Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:40,000
Çevrimiçi Filmler: www.RadioFLy.ws
2
00:00:41,000 --> 00:00:45,558
- Otel Transilvania 3 (2018) -
- Tatillerde Canavarlar -
3
00:00:46,472 --> 00:00:50,610
Budapeşte, Budapeşte,
sonraki istasyon, Budapeşte.
4
00:00:50,618 --> 00:00:52,613
Budapeşte bir sonraki durak.
5
00:00:52,657 --> 00:00:54,686
Budapeşte.
6
00:00:54,697 --> 00:00:57,466
- Biletler bayanlar.
- İşte.
7
00:00:57,504 --> 00:00:59,499
- Bu benim.
- Ve benim.
8
00:00:59,544 --> 00:01:02,678
- Ve benim.
- Geliyorsun.
9
00:01:03,588 --> 00:01:07,463
Ve teşekkürler, genç adam.
10
00:01:07,466 --> 00:01:09,462
Dostum, kendimi gizlemekten nefret ediyorum.
11
00:01:09,506 --> 00:01:11,501
Bu toplar beni öldürüyor.
12
00:01:11,545 --> 00:01:15,488
Şimdi, daha yavaş konuş
insanları korkutmak istemiyoruz.
13
00:01:15,523 --> 00:01:18,497
Psst, Drac.
14
00:01:18,531 --> 00:01:20,731
Yanlış anlama yolundayım!
15
00:01:20,738 --> 00:01:26,619
- Çok güzel bir kediciksin.
- Ben iyi bir yavru kediyim.
16
00:01:33,743 --> 00:01:36,649
Hayır, bu hindiyi geri çevirin.
17
00:01:36,684 --> 00:01:42,759
İyi akşamlar gezginler
Ben Profesör Abraham Van Helsing. Evet.
18
00:01:42,768 --> 00:01:45,530
Van Helsing'den biri.
19
00:01:45,610 --> 00:01:51,616
Yüzyıllar boyunca ailem
İnsanlığı canavarların kötülüklerinden korudum.
20
00:01:51,626 --> 00:01:53,656
Yani bunu söylediğimde bana inanabilirsin.
21
00:01:53,700 --> 00:01:57,541
aranızda saklanan canavarlar var!
22
00:01:57,778 --> 00:02:01,586
Ama korkma
çünkü ben profesyonelim.
23
00:02:01,623 --> 00:02:05,628
Ve bu canavarları nasıl bulacağımı biliyorum.
24
00:02:05,663 --> 00:02:09,634
- Ve onları dışarı çıkar!
- Ateş, kötü!
25
00:02:41,838 --> 00:02:43,742
Üzgünüm millet.
26
00:02:54,641 --> 00:02:59,782
Sonunda, önce Drakula'yı öldürürüm.
o zaman canavarların geri kalanı!
27
00:02:59,823 --> 00:03:04,769
Neden hala bunu yapıyorsun?
Baban, büyükbaban, büyük büyük baban.
28
00:03:04,804 --> 00:03:06,673
Hepsini yenerim.
29
00:03:06,676 --> 00:03:09,947
Van Helsing'i öğrendiklerinde
nefreti bırakmak
30
00:03:09,986 --> 00:03:14,831
Hiçbir zaman! Çünkü sen
canavarlar sayılı!
31
00:03:14,834 --> 00:03:18,743
- Chit mi, kulübe?
- Bir fare mi?
32
00:03:19,881 --> 00:03:26,799
Benden kaçamazsın, Karanlığın Prensi!
Seni daima avlayacağım.
33
00:03:27,904 --> 00:03:32,976
Yemin ederim dinlenmeyeceğim
seni yok edene kadar!
34
00:03:32,977 --> 00:03:41,800
Ve ... herhangi bir ... Başka ... Canavar ...
Son şey olsaydı ... ki ...
35
00:03:46,791 --> 00:03:48,854
Evlat, bu adam sinir bozucu.
36
00:03:48,897 --> 00:03:50,971
Belki bir gün bir yer olacak
37
00:03:50,972 --> 00:03:53,867
hangi canavarların gidebileceği,
Her şeyden kaçmak için.
38
00:03:53,912 --> 00:03:56,088
Bir tatil kim bilir?
39
00:03:56,089 --> 00:04:00,887
Belki evlenirsin.
Bir şey olmaz mıydı?
40
00:04:43,191 --> 00:04:48,125
Tamam. Bu ne zaman başlıyor?
41
00:04:48,135 --> 00:04:50,903
Onları ağlattın, Wayne.
42
00:04:50,942 --> 00:04:54,887
- Bu küçük olan hariç.
- Güneşli, ağlamıyor.
43
00:04:55,985 --> 00:04:57,858
- Ah!
- Isırıyor.
44
00:04:58,875 --> 00:05:01,037
Bu çok özel bir an Carl.
45
00:05:01,038 --> 00:05:06,230
Herhangi bir saniyede
Güzel gelinin sunakta görünecek.
46
00:05:08,135 --> 00:05:10,130
Hayır Drac. Gelmedi.
47
00:05:10,174 --> 00:05:16,124
Endişelenme. Mavis onunla birlikte.
Her şeyin kontrol altında olduğuna eminim.
48
00:05:16,994 --> 00:05:18,258
Mavie, her şey kontrol altında mı?
49
00:05:18,297 --> 00:05:23,039
Evet, birazcık histerik kriz
düğünden önce.
50
00:05:33,107 --> 00:05:36,104
Evet, tamam.
51
00:05:36,149 --> 00:05:38,121
Lütfen rahatlamaya çalış, Lucy.
52
00:05:38,122 --> 00:05:40,093
Her şeyle ben ilgilendim.
53
00:05:40,160 --> 00:05:42,291
Düğün mükemmel olacak.
54
00:05:42,299 --> 00:05:48,044
Bu o değil. Sadece ...
Doğru şeyi nasıl yapacağımı nasıl bilebilirim?
55
00:05:50,257 --> 00:05:52,124
Ne hissettiğini tam olarak biliyorum.
56
00:05:52,162 --> 00:05:53,214
Johnny ile evlendiğim gün
57
00:05:53,215 --> 00:05:55,262
En güzel gündü
hayatımdan, ama ...
58
00:05:55,271 --> 00:05:59,112
- Çok üzüldüm.
- Benim kadar tedirgin değil.
59
00:05:59,148 --> 00:06:01,365
Ve onu görmeliydin
babam yıkıldı.
60
00:06:01,389 --> 00:06:04,260
O gece tabuttan ayrılmazdım.
61
00:06:04,262 --> 00:06:06,258
Ama o olduğunu biliyordu.
62
00:06:06,303 --> 00:06:10,212
Nereden geldiğin önemli değil.
veya ne kadar farklısın.
63
00:06:10,247 --> 00:06:12,276
Gerçek aşk, yaşam boyu sadece bir kez gerçekleşir.
64
00:06:12,320 --> 00:06:15,317
Ve onu beslemek zorundasın.
65
00:06:19,138 --> 00:06:22,136
Haklısın! Teşekkürler!
66
00:06:22,181 --> 00:06:25,418
Tamam.
Tamam
67
00:06:28,299 --> 00:06:30,293
Kabul.
68
00:06:32,243 --> 00:06:34,306
Kabul.
69
00:06:39,263 --> 00:06:40,418
Bunu duyuyor musun?
70
00:06:40,419 --> 00:06:42,238
Evet, onu engellediğimi sanıyordum
onun odasında.
71
00:06:42,239 --> 00:06:44,211
Kilitledim!
72
00:06:45,281 --> 00:06:47,377
- İyi anne. Aferin baba!
- Dennis!
73
00:06:47,386 --> 00:06:51,160
Tinkles harikaydı.
bu yüzden onu dışarı çıkardım.
74
00:06:59,355 --> 00:07:02,228
Tinkles, otur!
75
00:07:08,347 --> 00:07:11,413
Kimin fikriydi
Dennis'in bir köpeği olmasına izin vermek için?
76
00:07:11,456 --> 00:07:15,365
- Ya sen?
- Tamam ...
77
00:07:15,367 --> 00:07:17,339
.. Mda.
78
00:07:17,340 --> 00:07:21,340
- Zavallı Tinkles.
- Dennis?
79
00:07:21,384 --> 00:07:24,257
Bak canım
Tinkles'ı sevdiğini biliyorum.
80
00:07:24,293 --> 00:07:26,017
ama girmemize izin verilmiyor
köpeklerin olduğu her yerde ...
81
00:07:26,018 --> 00:07:28,533
... yani
evcil hayvanlarımızla.
82
00:07:28,539 --> 00:07:32,414
- Tamam mı?
- Tamam.
83
00:07:35,358 --> 00:07:37,522
DJ Jessy Johnny burada.
84
00:07:37,530 --> 00:07:39,468
Onları ağırlamanın zamanı geldi
mutlu bir çift
85
00:07:39,503 --> 00:07:43,344
Bay ve Bayan Prickles!
86
00:07:46,557 --> 00:07:51,401
Damat ve gelin sizi davet ediyor
Onlara dans pistinde katılın.
87
00:07:54,580 --> 00:07:57,418
Dans?
88
00:08:01,332 --> 00:08:04,308
- O mu?
- Şimdi bak.
89
00:08:04,342 --> 00:08:06,506
Her yerde dikişleri var.
90
00:08:06,514 --> 00:08:09,546
Tamam, imkân yok
seninle ilgili olabileceğinden, Frank.
91
00:08:09,590 --> 00:08:12,325
Şey, kuzenimin sağ eline sahip.
92
00:08:14,572 --> 00:08:17,444
Şimdi anlıyorum
93
00:08:17,446 --> 00:08:19,475
Frank seninle tanışmamı istedi.
94
00:08:19,519 --> 00:08:23,553
Son zamanlarda kol kuzenleriyiz.
İki kez değiştirdi.
95
00:08:24,499 --> 00:08:29,468
Tabii .. Pazımı zaten tanımıyorum.
96
00:08:29,513 --> 00:08:30,993
Bunu şimdi düşündü
ikimiz de yalnız
97
00:08:30,994 --> 00:08:33,480
işe yarayabilir.
Birlikte dışarı çıkabilir miyiz?
98
00:08:33,525 --> 00:08:39,406
Toplantı? Şey ... sadece bu ...
99
00:08:41,415 --> 00:08:45,381
DJ'in standı
kutsal bir mekandır!
100
00:08:45,393 --> 00:08:48,391
Bu şarkıyı çok seviyorum!
101
00:08:49,505 --> 00:08:53,643
Dansezii? Drakula?
Nereye gittin
102
00:08:53,684 --> 00:08:56,624
Drakula! Drakula!
103
00:08:59,434 --> 00:09:00,680
Neler oluyor Drakula?
Sevmiyor mu?
104
00:09:00,704 --> 00:09:03,473
Alınmadan
ama çok iddialı olamazsın.
105
00:09:03,478 --> 00:09:05,450
Randevun yoktu
100 yıl içinde.
106
00:09:05,484 --> 00:09:07,576
Bakın millet.
Endişelendiğin için teşekkür ederim.
107
00:09:07,577 --> 00:09:09,622
ama ... o ben değilim.
108
00:09:09,663 --> 00:09:13,436
Sadece bir kere kendinden nefret ediyorsun, ben de yaptım.
109
00:09:13,440 --> 00:09:14,553
Zaman değişti dostum.
110
00:09:14,577 --> 00:09:17,574
Birini bulabilirsin
seni şimdi aramak için
111
00:09:17,618 --> 00:09:19,487
Ne? Gerçekten mi?
112
00:09:19,524 --> 00:09:20,687
Hayır, hayır, hayır.
113
00:09:20,695 --> 00:09:26,702
Ben çok meşgulüm Mavis ve Dennis’im var.
ve otel ve filan filan.
114
00:09:26,745 --> 00:09:31,487
Bunu duydun mu?
Aslında "falan filan" dedi.
115
00:09:31,492 --> 00:09:34,466
"Blah filan" demeyin!
116
00:09:38,647 --> 00:09:40,743
Yardım edebileceklerimle,
Karanlığın efendisi mi?
117
00:09:40,785 --> 00:09:44,661
Bir Zing arıyorum.
118
00:09:44,697 --> 00:09:47,569
Tamam, "zing" i değiştiriyoruz (ton).
119
00:09:47,605 --> 00:09:50,774
Hayır, hayır, randevu arıyorum.
120
00:09:50,814 --> 00:09:53,687
Bu 13 Temmuz Cuma.
121
00:09:53,723 --> 00:09:57,564
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Biriyle tanışmak istiyorum
122
00:09:57,601 --> 00:09:59,732
Anlam. Dim sum yemek istersiniz.
123
00:09:59,773 --> 00:10:01,710
Şimdi benim için havalı mısın?
124
00:10:01,745 --> 00:10:05,519
Anlamadın mı
Bir toplantıya gitmek istiyorum.
125
00:10:05,557 --> 00:10:08,622
Ben ... yalnızım.
126
00:10:08,632 --> 00:10:10,536
Anlıyorum.
127
00:10:10,605 --> 00:10:12,576
Baloney'i istiyorsun.
128
00:10:17,759 --> 00:10:20,631
Ne? Şuna bak.
129
00:10:20,667 --> 00:10:22,833
Çok fazla göz Çok az göz.
130
00:10:22,874 --> 00:10:24,777
Nucu dokunaç.
131
00:10:24,812 --> 00:10:27,810
Maç bulundu Hayır hayır hayır!
132
00:10:27,821 --> 00:10:30,659
İlk ve en önemlisi.
133
00:10:30,696 --> 00:10:35,642
Oynamak istemiyorum, bir iş sahibi olmak iyi olurdu,
benim kedilerim senin gibi.
134
00:10:35,743 --> 00:10:39,745
Hey! Hayır hayır!
135
00:10:40,657 --> 00:10:44,659
- Baba?
- Mavis! Burada ne işin var?
136
00:10:44,670 --> 00:10:47,609
Sadece evlilik odasını kontrol ediyoruz.
ve bir şey duydum.
137
00:10:47,644 --> 00:10:51,849
Üzgünüm benim küçük horoz
.. tavan arasında temiz yapıyordum.
138
00:10:51,890 --> 00:10:58,839
Tavan arası, tavan arasını temizle.
Tavan arasındaki karışıklık bu. D
139
00:10:58,910 --> 00:11:01,749
- Bu kim?
- Telefonda mısın?
140
00:11:01,786 --> 00:11:07,861
Ne? O? Sadece ... bulmaya çalışıyordum
bana karışıklık konusunda yardımcı bir hizmetçi.
141
00:11:07,869 --> 00:11:09,703
Bir hizmetçi mi? Sence kim ...
142
00:11:09,741 --> 00:11:13,777
Teşekkürler, yeteneklerini kontrol edeceğim
ve sizinle iletişime geçilecektir. Hoşçakal!
143
00:11:13,931 --> 00:11:16,873
Tata
144
00:11:16,895 --> 00:11:19,835
- Yapmadım ... Ben ...
- Baba, benden saklanmayı keser misin?
145
00:11:19,870 --> 00:11:23,712
- Gizli mi? Kim? Ne yani ben?
- Evet
146
00:11:23,748 --> 00:11:25,719
Ve ne olduğunu biliyorum.
147
00:11:25,720 --> 00:11:26,951
Gerçekten mi?
148
00:11:27,693 --> 00:11:29,962
Stresli
çok fazla işten.
149
00:11:29,967 --> 00:11:33,933
Tamam, evet
Beni aldın, evet.
150
00:11:33,978 --> 00:11:37,887
Hey, burası büyük bir otel.
Numa her şeyi halledebilir.
151
00:11:37,922 --> 00:11:40,920
Seninle olduğu gibi
Çok meşgulsün.
152
00:11:40,965 --> 00:11:43,962
Biliyorum. Şimdi çalışıyoruz gibi görünüyor
daha birlikte
153
00:11:43,973 --> 00:11:46,880
Seni daha az görüyorum
154
00:11:46,916 --> 00:11:52,022
Evet, tamamen haklısın.
Ben çok çalışıyorum, sen çok çalışıyorsun.
155
00:11:52,732 --> 00:11:53,961
Mola vermeliyiz.
156
00:11:54,001 --> 00:11:57,843
Şu andan itibaren
İyi geceler
157
00:12:00,788 --> 00:12:03,821
Hala buradalar.
158
00:12:18,841 --> 00:12:24,882
İyi reçel
Hazır mısın ... romantik bir zaman için?
159
00:12:24,924 --> 00:12:29,836
Her şey yolunda tatlım.
gerisi.
160
00:12:31,944 --> 00:12:33,847
Bilirsin, babam haklı.
161
00:12:33,849 --> 00:12:34,910
Bir molaya ihtiyacımız var.
162
00:12:34,987 --> 00:12:38,120
Yine birlikte olmalıyız.
Bir aile gibi
163
00:12:38,831 --> 00:12:40,928
Nasıl olduğumuzu.
164
00:12:42,876 --> 00:12:45,850
Aşırı gerilmiş durumunuz mu var?
165
00:12:45,884 --> 00:12:49,884
Ailenizi zaman geçirmek ister misiniz?
Sen canavar mısın
166
00:12:49,895 --> 00:12:55,036
O zaman tatile ihtiyacın var.
Canavar bir tatil
167
00:12:58,989 --> 00:13:02,932
Gemiye hoş geldin. Gremlin uçuş hattı.
168
00:13:07,179 --> 00:13:11,921
Dur! Bardağı temizle!
169
00:13:18,979 --> 00:13:20,878
Bayanlar baylar
Dikkatlice düzeltin
170
00:13:20,879 --> 00:13:23,014
kabinin önüne.
171
00:13:23,058 --> 00:13:27,162
Güvenliğiniz için lütfen
emniyet kemerlerini sökünüz.
172
00:13:29,978 --> 00:13:32,953
nerede,
kabin basıncı düşecek ...
173
00:13:32,987 --> 00:13:36,053
... oksijen tüplerini kullanabilirsiniz.
174
00:13:37,032 --> 00:13:40,975
- Alabilir miyim efendim?
- Tamam, teşekkür ederim.
175
00:13:42,013 --> 00:13:43,742
İçecekler, içecekler
atıştırmalıklar, içecekler, içecekler
176
00:13:43,743 --> 00:13:47,085
içecekler, atıştırmalıklar,
atıştırmalıklar, atıştırmalıklar, içecekler!
177
00:13:53,078 --> 00:13:56,143
- Kahve?
- Bu harika olurdu.
178
00:14:01,200 --> 00:14:07,081
Mavis, lütfen bana işkence ediyorsun!
Sürprizlerden nefret ettiğimi biliyorsun.
179
00:14:07,117 --> 00:14:09,021
Bu eğlenceli bir sürpriz.
180
00:14:09,023 --> 00:14:12,226
Komik sürprizlerin ne olduğunu biliyorum.
Sadece nereye gittiğimizi söyle.
181
00:14:12,266 --> 00:14:16,074
Neden uçaktayız?
Uçabiliriz biliyor musun?
182
00:14:16,078 --> 00:14:20,078
Benim günümde insanlar trenle gidiyordu.
Şimdi, bu moda.
183
00:14:20,122 --> 00:14:24,260
Tabii baba, bir odada 40 saat
Sen ve Bernie Amca ile
184
00:14:24,267 --> 00:14:26,067
ve onun korkunç puroları.
185
00:14:26,107 --> 00:14:29,275
Kimin daha yakışıklı olduğunu sormak
Kleopatra veya Nefertiti.
186
00:14:29,281 --> 00:14:33,248
- Nefertiti.
- Pekala baba, teşekkür ederim.
187
00:14:33,293 --> 00:14:36,963
Mavis, bu harika bir sürpriz.
188
00:14:36,964 --> 00:14:40,269
Birlikte vakit geçirmek için sabırsızlanıyorum
En çok sevdikleri tarafından.
189
00:14:40,313 --> 00:14:44,314
Ama sana yalvarıyorum ...
bana nereye gittiğimizi söyle!
190
00:14:44,359 --> 00:14:47,128
Hayır, her şeyi ben hallettim.
191
00:14:47,167 --> 00:14:50,199
Bu yüzden endişelenmenize gerek yok.
Son zamanlarda çok stresliydin.
192
00:14:50,242 --> 00:14:54,311
Rahatlama zamanı.
193
00:15:01,174 --> 00:15:06,280
- İyi değil.
- Evet, çok rahatlatıcı.
194
00:15:08,193 --> 00:15:10,359
Kontrol edeceğim
kim olduğunu biliyorsun.
195
00:15:10,400 --> 00:15:14,241
Hemen döneceğim
Tuvalete gitmeliyim.
196
00:15:14,278 --> 00:15:18,222
- Gördün mü?
- Dennis tuvalete gitti!
197
00:15:18,257 --> 00:15:20,285
Tamam.
198
00:15:23,271 --> 00:15:26,143
Hatırlatma! Sen nerdesin
199
00:15:29,422 --> 00:15:31,393
Buradaydın, Tinkles.
200
00:15:31,427 --> 00:15:35,269
Endişelenme
Seni asla terketmeyeceğiz.
201
00:15:35,306 --> 00:15:40,184
Tamam millet. Sen özgürsün
Seni yürümek için inişe başladık.
202
00:15:54,293 --> 00:15:57,166
Peki haftasonu için planların neler, Netbale?
203
00:15:57,202 --> 00:16:00,439
Her zamanki gibi.
Çocukları futbol oynamalıyım.
204
00:16:04,422 --> 00:16:09,266
Atıştırmalıklar, içecekler
atıştırmalıklar, içecekler, atıştırmalıklar ...
205
00:16:20,435 --> 00:16:24,005
Bayanlar baylar
Hedefimize ulaştık,
206
00:16:24,006 --> 00:16:27,251
Bermuda Şeytan Üçgeni.
207
00:17:15,393 --> 00:17:17,523
Bermuda Şeytan Üçgeni'ne hoş geldiniz,
208
00:17:17,532 --> 00:17:22,376
nereden alınacağın
canavarca bir yolculukta.
209
00:17:25,656 --> 00:17:27,456
Bir seyir!
210
00:17:27,494 --> 00:17:28,622
Sürpriz!
211
00:17:28,664 --> 00:17:30,602
Hayır, hayır, hayır!
212
00:17:30,603 --> 00:17:35,413
Ama bu ... oteldeki gibi ... sudaki.
213
00:17:35,450 --> 00:17:40,397
Tatile ihtiyacın olduğunu düşündüm.
başkalarının bayramlarından kaçmak için.
214
00:17:40,532 --> 00:17:44,669
Sadece otelden sonra ayrıldıysanız ...
Annem öldüğünden beri.
215
00:17:45,546 --> 00:17:47,628
Ama bu bir şans
zamanını bizimle geçir.
216
00:17:47,652 --> 00:17:51,527
Hepimizle, Dennis'le.
217
00:18:00,556 --> 00:18:03,531
Seni kim büyüttü
Harika bir kız olmak için mi?
218
00:18:03,566 --> 00:18:04,659
Sen.
219
00:18:04,668 --> 00:18:07,666
Doğru. Ve gurur duyuyorum.
220
00:18:07,677 --> 00:18:10,136
Hadi Dennis.
Haydi bir gezintiye çıkalım!
221
00:18:10,137 --> 00:18:11,518
Yehey!
222
00:18:58,624 --> 00:19:00,721
İyi! Gülümseme.
223
00:19:01,799 --> 00:19:03,668
teşekkür ederiz.
224
00:19:14,670 --> 00:19:16,835
"Evcil hayvan giremez"?
225
00:19:28,643 --> 00:19:29,805
Mükemmel.
226
00:19:36,833 --> 00:19:38,668
Dennis, hadi ama.
227
00:19:39,839 --> 00:19:43,878
Merhaba. Gemiye hoş geldin.
228
00:19:49,904 --> 00:19:52,742
O Bob.
229
00:19:52,745 --> 00:19:55,720
- "Güzel Bob" de.
- Merhaba Bob.
230
00:20:03,711 --> 00:20:06,914
Tanrım, Griffin.
Çok heyecanlıyım
231
00:20:06,920 --> 00:20:09,723
En güzel otel
hiç bulunduğum yer.
232
00:20:09,761 --> 00:20:10,821
Evet!
233
00:20:10,864 --> 00:20:12,836
Dostum, muhteşem!
234
00:20:12,870 --> 00:20:16,837
Yapacak çok şey var.
Büyük bir havuz.
235
00:20:17,717 --> 00:20:19,780
Açık büfeden yiyebildiğiniz kadar yiyebilirsiniz!
236
00:20:22,799 --> 00:20:24,828
Komple Spa Hizmetleri?
237
00:20:24,905 --> 00:20:27,879
Bana bir 'Yuhuu' ver.
238
00:20:27,880 --> 00:20:32,758
Bunu otelimizde yapabilir miyiz?
239
00:20:32,794 --> 00:20:35,861
Yüzme havuzu hariç!
240
00:20:51,013 --> 00:20:54,786
Sen vurdun canım.
Baban buna bayılacak.
241
00:20:54,824 --> 00:20:56,853
En güzel yaz tatili!
242
00:20:56,864 --> 00:20:58,892
Güzergahları görelim.
243
00:21:00,005 --> 00:21:01,840
Bu çok hoş.
244
00:21:01,844 --> 00:21:03,976
Frank, "Ateş, kötülük" hatırlıyor musun?
245
00:21:03,985 --> 00:21:05,888
Evet, peki, ama ...
246
00:21:05,923 --> 00:21:09,057
ama "kıvılcımını" bulabiliriz
yolculukta, ha?
247
00:21:09,065 --> 00:21:10,796
Bu aşk gemisi değil Frank.
248
00:21:10,797 --> 00:21:15,015
Sadece eğlenmek için buradayım
ailemle
249
00:21:22,804 --> 00:21:25,004
Ahoy, işte orada!
Gemiye hoş geldin.
250
00:21:34,037 --> 00:21:36,100
Kim o
251
00:21:40,021 --> 00:21:43,828
Ben Kaptan Ericka ve evet.
Ben bir erkeğim.
252
00:21:43,865 --> 00:21:46,870
Ama bana bir adım atma
Daha hevesli olamazdım
253
00:21:46,871 --> 00:21:50,977
hepimizin gemide olduğunu,
İlk canavar gezimiz!
254
00:21:59,978 --> 00:22:02,142
Baba, iyi misin?
255
00:22:04,090 --> 00:22:06,027
Hayır. Kalp krizi geçiriyor!
256
00:22:06,028 --> 00:22:07,897
Cihaz? Pek değil.
257
00:22:07,934 --> 00:22:10,100
Ve tek kalp krizi
Onu yaralayabilen tahta bir boktur.
258
00:22:10,108 --> 00:22:11,133
Bir kaza olmalı
inme!
259
00:22:11,143 --> 00:22:14,016
Aslında onun olabileceğini düşünüyorum.
260
00:22:14,052 --> 00:22:16,149
Nereye baktığınıza dikkat edin efendim.
Ben buradayım.
261
00:22:16,192 --> 00:22:19,064
Bana her zaman çok yakın duruyorsun.
Ürpertici.
262
00:22:19,066 --> 00:22:23,101
... saklanmak, gölgelerde yaşamak,
ama hazır.
263
00:22:23,145 --> 00:22:28,190
Oturup elini sallayacaksın.
Bir pençe veya dokunaç ve şöyle diyeceksiniz:
264
00:22:28,193 --> 00:22:33,064
"Biz buradayız, biz armutuz.
ve korkutucu olmak bizim hakkımızdır "!
265
00:22:35,212 --> 00:22:37,982
Şimdi kutlama zamanı.
266
00:22:38,021 --> 00:22:42,967
Sofistike yemeklerin olacak.
maceralar ve kesintisiz eğlence.
267
00:22:42,968 --> 00:22:44,163
Bütün bunlar bizi bekliyor olacak
268
00:22:44,164 --> 00:22:46,034
oraya vardığımızda
son varış yerimize.
269
00:22:46,044 --> 00:22:53,020
Kayıp şehir
artık kayıp değil, Atlantis!
270
00:22:56,106 --> 00:22:57,235
Evet!
271
00:22:58,982 --> 00:23:02,959
Balıklar akrobatlardır.
Acropesti!
272
00:23:06,136 --> 00:23:08,130
Merhaba, size nasıl yardımcı olabilirim?
273
00:23:09,244 --> 00:23:15,161
Demek ki, sadece sen olmalısın, Drakula.
274
00:23:16,030 --> 00:23:19,164
Seninle tanışmayı dört gözle bekliyordum.
275
00:23:19,206 --> 00:23:23,150
Gerçekten yaşlanmıyor musun?
Cildinize her şeyi veririm.
276
00:23:27,062 --> 00:23:30,059
Transylvanian biliyorsun.
Her zaman öğrenmek istemiştim.
277
00:23:42,172 --> 00:23:44,076
Çok romantik bir dil.
278
00:23:44,078 --> 00:23:49,253
Biliyor musun, yaptığı belli bir aksan var.
Bir erkek çok akıllı görünüyor.
279
00:23:51,198 --> 00:23:55,199
Bu, Transilvanya
Dedi ki ... "Tanıştığımıza memnun oldum."
280
00:23:55,310 --> 00:23:58,342
Tamam o zaman.
Ali-boo-boo ve sen.
281
00:24:00,258 --> 00:24:01,386
Cihaz! Cihaz!
Drac, bundan geri dön!
282
00:24:01,395 --> 00:24:04,267
Bekle bekle Her zaman bunu yapmak istemişimdir, tamam mı?
283
00:24:04,303 --> 00:24:07,142
Uyan! Uyan, Drac!
Transtan çık!
284
00:24:07,145 --> 00:24:08,238
Hey hazır!
285
00:24:08,280 --> 00:24:14,127
- Hey dostum iyi misin?
- Hayır, hayır, iyi değil. Hayır, tamam.
286
00:24:14,130 --> 00:24:20,274
Ben ... ben ... ben ... kalktım.
287
00:25:11,238 --> 00:25:14,438
Buna dikkat et.
288
00:25:20,354 --> 00:25:22,292
Hazır.
289
00:25:55,422 --> 00:25:56,516
Papa!
290
00:26:09,597 --> 00:26:12,400
"Çocuk Kulübü"?
291
00:26:12,405 --> 00:26:14,434
Çocuk kulübü nedir?
292
00:26:24,406 --> 00:26:27,408
- Balık.
- Doğru, canım.
293
00:26:27,448 --> 00:26:28,644
Hala anladığımdan emin değilim.
294
00:26:28,651 --> 00:26:33,630
- Çocuklarımı bütün gün götürür müsün?
- Balık.
295
00:26:33,631 --> 00:26:37,473
Doğru, ne anlamıyorsun?
296
00:26:37,477 --> 00:26:38,570
Neden?
297
00:26:38,613 --> 00:26:43,457
Peki, onlar eğlensin
ve boş vaktin var.
298
00:26:43,458 --> 00:26:45,665
Balık.
299
00:26:45,666 --> 00:26:49,439
Endişelenme, onları geri getireceğiz
günün sonunda.
300
00:26:50,647 --> 00:26:53,520
Tamam.
Güzel ve iyi, hiç değil.
301
00:27:02,749 --> 00:27:05,622
Peki ... Şimdi ne yapacağız?
302
00:27:05,624 --> 00:27:10,697
Sanırım ... Sanırım istediğimiz her şeyi yapıyoruz.
303
00:27:10,739 --> 00:27:13,576
Ne istiyorsak onu?
304
00:27:13,614 --> 00:27:15,482
Ne istiyorsak onu.
305
00:27:15,519 --> 00:27:18,494
- Ne istiyorsak onu.
- Ne istiyorsak onu.
306
00:27:18,529 --> 00:27:19,554
Ne istiyorsak onu.
307
00:27:19,598 --> 00:27:26,740
- Ne istiyorsak onu. Ne istiyorsak onu.
- Ne istiyorsak onu. Ne istiyorsak onu.
308
00:27:27,755 --> 00:27:30,627
Merhaba. İyi.
Ne yapiyorsun
309
00:27:30,663 --> 00:27:34,504
- İyi akşamlar Kaptan.
- Merhaba Tanrı.
310
00:27:35,810 --> 00:27:39,753
Sakıncası var ... eğer kuyruğunu kaldırsan?
311
00:27:39,788 --> 00:27:41,692
- biliyor musun?
- Elbette.
312
00:27:41,694 --> 00:27:44,567
Tamam. Çok teşekkür ederim
313
00:27:45,739 --> 00:27:49,512
- Merhaba
- Gemiye hoş geldin.
314
00:28:15,592 --> 00:28:19,558
Haklıydın, küçük kız!
315
00:28:19,704 --> 00:28:21,835
Canavarlar iğrenç!
316
00:28:21,877 --> 00:28:25,650
Onlar hayvan!
317
00:28:40,864 --> 00:28:43,737
Hemen geliyorum
318
00:28:50,861 --> 00:28:53,664
Drakula, o da mı gemide?
319
00:28:53,668 --> 00:28:54,830
Evet onu gördüm.
320
00:28:54,872 --> 00:28:57,869
Önünde bakan,
Ona çok iyi davrandım.
321
00:28:57,913 --> 00:29:01,915
O kızın soluk gülüşü soluklaştı.
Dişlerini gösteriyorum.
322
00:29:01,926 --> 00:29:03,897
Bana tam olarak söylediğin gibiydi.
323
00:29:03,898 --> 00:29:06,805
Benden daha kötü!
324
00:29:06,840 --> 00:29:09,356
O sessiz geceydi,
Bunu farkettiğim yerde
325
00:29:09,357 --> 00:29:13,691
adam asla yapamaz
Bir canavarı yenmek için.
326
00:29:17,737 --> 00:29:21,737
Ama mirasımı bırakmam
Ailemiz ortadan kaybolur.
327
00:29:21,815 --> 00:29:26,728
Ve böylece başladık ...
cevap aramak için.
328
00:29:26,730 --> 00:29:29,705
Ve onu buldum
eski bir metinde
329
00:29:29,739 --> 00:29:31,889
Bir yıkım aracı,
çok güçlü
330
00:29:31,890 --> 00:29:36,988
Atlantis'i mahvettiğini.
Bütün bir canavarlar şehri.
331
00:29:37,862 --> 00:29:41,965
Ve derin battı
yeni tehlikeler arasında, bekliyor.
332
00:29:42,743 --> 00:29:45,877
hiç durmadan,
kayıp bir şehir servisi.
333
00:29:45,918 --> 00:29:49,759
Zaman geçti,
ve vücudum ayrılmaya başladı.
334
00:29:49,929 --> 00:29:54,899
Çok kırılgandı.
Önce karaciğer, sonra dalak.
335
00:29:54,911 --> 00:29:57,784
Bir veya iki böbreği izledi.
336
00:29:57,820 --> 00:30:00,885
Ve benim bakışım!
337
00:30:00,961 --> 00:30:03,834
Ama beni durdurmasına izin vermedi.
338
00:30:03,837 --> 00:30:09,046
Organları teknolojiyle değiştirdim!
339
00:30:09,987 --> 00:30:13,921
Ve şimdi bana bak.
340
00:30:13,933 --> 00:30:17,066
ön
Bu gerçekten bir gelişme.
341
00:30:18,813 --> 00:30:20,009
... tabi.
342
00:30:20,918 --> 00:30:25,992
Ve şimdi, 120 yıl sonra,
Sonunda Atlantis'i buldum.
343
00:30:26,001 --> 00:30:29,032
Bunları unut! Kaçmama izin ver
Şu an Dracula tarafından.
344
00:30:29,042 --> 00:30:32,039
Ona çok yakındım
Ben sadece ...
345
00:30:32,953 --> 00:30:35,084
Hayır, hayır, hayır, hayır!
346
00:30:35,093 --> 00:30:37,862
Planı takip etmeliyiz.
347
00:30:37,867 --> 00:30:41,902
Atlantis'teki canavarların yasları,
Kurtarma Aracı.
348
00:30:41,946 --> 00:30:44,887
Onu orada yakalarız ve onlardan kurtuluruz.
349
00:30:44,888 --> 00:30:46,084
Her şey şu an için.
350
00:30:46,091 --> 00:30:49,898
Şimdi bana söz ver.
Drakula'yı öldürmeye çalışmazsın.
351
00:30:50,002 --> 00:30:52,065
İyi! Sana söz veriyorum!
352
00:30:52,108 --> 00:30:53,943
Kelimesiyle.
353
00:30:53,948 --> 00:30:57,982
Denememeye söz veriyorum
Drakula'yı öldürmek için. Eh?
354
00:31:04,010 --> 00:31:07,109
Endişelenme, piç kurusu.
Onu öldürmeye çalışmayacağım ...
355
00:31:07,921 --> 00:31:09,984
Onu öldüreceğim!
356
00:32:12,205 --> 00:32:14,200
Kahretsin.
357
00:32:51,251 --> 00:32:53,314
Dans, Drakula.
358
00:32:53,357 --> 00:32:55,329
Biliyorsun bunu yapıyorum.
359
00:32:56,233 --> 00:32:58,363
İyi görünüyorsun, Drac.
360
00:32:58,371 --> 00:33:00,206
Ben iyiyim Frank.
361
00:33:00,211 --> 00:33:02,307
Şuna bak, çok şık.
362
00:33:02,349 --> 00:33:04,345
Ne? O? Lütfen.
363
00:33:04,389 --> 00:33:06,327
Etkilemek için etkilendin, değil mi?
364
00:33:06,362 --> 00:33:10,237
etkilemek için mi?
Kimi etkilemem gerekiyor?
365
00:33:10,273 --> 00:33:11,401
Hey, Kaptan Ericka mı?
366
00:33:11,409 --> 00:33:14,212
Hayır, hayır, hayır, hayır!
367
00:33:15,320 --> 00:33:18,124
Ups. Hayır, o değil.
368
00:33:18,229 --> 00:33:20,257
Bu harikaydı!
369
00:33:20,258 --> 00:33:22,261
Çok komik.
370
00:33:30,397 --> 00:33:33,304
Üzgünüz, Drac. Bilirsin, biz sadece ...
Seni daha önce hiç böyle görmemiştim.
371
00:33:33,439 --> 00:33:39,252
Biliyorum, biliyorum. Hiçbir anlamı yok.
İki kez çekemezsin. İmkansız!
372
00:33:39,256 --> 00:33:41,455
Ama ben yaptım, şimdi de ...
373
00:33:42,298 --> 00:33:43,494
Peki ya Mavis?
374
00:33:44,271 --> 00:33:46,300
Mutlu olmanı istiyor, değil mi?
375
00:33:46,310 --> 00:33:49,250
Eminim anlayacak
zamanın geçişi ile.
376
00:33:49,251 --> 00:33:53,285
Hayır, hayır, hayır!
Mavis'in bana ihtiyacı var, bu bana bağlı.
377
00:33:53,329 --> 00:33:56,328
Evde olmalıyım
ailemle
378
00:33:56,339 --> 00:33:58,367
Hey, Murray Mısır’dan olabilirsin.
379
00:33:58,411 --> 00:34:02,355
ama inkar eden sensin.
380
00:34:03,393 --> 00:34:05,330
Beyler?
381
00:34:05,398 --> 00:34:07,427
- Bana doğru vurdun ...
- Mavis!
382
00:34:11,281 --> 00:34:14,382
Bir kelime söyleme
yoksa hayallerini avlayacağım.
383
00:34:14,558 --> 00:34:16,343
İyi eğlenceler
384
00:34:16,344 --> 00:34:18,948
Şimdi daha çok eğleniyorum.
Buradasın
385
00:34:19,272 --> 00:34:23,306
Bilirsin baba.
Seninle dışarı çıktığım için kendimi çok şanslı hissediyorum.
386
00:34:23,349 --> 00:34:26,323
Hepimiz birlikte
bu çok özel.
387
00:34:26,324 --> 00:34:28,490
Ben de, Maimutica-Spider.
388
00:34:28,531 --> 00:34:33,375
Şimdi, voleybolu çalmaya hazır mısın?
389
00:34:33,412 --> 00:34:34,574
Canavar Voleybolu!
390
00:34:35,318 --> 00:34:36,378
Hadi Papa Drac!
391
00:34:36,387 --> 00:34:41,562
Seni görmeme izin ver
Ben aile eğlencesinin kralıyım!
392
00:34:44,444 --> 00:34:47,613
İyi!
Kim vurulmaya hazır?
393
00:34:48,455 --> 00:34:54,462
Seni uyarıyorum, ikinci takımda oynadım
Santa Cruz bir kümes hayvanları olarak.
394
00:34:54,472 --> 00:34:56,444
Tabii dostum.
Nasıl söylersin
395
00:34:56,478 --> 00:35:00,616
Herkes saçınıza iyi bakın lütfen.
Saçlarına iyi bak!
396
00:35:00,623 --> 00:35:03,393
Hadi
Hadi yapalım!
397
00:35:03,465 --> 00:35:06,405
Rab!
Çok eğlenceli olacak.
398
00:35:06,440 --> 00:35:10,508
Hadi!
Acı geliyor!
399
00:35:13,427 --> 00:35:15,593
Saç değil!
Saç değil!
400
00:35:18,609 --> 00:35:21,413
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır ...
401
00:35:22,586 --> 00:35:24,558
Evet!
402
00:35:25,495 --> 00:35:28,526
Yüzbaşı Ericka,
seni güverteye götürür.
403
00:35:28,571 --> 00:35:31,546
Bir sonraki adım.
Pa-pa, Drakula.
404
00:35:31,581 --> 00:35:34,418
Tamam aşkım!
405
00:35:55,581 --> 00:35:56,675
Üstesinden gelebilirim.
406
00:35:56,752 --> 00:36:00,661
Hey canavarlar.
407
00:36:01,733 --> 00:36:05,575
Evet! Ne dedim ben?
408
00:36:07,516 --> 00:36:10,719
Biz olacak
ilk varış noktamızda.
409
00:36:14,737 --> 00:36:18,474
Sualtı yanardağ!
410
00:36:18,514 --> 00:36:20,779
herkes
Dalış ekipmanınızı alın
411
00:36:20,780 --> 00:36:25,491
ve keşfetmeye hazırlanın
denizin harikaları.
412
00:36:25,568 --> 00:36:29,705
Özellikle sen.
Drakula'yı say.
413
00:36:32,756 --> 00:36:34,659
Şimdi görüyor musun?
Senden hoşlanıyor
414
00:36:34,694 --> 00:36:38,536
- Hayır, hayır, hayır, hayır ...
- Gerçek bir pislik gibi geliyor.
415
00:36:38,573 --> 00:36:39,700
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır ...
416
00:36:39,741 --> 00:36:41,713
Evet, evet, evet, evet ...
417
00:36:41,714 --> 00:36:47,686
Ailede eğlenmek için buradayım.
Aile, aile, eğlence, eğlence.
418
00:37:09,662 --> 00:37:11,827
Evet, tam burada ...
419
00:37:31,758 --> 00:37:34,790
Buralarda.
420
00:37:45,799 --> 00:37:49,708
Gerçeklerden birine hoş geldin
sualtı krallığının harikaları.
421
00:37:49,743 --> 00:37:52,877
Size Ateş Volkanı'nı sunuyorum!
422
00:37:52,886 --> 00:37:56,921
Ya da halkın dediği gibi ...
423
00:39:51,995 --> 00:39:53,123
Ne kadar güzel bir aile.
424
00:39:53,165 --> 00:39:57,040
Ne? Hayır değil!
Drakula, kötü! Drakula, kötü!
425
00:41:11,190 --> 00:41:15,099
Frank, daha yeni yedim.
Zaten aç olduğuna inanamıyorum.
426
00:41:15,101 --> 00:41:17,318
Üzgünüm Ne olduğunu biliyorsun ... sadece ...
427
00:41:17,319 --> 00:41:20,310
Bütün bu deniz meyveleri yüzüyor.
Yemek derken.
428
00:41:21,051 --> 00:41:23,251
Adam!
429
00:41:23,292 --> 00:41:28,136
Drakula, Drakula, Drakula,
Drakula, Drakula!
430
00:41:28,172 --> 00:41:31,340
Çok yakınım
Benimle dalga geçmek gibi.
431
00:41:31,380 --> 00:41:36,190
Ben sadece ... Artık dayanamıyorum!
Onu yakalamalıyım!
432
00:41:46,256 --> 00:41:51,135
Çocuk, volkanik sualtı suyu
sıcaktı!
433
00:41:55,182 --> 00:41:57,153
Merhaba Bob.
434
00:41:57,188 --> 00:42:01,326
Buddy, oynamak için söz verdim ...
pinpon şimdi mi?
435
00:42:01,334 --> 00:42:03,305
Dennis, bu kim?
436
00:42:03,339 --> 00:42:06,371
- ... arkadaşımız Bob.
- "Güzel Bob" de.
437
00:42:06,416 --> 00:42:08,410
Tamam Bob.
438
00:42:09,156 --> 00:42:12,428
İyi! Masa Tenisi oynama zamanı.
439
00:42:12,438 --> 00:42:16,435
Cihaz! Cihaz! Cihaz! Cihaz!
Cihaz! Cihaz!
440
00:42:17,380 --> 00:42:19,408
Hey millet, nerede yanıyor?
441
00:42:19,418 --> 00:42:22,291
- Griffin, o ...
- Sana söyleyecek bir şeyi var.
442
00:42:22,327 --> 00:42:23,387
Ben?
443
00:42:23,431 --> 00:42:26,168
Evet, bu ısırık elimde
ve o zamandan beri, biliyorsun ...
444
00:42:26,169 --> 00:42:28,172
sen bir ısırık uzmanı
Yapabileceğini düşündüm ...
445
00:42:28,211 --> 00:42:30,479
- Evet, hadi ama. İşte!
- Işık orada ...
446
00:42:31,186 --> 00:42:33,420
Eh ...
447
00:42:34,329 --> 00:42:35,611
Tamam, neler oluyor?
448
00:42:35,612 --> 00:42:37,945
Çocuklar, yabancı davranıyorsunuz
normalden
449
00:42:37,946 --> 00:42:39,420
Ve normalin oldukça garip.
450
00:42:39,444 --> 00:42:43,353
İnanmayacaksın
ne duydum ama ...
451
00:42:44,324 --> 00:42:49,430
d Herkes Drac'ı sever!
Bu düşünceyi Drac'tan alamaz! Cihaz! D
452
00:42:49,472 --> 00:42:55,489
Kahretsin, sırtınla dans et! Heyecanın var! D
453
00:42:55,490 --> 00:42:58,327
Sus! Sana söyledim
Mavileri üzmek istemiyorum.
454
00:42:58,363 --> 00:43:01,236
Ama sen neden bahsediyorsun?
455
00:43:01,272 --> 00:43:04,509
Tamam, görüyorsun, Frank acıkmıştı.
Bu sürpriz değil, ama ...
456
00:43:04,548 --> 00:43:07,284
Gemiyi geri yüzdüm,
Ve seni ararken Ericka'yı buldum!
457
00:43:07,290 --> 00:43:10,287
Sensiz yaşayamaz, dostum.
Ciddi!
458
00:43:10,365 --> 00:43:14,435
D Heyecanı inkar edemezsin d
459
00:43:14,445 --> 00:43:18,285
Drac, bu harika.
Şimdi onu tabutuna davet et yoksa ne?
460
00:43:18,322 --> 00:43:20,555
Evet. Belki?
461
00:43:21,297 --> 00:43:25,469
Hayır, hayır ... Bir süre oldu.
Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum.
462
00:43:25,476 --> 00:43:27,539
Çok kolay Drac.
Birkaç kelimeyi değiştirin.
463
00:43:27,582 --> 00:43:28,551
Ve gülümsemeyi unutma.
464
00:43:28,585 --> 00:43:30,489
- Gözlerine bak.
- Jimmy Cash.
465
00:43:30,524 --> 00:43:32,552
- Komik bir şey söyle.
- Ona akrabalarının nereden geldiğini sor.
466
00:43:32,562 --> 00:43:35,503
- Ona kibarca giyindiğini söyle.
- Tabutları seviyorsun.
467
00:43:35,538 --> 00:43:37,475
Onlara iltifat et.
"Boğazın lezzetli görünüyor."
468
00:43:37,476 --> 00:43:38,476
İşte geliyor.
469
00:43:38,513 --> 00:43:40,576
Tamam, Drac. Bırak gitsin.
470
00:43:41,321 --> 00:43:44,087
Lezzetli boyun elbise
Ben güzel bir tabuttayım.
471
00:43:44,088 --> 00:43:46,496
Bölümlerimi görmek ister misin?
472
00:43:48,608 --> 00:43:50,580
Evet
Seninle dışarı çıkmak istiyorum
473
00:43:50,581 --> 00:43:53,420
- Ne?
- Ne?
474
00:43:53,457 --> 00:43:57,400
Gece yarısı kantin.
Geç kalma.
475
00:44:05,625 --> 00:44:09,602
Hepsi ne hakkındaydı.
476
00:44:11,608 --> 00:44:13,312
- Bekle!
- Tinkles, geri dön!
477
00:44:13,313 --> 00:44:15,577
Kes şunu, Tinkles!
Dur!
478
00:44:24,579 --> 00:44:25,625
- Tinkles, kes şunu!
- Bekle!
479
00:44:25,649 --> 00:44:27,620
Hareket, hareket ...
480
00:44:40,525 --> 00:44:42,429
Tinkles, kes şunu!
481
00:44:42,464 --> 00:44:43,660
Buldum
482
00:44:43,701 --> 00:44:47,542
Beni asla yakalayamazsın canavarlar!
483
00:44:47,713 --> 00:44:50,481
Sus! Tinkles, kes şunu! Sus! Sus!
484
00:45:13,687 --> 00:45:18,794
Millet, bir sonraki durağa yaklaşıyoruz.
Çöl Adası
485
00:45:18,802 --> 00:45:25,355
Sahilde kaybolma vakti geldi.
Ve umarız beğenirsiniz.
486
00:45:25,356 --> 00:45:27,659
Biraz eğlenceli ve rahatlama.
487
00:45:29,532 --> 00:45:30,558
Plaj yapma zamanı!
488
00:45:30,602 --> 00:45:34,545
Johnny, git ve hazırlan.
Ve baba, dondurmaya gidiyorsun.
489
00:45:34,546 --> 00:45:36,002
Aslında, düşündüm ki,
490
00:45:36,003 --> 00:45:38,615
Sen ve Charlie harcamalısınız
birlikte biraz zaman.
491
00:45:38,658 --> 00:45:41,564
Buna nasıl seslenirsiniz?
Gece buluşması?
492
00:45:41,601 --> 00:45:42,695
Gece toplantısı ?!
493
00:45:42,704 --> 00:45:45,748
- Ne yapacaksın?
- Ben kendim ve çocuklar hakkında düşündüm.
494
00:45:45,749 --> 00:45:48,686
bu fırsattan yararlanmak
ve birlikte vakit geçirmek
495
00:45:48,687 --> 00:45:51,752
- Dennis tarafından.
- Tamam, bu harika bir fikir.
496
00:45:51,797 --> 00:45:53,665
Hadi Johnny. Gece toplantısı.
497
00:45:53,701 --> 00:45:56,699
Gece toplantısı!
498
00:46:11,754 --> 00:46:13,816
Tamam, hareket halinde olun.
499
00:46:17,905 --> 00:46:21,848
- Güzel kız.
- Anladım.
500
00:46:28,870 --> 00:46:32,745
- Bu neydi?
- Bu bizim çocuklarımız.
501
00:46:32,781 --> 00:46:35,846
Onlar bizim çocuklarımız!
Kaç!
502
00:46:39,668 --> 00:46:41,741
Frank, bana vermek istiyorsun
arkasındaki koruyucu krem ile
503
00:46:41,742 --> 00:46:43,736
ay yanmadan önce
504
00:46:43,780 --> 00:46:47,723
Hemen, canım.
Ben ... çocuklar beni kuma gömdüler.
505
00:46:53,708 --> 00:46:54,973
Teşekkürler canım
506
00:47:00,728 --> 00:47:02,758
Burası muhteşem değil mi?
507
00:47:02,768 --> 00:47:05,765
Menü bir şişe içinde!
508
00:47:05,809 --> 00:47:09,843
Parlak!
Bu harika değil mi tatlım?
509
00:47:09,887 --> 00:47:13,797
Ne? Özür dilerim.
Babam hakkında düşünüyordum.
510
00:47:13,832 --> 00:47:16,807
Sence garip değil
Son zamanlarda?
511
00:47:16,875 --> 00:47:19,906
Pek değil. Bunun dışında
Kaptan için büyük bir tutku yarattı.
512
00:47:19,916 --> 00:47:22,756
- Ne?
- Evet Aşkın botu,
513
00:47:22,757 --> 00:47:24,761
o kesinlikle yeni bir kurban yapar.
514
00:47:24,798 --> 00:47:28,764
Hiçbir şekilde, o ... benim babam.
515
00:47:28,809 --> 00:47:30,006
Biliyorum tamam mı? Garipti.
516
00:47:30,013 --> 00:47:33,956
Ailem öpüştüğü zaman,
Hala gözlerimi kapatıyorum.
517
00:47:34,621 --> 00:47:39,168
Sanırım onu hiç düşünmedim
annemin yanında kimse yok.
518
00:47:39,774 --> 00:47:41,905
Bütün bunlara katılıyor musun?
519
00:47:41,947 --> 00:47:44,785
Tabii ki,
Ben ... Ben mutlu olmak istiyorum.
520
00:47:44,821 --> 00:47:46,018
kesinlikle
521
00:47:47,796 --> 00:47:49,860
Tabii ...
522
00:47:55,050 --> 00:47:57,923
İyi akşamlar dostum.
523
00:47:57,926 --> 00:48:00,798
İçecek bir şeyiniz var mı
524
00:48:00,834 --> 00:48:03,969
Kalbimin ateşi sönsün.
525
00:48:03,977 --> 00:48:07,977
Evet, elbette, Bay Chupacabra.
526
00:48:10,060 --> 00:48:12,933
Çok teşekkür ederim
527
00:48:28,012 --> 00:48:29,847
Çirkin görünüyorsun.
528
00:48:29,885 --> 00:48:33,122
teşekkür ederiz.
Ben ...
529
00:48:42,086 --> 00:48:47,089
Peki, Yüzbaşı Ericka
Soyadın var mı?
530
00:48:49,140 --> 00:48:50,974
Guacamolle!
531
00:48:51,011 --> 00:48:55,981
Ericka Guacamolle?
Kulağa çok ... Uluslararası.
532
00:48:56,026 --> 00:48:59,160
Hayır! Hepimiz için Guacamole.
533
00:48:59,169 --> 00:49:02,143
Bu gece ay ne kadar güzel.
534
00:49:02,177 --> 00:49:04,149
Bak, tam arkanda.
535
00:49:07,995 --> 00:49:13,135
Burada yemek olağanüstü.
536
00:49:22,136 --> 00:49:26,045
Kutsal Sisoe,
Bir avuç guacamole oldu.
537
00:49:26,080 --> 00:49:28,108
İyi misin
538
00:49:28,152 --> 00:49:30,090
Çok iyi. Neden?
539
00:49:30,091 --> 00:49:32,120
Sebepsiz yere.
540
00:49:34,102 --> 00:49:38,046
Sanırım guacamole'de bir sarımsaktı.
541
00:49:38,114 --> 00:49:41,089
Hayır. Senin için ölmedi mi?
542
00:49:41,090 --> 00:49:43,997
Hayır, hayır, hayır ...
Sadece ben ... Sarımsak hoşgörüsüzüm!
543
00:49:44,065 --> 00:49:47,005
... Sarımsak hoşgörüsüzüm!
544
00:49:54,093 --> 00:49:56,258
Sen miydin
545
00:49:59,242 --> 00:50:03,276
Yunusları gezin!
546
00:50:12,145 --> 00:50:15,086
Tamam anne. Tamam baba.
547
00:50:15,121 --> 00:50:17,252
Merhaba millet.
548
00:50:17,260 --> 00:50:20,257
- ¥ Adiós!
- Selam.
549
00:50:20,302 --> 00:50:22,206
Babam orada değil mi?
550
00:50:23,345 --> 00:50:27,185
Endişelenme, ben buradayım.
Efendim, efendim, efendim.
551
00:50:27,323 --> 00:50:31,266
Hayır, Papa Drac burada değil.
toplantıda.
552
00:50:31,300 --> 00:50:33,295
Toplantı?
553
00:50:35,345 --> 00:50:41,318
Lütfen beni affet.
Ben ... çok gerginim. Görüyorsun ..
554
00:50:41,363 --> 00:50:48,179
O zamandan beri randevum olmadı.
karım öldü.
555
00:50:49,219 --> 00:50:51,123
Kızınız kaç yaşında?
556
00:50:51,158 --> 00:50:54,394
O sadece bir çocuktu.
Bekar bir baba olmak zordu.
557
00:50:54,434 --> 00:50:58,274
ama ... Bütün gücümü verdim.
558
00:51:00,351 --> 00:51:03,189
Annemi bile tanımıyordum
559
00:51:03,192 --> 00:51:06,361
- ya da babam.
- Üzgünüm.
560
00:51:06,401 --> 00:51:10,139
- Seni kim büyüttü?
- Benim piç kurusu.
561
00:51:10,179 --> 00:51:12,344
Aslında, bu gemide büyüdüm.
562
00:51:12,385 --> 00:51:18,302
- Bu yüzden kaptansın.
- Evet, tek yapabildiğim bu.
563
00:51:18,303 --> 00:51:23,249
Ben sadece ... bekledim.
Biliyorsun, bu aile meselesi.
564
00:51:23,250 --> 00:51:27,216
Anlıyorum
aile her şeydir.
565
00:51:27,228 --> 00:51:33,200
Geçmişi onurlandırmalısın.
Ama geleceğimizi kendimiz yapıyoruz.
566
00:51:45,413 --> 00:51:48,216
- Baba?
- Mavis?
567
00:51:49,291 --> 00:51:52,233
Johnny!
568
00:51:52,401 --> 00:51:54,104
Yüzbaşı Ericka ve ben, sadece ...
569
00:51:54,105 --> 00:51:58,316
Ağırlama endüstrisi hakkında konuşuruz
biliyorsun
570
00:51:58,317 --> 00:52:00,483
- Drac’ın eşyaları!
- Şimdi çalışıyor musun?
571
00:52:00,524 --> 00:52:04,399
Bu bir tatil olmalı.
Bir aile tatili.
572
00:52:04,401 --> 00:52:07,535
Gitmeliyim ..
Kaptan gibi şeyler yapmak için.
573
00:52:07,544 --> 00:52:10,518
Baba, söyleyeceğini söylemiştin
Dennis'le kal?
574
00:52:10,519 --> 00:52:16,491
Dennis? Dennis? Dennis! Dennis?
Evet haklısın. O bebek nerede?
575
00:52:16,537 --> 00:52:19,444
Dennisovich?
Benim olman gerekiyordu.
576
00:52:19,445 --> 00:52:23,548
Hadi evlat. Aile zamanı
Saklanmayı bırak Dennis!
577
00:52:24,493 --> 00:52:27,365
- Bu neydi?
- Babanın toplantısı mı demek istiyorsun?
578
00:52:27,367 --> 00:52:29,566
Toplantı değildi.
Onlar ... servis işleriydi.
579
00:52:31,479 --> 00:52:35,320
Johnny, sana söylüyorum, bu beni yapan şey.
Bu kadına güvenmiyorum.
580
00:52:35,357 --> 00:52:38,423
Ama babanın mutlu olmasını istiyorsun, değil mi?
581
00:52:38,466 --> 00:52:42,376
Evet. Sadece ... onunla değil.
582
00:52:43,547 --> 00:52:47,355
Vaay Başa bak canım, bu gua
sarımsak ile doldurulur.
583
00:52:47,392 --> 00:52:49,420
Sarımsak?
584
00:52:54,512 --> 00:52:57,612
Aww, ne güzel bir şarkı, canım.
585
00:53:14,570 --> 00:53:17,476
- Bütün gece uyanık kaldım!
- Bütün gün kalalım!
586
00:53:17,511 --> 00:53:19,506
Başımızı kaldıralım.
587
00:53:31,686 --> 00:53:33,452
Ericka!
588
00:53:33,491 --> 00:53:37,595
- Ne?
- Neredeydin bayan?
589
00:53:37,704 --> 00:53:41,647
- İş yerinde mi?
- Öyle mi kapalı?
590
00:53:41,648 --> 00:53:44,645
Sen onunleydin. Bunu biliyordum!
591
00:53:44,689 --> 00:53:48,531
- Kiminle?
- Kiminle? Kimi biliyorsun!
592
00:53:48,535 --> 00:53:54,507
İçeri girdin, onu öldürmeye çalışıyorsun.
Yine Drakula, değil mi?
593
00:53:54,552 --> 00:53:58,553
Ve? Ben olgun bir kadınım!
İstediğim kişiyi öldürme hakkım var.
594
00:53:58,564 --> 00:54:04,480
Bu seninle ilgili değil.
Mirasını mahvedebilirdin.
595
00:54:04,514 --> 00:54:06,747
Kim olduğunu öğrenirsen ne olur?
596
00:54:06,752 --> 00:54:10,594
Biliyorum, sanmıyorum. Sadece bu ...
bir şey var
597
00:54:10,631 --> 00:54:14,575
beni sinirlendiren ne!
Ben sadece ... Onu görüyorum ve istiyorum ...
598
00:54:14,576 --> 00:54:18,542
- Onu tekmele.
- Sanırım.
599
00:54:18,587 --> 00:54:20,559
Bunun bitmesini bekleyemem.
600
00:54:20,560 --> 00:54:22,657
Endişelenme.
Uzun sürmeyecek.
601
00:54:22,699 --> 00:54:27,703
Enstrümanı kurtardıktan sonra
yıkım, kimse bizi durduramaz.
602
00:54:27,714 --> 00:54:30,586
Drakula bile değil!
603
00:54:31,725 --> 00:54:34,528
- Afedersiniz!
- Casuslar!
604
00:54:37,776 --> 00:54:41,617
Şimdi, çabuk
Birisi görünmeden önce!
605
00:55:00,876 --> 00:55:03,873
Herkesin bir araya gelmesine izin ver
Güvertede.
606
00:55:03,884 --> 00:55:07,759
Yakında burada olacağız
son varış yerimize.
607
00:55:07,795 --> 00:55:12,833
Yaratılışın derinliklerinden,
güçlü şehir yeniden dirildi.
608
00:55:13,679 --> 00:55:17,818
En büyük canavar medeniyetinin evi
dünyanın şimdiye dek bildiği.
609
00:55:17,825 --> 00:55:22,771
Çok daha sofistike ve gizemli
Atina veya Roma’dan
610
00:55:22,772 --> 00:55:28,882
Sana sunuyorum
kayıp şehir ... Atlantis.
611
00:55:50,887 --> 00:55:53,884
Bu büyük bir canavar!
612
00:55:54,731 --> 00:55:56,965
D Burası bir yer
d olmalısın
613
00:55:57,004 --> 00:56:00,742
d bin ayak
deniz altında d
614
00:56:00,781 --> 00:56:04,885
d Ve bizi bekliyor
sen ve ben
615
00:56:06,866 --> 00:56:09,931
d seni yürüyüşe çıkar d
616
00:56:09,941 --> 00:56:12,973
d Ama önce girmelisin
617
00:56:12,983 --> 00:56:17,861
d için hazırlan
bu gece parti d
618
00:56:18,867 --> 00:56:22,811
d Öyleyse rahatla, d
619
00:56:22,812 --> 00:56:25,809
d unut d
620
00:56:25,853 --> 00:56:30,800
d için hazırlanın
bu gece parti d
621
00:56:40,061 --> 00:56:43,035
Atlantis'e Hoşgeldiniz!
D Yani, kendinizi hazırlayın ... d
622
00:56:43,036 --> 00:56:48,005
d Harcama zamanı d
623
00:56:50,825 --> 00:56:54,963
d Bu partinin zamanı d
624
00:57:19,025 --> 00:57:22,900
- Çok heyecanlıyım.
- Kentucky!
625
00:57:24,908 --> 00:57:27,073
Ben kırmızı kalacağım.
626
00:57:31,060 --> 00:57:35,060
Hayır hayır En son oynadığın zaman,
bir kolunu ve bacağını kaybettin.
627
00:57:35,071 --> 00:57:36,556
Tam anlamıyla!
Onları değiştirmek sadece ...
628
00:57:36,557 --> 00:57:37,909
Sesi kaldırma
629
00:57:37,912 --> 00:57:40,078
Onları hiçbir yerde bulamazsın
güzel zamanlardaki gibi.
630
00:57:40,921 --> 00:57:42,951
Yani kumar olmadan!
631
00:57:42,961 --> 00:57:46,129
- Frank!
- Evet, anlıyorum. Kumar yok!
632
00:57:46,954 --> 00:57:50,087
- neden? Neler oluyor?
- Ona Ericka'yı anlatacağım!
633
00:57:50,095 --> 00:57:52,076
Artık kızıma yalan söyleyemem.
634
00:57:52,111 --> 00:57:52,902
Tinkles, dur, bekle!
635
00:57:52,937 --> 00:57:55,205
O en önemli
benim için dünyada insan.
636
00:57:55,240 --> 00:57:56,712
Dur Tinkles!
- Bekle!
637
00:57:56,747 --> 00:57:58,185
Ona gerçeği söylemeliyim.
638
00:57:59,241 --> 00:58:01,976
Mavileri gördün mü?
Onu bulmalıyım!
639
00:58:02,011 --> 00:58:03,372
Ericka ile konuştuktan hemen sonra.
640
00:58:04,036 --> 00:58:06,200
Hey!
641
00:58:07,111 --> 00:58:11,021
- Tamam, dalgadayım ...
- Frank, ne yaptığını bildiğinden emin misin?
642
00:58:11,056 --> 00:58:14,122
Üstesinden gelebilirim. Bu benim
643
00:58:17,040 --> 00:58:20,015
- Johnny, babamı gördün mü?
- Belki Bob'la birliktedir.
644
00:58:20,050 --> 00:58:23,080
- Neden Bob'la birlikte olsun ki?
Bob harika bir adam.
645
00:58:23,157 --> 00:58:26,064
- İşte burada.
- Kim Bob?
646
00:58:43,081 --> 00:58:45,280
- İşte burada.
- Merhaba Bob!
647
01:01:25,315 --> 01:01:27,378
bak!
648
01:01:44,436 --> 01:01:47,536
- Hayatımı kurtardın.
- Tabii ki. Neden olmasın ki?
649
01:01:47,546 --> 01:01:51,489
Ben sadece ... Buna inanamıyorum
Bunu bir erkek için yaparsın.
650
01:01:51,523 --> 01:01:54,520
İnsanlar? Canavarlar?
Fark nedir?
651
01:01:54,531 --> 01:01:57,507
Evet, doğru.
652
01:01:57,541 --> 01:01:59,603
Bekle, ne ...
burada ne işin var
653
01:01:59,646 --> 01:02:04,423
Ben, bilirsin,
Vampirler geleceği tahmin edebilir, o yüzden ...
654
01:02:04,428 --> 01:02:06,558
Yardımıma ihtiyacın olduğunu biliyordum.
655
01:02:06,600 --> 01:02:08,595
Bunu daha önce hiç duymamıştım.
656
01:02:08,606 --> 01:02:13,679
Evet, evet, evet Bu iyi bilinen bir gerçek.
Peki, ne ... Burada ne işin var?
657
01:02:13,721 --> 01:02:19,432
Evet, bunu almaya geldim.
Evet, bu bir aile mirası.
658
01:02:19,437 --> 01:02:24,680
Evet, kayboldu .. deniz yoluyla,
Ve büyükbabam onu bir kez kaybetti ...
659
01:02:25,521 --> 01:02:28,587
Kesinlikle takıntılı ...
Onu geri almalıyım, bu yüzden ...
660
01:02:28,597 --> 01:02:32,598
Hayatımı kurtardığın için teşekkür ederim.
Burası yalnız yapıyorum.
661
01:02:37,556 --> 01:02:40,587
Biraz daha dikkatli olmalıyım.
Hayatımı kaç kez kurtarabilirsin?
662
01:02:40,631 --> 01:02:43,470
Bilmiyorum Her zaman
663
01:02:43,506 --> 01:02:47,541
Gerçekten mi? Peki o zaman ...
664
01:03:40,704 --> 01:03:42,801
İnanılmazdı.
665
01:03:53,675 --> 01:03:58,815
İstemiyorsun
ailenizin mirasını almak için?
666
01:03:58,822 --> 01:04:01,695
Evet.
667
01:04:06,880 --> 01:04:09,649
Anladım.
668
01:04:38,938 --> 01:04:41,707
Sana bunu alayım.
669
01:04:43,852 --> 01:04:47,761
- Baba!
- Mavis?
670
01:04:47,797 --> 01:04:50,738
Babama ne yapıyorsun?
671
01:04:51,709 --> 01:04:53,703
Mavis, kes şunu! İndir onu.
672
01:04:53,747 --> 01:04:56,951
Hayır, sana zarar vermeye çalışıyor.
Bunu neden görmüyorsun?
673
01:04:57,959 --> 01:05:03,840
Çünkü ... Çünkü ...
Çünkü ben "zing" oluyorum ...
674
01:05:04,010 --> 01:05:08,752
- Ne?
- "Zing" ... Ericka için!
675
01:05:08,891 --> 01:05:10,886
Hayır, doğru olamaz.
676
01:05:10,930 --> 01:05:15,774
- Sadece bir kez "zing" yapabilirsiniz.
- Ben de öyle düşündüm.
677
01:05:15,778 --> 01:05:17,841
Zing? Zing Nedir?
678
01:05:17,850 --> 01:05:23,960
Bir şey var ... Canavarlar için.
İlk bakışta bir çeşit aşk.
679
01:05:24,002 --> 01:05:27,945
Ne? Hayır hayır hayır.
Beni tanımıyorsun bile.
680
01:05:27,946 --> 01:05:31,912
- Henüz değil, ama biz ...
- Hayır, hayır, anlamıyorsun ...
681
01:05:31,957 --> 01:05:36,801
Seninle olamam, ben ...
Asla senin gibi biriyle olamam.
682
01:05:36,804 --> 01:05:40,839
Asla bir canavar olamam.
683
01:05:50,109 --> 01:05:52,982
- Baba, özür dilerim.
- Ben ...
684
01:05:52,985 --> 01:05:55,891
Önemli değil.
685
01:05:57,130 --> 01:05:59,933
Ne dediğini duydun.
686
01:06:06,891 --> 01:06:09,832
Ama bir "zing" asla yalan söylemez.
687
01:06:22,937 --> 01:06:25,172
Sende var!
688
01:06:26,046 --> 01:06:27,949
Evet!
689
01:06:31,195 --> 01:06:33,228
Şimdi imha aracımız var.
690
01:06:33,229 --> 01:06:37,042
ailemizin mirası
karşılanacak.
691
01:06:37,045 --> 01:06:41,923
Ama önce
Onları bir partiye davet edeceğiz.
692
01:06:41,925 --> 01:06:44,021
Ben dans etmeyi severim.
693
01:06:58,138 --> 01:07:01,979
- Frank, fermuarımı kapatabilir misin?
- Geç kalacağız.
694
01:07:02,150 --> 01:07:04,122
Bunları nereden aldın?
695
01:07:04,223 --> 01:07:07,197
Görüyorsun ya ...
Ellerimi kaybettim ...
696
01:07:07,198 --> 01:07:11,074
Kumar, ama ... Önemli değil.
Bak, bunları aldım. Yeni uğruna ..
697
01:07:11,143 --> 01:07:14,117
Şuna bak.
Alkış, tıklayın, tıklayın, tıklayın.
698
01:07:14,118 --> 01:07:16,216
Bir şekilde hoşuma gitti.
Beğendim
699
01:07:50,121 --> 01:07:52,320
Bence parti bu bölümde.
700
01:08:08,207 --> 01:08:11,307
Partiyi başlat!
701
01:08:15,127 --> 01:08:16,255
Bir?
702
01:08:16,297 --> 01:08:20,172
Partinin bu bölümde olduğunu sanıyordum.
703
01:08:46,149 --> 01:08:48,383
DJ bir kabuğa mı?
704
01:08:48,422 --> 01:08:51,329
Çok kıskancım
705
01:09:37,329 --> 01:09:41,364
Babamın "zing" ine inanamıyorum
Birisi onu öldürmeye çalışıyor.
706
01:09:41,376 --> 01:09:44,316
Evet, "zing" seni yapar
çılgın şeyler.
707
01:09:44,317 --> 01:09:45,377
Gerçekten mi John?
708
01:09:45,420 --> 01:09:47,482
En önemli şey, bunu anlamak ...
709
01:09:47,525 --> 01:09:53,270
aşk bitmeyen bir bilmecedir
bu bizim anlamımız değil.
710
01:09:53,275 --> 01:09:56,341
Sen ve ben iki yarıydık.
Ayrı bir dünya.
711
01:09:56,384 --> 01:10:04,363
Ama sonra, kader çizgisini takip ettim.
birlikte olmaya mahkumduk.
712
01:10:04,374 --> 01:10:06,369
Ama eğer o ve o ...
713
01:10:06,413 --> 01:10:09,479
Reddetmeyi bir kenara bırakmak zorundasın.
ve bitti.
714
01:10:09,521 --> 01:10:12,554
Çünkü bağlar yok edilemez.
715
01:10:14,370 --> 01:10:17,402
Haklısın canım.
teşekkür ederiz.
716
01:10:17,445 --> 01:10:19,610
Yeterince akıllıca konuştun baba.
717
01:10:19,618 --> 01:10:21,485
O?
Bu sadece "zing" in yeniden yorumlanmasıydı.
718
01:10:21,486 --> 01:10:24,116
en sevdiğim şovda gördüm,
719
01:10:24,117 --> 01:10:26,399
Ben çocukken.
Canavar Ustası Kung-fu Shaolin.
720
01:10:26,437 --> 01:10:27,600
Ancak,
Dansa geri dönelim.
721
01:10:27,608 --> 01:10:29,603
Serin.
722
01:10:33,525 --> 01:10:36,500
- Baba? Ericka ile konuşmalısın.
- Ne?
723
01:10:36,534 --> 01:10:39,035
Biliyorum. Daha önce ne dediğimi biliyorum ama ...
724
01:10:39,070 --> 01:10:41,537
Sanırım biraz daha abarttık ...
725
01:10:41,581 --> 01:10:43,644
Sadece seni kaybedebileceğimi düşünüyorum.
726
01:10:43,654 --> 01:10:46,652
Ne? Sen neden bahsediyorsun Beni kaybediyor musun
727
01:10:46,663 --> 01:10:48,164
Açıkçası
Evlendikten sonra
728
01:10:48,165 --> 01:10:51,405
gemide yaşayacaksın
ve dünyayı dolaşacaksın.
729
01:10:51,410 --> 01:10:53,507
Yavaş yavaş Mavis.
730
01:10:53,549 --> 01:10:56,387
İki şey
Sana söz verebilirim.
731
01:10:56,424 --> 01:11:01,599
Bir: Beni hiçbir şey kaldıramaz
Siz ve tüm ailemden.
732
01:11:01,606 --> 01:11:05,640
İki: Asla bir gemide yaşamayacağım.
733
01:11:07,556 --> 01:11:12,525
Sen benim güzel tarantulamsın!
Seni nasıl bırakabilirim?
734
01:11:12,570 --> 01:11:14,439
Baba, cidden mi? Git onunla konuş.
735
01:11:14,476 --> 01:11:19,514
Yapamam. Ne dediğini duydun.
Asla benim gibi biriyle olamaz.
736
01:11:19,524 --> 01:11:25,440
Hayır baba. Sen sadece yarı
ve amacını bulmak zorundasın.
737
01:11:25,441 --> 01:11:27,436
Johnny gibi konuşuyorsun.
738
01:11:27,480 --> 01:11:29,679
Mesele şu ki,
Bir "zing" inkar edemezsin.
739
01:11:29,686 --> 01:11:34,530
Canavar? İnsan? Unicorn?
Önemli değil.
740
01:11:34,567 --> 01:11:37,633
Öyleyse git ona.
Şimdi!
741
01:11:38,513 --> 01:11:40,677
Tamam.
Ben yapacağım
742
01:11:41,521 --> 01:11:46,627
Hey, buraya giremezsin.
DJ standı kutsal bir yer ...
743
01:11:52,586 --> 01:11:54,581
Hayır, hayır, hayır, Tinkles!
Sessiz, sessiz!
744
01:11:54,592 --> 01:11:55,592
Bu kim
745
01:11:55,627 --> 01:12:01,577
Beni tanıyacağını biliyordum.
En büyük rakibiniz.
746
01:12:01,578 --> 01:12:06,557
Doğru! Reklamda görünüyorsunuz
Havaalanı girişinden.
747
01:12:06,558 --> 01:12:10,799
Hayır! Benim!
Abraham Van Helsing.
748
01:12:10,838 --> 01:12:14,576
Van Helsing?
Bunca yıldan sonra.
749
01:12:14,616 --> 01:12:16,781
Berbat görünüyorsun.
750
01:12:16,788 --> 01:12:20,595
Her zamanki gibi
751
01:12:20,633 --> 01:12:24,702
Peki, bu seni ortadan kaldıracak!
Tüm canavarlar!
752
01:12:24,745 --> 01:12:29,782
Bu sadece Erickai'ye bir aile olayı.
753
01:12:29,792 --> 01:12:31,627
Tamam, Malericka.
754
01:12:31,665 --> 01:12:32,759
Ericka?
755
01:12:32,768 --> 01:12:36,803
salak
bu sadece bu geminin kaptanı değil
756
01:12:36,813 --> 01:12:39,844
Bu olur ...
757
01:12:41,660 --> 01:12:44,863
Bir dakika bekle, söyle ona.
758
01:12:45,738 --> 01:12:48,838
Ben onun yabancısıyım.
759
01:12:49,717 --> 01:12:52,748
Ben Ericka Van Helsing.
760
01:12:52,859 --> 01:12:55,698
Bir şey olduğunu biliyordum
Onunla yanlış.
761
01:12:55,701 --> 01:12:57,672
- Ama ...
- Ben ...
762
01:12:57,706 --> 01:12:59,678
bak ne oldu ...
Ben ...
763
01:12:59,712 --> 01:13:03,849
Şimdi hepsini öğrendim.
Ölümüne geri dönelim.
764
01:13:03,923 --> 01:13:10,740
İşte, imha anahtarı
Tüm canavarlara
765
01:13:20,739 --> 01:13:26,711
.. görmek için
iyi o zaman ...
766
01:13:28,963 --> 01:13:34,708
Şarkıyı dinle
Senin yıkımın.
767
01:13:35,982 --> 01:13:39,858
Çok iyi olacağını bilmiyordum.
768
01:13:40,291 --> 01:13:41,862
Evet!
769
01:14:03,896 --> 01:14:07,030
Bakın! Bu o canavar ...
770
01:14:20,945 --> 01:14:23,784
Şimdi herkes dışarıda!
771
01:14:34,853 --> 01:14:37,986
Yakalandık!
Geri dön millet!
772
01:15:21,153 --> 01:15:24,025
Bu şimdi bitmeli!
773
01:15:24,060 --> 01:15:26,123
Drac, hayır!
774
01:15:39,070 --> 01:15:41,008
Baba!
775
01:15:42,012 --> 01:15:43,106
Mavis!
776
01:15:43,115 --> 01:15:47,150
Böyle zamanı
Ölümsüz Drakula ölecek.
777
01:15:57,122 --> 01:15:59,060
Baba!
778
01:16:05,078 --> 01:16:07,073
Hayır!
779
01:16:07,118 --> 01:16:09,181
Ericka!
780
01:16:13,001 --> 01:16:15,064
Bob! Yardım!
781
01:16:18,149 --> 01:16:20,247
Tinkles?! Dennis?
782
01:16:20,289 --> 01:16:24,289
Hayır. Bob Tinkles mı?
Buraya nasıl geldi?
783
01:16:24,300 --> 01:16:28,074
Ama işte burada.
Çünkü bu kadar!
784
01:17:07,391 --> 01:17:12,133
Bunu yapamazsın,
Canavarlar konusunda yanılmışsın!
785
01:17:12,172 --> 01:17:15,203
Drakula hayatımı kurtardı.
786
01:17:15,214 --> 01:17:16,183
Ne?!
787
01:17:16,217 --> 01:17:20,285
Üzgünüm, Drac.
Her zaman seni öldürmeye çalıştım.
788
01:17:20,294 --> 01:17:23,201
Ama sonra yaptım
Ne kadar yanıldım.
789
01:17:23,237 --> 01:17:26,211
Bütün bunlar ne kadar yanlış.
790
01:17:26,346 --> 01:17:28,250
Ve sonra ben ...
791
01:17:28,285 --> 01:17:30,256
Ben "zing" diyorum.
792
01:17:30,423 --> 01:17:32,395
Zinged? Zing nedir?
793
01:17:32,429 --> 01:17:35,426
Bu bir canavar olayı.
Anlamıyorsun.
794
01:17:35,437 --> 01:17:38,310
Gerçek aşk gibi.
795
01:17:38,313 --> 01:17:40,377
Aşk?
796
01:17:43,227 --> 01:17:45,393
Bence efsane
Benimle bitiyor.
797
01:17:45,401 --> 01:17:47,372
Bu çok garip bir son.
798
01:17:47,406 --> 01:17:52,352
Hayır!
Yeni bir efsaneye başlamanın zamanı geldi.
799
01:17:52,353 --> 01:17:56,297
Bir canavar-insan efsanesi.
800
01:17:56,298 --> 01:17:59,364
Hayır!
801
01:18:03,485 --> 01:18:07,452
Cihaz! Van Helsing'in kontrolü yenildi
Ahtapot kolları
802
01:18:07,497 --> 01:18:11,406
Eğer nefret ettiğim bir şey varsa,
bu kötü bir DJ.
803
01:18:11,442 --> 01:18:12,411
Bring ...
804
01:18:12,412 --> 01:18:16,218
Pozitif enerji.
805
01:18:21,303 --> 01:18:24,335
DJ arasında bir kavgaya hazır olun!
806
01:18:24,346 --> 01:18:27,218
Sen her zaman git
Bunca şey mi senden sonra?
807
01:18:27,254 --> 01:18:30,320
Bir zamanlar mitzva barda bir DJ'sin.
her zaman bir bar mitzvah DJ olacaksın.
808
01:18:30,329 --> 01:18:34,273
İyi müzik koyacağız
kötü müzik yenmek için.
809
01:18:34,308 --> 01:18:37,042
- Ne?
- İnan bana, şarkıları biliyorum.
810
01:18:37,043 --> 01:18:38,485
ama gücün var.
811
01:18:38,486 --> 01:18:43,432
Tamam. Açılış şarkısı
çığlık duymak istiyoruz.
812
01:18:43,467 --> 01:18:46,374
Buldum Hadi oynayalım.
813
01:19:06,600 --> 01:19:09,597
Bu ses nedir?
814
01:19:12,384 --> 01:19:17,330
Beğendim
Kulağa hoş geliyor.
815
01:19:18,468 --> 01:19:20,599
Fraierule!
816
01:19:44,831 --> 01:19:49,800
Müziği çok yüksek.
Daha olumlu bir şeye ihtiyacımız var.
817
01:19:49,845 --> 01:19:51,817
Şimdi, Drac!
818
01:20:05,724 --> 01:20:06,715
Gerçekten mi?
819
01:20:06,727 --> 01:20:08,926
Çok güzel bir mesajı var.
820
01:20:17,960 --> 01:20:21,734
Bütün salaklardan bıktım!
821
01:20:43,868 --> 01:20:48,289
Johnny, bu dokunaçlardan dolayı,
en baskın tona ihtiyacımız var
822
01:20:48,290 --> 01:20:51,813
Bütün evrenin tarihinde!
823
01:20:53,997 --> 01:20:57,940
Hadi, hadi, hadi ...
Nerede o nerede?
824
01:20:58,042 --> 01:21:00,914
- Büyü!
- Bilmiyorum!
825
01:21:00,950 --> 01:21:03,013
Çok fazla var!
826
01:21:05,832 --> 01:21:07,027
Hayır, bekle!
827
01:21:07,067 --> 01:21:11,776
Bu ... bu!
828
01:21:22,914 --> 01:21:24,851
Ne?
829
01:21:38,893 --> 01:21:41,890
Ahbap, yapabilirsin.
830
01:21:46,982 --> 01:21:49,046
Çalıştırın.
831
01:21:55,976 --> 01:22:00,945
Hey, Johnny'nin müziği
Kötü müziği alt et.
832
01:22:00,990 --> 01:22:03,018
Bir şekilde hoşuma gitti.
833
01:22:07,108 --> 01:22:10,082
D Hey Macarena! D
834
01:22:24,924 --> 01:22:26,896
Hayır!
835
01:22:49,094 --> 01:22:53,198
Ben bu ritmin kölesiyim!
836
01:22:54,075 --> 01:22:58,213
D Hey Macarena! D
837
01:22:58,220 --> 01:23:00,215
Hayır!
838
01:23:02,099 --> 01:23:04,036
Drac, ne yapıyorsun?
839
01:23:04,037 --> 01:23:07,012
Hades'ten daha sadık olmak istiyor.
840
01:23:22,056 --> 01:23:25,260
Neden?
Neden hepsinden sonra ..
841
01:23:25,299 --> 01:23:28,067
... hayatımı kurtardın mı?
842
01:23:28,073 --> 01:23:31,208
Pratik olarak, biz aynıyız.
843
01:23:31,216 --> 01:23:35,091
Pençeleri veya eller,
iki göz veya üç göz.
844
01:23:35,127 --> 01:23:37,098
- Yeşil deri
- Deri yok.
845
01:23:37,132 --> 01:23:39,229
- Dikenli.
- Beyin.
846
01:23:44,187 --> 01:23:46,182
Üzgünüm
847
01:23:54,215 --> 01:23:57,282
Sen harikasın.
848
01:24:07,219 --> 01:24:09,157
Bana bak Dennis.
849
01:24:09,158 --> 01:24:11,129
Bana bak
850
01:24:11,163 --> 01:24:14,138
Hadi, inkar edemezsin.
851
01:24:14,172 --> 01:24:17,169
Hayır, görmek için çok gencim.
852
01:24:21,260 --> 01:24:23,390
Şimdi kendimi çok kötü hissediyorum.
853
01:24:23,399 --> 01:24:27,172
Onlarca yıldır
Seni avladım ...
854
01:24:27,176 --> 01:24:29,239
... ya da seni öldürdüm.
855
01:24:31,389 --> 01:24:36,165
Tek şey
Yapabilirim ...
856
01:24:36,203 --> 01:24:38,174
sana vermek için ...
857
01:24:38,408 --> 01:24:41,237
% 30 geri ödeme.
858
01:24:41,238 --> 01:24:43,347
- Hayır!
- Saçma!
859
01:24:44,392 --> 01:24:46,330
Bineee.
860
01:24:46,331 --> 01:24:48,361
Tam geri ödeme.
861
01:25:18,290 --> 01:25:21,265
Wayne, Wanda.
Sana ne oldu
862
01:25:21,299 --> 01:25:23,464
Evet. Yani,
Seni az önce gemi gezisinde gördüm.
863
01:25:23,505 --> 01:25:25,571
Evet biliyoruz.
Sakinleştirildik ve harcadık
864
01:25:25,572 --> 01:25:28,383
Seyahatin çoğu
bir dolapta kilitli.
865
01:25:28,452 --> 01:25:31,450
Tekrar rezerve edeceğiz
tatiller için.
866
01:25:36,576 --> 01:25:39,550
- Güzel! Giriş yap
- Evet teşekkür ederiz.
867
01:25:39,584 --> 01:25:43,323
Süper, bir odam var
senin için hazır
868
01:25:44,299 --> 01:25:46,293
Hey dostum, sakıncası var ...
869
01:25:46,304 --> 01:25:48,299
Tabii dostum.
870
01:26:03,386 --> 01:26:07,329
Tamam, tamam, neler oluyor?
maskeli pantolon?
871
01:26:07,364 --> 01:26:09,336
Hiçbir şey.
872
01:26:09,337 --> 01:26:13,577
Sadece, kendimi temin etmek istedim
kimsenin bizi rahatsız etmeyeceği.
873
01:26:13,616 --> 01:26:15,485
Neden?
874
01:26:15,488 --> 01:26:19,454
Kanımı emeceğim
Efendim, efendim, efendim?
875
01:26:20,435 --> 01:26:21,598
Hayır.
876
01:26:21,640 --> 01:26:25,343
Sana sormak istiyorum eğer ...
877
01:26:25,383 --> 01:26:27,549
Benimle evlenmek ister misin
878
01:26:31,567 --> 01:26:33,539
Ne diyorsun peki?
879
01:26:33,573 --> 01:26:35,636
Benimle evlen ...
880
01:26:55,436 --> 01:26:57,601
Ne cevap verdi?
881
01:26:58,612 --> 01:27:00,675
Emin değilim
882
01:27:03,593 --> 01:27:05,565
Evet!
883
01:27:07,000 --> 01:27:35,000
Çevrimiçi Filmler: www.RadioFLy.ws
67008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.