All language subtitles for Japon.2002.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,460 --> 00:04:13,254 Get down! 2 00:04:19,427 --> 00:04:20,761 Get down! 3 00:05:40,299 --> 00:05:42,510 My fingers aren't strong enough. 4 00:06:48,367 --> 00:06:50,035 One... two... 5 00:06:50,911 --> 00:06:52,663 three little holes. 6 00:06:52,997 --> 00:06:56,417 I want to go down into the canyon. You know the way? 7 00:06:56,667 --> 00:06:59,044 No, but my dad does. 8 00:06:59,420 --> 00:07:02,881 I'll tell him and we'll take you. 9 00:08:02,858 --> 00:08:05,486 We did some good hunting, huh? 10 00:08:07,488 --> 00:08:11,825 You two run along to the truck now. 11 00:08:13,410 --> 00:08:14,870 Go on. 12 00:08:27,591 --> 00:08:30,719 My son says you like to do some shooting too. 13 00:08:30,844 --> 00:08:34,264 Yes, I used to come here as a kid. 14 00:08:34,390 --> 00:08:36,475 Nice place, huh? 15 00:08:36,892 --> 00:08:41,480 Lucky you found us. It's a real bitch getting down there on foot. 16 00:08:41,647 --> 00:08:45,359 Not even cats can make it at night. You're headed for Ayacatzintla? 17 00:08:45,526 --> 00:08:47,444 All the way down? - Yes. 18 00:08:48,320 --> 00:08:51,907 In the truck we'll be in San Bartolo in no time. 19 00:08:52,032 --> 00:08:54,076 You can spend the night there. 20 00:08:54,326 --> 00:08:56,495 It's halfway down the canyon. 21 00:08:56,954 --> 00:09:01,041 Tomorrow you can walk all the way down to the village. 22 00:09:01,208 --> 00:09:04,628 It's real small, but you can't miss it. 23 00:09:05,212 --> 00:09:07,214 There's nothing else around. 24 00:09:31,029 --> 00:09:32,656 Give me that! 25 00:09:36,869 --> 00:09:40,289 You have family in Aya? 26 00:09:51,175 --> 00:09:54,219 Then why visit that forsaken place? 27 00:10:01,143 --> 00:10:03,353 If you don't mind my asking. 28 00:10:20,454 --> 00:10:22,581 Sorry, Dad. 29 00:10:22,831 --> 00:10:24,917 I didn't know it was loaded. 30 00:10:25,042 --> 00:10:27,211 Be careful! 31 00:10:31,298 --> 00:10:34,968 Excuse these assholes. You know what they say. 32 00:10:35,135 --> 00:10:38,639 The devil loads guns, and idiots shoot 'em off. 33 00:10:38,806 --> 00:10:42,309 And you're visiting Aya to...? - Kill myself. 34 00:10:42,935 --> 00:10:44,937 I see. Hop in. 35 00:11:41,785 --> 00:11:45,455 Take that, Pablito, you fuckface! 36 00:12:12,357 --> 00:12:15,777 Shut up, goddamn it! We're trying to listen to music! 37 00:15:56,790 --> 00:15:58,333 Goddamn it! 38 00:15:58,458 --> 00:16:03,672 Your fucking pig was a bitch! If I'd known, I wouldn't have touched it! 39 00:16:10,804 --> 00:16:12,305 Asshole! 40 00:17:33,261 --> 00:17:34,888 Good morning. 41 00:17:38,642 --> 00:17:40,310 Did you sleep well? 42 00:17:40,477 --> 00:17:42,103 Yes, thanks. 43 00:17:42,812 --> 00:17:45,065 What do I owe you? - Nothing. 44 00:17:45,732 --> 00:17:49,653 Like I said, just keep heading down. 45 00:17:50,070 --> 00:17:51,404 Thank you. 46 00:20:29,562 --> 00:20:31,272 Do you eat the birds? 47 00:20:40,240 --> 00:20:41,449 Good afternoon. 48 00:20:42,409 --> 00:20:43,993 Afternoon. 49 00:20:47,539 --> 00:20:48,665 Good afternoon. 50 00:20:50,291 --> 00:20:52,710 I'm looking for somewhere to stay. 51 00:20:53,795 --> 00:20:56,256 Metztitlán's the only place with a hotel. 52 00:20:56,423 --> 00:20:58,508 Who said anything about a hotel? 53 00:20:59,384 --> 00:21:02,262 I want a place to stay around here. 54 00:21:02,387 --> 00:21:05,765 The judge is down the road. 55 00:21:06,057 --> 00:21:08,309 What's a judge got to do with it? 56 00:21:08,435 --> 00:21:10,520 He represents the village. 57 00:21:10,645 --> 00:21:12,272 Down this road? 58 00:21:12,397 --> 00:21:13,940 Okay, thanks. 59 00:21:21,364 --> 00:21:24,033 I understand what you're saying 60 00:21:24,284 --> 00:21:27,454 about coming here for a rest. 61 00:21:27,579 --> 00:21:31,374 It's people like you that we want around here. 62 00:21:32,250 --> 00:21:37,130 I really don't see why not... 63 00:21:37,464 --> 00:21:42,886 and not just because it's my village. 64 00:21:43,303 --> 00:21:45,722 Hold on! I'm talking to someone! 65 00:21:45,847 --> 00:21:50,185 You chose a village... - I have to water my tomatoes! 66 00:21:50,435 --> 00:21:53,396 of simple, decent folk. 67 00:21:53,813 --> 00:21:57,275 Wait a minute. I'm talking to someone. 68 00:21:59,694 --> 00:22:02,322 I said wait, asshole! 69 00:22:02,655 --> 00:22:05,658 As I was saying... 70 00:22:06,075 --> 00:22:08,244 I don't see why not. 71 00:22:08,369 --> 00:22:10,705 This is a nice village. 72 00:22:10,830 --> 00:22:13,166 In one of the villages further on, 73 00:22:13,333 --> 00:22:17,795 it's sad, but you might even be harassed just for walking around. 74 00:22:17,962 --> 00:22:22,342 It's nice here, and not just because it's my village. 75 00:22:22,509 --> 00:22:27,096 There's not a lot to see, but it's the best around. 76 00:22:27,764 --> 00:22:30,808 It seems my friend is gone at the moment. 77 00:22:30,934 --> 00:22:34,729 We were talking about Miss Ascen. 78 00:22:35,146 --> 00:22:40,026 Sabina, the wife of Vicente here, 79 00:22:40,276 --> 00:22:45,073 is a good friend of Miss Ascen's. 80 00:22:45,406 --> 00:22:50,203 We can ask Vicente. He's right over there. 81 00:22:50,912 --> 00:22:54,082 I don't think there'll be any problem. 82 00:22:54,207 --> 00:22:58,044 The lady's very poor. I won't lie to you. 83 00:22:58,253 --> 00:23:02,048 She's poor, of humble means, but very well-liked here. 84 00:23:02,173 --> 00:23:04,801 Her place is a bit remote, 85 00:23:05,051 --> 00:23:07,387 but I think she'll put you up. 86 00:23:07,554 --> 00:23:11,349 I hope you like it. You might even stay for good. 87 00:23:11,474 --> 00:23:13,893 My wife's on her way. 88 00:23:14,561 --> 00:23:16,854 She's just helping some people. 89 00:23:17,105 --> 00:23:20,108 I'm the community's representative. 90 00:23:20,567 --> 00:23:23,069 I was elected by the people. 91 00:23:23,194 --> 00:23:28,491 Before we go on, I need to see some ID. 92 00:23:42,380 --> 00:23:45,466 Thanks. You want to see mine? 93 00:23:45,592 --> 00:23:47,427 Here she comes! 94 00:23:49,262 --> 00:23:52,640 Come here. Someone has a question for you. 95 00:24:13,077 --> 00:24:16,497 He's going to stay with Ascen. Take him up there. 96 00:24:16,623 --> 00:24:19,417 Well, I hear she has a room. 97 00:24:19,542 --> 00:24:23,171 A barn. I'll take you there, if you like. 98 00:24:23,296 --> 00:24:24,839 Please. 99 00:24:26,758 --> 00:24:30,053 Have some pulque for the climb. It's on me. 100 00:24:32,305 --> 00:24:34,307 Come on, it's good stuff. 101 00:25:38,287 --> 00:25:39,789 Wait here. 102 00:26:50,234 --> 00:26:51,778 Good afternoon. 103 00:27:06,501 --> 00:27:08,169 Good afternoon. 104 00:27:08,294 --> 00:27:11,339 Go on inside. It's very hot. - Thanks. 105 00:27:16,636 --> 00:27:18,471 Thank you, Miss Asunción. 106 00:27:18,638 --> 00:27:20,932 You're welcome. But it's not Asunción. 107 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 It's Ascensión... 108 00:27:23,142 --> 00:27:27,396 which refers to Christ ascending into heaven with no one's help. 109 00:27:27,522 --> 00:27:31,943 “Asunción” refers to the Virgin Mary, who was taken up by angels. 110 00:27:32,068 --> 00:27:34,946 But don't worry. Everyone here calls me Ascen. 111 00:27:35,071 --> 00:27:36,697 Right, Sabi? 112 00:27:37,740 --> 00:27:40,451 Come into the shade. 113 00:27:47,375 --> 00:27:49,669 Would you like a bit of fruit? 114 00:27:50,002 --> 00:27:51,337 Thanks. 115 00:27:51,712 --> 00:27:53,840 - Sabi? - No, thank you. 116 00:27:56,467 --> 00:27:58,052 I'll be right back. 117 00:28:23,452 --> 00:28:27,331 - Won't you sit down, ma'am? - Thanks. I'm fine on my feet. 118 00:28:28,291 --> 00:28:30,710 Now tell me what it is you need. 119 00:28:30,877 --> 00:28:34,881 Sabina says you'd like to stay in my barn a few days. 120 00:28:35,047 --> 00:28:37,049 That's right, ma'am. 121 00:28:37,216 --> 00:28:39,719 But I'm old, you know. 122 00:28:39,844 --> 00:28:41,971 I can't be waiting on you. 123 00:28:42,555 --> 00:28:44,682 Besides, I have arthritis... 124 00:28:44,807 --> 00:28:48,603 and on March 3rd my ankles started acting up. 125 00:28:49,645 --> 00:28:51,564 Why don't you look 126 00:28:51,814 --> 00:28:54,609 for lodging down in the village? 127 00:28:55,151 --> 00:28:57,695 I don't need you to wait on me. 128 00:28:57,820 --> 00:29:02,533 Besides, I like it way up here, far from the village. 129 00:29:03,367 --> 00:29:05,411 But there's no water. 130 00:29:05,536 --> 00:29:08,080 It has to be brought up by donkey. 131 00:29:08,205 --> 00:29:10,124 Sure you wouldn't mind? 132 00:29:10,249 --> 00:29:13,920 No water is fine by me. I won't be staying long. 133 00:29:14,086 --> 00:29:16,088 Very well. You can stay. 134 00:29:16,589 --> 00:29:19,467 Sabi, he can stay. - Yes, do stay. 135 00:29:21,052 --> 00:29:23,179 - Fine, I will. Thank you. - Good. 136 00:29:23,346 --> 00:29:25,348 Come along now... 137 00:29:25,473 --> 00:29:28,100 so I can show you my house. 138 00:29:28,267 --> 00:29:31,354 This is the kitchen, and this is my shack. 139 00:29:31,520 --> 00:29:33,189 Come along. 140 00:29:34,273 --> 00:29:36,067 And there's the barn... 141 00:29:36,192 --> 00:29:40,529 where I keep my corn and my little animals. 142 00:29:48,120 --> 00:29:51,457 My deceased husband's bed is inside. 143 00:29:51,624 --> 00:29:53,626 You can sleep on that. 144 00:32:07,551 --> 00:32:10,137 Forgive me. I brought you some tea. 145 00:32:10,262 --> 00:32:12,348 You shouldn't have bothered. 146 00:32:12,473 --> 00:32:14,266 It's no bother. 147 00:32:15,434 --> 00:32:16,811 Come in. 148 00:32:28,697 --> 00:32:30,699 You were praying, right? 149 00:32:30,950 --> 00:32:33,619 - I don't pray. - Not even to the Virgin? 150 00:32:33,744 --> 00:32:35,246 No. 151 00:32:35,371 --> 00:32:37,456 Then I'll do it for you. 152 00:32:37,623 --> 00:32:39,792 Good night. 153 00:32:42,128 --> 00:32:45,965 Listen... please knock before you come in. 154 00:32:46,090 --> 00:32:48,259 Forgive me. I will. 155 00:33:27,298 --> 00:33:28,841 Good morning. 156 00:33:35,890 --> 00:33:37,433 Good morning. 157 00:35:46,478 --> 00:35:48,814 - Could I have your cane? - No. 158 00:35:48,939 --> 00:35:51,483 Could I have a painting? 159 00:36:07,958 --> 00:36:10,419 Let me in! 160 00:36:12,046 --> 00:36:14,173 Could I have a painting? 161 00:36:14,340 --> 00:36:16,300 That's enough now. 162 00:36:19,511 --> 00:36:21,847 Let me in! 163 00:36:22,598 --> 00:36:24,808 Could I have that picture? 164 00:36:27,978 --> 00:36:29,521 Thank you. 165 00:36:39,406 --> 00:36:41,158 Let's go, Cristo. 166 00:36:44,536 --> 00:36:46,121 Good morning, sir. 167 00:37:29,415 --> 00:37:30,916 Good morning. 168 00:38:47,826 --> 00:38:49,119 Good morning. 169 00:40:19,042 --> 00:40:20,419 Good morning. 170 00:41:01,460 --> 00:41:03,253 Sweet, isn't it? 171 00:41:12,429 --> 00:41:14,264 Drink up. 172 00:41:14,640 --> 00:41:16,391 He had his fill. 173 00:41:16,642 --> 00:41:18,518 Have some more! 174 00:41:22,314 --> 00:41:23,815 Drink up! 175 00:41:45,754 --> 00:41:48,215 Let the lady have some. 176 00:41:49,132 --> 00:41:52,177 She'll be hungover tomorrow! 177 00:41:54,221 --> 00:41:56,515 She's tired from gathering nuts. 178 00:41:59,851 --> 00:42:02,312 She's already drunk! 179 00:45:04,870 --> 00:45:06,705 Ah, it's you. 180 00:45:06,872 --> 00:45:08,790 Nosy bastard. 181 00:45:35,066 --> 00:45:39,446 I saw you coming up. I made some tea to cool you off. 182 00:45:48,830 --> 00:45:52,542 - I didn't know tea could do that. - It's iced tea! 183 00:46:40,298 --> 00:46:42,217 Have a little fruit. 184 00:46:56,314 --> 00:46:59,401 Who was that man I ran into on the trail? 185 00:46:59,818 --> 00:47:01,820 I didn't see anyone. 186 00:47:03,154 --> 00:47:06,491 You say you fixed tea because you saw me coming up, 187 00:47:06,616 --> 00:47:09,828 so you must have seen the man I ran into. 188 00:47:11,663 --> 00:47:13,790 Now I know who you mean. 189 00:47:14,416 --> 00:47:17,585 But he's not from around here. 190 00:47:20,505 --> 00:47:22,298 I see. Thanks. 191 00:47:28,013 --> 00:47:30,223 Did your first day go well? 192 00:48:48,968 --> 00:48:50,804 Would you like some? 193 00:48:51,971 --> 00:48:53,264 What is it? 194 00:48:53,431 --> 00:48:54,933 Marijuana. 195 00:48:55,850 --> 00:48:59,104 I like one of those drawings a lot. 196 00:48:59,229 --> 00:49:01,815 Do you always answer some other question entirely? 197 00:49:01,940 --> 00:49:04,609 - Do you recommend it? - Recommend what? 198 00:49:04,818 --> 00:49:06,736 Your little herb there. 199 00:49:06,861 --> 00:49:08,446 Unquestionably. 200 00:49:11,658 --> 00:49:13,159 What's that? 201 00:49:13,284 --> 00:49:15,286 Yes, have some. 202 00:49:16,663 --> 00:49:18,248 Well, okay. 203 00:49:19,290 --> 00:49:21,167 Just to try it. 204 00:49:40,103 --> 00:49:41,813 Pull up a chair. 205 00:49:49,821 --> 00:49:53,199 Which is the drawing you said you liked? 206 00:50:25,857 --> 00:50:27,358 This one. 207 00:50:38,745 --> 00:50:41,414 I like devotional cards. 208 00:50:41,539 --> 00:50:45,168 I even collect them. But they're all Catholic figures. 209 00:50:45,376 --> 00:50:47,837 You've seen all my pictures of Jesus. 210 00:50:47,962 --> 00:50:49,547 On your shrine? 211 00:50:50,048 --> 00:50:52,050 And others stored away. 212 00:51:01,643 --> 00:51:05,230 Who do you like more, the Virgin Mary or God? 213 00:51:08,900 --> 00:51:12,445 Wow, I didn't realize it was a matter of preference. 214 00:51:12,570 --> 00:51:15,907 I told you yesterday they're all the same to me. 215 00:51:17,825 --> 00:51:20,495 The women here prefer God, 216 00:51:20,620 --> 00:51:23,706 while the men prefer the Virgin of Guadalupe. 217 00:51:23,831 --> 00:51:26,834 I even had a nephew in jail once, 218 00:51:26,960 --> 00:51:29,212 and I'd bring him little things. 219 00:51:29,337 --> 00:51:31,798 I gave him an image of the Virgin, 220 00:51:31,923 --> 00:51:35,802 but they took it away and gave him a good thrashing, 221 00:51:35,927 --> 00:51:38,721 because he kept masturbating on her image. 222 00:55:37,627 --> 00:55:41,464 I'm glad you saw the note to come have lunch. 223 00:55:48,387 --> 00:55:50,973 I didn't think you were coming. 224 00:55:59,690 --> 00:56:03,110 You remember the man you ran into yesterday 225 00:56:03,236 --> 00:56:05,446 coming up the path? 226 00:56:08,533 --> 00:56:10,701 Let's forget about that, ma'am. 227 00:56:12,578 --> 00:56:16,165 They want to take away the barn where you sleep. 228 00:56:17,083 --> 00:56:19,377 What are you talking about? 229 00:56:23,965 --> 00:56:27,176 The man you ran into is my nephew Juan Luis. 230 00:56:27,301 --> 00:56:29,512 He was in jail for many years. 231 00:56:29,679 --> 00:56:32,515 He's the one I mentioned I took things to. 232 00:56:36,644 --> 00:56:38,729 He just got out... 233 00:56:38,896 --> 00:56:41,857 and since this house belonged to his grandfather, 234 00:56:41,983 --> 00:56:44,402 he wants to take away the stones. 235 00:56:54,704 --> 00:56:57,039 I'll have nowhere to put my corn. 236 00:56:57,164 --> 00:57:01,669 And without the barn, my shack won't hold up against the April winds. 237 00:57:07,008 --> 00:57:10,970 I'll fix you some of the good coffee Sabi brought. 238 00:57:19,270 --> 00:57:22,607 I don't remember where the coffee pot is. 239 00:57:28,154 --> 00:57:29,697 I found it. 240 00:57:31,240 --> 00:57:33,075 All covered with dust. 241 01:06:11,802 --> 01:06:13,929 Poor Auntie. She's so fucking dumb. 242 01:06:14,054 --> 01:06:18,100 But we're gonna take all her stones, right, Dad? 243 01:06:18,433 --> 01:06:19,893 Not so loud. 244 01:06:20,018 --> 01:06:23,522 I won't rest until every single stone is in San Bartolo. 245 01:06:25,190 --> 01:06:28,152 But they're ours, aren't they? 246 01:06:29,153 --> 01:06:30,445 Shut up! 247 01:06:44,418 --> 01:06:47,337 Don't tell me the old lady beats you now! 248 01:07:26,501 --> 01:07:29,046 Dear Lord! You're hurt. 249 01:07:29,171 --> 01:07:31,215 Come sit down. 250 01:07:35,677 --> 01:07:37,221 Careful. 251 01:07:37,429 --> 01:07:40,390 Wait here. I'll bring a homemade remedy. 252 01:07:40,557 --> 01:07:42,935 Lend me your newspaper. 253 01:08:17,552 --> 01:08:20,264 Here's the remedy. 254 01:08:38,031 --> 01:08:40,826 You see what young girls do nowadays? 255 01:08:45,455 --> 01:08:48,417 There. Try not to touch it. 256 01:08:52,504 --> 01:08:54,673 Bring me another mezcal. 257 01:09:00,595 --> 01:09:02,806 Get me more pulque, son. 258 01:09:36,590 --> 01:09:38,842 Juan López Pérez, at your service. 259 01:09:46,558 --> 01:09:49,144 I'm the judge's deputy. 260 01:09:50,020 --> 01:09:52,105 - Congratulations. - Thanks. 261 01:10:05,702 --> 01:10:08,872 I'm leaving forever 262 01:10:08,997 --> 01:10:11,708 Who knows if I'll be back 263 01:10:12,000 --> 01:10:15,712 That's why I always say 264 01:10:17,339 --> 01:10:23,053 You must understand that in life, my friend 265 01:10:23,220 --> 01:10:27,391 She always told me 266 01:10:28,600 --> 01:10:32,854 All the years that went by... 267 01:10:51,456 --> 01:10:53,708 Is the pulque good, sir? 268 01:10:53,917 --> 01:10:55,585 Just fine. 269 01:10:55,794 --> 01:11:00,966 Vicente, what are the lady's nephew's plans for her house? 270 01:11:01,091 --> 01:11:06,263 You know, the fatso with the dumb gringo cap - Juan Luis. 271 01:11:06,763 --> 01:11:08,390 You're drunk. 272 01:11:12,269 --> 01:11:14,312 Juan Luis from San Bartolo? 273 01:11:14,938 --> 01:11:18,442 If I knew where he was from, I wouldn't have asked. 274 01:11:27,409 --> 01:11:29,411 Sorry, deputy. 275 01:11:29,619 --> 01:11:31,997 I'm just sort of pissed off... 276 01:11:32,122 --> 01:11:33,915 but not at you. 277 01:11:34,875 --> 01:11:37,711 San Bartolo is the village halfway down the canyon? 278 01:11:37,836 --> 01:11:39,296 Yes. 279 01:11:40,338 --> 01:11:43,341 And Juan Luis works for the butcher there? 280 01:11:43,467 --> 01:11:44,759 Yes. 281 01:16:09,274 --> 01:16:10,817 Ma'am. 282 01:16:15,071 --> 01:16:17,449 They're taking the house tomorrow. 283 01:16:18,867 --> 01:16:20,910 Ma'am, you're being conned. 284 01:16:21,286 --> 01:16:23,121 In the early afternoon. 285 01:16:23,580 --> 01:16:26,416 That man has no right to this house. 286 01:16:26,583 --> 01:16:28,752 How long have you lived here? 287 01:16:36,301 --> 01:16:38,303 It was his grandfather's. 288 01:16:38,428 --> 01:16:41,055 How many years have you lived here? 289 01:16:41,431 --> 01:16:43,349 Just 40 years. 290 01:16:43,767 --> 01:16:47,103 Then it's yours. No one can take it from you. 291 01:16:47,395 --> 01:16:51,608 Juan Luis won't take my house. He just wants the stones. 292 01:16:51,733 --> 01:16:54,611 He needs them more than I do. I don't mind. 293 01:16:54,736 --> 01:16:57,906 What do you mean you don't mind? 294 01:16:58,031 --> 01:17:02,160 You said without the barn your shack won't withstand the winds! 295 01:17:02,327 --> 01:17:04,329 I'm not attached to it. 296 01:17:04,454 --> 01:17:08,041 - Then why are you crying? - Because I know what I want. 297 01:17:08,500 --> 01:17:11,169 You have no fucking idea what you want. 298 01:17:11,294 --> 01:17:14,839 Just yesterday I heard Juan Luis's sons making fun of you. 299 01:17:14,964 --> 01:17:16,800 Be quiet, please. 300 01:17:39,989 --> 01:17:43,618 I'm going to do some washing. Want to give me yours? 301 01:21:06,904 --> 01:21:08,698 Good morning, ma'am. 302 01:21:09,532 --> 01:21:11,367 Good morning, Fernando. 303 01:21:18,124 --> 01:21:20,043 Just a little favor: 304 01:21:20,209 --> 01:21:22,754 Would you untie my shoelaces? 305 01:21:34,432 --> 01:21:38,770 My daughter's up on the hill, looking after her aunt's goats. 306 01:21:39,395 --> 01:21:42,774 They asked for her help, 'cause there's lots of work. 307 01:21:42,899 --> 01:21:45,443 And I always let her go help. 308 01:21:46,069 --> 01:21:47,904 I lend her to them. 309 01:21:53,034 --> 01:21:56,537 You might run into her up there around your place. 310 01:22:00,249 --> 01:22:02,251 Yes, maybe I will. 311 01:22:02,835 --> 01:22:04,420 Thanks. Take care. 312 01:22:04,587 --> 01:22:07,173 See you soon, God willing. 313 01:27:25,741 --> 01:27:27,243 Ma'am! 314 01:27:33,624 --> 01:27:37,294 Please excuse my harsh tone this morning. 315 01:27:37,420 --> 01:27:40,339 You're only trying to help. 316 01:27:43,467 --> 01:27:46,095 Did you see the sunset, Ascen? 317 01:27:49,515 --> 01:27:53,811 The best things in life can't be bought, right? 318 01:27:53,936 --> 01:27:55,938 I really couldn't say. 319 01:27:56,105 --> 01:27:59,024 But I'm glad you found my blouse. 320 01:27:59,400 --> 01:28:01,652 It was a present from Sabi. 321 01:28:03,279 --> 01:28:04,780 Yes, of course. 322 01:28:08,659 --> 01:28:11,996 Ascen, there's something I want to propose to you. 323 01:28:13,247 --> 01:28:15,749 I mean... explain to you. 324 01:28:15,875 --> 01:28:20,337 Fine, but first tell me why you came to this village. 325 01:28:22,298 --> 01:28:23,841 Very well. 326 01:28:44,487 --> 01:28:46,155 To find some peace. 327 01:28:46,655 --> 01:28:50,201 Because there's a lot of trouble in the city, right? 328 01:28:50,326 --> 01:28:51,660 Yes. 329 01:28:53,746 --> 01:28:55,664 But it's not that. 330 01:28:56,957 --> 01:29:00,127 It takes a lot of inner calm to leave behind 331 01:29:00,252 --> 01:29:04,423 certain things we're used to but that we don't really like anymore. 332 01:29:05,216 --> 01:29:08,636 We have to learn to throw away what's become useless. 333 01:29:11,430 --> 01:29:15,559 But it's better to fix things than throw them away, isn't it? 334 01:29:15,935 --> 01:29:19,688 Yes, but certain things can't be fixed. 335 01:29:20,064 --> 01:29:25,194 Better to throw them away than cling solely out of habit. 336 01:30:22,084 --> 01:30:24,336 I think I understand, young man. 337 01:30:52,656 --> 01:30:54,325 But you know... 338 01:30:55,659 --> 01:30:59,330 I don't really like these sick old arms of mine, 339 01:30:59,455 --> 01:31:02,333 but even so, I wouldn't chop them off. 340 01:31:03,375 --> 01:31:05,044 Yes, I understand. 341 01:31:18,307 --> 01:31:20,768 What was it you wanted to tell me? 342 01:31:20,934 --> 01:31:23,562 Oh, right. My proposal. 343 01:31:24,271 --> 01:31:27,483 First come listen to some music, 344 01:31:27,608 --> 01:31:29,318 and then I'll explain. 345 01:31:41,789 --> 01:31:43,207 Ascen. 346 01:31:43,666 --> 01:31:45,167 Ma'am? 347 01:31:48,003 --> 01:31:49,546 Is it over? 348 01:31:49,672 --> 01:31:51,840 I want to tell you my proposal. 349 01:31:51,965 --> 01:31:54,176 Let me listen a bit more. 350 01:32:48,063 --> 01:32:49,606 Is it over? 351 01:32:53,569 --> 01:32:56,864 Now tell me what you wanted to say. 352 01:32:57,239 --> 01:32:59,324 Take out the earphones. 353 01:33:15,382 --> 01:33:17,301 Well... 354 01:33:19,470 --> 01:33:23,599 remember what I said about needing serenity 355 01:33:23,932 --> 01:33:26,643 to make a decision? 356 01:33:26,935 --> 01:33:29,480 Yes, about throwing things away. 357 01:33:29,605 --> 01:33:31,440 Yes, more or less. 358 01:33:32,107 --> 01:33:35,110 I know you're an elderly woman 359 01:33:35,235 --> 01:33:37,946 who's always lived in this remote canyon... 360 01:33:38,238 --> 01:33:42,451 and that what I have to say might sound strange. 361 01:33:42,618 --> 01:33:45,996 But it's actually very normal... 362 01:33:46,121 --> 01:33:48,791 if you give it a little thought. 363 01:33:48,957 --> 01:33:51,710 Just come out with it! 364 01:33:56,465 --> 01:33:59,384 Sorry. I just don't understand. 365 01:34:03,972 --> 01:34:05,849 Don't worry. 366 01:34:08,101 --> 01:34:11,647 It's just that in looking for that serenity... 367 01:34:11,855 --> 01:34:15,901 certain other emotions and instincts awoke within me. 368 01:34:17,945 --> 01:34:22,115 What I'd like is to have intercourse with you. 369 01:34:22,407 --> 01:34:26,036 It's more complicated than that, but that's basically it. 370 01:34:26,203 --> 01:34:28,330 I'd like to if you'd like to. 371 01:34:28,455 --> 01:34:31,166 - You mean casual sex? - Excuse me? 372 01:34:31,792 --> 01:34:33,544 You tell me. 373 01:34:33,961 --> 01:34:36,213 I mean... sexual relations. 374 01:34:36,672 --> 01:34:39,091 It's important for me right now. 375 01:34:39,341 --> 01:34:42,344 But don't you see I'm very old? 376 01:34:42,928 --> 01:34:44,596 It doesn't matter. 377 01:35:01,196 --> 01:35:04,074 Weren't you in a hurry to leave? 378 01:35:04,366 --> 01:35:07,369 Yes, I'll be leaving tomorrow for good. 379 01:35:07,536 --> 01:35:09,705 But I'd like to do this first. 380 01:35:09,830 --> 01:35:13,500 So you want to fornicate with me today? 381 01:35:13,709 --> 01:35:16,378 It doesn't have to be this minute. 382 01:35:17,880 --> 01:35:20,382 But by the end of the day tomorrow? 383 01:35:24,219 --> 01:35:26,346 Very well. 384 01:35:27,514 --> 01:35:29,558 Thank you, ma'am. 385 01:35:34,813 --> 01:35:38,066 But I'd prefer it be tomorrow, okay? 386 01:35:38,233 --> 01:35:40,235 Sure. Whenever you like. 387 01:35:40,652 --> 01:35:42,696 Good night. 388 01:38:47,798 --> 01:38:49,549 Peace. 389 01:38:54,429 --> 01:38:56,098 Peace be with you. 390 01:40:30,859 --> 01:40:32,527 Lie down, ma'am. 391 01:40:39,910 --> 01:40:41,578 Come more this way. 392 01:40:45,874 --> 01:40:48,543 Now please turn around. 393 01:40:55,133 --> 01:40:57,594 May I keep touching you like this? 394 01:41:01,848 --> 01:41:04,434 You have to come more this way. 395 01:41:08,063 --> 01:41:10,732 There. Now turn around. 396 01:41:14,152 --> 01:41:16,488 You have to lift yourself up. 397 01:41:24,287 --> 01:41:25,997 Come more this way. 398 01:41:29,251 --> 01:41:31,753 A bit more. There. 399 01:41:32,587 --> 01:41:34,297 Now turn around. 400 01:41:36,758 --> 01:41:38,802 Put your knee here. 401 01:41:46,226 --> 01:41:48,019 Lift up a bit. 402 01:41:48,270 --> 01:41:49,521 That's it. 403 01:41:49,771 --> 01:41:51,856 With your other knee here. 404 01:41:52,232 --> 01:41:53,942 But lift yourself up. 405 01:41:54,276 --> 01:41:55,777 More. 406 01:42:03,201 --> 01:42:04,577 Like this. 407 01:42:05,453 --> 01:42:07,539 Now get on your knees. 408 01:42:11,001 --> 01:42:12,627 On your knees. 409 01:42:13,920 --> 01:42:15,588 On your knees. 410 01:42:15,714 --> 01:42:17,966 That's it. 411 01:42:19,634 --> 01:42:21,428 A bit further back. 412 01:42:31,730 --> 01:42:33,815 Better if you turn around. 413 01:47:07,839 --> 01:47:09,549 What's going on here? 414 01:47:09,716 --> 01:47:14,387 How dare you fucking cowards take this woman's house! 415 01:47:14,554 --> 01:47:17,348 You'd leave her unprotected up here? 416 01:47:17,473 --> 01:47:19,934 Shut up, man! 417 01:47:22,895 --> 01:47:25,273 Leave, all of you! 418 01:47:27,150 --> 01:47:28,901 What's going on? 419 01:47:30,278 --> 01:47:32,655 Stop your yelling! 420 01:47:32,947 --> 01:47:36,284 You have no right to take her barn! 421 01:47:39,996 --> 01:47:42,665 Get him out of here, ma'am! 422 01:47:46,461 --> 01:47:48,880 Go home, outsider! 423 01:47:58,056 --> 01:47:59,849 Calm down, man! 424 01:48:16,240 --> 01:48:19,827 You shouldn't have pushed him. Look, he's a cripple! 425 01:48:20,578 --> 01:48:22,330 Let him go home. 426 01:48:22,455 --> 01:48:25,166 Get to work, men! 427 01:48:25,291 --> 01:48:27,627 Pull! Harder! 428 01:48:28,920 --> 01:48:30,463 Pull! 429 01:48:31,964 --> 01:48:33,341 Pull, men! 430 01:49:18,219 --> 01:49:20,930 Here's more pulque. 431 01:49:21,305 --> 01:49:23,057 Thanks, young man. 432 01:49:24,475 --> 01:49:27,895 Raimundo, you falling asleep? 433 01:49:29,230 --> 01:49:32,734 Drink up before it's all gone. 434 01:49:33,234 --> 01:49:35,319 They don't get anything... 435 01:49:36,821 --> 01:49:40,742 the people... making the film. - Quiet! 436 01:49:41,909 --> 01:49:43,911 Shut up, dumb-ass. 437 01:49:44,078 --> 01:49:47,248 Have some tea. It's nice and hot. 438 01:49:53,921 --> 01:49:55,548 Thanks. 439 01:49:55,882 --> 01:49:59,927 I'm already drunk! I dropped it! 440 01:50:00,720 --> 01:50:02,388 You're drunk, man! 441 01:50:02,555 --> 01:50:04,056 Thank you, ma'am. 442 01:50:04,182 --> 01:50:06,601 No, thanks. 443 01:50:06,768 --> 01:50:09,812 It's all I have to offer. 444 01:50:13,149 --> 01:50:15,109 How about you? 445 01:50:16,944 --> 01:50:19,238 How about you? Have some tea. 446 01:50:19,363 --> 01:50:22,200 Thanks. Thanks for everything. 447 01:50:22,575 --> 01:50:24,577 A shot for you? 448 01:50:27,830 --> 01:50:31,292 - Is it good? - Yes. You don't want any? 449 01:50:31,793 --> 01:50:33,878 To your health. 450 01:50:34,545 --> 01:50:36,798 Thank you, ma'am. 451 01:50:36,964 --> 01:50:38,716 God bless you. 452 01:50:40,384 --> 01:50:45,681 - How about you? - I've had my fill, but thanks! 453 01:50:49,977 --> 01:50:51,938 You ignored me. 454 01:50:52,063 --> 01:50:54,357 Have some tea or a shot. 455 01:50:54,690 --> 01:50:56,818 You ignored me. 456 01:50:56,943 --> 01:50:59,445 Sing “The Engagement Ring”! 457 01:51:01,531 --> 01:51:03,157 A shot... 458 01:51:04,283 --> 01:51:05,868 Careful... 459 01:51:11,457 --> 01:51:13,835 Drink! It's sweet! 460 01:51:14,460 --> 01:51:16,671 Didn't like it, huh? 461 01:51:16,796 --> 01:51:18,714 It's so strong. 462 01:51:20,508 --> 01:51:22,510 The little cup! 463 01:51:22,635 --> 01:51:25,054 You won't get drunk with that cup. 464 01:51:25,513 --> 01:51:27,974 Your wife wouldn't give you any loving. 465 01:51:35,898 --> 01:51:37,483 Thank you. 466 01:51:37,733 --> 01:51:39,861 Now sing us a song. 467 01:51:41,696 --> 01:51:43,573 “The Engagement Ring.” 468 01:51:43,698 --> 01:51:45,575 Come on. 469 01:51:45,741 --> 01:51:48,286 Now you look like a mariachi. 470 01:51:52,206 --> 01:51:54,166 Sing us a song. 471 01:51:55,209 --> 01:51:57,169 I'll sing with you. 472 01:51:57,920 --> 01:51:59,547 You start. 473 01:51:59,755 --> 01:52:03,718 Wedding ring that I placed on your finger 474 01:52:03,885 --> 01:52:05,887 I better leave now! 475 01:52:06,596 --> 01:52:08,681 She says she's leaving! 476 01:52:11,309 --> 01:52:15,146 Engagement ring 477 01:52:15,646 --> 01:52:20,026 Chain of our love 478 01:52:23,696 --> 01:52:25,615 He's good and drunk. 479 01:52:25,740 --> 01:52:27,617 Go on. 480 01:52:28,117 --> 01:52:30,620 You made my life 481 01:52:31,412 --> 01:52:34,248 You had a destiny 482 01:52:34,582 --> 01:52:37,209 So that my affection 483 01:52:37,793 --> 01:52:41,923 Would be worth my honor 484 01:52:44,759 --> 01:52:49,138 Engagement ring 485 01:52:53,017 --> 01:52:55,227 Go on! 486 01:52:56,228 --> 01:52:58,022 We'll cheer you on. 487 01:52:58,314 --> 01:53:00,733 You guys sing too. 488 01:53:00,942 --> 01:53:02,944 You're just drinking. 489 01:53:04,445 --> 01:53:07,114 My tears are because 490 01:53:07,698 --> 01:53:10,284 I know that song 491 01:53:11,661 --> 01:53:15,915 And I can sing it to you 492 01:53:20,670 --> 01:53:27,343 I carved your name in the bark of the maguey 493 01:53:27,969 --> 01:53:34,016 Two hearts entwined 494 01:53:34,725 --> 01:53:41,524 You know my heart is so big 495 01:53:42,316 --> 01:53:46,153 And I appreciate it 496 01:53:47,196 --> 01:53:50,908 From the bottom of my heart 497 01:53:51,617 --> 01:53:57,123 Now you say you didn't realize 498 01:53:58,124 --> 01:54:06,507 Because affection abandoned me 499 01:54:06,966 --> 01:54:13,180 And now you know that I know 500 01:54:13,889 --> 01:54:22,106 Because you wanted to be my sweetheart 501 01:54:32,450 --> 01:54:34,785 You'll make him good and mad! 502 01:54:37,204 --> 01:54:39,623 He's singing along! 503 01:54:41,959 --> 01:54:46,297 Who else wants to sing one now? 504 01:54:51,010 --> 01:54:52,887 Lift with all you've got! 505 01:55:29,548 --> 01:55:32,093 You forgot this one. 506 01:55:32,426 --> 01:55:33,969 Thanks, Auntie. 507 01:55:34,136 --> 01:55:38,849 Gasparín, don't just sit there. Put this where it belongs. 508 01:55:39,475 --> 01:55:42,812 Auntie, go warm up some tacos. 509 01:55:42,937 --> 01:55:46,774 There's still a lot to do. Please. 510 01:55:47,024 --> 01:55:48,651 Yes, Juan. 511 01:55:58,327 --> 01:56:00,496 Crazy as a bat, isn't she? 512 01:56:02,540 --> 01:56:06,919 Dad, the trailers are full. We'll have to make two trips. 513 01:56:07,044 --> 01:56:10,881 No, I already paid. Just one trip! 514 01:56:11,006 --> 01:56:14,176 - It's a lot of weight. - Do as I tell you! 515 01:56:14,301 --> 01:56:17,555 Fm paying! Go On, damn it! 516 01:57:12,776 --> 01:57:15,487 You worked damn hard, Auntie. 517 01:57:19,533 --> 01:57:21,076 Ascen. 518 01:57:30,544 --> 01:57:33,047 It's just for going down the path. 519 01:57:33,631 --> 01:57:35,341 Sure. 520 01:57:36,425 --> 01:57:37,927 It's cold. 521 01:57:49,188 --> 01:57:50,981 I'll be right back. 522 01:57:51,398 --> 01:57:53,484 Excuse the inconvenience. 523 01:58:02,159 --> 01:58:03,869 Start her up, Marcos! 524 01:58:05,579 --> 01:58:06,997 Stop. 525 01:58:13,712 --> 01:58:15,589 It's just a fucking cat! 526 01:58:23,973 --> 01:58:26,225 Start her up, Marcos! 527 01:58:43,575 --> 01:58:45,911 Good-bye, Auntie! 528 01:58:51,292 --> 01:58:52,918 Wait! 529 01:58:53,377 --> 01:58:54,962 Stop! 35967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.