told the moment Jekyll set foot in the country. 109 00:09:22,480 --> 00:09:25,790 - And what would your orders have been, sir? - To kill him, of course. 110 00:09:25,840 --> 00:09:27,870 That is precisely why we didn't tell you. 111 00:09:27,920 --> 00:09:31,230 Jekyll has been very useful to us. We've been using him as bait. 112 00:09:31,280 --> 00:09:33,150 Tenebrae are here. 113 00:09:34,280 --> 00:09:36,950 - The devil, you say? - The devil indeed. 114 00:09:37,000 --> 00:09:40,720 Captain Dance himself, lured by the scent of Jekyll. 115 00:09:41,840 --> 00:09:45,480 We can deal a hammer blow to Tenebrae if we kill their man. 116 00:09:46,120 --> 00:09:48,590 But Dance is not a man. 117 00:09:48,640 --> 00:09:51,580 So, just how do you intend to kill him? 118 00:09:52,360 --> 00:09:53,960 (Gunshot) 119 00:09:55,160 --> 00:09:58,190 - Nice shot, Mr Sackler. - Thank you, Mr Hannigan. 120 00:09:58,240 --> 00:10:01,470 But with Captain Dance you'll have to aim for the heart. 121 00:10:01,520 --> 00:10:05,020 Stop his heart and you'll put him down for good. 122 00:10:06,000 --> 00:10:12,600 "Tell me where is fancy bred, Or in the heart or in the head?" 123 00:10:14,480 --> 00:10:15,990 (Gunshot) 124 00:10:16,040 --> 00:10:18,710 A sniper's bullet won't put Dance down. 125 00:10:18,760 --> 00:10:20,990 Which is why we've made some special bullets, 126 00:10:21,040 --> 00:10:23,750 tipped with an amalgam of wormwood, silver, mercury... 127 00:10:23,800 --> 00:10:30,230 You know as well as I do, you might as well tip them with fairy dust if you don't have monocane. 128 00:10:30,280 --> 00:10:31,880 Aha. 129 00:10:32,240 --> 00:10:35,440 I really don't like that "aha" face, Bulstrode. 130 00:10:36,760 --> 00:10:38,280 (Gunshot) 131 00:10:40,280 --> 00:10:43,390 Who'd have thought it? Your blood looks like everyone else's. 132 00:10:43,440 --> 00:10:45,830 Yes, but what if it works, Garson? 133 00:10:45,880 --> 00:10:49,030 What if we can save not just Maggie, but millions more? 134 00:10:49,080 --> 00:10:51,430 Yeah, well, we'll save the world later, boy. 135 00:10:51,480 --> 00:10:54,390 There's a long way to go and I'm no expert on bacteria. 136 00:10:54,440 --> 00:10:56,910 No, but I know someone who is. 137 00:10:58,160 --> 00:11:01,600 - You're not going to see Lily? - I'll be prepared. 138 00:11:03,720 --> 00:11:04,990 No. 139 00:11:05,040 --> 00:11:07,870 - What? - That stuff is poison, right? 140 00:11:07,920 --> 00:11:10,350 - It's making you sick. - Maybe. 141 00:11:10,400 --> 00:11:13,440 But it's the one thing that keeps Hyde away, so... cheers. 142 00:11:16,280 --> 00:11:17,750 (Exhales) 143 00:11:21,960 --> 00:11:23,470 No more monsters! 144 00:11:23,520 --> 00:11:25,470 (Toad croaks) 145 00:11:25,520 --> 00:11:28,390 FEDORA: It will take some time for the two of you to work as one. 146 00:11:28,440 --> 00:11:30,990 - Keep the shutters down for now. - (Grunts) 147 00:11:31,040 --> 00:11:34,350 CAPTAIN DANCE: Good to have you on our side properly, Silas. 148 00:11:34,400 --> 00:11:37,500 - Gooba gobble. We accept you. - One of us. 149 00:11:38,240 --> 00:11:39,510 Right. 150 00:11:39,960 --> 00:11:43,880 Now... we make our next move. 151 00:12:01,740 --> 00:12:03,140 Oh! 152 00:12:04,620 --> 00:12:06,970 Thanks. Luckily it's nothing fragile. 153 00:12:07,020 --> 00:12:09,090 Like my heart. Ha-ha! 154 00:12:09,700 --> 00:12:12,490 - Must look where I'm going in future. - Not at all. 155 00:12:12,540 --> 00:12:14,810 It was entirely my fault. 156 00:12:15,060 --> 00:12:20,860 Actually, I'd been meaning to make an introduction, albeit a less clumsy one. 157 00:12:23,300 --> 00:12:27,100 - We've recently moved in opposite. - Ah. 158 00:12:28,180 --> 00:12:32,530 I hope it's not been too noisy, with all our... alterations. 159 00:12:32,580 --> 00:12:35,890 Oh, I don't mind a bit of noise. It's nice to have neighbours. 160 00:12:35,940 --> 00:12:38,010 That warehouse has been empty for too long. 161 00:12:38,060 --> 00:12:40,850 We used to use it to store old paperwork, but that was eons ago. 162 00:12:40,900 --> 00:12:43,170 - (She giggles) - Well... 163 00:12:44,620 --> 00:12:47,160 I'm sure I shall see you again. 164 00:12:48,500 --> 00:12:50,740 - Good day. - Good day. 165 00:13:03,220 --> 00:13:05,020 (Rings doorbell) 166 00:13:07,220 --> 00:13:08,370 Robert! 167 00:13:08,420 --> 00:13:10,810 We have to drop everything we've been working on. 168 00:13:10,860 --> 00:13:12,730 My problems are not important right now. 169 00:13:12,780 --> 00:13:15,290 When you were studying biochemistry at Cambridge... 170 00:13:15,340 --> 00:13:18,530 - What about Cambridge? - You must have learnt about antibacterials, 171 00:13:18,580 --> 00:13:21,170 - blood poisoning? - We'll talk about this another time. 172 00:13:21,220 --> 00:13:24,810 - You can't just burst in here like this. - There's no time, Lily. No time at all. 173 00:13:24,860 --> 00:13:26,730 Don't go in there. 174 00:13:30,980 --> 00:13:32,140 Oh. 175 00:13:38,180 --> 00:13:39,890 - Hello. - Hello. 176 00:13:39,940 --> 00:13:43,850 This is a friend of mine. Harry Ballantyne. 177 00:13:43,900 --> 00:13:46,900 Harry, this is Robert Jekyll who I was telling you about. 178 00:13:47,620 --> 00:13:50,360 Hello, Jekyll. Pleased to meet you. 179 00:13:52,500 --> 00:13:55,450 Harry was just leaving, weren't you, Harry? 180 00:13:55,500 --> 00:13:57,340 Yes. Yes, I was. 181 00:14:05,380 --> 00:14:07,720 Well, goodbye, Miss Clarke. 182 00:14:20,580 --> 00:14:22,580 (Toad croaks) 183 00:14:44,220 --> 00:14:46,490 Sweet mother of mischief! 184 00:14:47,100 --> 00:14:48,610 Are you all right, boss? 185 00:14:48,660 --> 00:14:52,180 - Argh! What was that for? - I was just checking you was real. 186 00:14:52,900 --> 00:14:56,930 Right, I need you to go down the slaughterhouse, pick up some more bones. 187 00:14:56,980 --> 00:15:01,180 If I'd wanted to be a butcher's boy, I wouldn't have got into a life of crime. Argh! 188 00:15:02,300 --> 00:15:05,770 - I'm real, boss, OK? - That one was for moaning. 189 00:15:05,820 --> 00:15:10,250 And don't... get... recognised. Come on. 190 00:15:10,300 --> 00:15:12,690 Brannigan here has managed to extract monocane 191 00:15:12,740 --> 00:15:15,530 from some pills we, er... borrowed from Jekyll. 192 00:15:15,580 --> 00:15:18,650 Good afternoon, sir. We have just enough for two of those. 193 00:15:18,700 --> 00:15:22,410 Well, if Sackler's as good as he looks, two will be plenty. 194 00:15:22,460 --> 00:15:26,090 Do you want them to be explosive as well, sir? They're very effective. 195 00:15:26,140 --> 00:15:29,420 We don't want a mess! This will suffice. 196 00:15:30,540 --> 00:15:32,250 - Is it ready for use? - Very nearly. 197 00:15:32,300 --> 00:15:35,860 I must say, it is all rather exciting, isn't it, sir? 198 00:15:36,980 --> 00:15:40,090 You know I take a personal interest in this business. 199 00:15:40,140 --> 00:15:41,580 Sir? 200 00:15:42,860 --> 00:15:47,500 Edward Hyde murdered my father, Sir Danvers Carew. 201 00:15:48,460 --> 00:15:51,250 Harry's father owns a company that makes medical equipment. 202 00:15:51,300 --> 00:15:54,400 - It's useful to keep him sweet. - (Scoffs) 203 00:15:55,100 --> 00:15:59,090 - So why didn't you tell me about him before? - Because I didn't want you making a scene. 204 00:15:59,140 --> 00:16:00,880 (Shouts) I'm... 205 00:16:02,100 --> 00:16:04,300 I am not making a scene. 206 00:16:07,100 --> 00:16:09,010 Oh, yes. 207 00:16:09,060 --> 00:16:14,410 You're hoping your mother will ring the bell and save you from any unpleasantness. 208 00:16:14,460 --> 00:16:17,130 Robert, you are behaving like an ass. 209 00:16:17,180 --> 00:16:18,930 I mean, how does she do it? 210 00:16:18,980 --> 00:16:22,690 You know, I sometimes think you don't have a mother at all. 211 00:16:22,740 --> 00:16:25,080 It's just a trick of yours. 212 00:16:26,140 --> 00:16:28,730 Maybe it's Harry you go to upstairs. 213 00:16:28,780 --> 00:16:31,130 Do you have a good laugh about me behind my back? 214 00:16:31,180 --> 00:16:33,490 Robert Yokel fresh off the boat from Ceylon. 215 00:16:33,540 --> 00:16:36,250 (Bell buzzes) 216 00:16:36,300 --> 00:16:38,300 Right on cue. 217 00:16:39,900 --> 00:16:41,370 Tell me... 218 00:16:42,420 --> 00:16:46,020 .. do you operate it with your foot, or something? 219 00:16:46,220 --> 00:16:49,720 I don't expect to find you here when I get back. 220 00:16:54,820 --> 00:16:56,490 (Door closes) 221 00:17:08,980 --> 00:17:10,320 (Roars) 222 00:17:12,980 --> 00:17:15,180 (Chatter) 223 00:17:23,020 --> 00:17:25,010 Oi! What do you think you're doing? 224 00:17:25,060 --> 00:17:26,740 Ssh. 225 00:17:45,620 --> 00:17:48,940 (As chauffeur) "Oi. What do you think you're doing?" 226 00:17:52,100 --> 00:17:54,100 Synchronise watches. 227 00:17:56,420 --> 00:18:00,420 Dance has been building a trap of sorts here in London. 228 00:18:00,980 --> 00:18:04,930 We're putting a man on the inside to find out its exact nature. 229 00:18:04,980 --> 00:18:08,650 - What do Tenebrae want with Jekyll? - Nothing. It's Hyde they want. 230 00:18:08,700 --> 00:18:12,930 If they can bring him over to their side he would be an enormously powerful weapon. 231 00:18:12,980 --> 00:18:16,930 (Sighs) Then we must stop them. We have two of those bullets, after all. 232 00:18:16,980 --> 00:18:18,690 Shoot Hyde and then Dance. 233 00:18:18,740 --> 00:18:22,570 But if we recruit him ourselves, sir, 234 00:18:22,620 --> 00:18:25,410 turn the weapon against Tenebrae? 235 00:18:25,460 --> 00:18:28,370 - He's a monster, Bulstrode! - But he could be our monster! 236 00:18:28,420 --> 00:18:32,330 Do you really want to fight for his soul between us and Tenebrae? 237 00:18:32,380 --> 00:18:36,820 His soul is ours if he can prove that Jekyll is stronger than Hyde. 238 00:18:38,460 --> 00:18:39,860 Perhaps. 239 00:18:41,380 --> 00:18:43,300 And if not? 240 00:18:48,340 --> 00:18:50,140 (Ticking) 241 00:19:06,460 --> 00:19:10,530 We need one last load. And hurry, we need to finish this. 242 00:19:10,580 --> 00:19:13,050 Yeah, sorry. I got lost today. 243 00:19:24,420 --> 00:19:27,260 (Laughter) Come on! 244 00:19:27,900 --> 00:19:29,640 Hang on, Bella! 245 00:19:31,140 --> 00:19:32,450 I think we lost them. 246 00:19:32,500 --> 00:19:35,170 - That was too close. - (Scoffs) 247 00:19:37,260 --> 00:19:38,650 Get this lot upstairs. 248 00:19:38,700 --> 00:19:40,820 (Piano music) 249 00:19:47,460 --> 00:19:49,060 (Hums) 250 00:19:49,780 --> 00:19:52,210 ♪ Sugar and spice and all things nice 251 00:19:52,260 --> 00:19:55,130 ♪ That's what little girls are made of 252 00:19:55,620 --> 00:20:01,220 And what are... little boys made of? 253 00:20:02,780 --> 00:20:05,320 Blood and guts and monkey nuts. 254 00:20:05,540 --> 00:20:09,370 - What are you doing here? - I came here to ask you some questions. 255 00:20:09,420 --> 00:20:12,860 - Not now. It's late and I'm knackered. - Oh. 256 00:20:13,660 --> 00:20:17,020 So, um... skedaddle, why don't you? 257 00:20:20,340 --> 00:20:22,280 (Piano music stops) 258 00:20:26,660 --> 00:20:28,690 Evening. 259 00:20:28,740 --> 00:20:32,100 Do you, er... do you still want me to leave? 260 00:20:33,100 --> 00:20:34,610 I can handle this. 261 00:20:34,660 --> 00:20:39,810 You've gone too far this time, lady. You come onto my turf, there are consequences. 262 00:20:39,860 --> 00:20:43,460 Well, this... this is my turf, Beef. 263 00:20:44,380 --> 00:20:46,490 Get out now and don't come back. 264 00:20:46,540 --> 00:20:50,530 (Chuckles) You think I'm scared of you and your little girls? 265 00:20:50,580 --> 00:20:52,810 Oh, speaking of girls. 266 00:20:52,860 --> 00:20:57,300 - I have this, er... friend and he's seeing one. - (Whistles) 267 00:20:59,700 --> 00:21:01,650 - (Groans) - (Cracks nut) 268 00:21:01,700 --> 00:21:04,300 But, er... he doesn't trust her. 269 00:21:05,220 --> 00:21:07,210 - She's got this mother. - They always do. 270 00:21:07,260 --> 00:21:10,250 - She has a habit of interfering. - They always do. 271 00:21:10,300 --> 00:21:14,890 She's demented apparently, but this girl, let's call her, I don't know, Lily, 272 00:21:14,940 --> 00:21:17,690 she has a habit of running off: "Oh, no, mother needs me!" 273 00:21:17,740 --> 00:21:20,730 - She's got him wrapped around her little finger. - Argh! 274 00:21:20,780 --> 00:21:22,690 - She'll have other fellows in tow. - Argh! 275 00:21:22,740 --> 00:21:26,340 Well, he does have his suspicions. He even got jealous, bless him. 276 00:21:26,700 --> 00:21:29,770 He's a fool. He needs to find another pond to fish in. 277 00:21:29,820 --> 00:21:32,220 - ROBERT: Hm. - (Cocks gun) 278 00:21:33,020 --> 00:21:34,450 Oh, dear. 279 00:21:34,500 --> 00:21:37,600 - Would you like a hand now? - Go on, then. 280 00:21:37,780 --> 00:21:39,530 Yeah. 281 00:21:39,580 --> 00:21:40,980 Argh! 282 00:21:44,820 --> 00:21:46,090 Nice. 283 00:21:56,420 --> 00:21:59,010 I think that means you're barred. 284 00:21:59,060 --> 00:22:00,400 (Roars) 285 00:22:02,620 --> 00:22:06,460 So, I'll see them off for you, but first I have a question. 286 00:22:07,300 --> 00:22:08,610 My friend. 287 00:22:08,660 --> 00:22:10,930 He owes the girl nothing? 288 00:22:11,900 --> 00:22:13,660 Nothing. 289 00:22:14,860 --> 00:22:16,730 Then I'll be back. 290 00:22:22,040 --> 00:22:24,040 (Low moaning) 291 00:22:27,720 --> 00:22:29,320 Wake up. 292 00:22:30,240 --> 00:22:32,510 I'm not going to hurt you. 293 00:22:34,640 --> 00:22:37,110 That's what Louis always said. 294 00:22:38,200 --> 00:22:40,870 "I'm not going to hurt you, Mum." 295 00:22:43,240 --> 00:22:45,110 Tell me about him. 296 00:22:48,520 --> 00:22:55,000 When he was a little boy... he was the best in the world. 297 00:22:55,560 --> 00:23:00,520 Then... as he grew older... he changed. 298 00:23:02,400 --> 00:23:05,550 One day he attacked me. Half killed me. 299 00:23:05,600 --> 00:23:08,280 And then he ran away. 300 00:23:09,640 --> 00:23:12,200 And you never saw him again? 301 00:23:13,720 --> 00:23:16,000 He came back one time. 302 00:23:17,160 --> 00:23:18,960 He was half mad. 303 00:23:19,040 --> 00:23:23,240 Wouldn't tell me anything, just that he'd done terrible things. 304 00:23:24,680 --> 00:23:26,750 And that I was in danger. 305 00:23:26,800 --> 00:23:29,630 And Bella from The Empire, her father helped you? 306 00:23:29,680 --> 00:23:32,710 Yeah. He hid me again. 307 00:23:32,760 --> 00:23:34,760 Hid you from what? 308 00:23:36,240 --> 00:23:37,550 Tenebrae. 309 00:23:37,600 --> 00:23:39,200 (Door opens) 310 00:23:39,840 --> 00:23:42,750 What are you doing, boy? She needs to sleep. 311 00:23:42,800 --> 00:23:47,800 (Sniggers) The great doctor Garson's been hard at it, has he? 312 00:23:50,920 --> 00:23:53,830 You let him in. Into the house. 313 00:23:53,880 --> 00:23:55,550 (Growls) 314 00:23:55,600 --> 00:23:57,750 This is my house! 315 00:23:57,800 --> 00:23:59,800 This is what I am! 316 00:24:00,960 --> 00:24:02,430 I'm Hyde. 317 00:24:04,760 --> 00:24:06,710 - What happened? - (Growls) 318 00:24:06,760 --> 00:24:10,670 - Is the potion not strong enough anymore? - Oh, what, this? 319 00:24:10,720 --> 00:24:13,280 - Useless! - (Glass smashes) 320 00:24:14,640 --> 00:24:18,110 You shouldn't have come back like this. You're gonna ruin everything. 321 00:24:18,160 --> 00:24:19,440 Ruin. 322 00:24:20,440 --> 00:24:22,510 Ruin what exactly? Tell me. 323 00:24:22,560 --> 00:24:25,750 What do you see in your little microscope, Doctor Garson? 324 00:24:25,800 --> 00:24:27,710 - Nothing. - Brilliant. 325 00:24:27,760 --> 00:24:28,910 (Glass smashes) 326 00:24:28,960 --> 00:24:30,870 - We need more time. - No! 327 00:24:30,920 --> 00:24:32,710 This is a waste of time! 328 00:24:32,760 --> 00:24:36,870 Jekyll is hiding from the world. Trying to solve everything through science! 329 00:24:36,920 --> 00:24:38,720 (Smashing) 330 00:24:39,080 --> 00:24:42,430 There are real monsters out there. That's what we need to be fighting. 331 00:24:42,480 --> 00:24:43,830 - And Maggie? - (Snarls) 332 00:24:43,880 --> 00:24:48,030 What are you going to do? Kick the bacteria to death? 333 00:24:48,080 --> 00:24:49,420 (Roars) 334 00:24:51,720 --> 00:24:53,590 (Chuckles) 335 00:24:53,640 --> 00:24:55,470 Magic blood? 336 00:24:55,520 --> 00:24:57,390 I don't think so. 337 00:24:57,440 --> 00:24:59,990 There's nothing you can do for her. 338 00:25:00,040 --> 00:25:02,110 Jekyll is a fool. 339 00:25:02,160 --> 00:25:03,640 (Roars) 340 00:25:06,280 --> 00:25:09,520 - I wish I could stay like this forever! - You can't give up on Maggie! 341 00:25:11,840 --> 00:25:13,360 (Snarls) 342 00:25:22,880 --> 00:25:24,280 (Snarls) 343 00:25:26,760 --> 00:25:28,240 (Snarls) 344 00:25:44,840 --> 00:25:47,230 Can't you ever use the door like a normal person? 345 00:25:47,280 --> 00:25:51,840 Well, aren't you going to thank me? 346 00:25:53,920 --> 00:25:56,230 - How's Garson? - (Chuckles) 347 00:25:56,280 --> 00:25:58,550 Are you keeping him safe? 348 00:25:59,200 --> 00:26:00,750 I need him back here. 349 00:26:00,800 --> 00:26:04,270 Oh, he's safe... for now. 350 00:26:04,320 --> 00:26:06,390 What you got him into? 351 00:26:09,680 --> 00:26:12,480 I think you know the answer to that. 352 00:26:13,720 --> 00:26:16,750 - It's to do with Maggie Kendall, isn't it? - Mm. 353 00:26:16,800 --> 00:26:20,510 I had a visit from a funny little thing called Hils. 354 00:26:20,560 --> 00:26:24,160 (Imitates Hils) "Where's Maggie? Where's Maggie?" 355 00:26:24,440 --> 00:26:27,600 Garson knew Maggie... when she sang here in my granddad's day. 356 00:26:30,600 --> 00:26:32,120 Ah. 357 00:26:34,200 --> 00:26:37,280 And your father helped hide her... 358 00:26:40,360 --> 00:26:42,800 .. during the war, hm? 359 00:26:45,680 --> 00:26:49,560 Helped hide her from... Tenebrae. 360 00:26:52,080 --> 00:26:54,680 What do you know about them, hm? 361 00:26:56,320 --> 00:26:58,590 I got questions of my own. 362 00:26:59,280 --> 00:27:02,150 You come and go here like The Shadow. 363 00:27:04,360 --> 00:27:06,120 Who are you? 364 00:27:08,560 --> 00:27:10,630 What's Maggie to you? 365 00:27:14,080 --> 00:27:16,150 She's my grandmother. 366 00:27:19,760 --> 00:27:22,320 You're a proper lady, Bella. 367 00:27:24,480 --> 00:27:27,840 - I'm no lady. - Neither am I. 368 00:27:34,400 --> 00:27:40,080 I'll tell you everything I know about Tenebrae, if you tell me who exactly you are. 369 00:27:52,320 --> 00:27:54,310 (Bell tolls) 370 00:27:54,360 --> 00:27:56,300 (Ship's horn blows) 371 00:27:59,600 --> 00:28:01,150 (Sighs) 372 00:28:01,200 --> 00:28:02,800 (Sniffs) Oh. 373 00:28:05,920 --> 00:28:07,790 (Exhales sharply) 374 00:28:16,120 --> 00:28:18,120 That can't be right. 375 00:28:34,480 --> 00:28:36,320 (Groans) 376 00:28:50,400 --> 00:28:53,200 Hils! Emergency! 377 00:28:53,920 --> 00:28:57,420 Can you open this? It's defeated me, I'm afraid. 378 00:28:57,600 --> 00:29:00,230 I don't know what you'd do without me. 379 00:29:00,280 --> 00:29:03,350 - (Knocking on door) - Oh, get rid. It's breakfast time! 380 00:29:03,400 --> 00:29:04,940 Oh, really! 381 00:29:08,840 --> 00:29:11,440 Someone to see you, Mr Utterson. 382 00:29:13,840 --> 00:29:15,510 Good morning. 383 00:29:25,680 --> 00:29:27,550 Where the hell have you been, boy? 384 00:29:27,600 --> 00:29:30,360 No, no, don't answer that. 385 00:29:30,920 --> 00:29:32,920 I went to see Bella. 386 00:29:35,920 --> 00:29:38,390 - She misses you. - (Scoffs) 387 00:29:39,360 --> 00:29:42,030 And she told me what Tenebrae is. 388 00:29:42,960 --> 00:29:44,960 An army of monsters. 389 00:29:46,600 --> 00:29:48,000 (Grunts) 390 00:29:49,240 --> 00:29:50,710 Figures. 391 00:29:50,760 --> 00:29:53,230 My father fought against them. 392 00:29:55,600 --> 00:29:57,670 And now they want me. 393 00:30:00,040 --> 00:30:01,780 Hyde was right. 394 00:30:03,120 --> 00:30:05,150 We're wasting our time here. 395 00:30:05,200 --> 00:30:09,440 - If you let Maggie die, they've won. - Garson... 396 00:30:11,600 --> 00:30:14,600 - .. we've already lost that fight. - No. 397 00:30:14,880 --> 00:30:19,550 Some of your blood got into that petri dish. It was alive with bacteria. 398 00:30:19,600 --> 00:30:21,030 - It's all gone. - Yeah. 399 00:30:21,080 --> 00:30:23,420 The bacteria's been killed. 400 00:30:25,440 --> 00:30:28,920 - But we tried my blood before. - We tried Jekyll's blood, not Hyde's. 401 00:30:30,040 --> 00:30:31,870 That's Hyde's blood in there. 402 00:30:31,920 --> 00:30:34,860 He's the one can heal himself, not you. 403 00:30:35,040 --> 00:30:38,360 Hyde. It's always Hyde. 404 00:30:39,720 --> 00:30:41,790 He's stronger than me. 405 00:30:42,800 --> 00:30:44,870 Don't be tempted, boy. 406 00:30:45,200 --> 00:30:48,400 - Hyde is evil. - That's not how he sees it. 407 00:30:52,440 --> 00:30:53,840 Come on. 408 00:30:56,280 --> 00:30:58,280 We have to use this. 409 00:30:59,480 --> 00:31:01,070 I'm not giving in to Hyde. 410 00:31:01,120 --> 00:31:04,630 No! We're not ready yet! 411 00:31:04,680 --> 00:31:09,110 - It's madness, Maggie. I've argued with him... - So what if it kills me? 412 00:31:09,160 --> 00:31:11,830 I'll either get this over quick... 413 00:31:13,920 --> 00:31:17,120 .. or your magic bullet will make me better. 414 00:31:21,440 --> 00:31:22,710 No. 415 00:31:22,760 --> 00:31:24,500 - Gar... - No. 416 00:31:25,120 --> 00:31:26,920 (Doorbell rings) 417 00:31:31,760 --> 00:31:33,920 It hurts so much. 418 00:31:36,520 --> 00:31:39,480 Yeah, I know. I know. 419 00:31:41,160 --> 00:31:45,760 - But you must rest now, Maggie. - I'll rest when I'm dead. 420 00:31:48,640 --> 00:31:51,920 You always did try to look out for me, Garson. 421 00:31:53,960 --> 00:31:58,920 And I threw my love away on... Edward Hyde. 422 00:32:02,280 --> 00:32:04,110 Do it for me. 423 00:32:04,160 --> 00:32:06,040 Please. 424 00:32:09,720 --> 00:32:12,430 It could be exactly what you've been searching for, Robert. 425 00:32:12,480 --> 00:32:16,310 They found some files in the warehouse to do with your grandfather and your father. 426 00:32:16,360 --> 00:32:19,350 But I can't leave Maggie. She's too ill. 427 00:32:19,400 --> 00:32:23,320 I can help here. Make soup. You could take the car. Be back in no time. 428 00:32:25,520 --> 00:32:28,750 It's done. She's sleeping. 429 00:32:28,800 --> 00:32:33,000 I hope the injection works. Nothing to do now but wait. 430 00:32:39,220 --> 00:32:41,020 (Chatter) 431 00:33:13,100 --> 00:33:15,100 It's started. 432 00:33:19,140 --> 00:33:20,940 Brannigan. 433 00:33:22,420 --> 00:33:24,290 (Lift bell pings) 434 00:33:24,980 --> 00:33:28,570 Sir, we've had the call. Dance is going into his end game. 435 00:33:28,620 --> 00:33:32,250 This jar Dance has, do we know what it is yet? 436 00:33:32,300 --> 00:33:36,850 We believe it to be the Calyx, sir, recently stolen from the Ukraine. 437 00:33:36,900 --> 00:33:38,450 Calyx? 438 00:33:38,500 --> 00:33:41,490 It's a sealed Coptic jar containing the heart of Lord Trash. 439 00:33:41,540 --> 00:33:43,090 Who? 440 00:33:43,140 --> 00:33:47,810 - Lord Trash was one of the old Gods. - We don't call them that any more, Bulstrode. 441 00:33:47,860 --> 00:33:49,650 - We call them monsters. - Yes, sir. 442 00:33:49,700 --> 00:33:53,570 Well, Trash was one of the most important monsters of all time. 443 00:33:53,620 --> 00:33:56,530 A lord of chaos, sustained by human sacrifice. 444 00:33:56,580 --> 00:34:00,850 He was defeated by the Normans, who sealed his body underground. 445 00:34:00,900 --> 00:34:05,580 Now, his vital organs were removed and scattered, protected by guardians. 446 00:34:05,820 --> 00:34:09,260 So this jar, this Calyx, contains his heart? 447 00:34:10,300 --> 00:34:14,530 If Tenebrae restarts it, they could potentially wake Trash and bring him back. 448 00:34:14,580 --> 00:34:19,500 But there are powerful seals in place to prevent them from ever opening the Calyx. 449 00:34:20,700 --> 00:34:22,900 How worried should I be? 450 00:34:23,900 --> 00:34:26,370 Hyde! That's what all this has been about! 451 00:34:26,420 --> 00:34:29,770 - They want Hyde to open it. - Then stop him before he gets a chance. 452 00:34:29,820 --> 00:34:32,890 - Don't you see, sir? This is the test we need. - Out of the question. 453 00:34:32,940 --> 00:34:35,820 We will close this operation down now. 454 00:34:36,740 --> 00:34:40,130 I should never have listened to you, Bulstrode. 455 00:34:40,180 --> 00:34:42,980 I want you to see to this in person. 456 00:34:43,380 --> 00:34:45,690 First, kill Dance. 457 00:34:45,740 --> 00:34:51,220 Then you stop Hyde getting anywhere near that Calyx, and then kill him too. 458 00:34:59,220 --> 00:35:01,500 MAX: How fascinating. 459 00:35:02,340 --> 00:35:04,610 (Indistinct conversation) 460 00:35:08,700 --> 00:35:10,900 (Conversation continues) 461 00:35:14,660 --> 00:35:16,260 (Door slams) 462 00:35:16,860 --> 00:35:20,610 - Oh, here's Robert now. - (Chuckles) 463 00:35:20,660 --> 00:35:24,610 He drives a little too fast for my liking, but, er... other than that... 464 00:35:24,660 --> 00:35:27,490 I can't stay long, Max. I've got to get back. 465 00:35:27,540 --> 00:35:30,540 This is Captain Dance, our new neighbour. 466 00:35:34,580 --> 00:35:36,850 I'm sorry, do I know you? 467 00:35:37,820 --> 00:35:40,560 Well, I must say you seem familiar. 468 00:35:40,780 --> 00:35:43,890 - Weren't you at Royal Ascot last year? - Er, no. 469 00:35:43,940 --> 00:35:46,610 I'm sure one of us will remember. 470 00:35:59,460 --> 00:36:04,450 Did I tell you, Robert, my father used to rent some storage space in here? 471 00:36:04,500 --> 00:36:08,260 Max, Max. I'm not sure about this. 472 00:36:09,820 --> 00:36:12,890 I thought everything had been cleared out. Apparently not. 473 00:36:12,940 --> 00:36:15,090 I think you're going to be amazed. 474 00:36:15,140 --> 00:36:17,140 I have this for you. 475 00:36:17,620 --> 00:36:19,210 - Urgh! - And this for you. 476 00:36:19,260 --> 00:36:20,800 (Cosh blow) 477 00:36:22,220 --> 00:36:25,320 - All right, lads, get to it. - Bull's-eye. 478 00:36:33,300 --> 00:36:36,250 Change of plans. Sir Marian wants to shoot Jekyll. 479 00:36:36,300 --> 00:36:39,380 - I'm afraid somebody's beaten us to it, sir. - What? 480 00:36:47,620 --> 00:36:49,570 (Gasps and whimpers) 481 00:36:49,620 --> 00:36:53,540 Ah! Welcome back to the land of the living. 482 00:36:54,540 --> 00:36:57,860 My apologies if it turns out to be rather a short stay. 483 00:36:59,260 --> 00:37:01,690 Robert! What do you want, exactly? 484 00:37:01,740 --> 00:37:04,250 From you? Not a great deal. 485 00:37:04,300 --> 00:37:06,570 Think of yourself as a snack. 486 00:37:06,620 --> 00:37:08,850 (Growling) 487 00:37:08,900 --> 00:37:10,820 Oh, my giddy aunt! 488 00:37:13,140 --> 00:37:15,140 (Panting) 489 00:37:19,700 --> 00:37:20,930 Tenebrae. 490 00:37:20,980 --> 00:37:23,220 Yes! Well done. 491 00:37:25,340 --> 00:37:28,530 So, come on then, kill me. 492 00:37:28,580 --> 00:37:30,850 Well, I'd rather not, if it's all the same to you. 493 00:37:30,900 --> 00:37:34,450 - Isn't that what this is all about? - Not for one moment. 494 00:37:34,500 --> 00:37:36,780 We want you, Robert. 495 00:37:38,580 --> 00:37:40,500 You're one of us. 496 00:37:41,820 --> 00:37:43,500 You're a Hyde. 497 00:37:45,620 --> 00:37:48,210 SIR MARIAN: You will do as ordered, Bulstrode. 498 00:37:48,260 --> 00:37:53,010 I'm simply saying, sir, that we have a unique opportunity to learn about Tenebrae's plans. 499 00:37:53,060 --> 00:37:57,370 You have a unique opportunity to let all hell loose on London! 500 00:37:57,420 --> 00:38:00,290 Sir, if he so much as looks at the Calyx we'll shoot him. 501 00:38:00,340 --> 00:38:02,940 Just give me a few more minutes. 502 00:38:03,060 --> 00:38:05,410 Sir, I urge you... Sir, are you there? 503 00:38:05,460 --> 00:38:08,330 You have powers you haven't even dreamt of yet. 504 00:38:08,380 --> 00:38:11,420 What's stopping you from being what you could be? 505 00:38:12,380 --> 00:38:17,010 Robert Jekyll, the worthless stain on the bottom of Hyde's boot. 506 00:38:17,060 --> 00:38:19,890 - I am Robert Jekyll. - Oh, you think so? 507 00:38:19,940 --> 00:38:21,820 Don't be comical. 508 00:38:22,820 --> 00:38:26,410 - Hyde is your true self. Can't you see that? - Hyde is a sickness. 509 00:38:26,460 --> 00:38:27,730 Enough! 510 00:38:27,780 --> 00:38:31,260 I'd like to talk to him. Can you put me through, please, operator? 511 00:38:34,580 --> 00:38:36,170 Please, no! 512 00:38:36,220 --> 00:38:38,410 Argh! 513 00:38:38,460 --> 00:38:39,860 (Groans) 514 00:38:40,340 --> 00:38:42,610 - Robert! - Aargh! Aargh! 515 00:38:49,020 --> 00:38:53,330 Deep down, don't you feel it? The power and the glory of Hyde. 516 00:38:53,380 --> 00:38:55,370 The corner of the curtain's been pulled back 517 00:38:55,420 --> 00:38:58,820 and you have glimpsed the face of the great god, Pan. 518 00:39:00,780 --> 00:39:03,650 You've been fighting the wrong enemy. 519 00:39:04,380 --> 00:39:07,370 - Don't listen to him, Robert. - Oh, do shut up, Max. 520 00:39:07,420 --> 00:39:10,220 This is starting to get interesting. 521 00:39:12,500 --> 00:39:13,850 What are you? 522 00:39:13,900 --> 00:39:15,170 Aargh! 523 00:39:15,220 --> 00:39:17,180 Belt and braces. 524 00:39:21,860 --> 00:39:23,660 All right, then. 525 00:39:25,060 --> 00:39:27,570 - What exactly is it you are offering me? - Robert, no! 526 00:39:27,620 --> 00:39:30,090 Ssh, ssh, ssh, ssh, ssh, ssh. 527 00:39:31,780 --> 00:39:35,450 - I'm offering you your true self. - Oh, is that all? 528 00:39:35,500 --> 00:39:39,490 What do you want? Gold? Silver? Beautiful women? 529 00:39:39,540 --> 00:39:43,210 Slaves grovelling at your feet? Armies at your command? 530 00:39:43,260 --> 00:39:46,890 Or... the life of a small-town doctor? 531 00:39:46,940 --> 00:39:51,770 - Prescribing pills to fat old men with piles. - That's not how it is, Robert. 532 00:39:51,820 --> 00:39:53,810 (Grunts) 533 00:39:53,860 --> 00:40:00,180 All you have to do... is open that jar and all your problems will be over. 534 00:40:03,100 --> 00:40:06,200 Now you wouldn't be lying to me, would you? 535 00:40:12,820 --> 00:40:15,210 CAPTAIN DANCE: We are your true friends. 536 00:40:15,260 --> 00:40:19,020 We shall all be gods again when you open that jar. 537 00:40:23,380 --> 00:40:26,050 So are you ready to have some fun? 538 00:40:26,220 --> 00:40:28,410 It's all I've ever wanted. 539 00:40:28,460 --> 00:40:30,530 Who do I shoot first? 540 00:40:31,740 --> 00:40:34,930 Hyde still has a choice. If he touches the jar, shoot him. 541 00:40:34,980 --> 00:40:38,570 "'I,' said the Sparrow, 'With the bow and arrow, I'll kill Cock Robin.'" 542 00:40:38,620 --> 00:40:41,860 Why won't they tell you what's in this thing? Why do they need you? 543 00:40:42,340 --> 00:40:46,290 They're not gods. If they could open the jar themselves they would. 544 00:40:46,340 --> 00:40:51,290 If the jar touches you, Mr Utterson, it'll stop your heart. 545 00:40:51,340 --> 00:40:52,530 (Gasps) 546 00:40:52,580 --> 00:40:56,610 I like the simple methods. Belt and braces, carrot and stick. 547 00:40:56,660 --> 00:41:01,460 - Open the jar or I will kill Max. - Like you tried to do to Maggie and Garson. 548 00:41:06,420 --> 00:41:08,810 Like you did do to my parents. 549 00:41:08,860 --> 00:41:14,020 Doctor Najaran was not your father. Your real father... was one of us. 550 00:41:15,540 --> 00:41:18,140 Your father was one of Tenebrae. 551 00:41:19,540 --> 00:41:23,780 We look after our own. We're not the ones who kill monsters. 552 00:41:26,780 --> 00:41:30,460 Robert, if the choice is between me and your humanity... 553 00:41:33,660 --> 00:41:36,260 .. sacrifice yourself, old chap. 554 00:41:37,980 --> 00:41:39,380 Robert. 555 00:41:47,420 --> 00:41:48,740 Argh! 556 00:41:53,340 --> 00:41:55,210 Make your choice. 557 00:41:57,180 --> 00:41:58,650 All right. 558 00:42:00,860 --> 00:42:03,460 He's got it. He's got the Calyx. 559 00:42:08,980 --> 00:42:10,380 (Roars) 560 00:42:16,420 --> 00:42:17,890 - Sackler! - He threw it. 561 00:42:17,940 --> 00:42:21,440 - What's happening? What's going on? - Sir, I... 562 00:42:24,060 --> 00:42:25,980 (Gunshot) 563 00:42:26,620 --> 00:42:27,850 Are you nervous? 564 00:42:27,900 --> 00:42:29,770 - Argh! - (Roars) 565 00:42:30,980 --> 00:42:32,970 - (Vetala screeches) - (Grunts) 566 00:42:33,020 --> 00:42:34,360 (Roars) 567 00:42:36,620 --> 00:42:40,690 Now I don't know what the truth is, but, until I do, I'm not going to join any clubs. 568 00:42:40,740 --> 00:42:42,970 So why don't I just smash this damned thing? 569 00:42:43,020 --> 00:42:46,530 You could have been something glorious. But if we can't have you, no-one will. 570 00:42:46,580 --> 00:42:49,330 (Chuckles) You can't hurt me. 571 00:42:49,380 --> 00:42:50,570 I'm a Hyde! 572 00:42:50,620 --> 00:42:52,890 You've seen what these darts can do. 573 00:42:52,940 --> 00:42:57,220 Green made you Jekyll, red made you Hyde, but this one is black. 574 00:42:58,100 --> 00:42:59,530 Oblivion. 575 00:42:59,580 --> 00:43:02,050 So, open the jar! 576 00:43:02,100 --> 00:43:05,140 Stop this now! Just kill the man! 577 00:43:05,860 --> 00:43:07,010 Do it! 578 00:43:07,060 --> 00:43:12,620 "Dead, long dead, and my heart is a handful of dust." 579 00:43:13,660 --> 00:43:16,130 - (Glass shatters) - (Grunts) 580 00:43:20,260 --> 00:43:22,780 (Coughs and gasps) 581 00:43:24,740 --> 00:43:26,500 No! Darling. 582 00:43:28,460 --> 00:43:31,820 Robert, I'm feeling a tad vulnerable, if the truth be known. 583 00:43:33,860 --> 00:43:36,660 - Could you possibly...? - (Grunts) 584 00:43:41,620 --> 00:43:44,500 - Did you hit him? - I never miss. 585 00:43:45,540 --> 00:43:48,410 Right in the heart, but he's not dead. 586 00:43:53,260 --> 00:43:56,650 One bullet left, sir, two monsters still standing. 587 00:43:56,700 --> 00:44:00,340 Tell me what's happening! Are they both dead or not? 588 00:44:02,020 --> 00:44:03,540 Finish it! 589 00:44:08,740 --> 00:44:10,620 - No! - (Groans) 590 00:44:12,980 --> 00:44:16,340 (Shockwave passes through) 591 00:44:23,220 --> 00:44:25,020 - Argh! - Urgh! 592 00:44:25,460 --> 00:44:27,180 (Screeching) 593 00:44:29,620 --> 00:44:31,420 No. 594 00:44:47,260 --> 00:44:49,810 - Time we were leaving. - What about Hyde? 595 00:44:49,860 --> 00:44:52,570 - There! - (Gunshots) 596 00:44:52,620 --> 00:44:54,560 He passed the test. 597 00:44:55,980 --> 00:44:58,340 (Bullets ricochet) 598 00:45:00,020 --> 00:45:01,540 Hurry! 599 00:45:10,900 --> 00:45:12,530 Robert. 600 00:45:12,580 --> 00:45:14,020 Oh, oh. 601 00:45:15,820 --> 00:45:19,460 I'm sorry about all this, but he seemed like such a nice man. 602 00:45:23,020 --> 00:45:25,220 We need to get you home. 603 00:45:35,140 --> 00:45:36,680 Jolly good! 604 00:45:48,540 --> 00:45:51,340 You deliberately disobeyed my order. 605 00:45:51,580 --> 00:45:54,010 A breakdown in communication. The world didn't end. 606 00:45:54,060 --> 00:45:56,530 Dance is dead, so now we can recruit Hyde. 607 00:45:56,580 --> 00:46:00,850 From what your Mr Wax has told us, he might not want to join our club. 608 00:46:00,900 --> 00:46:03,900 Then we need to use our gentle powers of persuasion. 609 00:46:05,380 --> 00:46:08,980 - Just what am I supposed to be looking at? - A bargaining tool. 610 00:46:11,380 --> 00:46:14,120 BULSTRODE: Robert Jekyll's brother. 611 00:46:26,900 --> 00:46:28,900 (Roars) 612 00:46:29,460 --> 00:46:31,860 If you're very lucky, you may get out alive. 612 00:46:32,305 --> 00:46:38,297 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org46920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.