All language subtitles for I Want Him Dead (1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,439 --> 00:01:35,897 Clayton, Clayton, esque�a esse �dio. 2 00:01:36,543 --> 00:01:40,035 Clayton, Clayton, esque�a essa dor. 3 00:01:40,280 --> 00:01:43,716 S� Deus sabe por que aconteceu. 4 00:01:43,917 --> 00:01:47,375 Ele far� pagar 5 00:01:47,721 --> 00:01:49,552 quem o enganou e machucou. 6 00:01:52,292 --> 00:01:54,760 Deixe a vida lhe mostrar o caminho. 7 00:01:55,862 --> 00:01:57,921 O caminho pela vida. 8 00:01:59,366 --> 00:02:03,393 As pessoas v�o ajudar sempre que precisar. 9 00:02:06,473 --> 00:02:09,408 Deixe o amor esquentar o inverno. 10 00:02:10,610 --> 00:02:12,805 N�o deixe o frio abat�-lo. 11 00:02:14,181 --> 00:02:18,379 Passando o inverno ele conseguir�. 12 00:02:24,891 --> 00:02:28,258 Clayton, Clayton, esque�a esse �dio. 13 00:02:28,628 --> 00:02:31,893 Clayton, voc� ser� aben�oado. 14 00:02:32,232 --> 00:02:35,429 S� Deus sabe como ser� o futuro. 15 00:02:36,002 --> 00:02:40,564 O mundo est� guardado 16 00:02:41,641 --> 00:02:44,269 para ele. 17 00:02:46,079 --> 00:02:48,707 Deixe o amor esquentar o inverno. 18 00:02:49,483 --> 00:02:51,815 N�o deixe o frio abat�-lo. 19 00:02:53,253 --> 00:02:57,121 O amor vai durar muitos invernos. 20 00:02:58,191 --> 00:03:00,352 Vai durar. 21 00:04:05,725 --> 00:04:08,694 Desculpe-me, Sr. Mallek, mas n�o concordo com o senhor. 22 00:04:10,997 --> 00:04:12,225 Seu idiota. 23 00:04:13,400 --> 00:04:15,527 N�o permito que ningu�m discorde de mim. 24 00:04:17,837 --> 00:04:21,898 Amanh� chegarei em Richmond. Quero que me encontrem em Tuka em uma semana. 25 00:04:22,542 --> 00:04:24,134 Est� certo, Sr. Mallek. 26 00:04:24,578 --> 00:04:28,537 Siga as instru��es que lhes dei. Jack, se n�o obedec�-las ter� que se ver comigo. 27 00:04:28,982 --> 00:04:30,040 Vamos. 28 00:04:34,187 --> 00:04:37,020 Tudo o que ele faz � andar por a� nessa carruagem gr� fina. 29 00:04:38,358 --> 00:04:41,054 Qualquer dia desses ele � que vai ter que se ver comigo. 30 00:05:22,736 --> 00:05:24,431 Pegue um quarto no hotel. 31 00:05:26,306 --> 00:05:29,366 Descanse um pouco. Encontro com voc� assim que achar Mac. 32 00:05:30,343 --> 00:05:31,867 Pegou tudo? 33 00:05:32,312 --> 00:05:36,009 - Por favor, deixe-me ir com voc�. - Voc� est� cansada e o caminho � longo. 34 00:05:38,284 --> 00:05:39,876 Volte logo, Clayton. 35 00:05:40,353 --> 00:05:42,446 Est� certo. Vejo voc� daqui em breve. 36 00:06:16,089 --> 00:06:17,818 Olha s� aquilo ali. 37 00:07:07,474 --> 00:07:08,805 Falou com Mac? 38 00:07:09,042 --> 00:07:13,342 Estava comentando com meu amigo que uma garota bonita assim n�o deveria ficar s�. 39 00:09:22,175 --> 00:09:23,301 Parado a�. 40 00:09:24,310 --> 00:09:25,709 Ponha a bolsa no ch�o. 41 00:09:26,913 --> 00:09:28,744 Devagar e com calma. 42 00:09:39,092 --> 00:09:41,322 N�o fa�a isso comigo novamente, Mac. 43 00:09:43,196 --> 00:09:45,391 Voc� ia atirar em mim pelas costas, mas reconheci sua voz. 44 00:09:51,938 --> 00:09:54,202 Clayton, rapaz, voc� est� vivo! 45 00:09:56,075 --> 00:09:57,565 Como vai voc�? 46 00:09:57,844 --> 00:10:00,176 N�o achava que o veria antes da semana que vem. 47 00:10:00,413 --> 00:10:04,509 Eu n�o tinha muito tempo, ent�o peguei um atalho por Laredo. 48 00:10:05,151 --> 00:10:08,746 - Economizou dinheiro? - Sim, quatro mil d�lares. 49 00:10:08,955 --> 00:10:11,116 - D�lares confederados? - Sim. 50 00:10:11,925 --> 00:10:13,654 Bem, s�o d�lares, n�o s�o? 51 00:10:17,063 --> 00:10:18,291 S�o. 52 00:10:19,732 --> 00:10:22,223 S�o, com certeza, mas n�o valem nada. 53 00:10:23,703 --> 00:10:26,672 Daqui a pouco voc� n�o compra nem um copo de cerveja com isso a�. 54 00:10:27,440 --> 00:10:29,340 Muito menos um peda�o de terra. 55 00:10:29,909 --> 00:10:31,206 Sente aqui. 56 00:10:33,046 --> 00:10:35,913 E com a guerra esse dia vai chegar logo. 57 00:10:38,384 --> 00:10:41,478 Voc� deve ter trabalhado muito para juntar todo esse dinheiro. 58 00:10:46,192 --> 00:10:47,557 Tr�s anos, Mac. 59 00:10:48,428 --> 00:10:51,124 Levando gado do Rio Grande para Houston. 60 00:10:58,705 --> 00:11:00,866 Trabalhando vinte horas por semana, por tr�s anos 61 00:11:01,174 --> 00:11:03,642 pelo territ�rio dos apaches e mescaleros. 62 00:11:04,110 --> 00:11:07,477 E foi assim que lhe pagaram. Com d�lares confederados. 63 00:11:07,747 --> 00:11:10,147 - Quero aquela terra, Mac. - J� combinamos isso. 64 00:11:10,717 --> 00:11:12,912 Mas n�o com esse dinheiro. Ele n�o serve. 65 00:11:13,152 --> 00:11:14,881 Agora, Clayton, preste aten��o. 66 00:11:15,221 --> 00:11:19,021 A melhor coisa a fazer � ir no banco e trocar isso 67 00:11:19,359 --> 00:11:20,986 por d�lares da uni�o. 68 00:11:21,227 --> 00:11:24,685 Depois volte aqui e pegue a sua terra, certo? 69 00:12:03,036 --> 00:12:04,060 Mercedes. 70 00:12:50,483 --> 00:12:54,476 Eu s� quero libertar os escravos para que eles trabalhem como n�s. 71 00:12:56,389 --> 00:13:00,382 - Os ianques n�o s�o tolos. - Fico pensando... Como v�o pag�-los? 72 00:13:02,061 --> 00:13:05,121 � tudo culpa dos ianques. Toda a guerra. 73 00:13:07,767 --> 00:13:10,361 - Mande algu�m buscar o xerife. - E uma garrafa de bebida. 74 00:13:10,670 --> 00:13:12,934 - Claro. O que aconteceu? - Mercedes. 75 00:13:13,172 --> 00:13:15,003 Algu�m a matou no andar de cima. 76 00:13:15,374 --> 00:13:17,069 Quem morreu l� em cima? 77 00:13:17,844 --> 00:13:21,280 - A irm� dele foi morta. - Pessoas morrem todos os dias. 78 00:13:21,681 --> 00:13:25,082 Acho que ningu�m vai parar de beber s� porque sua irm� morreu. 79 00:13:50,076 --> 00:13:52,977 Bem... os federais v�o vir. 80 00:13:53,713 --> 00:13:55,613 Teve que atirar, ele ia puxar a arma. 81 00:13:56,616 --> 00:13:58,277 Voc� atira bem. 82 00:13:59,986 --> 00:14:03,217 Clayton, por favor, n�o atire em mais ningu�m, est� certo? 83 00:14:03,990 --> 00:14:08,654 Voc� teve motivo para atirar, mas aquele homem era irm�o do xerife. 84 00:14:10,363 --> 00:14:11,887 J� viu isso antes? 85 00:14:14,300 --> 00:14:15,824 J�. � do Jack. 86 00:14:16,135 --> 00:14:18,603 Jack Blood � um dos homens de Mallek. 87 00:14:19,405 --> 00:14:21,669 Deve ter ca�do do bolso dele. 88 00:14:22,475 --> 00:14:26,206 Ele esteve aqui agora h� pouco e foi embora com Harry Gunn. O que isso significa? 89 00:14:36,022 --> 00:14:39,753 Voc� diz que achou essa bolsa 90 00:14:40,927 --> 00:14:44,363 perto do corpo da garota? 91 00:14:45,331 --> 00:14:46,389 Sim. 92 00:14:59,545 --> 00:15:00,603 Parem. 93 00:15:01,347 --> 00:15:02,939 Agora ou�a bem. 94 00:15:03,649 --> 00:15:06,948 Eu n�o dou a m�nima para o que aconteceu com a sua irm�. 95 00:15:07,220 --> 00:15:08,744 N�o estou nem a�. 96 00:15:09,789 --> 00:15:12,883 A �nica coisa que me interessa � que foi voc� que matou meu irm�o. 97 00:15:13,259 --> 00:15:16,558 E voc� vai ser enterrado antes dele! Pode apostar! 98 00:15:31,811 --> 00:15:32,800 Parem. 99 00:15:36,515 --> 00:15:38,915 Segurem ele. Quero dar uma olhada nele. 100 00:15:39,685 --> 00:15:41,312 Quero ver a cara dele. 101 00:15:46,859 --> 00:15:48,884 Se sabe rezar pode come�ar agora. 102 00:15:53,666 --> 00:15:55,156 Parado a�. 103 00:16:02,475 --> 00:16:03,942 V� para a cela. 104 00:16:28,901 --> 00:16:30,163 Agora escute. 105 00:16:31,570 --> 00:16:33,299 Seu irm�o estava b�bado. 106 00:16:35,641 --> 00:16:37,541 Puxou a arma para mim e morreu. 107 00:16:39,478 --> 00:16:42,140 Esque�a o resto, xerife. 108 00:16:45,318 --> 00:16:47,513 Eu mesmo acharei Jack Blood. 109 00:18:03,696 --> 00:18:05,630 - Veja quem est� aqui! - Depressa. 110 00:18:06,165 --> 00:18:08,690 - Jack, ainda est� vivo? - Estou. 111 00:18:11,971 --> 00:18:15,031 - Como vai, rapaz? - N�o envelheceu nada desde a �ltima vez. 112 00:18:15,808 --> 00:18:17,605 - Oi, Jack. - Como vai, amigo? 113 00:18:17,877 --> 00:18:19,435 - Como vai? - Bem. 114 00:18:19,678 --> 00:18:22,238 Estamos todos aqui, menos o Allan. Tem not�cias dele? 115 00:18:22,481 --> 00:18:26,850 Para variar, ele estava em apuros na �ltima vez que o vimos. Brigou com o xerife. 116 00:18:27,086 --> 00:18:30,180 - O xerife foi apressado. - Mas Allan foi mais r�pido! 117 00:18:47,807 --> 00:18:49,297 O que tem a nos dizer? 118 00:18:49,508 --> 00:18:53,035 Vamos esperar pelo Allan, assim n�o tenho que contar tudo duas vezes. 119 00:18:53,579 --> 00:18:56,912 Espero que ele n�o tenha gasto toda a sua for�a. 120 00:18:58,784 --> 00:19:03,517 Mulheres. Ele nunca vai parar com isso. Ele gosta demais. 121 00:19:04,123 --> 00:19:06,853 Voc�s podem achar engra�ado, mas n�o sabem nada sobre isso. 122 00:19:07,226 --> 00:19:10,787 Preciso de todos, como nos velhos tempos. Algu�m discorda? 123 00:19:11,163 --> 00:19:14,496 N�o, est� certo. Voc� � quem manda, Jack. 124 00:19:16,001 --> 00:19:17,866 Ningu�m pediu minha opini�o! 125 00:19:17,937 --> 00:19:20,701 Depois de passarmos tanto tempo juntos na pris�o, voc�s n�o t�m gratid�o. 126 00:19:22,274 --> 00:19:24,071 Est�o todos presos. 127 00:19:24,310 --> 00:19:27,473 - Qualquer dia desses ele acaba morrendo. - Entre, Allan. 128 00:19:30,716 --> 00:19:34,846 Berger, finalmente desertou. Queria saber como conseguiu fazer isso. 129 00:19:35,688 --> 00:19:39,249 Disse ao general que n�o gostava do modo como ele estava comandando a guerra. 130 00:19:39,959 --> 00:19:42,985 Temos muito o que fazer. Vamos planejar. 131 00:19:47,132 --> 00:19:49,191 Cinquenta mil d�lares. 132 00:19:53,572 --> 00:19:55,267 Moeda em ouro. 133 00:19:57,910 --> 00:20:02,370 Dividiremos em partes iguais. Dez mil d�lares para cada. 134 00:20:04,984 --> 00:20:07,214 - O que acham? - Por mim tudo bem. 135 00:20:07,786 --> 00:20:10,220 E o que vamos fazer para ganhar todo esse dinheiro? 136 00:20:10,589 --> 00:20:13,922 � o que eu quero descobrir. O que temos que fazer? 137 00:20:14,960 --> 00:20:16,188 Deixe-o falar. 138 00:20:16,595 --> 00:20:20,053 H� um homem que precisa de um favor nosso. 139 00:20:20,332 --> 00:20:22,766 Ele quer que cuidemos de um certo homem. 140 00:20:23,102 --> 00:20:27,402 E por esse servicinho ele est� disposto a pagar cinquenta mil d�lares. 141 00:20:29,675 --> 00:20:34,305 E pelos meus c�lculos ganharemos isso em uns dois dias. 142 00:20:34,914 --> 00:20:37,007 - � s� isso mesmo? - Deve ser um homem importante. 143 00:20:37,416 --> 00:20:39,884 Por esse dinheiro pode ser at� meu irm�o. Quando come�amos? 144 00:20:40,085 --> 00:20:43,145 Temos cerca de tr�s dias para armar um plano infal�vel. 145 00:20:43,956 --> 00:20:46,686 Ficaremos aguardando em Tuka. 146 00:20:47,793 --> 00:20:51,991 Assim que o servi�o for feito receberemos nosso pagamento sem demora. 147 00:20:52,197 --> 00:20:53,687 Cinquenta mil d�lares. 148 00:21:00,439 --> 00:21:02,373 Gl�ria, gl�ria, aleluia. 149 00:21:02,575 --> 00:21:03,872 DESERTOR. 150 00:21:04,643 --> 00:21:08,579 Gl�ria, gl�ria, aleluia. 151 00:21:08,881 --> 00:21:12,214 Gl�ria, gl�ria, aleluia. 152 00:21:12,718 --> 00:21:16,176 Louvemos ao senhor. 153 00:21:30,235 --> 00:21:31,293 Preparar, 154 00:21:31,837 --> 00:21:33,395 apontar, fogo. 155 00:21:59,665 --> 00:22:01,997 - Tenente. - Sim, o que �? 156 00:22:02,601 --> 00:22:04,193 Um homem quer v�-lo. 157 00:22:05,738 --> 00:22:07,035 Boa tarde. 158 00:22:09,341 --> 00:22:10,899 Aqui est�, senhor. 159 00:22:13,979 --> 00:22:16,140 - Voc� � guia? - Sim. 160 00:22:16,715 --> 00:22:19,149 Est� em ordem. Deve tomar muito cuidado. 161 00:22:19,451 --> 00:22:22,852 H� muitos espi�es ianques por aqui. Fique de olhos bem abertos. 162 00:22:23,288 --> 00:22:24,312 Obrigado. 163 00:22:27,192 --> 00:22:30,650 Escute Tenente, viu dois homens, um deles num cavalo cinza, 164 00:22:31,196 --> 00:22:34,654 que devem ter atravessado o rio ontem � noite ou mesmo hoje cedo? 165 00:22:35,434 --> 00:22:37,334 Por que est� procurando por eles? 166 00:22:38,404 --> 00:22:41,601 - Para mat�-los. - Matar parece ser passatempo por aqui. 167 00:22:41,940 --> 00:22:43,840 Nem vou perguntar o porqu�. 168 00:22:44,076 --> 00:22:45,373 - Garret. - Sim, senhor? 169 00:22:45,577 --> 00:22:49,775 - Viu dois homens, um deles num cavalo cinza. - N�o tenho certeza quanto ao cavalo, 170 00:22:50,149 --> 00:22:52,447 mas vi dois homens que disseram que iam para Richmond. 171 00:22:54,053 --> 00:22:58,046 - Um com casaco de pele de cor�a? - Sim, tenho certeza. 172 00:23:00,392 --> 00:23:01,882 Obrigado, tenente. 173 00:23:29,421 --> 00:23:30,718 Duke. 174 00:23:32,157 --> 00:23:35,854 Quanto investimos esse ano em explosivos, muni��o e itens de guerra? 175 00:23:36,128 --> 00:23:38,858 - Trezentos ou quatrocentos mil. - N�o � o que diz essa conta. 176 00:23:39,431 --> 00:23:44,232 Vejamos, trinta mil rifles, dois milh�es de balas. 177 00:23:47,039 --> 00:23:51,806 -200 rev�lveres... - Mais uniformes, barracas, mochilas etc. 178 00:23:52,077 --> 00:23:56,104 O que quero dizer � que investimos mais de um milh�o, n�o s� trezentos mil. Veja s�. 179 00:23:57,082 --> 00:24:00,381 Gen. Harris retirou-se de Savannah depois de negociar com o Norte. 180 00:24:00,819 --> 00:24:04,277 Na Virg�nia, o comandante est� negociando um armist�cio nesse exato momento. 181 00:24:04,456 --> 00:24:08,552 Lincoln aprovou uma lei e come�ou a falar de paz. Sabe o que isso quer dizer? 182 00:24:09,695 --> 00:24:15,190 Vendendo o material de combate comprado por um milh�o, lucramos 10% do que investimos. 183 00:24:27,346 --> 00:24:29,780 Acha que foi s� dinheiro que investimos, seu idiota? 184 00:24:31,216 --> 00:24:34,379 Apostei todas as minhas fichas nisso. 185 00:24:36,989 --> 00:24:40,584 Se confederados e nortistas assinarem uma tr�gua estamos arruinados, ouviu? 186 00:24:40,893 --> 00:24:43,054 - Ser� o nosso fim. - O que faremos? 187 00:24:45,097 --> 00:24:48,863 Essa guerra tem que continuar at� que sejam vendidas todas as nossas mercadorias. 188 00:24:49,168 --> 00:24:51,568 Todas. At� a menor das mercadorias. 189 00:24:51,870 --> 00:24:55,203 Mas como faremos para nos livrarmos de tudo t�o r�pido? 190 00:24:58,577 --> 00:25:00,875 Algu�m ter� que lutar, Duke. 191 00:26:29,167 --> 00:26:30,464 Vou te pegar. 192 00:27:30,262 --> 00:27:31,320 Morty. 193 00:27:31,530 --> 00:27:33,361 Morty, o jantar est�... 194 00:28:19,811 --> 00:28:22,143 Jack Blood e seu bando chegar�o aqui ao amanhecer. 195 00:28:22,381 --> 00:28:24,440 - N�o se atrase. - Est� certo. Boa noite. 196 00:28:33,759 --> 00:28:35,954 N�o se mova e n�o grite. 197 00:28:37,329 --> 00:28:38,626 N�o vou machuc�-la. 198 00:28:56,415 --> 00:28:58,542 O que voc� quer? Diga. 199 00:29:00,419 --> 00:29:03,183 N�o importa. Me ajude a fugir daqui. 200 00:29:05,157 --> 00:29:08,217 Voc� j� poderia ter me matado. 201 00:29:11,897 --> 00:29:13,626 Por que n�o me matou? 202 00:29:54,239 --> 00:29:55,536 � aqui. 203 00:29:58,710 --> 00:30:01,235 Quero que prepare algo para o cavalheiro comer. 204 00:30:04,082 --> 00:30:05,709 Ela tem medo de todo mundo. 205 00:30:06,885 --> 00:30:08,580 Entre. Est� a salvo aqui. 206 00:30:10,288 --> 00:30:12,051 Est� tudo bem, Marisa. 207 00:30:16,695 --> 00:30:19,664 Ou�a. Os irm�os Ross est�o l� fora de novo. 208 00:30:20,465 --> 00:30:22,262 Provavelmente v�o ficar a� a noite toda. 209 00:30:25,437 --> 00:30:27,701 Ei, aposto que o ex�rcito est� procurando por voc�. 210 00:30:29,608 --> 00:30:31,667 Voc� n�o � um desertor? Todos aqui s�o. 211 00:30:34,412 --> 00:30:36,607 Aqui est� o jantar. 212 00:30:37,349 --> 00:30:38,839 L� fora est�o os rebeldes. 213 00:30:39,384 --> 00:30:42,649 E �s vezes alguns desertores ianques passam por aqui de vez em quando. 214 00:30:43,655 --> 00:30:45,122 E quanto a Mallek? 215 00:30:46,558 --> 00:30:47,684 Mallek? 216 00:30:48,793 --> 00:30:50,761 Esse lugar pertence a ele. 217 00:30:51,463 --> 00:30:53,124 Mas ele mora em Richmond. 218 00:30:54,199 --> 00:30:58,499 Steve e os irm�os Ross, os dois l� fora, mandam nesse lugar. 219 00:31:01,139 --> 00:31:03,232 Antes t�nhamos escravos aqui. 220 00:31:05,544 --> 00:31:08,240 Eles faziam quase todo o trabalho por aqui. 221 00:31:08,847 --> 00:31:12,010 Todos eles fugiram. Todos seguiram os soldados. 222 00:31:12,584 --> 00:31:13,915 E voc�? 223 00:31:14,786 --> 00:31:17,550 Cuido da casa. Al�m disso... 224 00:31:18,657 --> 00:31:20,215 Fico com os homens... 225 00:31:20,559 --> 00:31:24,427 Para divertir os amigos de Mallek. Que gentil, n�o �? 226 00:31:26,431 --> 00:31:29,662 Conhece um homem chamado Jack Blood? Ele tem um cavalo cinza. 227 00:31:31,870 --> 00:31:34,600 Sim, ele � um dos homens que trabalha para Mallek. 228 00:31:35,173 --> 00:31:36,663 Por que quer saber? 229 00:31:39,277 --> 00:31:40,904 Por que n�o fogem daqui? 230 00:31:41,479 --> 00:31:42,741 Para qu�? 231 00:31:44,549 --> 00:31:48,417 N�o se deve brincar com Mallek. Marisa j� chegou at� a fronteira. 232 00:31:49,454 --> 00:31:50,819 D� uma olhada. 233 00:31:55,227 --> 00:31:57,286 Viu o que esses animais nojentos fizeram? 234 00:32:01,866 --> 00:32:02,958 Ou�a, 235 00:32:05,270 --> 00:32:07,738 por favor, diga que nos ajudar� a fugir... 236 00:32:12,811 --> 00:32:13,869 Espere. 237 00:32:18,917 --> 00:32:21,249 Daremos a voc� oitenta e tr�s d�lares. Veja. 238 00:32:22,854 --> 00:32:26,881 �s vezes, esses porcos bebem e dormem, ent�o roubamos dinheiro dos seus bolsos. 239 00:32:28,193 --> 00:32:29,387 Tome. 240 00:32:30,161 --> 00:32:32,186 E por favor diga que nos ajudar�. 241 00:32:36,635 --> 00:32:39,195 Se fizer isso eu me incluo no pre�o. 242 00:32:41,373 --> 00:32:43,705 N�o � pelo Mallek que estou procurando. 243 00:32:49,981 --> 00:32:52,074 N�o sou bonita o bastante para voc�? 244 00:32:58,790 --> 00:33:00,815 J� tenho muitos problemas. 245 00:33:02,027 --> 00:33:03,517 Uma coisa de cada vez. 246 00:33:09,868 --> 00:33:12,928 Tenho algo para fazer pelas redondezas, mas voltarei. 247 00:33:14,105 --> 00:33:15,663 Obrigado pela comida. 248 00:33:26,618 --> 00:33:28,586 Por favor, tenha cuidado, senhor. 249 00:33:30,855 --> 00:33:32,220 Vou tentar. 250 00:33:33,892 --> 00:33:34,950 Adeus. 251 00:34:53,571 --> 00:34:55,198 Aqui est� o adiantamento. 252 00:34:57,075 --> 00:34:58,838 Onde nos encontraremos? 253 00:34:59,144 --> 00:35:01,135 H� uma casa abandonada fora da cidade. 254 00:35:01,980 --> 00:35:05,108 Ningu�m passa por l�, com exce��o de alguns soldados de vez em quando. 255 00:35:05,383 --> 00:35:06,748 Quando agiremos? 256 00:35:07,452 --> 00:35:09,477 No s�bado de manh�, dia quatro de abril. 257 00:35:09,721 --> 00:35:12,189 - Ter� dois dias para preparar-se. - N�o � tempo suficiente. 258 00:35:12,424 --> 00:35:15,086 Para ganhar cinquenta mil d�lares, � sim. 259 00:35:15,727 --> 00:35:17,251 Quem vamos matar? 260 00:35:17,462 --> 00:35:22,126 Dois generais, um do norte e outro do sul. Eles se reunir�o para discutir uma tr�gua. 261 00:35:25,203 --> 00:35:26,727 Dois generais? 262 00:35:27,172 --> 00:35:28,366 Exatamente. 263 00:36:29,167 --> 00:36:30,998 Os rapazes l� fora est�o alegres mesmo. 264 00:36:31,269 --> 00:36:34,727 Com aquelas duas mulheres s� poderiam estar assim, talvez eu deva sair e... 265 00:36:35,039 --> 00:36:36,904 Deixe as mulheres em paz, Jack. 266 00:36:37,509 --> 00:36:41,536 Quando terminar seu servi�o v� para Durango ou El Paso e fa�a o que quiser. 267 00:36:41,980 --> 00:36:44,039 - Concentre-se no seu trabalho. - Est� certo. 268 00:36:44,315 --> 00:36:48,945 Os generais v�o ter trabalho para conversar e se esquivar de balas. Prometo, Mallek. 269 00:36:50,722 --> 00:36:52,587 Nunca gostamos de uniformes. 270 00:36:56,761 --> 00:36:58,194 Aqui est�, cidra gelada. 271 00:37:26,591 --> 00:37:27,819 Espere um pouco. 272 00:37:28,259 --> 00:37:29,283 Espere. 273 00:38:39,897 --> 00:38:41,330 Parem todos com isso. 274 00:38:44,702 --> 00:38:45,794 Me solta. 275 00:38:59,050 --> 00:39:00,608 N�o deviam fazer isso. 276 00:39:01,352 --> 00:39:03,513 Balas deixam marcas mais profundas que chicotes. 277 00:39:04,088 --> 00:39:05,680 O que est� acontecendo? 278 00:39:06,190 --> 00:39:07,657 Quem atirou? 279 00:39:10,862 --> 00:39:12,352 Minha arma. 280 00:39:13,297 --> 00:39:14,855 Ela sempre faz isso. 281 00:39:22,073 --> 00:39:23,540 Quem � voc�? 282 00:39:24,809 --> 00:39:27,334 Meu nome � Clayton. Eu a conhe�o h� muito tempo. 283 00:39:27,812 --> 00:39:29,871 - O que voc� quer? - Cale-se, Steve. 284 00:39:31,983 --> 00:39:34,952 Ele lhe fez uma pergunta. O que quer? 285 00:39:36,154 --> 00:39:38,384 Acabei de trazer cem cavalos para Richmond. 286 00:39:38,823 --> 00:39:43,089 Foram para o ex�rcito no M�xico. Foi uma oportunidade de ver Aloma. 287 00:39:44,796 --> 00:39:46,354 Voc� o conhece, Aloma? 288 00:39:49,801 --> 00:39:51,359 Faz muito tempo. 289 00:39:51,736 --> 00:39:54,637 � verdade Sr. Mallek, quando ele chegou, na noite passada... 290 00:39:54,939 --> 00:39:56,930 Est� certo, Marisa. Entrem as duas na casa. 291 00:40:03,448 --> 00:40:05,575 Ent�o voc� transporta cavalos, n�o �? 292 00:40:06,584 --> 00:40:07,778 �timo. 293 00:40:08,453 --> 00:40:11,889 Ningu�m vai perguntar de que lado est�. Isso n�o faz diferen�a aqui. 294 00:40:12,356 --> 00:40:14,551 Um convidado � um convidado no meu rancho. 295 00:40:15,159 --> 00:40:17,855 Mas pe�o-lhe que mantenha a arma guardada. 296 00:40:18,329 --> 00:40:21,730 � dif�cil encontrar bons homens com essa guerra. 297 00:40:25,703 --> 00:40:27,295 Aonde vai, Clayton? 298 00:40:29,040 --> 00:40:31,508 - N�o quero incomod�-lo, senhor. - Senhor? 299 00:40:32,343 --> 00:40:34,004 Sem formalidades, por favor. 300 00:40:34,312 --> 00:40:36,780 Albert, Frank. Levem-no at� a cozinha. 301 00:40:37,915 --> 00:40:39,780 Digam para Aloma lhe dar comida. 302 00:40:40,918 --> 00:40:42,112 Por aqui. 303 00:40:44,388 --> 00:40:45,912 Confia nele? 304 00:40:48,493 --> 00:40:51,360 Eu j� o vi em algum outro lugar, Mallek. 305 00:40:51,662 --> 00:40:54,859 Parece com algu�m que j� vi em algum outro lugar. 306 00:40:55,099 --> 00:40:58,364 N�o se preocupe com isso. Pegue seu cavalo e v� fazer seu trabalho. 307 00:40:58,836 --> 00:41:00,064 Vamos, rapazes. 308 00:41:04,709 --> 00:41:06,700 Fique de olho nesse Clayton, Steve. 309 00:41:07,411 --> 00:41:10,903 Trate de tir�-lo daqui o mais r�pido poss�vel, mas seja discreto. 310 00:41:11,282 --> 00:41:13,512 Muita coisa depende disso, por isso tome cuidado. 311 00:41:13,718 --> 00:41:15,811 F�cil como tirar doce de crian�a. 312 00:43:11,869 --> 00:43:14,429 Vamos, rapazes. N�o temos muito tempo. 313 00:43:14,872 --> 00:43:17,363 - Temos mesmo que usar esses chap�us? - Sim. Depressa! 314 00:43:17,642 --> 00:43:18,700 Tome. 315 00:43:19,143 --> 00:43:22,306 - Que tal esse aqui? - � muito novo para ser tenente. Pegue outro. 316 00:43:25,349 --> 00:43:28,580 - Vamos, apressem-se. Peguem os uniformes. - Esse aqui cabe em mim. 317 00:43:29,453 --> 00:43:31,421 Esse coube direitinho. 318 00:43:32,423 --> 00:43:33,856 Ficou bom? 319 00:43:40,464 --> 00:43:43,456 - Tequila e �gua para um longo caminho. - Obrigado. 320 00:43:43,868 --> 00:43:45,460 Verei voc� de novo? 321 00:43:46,170 --> 00:43:48,661 Se eu fizer outra viagem transportando cavalos por aqui. 322 00:43:52,343 --> 00:43:54,834 Voc� achou quem procurava, n�o foi? 323 00:43:55,613 --> 00:43:57,046 Como voc� sabe? 324 00:43:58,316 --> 00:44:01,683 Vi seus olhos quando estava conversando ali. 325 00:44:03,421 --> 00:44:05,446 Jack � o homem, n�o �? 326 00:44:06,824 --> 00:44:08,086 Adeus. 327 00:45:43,421 --> 00:45:47,255 - Afogue-o logo. O que est� esperando? - N�o, vamos nos divertir um pouco. 328 00:45:47,958 --> 00:45:52,156 - Faz muito tempo que n�o me divirto. - Que �tima id�ia. 329 00:45:52,596 --> 00:45:55,156 Ele quase explodiu minha m�o quando atirou no meu chicote. 330 00:45:55,800 --> 00:45:58,963 Que tal, Robert? Vamos lhe dar uma surra tradicional? 331 00:45:59,170 --> 00:46:01,001 Vamos livr�-lo de todos os seus pecados. 332 00:46:02,006 --> 00:46:05,066 N�o temos tempo para ficar brincando aqui o dia inteiro. 333 00:46:06,544 --> 00:46:09,638 Levante-se. N�o pode ir para o c�u com pecado na alma. 334 00:46:38,242 --> 00:46:39,300 N�o. 335 00:46:55,759 --> 00:46:57,750 Guarde a arma se quer v�-lo vivo. 336 00:47:03,701 --> 00:47:05,760 Estou lhe avisando. Solte-o. 337 00:47:07,571 --> 00:47:08,560 Solte-o. 338 00:47:24,755 --> 00:47:25,983 Quem est� a�? 339 00:47:26,757 --> 00:47:28,622 - Sou eu, Steve. - �timo. 340 00:47:29,293 --> 00:47:31,887 - O que descobriu? - Era exatamente o que o senhor achava. 341 00:47:32,730 --> 00:47:35,858 Lee e Grant finalmente decidiram come�ar as negocia��es de paz. 342 00:47:36,433 --> 00:47:40,597 Em cerca de dois dias eles se encontrar�o para negociar os termos do armist�cio. 343 00:47:43,107 --> 00:47:46,736 � melhor iniciarmos o nosso plano j�. Jack Blood tem que partir imediatamente. 344 00:47:46,977 --> 00:47:49,639 Jack est� em Red Horn agora. Ele est� quase pronto. 345 00:47:50,347 --> 00:47:52,008 Ele j� devia ter partido. 346 00:47:52,850 --> 00:47:54,909 Se ele acha que vou pag�-lo para se divertir, 347 00:47:55,386 --> 00:47:56,978 est� muito enganado. 348 00:47:57,254 --> 00:47:59,745 Isso aqui n�o � uma festa, � uma coisa importante. 349 00:48:00,257 --> 00:48:01,918 J� perdemos muito tempo. 350 00:48:02,259 --> 00:48:05,660 Se esses dois generais n�o morrerem, perderei uma fortuna. 351 00:48:06,697 --> 00:48:10,463 Cada soldado, rebelde ou ianque, significa quinhentos d�lares para mim. 352 00:48:10,901 --> 00:48:14,268 Isso tem que funcionar, n�o quero nem saber de desculpas. 353 00:48:14,538 --> 00:48:17,473 Os extremistas de ambos os lados v�o culpar um ao outro. 354 00:48:17,875 --> 00:48:22,403 A guerra vai recome�ar e venderemos o nosso equipamento e tudo estar� resolvido. 355 00:48:22,780 --> 00:48:24,111 O que faz aqui? 356 00:48:24,381 --> 00:48:26,372 O que esses idiotas n�o entendem � que... 357 00:48:26,817 --> 00:48:30,218 E nem ouse me dizer que estava s� limpando. O que ouviu? 358 00:48:30,521 --> 00:48:32,011 Nada. Nada. 359 00:48:32,723 --> 00:48:35,692 Eu a peguei atr�s da porta. Ela estava ouvindo a sua conversa. 360 00:48:36,660 --> 00:48:39,356 - Uma espi�. - N�o, senhor. N�o ouvi... 361 00:48:39,630 --> 00:48:42,997 - Vou lhe mostrar, sua vadia! - S� estava limpando... 362 00:48:43,200 --> 00:48:46,101 - Pegue-a e queime a l�ngua dela, Steve. - Volte aqui. 363 00:49:00,884 --> 00:49:02,875 Eles v�o me matar! 364 00:49:04,121 --> 00:49:06,453 Saia j� da�. Eu disse saia j� da�. 365 00:49:21,305 --> 00:49:22,602 Saiam daqui. 366 00:49:23,974 --> 00:49:25,236 Saiam daqui. 367 00:49:34,885 --> 00:49:36,409 Espionando, n�o �? 368 00:49:41,825 --> 00:49:43,019 Que pena. 369 00:49:43,327 --> 00:49:45,488 Seria melhor para voc� ser surda. 370 00:49:46,397 --> 00:49:49,628 Por que assim voc� n�o poderia contar o que ouviu. 371 00:50:04,515 --> 00:50:05,504 N�o. 372 00:50:12,956 --> 00:50:13,945 Marisa. 373 00:50:26,103 --> 00:50:28,537 Ele est� l� dentro. Eu o quero morto aqui fora! 374 00:50:32,376 --> 00:50:33,638 Peguem-no. 375 00:51:04,541 --> 00:51:07,669 Steve e Mallek estavam conversando 376 00:51:08,245 --> 00:51:11,373 sobre Red Horn e algo que v�o fazer. 377 00:51:12,516 --> 00:51:14,040 Eles planejam matar, 378 00:51:14,952 --> 00:51:17,113 planejam matar dois generais. 379 00:51:18,288 --> 00:51:19,949 Jack Blood e... 380 00:51:38,876 --> 00:51:41,003 Assassinos! Assassinos! Assassinos! 381 00:51:56,160 --> 00:51:58,151 Nunca soube quase nada a respeito dela. 382 00:51:59,696 --> 00:52:01,721 Apenas que ela sempre foi mal tratada. 383 00:52:03,367 --> 00:52:04,595 Por todos. 384 00:52:08,972 --> 00:52:10,234 Assassinos! 385 00:52:40,337 --> 00:52:41,827 Para onde vai? 386 00:52:43,474 --> 00:52:45,066 Voltei para lhe alertar. 387 00:52:46,143 --> 00:52:49,203 - Sinto muito pela sua amiga. - Perguntei para onde est� indo. 388 00:52:50,047 --> 00:52:52,709 Voc� sabe, Aloma. Vou matar Jack Blood. 389 00:52:53,951 --> 00:52:57,648 Blood � um assassino. Voc� n�o sabe onde ele est� escondido. 390 00:52:59,590 --> 00:53:03,082 Leve-me com voc� ou ser� morto por aqueles renegados. 391 00:53:03,927 --> 00:53:05,986 E para falar a verdade, Clayton, estou assustada. 392 00:53:06,196 --> 00:53:08,255 Tem que me levar com voc�, por favor. 393 00:53:09,533 --> 00:53:11,467 Por favor, leve-me com voc�. 394 00:53:13,070 --> 00:53:14,537 Est� certo, venha. 395 00:53:15,873 --> 00:53:16,897 Vamos. 396 00:53:55,512 --> 00:53:56,501 Volte. 397 00:53:56,747 --> 00:53:57,873 Volte. 398 00:53:58,115 --> 00:54:00,640 N�o seja tolo. Volte. 399 00:54:06,690 --> 00:54:08,282 - Cansada? - N�o. 400 00:54:09,493 --> 00:54:11,085 Por que fez isso, Clayton? 401 00:54:11,428 --> 00:54:13,953 - O qu�? - Por que me salvou? 402 00:54:14,565 --> 00:54:16,226 Por que fez isso? 403 00:54:16,800 --> 00:54:20,133 Porque eu tinha que salvar algu�m. Por qu�? N�o gostou?. 404 00:54:24,575 --> 00:54:27,271 - Por que quer mat�-lo? - � uma longa hist�ria. 405 00:54:29,046 --> 00:54:30,536 Ele matou uma mulher. 406 00:54:32,316 --> 00:54:34,216 Uma garota muito parecida com voc�. 407 00:54:36,687 --> 00:54:38,279 - Voc� a amava? - O qu�? 408 00:54:38,488 --> 00:54:40,217 Essa garota, voc� a amava? 409 00:54:43,126 --> 00:54:44,457 Sim, amava. 410 00:54:46,263 --> 00:54:47,787 A� ela foi morta. 411 00:54:48,065 --> 00:54:50,158 - Mas por qu�? - N�o quero falar sobre isso. 412 00:55:34,511 --> 00:55:36,672 - Veja aqueles soldados. - Sim. 413 00:55:37,214 --> 00:55:39,307 A que tropa do ex�rcito eles pertencem? 414 00:55:39,549 --> 00:55:40,811 Cavalaria do Sul. 415 00:55:42,152 --> 00:55:44,279 Fique aqui. Segure isso. 416 00:55:45,956 --> 00:55:47,685 Vou dar uma olhada em volta. 417 00:55:56,333 --> 00:56:00,667 Os explosivos prontos, Jack. At� em Baltimore v�o ouvir a explos�o. 418 00:56:07,544 --> 00:56:09,307 O servi�o est� feito. 419 00:56:10,113 --> 00:56:14,209 Est� mesmo. Quando esse explosivo for detonado ele explodir� em dez minutos. 420 00:56:14,418 --> 00:56:15,908 E ser� o suficiente. 421 00:56:16,586 --> 00:56:17,712 � bastante. 422 00:56:17,888 --> 00:56:20,789 Depois disso vou me divertir muito com o dinheiro que vou ganhar. 423 00:56:21,124 --> 00:56:24,093 - Acha que conseguiremos nos safar? - N�o se preocupe tanto. 424 00:56:25,062 --> 00:56:27,587 Fugiremos na hora da confus�o causada pelo explosivo. 425 00:56:28,165 --> 00:56:31,623 Estaremos muito longe quando come�arem a nos procurar. Nunca nos pegar�o. 426 00:56:33,203 --> 00:56:36,263 Pegaremos um barco para Nova Iorque e nos perderemos na multid�o. 427 00:56:36,506 --> 00:56:38,406 Jamais seremos encontrados l�. 428 00:56:38,675 --> 00:56:42,270 Vai ser �timo. Esse uniforme est� me sufocando. 429 00:56:42,713 --> 00:56:45,841 - Vai se acostumar. - Traga bebidas. Preciso beber. 430 00:56:46,083 --> 00:56:47,209 Est� certo. 431 00:57:00,197 --> 00:57:03,894 Agora, recapitularemos o plano mais uma vez. 432 00:57:07,704 --> 00:57:09,695 Amanh�, uma hora antes do sol nascer 433 00:57:10,707 --> 00:57:12,197 seguiremos nosso caminho. 434 00:57:13,510 --> 00:57:16,775 Quero que prestem bem aten��o para que n�o haja nenhum erro. 435 00:57:18,081 --> 00:57:22,484 Isso aqui � onde os dois generais v�o estar, entenderam? 436 00:57:23,887 --> 00:57:27,653 Atr�s deles est� a linha dos soldados do Sul a 45 m. 437 00:57:28,058 --> 00:57:29,082 Aqui. 438 00:57:29,226 --> 00:57:31,888 Viremos dessa dire��o. 439 00:58:01,291 --> 00:58:04,749 Assim que acabarmos com os generais nos encontraremos no Stony Creek. 440 00:58:05,028 --> 00:58:06,859 Fica no caminho para Charleston. 441 00:58:07,297 --> 00:58:10,266 Vai dar tudo certo se tudo sair como foi planejado. 442 00:58:10,534 --> 00:58:14,834 Se tiverem alguma d�vida essa � a hora de perguntar. Berger, entendeu... 443 00:58:15,138 --> 00:58:16,765 Boa noite, cavalheiros. 444 00:58:18,208 --> 00:58:19,869 Deixem suas m�os � vista. 445 00:58:22,179 --> 00:58:24,204 Vou mat�-lo, Jack Blood. 446 00:58:30,987 --> 00:58:33,387 Quem lhe disse que estar�amos em Red Horn? 447 00:58:35,826 --> 00:58:37,418 Estou falando com voc�. 448 00:58:37,861 --> 00:58:38,850 Fale! 449 00:58:39,863 --> 00:58:41,455 Quer se machucar? 450 00:58:42,165 --> 00:58:44,656 Muito bem, rapazes. Soltem a l�ngua dele. 451 00:58:48,305 --> 00:58:49,966 N�o quer falar? 452 00:58:52,242 --> 00:58:53,971 Acho que isso d�i. 453 00:59:29,946 --> 00:59:31,573 Tragam-no para c�. 454 00:59:31,915 --> 00:59:33,143 Vamos. 455 00:59:50,066 --> 00:59:51,590 Vai falar? 456 01:00:14,357 --> 01:00:16,018 A lamparina. 457 01:00:23,900 --> 01:00:25,390 Todos para fora daqui. 458 01:00:33,209 --> 01:00:35,074 J� perdi muito tempo com voc�, Clayton. 459 01:00:35,979 --> 01:00:39,210 Agora vai saber o que � o inferno! 460 01:00:50,193 --> 01:00:51,455 Vamos l�. 461 01:01:21,524 --> 01:01:23,116 - Clayton. - Estou aqui. 462 01:01:25,862 --> 01:01:27,853 A faca. No ch�o. 463 01:02:20,884 --> 01:02:22,977 Achei que tinham acabado com voc�. 464 01:02:24,187 --> 01:02:25,245 Agora est� tudo bem. 465 01:02:42,238 --> 01:02:44,103 - Aqui n�o � o tribunal. - Eu sei. 466 01:02:44,474 --> 01:02:46,408 - Para onde est� indo? - Venha. 467 01:02:48,812 --> 01:02:49,938 Venha. 468 01:02:55,452 --> 01:02:56,441 Espere. 469 01:03:02,158 --> 01:03:04,023 O que � isto aqui? 470 01:03:05,061 --> 01:03:07,655 � um lugar seguro. Voc� fica aqui. 471 01:03:09,332 --> 01:03:10,594 Eu voltarei. 472 01:03:10,834 --> 01:03:13,997 Clayton, tenho medo de ficar aqui. Quero ir com voc�. Por favor! 473 01:03:15,472 --> 01:03:17,030 N�o pode vir comigo. 474 01:03:19,909 --> 01:03:23,072 Vou procurar Jack Blood. Deixarei uma arma aqui. 475 01:03:27,550 --> 01:03:29,017 Pegue a garota. 476 01:03:29,786 --> 01:03:31,310 � um prazer encontr�-lo aqui. 477 01:03:31,888 --> 01:03:35,289 Jurei que o encontraria. Ningu�m foge de mim e voc� n�o seria o primeiro. 478 01:03:35,692 --> 01:03:37,353 Prometi um funeral para voc�. 479 01:03:37,660 --> 01:03:39,389 Chegou a hora. 480 01:03:39,762 --> 01:03:44,062 Espere, xerife. Estou s� a procura de Jack Blood. N�o vou matar mais ningu�m. 481 01:03:44,767 --> 01:03:47,201 Seria melhor que o senhor me deixasse ir embora. 482 01:03:49,439 --> 01:03:51,873 Vai ganhar o mesmo que o meu irm�o. 483 01:05:01,578 --> 01:05:04,979 Lembrem-se porque estamos aqui. Ajam como soldados, sem falhas. 484 01:05:05,215 --> 01:05:06,739 - Claro. - N�o se preocupe. 485 01:05:07,283 --> 01:05:09,342 - Voc� � o guarda do tribunal? - Capit�o Mendez, 486 01:05:09,619 --> 01:05:13,555 15� Cavalaria de Charleston, enviado para desempenhar servi�os do tribunal, senhor. 487 01:05:14,224 --> 01:05:16,886 Muito bem, capit�o. Como est�o as coisas no fronte? 488 01:05:17,126 --> 01:05:19,151 - Muitos combates? - Creio que n�o. 489 01:05:20,663 --> 01:05:23,427 Como v�o, companheiros? Gostei das roupas de voc�s. 490 01:05:26,836 --> 01:05:27,860 Obrigado. 491 01:05:33,610 --> 01:05:36,170 Se tudo der certo, acho que finalmente vamos para casa. 492 01:07:12,709 --> 01:07:14,233 Por aqui, senhor. 493 01:07:26,589 --> 01:07:28,022 General Carlson. 494 01:07:28,257 --> 01:07:31,420 O Presidente Lincoln espera que o Gen. Grant e o Gen. Lee 495 01:07:31,694 --> 01:07:34,060 possam p�r um fim nessa guerra de maneira r�pida e justa. 496 01:07:34,430 --> 01:07:37,365 Fui autorizado a apresentar-lhes os termos da rendi��o. 497 01:07:38,868 --> 01:07:40,927 - Major, o documento. - Sim, senhor. 498 01:07:42,205 --> 01:07:45,834 Termos da rendi��o. Vinte e oito de janeiro de 1865, Washington. 499 01:07:46,075 --> 01:07:49,511 N�mero um, os Estados Confederados da Am�rica dissolver�o imediatamente 500 01:07:49,779 --> 01:07:51,747 todo o seu ex�rcito e unidades navais. 501 01:07:52,682 --> 01:07:56,311 N�mero dois, todos os soldados presos no momento ser�o anistiados 502 01:07:56,552 --> 01:07:58,952 e poder�o voltar para suas casas. 503 01:07:59,389 --> 01:08:02,825 N�mero tr�s, os Estados Confederados deixar�o de existir. 504 01:08:03,393 --> 01:08:05,657 E um chefe militar ser� indicado pelo presidente, 505 01:08:06,095 --> 01:08:10,361 com plena autoridade para aplicar os termos da rendi��o e manter a lei e a ordem 506 01:08:10,633 --> 01:08:13,761 at� que um governo com fun��es normais possa reassumir. 507 01:09:17,300 --> 01:09:19,996 DINAMITE. 508 01:09:49,098 --> 01:09:50,861 DINAMITE. 509 01:09:54,837 --> 01:09:57,271 N�mero seis, de acordo com a proclama��o da emancipa��o, 510 01:09:57,507 --> 01:09:59,771 todos os escravos devem ser libertados sem demora. 511 01:10:00,009 --> 01:10:03,467 Eles devem ter todos os direitos e deveres previstos pela constitui��o. 512 01:10:04,180 --> 01:10:08,310 N�mero sete, os beligerantes tem o direito de ficar com os animais de carga 513 01:10:08,618 --> 01:10:10,916 para transporte e uso na agricultura. 514 01:10:11,220 --> 01:10:14,451 N�mero oito, todas as pessoas, militares ou, civis, do norte ou do sul, 515 01:10:14,690 --> 01:10:18,854 ser�o tratadas com respeito, como cidad�os dos Estados Unidos da Am�rica. 516 01:11:03,205 --> 01:11:04,229 General, 517 01:11:04,874 --> 01:11:08,537 fui autorizado a apresentar-lhe esse documento na esperan�a de que... 518 01:11:13,649 --> 01:11:16,948 Devo dizer-lhes que meus superiores receber�o esses termos 519 01:11:17,520 --> 01:11:19,317 para serem encaminhados ao Gen. Lee. 520 01:11:23,092 --> 01:11:26,152 O dia para confirmar a aceita��o desses termos ser� daqui a cinco dias, 521 01:11:26,829 --> 01:11:29,662 desse modo Gen. Lee e Pres. Davis ter�o tempo suficiente 522 01:11:29,932 --> 01:11:33,060 para examinar detalhadamente todas as condi��es. 523 01:11:33,469 --> 01:11:37,997 Achamos que o local do encontro deve ser em algum lugar pr�ximo a linha do fronte. 524 01:11:39,642 --> 01:11:42,839 Concordo plenamente. O senhor pode escolher o local. 525 01:11:43,079 --> 01:11:47,106 Na Virg�nia. Que tal em algum lugar entre Richmond e Washington? 526 01:12:11,173 --> 01:12:12,663 Isso pertence a voc�? 527 01:12:43,673 --> 01:12:45,573 Ok, Jack. Me d� sua arma. 528 01:12:48,144 --> 01:12:49,304 A arma. 529 01:12:55,151 --> 01:12:56,311 Ao contr�rio. 530 01:13:22,645 --> 01:13:24,374 Aponte-a para a sua cabe�a. 531 01:13:44,800 --> 01:13:45,789 Atire. 532 01:13:48,671 --> 01:13:49,831 Atire. 533 01:14:01,283 --> 01:14:02,375 Outra vez. 534 01:14:05,855 --> 01:14:07,015 Outra vez. 535 01:14:10,192 --> 01:14:11,284 Outra vez. 536 01:14:16,332 --> 01:14:17,492 Mais uma vez. 537 01:14:38,788 --> 01:14:40,722 Jack deve chegar logo, Sr. Mallek. 538 01:16:31,100 --> 01:16:34,092 10:10. N�o acha que Jack j� deveria ter chegado aqui? 539 01:16:35,004 --> 01:16:36,562 Est� demorando muito. 540 01:16:37,806 --> 01:16:39,831 Algu�m aqui ouviu uma explos�o? 541 01:16:48,584 --> 01:16:50,245 Tem alguma coisa errada. 542 01:16:50,552 --> 01:16:52,076 � melhor voc�s falarem. 543 01:16:58,861 --> 01:17:02,661 Diga-me o que deu errado. N�o sabe responder? 544 01:17:08,003 --> 01:17:09,664 N�o tem nada a dizer? 545 01:17:11,407 --> 01:17:13,932 Ent�o n�o sabem responder uma simples pergunta? 546 01:17:15,110 --> 01:17:17,738 Nunca devia ter me metido com sujeitos como voc�s. 547 01:17:18,380 --> 01:17:19,779 Renegados imundos! 548 01:17:21,250 --> 01:17:26,051 Se Jack n�o cumprir sua palavra, vou mat�-lo com minhas pr�prias m�os, podem crer. 549 01:17:26,288 --> 01:17:28,586 Primeiro ele e depois todos voc�s. 550 01:17:29,658 --> 01:17:32,058 Voc�s n�o v�o ganhar nada, nem um centavo. 551 01:17:36,198 --> 01:17:37,927 Vamos pegar o dinheiro. 552 01:18:31,720 --> 01:18:33,449 15� REGIMENTO DA CAVALARIA DE CHARLESTON. 553 01:22:22,184 --> 01:22:23,674 Tr�s mil e novecentos, 554 01:22:24,953 --> 01:22:26,511 quatro mil d�lares ianques. 555 01:22:27,522 --> 01:22:29,387 Voc� foi l� e conseguiu. 556 01:22:31,426 --> 01:22:35,192 Por que n�o me diz como conseguiu? Como conseguiu o dinheiro t�o r�pido? 557 01:22:35,464 --> 01:22:37,329 O vento o trouxe para mim. 558 01:22:37,799 --> 01:22:41,360 � tudo seu, Clayton, at� onde a vista alcan�a. 559 01:22:42,638 --> 01:22:44,765 E foi o vento que trouxe para voc�. 560 01:22:50,812 --> 01:22:52,302 Quer caf�, Clayton? 561 01:22:59,454 --> 01:23:01,285 Aposto que ainda n�o viu isso. 562 01:23:01,490 --> 01:23:04,789 "Guerra pode acabar. Dinamite foi achada no local onde houve reuni�o de paz". 563 01:23:05,060 --> 01:23:07,119 Acho que a guerra vai acabar logo. 564 01:23:07,529 --> 01:23:09,622 As pessoas poder�o seguir com suas vidas. 565 01:23:10,032 --> 01:23:11,932 - Leu isso? - N�o sei ler e n�o me importo. 566 01:23:12,234 --> 01:23:14,168 N�o sabe ler? 567 01:23:15,671 --> 01:23:18,333 Acho que um homem rico como voc� n�o precisa de mais nada. 568 01:23:19,508 --> 01:23:21,100 Vou ler para voc�. 569 01:23:22,577 --> 01:23:25,705 O longo e sangrento conflito. 570 01:23:26,948 --> 01:23:34,980 Disponibilizadas por: tetrao - CST - outubro 2009 corrigido por Elton para vers�o deste site http://www.divxciler.com/http-yabanci-filmler-foreign-movies/9804-i-want-him-dead-1968-dvdrip-western.html 45269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.