Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,460 --> 00:04:13,254
Get down!
2
00:04:19,427 --> 00:04:20,761
Get down!
3
00:05:40,299 --> 00:05:42,510
My fingers aren't strong enough.
4
00:06:48,367 --> 00:06:50,035
One... two...
5
00:06:50,911 --> 00:06:52,663
three little holes.
6
00:06:52,997 --> 00:06:56,417
I want to go down into the canyon.
You know the way?
7
00:06:56,667 --> 00:06:59,044
No, but my dad does.
8
00:06:59,420 --> 00:07:02,881
I'll tell him and we'll take you.
9
00:08:02,858 --> 00:08:05,486
We did some good hunting, huh?
10
00:08:07,488 --> 00:08:11,825
You two run along to the truck now.
11
00:08:13,410 --> 00:08:14,870
Go on.
12
00:08:27,591 --> 00:08:30,719
My son says you like to do
some shooting too.
13
00:08:30,844 --> 00:08:34,264
Yes, I used to come here as a kid.
14
00:08:34,390 --> 00:08:36,475
Nice place, huh?
15
00:08:36,892 --> 00:08:41,480
Lucky you found us.
It's a real bitch getting down there on foot.
16
00:08:41,647 --> 00:08:45,359
Not even cats can make it at night.
You're headed for Ayacatzintla?
17
00:08:45,526 --> 00:08:47,444
All the way down?
- Yes.
18
00:08:48,320 --> 00:08:51,907
In the truck
we'll be in San Bartolo in no time.
19
00:08:52,032 --> 00:08:54,076
You can spend the night there.
20
00:08:54,326 --> 00:08:56,495
It's halfway down the canyon.
21
00:08:56,954 --> 00:09:01,041
Tomorrow you can walk
all the way down to the village.
22
00:09:01,208 --> 00:09:04,628
It's real small, but you can't miss it.
23
00:09:05,212 --> 00:09:07,214
There's nothing else around.
24
00:09:31,029 --> 00:09:32,656
Give me that!
25
00:09:36,869 --> 00:09:40,289
You have family in Aya?
26
00:09:51,175 --> 00:09:54,219
Then why visit that forsaken place?
27
00:10:01,143 --> 00:10:03,353
If you don't mind my asking.
28
00:10:20,454 --> 00:10:22,581
Sorry, Dad.
29
00:10:22,831 --> 00:10:24,917
I didn't know it was loaded.
30
00:10:25,042 --> 00:10:27,211
Be careful!
31
00:10:31,298 --> 00:10:34,968
Excuse these assholes.
You know what they say.
32
00:10:35,135 --> 00:10:38,639
The devil loads guns,
and idiots shoot 'em off.
33
00:10:38,806 --> 00:10:42,309
And you're visiting Aya to...?
- Kill myself.
34
00:10:42,935 --> 00:10:44,937
I see. Hop in.
35
00:11:41,785 --> 00:11:45,455
Take that, Pablito, you fuckface!
36
00:12:12,357 --> 00:12:15,777
Shut up, goddamn it!
We're trying to listen to music!
37
00:15:56,790 --> 00:15:58,333
Goddamn it!
38
00:15:58,458 --> 00:16:03,672
Your fucking pig was a bitch!
If I'd known, I wouldn't have touched it!
39
00:16:10,804 --> 00:16:12,305
Asshole!
40
00:17:33,261 --> 00:17:34,888
Good morning.
41
00:17:38,642 --> 00:17:40,310
Did you sleep well?
42
00:17:40,477 --> 00:17:42,103
Yes, thanks.
43
00:17:42,812 --> 00:17:45,065
What do I owe you?
- Nothing.
44
00:17:45,732 --> 00:17:49,653
Like I said, just keep heading down.
45
00:17:50,070 --> 00:17:51,404
Thank you.
46
00:20:29,562 --> 00:20:31,272
Do you eat the birds?
47
00:20:40,240 --> 00:20:41,449
Good afternoon.
48
00:20:42,409 --> 00:20:43,993
Afternoon.
49
00:20:47,539 --> 00:20:48,665
Good afternoon.
50
00:20:50,291 --> 00:20:52,710
I'm looking for somewhere to stay.
51
00:20:53,795 --> 00:20:56,256
Metztitlán's the only place with a hotel.
52
00:20:56,423 --> 00:20:58,508
Who said anything about a hotel?
53
00:20:59,384 --> 00:21:02,262
I want a place to stay around here.
54
00:21:02,387 --> 00:21:05,765
The judge is down the road.
55
00:21:06,057 --> 00:21:08,309
What's a judge got to do with it?
56
00:21:08,435 --> 00:21:10,520
He represents the village.
57
00:21:10,645 --> 00:21:12,272
Down this road?
58
00:21:12,397 --> 00:21:13,940
Okay, thanks.
59
00:21:21,364 --> 00:21:24,033
I understand what you're saying
60
00:21:24,284 --> 00:21:27,454
about coming here for a rest.
61
00:21:27,579 --> 00:21:31,374
It's people like you
that we want around here.
62
00:21:32,250 --> 00:21:37,130
I really don't see why not...
63
00:21:37,464 --> 00:21:42,886
and not just because it's my village.
64
00:21:43,303 --> 00:21:45,722
Hold on! I'm talking to someone!
65
00:21:45,847 --> 00:21:50,185
You chose a village...
- I have to water my tomatoes!
66
00:21:50,435 --> 00:21:53,396
of simple, decent folk.
67
00:21:53,813 --> 00:21:57,275
Wait a minute.
I'm talking to someone.
68
00:21:59,694 --> 00:22:02,322
I said wait, asshole!
69
00:22:02,655 --> 00:22:05,658
As I was saying...
70
00:22:06,075 --> 00:22:08,244
I don't see why not.
71
00:22:08,369 --> 00:22:10,705
This is a nice village.
72
00:22:10,830 --> 00:22:13,166
In one of the villages further on,
73
00:22:13,333 --> 00:22:17,795
it's sad, but you might even be
harassed just for walking around.
74
00:22:17,962 --> 00:22:22,342
It's nice here,
and not just because it's my village.
75
00:22:22,509 --> 00:22:27,096
There's not a lot to see,
but it's the best around.
76
00:22:27,764 --> 00:22:30,808
It seems my friend is gone
at the moment.
77
00:22:30,934 --> 00:22:34,729
We were talking about Miss Ascen.
78
00:22:35,146 --> 00:22:40,026
Sabina, the wife of Vicente here,
79
00:22:40,276 --> 00:22:45,073
is a good friend of Miss Ascen's.
80
00:22:45,406 --> 00:22:50,203
We can ask Vicente.
He's right over there.
81
00:22:50,912 --> 00:22:54,082
I don't think there'll be any problem.
82
00:22:54,207 --> 00:22:58,044
The lady's very poor.
I won't lie to you.
83
00:22:58,253 --> 00:23:02,048
She's poor, of humble means,
but very well-liked here.
84
00:23:02,173 --> 00:23:04,801
Her place is a bit remote,
85
00:23:05,051 --> 00:23:07,387
but I think she'll put you up.
86
00:23:07,554 --> 00:23:11,349
I hope you like it.
You might even stay for good.
87
00:23:11,474 --> 00:23:13,893
My wife's on her way.
88
00:23:14,561 --> 00:23:16,854
She's just helping some people.
89
00:23:17,105 --> 00:23:20,108
I'm the community's representative.
90
00:23:20,567 --> 00:23:23,069
I was elected by the people.
91
00:23:23,194 --> 00:23:28,491
Before we go on,
I need to see some ID.
92
00:23:42,380 --> 00:23:45,466
Thanks. You want to see mine?
93
00:23:45,592 --> 00:23:47,427
Here she comes!
94
00:23:49,262 --> 00:23:52,640
Come here.
Someone has a question for you.
95
00:24:13,077 --> 00:24:16,497
He's going to stay with Ascen.
Take him up there.
96
00:24:16,623 --> 00:24:19,417
Well, I hear she has a room.
97
00:24:19,542 --> 00:24:23,171
A barn.
I'll take you there, if you like.
98
00:24:23,296 --> 00:24:24,839
Please.
99
00:24:26,758 --> 00:24:30,053
Have some pulque for the climb.
It's on me.
100
00:24:32,305 --> 00:24:34,307
Come on, it's good stuff.
101
00:25:38,287 --> 00:25:39,789
Wait here.
102
00:26:50,234 --> 00:26:51,778
Good afternoon.
103
00:27:06,501 --> 00:27:08,169
Good afternoon.
104
00:27:08,294 --> 00:27:11,339
Go on inside. It's very hot.
- Thanks.
105
00:27:16,636 --> 00:27:18,471
Thank you, Miss Asunción.
106
00:27:18,638 --> 00:27:20,932
You're welcome.
But it's not Asunción.
107
00:27:21,057 --> 00:27:23,017
It's Ascensión...
108
00:27:23,142 --> 00:27:27,396
which refers to Christ ascending
into heaven with no one's help.
109
00:27:27,522 --> 00:27:31,943
“Asunción” refers to the Virgin Mary,
who was taken up by angels.
110
00:27:32,068 --> 00:27:34,946
But don't worry.
Everyone here calls me Ascen.
111
00:27:35,071 --> 00:27:36,697
Right, Sabi?
112
00:27:37,740 --> 00:27:40,451
Come into the shade.
113
00:27:47,375 --> 00:27:49,669
Would you like a bit of fruit?
114
00:27:50,002 --> 00:27:51,337
Thanks.
115
00:27:51,712 --> 00:27:53,840
- Sabi?
- No, thank you.
116
00:27:56,467 --> 00:27:58,052
I'll be right back.
117
00:28:23,452 --> 00:28:27,331
- Won't you sit down, ma'am?
- Thanks. I'm fine on my feet.
118
00:28:28,291 --> 00:28:30,710
Now tell me what it is you need.
119
00:28:30,877 --> 00:28:34,881
Sabina says you'd like
to stay in my barn a few days.
120
00:28:35,047 --> 00:28:37,049
That's right, ma'am.
121
00:28:37,216 --> 00:28:39,719
But I'm old, you know.
122
00:28:39,844 --> 00:28:41,971
I can't be waiting on you.
123
00:28:42,555 --> 00:28:44,682
Besides, I have arthritis...
124
00:28:44,807 --> 00:28:48,603
and on March 3rd
my ankles started acting up.
125
00:28:49,645 --> 00:28:51,564
Why don't you look
126
00:28:51,814 --> 00:28:54,609
for lodging down in the village?
127
00:28:55,151 --> 00:28:57,695
I don't need you to wait on me.
128
00:28:57,820 --> 00:29:02,533
Besides, I like it way up here,
far from the village.
129
00:29:03,367 --> 00:29:05,411
But there's no water.
130
00:29:05,536 --> 00:29:08,080
It has to be brought up by donkey.
131
00:29:08,205 --> 00:29:10,124
Sure you wouldn't mind?
132
00:29:10,249 --> 00:29:13,920
No water is fine by me.
I won't be staying long.
133
00:29:14,086 --> 00:29:16,088
Very well. You can stay.
134
00:29:16,589 --> 00:29:19,467
Sabi, he can stay.
- Yes, do stay.
135
00:29:21,052 --> 00:29:23,179
- Fine, I will. Thank you.
- Good.
136
00:29:23,346 --> 00:29:25,348
Come along now...
137
00:29:25,473 --> 00:29:28,100
so I can show you my house.
138
00:29:28,267 --> 00:29:31,354
This is the kitchen,
and this is my shack.
139
00:29:31,520 --> 00:29:33,189
Come along.
140
00:29:34,273 --> 00:29:36,067
And there's the barn...
141
00:29:36,192 --> 00:29:40,529
where I keep my corn
and my little animals.
142
00:29:48,120 --> 00:29:51,457
My deceased husband's bed is inside.
143
00:29:51,624 --> 00:29:53,626
You can sleep on that.
144
00:32:07,551 --> 00:32:10,137
Forgive me.
I brought you some tea.
145
00:32:10,262 --> 00:32:12,348
You shouldn't have bothered.
146
00:32:12,473 --> 00:32:14,266
It's no bother.
147
00:32:15,434 --> 00:32:16,811
Come in.
148
00:32:28,697 --> 00:32:30,699
You were praying, right?
149
00:32:30,950 --> 00:32:33,619
- I don't pray.
- Not even to the Virgin?
150
00:32:33,744 --> 00:32:35,246
No.
151
00:32:35,371 --> 00:32:37,456
Then I'll do it for you.
152
00:32:37,623 --> 00:32:39,792
Good night.
153
00:32:42,128 --> 00:32:45,965
Listen... please knock
before you come in.
154
00:32:46,090 --> 00:32:48,259
Forgive me. I will.
155
00:33:27,298 --> 00:33:28,841
Good morning.
156
00:33:35,890 --> 00:33:37,433
Good morning.
157
00:35:46,478 --> 00:35:48,814
- Could I have your cane?
- No.
158
00:35:48,939 --> 00:35:51,483
Could I have a painting?
159
00:36:07,958 --> 00:36:10,419
Let me in!
160
00:36:12,046 --> 00:36:14,173
Could I have a painting?
161
00:36:14,340 --> 00:36:16,300
That's enough now.
162
00:36:19,511 --> 00:36:21,847
Let me in!
163
00:36:22,598 --> 00:36:24,808
Could I have that picture?
164
00:36:27,978 --> 00:36:29,521
Thank you.
165
00:36:39,406 --> 00:36:41,158
Let's go, Cristo.
166
00:36:44,536 --> 00:36:46,121
Good morning, sir.
167
00:37:29,415 --> 00:37:30,916
Good morning.
168
00:38:47,826 --> 00:38:49,119
Good morning.
169
00:40:19,042 --> 00:40:20,419
Good morning.
170
00:41:01,460 --> 00:41:03,253
Sweet, isn't it?
171
00:41:12,429 --> 00:41:14,264
Drink up.
172
00:41:14,640 --> 00:41:16,391
He had his fill.
173
00:41:16,642 --> 00:41:18,518
Have some more!
174
00:41:22,314 --> 00:41:23,815
Drink up!
175
00:41:45,754 --> 00:41:48,215
Let the lady have some.
176
00:41:49,132 --> 00:41:52,177
She'll be hungover tomorrow!
177
00:41:54,221 --> 00:41:56,515
She's tired from gathering nuts.
178
00:41:59,851 --> 00:42:02,312
She's already drunk!
179
00:45:04,870 --> 00:45:06,705
Ah, it's you.
180
00:45:06,872 --> 00:45:08,790
Nosy bastard.
181
00:45:35,066 --> 00:45:39,446
I saw you coming up.
I made some tea to cool you off.
182
00:45:48,830 --> 00:45:52,542
- I didn't know tea could do that.
- It's iced tea!
183
00:46:40,298 --> 00:46:42,217
Have a little fruit.
184
00:46:56,314 --> 00:46:59,401
Who was that man I ran into on the trail?
185
00:46:59,818 --> 00:47:01,820
I didn't see anyone.
186
00:47:03,154 --> 00:47:06,491
You say you fixed tea
because you saw me coming up,
187
00:47:06,616 --> 00:47:09,828
so you must have seen
the man I ran into.
188
00:47:11,663 --> 00:47:13,790
Now I know who you mean.
189
00:47:14,416 --> 00:47:17,585
But he's not from around here.
190
00:47:20,505 --> 00:47:22,298
I see. Thanks.
191
00:47:28,013 --> 00:47:30,223
Did your first day go well?
192
00:48:48,968 --> 00:48:50,804
Would you like some?
193
00:48:51,971 --> 00:48:53,264
What is it?
194
00:48:53,431 --> 00:48:54,933
Marijuana.
195
00:48:55,850 --> 00:48:59,104
I like one of those drawings a lot.
196
00:48:59,229 --> 00:49:01,815
Do you always answer
some other question entirely?
197
00:49:01,940 --> 00:49:04,609
- Do you recommend it?
- Recommend what?
198
00:49:04,818 --> 00:49:06,736
Your little herb there.
199
00:49:06,861 --> 00:49:08,446
Unquestionably.
200
00:49:11,658 --> 00:49:13,159
What's that?
201
00:49:13,284 --> 00:49:15,286
Yes, have some.
202
00:49:16,663 --> 00:49:18,248
Well, okay.
203
00:49:19,290 --> 00:49:21,167
Just to try it.
204
00:49:40,103 --> 00:49:41,813
Pull up a chair.
205
00:49:49,821 --> 00:49:53,199
Which is the drawing
you said you liked?
206
00:50:25,857 --> 00:50:27,358
This one.
207
00:50:38,745 --> 00:50:41,414
I like devotional cards.
208
00:50:41,539 --> 00:50:45,168
I even collect them.
But they're all Catholic figures.
209
00:50:45,376 --> 00:50:47,837
You've seen
all my pictures of Jesus.
210
00:50:47,962 --> 00:50:49,547
On your shrine?
211
00:50:50,048 --> 00:50:52,050
And others stored away.
212
00:51:01,643 --> 00:51:05,230
Who do you like more,
the Virgin Mary or God?
213
00:51:08,900 --> 00:51:12,445
Wow, I didn't realize
it was a matter of preference.
214
00:51:12,570 --> 00:51:15,907
I told you yesterday
they're all the same to me.
215
00:51:17,825 --> 00:51:20,495
The women here prefer God,
216
00:51:20,620 --> 00:51:23,706
while the men prefer
the Virgin of Guadalupe.
217
00:51:23,831 --> 00:51:26,834
I even had a nephew in jail once,
218
00:51:26,960 --> 00:51:29,212
and I'd bring him little things.
219
00:51:29,337 --> 00:51:31,798
I gave him an image of the Virgin,
220
00:51:31,923 --> 00:51:35,802
but they took it away
and gave him a good thrashing,
221
00:51:35,927 --> 00:51:38,721
because he kept
masturbating on her image.
222
00:55:37,627 --> 00:55:41,464
I'm glad you saw the note
to come have lunch.
223
00:55:48,387 --> 00:55:50,973
I didn't think you were coming.
224
00:55:59,690 --> 00:56:03,110
You remember the man
you ran into yesterday
225
00:56:03,236 --> 00:56:05,446
coming up the path?
226
00:56:08,533 --> 00:56:10,701
Let's forget about that, ma'am.
227
00:56:12,578 --> 00:56:16,165
They want to take away
the barn where you sleep.
228
00:56:17,083 --> 00:56:19,377
What are you talking about?
229
00:56:23,965 --> 00:56:27,176
The man you ran into
is my nephew Juan Luis.
230
00:56:27,301 --> 00:56:29,512
He was in jail for many years.
231
00:56:29,679 --> 00:56:32,515
He's the one I mentioned
I took things to.
232
00:56:36,644 --> 00:56:38,729
He just got out...
233
00:56:38,896 --> 00:56:41,857
and since this house
belonged to his grandfather,
234
00:56:41,983 --> 00:56:44,402
he wants to take away the stones.
235
00:56:54,704 --> 00:56:57,039
I'll have nowhere to put my corn.
236
00:56:57,164 --> 00:57:01,669
And without the barn, my shack
won't hold up against the April winds.
237
00:57:07,008 --> 00:57:10,970
I'll fix you some of the good coffee
Sabi brought.
238
00:57:19,270 --> 00:57:22,607
I don't remember
where the coffee pot is.
239
00:57:28,154 --> 00:57:29,697
I found it.
240
00:57:31,240 --> 00:57:33,075
All covered with dust.
241
01:06:11,802 --> 01:06:13,929
Poor Auntie.
She's so fucking dumb.
242
01:06:14,054 --> 01:06:18,100
But we're gonna take
all her stones, right, Dad?
243
01:06:18,433 --> 01:06:19,893
Not so loud.
244
01:06:20,018 --> 01:06:23,522
I won't rest until every single stone
is in San Bartolo.
245
01:06:25,190 --> 01:06:28,152
But they're ours, aren't they?
246
01:06:29,153 --> 01:06:30,445
Shut up!
247
01:06:44,418 --> 01:06:47,337
Don't tell me
the old lady beats you now!
248
01:07:26,501 --> 01:07:29,046
Dear Lord! You're hurt.
249
01:07:29,171 --> 01:07:31,215
Come sit down.
250
01:07:35,677 --> 01:07:37,221
Careful.
251
01:07:37,429 --> 01:07:40,390
Wait here.
I'll bring a homemade remedy.
252
01:07:40,557 --> 01:07:42,935
Lend me your newspaper.
253
01:08:17,552 --> 01:08:20,264
Here's the remedy.
254
01:08:38,031 --> 01:08:40,826
You see what young girls do nowadays?
255
01:08:45,455 --> 01:08:48,417
There. Try not to touch it.
256
01:08:52,504 --> 01:08:54,673
Bring me another mezcal.
257
01:09:00,595 --> 01:09:02,806
Get me more pulque, son.
258
01:09:36,590 --> 01:09:38,842
Juan López Pérez, at your service.
259
01:09:46,558 --> 01:09:49,144
I'm the judge's deputy.
260
01:09:50,020 --> 01:09:52,105
- Congratulations.
- Thanks.
261
01:10:05,702 --> 01:10:08,872
I'm leaving forever
262
01:10:08,997 --> 01:10:11,708
Who knows if I'll be back
263
01:10:12,000 --> 01:10:15,712
That's why I always say
264
01:10:17,339 --> 01:10:23,053
You must understand
that in life, my friend
265
01:10:23,220 --> 01:10:27,391
She always told me
266
01:10:28,600 --> 01:10:32,854
All the years that went by...
267
01:10:51,456 --> 01:10:53,708
Is the pulque good, sir?
268
01:10:53,917 --> 01:10:55,585
Just fine.
269
01:10:55,794 --> 01:11:00,966
Vicente, what are the lady's
nephew's plans for her house?
270
01:11:01,091 --> 01:11:06,263
You know, the fatso
with the dumb gringo cap - Juan Luis.
271
01:11:06,763 --> 01:11:08,390
You're drunk.
272
01:11:12,269 --> 01:11:14,312
Juan Luis from San Bartolo?
273
01:11:14,938 --> 01:11:18,442
If I knew where he was from,
I wouldn't have asked.
274
01:11:27,409 --> 01:11:29,411
Sorry, deputy.
275
01:11:29,619 --> 01:11:31,997
I'm just sort of pissed off...
276
01:11:32,122 --> 01:11:33,915
but not at you.
277
01:11:34,875 --> 01:11:37,711
San Bartolo is the village
halfway down the canyon?
278
01:11:37,836 --> 01:11:39,296
Yes.
279
01:11:40,338 --> 01:11:43,341
And Juan Luis works
for the butcher there?
280
01:11:43,467 --> 01:11:44,759
Yes.
281
01:16:09,274 --> 01:16:10,817
Ma'am.
282
01:16:15,071 --> 01:16:17,449
They're taking the house tomorrow.
283
01:16:18,867 --> 01:16:20,910
Ma'am, you're being conned.
284
01:16:21,286 --> 01:16:23,121
In the early afternoon.
285
01:16:23,580 --> 01:16:26,416
That man has no right to this house.
286
01:16:26,583 --> 01:16:28,752
How long have you lived here?
287
01:16:36,301 --> 01:16:38,303
It was his grandfather's.
288
01:16:38,428 --> 01:16:41,055
How many years have you lived here?
289
01:16:41,431 --> 01:16:43,349
Just 40 years.
290
01:16:43,767 --> 01:16:47,103
Then it's yours.
No one can take it from you.
291
01:16:47,395 --> 01:16:51,608
Juan Luis won't take my house.
He just wants the stones.
292
01:16:51,733 --> 01:16:54,611
He needs them more than I do.
I don't mind.
293
01:16:54,736 --> 01:16:57,906
What do you mean you don't mind?
294
01:16:58,031 --> 01:17:02,160
You said without the barn
your shack won't withstand the winds!
295
01:17:02,327 --> 01:17:04,329
I'm not attached to it.
296
01:17:04,454 --> 01:17:08,041
- Then why are you crying?
- Because I know what I want.
297
01:17:08,500 --> 01:17:11,169
You have no fucking idea
what you want.
298
01:17:11,294 --> 01:17:14,839
Just yesterday I heard
Juan Luis's sons making fun of you.
299
01:17:14,964 --> 01:17:16,800
Be quiet, please.
300
01:17:39,989 --> 01:17:43,618
I'm going to do some washing.
Want to give me yours?
301
01:21:06,904 --> 01:21:08,698
Good morning, ma'am.
302
01:21:09,532 --> 01:21:11,367
Good morning, Fernando.
303
01:21:18,124 --> 01:21:20,043
Just a little favor:
304
01:21:20,209 --> 01:21:22,754
Would you untie my shoelaces?
305
01:21:34,432 --> 01:21:38,770
My daughter's up on the hill,
looking after her aunt's goats.
306
01:21:39,395 --> 01:21:42,774
They asked for her help,
'cause there's lots of work.
307
01:21:42,899 --> 01:21:45,443
And I always let her go help.
308
01:21:46,069 --> 01:21:47,904
I lend her to them.
309
01:21:53,034 --> 01:21:56,537
You might run into her up there
around your place.
310
01:22:00,249 --> 01:22:02,251
Yes, maybe I will.
311
01:22:02,835 --> 01:22:04,420
Thanks. Take care.
312
01:22:04,587 --> 01:22:07,173
See you soon, God willing.
313
01:27:25,741 --> 01:27:27,243
Ma'am!
314
01:27:33,624 --> 01:27:37,294
Please excuse
my harsh tone this morning.
315
01:27:37,420 --> 01:27:40,339
You're only trying to help.
316
01:27:43,467 --> 01:27:46,095
Did you see the sunset, Ascen?
317
01:27:49,515 --> 01:27:53,811
The best things in life
can't be bought, right?
318
01:27:53,936 --> 01:27:55,938
I really couldn't say.
319
01:27:56,105 --> 01:27:59,024
But I'm glad you found my blouse.
320
01:27:59,400 --> 01:28:01,652
It was a present from Sabi.
321
01:28:03,279 --> 01:28:04,780
Yes, of course.
322
01:28:08,659 --> 01:28:11,996
Ascen, there's something
I want to propose to you.
323
01:28:13,247 --> 01:28:15,749
I mean... explain to you.
324
01:28:15,875 --> 01:28:20,337
Fine, but first tell me
why you came to this village.
325
01:28:22,298 --> 01:28:23,841
Very well.
326
01:28:44,487 --> 01:28:46,155
To find some peace.
327
01:28:46,655 --> 01:28:50,201
Because there's a lot
of trouble in the city, right?
328
01:28:50,326 --> 01:28:51,660
Yes.
329
01:28:53,746 --> 01:28:55,664
But it's not that.
330
01:28:56,957 --> 01:29:00,127
It takes a lot of inner calm
to leave behind
331
01:29:00,252 --> 01:29:04,423
certain things we're used to
but that we don't really like anymore.
332
01:29:05,216 --> 01:29:08,636
We have to learn to throw away
what's become useless.
333
01:29:11,430 --> 01:29:15,559
But it's better to fix things
than throw them away, isn't it?
334
01:29:15,935 --> 01:29:19,688
Yes, but certain things can't be fixed.
335
01:29:20,064 --> 01:29:25,194
Better to throw them away
than cling solely out of habit.
336
01:30:22,084 --> 01:30:24,336
I think I understand, young man.
337
01:30:52,656 --> 01:30:54,325
But you know...
338
01:30:55,659 --> 01:30:59,330
I don't really like
these sick old arms of mine,
339
01:30:59,455 --> 01:31:02,333
but even so,
I wouldn't chop them off.
340
01:31:03,375 --> 01:31:05,044
Yes, I understand.
341
01:31:18,307 --> 01:31:20,768
What was it you wanted to tell me?
342
01:31:20,934 --> 01:31:23,562
Oh, right. My proposal.
343
01:31:24,271 --> 01:31:27,483
First come listen to some music,
344
01:31:27,608 --> 01:31:29,318
and then I'll explain.
345
01:31:41,789 --> 01:31:43,207
Ascen.
346
01:31:43,666 --> 01:31:45,167
Ma'am?
347
01:31:48,003 --> 01:31:49,546
Is it over?
348
01:31:49,672 --> 01:31:51,840
I want to tell you my proposal.
349
01:31:51,965 --> 01:31:54,176
Let me listen a bit more.
350
01:32:48,063 --> 01:32:49,606
Is it over?
351
01:32:53,569 --> 01:32:56,864
Now tell me what you wanted to say.
352
01:32:57,239 --> 01:32:59,324
Take out the earphones.
353
01:33:15,382 --> 01:33:17,301
Well...
354
01:33:19,470 --> 01:33:23,599
remember what I said
about needing serenity
355
01:33:23,932 --> 01:33:26,643
to make a decision?
356
01:33:26,935 --> 01:33:29,480
Yes, about throwing things away.
357
01:33:29,605 --> 01:33:31,440
Yes, more or less.
358
01:33:32,107 --> 01:33:35,110
I know you're an elderly woman
359
01:33:35,235 --> 01:33:37,946
who's always lived
in this remote canyon...
360
01:33:38,238 --> 01:33:42,451
and that what I have to say
might sound strange.
361
01:33:42,618 --> 01:33:45,996
But it's actually very normal...
362
01:33:46,121 --> 01:33:48,791
if you give it a little thought.
363
01:33:48,957 --> 01:33:51,710
Just come out with it!
364
01:33:56,465 --> 01:33:59,384
Sorry. I just don't understand.
365
01:34:03,972 --> 01:34:05,849
Don't worry.
366
01:34:08,101 --> 01:34:11,647
It's just that
in looking for that serenity...
367
01:34:11,855 --> 01:34:15,901
certain other emotions
and instincts awoke within me.
368
01:34:17,945 --> 01:34:22,115
What I'd like
is to have intercourse with you.
369
01:34:22,407 --> 01:34:26,036
It's more complicated than that,
but that's basically it.
370
01:34:26,203 --> 01:34:28,330
I'd like to if you'd like to.
371
01:34:28,455 --> 01:34:31,166
- You mean casual sex?
- Excuse me?
372
01:34:31,792 --> 01:34:33,544
You tell me.
373
01:34:33,961 --> 01:34:36,213
I mean... sexual relations.
374
01:34:36,672 --> 01:34:39,091
It's important for me right now.
375
01:34:39,341 --> 01:34:42,344
But don't you see I'm very old?
376
01:34:42,928 --> 01:34:44,596
It doesn't matter.
377
01:35:01,196 --> 01:35:04,074
Weren't you in a hurry to leave?
378
01:35:04,366 --> 01:35:07,369
Yes, I'll be leaving tomorrow for good.
379
01:35:07,536 --> 01:35:09,705
But I'd like to do this first.
380
01:35:09,830 --> 01:35:13,500
So you want to fornicate
with me today?
381
01:35:13,709 --> 01:35:16,378
It doesn't have to be this minute.
382
01:35:17,880 --> 01:35:20,382
But by the end of the day tomorrow?
383
01:35:24,219 --> 01:35:26,346
Very well.
384
01:35:27,514 --> 01:35:29,558
Thank you, ma'am.
385
01:35:34,813 --> 01:35:38,066
But I'd prefer it be tomorrow, okay?
386
01:35:38,233 --> 01:35:40,235
Sure. Whenever you like.
387
01:35:40,652 --> 01:35:42,696
Good night.
388
01:38:47,798 --> 01:38:49,549
Peace.
389
01:38:54,429 --> 01:38:56,098
Peace be with you.
390
01:40:30,859 --> 01:40:32,527
Lie down, ma'am.
391
01:40:39,910 --> 01:40:41,578
Come more this way.
392
01:40:45,874 --> 01:40:48,543
Now please turn around.
393
01:40:55,133 --> 01:40:57,594
May I keep touching you like this?
394
01:41:01,848 --> 01:41:04,434
You have to come more this way.
395
01:41:08,063 --> 01:41:10,732
There. Now turn around.
396
01:41:14,152 --> 01:41:16,488
You have to lift yourself up.
397
01:41:24,287 --> 01:41:25,997
Come more this way.
398
01:41:29,251 --> 01:41:31,753
A bit more. There.
399
01:41:32,587 --> 01:41:34,297
Now turn around.
400
01:41:36,758 --> 01:41:38,802
Put your knee here.
401
01:41:46,226 --> 01:41:48,019
Lift up a bit.
402
01:41:48,270 --> 01:41:49,521
That's it.
403
01:41:49,771 --> 01:41:51,856
With your other knee here.
404
01:41:52,232 --> 01:41:53,942
But lift yourself up.
405
01:41:54,276 --> 01:41:55,777
More.
406
01:42:03,201 --> 01:42:04,577
Like this.
407
01:42:05,453 --> 01:42:07,539
Now get on your knees.
408
01:42:11,001 --> 01:42:12,627
On your knees.
409
01:42:13,920 --> 01:42:15,588
On your knees.
410
01:42:15,714 --> 01:42:17,966
That's it.
411
01:42:19,634 --> 01:42:21,428
A bit further back.
412
01:42:31,730 --> 01:42:33,815
Better if you turn around.
413
01:47:07,839 --> 01:47:09,549
What's going on here?
414
01:47:09,716 --> 01:47:14,387
How dare you fucking cowards
take this woman's house!
415
01:47:14,554 --> 01:47:17,348
You'd leave her unprotected up here?
416
01:47:17,473 --> 01:47:19,934
Shut up, man!
417
01:47:22,895 --> 01:47:25,273
Leave, all of you!
418
01:47:27,150 --> 01:47:28,901
What's going on?
419
01:47:30,278 --> 01:47:32,655
Stop your yelling!
420
01:47:32,947 --> 01:47:36,284
You have no right to take her barn!
421
01:47:39,996 --> 01:47:42,665
Get him out of here, ma'am!
422
01:47:46,461 --> 01:47:48,880
Go home, outsider!
423
01:47:58,056 --> 01:47:59,849
Calm down, man!
424
01:48:16,240 --> 01:48:19,827
You shouldn't have pushed him.
Look, he's a cripple!
425
01:48:20,578 --> 01:48:22,330
Let him go home.
426
01:48:22,455 --> 01:48:25,166
Get to work, men!
427
01:48:25,291 --> 01:48:27,627
Pull! Harder!
428
01:48:28,920 --> 01:48:30,463
Pull!
429
01:48:31,964 --> 01:48:33,341
Pull, men!
430
01:49:18,219 --> 01:49:20,930
Here's more pulque.
431
01:49:21,305 --> 01:49:23,057
Thanks, young man.
432
01:49:24,475 --> 01:49:27,895
Raimundo, you falling asleep?
433
01:49:29,230 --> 01:49:32,734
Drink up before it's all gone.
434
01:49:33,234 --> 01:49:35,319
They don't get anything...
435
01:49:36,821 --> 01:49:40,742
the people... making the film.
- Quiet!
436
01:49:41,909 --> 01:49:43,911
Shut up, dumb-ass.
437
01:49:44,078 --> 01:49:47,248
Have some tea. It's nice and hot.
438
01:49:53,921 --> 01:49:55,548
Thanks.
439
01:49:55,882 --> 01:49:59,927
I'm already drunk! I dropped it!
440
01:50:00,720 --> 01:50:02,388
You're drunk, man!
441
01:50:02,555 --> 01:50:04,056
Thank you, ma'am.
442
01:50:04,182 --> 01:50:06,601
No, thanks.
443
01:50:06,768 --> 01:50:09,812
It's all I have to offer.
444
01:50:13,149 --> 01:50:15,109
How about you?
445
01:50:16,944 --> 01:50:19,238
How about you? Have some tea.
446
01:50:19,363 --> 01:50:22,200
Thanks. Thanks for everything.
447
01:50:22,575 --> 01:50:24,577
A shot for you?
448
01:50:27,830 --> 01:50:31,292
- Is it good?
- Yes. You don't want any?
449
01:50:31,793 --> 01:50:33,878
To your health.
450
01:50:34,545 --> 01:50:36,798
Thank you, ma'am.
451
01:50:36,964 --> 01:50:38,716
God bless you.
452
01:50:40,384 --> 01:50:45,681
- How about you?
- I've had my fill, but thanks!
453
01:50:49,977 --> 01:50:51,938
You ignored me.
454
01:50:52,063 --> 01:50:54,357
Have some tea or a shot.
455
01:50:54,690 --> 01:50:56,818
You ignored me.
456
01:50:56,943 --> 01:50:59,445
Sing “The Engagement Ring”!
457
01:51:01,531 --> 01:51:03,157
A shot...
458
01:51:04,283 --> 01:51:05,868
Careful...
459
01:51:11,457 --> 01:51:13,835
Drink! It's sweet!
460
01:51:14,460 --> 01:51:16,671
Didn't like it, huh?
461
01:51:16,796 --> 01:51:18,714
It's so strong.
462
01:51:20,508 --> 01:51:22,510
The little cup!
463
01:51:22,635 --> 01:51:25,054
You won't get drunk with that cup.
464
01:51:25,513 --> 01:51:27,974
Your wife wouldn't give you any loving.
465
01:51:35,898 --> 01:51:37,483
Thank you.
466
01:51:37,733 --> 01:51:39,861
Now sing us a song.
467
01:51:41,696 --> 01:51:43,573
“The Engagement Ring.”
468
01:51:43,698 --> 01:51:45,575
Come on.
469
01:51:45,741 --> 01:51:48,286
Now you look like a mariachi.
470
01:51:52,206 --> 01:51:54,166
Sing us a song.
471
01:51:55,209 --> 01:51:57,169
I'll sing with you.
472
01:51:57,920 --> 01:51:59,547
You start.
473
01:51:59,755 --> 01:52:03,718
Wedding ring
that I placed on your finger
474
01:52:03,885 --> 01:52:05,887
I better leave now!
475
01:52:06,596 --> 01:52:08,681
She says she's leaving!
476
01:52:11,309 --> 01:52:15,146
Engagement ring
477
01:52:15,646 --> 01:52:20,026
Chain of our love
478
01:52:23,696 --> 01:52:25,615
He's good and drunk.
479
01:52:25,740 --> 01:52:27,617
Go on.
480
01:52:28,117 --> 01:52:30,620
You made my life
481
01:52:31,412 --> 01:52:34,248
You had a destiny
482
01:52:34,582 --> 01:52:37,209
So that my affection
483
01:52:37,793 --> 01:52:41,923
Would be worth my honor
484
01:52:44,759 --> 01:52:49,138
Engagement ring
485
01:52:53,017 --> 01:52:55,227
Go on!
486
01:52:56,228 --> 01:52:58,022
We'll cheer you on.
487
01:52:58,314 --> 01:53:00,733
You guys sing too.
488
01:53:00,942 --> 01:53:02,944
You're just drinking.
489
01:53:04,445 --> 01:53:07,114
My tears are because
490
01:53:07,698 --> 01:53:10,284
I know that song
491
01:53:11,661 --> 01:53:15,915
And I can sing it to you
492
01:53:20,670 --> 01:53:27,343
I carved your name
in the bark of the maguey
493
01:53:27,969 --> 01:53:34,016
Two hearts entwined
494
01:53:34,725 --> 01:53:41,524
You know my heart is so big
495
01:53:42,316 --> 01:53:46,153
And I appreciate it
496
01:53:47,196 --> 01:53:50,908
From the bottom of my heart
497
01:53:51,617 --> 01:53:57,123
Now you say you didn't realize
498
01:53:58,124 --> 01:54:06,507
Because affection abandoned me
499
01:54:06,966 --> 01:54:13,180
And now you know that I know
500
01:54:13,889 --> 01:54:22,106
Because you wanted
to be my sweetheart
501
01:54:32,450 --> 01:54:34,785
You'll make him good and mad!
502
01:54:37,204 --> 01:54:39,623
He's singing along!
503
01:54:41,959 --> 01:54:46,297
Who else wants to sing one now?
504
01:54:51,010 --> 01:54:52,887
Lift with all you've got!
505
01:55:29,548 --> 01:55:32,093
You forgot this one.
506
01:55:32,426 --> 01:55:33,969
Thanks, Auntie.
507
01:55:34,136 --> 01:55:38,849
Gasparín, don't just sit there.
Put this where it belongs.
508
01:55:39,475 --> 01:55:42,812
Auntie, go warm up some tacos.
509
01:55:42,937 --> 01:55:46,774
There's still a lot to do. Please.
510
01:55:47,024 --> 01:55:48,651
Yes, Juan.
511
01:55:58,327 --> 01:56:00,496
Crazy as a bat, isn't she?
512
01:56:02,540 --> 01:56:06,919
Dad, the trailers are full.
We'll have to make two trips.
513
01:56:07,044 --> 01:56:10,881
No, I already paid. Just one trip!
514
01:56:11,006 --> 01:56:14,176
- It's a lot of weight.
- Do as I tell you!
515
01:56:14,301 --> 01:56:17,555
Fm paying! Go On, damn it!
516
01:57:12,776 --> 01:57:15,487
You worked damn hard, Auntie.
517
01:57:19,533 --> 01:57:21,076
Ascen.
518
01:57:30,544 --> 01:57:33,047
It's just for going down the path.
519
01:57:33,631 --> 01:57:35,341
Sure.
520
01:57:36,425 --> 01:57:37,927
It's cold.
521
01:57:49,188 --> 01:57:50,981
I'll be right back.
522
01:57:51,398 --> 01:57:53,484
Excuse the inconvenience.
523
01:58:02,159 --> 01:58:03,869
Start her up, Marcos!
524
01:58:05,579 --> 01:58:06,997
Stop.
525
01:58:13,712 --> 01:58:15,589
It's just a fucking cat!
526
01:58:23,973 --> 01:58:26,225
Start her up, Marcos!
527
01:58:43,575 --> 01:58:45,911
Good-bye, Auntie!
528
01:58:51,292 --> 01:58:52,918
Wait!
529
01:58:53,377 --> 01:58:54,962
Stop!
35967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.