Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,000
The other night,
2
00:00:02,360 --> 00:00:05,430
when I found out that my
parents had been killed...
3
00:00:05,480 --> 00:00:07,790
I completely lost a grip of who I was.
4
00:00:07,840 --> 00:00:11,640
You want me to kill Robert Jekyll
because you believe he's a monster?
5
00:00:13,120 --> 00:00:14,870
He's the bait in a trap.
6
00:00:14,920 --> 00:00:17,720
Keep this key with you at all times.
7
00:00:19,160 --> 00:00:22,320
The old man at the Empire, um... Garson.
8
00:00:23,360 --> 00:00:25,350
It was as if he recognised me.
9
00:00:25,400 --> 00:00:27,400
Well, this is it.
10
00:00:28,840 --> 00:00:31,240
This is where it all began,
11
00:00:32,640 --> 00:00:34,780
where Jekyll met Hyde.
12
00:00:34,960 --> 00:00:37,590
Doctor Jekyll and Mr
Hyde are the same person.
13
00:00:37,640 --> 00:00:40,180
They were both my grandfather.
14
00:00:40,480 --> 00:00:43,080
Not one... but truly two.
15
00:00:43,520 --> 00:00:45,310
And I'm the same.
16
00:00:45,360 --> 00:00:47,560
I have a Hyde inside me.
17
00:00:48,360 --> 00:00:50,310
And somebody knows about it.
18
00:00:50,360 --> 00:00:52,630
Somebody doesn't like it.
19
00:00:52,920 --> 00:00:55,390
And I intend to find out who.
20
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
21
00:01:58,120 --> 00:02:00,950
Be careful with that.
22
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
It's rather fragile.
23
00:02:07,880 --> 00:02:12,150
Be careful with that, my man,
it's delicate, don't you know?
24
00:02:12,200 --> 00:02:16,910
It's my lovely bone-china tea set what
I've brought back all the way from Ceylon.
25
00:02:16,960 --> 00:02:20,270
We had a hundred servants, don't you know?
26
00:02:36,800 --> 00:02:38,800
Stand aside!
27
00:03:03,800 --> 00:03:06,600
Right. Let's get to work, shall we?
28
00:03:55,080 --> 00:03:56,630
♪ ... says he won't
29
00:03:56,680 --> 00:03:58,670
♪ I feel like I've lost my feet
30
00:03:58,720 --> 00:04:00,950
♪ I'm swimming in way too deep
31
00:04:01,000 --> 00:04:05,350
♪ I'm caught between the
devil and the deep blue sea
32
00:04:05,400 --> 00:04:07,870
♪ Don't know if I'm here or there
33
00:04:07,920 --> 00:04:10,110
♪ I'm running around everywhere
34
00:04:10,160 --> 00:04:12,150
♪ He says he loves me madly
35
00:04:12,200 --> 00:04:18,840
♪ But he just don't care ♪
36
00:04:19,760 --> 00:04:23,750
Ladies and gentlemen, the
one and only Maggie Kendall!
37
00:04:44,600 --> 00:04:48,160
Garson, stop that damned whistling.
You're getting on my nerves.
38
00:04:58,000 --> 00:05:00,600
It's him, innit? Hyde.
39
00:05:01,400 --> 00:05:03,390
He wants to come out and play.
40
00:05:03,440 --> 00:05:05,640
I'm fighting it, Garson.
41
00:05:06,200 --> 00:05:08,800
I'm just so tired all the time.
42
00:05:08,920 --> 00:05:11,790
You are the only one who can help me.
43
00:05:13,680 --> 00:05:16,150
How did my grandfather do it?
44
00:05:16,200 --> 00:05:18,430
Picking up where he left off?
45
00:05:18,480 --> 00:05:19,910
No.
46
00:05:19,960 --> 00:05:23,560
- Garson, now you have to believe
me. I'm not like him. - Yeah, maybe.
47
00:05:25,000 --> 00:05:27,350
Please. I need to know.
48
00:05:27,400 --> 00:05:30,200
How exactly did Henry Jekyll change?
49
00:05:30,280 --> 00:05:34,760
One potion to turn into Hyde,
another to turn back into Jekyll.
50
00:05:35,840 --> 00:05:38,870
All right, all right.
So... so it was the potion.
51
00:05:38,920 --> 00:05:43,200
- The potion brought about his transformation.
- What else do you think it'd be?
52
00:05:43,800 --> 00:05:46,800
- Then why does it happen to
me? I've taken nothing. - Huh.
53
00:05:47,280 --> 00:05:50,560
The only drugs I've ever taken
are the pills that my fath...
54
00:05:51,840 --> 00:05:54,150
.. are the ones that
Dr Najaran made for me.
55
00:05:54,200 --> 00:05:56,750
And I see now they were to keep Hyde away.
56
00:05:56,800 --> 00:05:59,630
- Then why don't you use them?
- Somebody stole them.
57
00:05:59,680 --> 00:06:02,470
Yeah. Yeah, well you're
stuffed then, aren't you?
58
00:06:02,520 --> 00:06:05,230
All right, if you don't
want to help me then get out!
59
00:06:05,280 --> 00:06:07,280
And don't come back!
60
00:06:07,480 --> 00:06:10,350
I would if I had anywhere else to go.
61
00:06:26,760 --> 00:06:29,110
- Still got it, boy.
- Garson!
62
00:06:29,160 --> 00:06:31,110
Garson, are you all right?
63
00:06:31,160 --> 00:06:33,760
You do care about me after all.
64
00:06:34,560 --> 00:06:38,460
I always wondered what your
grandfather kept in here.
65
00:06:38,520 --> 00:06:40,350
Not a lot.
66
00:06:40,400 --> 00:06:42,400
I am sorry, Garson.
67
00:06:42,760 --> 00:06:44,760
I'm just so scared.
68
00:06:45,640 --> 00:06:47,990
Scared of what's inside me,
69
00:06:48,040 --> 00:06:50,510
what's going to happen to me.
70
00:06:51,440 --> 00:06:53,910
And why I'm like this at all.
71
00:06:57,280 --> 00:06:59,480
I'm not the one to ask.
72
00:07:01,440 --> 00:07:03,710
I need to find my family.
73
00:07:04,120 --> 00:07:06,120
My real family.
74
00:07:07,000 --> 00:07:09,630
Someone who can tell me about my father.
75
00:07:09,680 --> 00:07:11,670
If he was...
76
00:07:11,720 --> 00:07:13,720
like me.
77
00:07:15,040 --> 00:07:18,160
But I can't do anything
until I can control Hyde.
78
00:07:20,920 --> 00:07:22,920
Look, boy,
79
00:07:23,520 --> 00:07:26,720
just maybe you didn't
ask for what you got.
80
00:07:27,840 --> 00:07:30,840
But even if I wanted to help you, I can't.
81
00:07:31,640 --> 00:07:33,750
To recreate your grandfather's potion
82
00:07:33,800 --> 00:07:36,800
you need one very special ingredient...
83
00:07:37,600 --> 00:07:39,870
.. and there's none here.
84
00:07:41,000 --> 00:07:42,790
What is it?
85
00:07:42,840 --> 00:07:44,840
Oil of monocane.
86
00:07:46,200 --> 00:07:49,920
The oil is diluted in the green
solution to one part in ten thousand.
87
00:07:50,520 --> 00:07:53,870
All that matters is that
it will effect a change
88
00:07:53,920 --> 00:07:56,240
from Hyde into Jekyll.
89
00:07:57,200 --> 00:07:58,800
And this...
90
00:07:59,480 --> 00:08:01,270
will do the opposite.
91
00:08:01,320 --> 00:08:03,120
Goodbye, Jekyll.
92
00:08:03,480 --> 00:08:04,990
Hello, Hyde.
93
00:08:05,040 --> 00:08:07,040
And the black?
94
00:08:09,880 --> 00:08:12,680
There is enough monocane in here...
95
00:08:13,280 --> 00:08:15,550
.. to separate his atoms.
96
00:08:15,640 --> 00:08:18,320
It does need to be tested though.
97
00:08:33,200 --> 00:08:35,190
- What is this?
- It was in the safe.
98
00:08:35,240 --> 00:08:40,240
It's the original plan of the laboratory but
it don't seem to match up with the layout here.
99
00:08:41,640 --> 00:08:44,380
Here, could there be another room?
100
00:08:45,040 --> 00:08:47,350
- Maybe bricked off.
- Wouldn't surprise me.
101
00:08:47,400 --> 00:08:50,960
Jekyll loved to keep his
secrets, even from me.
102
00:08:54,760 --> 00:08:56,900
How much did you know?
103
00:08:57,880 --> 00:08:59,880
Too much.
104
00:09:00,680 --> 00:09:03,190
Do you know anything
about my father, Garson?
105
00:09:03,240 --> 00:09:05,240
No.
106
00:09:06,680 --> 00:09:09,680
It looks like there should be something...
107
00:09:11,320 --> 00:09:13,660
.. the other side of this.
108
00:09:14,280 --> 00:09:16,280
Look.
109
00:09:25,520 --> 00:09:28,320
Forget it. That's not going to move.
110
00:09:42,800 --> 00:09:44,200
Ah.
111
00:09:56,120 --> 00:09:59,200
- What do you think is behind this?
- Clairvoyant, am I now?
112
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
What are they?
113
00:10:07,200 --> 00:10:09,800
Seems he didn't destroy it all.
114
00:10:11,200 --> 00:10:14,070
Could they really be his old potions?
115
00:10:15,040 --> 00:10:17,640
Red for Hyde. Green for Jekyll.
116
00:10:19,480 --> 00:10:22,870
Monocane is an extraordinarily
powerful substance.
117
00:10:22,920 --> 00:10:25,030
And were I to fire this into you, Silas,
118
00:10:25,080 --> 00:10:27,910
we'd have to keep your
remains in a fishbowl.
119
00:10:27,960 --> 00:10:32,270
- What have I done wrong? - I told you to make
sure nobody could connect Jekyll to his past.
120
00:10:32,320 --> 00:10:35,270
- I can explain. - Ah, ah, ah.
You'll have your say in a minute.
121
00:10:35,320 --> 00:10:38,670
- Yes, Captain Dance, sir.
- If I'd have thought it would be difficult,
122
00:10:38,720 --> 00:10:41,270
I would have told you to
wait and done it myself.
123
00:10:41,320 --> 00:10:44,670
But I thought, no, what
could possibly go wrong?
124
00:10:44,720 --> 00:10:47,310
all you had to do was
kill a 70-year-old man.
125
00:10:47,360 --> 00:10:48,680
68.
126
00:10:57,680 --> 00:11:00,470
I won't accept failure, Silas.
127
00:11:00,520 --> 00:11:04,280
- Wait, Captain Dance, sir. It weren't my fault.
- Then whose fault was it?
128
00:11:08,800 --> 00:11:12,070
Hyde turned up. You know yourself,
sir, how powerful he is.
129
00:11:12,120 --> 00:11:15,190
- So you're saying it's my fault?
- No, Captain Dance, sir.
130
00:11:15,240 --> 00:11:16,840
You.
131
00:11:18,800 --> 00:11:21,200
Tell me whose fault was it.
132
00:11:21,560 --> 00:11:23,550
Who should I shoot today?
133
00:11:23,600 --> 00:11:26,190
Well, it weren't my
fault, Captain Dance, sir.
134
00:11:26,240 --> 00:11:29,110
I did the best I could, to be honest.
135
00:11:29,680 --> 00:11:31,590
But I weren't the one in charge, was I?
136
00:11:31,640 --> 00:11:33,510
I wasn't the one giving the orders.
137
00:11:33,560 --> 00:11:35,550
We all did what Silas told us.
138
00:11:35,600 --> 00:11:37,940
So if anyone's to blame...
139
00:11:39,360 --> 00:11:42,840
- .. it should be him.
- There's no denying you failed in your task.
140
00:11:43,880 --> 00:11:45,280
Silas.
141
00:11:46,840 --> 00:11:49,780
I'm going to give you one more chance.
142
00:11:50,480 --> 00:11:53,280
I need you to do another job for me.
143
00:11:53,520 --> 00:11:56,060
Thank you, Captain Dance, sir.
144
00:11:57,840 --> 00:12:00,040
But somebody has to pay.
145
00:12:01,840 --> 00:12:04,870
You. You've shown disloyalty to your boss
146
00:12:04,920 --> 00:12:07,070
and we can't have disloyalty.
147
00:12:07,120 --> 00:12:09,880
No. No, no. Right, no, no...
148
00:12:10,240 --> 00:12:11,910
You're fired.
149
00:12:23,480 --> 00:12:26,870
50 years it's been sitting there.
It's unstable, it's poisonous.
150
00:12:26,920 --> 00:12:31,320
But what if we could extract the monocane
we need from this, make a fresh potion?
151
00:12:31,800 --> 00:12:33,950
Shut this place down. Walk away.
152
00:12:34,000 --> 00:12:37,230
- And then what? What do you think
would happen to me? - I don't know.
153
00:12:37,280 --> 00:12:39,270
Yes, you do.
154
00:12:39,320 --> 00:12:41,320
I'd become like him.
155
00:12:42,720 --> 00:12:44,790
I'd become a monster.
156
00:12:48,400 --> 00:12:50,400
Walk away... now.
157
00:12:51,720 --> 00:12:54,800
Why won't you help me?
You helped my grandfather.
158
00:12:57,160 --> 00:13:00,160
Well, there's one way to test this.
159
00:13:01,480 --> 00:13:03,920
- Not on my watch.
- No!
160
00:13:09,240 --> 00:13:11,580
Are you expecting someone?
161
00:13:15,480 --> 00:13:17,550
I'm so glad Robert has some help here.
162
00:13:17,600 --> 00:13:21,320
I was worried about him rattling
around the house like a lost child.
163
00:13:21,520 --> 00:13:24,630
I mean... Oh, my goodness.
Have I put my foot in it?
164
00:13:24,680 --> 00:13:28,150
You're going to tell me you're
his rich uncle, aren't you?
165
00:13:28,200 --> 00:13:30,200
No, I'm not his...
166
00:13:30,680 --> 00:13:34,310
- Yes, I'm his help.
- I just wanted to be sure he was all right.
167
00:13:34,360 --> 00:13:37,080
He's not well.
168
00:13:38,440 --> 00:13:40,780
He's not very well at all.
169
00:13:41,640 --> 00:13:44,230
Excuse me for a moment.
170
00:13:46,240 --> 00:13:48,230
Hey.
171
00:13:48,280 --> 00:13:51,960
- I can't hold it any more, Garson!
- Keep it down. There's a girl here.
172
00:13:52,200 --> 00:13:55,510
- Lily something. Says she knows you.
- Lily Clarke.
173
00:13:55,560 --> 00:13:57,560
Yes, I do know her.
174
00:13:57,920 --> 00:14:00,830
And I'd like to know her
better. So what shall I do, hm?
175
00:14:00,880 --> 00:14:03,910
Shall I go up there, send her
screaming down the street?
176
00:14:03,960 --> 00:14:05,630
Look at me!
177
00:14:05,680 --> 00:14:09,070
I can't do anything while
Hyde's still a threat!
178
00:14:09,120 --> 00:14:12,120
- I'll get rid of her then.
- Here, here.
179
00:14:13,920 --> 00:14:16,920
- Just... just give me the potion. - No.
180
00:14:17,800 --> 00:14:19,790
Kill or cure!
181
00:14:19,840 --> 00:14:22,040
I can't live like this!
182
00:14:23,720 --> 00:14:25,720
I'll go insane.
183
00:14:33,780 --> 00:14:36,780
Give me that potion or I'm going upstairs.
184
00:14:40,980 --> 00:14:42,610
Hello?
185
00:14:48,380 --> 00:14:50,380
Uhh!
186
00:14:50,740 --> 00:14:52,740
Robert?
187
00:14:53,780 --> 00:14:56,170
He's really in no fit
state to see you now, miss.
188
00:14:56,220 --> 00:14:58,890
I heard... I don't know what I heard.
189
00:14:58,940 --> 00:15:01,450
A slight argument with
some of the equipment.
190
00:15:01,500 --> 00:15:04,620
- Can I help?
- Best if you leave.
191
00:15:24,780 --> 00:15:26,780
Arghhh!
192
00:15:27,340 --> 00:15:30,010
I can't take it any more, Garson!
193
00:15:40,020 --> 00:15:42,020
Arghhh!
194
00:15:45,340 --> 00:15:47,300
Arghh!
195
00:15:53,700 --> 00:15:55,900
Now it is kill or cure.
196
00:16:07,660 --> 00:16:10,260
There is work to be done, Silas.
197
00:16:10,540 --> 00:16:13,170
- More people to be killed.
- Oh.
198
00:16:13,220 --> 00:16:16,770
I thought that would put the
smile back on your ugly face.
199
00:16:16,820 --> 00:16:19,250
She's just a helpless little old lady.
200
00:16:19,300 --> 00:16:21,930
But don't worry, you'll
have some help this time.
201
00:16:21,980 --> 00:16:25,570
Does that mean we can take your
monocane darts? They'd be very handy.
202
00:16:25,620 --> 00:16:28,940
Oh, no, they're far too precious
for the likes of you, Silas.
203
00:16:29,380 --> 00:16:32,460
I had in mind something...
rather different.
204
00:16:33,180 --> 00:16:35,180
Raaargh!
205
00:16:35,540 --> 00:16:37,810
- Rrargh!
- It's been like this all day, sir.
206
00:16:37,860 --> 00:16:40,860
It's the Harbinger, stirring
them up. Oh, do be quiet!
207
00:16:41,220 --> 00:16:44,050
- He really is a swine.
- Spare us the Cutter!
208
00:16:44,100 --> 00:16:49,500
The day of blood and thunder is coming.
209
00:16:50,300 --> 00:16:52,850
They know there's going to be a big party.
210
00:16:52,900 --> 00:16:55,490
- The sooner we get them
moved the better. - Moved?
211
00:16:55,540 --> 00:16:58,540
We need the cells for the new arrivals.
212
00:16:59,460 --> 00:17:03,100
The day of blood and
thunder is indeed coming.
213
00:17:04,180 --> 00:17:07,650
Right, how are you getting on
with Jekyll's pills, Brannigan?
214
00:17:07,700 --> 00:17:10,890
It's proving hard to separate
the different chemicals in it.
215
00:17:10,940 --> 00:17:12,930
Dr Najaran knew his business.
216
00:17:12,980 --> 00:17:15,170
Are you saying he was too clever for you?
217
00:17:15,220 --> 00:17:17,650
No-one's too clever for me, sir.
218
00:17:17,700 --> 00:17:19,700
You've cracked it?
219
00:17:20,420 --> 00:17:21,890
What is it?
220
00:17:21,940 --> 00:17:26,060
It is what makes Jekyll
tick and Hyde tock.
221
00:17:26,140 --> 00:17:28,140
Monocane.
222
00:17:29,020 --> 00:17:32,810
From a flower -- the asura lily --
that only grows in the Himalayas.
223
00:17:32,860 --> 00:17:35,940
Unfortunately, Tenebrae
have cornered the market...
224
00:17:36,140 --> 00:17:38,740
and we have used up our supply.
225
00:17:39,220 --> 00:17:42,010
In small doses it is catnip to them.
226
00:17:42,060 --> 00:17:45,090
- It boosts their powers.
- And in large doses?
227
00:17:45,140 --> 00:17:48,340
Monsters are very hard
to kill, Mr Sackler.
228
00:17:48,460 --> 00:17:52,930
You can try silver bullets or stakes through
the heart, garlic, henbane or holy water.
229
00:17:52,980 --> 00:17:56,090
But if you really want
to put a monster down...
230
00:17:56,140 --> 00:17:58,010
and keep him down...
231
00:17:58,060 --> 00:18:01,180
That... in this.
232
00:18:02,380 --> 00:18:05,380
- Monocane.
- Just in from Ceylon, sir.
233
00:18:05,820 --> 00:18:07,770
Bad news, I'm afraid.
234
00:18:07,820 --> 00:18:11,100
Robert Jekyll's half brother,
Ravi... he's escaped.
235
00:18:56,900 --> 00:18:58,300
Hey.
236
00:19:20,500 --> 00:19:22,900
- Name?
- Anil Chadha, sir.
237
00:19:23,540 --> 00:19:25,530
Where are you going today, Anil?
238
00:19:25,580 --> 00:19:28,520
I'm going to visit my aunt in Colombo.
239
00:19:34,260 --> 00:19:36,260
Is there a problem?
240
00:19:37,060 --> 00:19:39,770
- What's in the satchel, Anil?
- Nothing. Papers.
241
00:19:39,820 --> 00:19:43,420
- Mind if we take a look?
- I will miss my train.
242
00:19:44,100 --> 00:19:47,700
All the same, we'd very
much like to see what's --
243
00:20:09,860 --> 00:20:12,130
Herath Banda salutes you.
244
00:20:12,180 --> 00:20:14,380
His debt to you is paid.
245
00:21:17,900 --> 00:21:20,500
- Thank you.
- You're welcome.
246
00:21:25,220 --> 00:21:27,090
Is that her?
247
00:21:27,140 --> 00:21:28,740
Yes.
248
00:21:29,860 --> 00:21:32,730
Monty Charming's little girl -- Bella.
249
00:21:33,060 --> 00:21:35,060
All grown up.
250
00:21:35,380 --> 00:21:37,380
Should we kill her?
251
00:21:37,500 --> 00:21:40,620
Not yet. We don't want to spook Jekyll.
252
00:21:41,340 --> 00:21:45,660
Right now he knows
nothing, suspects nothing.
253
00:21:45,900 --> 00:21:48,450
But if he finds his grandmother...
254
00:21:48,500 --> 00:21:51,530
Ah, well, that would
make things difficult.
255
00:21:51,580 --> 00:21:54,650
We... need to find her before he does.
256
00:21:54,700 --> 00:21:56,690
And kill her?
257
00:21:56,740 --> 00:21:59,130
Well, that's usually
the best way, I think.
258
00:21:59,180 --> 00:22:01,180
Always.
259
00:22:05,540 --> 00:22:08,980
We need to deal with Jekyll
before he knows the whole truth.
260
00:22:10,100 --> 00:22:13,090
And as soon as we've done
what we need to with him,
261
00:22:13,140 --> 00:22:15,740
I will give you carte blanche...
262
00:22:16,020 --> 00:22:19,220
to kill as many of his
friends as you wish.
263
00:22:21,700 --> 00:22:24,500
You know the way to a woman's heart.
264
00:22:25,580 --> 00:22:27,580
Yes, I do.
265
00:22:45,060 --> 00:22:46,660
Here.
266
00:22:50,500 --> 00:22:52,100
Thank you.
267
00:22:57,140 --> 00:22:59,650
I thought we might have lost you.
268
00:22:59,700 --> 00:23:01,700
Disappointed?
269
00:23:03,140 --> 00:23:05,280
No, I believe you now.
270
00:23:06,540 --> 00:23:09,540
You're not like your grandfather at all.
271
00:23:09,820 --> 00:23:12,450
You're trying to control your Hyde.
272
00:23:12,500 --> 00:23:15,050
I'm glad one person understands.
273
00:23:15,100 --> 00:23:17,900
You want to know about your father?
274
00:23:19,060 --> 00:23:22,560
There was some things I
didn't want to tell you.
275
00:23:22,620 --> 00:23:24,610
I needed to protect someone.
276
00:23:24,660 --> 00:23:26,660
Who?
277
00:23:27,620 --> 00:23:30,580
A girl. Singer at the old Empire.
278
00:23:31,140 --> 00:23:32,650
♪ I feel like I've lost my feet...
279
00:23:32,700 --> 00:23:34,130
She was young, beautiful.
280
00:23:34,180 --> 00:23:36,180
♪ .. way too deep ♪
281
00:23:37,660 --> 00:23:39,650
And er...
282
00:23:39,700 --> 00:23:41,700
so full of life.
283
00:23:42,700 --> 00:23:44,690
You loved her.
284
00:23:44,740 --> 00:23:47,010
Everybody loved Maggie...
285
00:23:48,820 --> 00:23:51,020
.. including Dr Jekyll.
286
00:23:52,700 --> 00:23:54,690
He wouldn't ruin his reputation,
287
00:23:54,740 --> 00:23:57,540
but as Hyde he could do as he liked.
288
00:23:59,300 --> 00:24:02,600
He went after her till
he got what he wanted.
289
00:24:04,420 --> 00:24:06,890
Set her up in a flat in Soho.
290
00:24:11,260 --> 00:24:13,860
Thought I'd never see her again.
291
00:24:14,860 --> 00:24:17,060
- But you did?
- Hmph.
292
00:24:19,060 --> 00:24:20,980
Shortly after...
293
00:24:21,980 --> 00:24:24,380
.. Jekyll poisoned himself.
294
00:24:28,580 --> 00:24:30,530
Me and his lawyer...
295
00:24:30,580 --> 00:24:34,900
.. Gabriel Utterson, were
tidying up his affairs.
296
00:24:39,060 --> 00:24:41,060
Answer it, man.
297
00:24:47,780 --> 00:24:50,780
Maggie, look at you. Are you all right?
298
00:24:53,580 --> 00:24:56,410
- My dear, whatever's the matter?
- The matter?
299
00:24:56,460 --> 00:24:59,410
- I want to know he's gone.
- Dr Jekyll?
300
00:24:59,460 --> 00:25:02,130
Yes, he's passed away, I'm
afraid. I'm his lawyer --
301
00:25:02,180 --> 00:25:04,940
And... and... and the other one?
302
00:25:06,660 --> 00:25:09,460
Hyde? They're both really gone?
303
00:25:10,100 --> 00:25:12,900
- You know of Hyde?
- Know of him?
304
00:25:13,380 --> 00:25:14,730
Aye.
305
00:25:14,780 --> 00:25:17,250
Oh, I know of him, all right.
306
00:25:17,940 --> 00:25:19,930
What he was.
307
00:25:19,980 --> 00:25:21,970
Him and Jekyll.
308
00:25:22,020 --> 00:25:25,120
And I have something that belongs to him.
309
00:25:26,540 --> 00:25:28,530
It's all he left me with.
310
00:25:28,580 --> 00:25:30,580
What do you mean?
311
00:25:34,660 --> 00:25:37,660
My baby. Louis.
312
00:25:49,240 --> 00:25:54,150
This had better be important, Robert, and not
more fairy tales about magical transformations.
313
00:25:54,200 --> 00:25:56,470
Everything Garson told you is true, Max.
314
00:25:56,520 --> 00:26:00,390
- And your father believed it.
- If he did, he never breathed a word.
315
00:26:00,440 --> 00:26:04,150
Why do you think he was trying to burn
my grandfather's papers when he died?
316
00:26:04,200 --> 00:26:08,110
He'd spent his life trying to cover it up,
to preserve the good name of Dr Jekyll.
317
00:26:08,160 --> 00:26:10,750
I do not believe in the
supernatural. I cannot.
318
00:26:10,800 --> 00:26:12,950
I'm a lawyer. I deal with facts.
319
00:26:13,000 --> 00:26:15,670
Well then, here's a fact for you.
320
00:26:16,680 --> 00:26:18,670
Garson knew my grandmother.
321
00:26:18,720 --> 00:26:20,310
Maggie Kendall.
322
00:26:20,360 --> 00:26:22,070
Maggie Kendall?
323
00:26:22,120 --> 00:26:23,750
Hils!
324
00:26:23,800 --> 00:26:26,600
The singer at the Empire music hall.
325
00:26:27,680 --> 00:26:29,430
We have a name.
326
00:26:29,480 --> 00:26:32,750
Maggie Kendall. I need you to
find the person it belongs to.
327
00:26:32,800 --> 00:26:35,190
'The game is afoot' as they say.
328
00:26:35,240 --> 00:26:37,230
I'll get my pipe and deerstalker.
329
00:26:37,280 --> 00:26:42,150
Just don't listen to Robert if he
starts giving you any ackamarackus
330
00:26:42,200 --> 00:26:45,400
about shape-shifters, ghouls and demons.
331
00:27:08,520 --> 00:27:11,320
I do love horror films, don't you?
332
00:27:12,360 --> 00:27:16,840
About poor misunderstood creatures
persecuted by small-minded people.
333
00:27:18,120 --> 00:27:20,120
So sad.
334
00:27:20,600 --> 00:27:22,800
They always make me cry.
335
00:27:23,240 --> 00:27:26,070
I don't want to risk being seen with you.
336
00:27:26,120 --> 00:27:27,560
Huh.
337
00:27:29,240 --> 00:27:31,510
I need to get back to HQ.
338
00:27:32,840 --> 00:27:34,440
Mm-hm.
339
00:27:46,920 --> 00:27:48,910
You'll miss the best bit.
340
00:27:48,960 --> 00:27:51,560
Everyone is about to get killed.
341
00:28:02,040 --> 00:28:04,710
- I am sorry about yesterday.
- Robert --
342
00:28:04,760 --> 00:28:07,630
Please, Lily. I need to get this out.
343
00:28:08,880 --> 00:28:11,880
Without my pills... my
condition has worsened.
344
00:28:13,560 --> 00:28:15,550
Now, I may have a way to make some more
345
00:28:15,600 --> 00:28:17,590
but until then,
346
00:28:17,640 --> 00:28:21,200
until I know I'm not a...
danger to those around me,
347
00:28:24,600 --> 00:28:26,710
- I can't see you.
- Robert, I can help you.
348
00:28:26,760 --> 00:28:30,880
- Please, Lily. I've made my decision.
- Would you shut up for one minute?
349
00:28:31,920 --> 00:28:34,320
If you'd only let me speak.
350
00:28:34,800 --> 00:28:37,670
You're not the only one with secrets.
351
00:28:55,600 --> 00:28:57,350
What is all this?
352
00:28:57,400 --> 00:28:59,390
I don't understand.
353
00:28:59,440 --> 00:29:03,350
That's because you're so wrapped up
in your own problems you never listen.
354
00:29:03,400 --> 00:29:07,440
- But you -- - I had a life before I had
to go and bring mother home from Ceylon.
355
00:29:08,600 --> 00:29:11,700
I was studying biochemistry at Cambridge.
356
00:29:11,800 --> 00:29:14,540
I dreamed of becoming a scientist.
357
00:29:14,640 --> 00:29:18,600
And, I know it's not much, but
I couldn't just let it all go.
358
00:29:19,400 --> 00:29:21,910
Why didn't you tell me before?
359
00:29:21,960 --> 00:29:23,830
I thought you'd laugh.
360
00:29:23,880 --> 00:29:26,880
I didn't even have a project to work on.
361
00:29:27,080 --> 00:29:29,420
But don't you see, Robert?
362
00:29:29,560 --> 00:29:31,800
You could be my project.
363
00:29:32,280 --> 00:29:34,350
I could help control your condition.
364
00:29:34,400 --> 00:29:37,070
- Do you know anything
about hormones? - Hormones.
365
00:29:37,120 --> 00:29:39,110
From the Greek hormao
366
00:29:39,160 --> 00:29:41,320
meaning 'I excite'.
367
00:29:42,120 --> 00:29:45,230
Clever little chemicals that
control everything we do.
368
00:29:45,280 --> 00:29:48,560
They tell us when to go
to sleep, when to wake up,
369
00:29:49,160 --> 00:29:52,000
when to eat, when to fight,
370
00:29:53,120 --> 00:29:55,120
when to run...
371
00:29:55,920 --> 00:29:58,190
and when to fall in love.
372
00:30:25,960 --> 00:30:28,160
Miss Isabella Charming?
373
00:30:28,880 --> 00:30:32,360
- Most people just call me Bella.
- Most people just call me Hils.
374
00:30:33,800 --> 00:30:37,070
What do you want, Hils? As a
rule I don't talk to strangers.
375
00:30:37,120 --> 00:30:39,910
I'm writing a book about
the Victorian music halls.
376
00:30:39,960 --> 00:30:42,510
- I know this place used to be one.
- In my grandad's day.
377
00:30:42,560 --> 00:30:45,760
I'm researching the
life of Maggie Kendall.
378
00:30:46,400 --> 00:30:48,540
She used to sing here.
379
00:30:49,720 --> 00:30:51,440
And dance.
380
00:30:53,680 --> 00:30:55,790
- Do you like to dance?
- Well...
381
00:30:55,840 --> 00:30:57,750
I like Scottish country dancing.
382
00:30:57,800 --> 00:30:59,790
♪ First he says he loves me
383
00:30:59,840 --> 00:31:01,750
♪ Then he says he don't
384
00:31:01,800 --> 00:31:05,470
♪ I'm scared to say I do in
case he goes and says he won't ♪
385
00:31:05,520 --> 00:31:07,590
Ohh!
386
00:31:07,640 --> 00:31:09,630
Well, that was jolly.
387
00:31:09,680 --> 00:31:12,270
- You're not writing a book.
- Um...
388
00:31:12,320 --> 00:31:15,560
Let me guess. You work for a Mr Utterson.
389
00:31:17,240 --> 00:31:19,240
You a drinker?
390
00:31:19,400 --> 00:31:22,760
Well, I... quite like
dandelion and burdock.
391
00:31:28,320 --> 00:31:30,080
Drink up.
392
00:32:20,000 --> 00:32:22,670
This is about that crazy boy, isn't it?
393
00:32:22,720 --> 00:32:25,260
And I want some answers, Hils.
394
00:32:26,400 --> 00:32:28,390
- Where's Garson?
- Garson?
395
00:32:28,440 --> 00:32:32,350
The other night. Garson's in trouble, that
boy goes after him like a bat out of hell
396
00:32:32,400 --> 00:32:34,950
and that's the last I see
of them. What's going on?
397
00:32:35,000 --> 00:32:38,100
I just want to track down Maggie Kendall.
398
00:32:39,360 --> 00:32:42,230
- That's not her name no more.
- Oh?
399
00:32:43,560 --> 00:32:46,190
She changed it. Went into hiding.
400
00:32:46,240 --> 00:32:48,230
What did she change it to?
401
00:32:48,280 --> 00:32:50,270
As I say,
402
00:32:50,320 --> 00:32:52,630
I don't talk to strangers.
403
00:32:52,680 --> 00:32:56,560
And you... are a very strange one.
404
00:33:04,320 --> 00:33:06,320
Where is Garson?
405
00:33:06,800 --> 00:33:10,200
I'm going spare with
worry. He's my right arm.
406
00:33:10,360 --> 00:33:14,670
- He's been here since my grandad's time.
- Did your grandfather ever talk about Maggie?
407
00:33:18,200 --> 00:33:21,150
- Don't talk to strangers.
- Good rule.
408
00:33:21,200 --> 00:33:23,940
If something's happened to Garson,
409
00:33:24,400 --> 00:33:26,350
if that boy has harmed him in any way --
410
00:33:26,400 --> 00:33:28,390
I'd best be pressing on.
411
00:33:28,440 --> 00:33:30,750
Thanks for the drink. I rather enjoyed it.
412
00:33:30,800 --> 00:33:33,550
- And thanks for your help.
- You don't get me like that.
413
00:33:33,600 --> 00:33:37,320
- I didn't tell you nothing.
- You don't talk to strangers. Worst luck.
414
00:33:37,880 --> 00:33:40,550
But you squeezed me like a lemon.
415
00:33:42,200 --> 00:33:45,200
Garson's fine, Bella. He's with the boy.
416
00:33:45,840 --> 00:33:49,160
He wants to come back and see his
Empress as soon as it's safe.
417
00:33:53,280 --> 00:33:55,230
Hope.
418
00:33:55,280 --> 00:33:57,880
Maggie changed her name to Hope.
419
00:33:57,960 --> 00:34:00,560
She's down in Kent... somewhere.
420
00:34:10,680 --> 00:34:13,780
- What did you tell her, boy?
- The truth.
421
00:34:14,240 --> 00:34:16,590
Well, half the truth.
422
00:34:16,640 --> 00:34:20,230
That my grandfather suffered from
a condition that I've inherited.
423
00:34:20,280 --> 00:34:24,240
- That if his body was ever flooded by
hormones -- - He turned into a monster.
424
00:34:26,160 --> 00:34:28,350
Well, that's the part I didn't tell her.
425
00:34:28,400 --> 00:34:30,390
There isn't any other part.
426
00:34:30,440 --> 00:34:33,440
I just said that he became irrational --
427
00:34:33,560 --> 00:34:36,950
-- confused, headaches,
violent outbursts --
428
00:34:37,000 --> 00:34:41,150
- but he had his medicine to control it.
- I think you're crazy working with her.
429
00:34:41,200 --> 00:34:44,590
If we can separate the elements
in this -- extract the monocane --
430
00:34:44,640 --> 00:34:47,870
- we might be able to make a safer solution.
- And what about Hyde?
431
00:34:47,920 --> 00:34:49,910
Well, if I'm careful.
432
00:34:49,960 --> 00:34:52,360
If I avoid any excitement --
433
00:34:52,760 --> 00:34:55,360
- anger, pain, fear.
- Desire?
434
00:34:56,960 --> 00:35:00,960
At the first sign of Hyde, I
will drink a pint of this.
435
00:35:10,200 --> 00:35:12,190
Hope.
436
00:35:12,240 --> 00:35:13,640
Ah!
437
00:35:19,240 --> 00:35:22,110
We'll have an MIO escort as
far as the edge of London,
438
00:35:22,160 --> 00:35:25,160
but after that... we'll be on our own.
439
00:35:27,320 --> 00:35:29,470
Fedora and I shall start off here.
440
00:35:29,520 --> 00:35:31,510
Careful.
441
00:35:31,560 --> 00:35:34,680
He's heavily sedated, but still dangerous.
442
00:35:36,000 --> 00:35:37,670
Get on there!
443
00:35:39,800 --> 00:35:41,550
Get in there!
444
00:35:41,600 --> 00:35:43,600
Well done.
445
00:35:46,040 --> 00:35:48,380
Sergeant Kelly, good luck.
446
00:36:06,440 --> 00:36:08,800
Rrrar, rrarr!
447
00:36:19,040 --> 00:36:20,780
London, please.
448
00:36:27,880 --> 00:36:30,350
Do you need a hand with that?
449
00:36:31,880 --> 00:36:33,880
Get out.
450
00:36:37,600 --> 00:36:38,880
Move!
451
00:36:44,120 --> 00:36:48,150
I don't want to get into another argument.
So it's best, for the sake of our health,
452
00:36:48,200 --> 00:36:50,270
if there's no more talk about... him.
453
00:36:50,320 --> 00:36:53,350
- Yes. - And no more talk about
monsters. - But what about Maggie?
454
00:36:53,400 --> 00:36:56,350
- Is she all right?
- She's alive. That's all I know
455
00:36:56,400 --> 00:37:00,790
- You've found her? - Get your coat, Robert.
We're going to meet your grandmother.
456
00:37:00,840 --> 00:37:03,240
Not without me, you're not.
457
00:37:58,100 --> 00:38:00,240
Good shooting country.
458
00:38:00,500 --> 00:38:02,690
What I'd give for a dog and a gun
459
00:38:02,740 --> 00:38:06,240
and a brace of crested
duck rising into the sky.
460
00:38:07,820 --> 00:38:09,820
Go easy with that.
461
00:38:10,460 --> 00:38:13,090
She won't want to open the door to Hyde.
462
00:38:13,140 --> 00:38:16,540
She might not be too keen
on the Jekyll either.
463
00:38:37,660 --> 00:38:40,760
- Are you lost?
- Mrs Hope? Margaret Hope?
464
00:38:41,820 --> 00:38:44,810
- Who are you?
- My name's Max Utterson.
465
00:38:44,860 --> 00:38:47,530
I believe you knew my
father, Gabriel Utterson.
466
00:38:47,580 --> 00:38:50,410
I don't know what you
want or who you think I am.
467
00:38:50,460 --> 00:38:53,290
I think you're Margaret Hope,
formerly Maggie Kendall,
468
00:38:53,340 --> 00:38:55,880
star of the Empire music hall.
469
00:38:56,780 --> 00:39:00,210
You've made a mistake.
Now, please... leave.
470
00:39:00,260 --> 00:39:02,250
No mistake, Maggie.
471
00:39:02,300 --> 00:39:05,500
I recognise you, even
after all these years.
472
00:39:06,180 --> 00:39:08,900
It's me... Garson.
473
00:39:12,060 --> 00:39:14,570
Go. Now. Before I call the police.
474
00:39:14,620 --> 00:39:16,940
Please, please. I'm...
475
00:39:17,940 --> 00:39:19,940
I'm Robert Jekyll.
476
00:39:20,580 --> 00:39:22,580
Your grandson.
477
00:39:23,540 --> 00:39:25,940
I'm not who you think I am.
478
00:39:32,460 --> 00:39:34,460
Hello? Who's this?
479
00:39:37,700 --> 00:39:41,700
- Something tells me they're not from
the gas board. - Round the back quick.
480
00:40:02,940 --> 00:40:06,580
I have no idea what's going on,
but it's rather a hoot, isn't it?
481
00:40:09,620 --> 00:40:12,410
Smashing windows and dodging bullets!
482
00:40:12,460 --> 00:40:14,450
Ah, that's the ticket.
483
00:40:14,500 --> 00:40:16,500
Hello? Operator?
484
00:40:17,180 --> 00:40:20,180
- Hello?
- They'll have the cut the line.
485
00:40:20,620 --> 00:40:22,620
What's going on?
486
00:40:23,820 --> 00:40:26,010
Our past's catching up with us, Maggie.
487
00:40:26,060 --> 00:40:30,060
- Margaret. It's Margaret Hope.
- Yeah, yeah, yeah. And I'm Charlie Chaplin.
488
00:40:32,140 --> 00:40:34,140
Whoops!
489
00:40:46,020 --> 00:40:47,890
Hold up, lads.
490
00:40:47,940 --> 00:40:49,810
Hyde's beaten us here.
491
00:40:49,860 --> 00:40:52,740
This time... we don't take any risks.
492
00:40:53,100 --> 00:40:55,100
Get him out.
493
00:40:56,460 --> 00:40:58,050
Alfie?
494
00:41:00,140 --> 00:41:02,130
Rrrarr, rrarrr!
495
00:41:02,180 --> 00:41:04,250
Out you come. That's the way.
496
00:41:04,300 --> 00:41:08,540
Rraargh!
497
00:41:22,460 --> 00:41:24,450
Go get 'em, boy.
498
00:41:31,140 --> 00:41:34,140
Trust us, Maggie. We've got
to get out of here. Come on.
499
00:41:37,420 --> 00:41:39,410
Are you really him?
500
00:41:39,460 --> 00:41:41,460
Are you Louis' boy?
501
00:41:54,620 --> 00:41:57,560
Believe in monsters now, Mr Utterson?!
502
00:42:01,460 --> 00:42:03,660
- Rrrarrgh!
- Get him.
503
00:42:12,060 --> 00:42:14,100
Oh.
504
00:42:14,500 --> 00:42:17,530
What's the matter, Hyde?
You lost all your power?
505
00:42:17,580 --> 00:42:21,580
You look like just like an
ordinary, everyday punchbag.
506
00:42:23,820 --> 00:42:27,810
- This... is for nearly
dropping me in the river. - Arh!
507
00:42:27,860 --> 00:42:31,660
- And this... - Ugh! - ..
is for leaving me dangling
508
00:42:34,220 --> 00:42:36,740
Hey, hey! You. Beast.
509
00:42:42,100 --> 00:42:44,370
And this... just because.
510
00:42:47,300 --> 00:42:48,690
Leave her alone!
511
00:42:48,740 --> 00:42:50,740
Rarrgh!
512
00:42:55,740 --> 00:42:58,410
Thanks for waking me up, Cyclops.
513
00:43:00,500 --> 00:43:03,300
I wouldn't miss this for the world.
514
00:43:08,260 --> 00:43:09,660
Rrargh!
515
00:43:12,060 --> 00:43:13,540
Rrarr!
516
00:43:17,100 --> 00:43:18,500
Robert.
517
00:43:20,300 --> 00:43:21,700
Come on!
518
00:43:22,540 --> 00:43:23,890
Rrarr.
519
00:43:23,940 --> 00:43:26,980
Get out of here, Max.
Leave the lobster to me.
520
00:43:38,140 --> 00:43:40,340
We have to help him! No!
521
00:43:41,620 --> 00:43:43,220
Please.
522
00:43:45,660 --> 00:43:47,250
You know...
523
00:43:47,300 --> 00:43:49,290
I never did like shellfish.
524
00:43:49,340 --> 00:43:51,880
They always disagreed with me.
525
00:43:52,060 --> 00:43:54,050
Rrarrh!
526
00:43:54,100 --> 00:43:57,500
Rrarrrr!
527
00:43:59,020 --> 00:44:01,020
Arrrrhhh!
528
00:44:01,380 --> 00:44:04,380
- Quick, Robert.
- Get in Robert, Get in.
529
00:44:10,420 --> 00:44:14,010
For the first time in my life I give
you permission to drive like a maniac.
530
00:44:14,060 --> 00:44:16,260
Hold onto your lunches!
531
00:44:21,500 --> 00:44:23,570
We did it! We did it!
532
00:44:27,700 --> 00:44:29,490
Maggie?
533
00:44:34,340 --> 00:44:36,340
She's been hit.
534
00:44:37,780 --> 00:44:40,340
No-o-o-o!
535
00:44:54,620 --> 00:44:57,740
First, kill Dance. Then kill Hyde too.
535
00:44:58,305 --> 00:45:04,520
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org39757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.