All language subtitles for Jekyll & Hyde S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,000 The other night, 2 00:00:02,360 --> 00:00:05,430 when I found out that my parents had been killed... 3 00:00:05,480 --> 00:00:07,790 I completely lost a grip of who I was. 4 00:00:07,840 --> 00:00:11,640 You want me to kill Robert Jekyll because you believe he's a monster? 5 00:00:13,120 --> 00:00:14,870 He's the bait in a trap. 6 00:00:14,920 --> 00:00:17,720 Keep this key with you at all times. 7 00:00:19,160 --> 00:00:22,320 The old man at the Empire, um... Garson. 8 00:00:23,360 --> 00:00:25,350 It was as if he recognised me. 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,400 Well, this is it. 10 00:00:28,840 --> 00:00:31,240 This is where it all began, 11 00:00:32,640 --> 00:00:34,780 where Jekyll met Hyde. 12 00:00:34,960 --> 00:00:37,590 Doctor Jekyll and Mr Hyde are the same person. 13 00:00:37,640 --> 00:00:40,180 They were both my grandfather. 14 00:00:40,480 --> 00:00:43,080 Not one... but truly two. 15 00:00:43,520 --> 00:00:45,310 And I'm the same. 16 00:00:45,360 --> 00:00:47,560 I have a Hyde inside me. 17 00:00:48,360 --> 00:00:50,310 And somebody knows about it. 18 00:00:50,360 --> 00:00:52,630 Somebody doesn't like it. 19 00:00:52,920 --> 00:00:55,390 And I intend to find out who. 20 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 21 00:01:58,120 --> 00:02:00,950 Be careful with that. 22 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 It's rather fragile. 23 00:02:07,880 --> 00:02:12,150 Be careful with that, my man, it's delicate, don't you know? 24 00:02:12,200 --> 00:02:16,910 It's my lovely bone-china tea set what I've brought back all the way from Ceylon. 25 00:02:16,960 --> 00:02:20,270 We had a hundred servants, don't you know? 26 00:02:36,800 --> 00:02:38,800 Stand aside! 27 00:03:03,800 --> 00:03:06,600 Right. Let's get to work, shall we? 28 00:03:55,080 --> 00:03:56,630 ♪ ... says he won't 29 00:03:56,680 --> 00:03:58,670 ♪ I feel like I've lost my feet 30 00:03:58,720 --> 00:04:00,950 ♪ I'm swimming in way too deep 31 00:04:01,000 --> 00:04:05,350 ♪ I'm caught between the devil and the deep blue sea 32 00:04:05,400 --> 00:04:07,870 ♪ Don't know if I'm here or there 33 00:04:07,920 --> 00:04:10,110 ♪ I'm running around everywhere 34 00:04:10,160 --> 00:04:12,150 ♪ He says he loves me madly 35 00:04:12,200 --> 00:04:18,840 ♪ But he just don't care ♪ 36 00:04:19,760 --> 00:04:23,750 Ladies and gentlemen, the one and only Maggie Kendall! 37 00:04:44,600 --> 00:04:48,160 Garson, stop that damned whistling. You're getting on my nerves. 38 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 It's him, innit? Hyde. 39 00:05:01,400 --> 00:05:03,390 He wants to come out and play. 40 00:05:03,440 --> 00:05:05,640 I'm fighting it, Garson. 41 00:05:06,200 --> 00:05:08,800 I'm just so tired all the time. 42 00:05:08,920 --> 00:05:11,790 You are the only one who can help me. 43 00:05:13,680 --> 00:05:16,150 How did my grandfather do it? 44 00:05:16,200 --> 00:05:18,430 Picking up where he left off? 45 00:05:18,480 --> 00:05:19,910 No. 46 00:05:19,960 --> 00:05:23,560 - Garson, now you have to believe me. I'm not like him. - Yeah, maybe. 47 00:05:25,000 --> 00:05:27,350 Please. I need to know. 48 00:05:27,400 --> 00:05:30,200 How exactly did Henry Jekyll change? 49 00:05:30,280 --> 00:05:34,760 One potion to turn into Hyde, another to turn back into Jekyll. 50 00:05:35,840 --> 00:05:38,870 All right, all right. So... so it was the potion. 51 00:05:38,920 --> 00:05:43,200 - The potion brought about his transformation. - What else do you think it'd be? 52 00:05:43,800 --> 00:05:46,800 - Then why does it happen to me? I've taken nothing. - Huh. 53 00:05:47,280 --> 00:05:50,560 The only drugs I've ever taken are the pills that my fath... 54 00:05:51,840 --> 00:05:54,150 .. are the ones that Dr Najaran made for me. 55 00:05:54,200 --> 00:05:56,750 And I see now they were to keep Hyde away. 56 00:05:56,800 --> 00:05:59,630 - Then why don't you use them? - Somebody stole them. 57 00:05:59,680 --> 00:06:02,470 Yeah. Yeah, well you're stuffed then, aren't you? 58 00:06:02,520 --> 00:06:05,230 All right, if you don't want to help me then get out! 59 00:06:05,280 --> 00:06:07,280 And don't come back! 60 00:06:07,480 --> 00:06:10,350 I would if I had anywhere else to go. 61 00:06:26,760 --> 00:06:29,110 - Still got it, boy. - Garson! 62 00:06:29,160 --> 00:06:31,110 Garson, are you all right? 63 00:06:31,160 --> 00:06:33,760 You do care about me after all. 64 00:06:34,560 --> 00:06:38,460 I always wondered what your grandfather kept in here. 65 00:06:38,520 --> 00:06:40,350 Not a lot. 66 00:06:40,400 --> 00:06:42,400 I am sorry, Garson. 67 00:06:42,760 --> 00:06:44,760 I'm just so scared. 68 00:06:45,640 --> 00:06:47,990 Scared of what's inside me, 69 00:06:48,040 --> 00:06:50,510 what's going to happen to me. 70 00:06:51,440 --> 00:06:53,910 And why I'm like this at all. 71 00:06:57,280 --> 00:06:59,480 I'm not the one to ask. 72 00:07:01,440 --> 00:07:03,710 I need to find my family. 73 00:07:04,120 --> 00:07:06,120 My real family. 74 00:07:07,000 --> 00:07:09,630 Someone who can tell me about my father. 75 00:07:09,680 --> 00:07:11,670 If he was... 76 00:07:11,720 --> 00:07:13,720 like me. 77 00:07:15,040 --> 00:07:18,160 But I can't do anything until I can control Hyde. 78 00:07:20,920 --> 00:07:22,920 Look, boy, 79 00:07:23,520 --> 00:07:26,720 just maybe you didn't ask for what you got. 80 00:07:27,840 --> 00:07:30,840 But even if I wanted to help you, I can't. 81 00:07:31,640 --> 00:07:33,750 To recreate your grandfather's potion 82 00:07:33,800 --> 00:07:36,800 you need one very special ingredient... 83 00:07:37,600 --> 00:07:39,870 .. and there's none here. 84 00:07:41,000 --> 00:07:42,790 What is it? 85 00:07:42,840 --> 00:07:44,840 Oil of monocane. 86 00:07:46,200 --> 00:07:49,920 The oil is diluted in the green solution to one part in ten thousand. 87 00:07:50,520 --> 00:07:53,870 All that matters is that it will effect a change 88 00:07:53,920 --> 00:07:56,240 from Hyde into Jekyll. 89 00:07:57,200 --> 00:07:58,800 And this... 90 00:07:59,480 --> 00:08:01,270 will do the opposite. 91 00:08:01,320 --> 00:08:03,120 Goodbye, Jekyll. 92 00:08:03,480 --> 00:08:04,990 Hello, Hyde. 93 00:08:05,040 --> 00:08:07,040 And the black? 94 00:08:09,880 --> 00:08:12,680 There is enough monocane in here... 95 00:08:13,280 --> 00:08:15,550 .. to separate his atoms. 96 00:08:15,640 --> 00:08:18,320 It does need to be tested though. 97 00:08:33,200 --> 00:08:35,190 - What is this? - It was in the safe. 98 00:08:35,240 --> 00:08:40,240 It's the original plan of the laboratory but it don't seem to match up with the layout here. 99 00:08:41,640 --> 00:08:44,380 Here, could there be another room? 100 00:08:45,040 --> 00:08:47,350 - Maybe bricked off. - Wouldn't surprise me. 101 00:08:47,400 --> 00:08:50,960 Jekyll loved to keep his secrets, even from me. 102 00:08:54,760 --> 00:08:56,900 How much did you know? 103 00:08:57,880 --> 00:08:59,880 Too much. 104 00:09:00,680 --> 00:09:03,190 Do you know anything about my father, Garson? 105 00:09:03,240 --> 00:09:05,240 No. 106 00:09:06,680 --> 00:09:09,680 It looks like there should be something... 107 00:09:11,320 --> 00:09:13,660 .. the other side of this. 108 00:09:14,280 --> 00:09:16,280 Look. 109 00:09:25,520 --> 00:09:28,320 Forget it. That's not going to move. 110 00:09:42,800 --> 00:09:44,200 Ah. 111 00:09:56,120 --> 00:09:59,200 - What do you think is behind this? - Clairvoyant, am I now? 112 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 What are they? 113 00:10:07,200 --> 00:10:09,800 Seems he didn't destroy it all. 114 00:10:11,200 --> 00:10:14,070 Could they really be his old potions? 115 00:10:15,040 --> 00:10:17,640 Red for Hyde. Green for Jekyll. 116 00:10:19,480 --> 00:10:22,870 Monocane is an extraordinarily powerful substance. 117 00:10:22,920 --> 00:10:25,030 And were I to fire this into you, Silas, 118 00:10:25,080 --> 00:10:27,910 we'd have to keep your remains in a fishbowl. 119 00:10:27,960 --> 00:10:32,270 - What have I done wrong? - I told you to make sure nobody could connect Jekyll to his past. 120 00:10:32,320 --> 00:10:35,270 - I can explain. - Ah, ah, ah. You'll have your say in a minute. 121 00:10:35,320 --> 00:10:38,670 - Yes, Captain Dance, sir. - If I'd have thought it would be difficult, 122 00:10:38,720 --> 00:10:41,270 I would have told you to wait and done it myself. 123 00:10:41,320 --> 00:10:44,670 But I thought, no, what could possibly go wrong? 124 00:10:44,720 --> 00:10:47,310 all you had to do was kill a 70-year-old man. 125 00:10:47,360 --> 00:10:48,680 68. 126 00:10:57,680 --> 00:11:00,470 I won't accept failure, Silas. 127 00:11:00,520 --> 00:11:04,280 - Wait, Captain Dance, sir. It weren't my fault. - Then whose fault was it? 128 00:11:08,800 --> 00:11:12,070 Hyde turned up. You know yourself, sir, how powerful he is. 129 00:11:12,120 --> 00:11:15,190 - So you're saying it's my fault? - No, Captain Dance, sir. 130 00:11:15,240 --> 00:11:16,840 You. 131 00:11:18,800 --> 00:11:21,200 Tell me whose fault was it. 132 00:11:21,560 --> 00:11:23,550 Who should I shoot today? 133 00:11:23,600 --> 00:11:26,190 Well, it weren't my fault, Captain Dance, sir. 134 00:11:26,240 --> 00:11:29,110 I did the best I could, to be honest. 135 00:11:29,680 --> 00:11:31,590 But I weren't the one in charge, was I? 136 00:11:31,640 --> 00:11:33,510 I wasn't the one giving the orders. 137 00:11:33,560 --> 00:11:35,550 We all did what Silas told us. 138 00:11:35,600 --> 00:11:37,940 So if anyone's to blame... 139 00:11:39,360 --> 00:11:42,840 - .. it should be him. - There's no denying you failed in your task. 140 00:11:43,880 --> 00:11:45,280 Silas. 141 00:11:46,840 --> 00:11:49,780 I'm going to give you one more chance. 142 00:11:50,480 --> 00:11:53,280 I need you to do another job for me. 143 00:11:53,520 --> 00:11:56,060 Thank you, Captain Dance, sir. 144 00:11:57,840 --> 00:12:00,040 But somebody has to pay. 145 00:12:01,840 --> 00:12:04,870 You. You've shown disloyalty to your boss 146 00:12:04,920 --> 00:12:07,070 and we can't have disloyalty. 147 00:12:07,120 --> 00:12:09,880 No. No, no. Right, no, no... 148 00:12:10,240 --> 00:12:11,910 You're fired. 149 00:12:23,480 --> 00:12:26,870 50 years it's been sitting there. It's unstable, it's poisonous. 150 00:12:26,920 --> 00:12:31,320 But what if we could extract the monocane we need from this, make a fresh potion? 151 00:12:31,800 --> 00:12:33,950 Shut this place down. Walk away. 152 00:12:34,000 --> 00:12:37,230 - And then what? What do you think would happen to me? - I don't know. 153 00:12:37,280 --> 00:12:39,270 Yes, you do. 154 00:12:39,320 --> 00:12:41,320 I'd become like him. 155 00:12:42,720 --> 00:12:44,790 I'd become a monster. 156 00:12:48,400 --> 00:12:50,400 Walk away... now. 157 00:12:51,720 --> 00:12:54,800 Why won't you help me? You helped my grandfather. 158 00:12:57,160 --> 00:13:00,160 Well, there's one way to test this. 159 00:13:01,480 --> 00:13:03,920 - Not on my watch. - No! 160 00:13:09,240 --> 00:13:11,580 Are you expecting someone? 161 00:13:15,480 --> 00:13:17,550 I'm so glad Robert has some help here. 162 00:13:17,600 --> 00:13:21,320 I was worried about him rattling around the house like a lost child. 163 00:13:21,520 --> 00:13:24,630 I mean... Oh, my goodness. Have I put my foot in it? 164 00:13:24,680 --> 00:13:28,150 You're going to tell me you're his rich uncle, aren't you? 165 00:13:28,200 --> 00:13:30,200 No, I'm not his... 166 00:13:30,680 --> 00:13:34,310 - Yes, I'm his help. - I just wanted to be sure he was all right. 167 00:13:34,360 --> 00:13:37,080 He's not well. 168 00:13:38,440 --> 00:13:40,780 He's not very well at all. 169 00:13:41,640 --> 00:13:44,230 Excuse me for a moment. 170 00:13:46,240 --> 00:13:48,230 Hey. 171 00:13:48,280 --> 00:13:51,960 - I can't hold it any more, Garson! - Keep it down. There's a girl here. 172 00:13:52,200 --> 00:13:55,510 - Lily something. Says she knows you. - Lily Clarke. 173 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 Yes, I do know her. 174 00:13:57,920 --> 00:14:00,830 And I'd like to know her better. So what shall I do, hm? 175 00:14:00,880 --> 00:14:03,910 Shall I go up there, send her screaming down the street? 176 00:14:03,960 --> 00:14:05,630 Look at me! 177 00:14:05,680 --> 00:14:09,070 I can't do anything while Hyde's still a threat! 178 00:14:09,120 --> 00:14:12,120 - I'll get rid of her then. - Here, here. 179 00:14:13,920 --> 00:14:16,920 - Just... just give me the potion. - No. 180 00:14:17,800 --> 00:14:19,790 Kill or cure! 181 00:14:19,840 --> 00:14:22,040 I can't live like this! 182 00:14:23,720 --> 00:14:25,720 I'll go insane. 183 00:14:33,780 --> 00:14:36,780 Give me that potion or I'm going upstairs. 184 00:14:40,980 --> 00:14:42,610 Hello? 185 00:14:48,380 --> 00:14:50,380 Uhh! 186 00:14:50,740 --> 00:14:52,740 Robert? 187 00:14:53,780 --> 00:14:56,170 He's really in no fit state to see you now, miss. 188 00:14:56,220 --> 00:14:58,890 I heard... I don't know what I heard. 189 00:14:58,940 --> 00:15:01,450 A slight argument with some of the equipment. 190 00:15:01,500 --> 00:15:04,620 - Can I help? - Best if you leave. 191 00:15:24,780 --> 00:15:26,780 Arghhh! 192 00:15:27,340 --> 00:15:30,010 I can't take it any more, Garson! 193 00:15:40,020 --> 00:15:42,020 Arghhh! 194 00:15:45,340 --> 00:15:47,300 Arghh! 195 00:15:53,700 --> 00:15:55,900 Now it is kill or cure. 196 00:16:07,660 --> 00:16:10,260 There is work to be done, Silas. 197 00:16:10,540 --> 00:16:13,170 - More people to be killed. - Oh. 198 00:16:13,220 --> 00:16:16,770 I thought that would put the smile back on your ugly face. 199 00:16:16,820 --> 00:16:19,250 She's just a helpless little old lady. 200 00:16:19,300 --> 00:16:21,930 But don't worry, you'll have some help this time. 201 00:16:21,980 --> 00:16:25,570 Does that mean we can take your monocane darts? They'd be very handy. 202 00:16:25,620 --> 00:16:28,940 Oh, no, they're far too precious for the likes of you, Silas. 203 00:16:29,380 --> 00:16:32,460 I had in mind something... rather different. 204 00:16:33,180 --> 00:16:35,180 Raaargh! 205 00:16:35,540 --> 00:16:37,810 - Rrargh! - It's been like this all day, sir. 206 00:16:37,860 --> 00:16:40,860 It's the Harbinger, stirring them up. Oh, do be quiet! 207 00:16:41,220 --> 00:16:44,050 - He really is a swine. - Spare us the Cutter! 208 00:16:44,100 --> 00:16:49,500 The day of blood and thunder is coming. 209 00:16:50,300 --> 00:16:52,850 They know there's going to be a big party. 210 00:16:52,900 --> 00:16:55,490 - The sooner we get them moved the better. - Moved? 211 00:16:55,540 --> 00:16:58,540 We need the cells for the new arrivals. 212 00:16:59,460 --> 00:17:03,100 The day of blood and thunder is indeed coming. 213 00:17:04,180 --> 00:17:07,650 Right, how are you getting on with Jekyll's pills, Brannigan? 214 00:17:07,700 --> 00:17:10,890 It's proving hard to separate the different chemicals in it. 215 00:17:10,940 --> 00:17:12,930 Dr Najaran knew his business. 216 00:17:12,980 --> 00:17:15,170 Are you saying he was too clever for you? 217 00:17:15,220 --> 00:17:17,650 No-one's too clever for me, sir. 218 00:17:17,700 --> 00:17:19,700 You've cracked it? 219 00:17:20,420 --> 00:17:21,890 What is it? 220 00:17:21,940 --> 00:17:26,060 It is what makes Jekyll tick and Hyde tock. 221 00:17:26,140 --> 00:17:28,140 Monocane. 222 00:17:29,020 --> 00:17:32,810 From a flower -- the asura lily -- that only grows in the Himalayas. 223 00:17:32,860 --> 00:17:35,940 Unfortunately, Tenebrae have cornered the market... 224 00:17:36,140 --> 00:17:38,740 and we have used up our supply. 225 00:17:39,220 --> 00:17:42,010 In small doses it is catnip to them. 226 00:17:42,060 --> 00:17:45,090 - It boosts their powers. - And in large doses? 227 00:17:45,140 --> 00:17:48,340 Monsters are very hard to kill, Mr Sackler. 228 00:17:48,460 --> 00:17:52,930 You can try silver bullets or stakes through the heart, garlic, henbane or holy water. 229 00:17:52,980 --> 00:17:56,090 But if you really want to put a monster down... 230 00:17:56,140 --> 00:17:58,010 and keep him down... 231 00:17:58,060 --> 00:18:01,180 That... in this. 232 00:18:02,380 --> 00:18:05,380 - Monocane. - Just in from Ceylon, sir. 233 00:18:05,820 --> 00:18:07,770 Bad news, I'm afraid. 234 00:18:07,820 --> 00:18:11,100 Robert Jekyll's half brother, Ravi... he's escaped. 235 00:18:56,900 --> 00:18:58,300 Hey. 236 00:19:20,500 --> 00:19:22,900 - Name? - Anil Chadha, sir. 237 00:19:23,540 --> 00:19:25,530 Where are you going today, Anil? 238 00:19:25,580 --> 00:19:28,520 I'm going to visit my aunt in Colombo. 239 00:19:34,260 --> 00:19:36,260 Is there a problem? 240 00:19:37,060 --> 00:19:39,770 - What's in the satchel, Anil? - Nothing. Papers. 241 00:19:39,820 --> 00:19:43,420 - Mind if we take a look? - I will miss my train. 242 00:19:44,100 --> 00:19:47,700 All the same, we'd very much like to see what's -- 243 00:20:09,860 --> 00:20:12,130 Herath Banda salutes you. 244 00:20:12,180 --> 00:20:14,380 His debt to you is paid. 245 00:21:17,900 --> 00:21:20,500 - Thank you. - You're welcome. 246 00:21:25,220 --> 00:21:27,090 Is that her? 247 00:21:27,140 --> 00:21:28,740 Yes. 248 00:21:29,860 --> 00:21:32,730 Monty Charming's little girl -- Bella. 249 00:21:33,060 --> 00:21:35,060 All grown up. 250 00:21:35,380 --> 00:21:37,380 Should we kill her? 251 00:21:37,500 --> 00:21:40,620 Not yet. We don't want to spook Jekyll. 252 00:21:41,340 --> 00:21:45,660 Right now he knows nothing, suspects nothing. 253 00:21:45,900 --> 00:21:48,450 But if he finds his grandmother... 254 00:21:48,500 --> 00:21:51,530 Ah, well, that would make things difficult. 255 00:21:51,580 --> 00:21:54,650 We... need to find her before he does. 256 00:21:54,700 --> 00:21:56,690 And kill her? 257 00:21:56,740 --> 00:21:59,130 Well, that's usually the best way, I think. 258 00:21:59,180 --> 00:22:01,180 Always. 259 00:22:05,540 --> 00:22:08,980 We need to deal with Jekyll before he knows the whole truth. 260 00:22:10,100 --> 00:22:13,090 And as soon as we've done what we need to with him, 261 00:22:13,140 --> 00:22:15,740 I will give you carte blanche... 262 00:22:16,020 --> 00:22:19,220 to kill as many of his friends as you wish. 263 00:22:21,700 --> 00:22:24,500 You know the way to a woman's heart. 264 00:22:25,580 --> 00:22:27,580 Yes, I do. 265 00:22:45,060 --> 00:22:46,660 Here. 266 00:22:50,500 --> 00:22:52,100 Thank you. 267 00:22:57,140 --> 00:22:59,650 I thought we might have lost you. 268 00:22:59,700 --> 00:23:01,700 Disappointed? 269 00:23:03,140 --> 00:23:05,280 No, I believe you now. 270 00:23:06,540 --> 00:23:09,540 You're not like your grandfather at all. 271 00:23:09,820 --> 00:23:12,450 You're trying to control your Hyde. 272 00:23:12,500 --> 00:23:15,050 I'm glad one person understands. 273 00:23:15,100 --> 00:23:17,900 You want to know about your father? 274 00:23:19,060 --> 00:23:22,560 There was some things I didn't want to tell you. 275 00:23:22,620 --> 00:23:24,610 I needed to protect someone. 276 00:23:24,660 --> 00:23:26,660 Who? 277 00:23:27,620 --> 00:23:30,580 A girl. Singer at the old Empire. 278 00:23:31,140 --> 00:23:32,650 ♪ I feel like I've lost my feet... 279 00:23:32,700 --> 00:23:34,130 She was young, beautiful. 280 00:23:34,180 --> 00:23:36,180 ♪ .. way too deep ♪ 281 00:23:37,660 --> 00:23:39,650 And er... 282 00:23:39,700 --> 00:23:41,700 so full of life. 283 00:23:42,700 --> 00:23:44,690 You loved her. 284 00:23:44,740 --> 00:23:47,010 Everybody loved Maggie... 285 00:23:48,820 --> 00:23:51,020 .. including Dr Jekyll. 286 00:23:52,700 --> 00:23:54,690 He wouldn't ruin his reputation, 287 00:23:54,740 --> 00:23:57,540 but as Hyde he could do as he liked. 288 00:23:59,300 --> 00:24:02,600 He went after her till he got what he wanted. 289 00:24:04,420 --> 00:24:06,890 Set her up in a flat in Soho. 290 00:24:11,260 --> 00:24:13,860 Thought I'd never see her again. 291 00:24:14,860 --> 00:24:17,060 - But you did? - Hmph. 292 00:24:19,060 --> 00:24:20,980 Shortly after... 293 00:24:21,980 --> 00:24:24,380 .. Jekyll poisoned himself. 294 00:24:28,580 --> 00:24:30,530 Me and his lawyer... 295 00:24:30,580 --> 00:24:34,900 .. Gabriel Utterson, were tidying up his affairs. 296 00:24:39,060 --> 00:24:41,060 Answer it, man. 297 00:24:47,780 --> 00:24:50,780 Maggie, look at you. Are you all right? 298 00:24:53,580 --> 00:24:56,410 - My dear, whatever's the matter? - The matter? 299 00:24:56,460 --> 00:24:59,410 - I want to know he's gone. - Dr Jekyll? 300 00:24:59,460 --> 00:25:02,130 Yes, he's passed away, I'm afraid. I'm his lawyer -- 301 00:25:02,180 --> 00:25:04,940 And... and... and the other one? 302 00:25:06,660 --> 00:25:09,460 Hyde? They're both really gone? 303 00:25:10,100 --> 00:25:12,900 - You know of Hyde? - Know of him? 304 00:25:13,380 --> 00:25:14,730 Aye. 305 00:25:14,780 --> 00:25:17,250 Oh, I know of him, all right. 306 00:25:17,940 --> 00:25:19,930 What he was. 307 00:25:19,980 --> 00:25:21,970 Him and Jekyll. 308 00:25:22,020 --> 00:25:25,120 And I have something that belongs to him. 309 00:25:26,540 --> 00:25:28,530 It's all he left me with. 310 00:25:28,580 --> 00:25:30,580 What do you mean? 311 00:25:34,660 --> 00:25:37,660 My baby. Louis. 312 00:25:49,240 --> 00:25:54,150 This had better be important, Robert, and not more fairy tales about magical transformations. 313 00:25:54,200 --> 00:25:56,470 Everything Garson told you is true, Max. 314 00:25:56,520 --> 00:26:00,390 - And your father believed it. - If he did, he never breathed a word. 315 00:26:00,440 --> 00:26:04,150 Why do you think he was trying to burn my grandfather's papers when he died? 316 00:26:04,200 --> 00:26:08,110 He'd spent his life trying to cover it up, to preserve the good name of Dr Jekyll. 317 00:26:08,160 --> 00:26:10,750 I do not believe in the supernatural. I cannot. 318 00:26:10,800 --> 00:26:12,950 I'm a lawyer. I deal with facts. 319 00:26:13,000 --> 00:26:15,670 Well then, here's a fact for you. 320 00:26:16,680 --> 00:26:18,670 Garson knew my grandmother. 321 00:26:18,720 --> 00:26:20,310 Maggie Kendall. 322 00:26:20,360 --> 00:26:22,070 Maggie Kendall? 323 00:26:22,120 --> 00:26:23,750 Hils! 324 00:26:23,800 --> 00:26:26,600 The singer at the Empire music hall. 325 00:26:27,680 --> 00:26:29,430 We have a name. 326 00:26:29,480 --> 00:26:32,750 Maggie Kendall. I need you to find the person it belongs to. 327 00:26:32,800 --> 00:26:35,190 'The game is afoot' as they say. 328 00:26:35,240 --> 00:26:37,230 I'll get my pipe and deerstalker. 329 00:26:37,280 --> 00:26:42,150 Just don't listen to Robert if he starts giving you any ackamarackus 330 00:26:42,200 --> 00:26:45,400 about shape-shifters, ghouls and demons. 331 00:27:08,520 --> 00:27:11,320 I do love horror films, don't you? 332 00:27:12,360 --> 00:27:16,840 About poor misunderstood creatures persecuted by small-minded people. 333 00:27:18,120 --> 00:27:20,120 So sad. 334 00:27:20,600 --> 00:27:22,800 They always make me cry. 335 00:27:23,240 --> 00:27:26,070 I don't want to risk being seen with you. 336 00:27:26,120 --> 00:27:27,560 Huh. 337 00:27:29,240 --> 00:27:31,510 I need to get back to HQ. 338 00:27:32,840 --> 00:27:34,440 Mm-hm. 339 00:27:46,920 --> 00:27:48,910 You'll miss the best bit. 340 00:27:48,960 --> 00:27:51,560 Everyone is about to get killed. 341 00:28:02,040 --> 00:28:04,710 - I am sorry about yesterday. - Robert -- 342 00:28:04,760 --> 00:28:07,630 Please, Lily. I need to get this out. 343 00:28:08,880 --> 00:28:11,880 Without my pills... my condition has worsened. 344 00:28:13,560 --> 00:28:15,550 Now, I may have a way to make some more 345 00:28:15,600 --> 00:28:17,590 but until then, 346 00:28:17,640 --> 00:28:21,200 until I know I'm not a... danger to those around me, 347 00:28:24,600 --> 00:28:26,710 - I can't see you. - Robert, I can help you. 348 00:28:26,760 --> 00:28:30,880 - Please, Lily. I've made my decision. - Would you shut up for one minute? 349 00:28:31,920 --> 00:28:34,320 If you'd only let me speak. 350 00:28:34,800 --> 00:28:37,670 You're not the only one with secrets. 351 00:28:55,600 --> 00:28:57,350 What is all this? 352 00:28:57,400 --> 00:28:59,390 I don't understand. 353 00:28:59,440 --> 00:29:03,350 That's because you're so wrapped up in your own problems you never listen. 354 00:29:03,400 --> 00:29:07,440 - But you -- - I had a life before I had to go and bring mother home from Ceylon. 355 00:29:08,600 --> 00:29:11,700 I was studying biochemistry at Cambridge. 356 00:29:11,800 --> 00:29:14,540 I dreamed of becoming a scientist. 357 00:29:14,640 --> 00:29:18,600 And, I know it's not much, but I couldn't just let it all go. 358 00:29:19,400 --> 00:29:21,910 Why didn't you tell me before? 359 00:29:21,960 --> 00:29:23,830 I thought you'd laugh. 360 00:29:23,880 --> 00:29:26,880 I didn't even have a project to work on. 361 00:29:27,080 --> 00:29:29,420 But don't you see, Robert? 362 00:29:29,560 --> 00:29:31,800 You could be my project. 363 00:29:32,280 --> 00:29:34,350 I could help control your condition. 364 00:29:34,400 --> 00:29:37,070 - Do you know anything about hormones? - Hormones. 365 00:29:37,120 --> 00:29:39,110 From the Greek hormao 366 00:29:39,160 --> 00:29:41,320 meaning 'I excite'. 367 00:29:42,120 --> 00:29:45,230 Clever little chemicals that control everything we do. 368 00:29:45,280 --> 00:29:48,560 They tell us when to go to sleep, when to wake up, 369 00:29:49,160 --> 00:29:52,000 when to eat, when to fight, 370 00:29:53,120 --> 00:29:55,120 when to run... 371 00:29:55,920 --> 00:29:58,190 and when to fall in love. 372 00:30:25,960 --> 00:30:28,160 Miss Isabella Charming? 373 00:30:28,880 --> 00:30:32,360 - Most people just call me Bella. - Most people just call me Hils. 374 00:30:33,800 --> 00:30:37,070 What do you want, Hils? As a rule I don't talk to strangers. 375 00:30:37,120 --> 00:30:39,910 I'm writing a book about the Victorian music halls. 376 00:30:39,960 --> 00:30:42,510 - I know this place used to be one. - In my grandad's day. 377 00:30:42,560 --> 00:30:45,760 I'm researching the life of Maggie Kendall. 378 00:30:46,400 --> 00:30:48,540 She used to sing here. 379 00:30:49,720 --> 00:30:51,440 And dance. 380 00:30:53,680 --> 00:30:55,790 - Do you like to dance? - Well... 381 00:30:55,840 --> 00:30:57,750 I like Scottish country dancing. 382 00:30:57,800 --> 00:30:59,790 ♪ First he says he loves me 383 00:30:59,840 --> 00:31:01,750 ♪ Then he says he don't 384 00:31:01,800 --> 00:31:05,470 ♪ I'm scared to say I do in case he goes and says he won't ♪ 385 00:31:05,520 --> 00:31:07,590 Ohh! 386 00:31:07,640 --> 00:31:09,630 Well, that was jolly. 387 00:31:09,680 --> 00:31:12,270 - You're not writing a book. - Um... 388 00:31:12,320 --> 00:31:15,560 Let me guess. You work for a Mr Utterson. 389 00:31:17,240 --> 00:31:19,240 You a drinker? 390 00:31:19,400 --> 00:31:22,760 Well, I... quite like dandelion and burdock. 391 00:31:28,320 --> 00:31:30,080 Drink up. 392 00:32:20,000 --> 00:32:22,670 This is about that crazy boy, isn't it? 393 00:32:22,720 --> 00:32:25,260 And I want some answers, Hils. 394 00:32:26,400 --> 00:32:28,390 - Where's Garson? - Garson? 395 00:32:28,440 --> 00:32:32,350 The other night. Garson's in trouble, that boy goes after him like a bat out of hell 396 00:32:32,400 --> 00:32:34,950 and that's the last I see of them. What's going on? 397 00:32:35,000 --> 00:32:38,100 I just want to track down Maggie Kendall. 398 00:32:39,360 --> 00:32:42,230 - That's not her name no more. - Oh? 399 00:32:43,560 --> 00:32:46,190 She changed it. Went into hiding. 400 00:32:46,240 --> 00:32:48,230 What did she change it to? 401 00:32:48,280 --> 00:32:50,270 As I say, 402 00:32:50,320 --> 00:32:52,630 I don't talk to strangers. 403 00:32:52,680 --> 00:32:56,560 And you... are a very strange one. 404 00:33:04,320 --> 00:33:06,320 Where is Garson? 405 00:33:06,800 --> 00:33:10,200 I'm going spare with worry. He's my right arm. 406 00:33:10,360 --> 00:33:14,670 - He's been here since my grandad's time. - Did your grandfather ever talk about Maggie? 407 00:33:18,200 --> 00:33:21,150 - Don't talk to strangers. - Good rule. 408 00:33:21,200 --> 00:33:23,940 If something's happened to Garson, 409 00:33:24,400 --> 00:33:26,350 if that boy has harmed him in any way -- 410 00:33:26,400 --> 00:33:28,390 I'd best be pressing on. 411 00:33:28,440 --> 00:33:30,750 Thanks for the drink. I rather enjoyed it. 412 00:33:30,800 --> 00:33:33,550 - And thanks for your help. - You don't get me like that. 413 00:33:33,600 --> 00:33:37,320 - I didn't tell you nothing. - You don't talk to strangers. Worst luck. 414 00:33:37,880 --> 00:33:40,550 But you squeezed me like a lemon. 415 00:33:42,200 --> 00:33:45,200 Garson's fine, Bella. He's with the boy. 416 00:33:45,840 --> 00:33:49,160 He wants to come back and see his Empress as soon as it's safe. 417 00:33:53,280 --> 00:33:55,230 Hope. 418 00:33:55,280 --> 00:33:57,880 Maggie changed her name to Hope. 419 00:33:57,960 --> 00:34:00,560 She's down in Kent... somewhere. 420 00:34:10,680 --> 00:34:13,780 - What did you tell her, boy? - The truth. 421 00:34:14,240 --> 00:34:16,590 Well, half the truth. 422 00:34:16,640 --> 00:34:20,230 That my grandfather suffered from a condition that I've inherited. 423 00:34:20,280 --> 00:34:24,240 - That if his body was ever flooded by hormones -- - He turned into a monster. 424 00:34:26,160 --> 00:34:28,350 Well, that's the part I didn't tell her. 425 00:34:28,400 --> 00:34:30,390 There isn't any other part. 426 00:34:30,440 --> 00:34:33,440 I just said that he became irrational -- 427 00:34:33,560 --> 00:34:36,950 -- confused, headaches, violent outbursts -- 428 00:34:37,000 --> 00:34:41,150 - but he had his medicine to control it. - I think you're crazy working with her. 429 00:34:41,200 --> 00:34:44,590 If we can separate the elements in this -- extract the monocane -- 430 00:34:44,640 --> 00:34:47,870 - we might be able to make a safer solution. - And what about Hyde? 431 00:34:47,920 --> 00:34:49,910 Well, if I'm careful. 432 00:34:49,960 --> 00:34:52,360 If I avoid any excitement -- 433 00:34:52,760 --> 00:34:55,360 - anger, pain, fear. - Desire? 434 00:34:56,960 --> 00:35:00,960 At the first sign of Hyde, I will drink a pint of this. 435 00:35:10,200 --> 00:35:12,190 Hope. 436 00:35:12,240 --> 00:35:13,640 Ah! 437 00:35:19,240 --> 00:35:22,110 We'll have an MIO escort as far as the edge of London, 438 00:35:22,160 --> 00:35:25,160 but after that... we'll be on our own. 439 00:35:27,320 --> 00:35:29,470 Fedora and I shall start off here. 440 00:35:29,520 --> 00:35:31,510 Careful. 441 00:35:31,560 --> 00:35:34,680 He's heavily sedated, but still dangerous. 442 00:35:36,000 --> 00:35:37,670 Get on there! 443 00:35:39,800 --> 00:35:41,550 Get in there! 444 00:35:41,600 --> 00:35:43,600 Well done. 445 00:35:46,040 --> 00:35:48,380 Sergeant Kelly, good luck. 446 00:36:06,440 --> 00:36:08,800 Rrrar, rrarr! 447 00:36:19,040 --> 00:36:20,780 London, please. 448 00:36:27,880 --> 00:36:30,350 Do you need a hand with that? 449 00:36:31,880 --> 00:36:33,880 Get out. 450 00:36:37,600 --> 00:36:38,880 Move! 451 00:36:44,120 --> 00:36:48,150 I don't want to get into another argument. So it's best, for the sake of our health, 452 00:36:48,200 --> 00:36:50,270 if there's no more talk about... him. 453 00:36:50,320 --> 00:36:53,350 - Yes. - And no more talk about monsters. - But what about Maggie? 454 00:36:53,400 --> 00:36:56,350 - Is she all right? - She's alive. That's all I know 455 00:36:56,400 --> 00:37:00,790 - You've found her? - Get your coat, Robert. We're going to meet your grandmother. 456 00:37:00,840 --> 00:37:03,240 Not without me, you're not. 457 00:37:58,100 --> 00:38:00,240 Good shooting country. 458 00:38:00,500 --> 00:38:02,690 What I'd give for a dog and a gun 459 00:38:02,740 --> 00:38:06,240 and a brace of crested duck rising into the sky. 460 00:38:07,820 --> 00:38:09,820 Go easy with that. 461 00:38:10,460 --> 00:38:13,090 She won't want to open the door to Hyde. 462 00:38:13,140 --> 00:38:16,540 She might not be too keen on the Jekyll either. 463 00:38:37,660 --> 00:38:40,760 - Are you lost? - Mrs Hope? Margaret Hope? 464 00:38:41,820 --> 00:38:44,810 - Who are you? - My name's Max Utterson. 465 00:38:44,860 --> 00:38:47,530 I believe you knew my father, Gabriel Utterson. 466 00:38:47,580 --> 00:38:50,410 I don't know what you want or who you think I am. 467 00:38:50,460 --> 00:38:53,290 I think you're Margaret Hope, formerly Maggie Kendall, 468 00:38:53,340 --> 00:38:55,880 star of the Empire music hall. 469 00:38:56,780 --> 00:39:00,210 You've made a mistake. Now, please... leave. 470 00:39:00,260 --> 00:39:02,250 No mistake, Maggie. 471 00:39:02,300 --> 00:39:05,500 I recognise you, even after all these years. 472 00:39:06,180 --> 00:39:08,900 It's me... Garson. 473 00:39:12,060 --> 00:39:14,570 Go. Now. Before I call the police. 474 00:39:14,620 --> 00:39:16,940 Please, please. I'm... 475 00:39:17,940 --> 00:39:19,940 I'm Robert Jekyll. 476 00:39:20,580 --> 00:39:22,580 Your grandson. 477 00:39:23,540 --> 00:39:25,940 I'm not who you think I am. 478 00:39:32,460 --> 00:39:34,460 Hello? Who's this? 479 00:39:37,700 --> 00:39:41,700 - Something tells me they're not from the gas board. - Round the back quick. 480 00:40:02,940 --> 00:40:06,580 I have no idea what's going on, but it's rather a hoot, isn't it? 481 00:40:09,620 --> 00:40:12,410 Smashing windows and dodging bullets! 482 00:40:12,460 --> 00:40:14,450 Ah, that's the ticket. 483 00:40:14,500 --> 00:40:16,500 Hello? Operator? 484 00:40:17,180 --> 00:40:20,180 - Hello? - They'll have the cut the line. 485 00:40:20,620 --> 00:40:22,620 What's going on? 486 00:40:23,820 --> 00:40:26,010 Our past's catching up with us, Maggie. 487 00:40:26,060 --> 00:40:30,060 - Margaret. It's Margaret Hope. - Yeah, yeah, yeah. And I'm Charlie Chaplin. 488 00:40:32,140 --> 00:40:34,140 Whoops! 489 00:40:46,020 --> 00:40:47,890 Hold up, lads. 490 00:40:47,940 --> 00:40:49,810 Hyde's beaten us here. 491 00:40:49,860 --> 00:40:52,740 This time... we don't take any risks. 492 00:40:53,100 --> 00:40:55,100 Get him out. 493 00:40:56,460 --> 00:40:58,050 Alfie? 494 00:41:00,140 --> 00:41:02,130 Rrrarr, rrarrr! 495 00:41:02,180 --> 00:41:04,250 Out you come. That's the way. 496 00:41:04,300 --> 00:41:08,540 Rraargh! 497 00:41:22,460 --> 00:41:24,450 Go get 'em, boy. 498 00:41:31,140 --> 00:41:34,140 Trust us, Maggie. We've got to get out of here. Come on. 499 00:41:37,420 --> 00:41:39,410 Are you really him? 500 00:41:39,460 --> 00:41:41,460 Are you Louis' boy? 501 00:41:54,620 --> 00:41:57,560 Believe in monsters now, Mr Utterson?! 502 00:42:01,460 --> 00:42:03,660 - Rrrarrgh! - Get him. 503 00:42:12,060 --> 00:42:14,100 Oh. 504 00:42:14,500 --> 00:42:17,530 What's the matter, Hyde? You lost all your power? 505 00:42:17,580 --> 00:42:21,580 You look like just like an ordinary, everyday punchbag. 506 00:42:23,820 --> 00:42:27,810 - This... is for nearly dropping me in the river. - Arh! 507 00:42:27,860 --> 00:42:31,660 - And this... - Ugh! - .. is for leaving me dangling 508 00:42:34,220 --> 00:42:36,740 Hey, hey! You. Beast. 509 00:42:42,100 --> 00:42:44,370 And this... just because. 510 00:42:47,300 --> 00:42:48,690 Leave her alone! 511 00:42:48,740 --> 00:42:50,740 Rarrgh! 512 00:42:55,740 --> 00:42:58,410 Thanks for waking me up, Cyclops. 513 00:43:00,500 --> 00:43:03,300 I wouldn't miss this for the world. 514 00:43:08,260 --> 00:43:09,660 Rrargh! 515 00:43:12,060 --> 00:43:13,540 Rrarr! 516 00:43:17,100 --> 00:43:18,500 Robert. 517 00:43:20,300 --> 00:43:21,700 Come on! 518 00:43:22,540 --> 00:43:23,890 Rrarr. 519 00:43:23,940 --> 00:43:26,980 Get out of here, Max. Leave the lobster to me. 520 00:43:38,140 --> 00:43:40,340 We have to help him! No! 521 00:43:41,620 --> 00:43:43,220 Please. 522 00:43:45,660 --> 00:43:47,250 You know... 523 00:43:47,300 --> 00:43:49,290 I never did like shellfish. 524 00:43:49,340 --> 00:43:51,880 They always disagreed with me. 525 00:43:52,060 --> 00:43:54,050 Rrarrh! 526 00:43:54,100 --> 00:43:57,500 Rrarrrr! 527 00:43:59,020 --> 00:44:01,020 Arrrrhhh! 528 00:44:01,380 --> 00:44:04,380 - Quick, Robert. - Get in Robert, Get in. 529 00:44:10,420 --> 00:44:14,010 For the first time in my life I give you permission to drive like a maniac. 530 00:44:14,060 --> 00:44:16,260 Hold onto your lunches! 531 00:44:21,500 --> 00:44:23,570 We did it! We did it! 532 00:44:27,700 --> 00:44:29,490 Maggie? 533 00:44:34,340 --> 00:44:36,340 She's been hit. 534 00:44:37,780 --> 00:44:40,340 No-o-o-o! 535 00:44:54,620 --> 00:44:57,740 First, kill Dance. Then kill Hyde too. 535 00:44:58,305 --> 00:45:04,520 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org39757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.