All language subtitles for Ironside.2013.S01E01.WEB-DL.x264_series.freetzi.com.ro
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Napisy pobrane z Podnapisi.NET
2
00:00:18,379 --> 00:00:27,379
Druid translation Enjoy!
3
00:00:29,380 --> 00:00:31,550
Mia艂 to dla niego.
4
00:00:35,777 --> 00:00:37,780
Dobry.
5
00:00:47,324 --> 00:00:49,117
Co?
6
00:00:49,118 --> 00:00:51,086
Gdzie jest ta dziewczyna?
7
00:00:51,087 --> 00:00:52,721
Jaka dziewczyna?
8
00:00:52,722 --> 00:00:55,593
Gdzie jest ta dziewczyna?
9
00:00:55,594 --> 00:00:57,596
Nie wiem, co to jest.
10
00:00:57,597 --> 00:00:59,632
Chodzi o wczorajsze
porwanie Brooklyn...
11
00:00:59,633 --> 00:01:01,669
Masz prawo nic nie m贸wi膰...
12
00:01:01,670 --> 00:01:04,006
Samoch贸d skradziony i
porzucony w centrum
13
00:01:04,007 --> 00:01:06,042
ale nie wcze艣niej, ni偶 on zabra艂
j膮 na Williamsburg Bridge
14
00:01:06,043 --> 00:01:09,080
i zobacz zdj臋cia, wi臋c
Pytam ci臋 jeszcze raz.
15
00:01:09,081 --> 00:01:12,151
Gdzie jest ta dziewczyna?
16
00:01:12,152 --> 00:01:13,688
Jeste艣 szalony.
17
00:01:14,735 --> 00:01:16,338
Masz prawo uzyska膰 prawnika...
18
00:01:16,339 --> 00:01:17,906
przed rozmow膮 z policj膮.
19
00:01:17,907 --> 00:01:21,278
Masz szcz臋艣cie, 偶e tw贸j
ch艂opak da艂 ci m贸j n贸偶.
20
00:01:21,279 --> 00:01:25,251
Czy to naprawd臋 nale偶y do ciebie?
21
00:01:25,252 --> 00:01:27,320
Pami臋tam.
22
00:01:27,321 --> 00:01:28,689
Zdoby膰.
23
00:01:28,690 --> 00:01:30,692
Je艣li nie pozwalasz prawnikowi...
24
00:01:30,693 --> 00:01:32,863
zostanie ci powierzony jeden.
25
00:01:34,198 --> 00:01:35,699
Znaj膮c i rozumiej膮c
swoje prawa...
26
00:01:35,700 --> 00:01:37,067
Gdzie jest ta dziewczyna, Lucas?
27
00:01:37,068 --> 00:01:40,039
M贸wi艂em ci, nie znam
偶adnej dziewczyny!
28
00:01:40,040 --> 00:01:41,842
Zgadzasz si臋 odpowiedzie膰
29
00:01:41,843 --> 00:01:44,045
pytania bez
obecno艣膰 prawnika?
30
00:01:44,046 --> 00:01:45,214
Gdzie on jest?
31
00:01:45,215 --> 00:01:47,217
Cz艂owieku, nie wiem!
32
00:01:47,218 --> 00:01:49,287
S艂ucha膰.
33
00:01:49,288 --> 00:01:51,857
10-letnia dziewczyna o
imieniu Denise Matthews
34
00:01:51,858 --> 00:01:53,826
kto艣 zosta艂 gdzie艣 zabrany.
35
00:01:53,827 --> 00:01:55,396
Teraz, gdyby to nie by艂o dla ciebie,
36
00:01:55,397 --> 00:01:57,932
Wydaje mi si臋, 偶e
膰wicz臋 tutaj tylko.
37
00:01:57,933 --> 00:02:00,738
Gdzie to jest?
38
00:02:03,142 --> 00:02:05,145
Mog臋 to zrobi膰 ca艂膮 noc.
39
00:02:13,290 --> 00:02:17,228
Wiem, co ci si臋 sta艂o, przeczyta艂em
twoj膮 kartotek臋, Lucas.
40
00:02:17,229 --> 00:02:18,763
Ale to nie poprawia sytuacji.
41
00:02:18,764 --> 00:02:21,968
Powiedz mi, gdzie to jest.
42
00:02:21,969 --> 00:02:25,274
Czy chcesz tego u偶y膰?
Pu艣膰, zr贸b to.
43
00:02:25,275 --> 00:02:27,310
Chcesz spr贸bowa膰 swoich szans?
44
00:02:27,311 --> 00:02:31,416
Zosta艂e艣 ranny, a zranienie
nieprofesjonalist贸w ci臋 roz艂adowuje,
45
00:02:31,417 --> 00:02:33,753
Wi臋c pobierz go.
Chod藕, d藕gnij mnie.
46
00:02:33,754 --> 00:02:34,988
Zr贸b to!
47
00:02:34,989 --> 00:02:36,256
B膮d藕 silny.
48
00:02:36,257 --> 00:02:38,260
Chod藕, odetnij mnie.
49
00:02:38,261 --> 00:02:39,929
Czy jestem bezradny?
Jestem bezbronny.
50
00:02:39,930 --> 00:02:41,732
Trzymam r臋ce w powietrzu.
Chod藕, zran mnie.
51
00:02:41,733 --> 00:02:43,434
Zran mnie, jak ranisz
te dziewczyny.
52
00:02:43,435 --> 00:02:45,739
Czy Lucas, zr贸b to!
53
00:02:45,740 --> 00:02:48,341
Chod藕! Na co czekasz?
54
00:02:48,342 --> 00:02:51,313
Zr贸b to! Zr贸b to teraz!
55
00:02:51,314 --> 00:02:52,383
Lucas!
56
00:02:54,118 --> 00:02:57,322
- Co?
- RST317.
57
00:02:57,323 --> 00:02:59,925
RST317.
58
00:02:59,926 --> 00:03:01,228
Co to jest, numer licencji?
59
00:03:01,229 --> 00:03:03,464
RST317.
60
00:03:03,465 --> 00:03:05,200
Czy on jest tutaj?
61
00:03:05,201 --> 00:03:07,170
Lucas, czy on tu jest?
62
00:03:07,171 --> 00:03:10,008
Czy on jest tutaj?
63
00:03:10,009 --> 00:03:12,412
Numer rejestracyjny, RST317.
64
00:03:12,413 --> 00:03:14,013
Wyno艣 si臋 st膮d, id藕, id藕, id藕!
65
00:03:14,014 --> 00:03:15,450
RST317.
66
00:03:15,451 --> 00:03:17,854
Numer rejestracyjny!
67
00:03:20,391 --> 00:03:23,429
- RST317.
- Sprawd藕 odpowiedni SUV.
68
00:03:26,834 --> 00:03:28,401
Co do cholery jest z艂e
z tob膮?
69
00:03:28,402 --> 00:03:30,438
Nie mo偶esz tego zrobi膰,
podejrzani maj膮 prawa.
70
00:03:30,439 --> 00:03:31,940
Czytam jego prawa.
71
00:03:31,941 --> 00:03:33,376
Strac臋 cierpliwo艣膰, Bob.
72
00:03:33,377 --> 00:03:34,778
Wyno艣 si臋 z 艂贸偶ka
73
00:03:34,779 --> 00:03:36,380
w 艣rodku nocy,
sprawi臋, 偶e j膮 strac臋.
74
00:03:36,381 --> 00:03:38,416
Wiem, 偶e sprawy nie
by艂y dla ciebie 艂atwe,
75
00:03:38,417 --> 00:03:40,120
ale nie pozwol臋
ci mnie zepchn膮膰.
76
00:03:40,121 --> 00:03:42,491
RST317, Mam tu ch艂opc贸w.
77
00:03:48,466 --> 00:03:51,337
To zachowanie si臋 sko艅czy艂o
tej nocy.
78
00:03:53,841 --> 00:03:56,312
Co powiedzia艂e艣?
79
00:04:14,472 --> 00:04:16,174
Hej, stary.
80
00:04:19,246 --> 00:04:20,947
Czy jeste艣 niewa偶ny?
81
00:04:20,948 --> 00:04:24,787
Powiedz mi.
82
00:04:24,788 --> 00:04:31,816
Sezon 1, odcinek 1
83
00:04:52,194 --> 00:04:53,462
Zr贸b miejsce.
84
00:04:53,463 --> 00:04:56,200
Zr贸b miejsce, zr贸b miejsce.
85
00:04:56,201 --> 00:04:57,802
Co tu mamy, Ed?
86
00:04:57,803 --> 00:04:59,838
Annie Ryan, 26 lat.
87
00:04:59,839 --> 00:05:02,843
Student at Columbia, Stanford
MBA, magna cum laude.
88
00:05:02,844 --> 00:05:04,346
Wychowany w Wilkes-Barre.
89
00:05:04,347 --> 00:05:06,849
Pracowa艂 w Mullen Financial
przez oko艂o dwa lata.
90
00:05:06,850 --> 00:05:10,120
艢wi臋towali zesz艂ej nocy
dla du偶ego biznesu.
91
00:05:10,121 --> 00:05:11,424
Znale藕li to rano.
92
00:05:11,425 --> 00:05:13,192
Najwyra藕niej to by艂a cholerna impreza,
93
00:05:13,193 --> 00:05:14,393
bo nikt nie widzia艂, 偶e go nie ma,
94
00:05:14,394 --> 00:05:16,064
zw艂aszcza gdy le偶a艂
le偶膮c na ulicy.
95
00:05:16,065 --> 00:05:17,398
Wczoraj wieczorem zrobili艣my porwanie,
96
00:05:17,399 --> 00:05:19,034
a dzi艣 rano, czy
daje mi to skok?
97
00:05:19,035 --> 00:05:21,237
Police Plaza poprosi艂
o Ciebie osobi艣cie.
98
00:05:21,238 --> 00:05:22,873
Komu zawdzi臋czam przys艂ug臋?
99
00:05:22,874 --> 00:05:24,776
Kto艣 wielki, ale 艣wiat wygl膮da,
100
00:05:24,777 --> 00:05:27,480
wi臋c zr贸b z tego przys艂ug臋
i daj mi spok贸j.
101
00:05:27,481 --> 00:05:29,950
Tak? Kto mi to da?
102
00:05:29,951 --> 00:05:32,020
Masz na my艣li cokolwiek innego
ni偶 twoj膮 ogromn膮 decyzj臋
103
00:05:32,021 --> 00:05:34,457
do ponownego w艂膮czenia
si臋 do w艂asnego budynku,
104
00:05:34,458 --> 00:05:35,793
z wybranymi detektywami na twojej brwi?
105
00:05:35,794 --> 00:05:37,963
Hej, nic z tego nie
zosta艂o mi przyznane.
106
00:05:37,964 --> 00:05:40,433
Wzi膮艂em to, co by艂o
s艂uszne w s膮dzie.
107
00:05:40,434 --> 00:05:42,971
- Wiesz o tym, Ed.
- Tak, za du偶o wiem.
108
00:05:44,473 --> 00:05:45,875
Co masz dla mnie, Holly?
109
00:05:45,876 --> 00:05:47,443
Nawet na imprezy i inne imprezy,
110
00:05:47,444 --> 00:05:49,546
potrzebujesz karty
dost臋pu do dachu.
111
00:05:49,547 --> 00:05:51,516
Schody?
- Otwarte, bez pokoju,
112
00:05:51,517 --> 00:05:53,554
wi臋c tak, m贸g艂 tu
by膰 kto艣 jeszcze.
113
00:06:14,551 --> 00:06:16,219
Tracey!
114
00:06:16,220 --> 00:06:19,290
Chod藕 tutaj! Hej!
115
00:06:19,291 --> 00:06:21,793
Dra艅!
116
00:06:32,110 --> 00:06:34,713
To dlatego, 偶e kaza艂e艣 nam biec!
117
00:06:34,714 --> 00:06:36,717
Chod藕 tutaj. Chod藕 tutaj.
118
00:06:44,562 --> 00:06:46,063
Bracie, nie r贸b tego!
119
00:06:46,064 --> 00:06:48,234
Szukamy Enrico
Gonzaleza, Tracey.
120
00:06:48,235 --> 00:06:49,301
- Nie znam brata!
- Gdzie on jest?
121
00:06:49,302 --> 00:06:51,171
- Nie wiem!
- Gdzie on jest?
122
00:06:51,172 --> 00:06:52,306
Nie wiem!
123
00:06:52,307 --> 00:06:53,941
Bracie, nie r贸b tego!
124
00:06:53,942 --> 00:06:55,911
Wsuwasz spodnie, kochanie.
125
00:06:55,912 --> 00:06:58,215
Hej, jestem g艂odny,
Bobby, wyrzu膰 to ju偶.
126
00:06:58,216 --> 00:07:00,185
- Dalej, bracie!
- Bracie, ju偶 jad艂em.
127
00:07:00,186 --> 00:07:02,889
Pos艂uchaj, nie mo偶esz odpowiedzie膰, je艣li krzykniesz.
128
00:07:02,890 --> 00:07:04,124
- Dobrze, Tracey?
- S艂uchaj, nie wiem, przysi臋gam!
129
00:07:04,125 --> 00:07:05,826
Po prostu powiedz im!
Po prostu powiedz im!
130
00:07:05,827 --> 00:07:07,897
Dalej, bracie, nie
spotka艂em go, przysi臋gam!
131
00:07:07,898 --> 00:07:10,034
Rzu膰 to teraz. Pu艣膰 to!
132
00:07:11,636 --> 00:07:15,041
Sier偶ant. Sier偶ancie, Robercie.
133
00:07:19,649 --> 00:07:23,287
Virgil i Teddy sprowadzaj膮 si臋 do Mullen.
134
00:07:24,989 --> 00:07:27,258
To jest tragedia.
135
00:07:27,259 --> 00:07:29,596
Mia艂 wspania艂膮 przysz艂o艣膰 tutaj.
136
00:07:29,597 --> 00:07:31,832
Musia艂a wyjecha膰 w
przysz艂ym tygodniu
137
00:07:31,833 --> 00:07:34,670
zamkn膮膰 du偶y interes
w biurze w Londynie.
138
00:07:34,671 --> 00:07:37,174
Wygl膮da艂a na bardzo podekscytowan膮.
139
00:07:40,846 --> 00:07:42,715
M贸wi si臋, 偶e
spodziewa艂e艣 si臋 mniej.
140
00:07:42,716 --> 00:07:44,184
Kto to m贸wi?
141
00:07:44,185 --> 00:07:45,586
To tylko...
142
00:07:45,587 --> 00:07:47,222
Dlaczego mia艂by艣 oczekiwa膰
mniej od Annie?
143
00:07:47,223 --> 00:07:49,191
A jaki biznes? I co...
144
00:07:49,192 --> 00:07:51,094
Co tutaj robisz?
145
00:07:51,095 --> 00:07:52,731
Jeste艣my doradcami inwestycyjnymi.
146
00:07:52,732 --> 00:07:55,001
Wi臋c m贸wisz 艣wiatu,
sk膮d wzi膮膰 pieni膮dze,
147
00:07:55,002 --> 00:07:57,837
i czy p艂acisz, nawet je艣li
wygrywasz lub przegrywasz?
148
00:07:57,838 --> 00:08:00,341
Emerytury, oszcz臋dno艣ci na 偶ycie.
149
00:08:00,342 --> 00:08:04,345
Pracujemy og贸lnie z... instytucjami.
150
00:08:04,950 --> 00:08:06,985
Niekt贸rzy klienci prywatni.
Przepraszam, czekam na troch臋
151
00:08:06,986 --> 00:08:09,656
klienci wkr贸tce...
Jak podekscytowany si臋 wydawa艂?
152
00:08:09,657 --> 00:08:11,959
O tym biznesie, jak to wyra偶a
153
00:08:11,960 --> 00:08:14,262
jej entuzjazm?
154
00:08:14,263 --> 00:08:17,234
To by艂 wa偶ny moment
w jej karierze.
155
00:08:17,235 --> 00:08:18,902
To znaczy, 偶e tak powinno by膰.
156
00:08:18,903 --> 00:08:20,772
Zawsze by艂a bardzo
pozytywna na spotkaniach.
157
00:08:20,773 --> 00:08:23,309
Tak, kto by艂 jej najbli偶szy?
158
00:08:23,310 --> 00:08:24,812
Czy odnosisz si臋 tutaj do biura?
159
00:08:24,813 --> 00:08:26,848
Lub rodzina, przyjaciele.
160
00:08:26,849 --> 00:08:29,185
My艣l臋, 偶e mia艂 siostr臋.
161
00:08:29,186 --> 00:08:31,322
Czy kto艣 uprawia艂 z ni膮 seks?
162
00:08:34,080 --> 00:08:36,483
Wi臋c ty?
163
00:08:36,484 --> 00:08:38,186
Przekrocz limit. Nie.
164
00:08:38,187 --> 00:08:39,488
Nie? Nie, nigdy, przenigdy?
165
00:08:39,489 --> 00:08:41,089
Co... co ty, jeden z tych...
166
00:08:41,090 --> 00:08:43,226
Nie... z kt贸rych jeden?
167
00:08:43,227 --> 00:08:45,262
Zamierzam sprawdzi膰 biuro Annie.
168
00:08:45,263 --> 00:08:48,101
Zgadzasz si臋, prawda?
169
00:09:34,152 --> 00:09:35,487
Podaj mi streszczenie Mullen Financial,
170
00:09:35,488 --> 00:09:37,188
jak to dzia艂a, co robi.
171
00:09:37,189 --> 00:09:38,491
I pobierz jej dysk
twardy, chc臋 to zobaczy膰
172
00:09:38,492 --> 00:09:40,027
z kim Annie wsp贸艂pracowa艂a.
173
00:09:40,028 --> 00:09:42,130
Przysi臋ga艂em, 偶e nie jestem
ju偶 w banku inwestycyjnym.
174
00:09:42,131 --> 00:09:43,933
Dlaczego, masz
fundusz powierniczy
175
00:09:43,934 --> 00:09:45,200
zap艂aci膰 za mieszkanie?
176
00:09:45,201 --> 00:09:46,703
Musz臋 zadzwoni膰 do twojej
偶ony i powiedzie膰 jej
177
00:09:46,704 --> 00:09:48,005
偶e zn贸w pracujesz?
- Wystarczaj膮co.
178
00:09:48,006 --> 00:09:49,173
My艣la艂 o wzi臋ciu
udzia艂u w maratonie,
179
00:09:49,174 --> 00:09:51,144
sprawd藕, czy mia艂 trenera.
180
00:09:51,145 --> 00:09:52,912
S膮 nowi barmani, kt贸rzy
nie maj膮 nawet czasu
181
00:09:52,913 --> 00:09:54,882
Psycholog, ale najpierw
patrzy na mieszkanie.
182
00:09:54,883 --> 00:09:56,851
- Zabierz Teddy ze sob膮.
- Potrafi臋 sobie z tym poradzi膰.
183
00:09:56,852 --> 00:09:58,154
Tak, ale kto sobie
z tob膮 poradzi?
184
00:09:58,155 --> 00:10:00,123
Znajd藕 jej rodzin臋,
szczeg贸lnie siostr臋,
185
00:10:00,124 --> 00:10:01,892
i przynie艣 mi pierwsze wra偶enia z M.E.
186
00:10:01,893 --> 00:10:03,696
Rozumiem.
187
00:10:03,697 --> 00:10:05,665
Dlaczego nie mo偶esz
by膰 taki jak ona?
188
00:10:05,666 --> 00:10:07,233
- Hej.
- Bob.
189
00:10:07,234 --> 00:10:08,670
Jak si臋 mamy?
190
00:10:08,671 --> 00:10:10,606
- Zamykam plik samob贸jcy.
- W porz膮dku.
191
00:10:10,607 --> 00:10:13,211
I otwieram dochodzenie
w sprawie zab贸jstwa.
192
00:10:15,548 --> 00:10:18,619
Przekaza膰. Id藕!
193
00:10:18,620 --> 00:10:20,222
Id藕 puck!
194
00:10:21,723 --> 00:10:23,660
Nie! Nie, daj...
195
00:10:25,330 --> 00:10:27,432
Wszyscy tutaj. Co do diab艂a, ch艂opcy?
196
00:10:27,433 --> 00:10:30,636
Popchnij kr膮偶ek i sp贸jrz
na wolne skrzyd艂o.
197
00:10:30,637 --> 00:10:33,541
S艂uchaj, ch艂opcy, pierwsza
gra jest za tydzie艅.
198
00:10:33,542 --> 00:10:35,577
Co tutaj robisz? I...
199
00:10:35,578 --> 00:10:37,614
Naprawd臋 mnie zdenerwowa艂e艣.
200
00:10:37,615 --> 00:10:39,583
Trzy do dw贸ch
trening贸w, pu艣膰 to.
201
00:10:39,584 --> 00:10:41,086
S艂ysza艂e艣 go. Do czerwonej linii.
202
00:10:41,087 --> 00:10:43,589
- Trzy z dwoma, pu艣膰 to!
- Zr贸b to.
203
00:10:43,590 --> 00:10:45,057
Co masz dla mnie?
204
00:10:45,058 --> 00:10:47,027
M. E. m贸wi, 偶e by艂y 艣lady nembutalu,
205
00:10:47,028 --> 00:10:49,130
alprazolam i alkohol
w jej ciele.
206
00:10:49,131 --> 00:10:51,736
Brak wyra藕nych 艣lad贸w oporu.
207
00:10:53,305 --> 00:10:54,672
Tak?
208
00:10:54,673 --> 00:10:56,308
Siostra Annie jest
tu jutro rano.
209
00:10:56,309 --> 00:10:57,677
Ju偶 zarezerwowa艂 bilety
na poci膮g w D.C.,
210
00:10:57,678 --> 00:11:01,249
z zamiarem pozostania
na kilka dni.
211
00:11:03,486 --> 00:11:07,024
Hej, hej, Nate!
Przyjed藕 tutaj!
212
00:11:07,025 --> 00:11:08,626
To powinno ci pom贸c
si臋 zrelaksowa膰.
213
00:11:08,627 --> 00:11:09,696
Jestem zrelaksowany.
214
00:11:10,698 --> 00:11:11,765
Hej!
215
00:11:11,766 --> 00:11:13,600
Nie wsp贸艂pracujemy z wyburzeniami.
216
00:11:13,601 --> 00:11:15,571
W艂a艣nie to robi臋 badania.
217
00:11:15,572 --> 00:11:18,608
Daj mi przys艂ug臋 i nic
nie strac臋 w moim domu.
218
00:11:18,609 --> 00:11:20,612
Nie wiem nawet, gdzie mieszkasz.
219
00:11:20,613 --> 00:11:22,782
Tak, dok艂adnie.
220
00:11:22,783 --> 00:11:24,483
Wiele zdj臋膰 jej siostry tutaj.
221
00:11:24,484 --> 00:11:27,388
Musieli by膰 bardzo blisko.
222
00:11:27,389 --> 00:11:29,391
Dlaczego przesta艂e艣
by膰 ksi臋gowym?
223
00:11:29,392 --> 00:11:30,594
Bankier inwestycyjny.
224
00:11:30,595 --> 00:11:32,495
Rodzina my艣li
on zwariowa艂, prawda?
225
00:11:32,496 --> 00:11:34,665
Prawda jest taka, 偶e nie mam
poj臋cia, dlaczego zosta艂em glin膮,
226
00:11:34,666 --> 00:11:36,368
poniewa偶 to nie jest ich praca.
227
00:11:36,369 --> 00:11:39,105
I nie twoje.
228
00:11:39,106 --> 00:11:42,612
To nie wydaje si臋 by膰 domem
dla trudnego po艣rednika.
229
00:11:42,613 --> 00:11:44,614
Wci膮偶 ma pluszowe
zabawki do p艂aczu.
230
00:11:44,615 --> 00:11:46,350
Miejsca takie jak Mullen zwi膮zane z,
231
00:11:46,351 --> 00:11:49,120
spiera膰 si臋 o resztki pozostawione
przez wielkich z ty艂u.
232
00:11:49,121 --> 00:11:51,190
Ten rodzaj napi臋tej
sytuacji ci臋 wyrzuca
233
00:11:51,191 --> 00:11:53,026
od pluszowych zabawek po Tequil臋
234
00:11:53,027 --> 00:11:54,663
tym gorzej w jednej chwili.
235
00:11:54,664 --> 00:11:56,598
- My艣lisz, 偶e skoczy艂.
- Kiedy rynek spad艂,
236
00:11:56,599 --> 00:11:58,034
nie by艂o 偶adnej z tej ga艂臋zi
237
00:11:58,035 --> 00:11:59,703
kt贸ry nie s膮dzi艂, 偶e skoczy艂.
238
00:11:59,704 --> 00:12:01,740
Je艣li Szef m贸wi, 偶e to
morderstwo, to morderstwo.
239
00:12:01,741 --> 00:12:04,111
W艂a艣nie to zamierzamy zrobi膰.
240
00:12:08,717 --> 00:12:10,586
Teddy, chod藕 tutaj.
241
00:12:10,587 --> 00:12:12,690
- Co znalaz艂e艣?
- Nie jestem pewien.
242
00:12:12,691 --> 00:12:15,661
Czy wiesz, co to jest?
243
00:12:15,662 --> 00:12:19,033
Tak. Odebra艂a z ni膮 prac臋 domow膮.
244
00:12:19,034 --> 00:12:20,668
Tak, marzenie ka偶dej matki.
245
00:12:20,669 --> 00:12:24,541
Tylko 偶e nie musieli
wychodzi膰 z biura.
246
00:12:24,542 --> 00:12:26,544
Cze艣膰!
247
00:12:28,447 --> 00:12:30,449
Wygl膮da na to, 偶e przeskoczy艂
pluszowe zabawki
248
00:12:30,450 --> 00:12:32,454
bezpo艣rednio do czego艣 gorszego.
249
00:12:33,588 --> 00:12:36,760
Mo偶e by膰...
250
00:13:01,364 --> 00:13:03,200
Mam co艣 dla ciebie.
251
00:13:04,635 --> 00:13:07,304
I co?
252
00:13:07,305 --> 00:13:09,074
Co my艣lisz?
253
00:13:09,075 --> 00:13:11,678
S膮 to tak zwane "przyj臋cia kwiatowe".
254
00:13:11,679 --> 00:13:14,048
Bogaci ludzie przynosz膮 swoje
偶ony, aby zagra膰 w "Kaligul臋"
255
00:13:14,049 --> 00:13:16,819
tylko, 偶e maj膮 ju偶 seks i
wymian臋 mi臋dzy m臋偶ami.
256
00:13:16,820 --> 00:13:18,756
- Wi臋c...
- Masz pi艂k臋?
257
00:13:18,757 --> 00:13:20,791
Oni dostarczali.
258
00:13:20,792 --> 00:13:23,629
Negresa pracowa艂a dla Alba艅czyk贸w,
259
00:13:23,630 --> 00:13:26,066
wi臋c to prawdopodobnie
jedna z ich grup.
260
00:13:26,067 --> 00:13:27,802
Alba艅czycy?
261
00:13:27,803 --> 00:13:29,238
Czy znasz imi臋?
262
00:13:29,239 --> 00:13:31,641
Nie, ale mog臋 wykopa膰
i przynie艣膰 ci jeden.
263
00:13:31,642 --> 00:13:34,746
- Dzi臋kuj臋, kochanie.
- Przyjemno艣膰.
264
00:13:36,850 --> 00:13:39,086
Powiedz Angie to
Widz臋 ci臋 w zar臋czynach.
265
00:13:39,087 --> 00:13:42,658
Uwa偶aj, b膮d藕 ostro偶ny.
266
00:13:48,568 --> 00:13:51,805
Wi臋c co zrobi艂a Annie
z alba艅sk膮 orgi膮?
267
00:13:51,806 --> 00:13:53,073
Analizowanie zdj臋膰...
268
00:13:53,074 --> 00:13:54,742
wydaje si臋, 偶e niewiele ze wszystkich.
269
00:13:54,743 --> 00:13:56,679
Czy nie jest mo偶liwe, aby 偶ycie
w mie艣cie przyci膮gn臋艂o j膮?
270
00:13:56,680 --> 00:14:00,184
Narkotyki, presja do
pracy, ona naprawd臋 spada?
271
00:14:00,185 --> 00:14:02,320
Dlaczego nie wezm臋 sprawy
i wykonujesz swoj膮 prac臋?
272
00:14:02,321 --> 00:14:06,092
- Tak, dzi臋kuj臋.
- Co jeszcze masz?
273
00:14:06,093 --> 00:14:08,162
Amanda Roush by艂a trenerem
Annie na si艂owni.
274
00:14:08,163 --> 00:14:10,700
Kim Eliot pracowa艂 z
Annie do stycznia,
275
00:14:10,701 --> 00:14:13,571
kiedy opu艣ci艂 Mullen Financial.
Nikt nie wie, dlaczego.
276
00:14:13,572 --> 00:14:16,342
Przegl膮dam gazety, nie
a偶 za du偶o, a偶 do teraz.
277
00:14:16,343 --> 00:14:17,810
W porz膮dku, bior臋 trenera,
278
00:14:17,811 --> 00:14:19,713
zabierasz by艂ego pracownika z Mullen.
279
00:14:19,714 --> 00:14:21,216
Virgil, ok?
280
00:14:21,217 --> 00:14:22,852
Kolejny, kt贸ry chce
poprowadzi膰 t臋 spraw臋?
281
00:14:22,853 --> 00:14:26,390
Virgil, je艣li nie odbierze
po艂膮czenia, znajd藕 j膮, poczekaj.
282
00:14:26,391 --> 00:14:28,293
- Sir?
- Co?
283
00:14:28,294 --> 00:14:32,332
- Rachel Ryan jest tutaj.
- Siostra Annie.
284
00:14:32,333 --> 00:14:35,804
Nasi rodzice umarli, kiedy byli艣my
pierwszymi studentami w Duke,
285
00:14:35,805 --> 00:14:39,807
a Annie obj臋艂a moje
ostatnie trzy lata studi贸w.
286
00:14:40,412 --> 00:14:42,347
Kiedy zdecydowa艂em si臋
p贸j艣膰 do pracy socjalnej,
287
00:14:42,348 --> 00:14:45,752
pom贸g艂 mi z po偶yczkami.
288
00:14:45,753 --> 00:14:48,890
Powiedzia艂, 偶e to jak balansowa膰
r贸wnowag臋 z jego prac膮.
289
00:14:48,891 --> 00:14:52,663
My艣l臋, 偶e nie by艂a szcz臋艣liwa
z jej codzienn膮 prac膮.
290
00:14:52,664 --> 00:14:56,735
Nie s膮dz臋, 偶eby tak
bardzo lubi艂 szefa.
291
00:14:56,736 --> 00:14:59,339
Wielu ludzi nie
lubi swoich szef贸w.
292
00:14:59,340 --> 00:15:01,843
Zapytaj m贸j zesp贸艂.
293
00:15:01,844 --> 00:15:03,812
Nie s膮dz臋...
294
00:15:03,813 --> 00:15:05,816
偶e podoba艂 mu si臋 spos贸b,
w jaki firma zmierza艂a,
295
00:15:05,817 --> 00:15:07,718
z lud藕mi, z kt贸rymi
maj膮 kontakt.
296
00:15:07,719 --> 00:15:09,889
Jakich ludzi?
297
00:15:12,827 --> 00:15:16,828
Rachel, jak my艣lisz, co si臋 sta艂o?
298
00:15:17,568 --> 00:15:19,603
Nie s膮dz臋, by pope艂ni艂a samob贸jstwo.
299
00:15:19,604 --> 00:15:21,773
To by艂o zbyt silne.
300
00:15:21,774 --> 00:15:24,745
Zawsze silniejszy ode mnie.
301
00:15:34,660 --> 00:15:37,831
Znalaz艂em to na jej biurku.
302
00:15:37,832 --> 00:15:41,337
W porz膮dku, nie s膮dz臋
potrzebuj膮 prawnik贸w.
303
00:15:44,842 --> 00:15:48,446
Dzi臋kuj臋.
304
00:15:48,447 --> 00:15:50,417
Jasne.
305
00:16:04,640 --> 00:16:07,275
Zgadza si臋. Widzisz, to 艂atwe.
306
00:16:07,276 --> 00:16:09,646
- Amanda Roush?
- Przyjd臋 do ciebie za chwil臋.
307
00:16:09,647 --> 00:16:12,718
- To wa偶ne.
- Kiedy jestem gotowy.
308
00:16:18,259 --> 00:16:21,897
Przykro mi to s艂ysze膰.
Lubi艂em j膮.
309
00:16:21,898 --> 00:16:24,735
Jak d艂ugo 膰wiczysz Annie?
310
00:16:24,736 --> 00:16:27,873
- Oko艂o sze艣ciu miesi臋cy.
- Powiesz nam co艣?
311
00:16:27,874 --> 00:16:29,843
Wiem z w艂asnego do艣wiadczenia
312
00:16:29,844 --> 00:16:33,314
偶e zazwyczaj rozmawiasz
ze swoim trenerem.
313
00:16:33,315 --> 00:16:35,250
W wi臋kszo艣ci przypadk贸w
s膮 to 2 rodzaje os贸b
314
00:16:35,251 --> 00:16:36,920
kt贸rzy potrzebuj膮 mojej
pomocy w maratonie:
315
00:16:36,921 --> 00:16:38,422
Twardzi biegacze i...
316
00:16:38,423 --> 00:16:41,293
- Ludzie, kt贸rzy po prostu biegaj膮.
- Tak.
317
00:16:41,294 --> 00:16:44,665
- Annie mia艂a demony.
- Jak by to by艂o?
318
00:16:44,666 --> 00:16:48,270
Nie jestem zbyt pewny.
319
00:16:48,271 --> 00:16:49,807
Chocia偶 jej ch艂opak
320
00:16:49,808 --> 00:16:51,608
bardzo przyczyni艂 si臋 do jej stresu.
321
00:16:51,609 --> 00:16:54,914
- Przyjaciel?
- Zamir Kraji, czy co艣 takiego.
322
00:16:54,915 --> 00:16:58,753
- Alba艅ski mo偶e?
- Jaki艣 akcent bardziej wyra藕ny.
323
00:16:58,754 --> 00:17:00,723
Pewnie, mo偶e.
324
00:17:00,724 --> 00:17:02,624
C贸偶, to mo偶liwe...
325
00:17:02,625 --> 00:17:05,697
Dzi臋kuj臋 za po艣wi臋cony czas.
326
00:17:13,048 --> 00:17:15,850
Zamir Kraji, policja!
327
00:17:15,851 --> 00:17:18,855
Hej, Teddy, czy s艂yszysz,
jak kto艣 p艂acze po pomoc?
328
00:17:18,856 --> 00:17:21,360
Tak, s艂ysza艂em!
329
00:17:28,303 --> 00:17:31,175
- Mamy zw艂oki.
- Bezp艂atnie.
330
00:17:40,723 --> 00:17:43,292
Zamir Kraji. Mia艂 30 lat.
331
00:17:43,293 --> 00:17:45,429
OCCB za偶y艂o narkotyki.
332
00:17:45,430 --> 00:17:47,432
M. E. m贸wi, 偶e nie 偶yje od trzech dni.
333
00:17:47,433 --> 00:17:50,002
Wi臋c zanim Annie Ryan skacze.
Racj臋.
334
00:17:50,003 --> 00:17:51,606
Brak odcisk贸w palc贸w na no偶u,
ale scena zbrodni m贸wi
335
00:17:51,607 --> 00:17:53,130
偶e mamy szcz臋艣cie jak
nigdzie indziej.
336
00:17:53,131 --> 00:17:56,069
Zbrodnia... mo偶e samob贸jstwo?
337
00:17:56,070 --> 00:17:57,971
Zamir szanta偶owa艂 Annie zdj臋ciami,
338
00:17:57,972 --> 00:18:00,443
Ona go zabija, my艣li o
tym, co zrobi艂, a potem...
339
00:18:02,078 --> 00:18:05,482
Dwa joysticki, dwie rury.
340
00:18:05,483 --> 00:18:07,719
Zamir wzi膮艂 nos i gra艂
Assassin's Creed,
341
00:18:07,720 --> 00:18:10,155
ale nie z Annie Ryan.
342
00:18:10,156 --> 00:18:13,060
Nie ba艂a si臋 Annie.
343
00:18:13,061 --> 00:18:17,100
Ale ba艂 si臋 ka偶dego,
kto z ni膮 sp臋dza艂.
344
00:18:17,101 --> 00:18:18,969
Jak do diab艂a to widzisz?
345
00:18:18,970 --> 00:18:20,972
Mam inn膮 perspektyw臋
艣wiata tutaj.
346
00:18:20,973 --> 00:18:23,777
- Bogaty.
- Sprawozdanie finansowe
347
00:18:23,778 --> 00:18:25,712
jak podejrzewam, jest
to firma frontowa.
348
00:18:25,713 --> 00:18:30,052
Zgadnij, kto ma do czynienia
z inwestycjami Zamira?
349
00:18:30,053 --> 00:18:32,656
- Mullen Financial.
- Wi臋c Annie myje pieni膮dze
350
00:18:32,657 --> 00:18:34,091
narkotyku przyjaciela
przez Mullen.
351
00:18:34,092 --> 00:18:35,660
Tak.
352
00:18:35,661 --> 00:18:37,030
- Gdzie idziesz?
- Strona g艂贸wna.
353
00:18:37,031 --> 00:18:38,165
W 艣rodku miejsca przest臋pstwa?
354
00:18:38,166 --> 00:18:39,967
Widzia艂em tutaj wszystko,
na czym mi zale偶y.
355
00:18:39,968 --> 00:18:41,669
I musz臋 dosta膰 wszystko
od Billa Broughtona
356
00:18:41,670 --> 00:18:43,541
jutro rano.
Musz臋 zdoby膰 moje moce.
357
00:18:45,009 --> 00:18:47,780
Najwi臋kszym problemem
jest to, 偶e nie 偶artuje.
358
00:18:52,587 --> 00:18:54,923
Okej, walczymy z wami
nast臋pnym razem, Bob.
359
00:18:54,924 --> 00:18:56,859
Tak, lepiej zdob膮d藕 armi臋, kolego.
360
00:18:56,860 --> 00:18:58,695
Hej Mel, wiesz... przed tob膮,
361
00:18:58,696 --> 00:19:00,131
nikogo nie przyprowadzi艂
do naszych mecz贸w.
362
00:19:00,132 --> 00:19:02,067
Musia艂em przyj艣膰 z tymi dwoma, sam
363
00:19:02,068 --> 00:19:03,903
gra ka偶dej nocy.
To by艂o jak...
364
00:19:03,904 --> 00:19:05,807
Wysz艂am za Starsky'ego, a
Hutch by艂a prezentem 艣lubnym.
365
00:19:05,808 --> 00:19:07,810
To dlatego, 偶e
wi臋kszo艣膰 kobiet
366
00:19:07,811 --> 00:19:09,878
Nie rozumiem sztuki plastycznej
por贸wna膰 czyj膮艣 twarz.
367
00:19:09,879 --> 00:19:11,581
Johnson podszed艂 do ziemi.
368
00:19:11,582 --> 00:19:14,185
Staje w obronie, tak jak
podczas przerwy na kaw臋.
369
00:19:14,186 --> 00:19:16,122
Chc臋 por贸wna膰 jego twarz.
370
00:19:16,123 --> 00:19:17,758
Teraz...
371
00:19:17,759 --> 00:19:19,394
rozumiem, dlaczego
musia艂em j膮 po艣lubi膰?
372
00:19:23,434 --> 00:19:26,069
- Gary.
- Tak?
373
00:19:26,070 --> 00:19:27,572
Tracey po prostu
posz艂a do restauracji
374
00:19:27,573 --> 00:19:29,041
gdzie Gonzalez sp臋dza sw贸j czas.
375
00:19:29,042 --> 00:19:30,543
C贸偶, walimy faceta na
dachu, to w艂a艣nie zrobimy.
376
00:19:30,544 --> 00:19:32,079
Hej, hej, hej.
Po prostu miejmy go na oku.
377
00:19:32,080 --> 00:19:33,013
Chod藕my, chod藕my, chod藕my.
378
00:19:33,014 --> 00:19:35,952
- Lubisz taks贸wk臋?
- Tak.
379
00:19:35,953 --> 00:19:37,888
Nie, nie, nie powiedzia艂em tego...
380
00:19:37,889 --> 00:19:40,025
Chod藕, chod藕my!
381
00:19:59,654 --> 00:20:02,057
- Hej, ty.
- Hej.
382
00:20:02,058 --> 00:20:05,196
O czym my艣lisz?
383
00:20:05,197 --> 00:20:09,002
- W pracy.
- C贸偶...
384
00:20:26,127 --> 00:20:28,730
Hej.
385
00:20:28,731 --> 00:20:30,133
Mo偶e by膰 z pracy.
386
00:20:30,134 --> 00:20:31,100
Hej, po prostu si臋 rozejrzyj.
387
00:20:31,101 --> 00:20:32,804
Poczekaj, czekaj.
388
00:20:32,805 --> 00:20:34,606
Nie ruszaj si臋, nie ruszaj si臋, nie ruszaj si臋.
389
00:20:34,607 --> 00:20:38,010
Hej. Hej, fato.
390
00:20:38,011 --> 00:20:41,016
Telefon detektywa Ironside.
391
00:20:43,760 --> 00:20:47,865
My艣l臋, 偶e co艣 jest nie tak.
392
00:20:47,866 --> 00:20:50,103
Ironside.
393
00:20:50,104 --> 00:20:51,438
B艂aga艂 nas, aby艣my nie
wo艂ali jego 偶ony.
394
00:20:51,439 --> 00:20:53,307
Jeste艣 jedynym, z kt贸rym
chcia艂 porozmawia膰.
395
00:20:53,308 --> 00:20:54,911
Co on zrobi艂?
396
00:20:54,912 --> 00:20:56,245
Wrzuci艂 艣mieci do szklanki
397
00:20:56,246 --> 00:20:58,415
wys艂a艂 2 funkcjonariuszy
odpowiedzialnych za szpital.
398
00:20:58,416 --> 00:21:01,252
Pos艂uchaj, wszyscy
mu wsp贸艂czujemy,
399
00:21:01,253 --> 00:21:03,355
i to zachowanie, kt贸re
widzia艂em wcze艣niej
400
00:21:03,356 --> 00:21:05,859
gdzie twoi partnerzy
cierpi膮, wiesz albo gorzej.
401
00:21:05,860 --> 00:21:08,029
Co ja tu robi臋, Ed?
402
00:21:08,030 --> 00:21:11,035
Chcia艂bym, 偶eby to
by艂o proste pytanie.
403
00:21:13,768 --> 00:21:16,733
- Dzi臋ki za telefon.
- Wy艣lij go do domu.
404
00:21:26,718 --> 00:21:28,695
Wyja艣nisz to?
405
00:21:28,696 --> 00:21:31,436
Nate ci臋 potrzebuje.
Penny to samo.
406
00:21:31,437 --> 00:21:33,675
Nie mog臋.
407
00:21:33,676 --> 00:21:36,682
Masz niesamowit膮 偶on臋.
To si臋 liczy.
408
00:21:36,683 --> 00:21:38,587
Spotkajcie si臋, Gary. Chod藕.
409
00:21:38,588 --> 00:21:40,692
- Nie wiem jak.
- Co ci si臋 sta艂o?
410
00:21:40,693 --> 00:21:44,536
Czy naprawd臋 chcesz, 偶eby
kula nas rozdzieli艂a?
411
00:21:49,315 --> 00:21:52,755
By艂e艣 moim partnerem,
to nie powinno by膰...
412
00:21:52,756 --> 00:21:54,326
Przysi臋gam na Boga, Bobby,
413
00:21:54,327 --> 00:21:57,300
czasami chc臋 by膰 na tym krze艣le.
414
00:21:57,301 --> 00:22:00,341
Jestem na tym stanowisku
i akceptuj臋 sw贸j los,
415
00:22:00,342 --> 00:22:03,415
ale ty... sta艂e艣 si臋
emocjonalnym inwalid膮.
416
00:22:03,416 --> 00:22:06,522
Przesta艅 p艂aka膰 i
wracaj na konie.
417
00:22:06,523 --> 00:22:08,227
Zaufa艂e艣 mi, 偶ebym ci臋 strzeg艂.
418
00:22:08,228 --> 00:22:10,699
- To by艂o moje jedyne zadanie.
- Nie mam na to czasu.
419
00:22:10,700 --> 00:22:12,805
Nie... Nie mam na to czasu.
420
00:22:12,806 --> 00:22:15,344
- Co chcesz robi膰?
- Nadal mam prac臋.
421
00:22:15,345 --> 00:22:17,316
Chcesz si臋 obwinia膰, tylko masz.
422
00:22:17,317 --> 00:22:19,154
Nie robi臋 z tob膮 tej cholernej
piel臋gniarki, Gary.
423
00:22:19,155 --> 00:22:20,557
Nigdy nie wracaj
wr贸膰 na stacj臋.
424
00:22:20,558 --> 00:22:22,763
We藕 swoj膮 szalon膮
emerytur臋 i id藕 dalej.
425
00:22:22,764 --> 00:22:25,169
Nie sprawi, 偶e b臋dzie d艂u偶ej.
426
00:22:25,170 --> 00:22:26,740
Pozw贸l mi 偶y膰 moim 偶yciem.
427
00:22:26,741 --> 00:22:29,246
Czego... nie mo偶esz czasem krzycze膰?
428
00:22:29,247 --> 00:22:32,688
Mam na my艣li, jak mo偶esz
to zrobi膰 tak dobrze?
429
00:22:32,689 --> 00:22:35,697
Nie mam wyboru.
430
00:22:40,909 --> 00:22:41,466
Gdzie to znalaz艂e艣?
431
00:22:41,467 --> 00:22:44,388
W mieszkaniu martwego
handlarza narkotyk贸w.
432
00:22:44,389 --> 00:22:46,682
Szokuj膮ce, nawet szokuj膮ce.
433
00:22:46,683 --> 00:22:49,103
Przynajmniej s膮dz臋, 偶e by艂by艣 zszokowany.
434
00:22:49,104 --> 00:22:51,175
Nie s膮dz臋, 偶e podoba mi si臋 to, co m贸wisz.
435
00:22:51,176 --> 00:22:52,945
Nie jestem dobry w insynuowaniu,
436
00:22:52,946 --> 00:22:55,285
wi臋c zwykle id臋
bezpo艣rednio do zarzut贸w.
437
00:22:55,286 --> 00:22:57,523
Jakiego rodzaju... zabi艂em Annie?
438
00:22:57,524 --> 00:22:59,227
My艣lisz, 偶e wypchn膮艂em
j膮 z dachu?
439
00:22:59,228 --> 00:23:02,635
My艣l臋 o tobie wiele rzeczy.
440
00:23:02,636 --> 00:23:06,313
By艂o 20, 30 os贸b, kt贸re
widzia艂y mnie ca艂膮 noc.
441
00:23:06,314 --> 00:23:08,083
Sprawd藕 w polach bezpiecze艅stwa,
442
00:23:08,084 --> 00:23:09,485
ani nie opu艣ci艂em pod艂ogi,
dop贸ki nie opu艣ci艂em domu.
443
00:23:09,486 --> 00:23:12,995
Czy przygotowa艂e艣 i za艂adowa艂e艣 swoje alibi?
444
00:23:12,996 --> 00:23:15,100
Nie potrzebuj臋 偶adnego alibi.
445
00:23:15,101 --> 00:23:17,573
Jaki re偶yser opuszcza jednego
ze swoich wsp贸艂pracownik贸w
446
00:23:17,574 --> 00:23:20,113
pra膰 pieni膮dze z narkotyk贸w
alba艅skich przez jego firm臋?
447
00:23:20,114 --> 00:23:22,719
C贸偶, jest niekompetentny
lub zaanga偶owany.
448
00:23:22,720 --> 00:23:25,994
Zobacz, my艣l臋, 偶e oba i...
449
00:23:25,995 --> 00:23:29,168
Ufa艂bym twoim wiernym biciem
450
00:23:29,169 --> 00:23:31,140
dok艂adnie wiedz膮c, co
robi膮 Annie i Zamir.
451
00:23:31,141 --> 00:23:33,078
C贸偶, my艣l臋
wzi膮艂 pieni膮dze od Madoffa
452
00:23:33,079 --> 00:23:34,448
pozosta膰 rozwi膮zalny.
453
00:23:34,449 --> 00:23:36,019
Relacje z mediami w biznesie londy艅skim
454
00:23:36,020 --> 00:23:38,358
mia艂 pokry膰 straty kredytem.
455
00:23:38,359 --> 00:23:40,529
Opowiedz mi o imprezach "kwiatowych".
456
00:23:40,530 --> 00:23:42,200
Co?
457
00:23:42,201 --> 00:23:44,473
Przyj臋cia kwiatowe,
458
00:23:44,474 --> 00:23:46,347
czy by艂y one warunkiem zatrudnienia?
459
00:23:46,348 --> 00:23:48,619
My艣l臋, 偶e pude艂ko cygar i 18 do艂k贸w
460
00:23:48,620 --> 00:23:50,590
obecnie nie wystarczy
robi膰 interesy,
461
00:23:50,591 --> 00:23:54,132
wi臋c wys艂a艂e艣 swoich m艂odych
i seksownych pracownik贸w,
462
00:23:54,133 --> 00:23:57,340
twoi starzy klienci
g艂oduj膮 po seksie.
463
00:23:57,341 --> 00:24:00,348
My艣l臋, 偶e sko艅czyli艣my tutaj.
464
00:24:02,487 --> 00:24:05,327
Zmusi艂e艣 go do opuszczenia
w艂asnego biura.
465
00:24:05,328 --> 00:24:09,470
To by艂o 艂atwiejsze.
Dowiedzmy si臋, dlaczego odszed艂
466
00:24:09,471 --> 00:24:11,474
to kolejny problem.
467
00:24:11,475 --> 00:24:13,046
Mam dopasowanie odcisk贸w palc贸w
468
00:24:13,047 --> 00:24:16,054
z joystick贸w w
mieszkaniu Zamira.
469
00:24:16,055 --> 00:24:18,091
Alek... Nie wiem jak
wym贸wi膰, "Carchanie"?
470
00:24:18,092 --> 00:24:20,665
Alek Carcani?
471
00:24:20,666 --> 00:24:22,034
Mam kogo艣, kto mnie skontaktowa艂
472
00:24:22,035 --> 00:24:23,571
z facetem, kt贸ry organizuje
te strony.
473
00:24:23,572 --> 00:24:26,079
Zamir by艂 lojalnym klientem,
Alek jest drugim kuzynem.
474
00:24:26,080 --> 00:24:28,184
Oboje dorastali we wsi Borsh,
475
00:24:28,185 --> 00:24:29,654
w powiecie Vlore.
Zebrali si臋 razem,
476
00:24:29,655 --> 00:24:32,595
aresztowany razem, dwa
razy za narkotyki.
477
00:24:32,596 --> 00:24:36,171
- Czy masz adres?
- Zejdziemy z drogi.
478
00:24:50,240 --> 00:24:51,576
Cze艣膰, Alek!
479
00:24:54,049 --> 00:24:55,318
Id藕, id藕, id藕, id藕!
480
00:24:57,357 --> 00:25:00,029
- Postawi艂e艣 go na ucieczce.
- Tak, mo偶e.
481
00:25:14,165 --> 00:25:16,270
Virgil ci臋 sprowadzi艂, prawda?
482
00:25:21,417 --> 00:25:25,392
Czy tak trudno jest
znale藕膰 gliniarzy?
483
00:25:28,467 --> 00:25:31,173
W贸zek inwalidzki
484
00:25:31,174 --> 00:25:34,281
To nie jest z艂e... To zabawne.
485
00:25:35,551 --> 00:25:38,725
Czy my艣lisz, 偶e tw贸j kuzyn si臋 teraz 艣mieje?
486
00:25:38,726 --> 00:25:42,468
Stare ja, trzyma艂em si臋
tych czterech 艣cian
487
00:25:42,469 --> 00:25:46,143
za spos贸b, w jaki
m贸wi艂e艣, ale nowy ja?
488
00:25:46,144 --> 00:25:49,351
Ma wiele czasu, by
stan膮膰 i pomy艣le膰,
489
00:25:49,352 --> 00:25:52,760
patrze膰 poza n贸偶 na obrazie.
490
00:25:52,761 --> 00:25:55,232
Poniewa偶 to jest dobre
dla fotografii.
491
00:25:55,233 --> 00:25:57,505
Czy to nie Alek?
492
00:25:57,506 --> 00:25:59,743
Co masz zamiar zrobi膰?
493
00:25:59,744 --> 00:26:01,315
Tak, widz臋 ci臋.
494
00:26:01,316 --> 00:26:04,423
Widz臋, 偶e gotujesz w 艣rodku.
495
00:26:04,424 --> 00:26:07,295
Chcesz przeskoczy膰
ten st贸艂, prawda?
496
00:26:07,296 --> 00:26:09,468
Jak wysadzenie w powietrze.
497
00:26:09,469 --> 00:26:12,876
Mam na my艣li, nawet
oboje zmarli,
498
00:26:12,877 --> 00:26:15,148
to nie wystarczy艂o, prawda?
499
00:26:15,149 --> 00:26:17,320
- Czy dziewczyna jest martwa?
- Tak, Annie nie 偶yje.
500
00:26:17,321 --> 00:26:19,325
Wi臋c, co oni ci zrobili, Alek?
501
00:26:19,326 --> 00:26:21,298
To znaczy, ty i Zamir,
dorastali艣cie razem,
502
00:26:21,299 --> 00:26:23,169
by艂e艣 w z艂ym i zdrowym razem,
503
00:26:23,170 --> 00:26:26,645
wi臋c co... to by艂o dla Annie?
Co by艂o z ni膮?
504
00:26:26,646 --> 00:26:28,716
To znaczy, chcesz j膮?
505
00:26:28,717 --> 00:26:31,456
Czy o to chodzi艂o?
Widzia艂e艣 j膮 po raz pierwszy?
506
00:26:34,531 --> 00:26:37,906
Gotowa. Chc臋 prawnika.
507
00:26:40,881 --> 00:26:43,920
Czy wspomina艂a kiedy艣
Annie de Zamir Kraji?
508
00:26:43,921 --> 00:26:46,728
- Nie.
- Nie?
509
00:26:48,766 --> 00:26:51,973
By艂a jej ch艂opakiem...
na chwil臋.
510
00:26:51,974 --> 00:26:54,513
Nie jeden... Alek Carcani?
511
00:26:54,514 --> 00:26:57,420
Nie. My艣lisz, 偶e j膮 zabili?
512
00:26:57,421 --> 00:27:01,331
Nie wiem.
Dowiemy si臋 wszystkiego, co mo偶emy.
513
00:27:03,002 --> 00:27:05,941
Wiesz, to zabawne.
514
00:27:05,942 --> 00:27:07,779
Tutaj my艣l臋, 偶e pracowa艂em
515
00:27:07,780 --> 00:27:10,285
w najbardziej niebezpiecznych
miejscach na 艣wiecie,
516
00:27:10,286 --> 00:27:14,292
i Annie by艂a w domu, bezpieczna.
517
00:27:15,233 --> 00:27:17,771
W miejscach, w kt贸rych sp臋dzi艂em
wi臋kszo艣膰 mojego czasu,
518
00:27:17,772 --> 00:27:21,779
Widzia艂em r贸偶ne rzeczy.
Okrucie艅stwo domowe, gorzej.
519
00:27:23,285 --> 00:27:27,292
Miejsca, w kt贸rych
ludzie nie maj膮 racji,
520
00:27:28,330 --> 00:27:30,738
i gdzie si臋 zatrzymuje
Wci膮偶 na to czeka.
521
00:27:33,310 --> 00:27:37,488
Czy znajdziesz sprawiedliwo艣膰
dla mojej siostry?
522
00:28:03,418 --> 00:28:06,324
- Co艣?
- Jeszcze nie.
523
00:28:06,325 --> 00:28:09,031
- Mam nadziej臋, 偶e wci膮偶 tu jest.
- Jest tutaj.
524
00:28:09,032 --> 00:28:10,769
Na kogo, do cholery, czekamy?
525
00:28:10,770 --> 00:28:12,473
Dalej, bracie, jest
艣wiat, kt贸ry je w 艣rodku.
526
00:28:12,474 --> 00:28:14,478
Wiesz, 偶e ten facet zabija
ka偶dy za chwil臋.
527
00:28:14,479 --> 00:28:16,449
Czekamy, a偶 to wyjdzie.
528
00:28:16,450 --> 00:28:19,391
Chod藕, chod藕, chod藕.
529
00:28:19,392 --> 00:28:20,861
Tutaj jest, oto jest, oto jest.
530
00:28:20,862 --> 00:28:22,498
Okej, okej, okej, okej.
531
00:28:22,499 --> 00:28:23,633
Miejmy go na oku,
zobaczmy, dok膮d zmierza.
532
00:28:23,634 --> 00:28:24,904
Widzia艂e艣 go?
Widzia艂e艣 go?
533
00:28:24,905 --> 00:28:27,979
Gary, zachowaj spok贸j, bracie.
Zachowaj spok贸j.
534
00:28:38,973 --> 00:28:41,512
- Chod藕, bracie, chod藕.
- Gary, czekaj.
535
00:28:41,513 --> 00:28:43,517
Zaczekaj... czekaj...
Gdzie idziesz?
536
00:28:44,722 --> 00:28:46,592
Chod藕, zachowaj spok贸j.
Zachowaj spok贸j.
537
00:28:48,097 --> 00:28:49,599
Id藕, id藕!
538
00:28:58,087 --> 00:29:00,159
Nie ruszaj si臋, policja!
Id藕 na ziemi臋!
539
00:29:00,160 --> 00:29:01,764
W d贸艂! Trzymaj si臋!
540
00:30:38,574 --> 00:30:40,143
Dom na k贸艂kach.
541
00:30:40,144 --> 00:30:42,682
- Zdj臋cie jest cz臋艣ci膮 kolekcji.
- Co masz na my艣li?
542
00:30:42,683 --> 00:30:44,854
Zdj臋cie piersi Zamira z Annie,
543
00:30:44,855 --> 00:30:46,658
To z innej imprezy kwiatowej
544
00:30:46,659 --> 00:30:48,195
to w艂a艣nie znalaz艂em w
Annie w mieszkaniu.
545
00:30:48,196 --> 00:30:49,800
R贸偶ne imprezy, r贸偶ne zdj臋cia,
546
00:30:49,801 --> 00:30:52,038
wiele obraz贸w, wiele stron.
547
00:30:52,039 --> 00:30:53,809
Okej, wi臋c Alek umie艣ci艂 jednego
Zamira na swojej klatce piersiowej,
548
00:30:53,810 --> 00:30:57,017
pozostawiaj膮c innych.
Annie je znalaz艂a.
549
00:30:57,018 --> 00:30:59,190
Annie znalaz艂a Zamira... martwego.
550
00:30:59,191 --> 00:31:00,793
A gdzie Alka ma zdj臋cia?
551
00:31:00,794 --> 00:31:02,698
Zaczyna si臋 od drugiego
kierunek. Zacznij od przyczyny.
552
00:31:02,699 --> 00:31:03,834
Kto jest z tob膮?
553
00:31:03,835 --> 00:31:05,605
Wszyscy, szefie.
Nikt nie wychodzi艂 z domu.
554
00:31:05,606 --> 00:31:07,845
W porz膮dku, niech je us艂ysz膮.
555
00:31:07,846 --> 00:31:09,047
Wszyscy tam s膮?
556
00:31:09,048 --> 00:31:10,718
- Tak.
- Tak.
557
00:31:10,719 --> 00:31:13,559
Teddy, opowiedz mi o
inwestycjach Zamira.
558
00:31:15,531 --> 00:31:18,705
383 oddzielne sklepy, sumowanie...
559
00:31:18,706 --> 00:31:21,545
Kolejny kierunek.
W jaki spos贸b dokonano inwestycji?
560
00:31:22,682 --> 00:31:26,657
2 miliony depozyt贸w
o warto艣ci...
561
00:31:26,658 --> 00:31:28,162
1.1.
562
00:31:31,206 --> 00:31:33,000
Sp贸jrz na twarz Annie, nie
u艣miechaj si臋 na przyj臋ciu,
563
00:31:33,001 --> 00:31:35,640
To u艣miech pracy.
W porz膮dku, Annie spotyka si臋 z Zamirem
564
00:31:35,641 --> 00:31:37,466
na przyj臋ciu kwiatowym,
565
00:31:37,467 --> 00:31:39,438
przekona膰 go do zainwestowania
pieni膮dze z narkotyk贸w.
566
00:31:39,439 --> 00:31:41,308
Annie traci po艂ow臋,
panikuje zamir
567
00:31:41,309 --> 00:31:43,313
poniewa偶 to nie tylko jego
pieni膮dze, ale Aleka.
568
00:31:43,314 --> 00:31:45,519
- Ukryj wyci膮gi.
- Kto艣 m贸wi Alkowi
569
00:31:45,520 --> 00:31:47,992
i wysy艂a zdj臋cia jako dow贸d
偶e Annie by艂a z Zamirem
570
00:31:47,993 --> 00:31:49,998
... i pieni膮dze.
- Tak, ale kto?
571
00:31:51,401 --> 00:31:55,310
Kto? Kto?
572
00:31:55,311 --> 00:31:58,553
Sier偶ancie, mamy problem
znacznie pilniejsze.
573
00:32:09,780 --> 00:32:12,486
- Chod藕.
- Ostatni cz艂onek mojej rodziny!
574
00:32:12,487 --> 00:32:13,957
Nie mam nikogo innego!
575
00:32:13,958 --> 00:32:15,527
Nie wiesz o czym m贸wisz...
576
00:32:15,528 --> 00:32:17,565
Powiedz im, zwyk艂y k艂amca!
577
00:32:17,566 --> 00:32:19,002
Pani, nikt ich jeszcze
nie skrzywdzi艂.
578
00:32:19,003 --> 00:32:21,709
- Prosz臋 od艂o偶y膰 bro艅.
- Przesta艅 gada膰!
579
00:32:21,710 --> 00:32:24,349
- Prosz臋 pani.
- Nie wyjdzie z tego!
580
00:32:24,350 --> 00:32:25,752
- Pani, jest w porz膮dku.
- Nie robi!
581
00:32:25,753 --> 00:32:27,792
B臋dzie... b臋dzie dobrze.
582
00:32:33,340 --> 00:32:34,259
- Po prostu si臋 st膮d wydosta艅.
- Powiesz im.
583
00:32:34,260 --> 00:32:35,528
Prosz臋 pani, prosz臋 spojrze膰 tutaj.
584
00:32:35,529 --> 00:32:36,831
Powiesz im prawd臋,
585
00:32:36,832 --> 00:32:37,834
a potem ci臋 zabij臋.
586
00:32:37,835 --> 00:32:38,904
Prosz臋 od艂o偶y膰 pistolet.
587
00:32:44,233 --> 00:32:46,973
Poruczniku, jak sobie radzimy?
588
00:32:46,974 --> 00:32:48,743
Przed i po tym,
jak tu przyby艂em.
589
00:32:48,744 --> 00:32:50,515
Ze mnie nie mam nikogo!
590
00:32:50,516 --> 00:32:52,018
Powiedz im, prosz臋.
Chc臋, 偶eby to si臋 sko艅czy艂o.
591
00:32:52,019 --> 00:32:53,756
- Id臋.
- Tak, sier偶ancie...
592
00:32:53,757 --> 00:32:55,460
Nie mog臋 ci tego zrobi膰.
- Co robisz,
593
00:32:55,461 --> 00:32:56,763
b臋dziesz mnie p艂aka膰?
Przywi膮zujesz mnie do ziemi?
594
00:32:56,764 --> 00:32:58,000
Nie pozwol臋 ci zosta膰 postrzelonym.
595
00:32:58,001 --> 00:32:59,504
Jeste艣 o dwa lata za p贸藕no.
596
00:32:59,505 --> 00:33:01,007
Relaks, zatrudniony
przez Korpus Pokoju
597
00:33:01,008 --> 00:33:02,345
nie zabija jednego na
w贸zku inwalidzkim. Chod藕.
598
00:33:02,346 --> 00:33:05,034
Przesta艅 k艂ama膰!
Przesta艅 k艂ama膰, do cholery!
599
00:33:05,035 --> 00:33:08,459
Bro艅... w bok, za stop膮,
600
00:33:08,460 --> 00:33:10,029
i wydosta膰 si臋 z celownika,
601
00:33:10,030 --> 00:33:12,001
Jeden metr za mn膮 i
moim prawym ramieniem.
602
00:33:12,002 --> 00:33:13,304
Powiedzie膰. Tak, zrobi艂e艣
to, po prostu to powiedz.
603
00:33:13,305 --> 00:33:15,678
- Przysi臋gam na moje 偶ycie.
- Powiedz im prawd臋.
604
00:33:15,679 --> 00:33:17,615
- Nie ujdzie mu to na sucho!
- Wszystko b臋dzie dobrze.
605
00:33:17,616 --> 00:33:19,620
Nie. Nie.
606
00:33:19,621 --> 00:33:21,225
- Rachel.
- Nie, nie, nie, nie.
607
00:33:21,226 --> 00:33:23,630
Mia艂e艣 swoj膮 szans臋.
Nie mam ju偶 z tob膮 nic do powiedzenia.
608
00:33:23,631 --> 00:33:26,103
- Gotowy do rozmowy.
- Rachel, Rachel.
609
00:33:26,104 --> 00:33:28,108
To si臋 zmieni艂o. To nie by艂a ona.
610
00:33:28,109 --> 00:33:30,714
Nie zrobi艂by tego.
By艂a przera偶ona.
611
00:33:30,715 --> 00:33:32,552
Przera偶ony przez m臋偶czyzn,
z kt贸rymi spa艂,
612
00:33:32,553 --> 00:33:34,156
tych, kt贸rzy j膮 do tego zmusili!
Nie... nie.
613
00:33:34,157 --> 00:33:36,228
- On...
Bill, Bill,
614
00:33:36,229 --> 00:33:38,133
Mo偶e chcesz teraz
zamkn膮膰 piek艂o.
615
00:33:38,134 --> 00:33:39,135
Ucieknie w ten spos贸b.
Wiem, 偶e to zrobi.
616
00:33:39,136 --> 00:33:41,307
- Przesta艅.
- M臋偶czy藕ni tacy jak on zawsze robi膮,
617
00:33:41,308 --> 00:33:42,577
tak jak okropni ludzie,
kt贸rych widzia艂em
618
00:33:42,578 --> 00:33:44,415
na ca艂ym 艣wiecie.
- Przesta艅!
619
00:33:44,416 --> 00:33:46,086
- Nie zrobi臋, nie!
- Rachel, Rachel, Rachel.
620
00:33:46,087 --> 00:33:47,656
Co mam ci powiedzie膰,
to nie jest tego warte?
621
00:33:47,657 --> 00:33:49,160
To oczywiste.
Zmusi艂a j膮, 偶eby to zrobi艂a!
622
00:33:49,161 --> 00:33:50,797
Nie...
Zmusi艂a j膮 do robienia rzeczy!
623
00:33:50,798 --> 00:33:52,390
- Zmusi艂 j膮...
- Hej, nie.
624
00:33:52,391 --> 00:33:54,127
Zmusi艂a j膮, by to zrobi艂a. Ona j膮 zabi艂a.
625
00:33:54,128 --> 00:33:55,732
Nie, nie, nie, nie, nie.
Nie, to jest o wiele bardziej skomplikowane
626
00:33:55,733 --> 00:33:57,469
annie by艂a bardziej
skomplikowana.
627
00:33:57,470 --> 00:33:59,574
Nikt nie zmusi艂 jej do wyj艣cia
do tych stron.
628
00:33:59,575 --> 00:34:01,546
Nikt nie zmusi艂 jej do
pozostania z Zamirem, Rachel.
629
00:34:01,547 --> 00:34:03,250
Nie zrobi艂aby tego, gdyby
nie musia艂aby tego robi膰,
630
00:34:03,251 --> 00:34:04,787
a teraz ma do powiedzenia.
Rachel, nie jest za p贸藕no.
631
00:34:04,788 --> 00:34:06,424
Nie posun膮艂e艣 si臋 za daleko.
632
00:34:06,425 --> 00:34:07,795
- We藕 to za wariactwo...
- Nie jest za p贸藕no.
633
00:34:07,796 --> 00:34:09,232
Nie ujdzie ci to na sucho!
634
00:34:09,233 --> 00:34:11,104
Zwariuj na mnie!
635
00:34:11,105 --> 00:34:12,406
- Nie uciekniesz...
- Kto艣 co艣 zr贸b!
636
00:34:12,407 --> 00:34:13,776
- Powiedz, Bill, powiedz to!
- Kto艣 pieprzony
637
00:34:13,777 --> 00:34:15,681
- Zr贸b co艣!
- Powiedz to, ju偶 jest!
638
00:34:15,682 --> 00:34:17,687
To nie zadzia艂a. Strzel
w nog臋 Broughtona.
639
00:34:17,688 --> 00:34:20,060
- Czy mam i艣膰 do zak艂adnika?
- Czy ja si臋 j膮kam?
640
00:34:22,632 --> 00:34:24,069
Zejd藕 na ziemi臋!
641
00:34:38,840 --> 00:34:41,678
Ok, ok, 艂atwe, 艂atwe.
642
00:34:41,679 --> 00:34:44,854
Nic ci nie jest. Nic ci nie jest.
643
00:34:52,964 --> 00:34:54,867
Na jakiej podstawie utrzymujesz mojego klienta?
644
00:34:54,868 --> 00:34:56,538
Zdajesz sobie spraw臋, 偶e mamy
spraw臋 przeciwko miastu.
645
00:34:56,539 --> 00:34:58,175
Chcesz pozwa膰 faceta
na w贸zku inwalidzkim
646
00:34:58,176 --> 00:35:00,547
偶e podrapa艂 艣mieciark臋
Wall Street
647
00:35:00,548 --> 00:35:02,151
podczas ratowania
pracownika Korpusu Pokoju?
648
00:35:02,152 --> 00:35:03,555
- Zarysowanie?
- Naprawd臋 chcesz por贸wna膰
649
00:35:03,556 --> 00:35:06,496
rany ze mn膮?
650
00:35:06,497 --> 00:35:10,005
Mercurochrome i
leucoplast mog膮 by膰.
651
00:35:10,006 --> 00:35:12,244
To zdj臋cie z Annie i
Zamirem by艂o twoje.
652
00:35:14,182 --> 00:35:17,590
Czy to by艂a pami膮tka, czy
troch臋 ubezpieczenia?
653
00:35:17,591 --> 00:35:19,227
- W porz膮dku, to wszystko.
- M贸j jedyny detektyw
654
00:35:19,228 --> 00:35:21,032
kto jest dobry w
raportach kryminalnych,
655
00:35:21,033 --> 00:35:23,940
m贸wi, 偶e to ty wzi膮艂e艣
pieni膮dze Zamira
656
00:35:23,941 --> 00:35:25,276
z terminalu Annie Ryan.
657
00:35:25,277 --> 00:35:28,451
Po偶yczy艂e艣 go od swojej
wielkiej firmy w Londynie
658
00:35:28,452 --> 00:35:30,623
na pokrycie strat, nie
mog膮c ich odzyska膰.
659
00:35:30,624 --> 00:35:34,098
Wi臋c pr贸bowa艂e艣 zrobi膰
koz艂a ofiarnego z Annie,
660
00:35:34,099 --> 00:35:37,940
Powiedzia艂e艣 Alkowi, 偶e ona i
Zamir stracili twoje pieni膮dze,
661
00:35:37,941 --> 00:35:40,112
potem rozbi艂e艣 Zamira
przeciwko Alekowi.
662
00:35:40,113 --> 00:35:43,956
My艣la艂e艣, 偶e jeden jest
martwy, a drugi umiera.
663
00:35:43,957 --> 00:35:47,029
Ale zobacz, tu jest problem,
664
00:35:47,030 --> 00:35:49,536
Nie mam sprawy o
zab贸jstwo dla Aleka.
665
00:35:49,537 --> 00:35:52,142
B臋dzie m贸g艂 opu艣ci膰 godzin臋.
666
00:35:52,143 --> 00:35:54,080
Co si臋 dzieje p贸藕niej,
667
00:35:54,081 --> 00:35:57,155
kiedy us艂ysza艂, 偶e ukrad艂e艣 jego pieni膮dze
668
00:35:57,156 --> 00:36:00,163
i 偶e go wystawi艂e艣?
669
00:36:04,675 --> 00:36:07,113
Je艣li nie...?
670
00:36:07,114 --> 00:36:10,087
Je艣li nie...
671
00:36:10,088 --> 00:36:14,030
Je艣li nie podasz mi
powodu, 偶eby to utrzyma膰,
672
00:36:14,031 --> 00:36:17,372
trasa pieni臋dzy, aby powr贸ci膰
do biznesu narkotykowego.
673
00:36:17,373 --> 00:36:21,582
To ca艂kowicie teoretyczne.
674
00:36:21,583 --> 00:36:23,553
Ale powinno
daj nam odporno艣膰.
675
00:36:23,554 --> 00:36:25,759
- Po prostu nie.
- Co?
676
00:36:25,760 --> 00:36:29,802
Moja oferta jest nast臋puj膮ca:
Tw贸j klient popada w Aleka,
677
00:36:29,803 --> 00:36:32,443
艣wiadczy o praniu pieni臋dzy.
678
00:36:32,444 --> 00:36:35,583
Pomy艣l o dodaniu kilku
lat swojego 偶ycia,
679
00:36:35,584 --> 00:36:37,154
dzia艂a w grze
squashowej Club Fed
680
00:36:37,155 --> 00:36:38,591
przez 5 do 7 lat,
681
00:36:38,592 --> 00:36:41,131
maj膮c nadziej臋, 偶e Alkowi umrze
zdupowa膰 lub znale藕膰 Dzeu.
682
00:36:41,132 --> 00:36:43,604
Je艣li nie... to...
683
00:36:43,605 --> 00:36:46,645
przynajmniej mia艂e艣 zaliczk臋.
684
00:36:49,520 --> 00:36:52,626
Troch臋 za ofert臋.
685
00:36:52,627 --> 00:36:55,802
Mam nadziej臋, 偶e mo偶esz szybko biega膰.
686
00:37:00,280 --> 00:37:02,551
My艣leli艣my, 偶e zabili艣my w Alek.
687
00:37:02,552 --> 00:37:04,188
Oczywi艣cie, 偶e tak.
688
00:37:04,189 --> 00:37:07,262
Alek zostawi艂 do艣膰 DNA na
no偶u, by urodzi艂a dziecko.
689
00:37:07,263 --> 00:37:09,301
Wi臋c sk艂ama艂e艣.
690
00:37:09,302 --> 00:37:11,306
Najlepszy spos贸b na spowied藕.
691
00:37:11,307 --> 00:37:13,847
- Jak si臋 ma Annie Ryan?
- C贸偶, Annie...
692
00:37:16,118 --> 00:37:18,756
Annie pope艂ni艂a samob贸jstwo.
693
00:37:18,757 --> 00:37:20,863
Zna艂 pieni膮dze
narkotykowe Zamira
694
00:37:20,864 --> 00:37:24,271
znikn膮艂 ze swojego konta.
695
00:37:24,272 --> 00:37:27,881
Potem znalaz艂 Zamira
z no偶em w piersi,
696
00:37:27,882 --> 00:37:31,489
i jej zdj臋cia w
ca艂ym mieszkaniu.
697
00:37:31,490 --> 00:37:35,199
Uciek艂...
698
00:37:38,240 --> 00:37:41,213
zosta艂 na jaki艣 czas, cierpia艂,
699
00:37:41,214 --> 00:37:44,488
i nie znalaz艂 sposobu na ucieczk臋.
700
00:37:44,489 --> 00:37:45,858
Czy nie powiedzia艂em ci tego?
701
00:37:45,859 --> 00:37:50,436
Tak, masz po艂ow臋 racji.
Gratulacje.
702
00:37:50,437 --> 00:37:53,811
Annie wiedzia艂a, 偶e Bill
Broughton j膮 wystawi艂.
703
00:37:53,812 --> 00:37:56,919
Nie chcia艂 by膰 w pobli偶u, aby
zobaczy膰 swoj膮 przysz艂o艣膰
704
00:37:56,920 --> 00:37:59,927
ju偶 znaj膮c okrutn膮 prawd臋.
705
00:38:01,831 --> 00:38:04,204
Mam to.
706
00:38:05,709 --> 00:38:07,278
Kiedy zda艂e艣 sobie z tego spraw臋?
707
00:38:07,279 --> 00:38:09,450
Ed, nie odbieraj swoich klejnot贸w
708
00:38:09,451 --> 00:38:11,655
i艣膰 na dach po papierosa.
709
00:38:11,656 --> 00:38:14,229
Zdj膮艂 艂a艅cuch dla
swojej siostry.
710
00:38:14,230 --> 00:38:16,902
Wiedzia艂, 偶e kto艣 go znajdzie.
711
00:38:21,180 --> 00:38:24,688
Wi臋c ca艂y czas wiedzia艂e艣
o samob贸jstwie.
712
00:38:24,689 --> 00:38:28,397
Co ja do cholery robi臋 w ci膮gu
ostatnich czterech dni?
713
00:38:28,398 --> 00:38:31,304
Dowiedzia艂em si臋, co
sk艂oni艂o Annie do skoku,
714
00:38:31,305 --> 00:38:34,413
karz膮c tych, kt贸rzy
doprowadzili go do tego stanu.
715
00:38:56,234 --> 00:39:00,678
Jazdy. Siedzia艂 na
miejscu pasa偶era.
716
00:39:00,679 --> 00:39:04,684
Sta艂em przez chwil臋
i... uderzy艂em w drzewo.
717
00:39:06,292 --> 00:39:10,297
Uciek艂em bez zadrapania.
On... zgin膮艂 podczas uderzenia.
718
00:39:11,004 --> 00:39:14,278
S艂ysz臋 ten huk we
艣nie ka偶dej nocy.
719
00:39:35,464 --> 00:39:37,368
Jestem tu pierwszy raz...
b膮d藕 cierpliwy wobec mnie.
720
00:39:42,381 --> 00:39:46,387
By艂em glin膮.
C贸偶, my艣l臋, 偶e wci膮偶 jestem...
721
00:39:51,337 --> 00:39:55,343
M贸j partner i ja pracowali艣my
nad przypadkami.
722
00:39:56,416 --> 00:39:59,825
Ten...
723
00:40:01,362 --> 00:40:05,368
Dzwoni艂em do tego drania
od ponad roku i...
724
00:40:10,418 --> 00:40:14,423
na tej uliczce by艂o ciemno...
725
00:40:16,432 --> 00:40:20,609
Ten...
726
00:40:20,610 --> 00:40:23,014
nie ma to nic wsp贸lnego
z tym, co si臋 sta艂o.
727
00:40:23,015 --> 00:40:24,853
E...
728
00:40:28,395 --> 00:40:31,603
Po raz pierwszy ci
to powiedzia艂em.
729
00:41:23,632 --> 00:41:25,838
Hej.
730
00:41:25,839 --> 00:41:27,675
Dobry.
731
00:41:27,676 --> 00:41:29,948
艢ledzisz mnie?
732
00:41:29,949 --> 00:41:33,954
Chyba... Straci艂em co艣
w twoim mieszkaniu.
733
00:41:36,832 --> 00:41:40,507
Policjanci s膮 bardzo dobrzy
w znajdowaniu rzeczy.
734
00:41:40,508 --> 00:41:42,513
C贸偶, niekt贸rzy gliniarze
s膮 lepsi od innych.
735
00:42:02,155 --> 00:42:12,169
T艂umaczenie Druid
55131