All language subtitles for Hotel Transylvania 3 - Summer Vacation (2018) DVDRip-tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:40,000 Çevrimiçi Filmler: www.RadioFLy.ws 2 00:00:41,000 --> 00:00:45,558 - Otel Transilvania 3 (2018) - - Tatillerde Canavarlar - 3 00:00:46,472 --> 00:00:50,610 Budapeşte, Budapeşte, sonraki istasyon, Budapeşte. 4 00:00:50,618 --> 00:00:52,613 Budapeşte bir sonraki durak. 5 00:00:52,657 --> 00:00:54,686 Budapeşte. 6 00:00:54,697 --> 00:00:57,466 - Biletler bayanlar. - İşte. 7 00:00:57,504 --> 00:00:59,499 - Bu benim. - Ve benim. 8 00:00:59,544 --> 00:01:02,678 - Ve benim. - Geliyorsun. 9 00:01:03,588 --> 00:01:07,463 Ve teşekkürler, genç adam. 10 00:01:07,466 --> 00:01:09,462 Dostum, kendimi gizlemekten nefret ediyorum. 11 00:01:09,506 --> 00:01:11,501 Bu toplar beni öldürüyor. 12 00:01:11,545 --> 00:01:15,488 Şimdi, daha yavaş konuş insanları korkutmak istemiyoruz. 13 00:01:15,523 --> 00:01:18,497 Psst, Drac. 14 00:01:18,531 --> 00:01:20,731 Yanlış anlama yolundayım! 15 00:01:20,738 --> 00:01:26,619 - Çok güzel bir kediciksin. - Ben iyi bir yavru kediyim. 16 00:01:33,743 --> 00:01:36,649 Hayır, bu hindiyi geri çevirin. 17 00:01:36,684 --> 00:01:42,759 İyi akşamlar gezginler Ben Profesör Abraham Van Helsing. Evet. 18 00:01:42,768 --> 00:01:45,530 Van Helsing'den biri. 19 00:01:45,610 --> 00:01:51,616 Yüzyıllar boyunca ailem İnsanlığı canavarların kötülüklerinden korudum. 20 00:01:51,626 --> 00:01:53,656 Yani bunu söylediğimde bana inanabilirsin. 21 00:01:53,700 --> 00:01:57,541 aranızda saklanan canavarlar var! 22 00:01:57,778 --> 00:02:01,586 Ama korkma çünkü ben profesyonelim. 23 00:02:01,623 --> 00:02:05,628 Ve bu canavarları nasıl bulacağımı biliyorum. 24 00:02:05,663 --> 00:02:09,634 - Ve onları dışarı çıkar! - Ateş, kötü! 25 00:02:41,838 --> 00:02:43,742 Üzgünüm millet. 26 00:02:54,641 --> 00:02:59,782 Sonunda, önce Drakula'yı öldürürüm. o zaman canavarların geri kalanı! 27 00:02:59,823 --> 00:03:04,769 Neden hala bunu yapıyorsun? Baban, büyükbaban, büyük büyük baban. 28 00:03:04,804 --> 00:03:06,673 Hepsini yenerim. 29 00:03:06,676 --> 00:03:09,947 Van Helsing'i öğrendiklerinde nefreti bırakmak 30 00:03:09,986 --> 00:03:14,831 Hiçbir zaman! Çünkü sen canavarlar sayılı! 31 00:03:14,834 --> 00:03:18,743 - Chit mi, kulübe? - Bir fare mi? 32 00:03:19,881 --> 00:03:26,799 Benden kaçamazsın, Karanlığın Prensi! Seni daima avlayacağım. 33 00:03:27,904 --> 00:03:32,976 Yemin ederim dinlenmeyeceğim seni yok edene kadar! 34 00:03:32,977 --> 00:03:41,800 Ve ... herhangi bir ... Başka ... Canavar ... Son şey olsaydı ... ki ... 35 00:03:46,791 --> 00:03:48,854 Evlat, bu adam sinir bozucu. 36 00:03:48,897 --> 00:03:50,971 Belki bir gün bir yer olacak 37 00:03:50,972 --> 00:03:53,867 hangi canavarların gidebileceği, Her şeyden kaçmak için. 38 00:03:53,912 --> 00:03:56,088 Bir tatil kim bilir? 39 00:03:56,089 --> 00:04:00,887 Belki evlenirsin. Bir şey olmaz mıydı? 40 00:04:43,191 --> 00:04:48,125 Tamam. Bu ne zaman başlıyor? 41 00:04:48,135 --> 00:04:50,903 Onları ağlattın, Wayne. 42 00:04:50,942 --> 00:04:54,887 - Bu küçük olan hariç. - Güneşli, ağlamıyor. 43 00:04:55,985 --> 00:04:57,858 - Ah! - Isırıyor. 44 00:04:58,875 --> 00:05:01,037 Bu çok özel bir an Carl. 45 00:05:01,038 --> 00:05:06,230 Herhangi bir saniyede Güzel gelinin sunakta görünecek. 46 00:05:08,135 --> 00:05:10,130 Hayır Drac. Gelmedi. 47 00:05:10,174 --> 00:05:16,124 Endişelenme. Mavis onunla birlikte. Her şeyin kontrol altında olduğuna eminim. 48 00:05:16,994 --> 00:05:18,258 Mavie, her şey kontrol altında mı? 49 00:05:18,297 --> 00:05:23,039 Evet, birazcık histerik kriz düğünden önce. 50 00:05:33,107 --> 00:05:36,104 Evet, tamam. 51 00:05:36,149 --> 00:05:38,121 Lütfen rahatlamaya çalış, Lucy. 52 00:05:38,122 --> 00:05:40,093 Her şeyle ben ilgilendim. 53 00:05:40,160 --> 00:05:42,291 Düğün mükemmel olacak. 54 00:05:42,299 --> 00:05:48,044 Bu o değil. Sadece ... Doğru şeyi nasıl yapacağımı nasıl bilebilirim? 55 00:05:50,257 --> 00:05:52,124 Ne hissettiğini tam olarak biliyorum. 56 00:05:52,162 --> 00:05:53,214 Johnny ile evlendiğim gün 57 00:05:53,215 --> 00:05:55,262 En güzel gündü hayatımdan, ama ... 58 00:05:55,271 --> 00:05:59,112 - Çok üzüldüm. - Benim kadar tedirgin değil. 59 00:05:59,148 --> 00:06:01,365 Ve onu görmeliydin babam yıkıldı. 60 00:06:01,389 --> 00:06:04,260 O gece tabuttan ayrılmazdım. 61 00:06:04,262 --> 00:06:06,258 Ama o olduğunu biliyordu. 62 00:06:06,303 --> 00:06:10,212 Nereden geldiğin önemli değil. veya ne kadar farklısın. 63 00:06:10,247 --> 00:06:12,276 Gerçek aşk, yaşam boyu sadece bir kez gerçekleşir. 64 00:06:12,320 --> 00:06:15,317 Ve onu beslemek zorundasın. 65 00:06:19,138 --> 00:06:22,136 Haklısın! Teşekkürler! 66 00:06:22,181 --> 00:06:25,418 Tamam. Tamam 67 00:06:28,299 --> 00:06:30,293 Kabul. 68 00:06:32,243 --> 00:06:34,306 Kabul. 69 00:06:39,263 --> 00:06:40,418 Bunu duyuyor musun? 70 00:06:40,419 --> 00:06:42,238 Evet, onu engellediğimi sanıyordum onun odasında. 71 00:06:42,239 --> 00:06:44,211 Kilitledim! 72 00:06:45,281 --> 00:06:47,377 - İyi anne. Aferin baba! - Dennis! 73 00:06:47,386 --> 00:06:51,160 Tinkles harikaydı. bu yüzden onu dışarı çıkardım. 74 00:06:59,355 --> 00:07:02,228 Tinkles, otur! 75 00:07:08,347 --> 00:07:11,413 Kimin fikriydi Dennis'in bir köpeği olmasına izin vermek için? 76 00:07:11,456 --> 00:07:15,365 - Ya sen? - Tamam ... 77 00:07:15,367 --> 00:07:17,339 .. Mda. 78 00:07:17,340 --> 00:07:21,340 - Zavallı Tinkles. - Dennis? 79 00:07:21,384 --> 00:07:24,257 Bak canım Tinkles'ı sevdiğini biliyorum. 80 00:07:24,293 --> 00:07:26,017 ama girmemize izin verilmiyor köpeklerin olduğu her yerde ... 81 00:07:26,018 --> 00:07:28,533 ... yani evcil hayvanlarımızla. 82 00:07:28,539 --> 00:07:32,414 - Tamam mı? - Tamam. 83 00:07:35,358 --> 00:07:37,522 DJ Jessy Johnny burada. 84 00:07:37,530 --> 00:07:39,468 Onları ağırlamanın zamanı geldi mutlu bir çift 85 00:07:39,503 --> 00:07:43,344 Bay ve Bayan Prickles! 86 00:07:46,557 --> 00:07:51,401 Damat ve gelin sizi davet ediyor Onlara dans pistinde katılın. 87 00:07:54,580 --> 00:07:57,418 Dans? 88 00:08:01,332 --> 00:08:04,308 - O mu? - Şimdi bak. 89 00:08:04,342 --> 00:08:06,506 Her yerde dikişleri var. 90 00:08:06,514 --> 00:08:09,546 Tamam, imkân yok seninle ilgili olabileceğinden, Frank. 91 00:08:09,590 --> 00:08:12,325 Şey, kuzenimin sağ eline sahip. 92 00:08:14,572 --> 00:08:17,444 Şimdi anlıyorum 93 00:08:17,446 --> 00:08:19,475 Frank seninle tanışmamı istedi. 94 00:08:19,519 --> 00:08:23,553 Son zamanlarda kol kuzenleriyiz. İki kez değiştirdi. 95 00:08:24,499 --> 00:08:29,468 Tabii .. Pazımı zaten tanımıyorum. 96 00:08:29,513 --> 00:08:30,993 Bunu şimdi düşündü ikimiz de yalnız 97 00:08:30,994 --> 00:08:33,480 işe yarayabilir. Birlikte dışarı çıkabilir miyiz? 98 00:08:33,525 --> 00:08:39,406 Toplantı? Şey ... sadece bu ... 99 00:08:41,415 --> 00:08:45,381 DJ'in standı kutsal bir mekandır! 100 00:08:45,393 --> 00:08:48,391 Bu şarkıyı çok seviyorum! 101 00:08:49,505 --> 00:08:53,643 Dansezii? Drakula? Nereye gittin 102 00:08:53,684 --> 00:08:56,624 Drakula! Drakula! 103 00:08:59,434 --> 00:09:00,680 Neler oluyor Drakula? Sevmiyor mu? 104 00:09:00,704 --> 00:09:03,473 Alınmadan ama çok iddialı olamazsın. 105 00:09:03,478 --> 00:09:05,450 Randevun yoktu 100 yıl içinde. 106 00:09:05,484 --> 00:09:07,576 Bakın millet. Endişelendiğin için teşekkür ederim. 107 00:09:07,577 --> 00:09:09,622 ama ... o ben değilim. 108 00:09:09,663 --> 00:09:13,436 Sadece bir kere kendinden nefret ediyorsun, ben de yaptım. 109 00:09:13,440 --> 00:09:14,553 Zaman değişti dostum. 110 00:09:14,577 --> 00:09:17,574 Birini bulabilirsin seni şimdi aramak için 111 00:09:17,618 --> 00:09:19,487 Ne? Gerçekten mi? 112 00:09:19,524 --> 00:09:20,687 Hayır, hayır, hayır. 113 00:09:20,695 --> 00:09:26,702 Ben çok meşgulüm Mavis ve Dennis’im var. ve otel ve filan filan. 114 00:09:26,745 --> 00:09:31,487 Bunu duydun mu? Aslında "falan filan" dedi. 115 00:09:31,492 --> 00:09:34,466 "Blah filan" demeyin! 116 00:09:38,647 --> 00:09:40,743 Yardım edebileceklerimle, Karanlığın efendisi mi? 117 00:09:40,785 --> 00:09:44,661 Bir Zing arıyorum. 118 00:09:44,697 --> 00:09:47,569 Tamam, "zing" i değiştiriyoruz (ton). 119 00:09:47,605 --> 00:09:50,774 Hayır, hayır, randevu arıyorum. 120 00:09:50,814 --> 00:09:53,687 Bu 13 Temmuz Cuma. 121 00:09:53,723 --> 00:09:57,564 Hayır, hayır, hayır, hayır. Biriyle tanışmak istiyorum 122 00:09:57,601 --> 00:09:59,732 Anlam. Dim sum yemek istersiniz. 123 00:09:59,773 --> 00:10:01,710 Şimdi benim için havalı mısın? 124 00:10:01,745 --> 00:10:05,519 Anlamadın mı Bir toplantıya gitmek istiyorum. 125 00:10:05,557 --> 00:10:08,622 Ben ... yalnızım. 126 00:10:08,632 --> 00:10:10,536 Anlıyorum. 127 00:10:10,605 --> 00:10:12,576 Baloney'i istiyorsun. 128 00:10:17,759 --> 00:10:20,631 Ne? Şuna bak. 129 00:10:20,667 --> 00:10:22,833 Çok fazla göz Çok az göz. 130 00:10:22,874 --> 00:10:24,777 Nucu dokunaç. 131 00:10:24,812 --> 00:10:27,810 Maç bulundu Hayır hayır hayır! 132 00:10:27,821 --> 00:10:30,659 İlk ve en önemlisi. 133 00:10:30,696 --> 00:10:35,642 Oynamak istemiyorum, bir iş sahibi olmak iyi olurdu, benim kedilerim senin gibi. 134 00:10:35,743 --> 00:10:39,745 Hey! Hayır hayır! 135 00:10:40,657 --> 00:10:44,659 - Baba? - Mavis! Burada ne işin var? 136 00:10:44,670 --> 00:10:47,609 Sadece evlilik odasını kontrol ediyoruz. ve bir şey duydum. 137 00:10:47,644 --> 00:10:51,849 Üzgünüm benim küçük horoz .. tavan arasında temiz yapıyordum. 138 00:10:51,890 --> 00:10:58,839 Tavan arası, tavan arasını temizle. Tavan arasındaki karışıklık bu. D 139 00:10:58,910 --> 00:11:01,749 - Bu kim? - Telefonda mısın? 140 00:11:01,786 --> 00:11:07,861 Ne? O? Sadece ... bulmaya çalışıyordum bana karışıklık konusunda yardımcı bir hizmetçi. 141 00:11:07,869 --> 00:11:09,703 Bir hizmetçi mi? Sence kim ... 142 00:11:09,741 --> 00:11:13,777 Teşekkürler, yeteneklerini kontrol edeceğim ve sizinle iletişime geçilecektir. Hoşçakal! 143 00:11:13,931 --> 00:11:16,873 Tata 144 00:11:16,895 --> 00:11:19,835 - Yapmadım ... Ben ... - Baba, benden saklanmayı keser misin? 145 00:11:19,870 --> 00:11:23,712 - Gizli mi? Kim? Ne yani ben? - Evet 146 00:11:23,748 --> 00:11:25,719 Ve ne olduğunu biliyorum. 147 00:11:25,720 --> 00:11:26,951 Gerçekten mi? 148 00:11:27,693 --> 00:11:29,962 Stresli çok fazla işten. 149 00:11:29,967 --> 00:11:33,933 Tamam, evet Beni aldın, evet. 150 00:11:33,978 --> 00:11:37,887 Hey, burası büyük bir otel. Numa her şeyi halledebilir. 151 00:11:37,922 --> 00:11:40,920 Seninle olduğu gibi Çok meşgulsün. 152 00:11:40,965 --> 00:11:43,962 Biliyorum. Şimdi çalışıyoruz gibi görünüyor daha birlikte 153 00:11:43,973 --> 00:11:46,880 Seni daha az görüyorum 154 00:11:46,916 --> 00:11:52,022 Evet, tamamen haklısın. Ben çok çalışıyorum, sen çok çalışıyorsun. 155 00:11:52,732 --> 00:11:53,961 Mola vermeliyiz. 156 00:11:54,001 --> 00:11:57,843 Şu andan itibaren İyi geceler 157 00:12:00,788 --> 00:12:03,821 Hala buradalar. 158 00:12:18,841 --> 00:12:24,882 İyi reçel Hazır mısın ... romantik bir zaman için? 159 00:12:24,924 --> 00:12:29,836 Her şey yolunda tatlım. gerisi. 160 00:12:31,944 --> 00:12:33,847 Bilirsin, babam haklı. 161 00:12:33,849 --> 00:12:34,910 Bir molaya ihtiyacımız var. 162 00:12:34,987 --> 00:12:38,120 Yine birlikte olmalıyız. Bir aile gibi 163 00:12:38,831 --> 00:12:40,928 Nasıl olduğumuzu. 164 00:12:42,876 --> 00:12:45,850 Aşırı gerilmiş durumunuz mu var? 165 00:12:45,884 --> 00:12:49,884 Ailenizi zaman geçirmek ister misiniz? Sen canavar mısın 166 00:12:49,895 --> 00:12:55,036 O zaman tatile ihtiyacın var. Canavar bir tatil 167 00:12:58,989 --> 00:13:02,932 Gemiye hoş geldin. Gremlin uçuş hattı. 168 00:13:07,179 --> 00:13:11,921 Dur! Bardağı temizle! 169 00:13:18,979 --> 00:13:20,878 Bayanlar baylar Dikkatlice düzeltin 170 00:13:20,879 --> 00:13:23,014 kabinin önüne. 171 00:13:23,058 --> 00:13:27,162 Güvenliğiniz için lütfen emniyet kemerlerini sökünüz. 172 00:13:29,978 --> 00:13:32,953 nerede, kabin basıncı düşecek ... 173 00:13:32,987 --> 00:13:36,053 ... oksijen tüplerini kullanabilirsiniz. 174 00:13:37,032 --> 00:13:40,975 - Alabilir miyim efendim? - Tamam, teşekkür ederim. 175 00:13:42,013 --> 00:13:43,742 İçecekler, içecekler atıştırmalıklar, içecekler, içecekler 176 00:13:43,743 --> 00:13:47,085 içecekler, atıştırmalıklar, atıştırmalıklar, atıştırmalıklar, içecekler! 177 00:13:53,078 --> 00:13:56,143 - Kahve? - Bu harika olurdu. 178 00:14:01,200 --> 00:14:07,081 Mavis, lütfen bana işkence ediyorsun! Sürprizlerden nefret ettiğimi biliyorsun. 179 00:14:07,117 --> 00:14:09,021 Bu eğlenceli bir sürpriz. 180 00:14:09,023 --> 00:14:12,226 Komik sürprizlerin ne olduğunu biliyorum. Sadece nereye gittiğimizi söyle. 181 00:14:12,266 --> 00:14:16,074 Neden uçaktayız? Uçabiliriz biliyor musun? 182 00:14:16,078 --> 00:14:20,078 Benim günümde insanlar trenle gidiyordu. Şimdi, bu moda. 183 00:14:20,122 --> 00:14:24,260 Tabii baba, bir odada 40 saat Sen ve Bernie Amca ile 184 00:14:24,267 --> 00:14:26,067 ve onun korkunç puroları. 185 00:14:26,107 --> 00:14:29,275 Kimin daha yakışıklı olduğunu sormak Kleopatra veya Nefertiti. 186 00:14:29,281 --> 00:14:33,248 - Nefertiti. - Pekala baba, teşekkür ederim. 187 00:14:33,293 --> 00:14:36,963 Mavis, bu harika bir sürpriz. 188 00:14:36,964 --> 00:14:40,269 Birlikte vakit geçirmek için sabırsızlanıyorum En çok sevdikleri tarafından. 189 00:14:40,313 --> 00:14:44,314 Ama sana yalvarıyorum ... bana nereye gittiğimizi söyle! 190 00:14:44,359 --> 00:14:47,128 Hayır, her şeyi ben hallettim. 191 00:14:47,167 --> 00:14:50,199 Bu yüzden endişelenmenize gerek yok. Son zamanlarda çok stresliydin. 192 00:14:50,242 --> 00:14:54,311 Rahatlama zamanı. 193 00:15:01,174 --> 00:15:06,280 - İyi değil. - Evet, çok rahatlatıcı. 194 00:15:08,193 --> 00:15:10,359 Kontrol edeceğim kim olduğunu biliyorsun. 195 00:15:10,400 --> 00:15:14,241 Hemen döneceğim Tuvalete gitmeliyim. 196 00:15:14,278 --> 00:15:18,222 - Gördün mü? - Dennis tuvalete gitti! 197 00:15:18,257 --> 00:15:20,285 Tamam. 198 00:15:23,271 --> 00:15:26,143 Hatırlatma! Sen nerdesin 199 00:15:29,422 --> 00:15:31,393 Buradaydın, Tinkles. 200 00:15:31,427 --> 00:15:35,269 Endişelenme Seni asla terketmeyeceğiz. 201 00:15:35,306 --> 00:15:40,184 Tamam millet. Sen özgürsün Seni yürümek için inişe başladık. 202 00:15:54,293 --> 00:15:57,166 Peki haftasonu için planların neler, Netbale? 203 00:15:57,202 --> 00:16:00,439 Her zamanki gibi. Çocukları futbol oynamalıyım. 204 00:16:04,422 --> 00:16:09,266 Atıştırmalıklar, içecekler atıştırmalıklar, içecekler, atıştırmalıklar ... 205 00:16:20,435 --> 00:16:24,005 Bayanlar baylar Hedefimize ulaştık, 206 00:16:24,006 --> 00:16:27,251 Bermuda Şeytan Üçgeni. 207 00:17:15,393 --> 00:17:17,523 Bermuda Şeytan Üçgeni'ne hoş geldiniz, 208 00:17:17,532 --> 00:17:22,376 nereden alınacağın canavarca bir yolculukta. 209 00:17:25,656 --> 00:17:27,456 Bir seyir! 210 00:17:27,494 --> 00:17:28,622 Sürpriz! 211 00:17:28,664 --> 00:17:30,602 Hayır, hayır, hayır! 212 00:17:30,603 --> 00:17:35,413 Ama bu ... oteldeki gibi ... sudaki. 213 00:17:35,450 --> 00:17:40,397 Tatile ihtiyacın olduğunu düşündüm. başkalarının bayramlarından kaçmak için. 214 00:17:40,532 --> 00:17:44,669 Sadece otelden sonra ayrıldıysanız ... Annem öldüğünden beri. 215 00:17:45,546 --> 00:17:47,628 Ama bu bir şans zamanını bizimle geçir. 216 00:17:47,652 --> 00:17:51,527 Hepimizle, Dennis'le. 217 00:18:00,556 --> 00:18:03,531 Seni kim büyüttü Harika bir kız olmak için mi? 218 00:18:03,566 --> 00:18:04,659 Sen. 219 00:18:04,668 --> 00:18:07,666 Doğru. Ve gurur duyuyorum. 220 00:18:07,677 --> 00:18:10,136 Hadi Dennis. Haydi bir gezintiye çıkalım! 221 00:18:10,137 --> 00:18:11,518 Yehey! 222 00:18:58,624 --> 00:19:00,721 İyi! Gülümseme. 223 00:19:01,799 --> 00:19:03,668 teşekkür ederiz. 224 00:19:14,670 --> 00:19:16,835 "Evcil hayvan giremez"? 225 00:19:28,643 --> 00:19:29,805 Mükemmel. 226 00:19:36,833 --> 00:19:38,668 Dennis, hadi ama. 227 00:19:39,839 --> 00:19:43,878 Merhaba. Gemiye hoş geldin. 228 00:19:49,904 --> 00:19:52,742 O Bob. 229 00:19:52,745 --> 00:19:55,720 - "Güzel Bob" de. - Merhaba Bob. 230 00:20:03,711 --> 00:20:06,914 Tanrım, Griffin. Çok heyecanlıyım 231 00:20:06,920 --> 00:20:09,723 En güzel otel hiç bulunduğum yer. 232 00:20:09,761 --> 00:20:10,821 Evet! 233 00:20:10,864 --> 00:20:12,836 Dostum, muhteşem! 234 00:20:12,870 --> 00:20:16,837 Yapacak çok şey var. Büyük bir havuz. 235 00:20:17,717 --> 00:20:19,780 Açık büfeden yiyebildiğiniz kadar yiyebilirsiniz! 236 00:20:22,799 --> 00:20:24,828 Komple Spa Hizmetleri? 237 00:20:24,905 --> 00:20:27,879 Bana bir 'Yuhuu' ver. 238 00:20:27,880 --> 00:20:32,758 Bunu otelimizde yapabilir miyiz? 239 00:20:32,794 --> 00:20:35,861 Yüzme havuzu hariç! 240 00:20:51,013 --> 00:20:54,786 Sen vurdun canım. Baban buna bayılacak. 241 00:20:54,824 --> 00:20:56,853 En güzel yaz tatili! 242 00:20:56,864 --> 00:20:58,892 Güzergahları görelim. 243 00:21:00,005 --> 00:21:01,840 Bu çok hoş. 244 00:21:01,844 --> 00:21:03,976 Frank, "Ateş, kötülük" hatırlıyor musun? 245 00:21:03,985 --> 00:21:05,888 Evet, peki, ama ... 246 00:21:05,923 --> 00:21:09,057 ama "kıvılcımını" bulabiliriz yolculukta, ha? 247 00:21:09,065 --> 00:21:10,796 Bu aşk gemisi değil Frank. 248 00:21:10,797 --> 00:21:15,015 Sadece eğlenmek için buradayım ailemle 249 00:21:22,804 --> 00:21:25,004 Ahoy, işte orada! Gemiye hoş geldin. 250 00:21:34,037 --> 00:21:36,100 Kim o 251 00:21:40,021 --> 00:21:43,828 Ben Kaptan Ericka ve evet. Ben bir erkeğim. 252 00:21:43,865 --> 00:21:46,870 Ama bana bir adım atma Daha hevesli olamazdım 253 00:21:46,871 --> 00:21:50,977 hepimizin gemide olduğunu, İlk canavar gezimiz! 254 00:21:59,978 --> 00:22:02,142 Baba, iyi misin? 255 00:22:04,090 --> 00:22:06,027 Hayır. Kalp krizi geçiriyor! 256 00:22:06,028 --> 00:22:07,897 Cihaz? Pek değil. 257 00:22:07,934 --> 00:22:10,100 Ve tek kalp krizi Onu yaralayabilen tahta bir boktur. 258 00:22:10,108 --> 00:22:11,133 Bir kaza olmalı inme! 259 00:22:11,143 --> 00:22:14,016 Aslında onun olabileceğini düşünüyorum. 260 00:22:14,052 --> 00:22:16,149 Nereye baktığınıza dikkat edin efendim. Ben buradayım. 261 00:22:16,192 --> 00:22:19,064 Bana her zaman çok yakın duruyorsun. Ürpertici. 262 00:22:19,066 --> 00:22:23,101 ... saklanmak, gölgelerde yaşamak, ama hazır. 263 00:22:23,145 --> 00:22:28,190 Oturup elini sallayacaksın. Bir pençe veya dokunaç ve şöyle diyeceksiniz: 264 00:22:28,193 --> 00:22:33,064 "Biz buradayız, biz armutuz. ve korkutucu olmak bizim hakkımızdır "! 265 00:22:35,212 --> 00:22:37,982 Şimdi kutlama zamanı. 266 00:22:38,021 --> 00:22:42,967 Sofistike yemeklerin olacak. maceralar ve kesintisiz eğlence. 267 00:22:42,968 --> 00:22:44,163 Bütün bunlar bizi bekliyor olacak 268 00:22:44,164 --> 00:22:46,034 oraya vardığımızda son varış yerimize. 269 00:22:46,044 --> 00:22:53,020 Kayıp şehir artık kayıp değil, Atlantis! 270 00:22:56,106 --> 00:22:57,235 Evet! 271 00:22:58,982 --> 00:23:02,959 Balıklar akrobatlardır. Acropesti! 272 00:23:06,136 --> 00:23:08,130 Merhaba, size nasıl yardımcı olabilirim? 273 00:23:09,244 --> 00:23:15,161 Demek ki, sadece sen olmalısın, Drakula. 274 00:23:16,030 --> 00:23:19,164 Seninle tanışmayı dört gözle bekliyordum. 275 00:23:19,206 --> 00:23:23,150 Gerçekten yaşlanmıyor musun? Cildinize her şeyi veririm. 276 00:23:27,062 --> 00:23:30,059 Transylvanian biliyorsun. Her zaman öğrenmek istemiştim. 277 00:23:42,172 --> 00:23:44,076 Çok romantik bir dil. 278 00:23:44,078 --> 00:23:49,253 Biliyor musun, yaptığı belli bir aksan var. Bir erkek çok akıllı görünüyor. 279 00:23:51,198 --> 00:23:55,199 Bu, Transilvanya Dedi ki ... "Tanıştığımıza memnun oldum." 280 00:23:55,310 --> 00:23:58,342 Tamam o zaman. Ali-boo-boo ve sen. 281 00:24:00,258 --> 00:24:01,386 Cihaz! Cihaz! Drac, bundan geri dön! 282 00:24:01,395 --> 00:24:04,267 Bekle bekle Her zaman bunu yapmak istemişimdir, tamam mı? 283 00:24:04,303 --> 00:24:07,142 Uyan! Uyan, Drac! Transtan çık! 284 00:24:07,145 --> 00:24:08,238 Hey hazır! 285 00:24:08,280 --> 00:24:14,127 - Hey dostum iyi misin? - Hayır, hayır, iyi değil. Hayır, tamam. 286 00:24:14,130 --> 00:24:20,274 Ben ... ben ... ben ... kalktım. 287 00:25:11,238 --> 00:25:14,438 Buna dikkat et. 288 00:25:20,354 --> 00:25:22,292 Hazır. 289 00:25:55,422 --> 00:25:56,516 Papa! 290 00:26:09,597 --> 00:26:12,400 "Çocuk Kulübü"? 291 00:26:12,405 --> 00:26:14,434 Çocuk kulübü nedir? 292 00:26:24,406 --> 00:26:27,408 - Balık. - Doğru, canım. 293 00:26:27,448 --> 00:26:28,644 Hala anladığımdan emin değilim. 294 00:26:28,651 --> 00:26:33,630 - Çocuklarımı bütün gün götürür müsün? - Balık. 295 00:26:33,631 --> 00:26:37,473 Doğru, ne anlamıyorsun? 296 00:26:37,477 --> 00:26:38,570 Neden? 297 00:26:38,613 --> 00:26:43,457 Peki, onlar eğlensin ve boş vaktin var. 298 00:26:43,458 --> 00:26:45,665 Balık. 299 00:26:45,666 --> 00:26:49,439 Endişelenme, onları geri getireceğiz günün sonunda. 300 00:26:50,647 --> 00:26:53,520 Tamam. Güzel ve iyi, hiç değil. 301 00:27:02,749 --> 00:27:05,622 Peki ... Şimdi ne yapacağız? 302 00:27:05,624 --> 00:27:10,697 Sanırım ... Sanırım istediğimiz her şeyi yapıyoruz. 303 00:27:10,739 --> 00:27:13,576 Ne istiyorsak onu? 304 00:27:13,614 --> 00:27:15,482 Ne istiyorsak onu. 305 00:27:15,519 --> 00:27:18,494 - Ne istiyorsak onu. - Ne istiyorsak onu. 306 00:27:18,529 --> 00:27:19,554 Ne istiyorsak onu. 307 00:27:19,598 --> 00:27:26,740 - Ne istiyorsak onu. Ne istiyorsak onu. - Ne istiyorsak onu. Ne istiyorsak onu. 308 00:27:27,755 --> 00:27:30,627 Merhaba. İyi. Ne yapiyorsun 309 00:27:30,663 --> 00:27:34,504 - İyi akşamlar Kaptan. - Merhaba Tanrı. 310 00:27:35,810 --> 00:27:39,753 Sakıncası var ... eğer kuyruğunu kaldırsan? 311 00:27:39,788 --> 00:27:41,692 - biliyor musun? - Elbette. 312 00:27:41,694 --> 00:27:44,567 Tamam. Çok teşekkür ederim 313 00:27:45,739 --> 00:27:49,512 - Merhaba - Gemiye hoş geldin. 314 00:28:15,592 --> 00:28:19,558 Haklıydın, küçük kız! 315 00:28:19,704 --> 00:28:21,835 Canavarlar iğrenç! 316 00:28:21,877 --> 00:28:25,650 Onlar hayvan! 317 00:28:40,864 --> 00:28:43,737 Hemen geliyorum 318 00:28:50,861 --> 00:28:53,664 Drakula, o da mı gemide? 319 00:28:53,668 --> 00:28:54,830 Evet onu gördüm. 320 00:28:54,872 --> 00:28:57,869 Önünde bakan, Ona çok iyi davrandım. 321 00:28:57,913 --> 00:29:01,915 O kızın soluk gülüşü soluklaştı. Dişlerini gösteriyorum. 322 00:29:01,926 --> 00:29:03,897 Bana tam olarak söylediğin gibiydi. 323 00:29:03,898 --> 00:29:06,805 Benden daha kötü! 324 00:29:06,840 --> 00:29:09,356 O sessiz geceydi, Bunu farkettiğim yerde 325 00:29:09,357 --> 00:29:13,691 adam asla yapamaz Bir canavarı yenmek için. 326 00:29:17,737 --> 00:29:21,737 Ama mirasımı bırakmam Ailemiz ortadan kaybolur. 327 00:29:21,815 --> 00:29:26,728 Ve böylece başladık ... cevap aramak için. 328 00:29:26,730 --> 00:29:29,705 Ve onu buldum eski bir metinde 329 00:29:29,739 --> 00:29:31,889 Bir yıkım aracı, çok güçlü 330 00:29:31,890 --> 00:29:36,988 Atlantis'i mahvettiğini. Bütün bir canavarlar şehri. 331 00:29:37,862 --> 00:29:41,965 Ve derin battı yeni tehlikeler arasında, bekliyor. 332 00:29:42,743 --> 00:29:45,877 hiç durmadan, kayıp bir şehir servisi. 333 00:29:45,918 --> 00:29:49,759 Zaman geçti, ve vücudum ayrılmaya başladı. 334 00:29:49,929 --> 00:29:54,899 Çok kırılgandı. Önce karaciğer, sonra dalak. 335 00:29:54,911 --> 00:29:57,784 Bir veya iki böbreği izledi. 336 00:29:57,820 --> 00:30:00,885 Ve benim bakışım! 337 00:30:00,961 --> 00:30:03,834 Ama beni durdurmasına izin vermedi. 338 00:30:03,837 --> 00:30:09,046 Organları teknolojiyle değiştirdim! 339 00:30:09,987 --> 00:30:13,921 Ve şimdi bana bak. 340 00:30:13,933 --> 00:30:17,066 ön Bu gerçekten bir gelişme. 341 00:30:18,813 --> 00:30:20,009 ... tabi. 342 00:30:20,918 --> 00:30:25,992 Ve şimdi, 120 yıl sonra, Sonunda Atlantis'i buldum. 343 00:30:26,001 --> 00:30:29,032 Bunları unut! Kaçmama izin ver Şu an Dracula tarafından. 344 00:30:29,042 --> 00:30:32,039 Ona çok yakındım Ben sadece ... 345 00:30:32,953 --> 00:30:35,084 Hayır, hayır, hayır, hayır! 346 00:30:35,093 --> 00:30:37,862 Planı takip etmeliyiz. 347 00:30:37,867 --> 00:30:41,902 Atlantis'teki canavarların yasları, Kurtarma Aracı. 348 00:30:41,946 --> 00:30:44,887 Onu orada yakalarız ve onlardan kurtuluruz. 349 00:30:44,888 --> 00:30:46,084 Her şey şu an için. 350 00:30:46,091 --> 00:30:49,898 Şimdi bana söz ver. Drakula'yı öldürmeye çalışmazsın. 351 00:30:50,002 --> 00:30:52,065 İyi! Sana söz veriyorum! 352 00:30:52,108 --> 00:30:53,943 Kelimesiyle. 353 00:30:53,948 --> 00:30:57,982 Denememeye söz veriyorum Drakula'yı öldürmek için. Eh? 354 00:31:04,010 --> 00:31:07,109 Endişelenme, piç kurusu. Onu öldürmeye çalışmayacağım ... 355 00:31:07,921 --> 00:31:09,984 Onu öldüreceğim! 356 00:32:12,205 --> 00:32:14,200 Kahretsin. 357 00:32:51,251 --> 00:32:53,314 Dans, Drakula. 358 00:32:53,357 --> 00:32:55,329 Biliyorsun bunu yapıyorum. 359 00:32:56,233 --> 00:32:58,363 İyi görünüyorsun, Drac. 360 00:32:58,371 --> 00:33:00,206 Ben iyiyim Frank. 361 00:33:00,211 --> 00:33:02,307 Şuna bak, çok şık. 362 00:33:02,349 --> 00:33:04,345 Ne? O? Lütfen. 363 00:33:04,389 --> 00:33:06,327 Etkilemek için etkilendin, değil mi? 364 00:33:06,362 --> 00:33:10,237 etkilemek için mi? Kimi etkilemem gerekiyor? 365 00:33:10,273 --> 00:33:11,401 Hey, Kaptan Ericka mı? 366 00:33:11,409 --> 00:33:14,212 Hayır, hayır, hayır, hayır! 367 00:33:15,320 --> 00:33:18,124 Ups. Hayır, o değil. 368 00:33:18,229 --> 00:33:20,257 Bu harikaydı! 369 00:33:20,258 --> 00:33:22,261 Çok komik. 370 00:33:30,397 --> 00:33:33,304 Üzgünüz, Drac. Bilirsin, biz sadece ... Seni daha önce hiç böyle görmemiştim. 371 00:33:33,439 --> 00:33:39,252 Biliyorum, biliyorum. Hiçbir anlamı yok. İki kez çekemezsin. İmkansız! 372 00:33:39,256 --> 00:33:41,455 Ama ben yaptım, şimdi de ... 373 00:33:42,298 --> 00:33:43,494 Peki ya Mavis? 374 00:33:44,271 --> 00:33:46,300 Mutlu olmanı istiyor, değil mi? 375 00:33:46,310 --> 00:33:49,250 Eminim anlayacak zamanın geçişi ile. 376 00:33:49,251 --> 00:33:53,285 Hayır, hayır, hayır! Mavis'in bana ihtiyacı var, bu bana bağlı. 377 00:33:53,329 --> 00:33:56,328 Evde olmalıyım ailemle 378 00:33:56,339 --> 00:33:58,367 Hey, Murray Mısır’dan olabilirsin. 379 00:33:58,411 --> 00:34:02,355 ama inkar eden sensin. 380 00:34:03,393 --> 00:34:05,330 Beyler? 381 00:34:05,398 --> 00:34:07,427 - Bana doğru vurdun ... - Mavis! 382 00:34:11,281 --> 00:34:14,382 Bir kelime söyleme yoksa hayallerini avlayacağım. 383 00:34:14,558 --> 00:34:16,343 İyi eğlenceler 384 00:34:16,344 --> 00:34:18,948 Şimdi daha çok eğleniyorum. Buradasın 385 00:34:19,272 --> 00:34:23,306 Bilirsin baba. Seninle dışarı çıktığım için kendimi çok şanslı hissediyorum. 386 00:34:23,349 --> 00:34:26,323 Hepimiz birlikte bu çok özel. 387 00:34:26,324 --> 00:34:28,490 Ben de, Maimutica-Spider. 388 00:34:28,531 --> 00:34:33,375 Şimdi, voleybolu çalmaya hazır mısın? 389 00:34:33,412 --> 00:34:34,574 Canavar Voleybolu! 390 00:34:35,318 --> 00:34:36,378 Hadi Papa Drac! 391 00:34:36,387 --> 00:34:41,562 Seni görmeme izin ver Ben aile eğlencesinin kralıyım! 392 00:34:44,444 --> 00:34:47,613 İyi! Kim vurulmaya hazır? 393 00:34:48,455 --> 00:34:54,462 Seni uyarıyorum, ikinci takımda oynadım Santa Cruz bir kümes hayvanları olarak. 394 00:34:54,472 --> 00:34:56,444 Tabii dostum. Nasıl söylersin 395 00:34:56,478 --> 00:35:00,616 Herkes saçınıza iyi bakın lütfen. Saçlarına iyi bak! 396 00:35:00,623 --> 00:35:03,393 Hadi Hadi yapalım! 397 00:35:03,465 --> 00:35:06,405 Rab! Çok eğlenceli olacak. 398 00:35:06,440 --> 00:35:10,508 Hadi! Acı geliyor! 399 00:35:13,427 --> 00:35:15,593 Saç değil! Saç değil! 400 00:35:18,609 --> 00:35:21,413 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır ... 401 00:35:22,586 --> 00:35:24,558 Evet! 402 00:35:25,495 --> 00:35:28,526 Yüzbaşı Ericka, seni güverteye götürür. 403 00:35:28,571 --> 00:35:31,546 Bir sonraki adım. Pa-pa, Drakula. 404 00:35:31,581 --> 00:35:34,418 Tamam aşkım! 405 00:35:55,581 --> 00:35:56,675 Üstesinden gelebilirim. 406 00:35:56,752 --> 00:36:00,661 Hey canavarlar. 407 00:36:01,733 --> 00:36:05,575 Evet! Ne dedim ben? 408 00:36:07,516 --> 00:36:10,719 Biz olacak ilk varış noktamızda. 409 00:36:14,737 --> 00:36:18,474 Sualtı yanardağ! 410 00:36:18,514 --> 00:36:20,779 herkes Dalış ekipmanınızı alın 411 00:36:20,780 --> 00:36:25,491 ve keşfetmeye hazırlanın denizin harikaları. 412 00:36:25,568 --> 00:36:29,705 Özellikle sen. Drakula'yı say. 413 00:36:32,756 --> 00:36:34,659 Şimdi görüyor musun? Senden hoşlanıyor 414 00:36:34,694 --> 00:36:38,536 - Hayır, hayır, hayır, hayır ... - Gerçek bir pislik gibi geliyor. 415 00:36:38,573 --> 00:36:39,700 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır ... 416 00:36:39,741 --> 00:36:41,713 Evet, evet, evet, evet ... 417 00:36:41,714 --> 00:36:47,686 Ailede eğlenmek için buradayım. Aile, aile, eğlence, eğlence. 418 00:37:09,662 --> 00:37:11,827 Evet, tam burada ... 419 00:37:31,758 --> 00:37:34,790 Buralarda. 420 00:37:45,799 --> 00:37:49,708 Gerçeklerden birine hoş geldin sualtı krallığının harikaları. 421 00:37:49,743 --> 00:37:52,877 Size Ateş Volkanı'nı sunuyorum! 422 00:37:52,886 --> 00:37:56,921 Ya da halkın dediği gibi ... 423 00:39:51,995 --> 00:39:53,123 Ne kadar güzel bir aile. 424 00:39:53,165 --> 00:39:57,040 Ne? Hayır değil! Drakula, kötü! Drakula, kötü! 425 00:41:11,190 --> 00:41:15,099 Frank, daha yeni yedim. Zaten aç olduğuna inanamıyorum. 426 00:41:15,101 --> 00:41:17,318 Üzgünüm Ne olduğunu biliyorsun ... sadece ... 427 00:41:17,319 --> 00:41:20,310 Bütün bu deniz meyveleri yüzüyor. Yemek derken. 428 00:41:21,051 --> 00:41:23,251 Adam! 429 00:41:23,292 --> 00:41:28,136 Drakula, Drakula, Drakula, Drakula, Drakula! 430 00:41:28,172 --> 00:41:31,340 Çok yakınım Benimle dalga geçmek gibi. 431 00:41:31,380 --> 00:41:36,190 Ben sadece ... Artık dayanamıyorum! Onu yakalamalıyım! 432 00:41:46,256 --> 00:41:51,135 Çocuk, volkanik sualtı suyu sıcaktı! 433 00:41:55,182 --> 00:41:57,153 Merhaba Bob. 434 00:41:57,188 --> 00:42:01,326 Buddy, oynamak için söz verdim ... pinpon şimdi mi? 435 00:42:01,334 --> 00:42:03,305 Dennis, bu kim? 436 00:42:03,339 --> 00:42:06,371 - ... arkadaşımız Bob. - "Güzel Bob" de. 437 00:42:06,416 --> 00:42:08,410 Tamam Bob. 438 00:42:09,156 --> 00:42:12,428 İyi! Masa Tenisi oynama zamanı. 439 00:42:12,438 --> 00:42:16,435 Cihaz! Cihaz! Cihaz! Cihaz! Cihaz! Cihaz! 440 00:42:17,380 --> 00:42:19,408 Hey millet, nerede yanıyor? 441 00:42:19,418 --> 00:42:22,291 - Griffin, o ... - Sana söyleyecek bir şeyi var. 442 00:42:22,327 --> 00:42:23,387 Ben? 443 00:42:23,431 --> 00:42:26,168 Evet, bu ısırık elimde ve o zamandan beri, biliyorsun ... 444 00:42:26,169 --> 00:42:28,172 sen bir ısırık uzmanı Yapabileceğini düşündüm ... 445 00:42:28,211 --> 00:42:30,479 - Evet, hadi ama. İşte! - Işık orada ... 446 00:42:31,186 --> 00:42:33,420 Eh ... 447 00:42:34,329 --> 00:42:35,611 Tamam, neler oluyor? 448 00:42:35,612 --> 00:42:37,945 Çocuklar, yabancı davranıyorsunuz normalden 449 00:42:37,946 --> 00:42:39,420 Ve normalin oldukça garip. 450 00:42:39,444 --> 00:42:43,353 İnanmayacaksın ne duydum ama ... 451 00:42:44,324 --> 00:42:49,430 d Herkes Drac'ı sever! Bu düşünceyi Drac'tan alamaz! Cihaz! D 452 00:42:49,472 --> 00:42:55,489 Kahretsin, sırtınla dans et! Heyecanın var! D 453 00:42:55,490 --> 00:42:58,327 Sus! Sana söyledim Mavileri üzmek istemiyorum. 454 00:42:58,363 --> 00:43:01,236 Ama sen neden bahsediyorsun? 455 00:43:01,272 --> 00:43:04,509 Tamam, görüyorsun, Frank acıkmıştı. Bu sürpriz değil, ama ... 456 00:43:04,548 --> 00:43:07,284 Gemiyi geri yüzdüm, Ve seni ararken Ericka'yı buldum! 457 00:43:07,290 --> 00:43:10,287 Sensiz yaşayamaz, dostum. Ciddi! 458 00:43:10,365 --> 00:43:14,435 D Heyecanı inkar edemezsin d 459 00:43:14,445 --> 00:43:18,285 Drac, bu harika. Şimdi onu tabutuna davet et yoksa ne? 460 00:43:18,322 --> 00:43:20,555 Evet. Belki? 461 00:43:21,297 --> 00:43:25,469 Hayır, hayır ... Bir süre oldu. Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum. 462 00:43:25,476 --> 00:43:27,539 Çok kolay Drac. Birkaç kelimeyi değiştirin. 463 00:43:27,582 --> 00:43:28,551 Ve gülümsemeyi unutma. 464 00:43:28,585 --> 00:43:30,489 - Gözlerine bak. - Jimmy Cash. 465 00:43:30,524 --> 00:43:32,552 - Komik bir şey söyle. - Ona akrabalarının nereden geldiğini sor. 466 00:43:32,562 --> 00:43:35,503 - Ona kibarca giyindiğini söyle. - Tabutları seviyorsun. 467 00:43:35,538 --> 00:43:37,475 Onlara iltifat et. "Boğazın lezzetli görünüyor." 468 00:43:37,476 --> 00:43:38,476 İşte geliyor. 469 00:43:38,513 --> 00:43:40,576 Tamam, Drac. Bırak gitsin. 470 00:43:41,321 --> 00:43:44,087 Lezzetli boyun elbise Ben güzel bir tabuttayım. 471 00:43:44,088 --> 00:43:46,496 Bölümlerimi görmek ister misin? 472 00:43:48,608 --> 00:43:50,580 Evet Seninle dışarı çıkmak istiyorum 473 00:43:50,581 --> 00:43:53,420 - Ne? - Ne? 474 00:43:53,457 --> 00:43:57,400 Gece yarısı kantin. Geç kalma. 475 00:44:05,625 --> 00:44:09,602 Hepsi ne hakkındaydı. 476 00:44:11,608 --> 00:44:13,312 - Bekle! - Tinkles, geri dön! 477 00:44:13,313 --> 00:44:15,577 Kes şunu, Tinkles! Dur! 478 00:44:24,579 --> 00:44:25,625 - Tinkles, kes şunu! - Bekle! 479 00:44:25,649 --> 00:44:27,620 Hareket, hareket ... 480 00:44:40,525 --> 00:44:42,429 Tinkles, kes şunu! 481 00:44:42,464 --> 00:44:43,660 Buldum 482 00:44:43,701 --> 00:44:47,542 Beni asla yakalayamazsın canavarlar! 483 00:44:47,713 --> 00:44:50,481 Sus! Tinkles, kes şunu! Sus! Sus! 484 00:45:13,687 --> 00:45:18,794 Millet, bir sonraki durağa yaklaşıyoruz. Çöl Adası 485 00:45:18,802 --> 00:45:25,355 Sahilde kaybolma vakti geldi. Ve umarız beğenirsiniz. 486 00:45:25,356 --> 00:45:27,659 Biraz eğlenceli ve rahatlama. 487 00:45:29,532 --> 00:45:30,558 Plaj yapma zamanı! 488 00:45:30,602 --> 00:45:34,545 Johnny, git ve hazırlan. Ve baba, dondurmaya gidiyorsun. 489 00:45:34,546 --> 00:45:36,002 Aslında, düşündüm ki, 490 00:45:36,003 --> 00:45:38,615 Sen ve Charlie harcamalısınız birlikte biraz zaman. 491 00:45:38,658 --> 00:45:41,564 Buna nasıl seslenirsiniz? Gece buluşması? 492 00:45:41,601 --> 00:45:42,695 Gece toplantısı ?! 493 00:45:42,704 --> 00:45:45,748 - Ne yapacaksın? - Ben kendim ve çocuklar hakkında düşündüm. 494 00:45:45,749 --> 00:45:48,686 bu fırsattan yararlanmak ve birlikte vakit geçirmek 495 00:45:48,687 --> 00:45:51,752 - Dennis tarafından. - Tamam, bu harika bir fikir. 496 00:45:51,797 --> 00:45:53,665 Hadi Johnny. Gece toplantısı. 497 00:45:53,701 --> 00:45:56,699 Gece toplantısı! 498 00:46:11,754 --> 00:46:13,816 Tamam, hareket halinde olun. 499 00:46:17,905 --> 00:46:21,848 - Güzel kız. - Anladım. 500 00:46:28,870 --> 00:46:32,745 - Bu neydi? - Bu bizim çocuklarımız. 501 00:46:32,781 --> 00:46:35,846 Onlar bizim çocuklarımız! Kaç! 502 00:46:39,668 --> 00:46:41,741 Frank, bana vermek istiyorsun arkasındaki koruyucu krem ​​ile 503 00:46:41,742 --> 00:46:43,736 ay yanmadan önce 504 00:46:43,780 --> 00:46:47,723 Hemen, canım. Ben ... çocuklar beni kuma gömdüler. 505 00:46:53,708 --> 00:46:54,973 Teşekkürler canım 506 00:47:00,728 --> 00:47:02,758 Burası muhteşem değil mi? 507 00:47:02,768 --> 00:47:05,765 Menü bir şişe içinde! 508 00:47:05,809 --> 00:47:09,843 Parlak! Bu harika değil mi tatlım? 509 00:47:09,887 --> 00:47:13,797 Ne? Özür dilerim. Babam hakkında düşünüyordum. 510 00:47:13,832 --> 00:47:16,807 Sence garip değil Son zamanlarda? 511 00:47:16,875 --> 00:47:19,906 Pek değil. Bunun dışında Kaptan için büyük bir tutku yarattı. 512 00:47:19,916 --> 00:47:22,756 - Ne? - Evet Aşkın botu, 513 00:47:22,757 --> 00:47:24,761 o kesinlikle yeni bir kurban yapar. 514 00:47:24,798 --> 00:47:28,764 Hiçbir şekilde, o ... benim babam. 515 00:47:28,809 --> 00:47:30,006 Biliyorum tamam mı? Garipti. 516 00:47:30,013 --> 00:47:33,956 Ailem öpüştüğü zaman, Hala gözlerimi kapatıyorum. 517 00:47:34,621 --> 00:47:39,168 Sanırım onu ​​hiç düşünmedim annemin yanında kimse yok. 518 00:47:39,774 --> 00:47:41,905 Bütün bunlara katılıyor musun? 519 00:47:41,947 --> 00:47:44,785 Tabii ki, Ben ... Ben mutlu olmak istiyorum. 520 00:47:44,821 --> 00:47:46,018 kesinlikle 521 00:47:47,796 --> 00:47:49,860 Tabii ... 522 00:47:55,050 --> 00:47:57,923 İyi akşamlar dostum. 523 00:47:57,926 --> 00:48:00,798 İçecek bir şeyiniz var mı 524 00:48:00,834 --> 00:48:03,969 Kalbimin ateşi sönsün. 525 00:48:03,977 --> 00:48:07,977 Evet, elbette, Bay Chupacabra. 526 00:48:10,060 --> 00:48:12,933 Çok teşekkür ederim 527 00:48:28,012 --> 00:48:29,847 Çirkin görünüyorsun. 528 00:48:29,885 --> 00:48:33,122 teşekkür ederiz. Ben ... 529 00:48:42,086 --> 00:48:47,089 Peki, Yüzbaşı Ericka Soyadın var mı? 530 00:48:49,140 --> 00:48:50,974 Guacamolle! 531 00:48:51,011 --> 00:48:55,981 Ericka Guacamolle? Kulağa çok ... Uluslararası. 532 00:48:56,026 --> 00:48:59,160 Hayır! Hepimiz için Guacamole. 533 00:48:59,169 --> 00:49:02,143 Bu gece ay ne kadar güzel. 534 00:49:02,177 --> 00:49:04,149 Bak, tam arkanda. 535 00:49:07,995 --> 00:49:13,135 Burada yemek olağanüstü. 536 00:49:22,136 --> 00:49:26,045 Kutsal Sisoe, Bir avuç guacamole oldu. 537 00:49:26,080 --> 00:49:28,108 İyi misin 538 00:49:28,152 --> 00:49:30,090 Çok iyi. Neden? 539 00:49:30,091 --> 00:49:32,120 Sebepsiz yere. 540 00:49:34,102 --> 00:49:38,046 Sanırım guacamole'de bir sarımsaktı. 541 00:49:38,114 --> 00:49:41,089 Hayır. Senin için ölmedi mi? 542 00:49:41,090 --> 00:49:43,997 Hayır, hayır, hayır ... Sadece ben ... Sarımsak hoşgörüsüzüm! 543 00:49:44,065 --> 00:49:47,005 ... Sarımsak hoşgörüsüzüm! 544 00:49:54,093 --> 00:49:56,258 Sen miydin 545 00:49:59,242 --> 00:50:03,276 Yunusları gezin! 546 00:50:12,145 --> 00:50:15,086 Tamam anne. Tamam baba. 547 00:50:15,121 --> 00:50:17,252 Merhaba millet. 548 00:50:17,260 --> 00:50:20,257 - ¥ Adiós! - Selam. 549 00:50:20,302 --> 00:50:22,206 Babam orada değil mi? 550 00:50:23,345 --> 00:50:27,185 Endişelenme, ben buradayım. Efendim, efendim, efendim. 551 00:50:27,323 --> 00:50:31,266 Hayır, Papa Drac burada değil. toplantıda. 552 00:50:31,300 --> 00:50:33,295 Toplantı? 553 00:50:35,345 --> 00:50:41,318 Lütfen beni affet. Ben ... çok gerginim. Görüyorsun .. 554 00:50:41,363 --> 00:50:48,179 O zamandan beri randevum olmadı. karım öldü. 555 00:50:49,219 --> 00:50:51,123 Kızınız kaç yaşında? 556 00:50:51,158 --> 00:50:54,394 O sadece bir çocuktu. Bekar bir baba olmak zordu. 557 00:50:54,434 --> 00:50:58,274 ama ... Bütün gücümü verdim. 558 00:51:00,351 --> 00:51:03,189 Annemi bile tanımıyordum 559 00:51:03,192 --> 00:51:06,361 - ya da babam. - Üzgünüm. 560 00:51:06,401 --> 00:51:10,139 - Seni kim büyüttü? - Benim piç kurusu. 561 00:51:10,179 --> 00:51:12,344 Aslında, bu gemide büyüdüm. 562 00:51:12,385 --> 00:51:18,302 - Bu yüzden kaptansın. - Evet, tek yapabildiğim bu. 563 00:51:18,303 --> 00:51:23,249 Ben sadece ... bekledim. Biliyorsun, bu aile meselesi. 564 00:51:23,250 --> 00:51:27,216 Anlıyorum aile her şeydir. 565 00:51:27,228 --> 00:51:33,200 Geçmişi onurlandırmalısın. Ama geleceğimizi kendimiz yapıyoruz. 566 00:51:45,413 --> 00:51:48,216 - Baba? - Mavis? 567 00:51:49,291 --> 00:51:52,233 Johnny! 568 00:51:52,401 --> 00:51:54,104 Yüzbaşı Ericka ve ben, sadece ... 569 00:51:54,105 --> 00:51:58,316 Ağırlama endüstrisi hakkında konuşuruz biliyorsun 570 00:51:58,317 --> 00:52:00,483 - Drac’ın eşyaları! - Şimdi çalışıyor musun? 571 00:52:00,524 --> 00:52:04,399 Bu bir tatil olmalı. Bir aile tatili. 572 00:52:04,401 --> 00:52:07,535 Gitmeliyim .. Kaptan gibi şeyler yapmak için. 573 00:52:07,544 --> 00:52:10,518 Baba, söyleyeceğini söylemiştin Dennis'le kal? 574 00:52:10,519 --> 00:52:16,491 Dennis? Dennis? Dennis! Dennis? Evet haklısın. O bebek nerede? 575 00:52:16,537 --> 00:52:19,444 Dennisovich? Benim olman gerekiyordu. 576 00:52:19,445 --> 00:52:23,548 Hadi evlat. Aile zamanı Saklanmayı bırak Dennis! 577 00:52:24,493 --> 00:52:27,365 - Bu neydi? - Babanın toplantısı mı demek istiyorsun? 578 00:52:27,367 --> 00:52:29,566 Toplantı değildi. Onlar ... servis işleriydi. 579 00:52:31,479 --> 00:52:35,320 Johnny, sana söylüyorum, bu beni yapan şey. Bu kadına güvenmiyorum. 580 00:52:35,357 --> 00:52:38,423 Ama babanın mutlu olmasını istiyorsun, değil mi? 581 00:52:38,466 --> 00:52:42,376 Evet. Sadece ... onunla değil. 582 00:52:43,547 --> 00:52:47,355 Vaay Başa bak canım, bu gua sarımsak ile doldurulur. 583 00:52:47,392 --> 00:52:49,420 Sarımsak? 584 00:52:54,512 --> 00:52:57,612 Aww, ne güzel bir şarkı, canım. 585 00:53:14,570 --> 00:53:17,476 - Bütün gece uyanık kaldım! - Bütün gün kalalım! 586 00:53:17,511 --> 00:53:19,506 Başımızı kaldıralım. 587 00:53:31,686 --> 00:53:33,452 Ericka! 588 00:53:33,491 --> 00:53:37,595 - Ne? - Neredeydin bayan? 589 00:53:37,704 --> 00:53:41,647 - İş yerinde mi? - Öyle mi kapalı? 590 00:53:41,648 --> 00:53:44,645 Sen onunleydin. Bunu biliyordum! 591 00:53:44,689 --> 00:53:48,531 - Kiminle? - Kiminle? Kimi biliyorsun! 592 00:53:48,535 --> 00:53:54,507 İçeri girdin, onu öldürmeye çalışıyorsun. Yine Drakula, değil mi? 593 00:53:54,552 --> 00:53:58,553 Ve? Ben olgun bir kadınım! İstediğim kişiyi öldürme hakkım var. 594 00:53:58,564 --> 00:54:04,480 Bu seninle ilgili değil. Mirasını mahvedebilirdin. 595 00:54:04,514 --> 00:54:06,747 Kim olduğunu öğrenirsen ne olur? 596 00:54:06,752 --> 00:54:10,594 Biliyorum, sanmıyorum. Sadece bu ... bir şey var 597 00:54:10,631 --> 00:54:14,575 beni sinirlendiren ne! Ben sadece ... Onu görüyorum ve istiyorum ... 598 00:54:14,576 --> 00:54:18,542 - Onu tekmele. - Sanırım. 599 00:54:18,587 --> 00:54:20,559 Bunun bitmesini bekleyemem. 600 00:54:20,560 --> 00:54:22,657 Endişelenme. Uzun sürmeyecek. 601 00:54:22,699 --> 00:54:27,703 Enstrümanı kurtardıktan sonra yıkım, kimse bizi durduramaz. 602 00:54:27,714 --> 00:54:30,586 Drakula bile değil! 603 00:54:31,725 --> 00:54:34,528 - Afedersiniz! - Casuslar! 604 00:54:37,776 --> 00:54:41,617 Şimdi, çabuk Birisi görünmeden önce! 605 00:55:00,876 --> 00:55:03,873 Herkesin bir araya gelmesine izin ver Güvertede. 606 00:55:03,884 --> 00:55:07,759 Yakında burada olacağız son varış yerimize. 607 00:55:07,795 --> 00:55:12,833 Yaratılışın derinliklerinden, güçlü şehir yeniden dirildi. 608 00:55:13,679 --> 00:55:17,818 En büyük canavar medeniyetinin evi dünyanın şimdiye dek bildiği. 609 00:55:17,825 --> 00:55:22,771 Çok daha sofistike ve gizemli Atina veya Roma’dan 610 00:55:22,772 --> 00:55:28,882 Sana sunuyorum kayıp şehir ... Atlantis. 611 00:55:50,887 --> 00:55:53,884 Bu büyük bir canavar! 612 00:55:54,731 --> 00:55:56,965 D Burası bir yer d olmalısın 613 00:55:57,004 --> 00:56:00,742 d bin ayak deniz altında d 614 00:56:00,781 --> 00:56:04,885 d Ve bizi bekliyor sen ve ben 615 00:56:06,866 --> 00:56:09,931 d seni yürüyüşe çıkar d 616 00:56:09,941 --> 00:56:12,973 d Ama önce girmelisin 617 00:56:12,983 --> 00:56:17,861 d için hazırlan bu gece parti d 618 00:56:18,867 --> 00:56:22,811 d Öyleyse rahatla, d 619 00:56:22,812 --> 00:56:25,809 d unut d 620 00:56:25,853 --> 00:56:30,800 d için hazırlanın bu gece parti d 621 00:56:40,061 --> 00:56:43,035 Atlantis'e Hoşgeldiniz! D Yani, kendinizi hazırlayın ... d 622 00:56:43,036 --> 00:56:48,005 d Harcama zamanı d 623 00:56:50,825 --> 00:56:54,963 d Bu partinin zamanı d 624 00:57:19,025 --> 00:57:22,900 - Çok heyecanlıyım. - Kentucky! 625 00:57:24,908 --> 00:57:27,073 Ben kırmızı kalacağım. 626 00:57:31,060 --> 00:57:35,060 Hayır hayır En son oynadığın zaman, bir kolunu ve bacağını kaybettin. 627 00:57:35,071 --> 00:57:36,556 Tam anlamıyla! Onları değiştirmek sadece ... 628 00:57:36,557 --> 00:57:37,909 Sesi kaldırma 629 00:57:37,912 --> 00:57:40,078 Onları hiçbir yerde bulamazsın güzel zamanlardaki gibi. 630 00:57:40,921 --> 00:57:42,951 Yani kumar olmadan! 631 00:57:42,961 --> 00:57:46,129 - Frank! - Evet, anlıyorum. Kumar yok! 632 00:57:46,954 --> 00:57:50,087 - neden? Neler oluyor? - Ona Ericka'yı anlatacağım! 633 00:57:50,095 --> 00:57:52,076 Artık kızıma yalan söyleyemem. 634 00:57:52,111 --> 00:57:52,902 Tinkles, dur, bekle! 635 00:57:52,937 --> 00:57:55,205 O en önemli benim için dünyada insan. 636 00:57:55,240 --> 00:57:56,712 Dur Tinkles! - Bekle! 637 00:57:56,747 --> 00:57:58,185 Ona gerçeği söylemeliyim. 638 00:57:59,241 --> 00:58:01,976 Mavileri gördün mü? Onu bulmalıyım! 639 00:58:02,011 --> 00:58:03,372 Ericka ile konuştuktan hemen sonra. 640 00:58:04,036 --> 00:58:06,200 Hey! 641 00:58:07,111 --> 00:58:11,021 - Tamam, dalgadayım ... - Frank, ne yaptığını bildiğinden emin misin? 642 00:58:11,056 --> 00:58:14,122 Üstesinden gelebilirim. Bu benim 643 00:58:17,040 --> 00:58:20,015 - Johnny, babamı gördün mü? - Belki Bob'la birliktedir. 644 00:58:20,050 --> 00:58:23,080 - Neden Bob'la birlikte olsun ki? Bob harika bir adam. 645 00:58:23,157 --> 00:58:26,064 - İşte burada. - Kim Bob? 646 00:58:43,081 --> 00:58:45,280 - İşte burada. - Merhaba Bob! 647 01:01:25,315 --> 01:01:27,378 bak! 648 01:01:44,436 --> 01:01:47,536 - Hayatımı kurtardın. - Tabii ki. Neden olmasın ki? 649 01:01:47,546 --> 01:01:51,489 Ben sadece ... Buna inanamıyorum Bunu bir erkek için yaparsın. 650 01:01:51,523 --> 01:01:54,520 İnsanlar? Canavarlar? Fark nedir? 651 01:01:54,531 --> 01:01:57,507 Evet, doğru. 652 01:01:57,541 --> 01:01:59,603 Bekle, ne ... burada ne işin var 653 01:01:59,646 --> 01:02:04,423 Ben, bilirsin, Vampirler geleceği tahmin edebilir, o yüzden ... 654 01:02:04,428 --> 01:02:06,558 Yardımıma ihtiyacın olduğunu biliyordum. 655 01:02:06,600 --> 01:02:08,595 Bunu daha önce hiç duymamıştım. 656 01:02:08,606 --> 01:02:13,679 Evet, evet, evet Bu iyi bilinen bir gerçek. Peki, ne ... Burada ne işin var? 657 01:02:13,721 --> 01:02:19,432 Evet, bunu almaya geldim. Evet, bu bir aile mirası. 658 01:02:19,437 --> 01:02:24,680 Evet, kayboldu .. deniz yoluyla, Ve büyükbabam onu ​​bir kez kaybetti ... 659 01:02:25,521 --> 01:02:28,587 Kesinlikle takıntılı ... Onu geri almalıyım, bu yüzden ... 660 01:02:28,597 --> 01:02:32,598 Hayatımı kurtardığın için teşekkür ederim. Burası yalnız yapıyorum. 661 01:02:37,556 --> 01:02:40,587 Biraz daha dikkatli olmalıyım. Hayatımı kaç kez kurtarabilirsin? 662 01:02:40,631 --> 01:02:43,470 Bilmiyorum Her zaman 663 01:02:43,506 --> 01:02:47,541 Gerçekten mi? Peki o zaman ... 664 01:03:40,704 --> 01:03:42,801 İnanılmazdı. 665 01:03:53,675 --> 01:03:58,815 İstemiyorsun ailenizin mirasını almak için? 666 01:03:58,822 --> 01:04:01,695 Evet. 667 01:04:06,880 --> 01:04:09,649 Anladım. 668 01:04:38,938 --> 01:04:41,707 Sana bunu alayım. 669 01:04:43,852 --> 01:04:47,761 - Baba! - Mavis? 670 01:04:47,797 --> 01:04:50,738 Babama ne yapıyorsun? 671 01:04:51,709 --> 01:04:53,703 Mavis, kes şunu! İndir onu. 672 01:04:53,747 --> 01:04:56,951 Hayır, sana zarar vermeye çalışıyor. Bunu neden görmüyorsun? 673 01:04:57,959 --> 01:05:03,840 Çünkü ... Çünkü ... Çünkü ben "zing" oluyorum ... 674 01:05:04,010 --> 01:05:08,752 - Ne? - "Zing" ... Ericka için! 675 01:05:08,891 --> 01:05:10,886 Hayır, doğru olamaz. 676 01:05:10,930 --> 01:05:15,774 - Sadece bir kez "zing" yapabilirsiniz. - Ben de öyle düşündüm. 677 01:05:15,778 --> 01:05:17,841 Zing? Zing Nedir? 678 01:05:17,850 --> 01:05:23,960 Bir şey var ... Canavarlar için. İlk bakışta bir çeşit aşk. 679 01:05:24,002 --> 01:05:27,945 Ne? Hayır hayır hayır. Beni tanımıyorsun bile. 680 01:05:27,946 --> 01:05:31,912 - Henüz değil, ama biz ... - Hayır, hayır, anlamıyorsun ... 681 01:05:31,957 --> 01:05:36,801 Seninle olamam, ben ... Asla senin gibi biriyle olamam. 682 01:05:36,804 --> 01:05:40,839 Asla bir canavar olamam. 683 01:05:50,109 --> 01:05:52,982 - Baba, özür dilerim. - Ben ... 684 01:05:52,985 --> 01:05:55,891 Önemli değil. 685 01:05:57,130 --> 01:05:59,933 Ne dediğini duydun. 686 01:06:06,891 --> 01:06:09,832 Ama bir "zing" asla yalan söylemez. 687 01:06:22,937 --> 01:06:25,172 Sende var! 688 01:06:26,046 --> 01:06:27,949 Evet! 689 01:06:31,195 --> 01:06:33,228 Şimdi imha aracımız var. 690 01:06:33,229 --> 01:06:37,042 ailemizin mirası karşılanacak. 691 01:06:37,045 --> 01:06:41,923 Ama önce Onları bir partiye davet edeceğiz. 692 01:06:41,925 --> 01:06:44,021 Ben dans etmeyi severim. 693 01:06:58,138 --> 01:07:01,979 - Frank, fermuarımı kapatabilir misin? - Geç kalacağız. 694 01:07:02,150 --> 01:07:04,122 Bunları nereden aldın? 695 01:07:04,223 --> 01:07:07,197 Görüyorsun ya ... Ellerimi kaybettim ... 696 01:07:07,198 --> 01:07:11,074 Kumar, ama ... Önemli değil. Bak, bunları aldım. Yeni uğruna .. 697 01:07:11,143 --> 01:07:14,117 Şuna bak. Alkış, tıklayın, tıklayın, tıklayın. 698 01:07:14,118 --> 01:07:16,216 Bir şekilde hoşuma gitti. Beğendim 699 01:07:50,121 --> 01:07:52,320 Bence parti bu bölümde. 700 01:08:08,207 --> 01:08:11,307 Partiyi başlat! 701 01:08:15,127 --> 01:08:16,255 Bir? 702 01:08:16,297 --> 01:08:20,172 Partinin bu bölümde olduğunu sanıyordum. 703 01:08:46,149 --> 01:08:48,383 DJ bir kabuğa mı? 704 01:08:48,422 --> 01:08:51,329 Çok kıskancım 705 01:09:37,329 --> 01:09:41,364 Babamın "zing" ine inanamıyorum Birisi onu öldürmeye çalışıyor. 706 01:09:41,376 --> 01:09:44,316 Evet, "zing" seni yapar çılgın şeyler. 707 01:09:44,317 --> 01:09:45,377 Gerçekten mi John? 708 01:09:45,420 --> 01:09:47,482 En önemli şey, bunu anlamak ... 709 01:09:47,525 --> 01:09:53,270 aşk bitmeyen bir bilmecedir bu bizim anlamımız değil. 710 01:09:53,275 --> 01:09:56,341 Sen ve ben iki yarıydık. Ayrı bir dünya. 711 01:09:56,384 --> 01:10:04,363 Ama sonra, kader çizgisini takip ettim. birlikte olmaya mahkumduk. 712 01:10:04,374 --> 01:10:06,369 Ama eğer o ve o ... 713 01:10:06,413 --> 01:10:09,479 Reddetmeyi bir kenara bırakmak zorundasın. ve bitti. 714 01:10:09,521 --> 01:10:12,554 Çünkü bağlar yok edilemez. 715 01:10:14,370 --> 01:10:17,402 Haklısın canım. teşekkür ederiz. 716 01:10:17,445 --> 01:10:19,610 Yeterince akıllıca konuştun baba. 717 01:10:19,618 --> 01:10:21,485 O? Bu sadece "zing" in yeniden yorumlanmasıydı. 718 01:10:21,486 --> 01:10:24,116 en sevdiğim şovda gördüm, 719 01:10:24,117 --> 01:10:26,399 Ben çocukken. Canavar Ustası Kung-fu Shaolin. 720 01:10:26,437 --> 01:10:27,600 Ancak, Dansa geri dönelim. 721 01:10:27,608 --> 01:10:29,603 Serin. 722 01:10:33,525 --> 01:10:36,500 - Baba? Ericka ile konuşmalısın. - Ne? 723 01:10:36,534 --> 01:10:39,035 Biliyorum. Daha önce ne dediğimi biliyorum ama ... 724 01:10:39,070 --> 01:10:41,537 Sanırım biraz daha abarttık ... 725 01:10:41,581 --> 01:10:43,644 Sadece seni kaybedebileceğimi düşünüyorum. 726 01:10:43,654 --> 01:10:46,652 Ne? Sen neden bahsediyorsun Beni kaybediyor musun 727 01:10:46,663 --> 01:10:48,164 Açıkçası Evlendikten sonra 728 01:10:48,165 --> 01:10:51,405 gemide yaşayacaksın ve dünyayı dolaşacaksın. 729 01:10:51,410 --> 01:10:53,507 Yavaş yavaş Mavis. 730 01:10:53,549 --> 01:10:56,387 İki şey Sana söz verebilirim. 731 01:10:56,424 --> 01:11:01,599 Bir: Beni hiçbir şey kaldıramaz Siz ve tüm ailemden. 732 01:11:01,606 --> 01:11:05,640 İki: Asla bir gemide yaşamayacağım. 733 01:11:07,556 --> 01:11:12,525 Sen benim güzel tarantulamsın! Seni nasıl bırakabilirim? 734 01:11:12,570 --> 01:11:14,439 Baba, cidden mi? Git onunla konuş. 735 01:11:14,476 --> 01:11:19,514 Yapamam. Ne dediğini duydun. Asla benim gibi biriyle olamaz. 736 01:11:19,524 --> 01:11:25,440 Hayır baba. Sen sadece yarı ve amacını bulmak zorundasın. 737 01:11:25,441 --> 01:11:27,436 Johnny gibi konuşuyorsun. 738 01:11:27,480 --> 01:11:29,679 Mesele şu ki, Bir "zing" inkar edemezsin. 739 01:11:29,686 --> 01:11:34,530 Canavar? İnsan? Unicorn? Önemli değil. 740 01:11:34,567 --> 01:11:37,633 Öyleyse git ona. Şimdi! 741 01:11:38,513 --> 01:11:40,677 Tamam. Ben yapacağım 742 01:11:41,521 --> 01:11:46,627 Hey, buraya giremezsin. DJ standı kutsal bir yer ... 743 01:11:52,586 --> 01:11:54,581 Hayır, hayır, hayır, Tinkles! Sessiz, sessiz! 744 01:11:54,592 --> 01:11:55,592 Bu kim 745 01:11:55,627 --> 01:12:01,577 Beni tanıyacağını biliyordum. En büyük rakibiniz. 746 01:12:01,578 --> 01:12:06,557 Doğru! Reklamda görünüyorsunuz Havaalanı girişinden. 747 01:12:06,558 --> 01:12:10,799 Hayır! Benim! Abraham Van Helsing. 748 01:12:10,838 --> 01:12:14,576 Van Helsing? Bunca yıldan sonra. 749 01:12:14,616 --> 01:12:16,781 Berbat görünüyorsun. 750 01:12:16,788 --> 01:12:20,595 Her zamanki gibi 751 01:12:20,633 --> 01:12:24,702 Peki, bu seni ortadan kaldıracak! Tüm canavarlar! 752 01:12:24,745 --> 01:12:29,782 Bu sadece Erickai'ye bir aile olayı. 753 01:12:29,792 --> 01:12:31,627 Tamam, Malericka. 754 01:12:31,665 --> 01:12:32,759 Ericka? 755 01:12:32,768 --> 01:12:36,803 salak bu sadece bu geminin kaptanı değil 756 01:12:36,813 --> 01:12:39,844 Bu olur ... 757 01:12:41,660 --> 01:12:44,863 Bir dakika bekle, söyle ona. 758 01:12:45,738 --> 01:12:48,838 Ben onun yabancısıyım. 759 01:12:49,717 --> 01:12:52,748 Ben Ericka Van Helsing. 760 01:12:52,859 --> 01:12:55,698 Bir şey olduğunu biliyordum Onunla yanlış. 761 01:12:55,701 --> 01:12:57,672 - Ama ... - Ben ... 762 01:12:57,706 --> 01:12:59,678 bak ne oldu ... Ben ... 763 01:12:59,712 --> 01:13:03,849 Şimdi hepsini öğrendim. Ölümüne geri dönelim. 764 01:13:03,923 --> 01:13:10,740 İşte, imha anahtarı Tüm canavarlara 765 01:13:20,739 --> 01:13:26,711 .. görmek için iyi o zaman ... 766 01:13:28,963 --> 01:13:34,708 Şarkıyı dinle Senin yıkımın. 767 01:13:35,982 --> 01:13:39,858 Çok iyi olacağını bilmiyordum. 768 01:13:40,291 --> 01:13:41,862 Evet! 769 01:14:03,896 --> 01:14:07,030 Bakın! Bu o canavar ... 770 01:14:20,945 --> 01:14:23,784 Şimdi herkes dışarıda! 771 01:14:34,853 --> 01:14:37,986 Yakalandık! Geri dön millet! 772 01:15:21,153 --> 01:15:24,025 Bu şimdi bitmeli! 773 01:15:24,060 --> 01:15:26,123 Drac, hayır! 774 01:15:39,070 --> 01:15:41,008 Baba! 775 01:15:42,012 --> 01:15:43,106 Mavis! 776 01:15:43,115 --> 01:15:47,150 Böyle zamanı Ölümsüz Drakula ölecek. 777 01:15:57,122 --> 01:15:59,060 Baba! 778 01:16:05,078 --> 01:16:07,073 Hayır! 779 01:16:07,118 --> 01:16:09,181 Ericka! 780 01:16:13,001 --> 01:16:15,064 Bob! Yardım! 781 01:16:18,149 --> 01:16:20,247 Tinkles?! Dennis? 782 01:16:20,289 --> 01:16:24,289 Hayır. Bob Tinkles mı? Buraya nasıl geldi? 783 01:16:24,300 --> 01:16:28,074 Ama işte burada. Çünkü bu kadar! 784 01:17:07,391 --> 01:17:12,133 Bunu yapamazsın, Canavarlar konusunda yanılmışsın! 785 01:17:12,172 --> 01:17:15,203 Drakula hayatımı kurtardı. 786 01:17:15,214 --> 01:17:16,183 Ne?! 787 01:17:16,217 --> 01:17:20,285 Üzgünüm, Drac. Her zaman seni öldürmeye çalıştım. 788 01:17:20,294 --> 01:17:23,201 Ama sonra yaptım Ne kadar yanıldım. 789 01:17:23,237 --> 01:17:26,211 Bütün bunlar ne kadar yanlış. 790 01:17:26,346 --> 01:17:28,250 Ve sonra ben ... 791 01:17:28,285 --> 01:17:30,256 Ben "zing" diyorum. 792 01:17:30,423 --> 01:17:32,395 Zinged? Zing nedir? 793 01:17:32,429 --> 01:17:35,426 Bu bir canavar olayı. Anlamıyorsun. 794 01:17:35,437 --> 01:17:38,310 Gerçek aşk gibi. 795 01:17:38,313 --> 01:17:40,377 Aşk? 796 01:17:43,227 --> 01:17:45,393 Bence efsane Benimle bitiyor. 797 01:17:45,401 --> 01:17:47,372 Bu çok garip bir son. 798 01:17:47,406 --> 01:17:52,352 Hayır! Yeni bir efsaneye başlamanın zamanı geldi. 799 01:17:52,353 --> 01:17:56,297 Bir canavar-insan efsanesi. 800 01:17:56,298 --> 01:17:59,364 Hayır! 801 01:18:03,485 --> 01:18:07,452 Cihaz! Van Helsing'in kontrolü yenildi Ahtapot kolları 802 01:18:07,497 --> 01:18:11,406 Eğer nefret ettiğim bir şey varsa, bu kötü bir DJ. 803 01:18:11,442 --> 01:18:12,411 Bring ... 804 01:18:12,412 --> 01:18:16,218 Pozitif enerji. 805 01:18:21,303 --> 01:18:24,335 DJ arasında bir kavgaya hazır olun! 806 01:18:24,346 --> 01:18:27,218 Sen her zaman git Bunca şey mi senden sonra? 807 01:18:27,254 --> 01:18:30,320 Bir zamanlar mitzva barda bir DJ'sin. her zaman bir bar mitzvah DJ olacaksın. 808 01:18:30,329 --> 01:18:34,273 İyi müzik koyacağız kötü müzik yenmek için. 809 01:18:34,308 --> 01:18:37,042 - Ne? - İnan bana, şarkıları biliyorum. 810 01:18:37,043 --> 01:18:38,485 ama gücün var. 811 01:18:38,486 --> 01:18:43,432 Tamam. Açılış şarkısı çığlık duymak istiyoruz. 812 01:18:43,467 --> 01:18:46,374 Buldum Hadi oynayalım. 813 01:19:06,600 --> 01:19:09,597 Bu ses nedir? 814 01:19:12,384 --> 01:19:17,330 Beğendim Kulağa hoş geliyor. 815 01:19:18,468 --> 01:19:20,599 Fraierule! 816 01:19:44,831 --> 01:19:49,800 Müziği çok yüksek. Daha olumlu bir şeye ihtiyacımız var. 817 01:19:49,845 --> 01:19:51,817 Şimdi, Drac! 818 01:20:05,724 --> 01:20:06,715 Gerçekten mi? 819 01:20:06,727 --> 01:20:08,926 Çok güzel bir mesajı var. 820 01:20:17,960 --> 01:20:21,734 Bütün salaklardan bıktım! 821 01:20:43,868 --> 01:20:48,289 Johnny, bu dokunaçlardan dolayı, en baskın tona ihtiyacımız var 822 01:20:48,290 --> 01:20:51,813 Bütün evrenin tarihinde! 823 01:20:53,997 --> 01:20:57,940 Hadi, hadi, hadi ... Nerede o nerede? 824 01:20:58,042 --> 01:21:00,914 - Büyü! - Bilmiyorum! 825 01:21:00,950 --> 01:21:03,013 Çok fazla var! 826 01:21:05,832 --> 01:21:07,027 Hayır, bekle! 827 01:21:07,067 --> 01:21:11,776 Bu ... bu! 828 01:21:22,914 --> 01:21:24,851 Ne? 829 01:21:38,893 --> 01:21:41,890 Ahbap, yapabilirsin. 830 01:21:46,982 --> 01:21:49,046 Çalıştırın. 831 01:21:55,976 --> 01:22:00,945 Hey, Johnny'nin müziği Kötü müziği alt et. 832 01:22:00,990 --> 01:22:03,018 Bir şekilde hoşuma gitti. 833 01:22:07,108 --> 01:22:10,082 D Hey Macarena! D 834 01:22:24,924 --> 01:22:26,896 Hayır! 835 01:22:49,094 --> 01:22:53,198 Ben bu ritmin kölesiyim! 836 01:22:54,075 --> 01:22:58,213 D Hey Macarena! D 837 01:22:58,220 --> 01:23:00,215 Hayır! 838 01:23:02,099 --> 01:23:04,036 Drac, ne yapıyorsun? 839 01:23:04,037 --> 01:23:07,012 Hades'ten daha sadık olmak istiyor. 840 01:23:22,056 --> 01:23:25,260 Neden? Neden hepsinden sonra .. 841 01:23:25,299 --> 01:23:28,067 ... hayatımı kurtardın mı? 842 01:23:28,073 --> 01:23:31,208 Pratik olarak, biz aynıyız. 843 01:23:31,216 --> 01:23:35,091 Pençeleri veya eller, iki göz veya üç göz. 844 01:23:35,127 --> 01:23:37,098 - Yeşil deri - Deri yok. 845 01:23:37,132 --> 01:23:39,229 - Dikenli. - Beyin. 846 01:23:44,187 --> 01:23:46,182 Üzgünüm 847 01:23:54,215 --> 01:23:57,282 Sen harikasın. 848 01:24:07,219 --> 01:24:09,157 Bana bak Dennis. 849 01:24:09,158 --> 01:24:11,129 Bana bak 850 01:24:11,163 --> 01:24:14,138 Hadi, inkar edemezsin. 851 01:24:14,172 --> 01:24:17,169 Hayır, görmek için çok gencim. 852 01:24:21,260 --> 01:24:23,390 Şimdi kendimi çok kötü hissediyorum. 853 01:24:23,399 --> 01:24:27,172 Onlarca yıldır Seni avladım ... 854 01:24:27,176 --> 01:24:29,239 ... ya da seni öldürdüm. 855 01:24:31,389 --> 01:24:36,165 Tek şey Yapabilirim ... 856 01:24:36,203 --> 01:24:38,174 sana vermek için ... 857 01:24:38,408 --> 01:24:41,237 % 30 geri ödeme. 858 01:24:41,238 --> 01:24:43,347 - Hayır! - Saçma! 859 01:24:44,392 --> 01:24:46,330 Bineee. 860 01:24:46,331 --> 01:24:48,361 Tam geri ödeme. 861 01:25:18,290 --> 01:25:21,265 Wayne, Wanda. Sana ne oldu 862 01:25:21,299 --> 01:25:23,464 Evet. Yani, Seni az önce gemi gezisinde gördüm. 863 01:25:23,505 --> 01:25:25,571 Evet biliyoruz. Sakinleştirildik ve harcadık 864 01:25:25,572 --> 01:25:28,383 Seyahatin çoğu bir dolapta kilitli. 865 01:25:28,452 --> 01:25:31,450 Tekrar rezerve edeceğiz tatiller için. 866 01:25:36,576 --> 01:25:39,550 - Güzel! Giriş yap - Evet teşekkür ederiz. 867 01:25:39,584 --> 01:25:43,323 Süper, bir odam var senin için hazır 868 01:25:44,299 --> 01:25:46,293 Hey dostum, sakıncası var ... 869 01:25:46,304 --> 01:25:48,299 Tabii dostum. 870 01:26:03,386 --> 01:26:07,329 Tamam, tamam, neler oluyor? maskeli pantolon? 871 01:26:07,364 --> 01:26:09,336 Hiçbir şey. 872 01:26:09,337 --> 01:26:13,577 Sadece, kendimi temin etmek istedim kimsenin bizi rahatsız etmeyeceği. 873 01:26:13,616 --> 01:26:15,485 Neden? 874 01:26:15,488 --> 01:26:19,454 Kanımı emeceğim Efendim, efendim, efendim? 875 01:26:20,435 --> 01:26:21,598 Hayır. 876 01:26:21,640 --> 01:26:25,343 Sana sormak istiyorum eğer ... 877 01:26:25,383 --> 01:26:27,549 Benimle evlenmek ister misin 878 01:26:31,567 --> 01:26:33,539 Ne diyorsun peki? 879 01:26:33,573 --> 01:26:35,636 Benimle evlen ... 880 01:26:55,436 --> 01:26:57,601 Ne cevap verdi? 881 01:26:58,612 --> 01:27:00,675 Emin değilim 882 01:27:03,593 --> 01:27:05,565 Evet! 883 01:27:07,000 --> 01:27:35,000 Çevrimiçi Filmler: www.RadioFLy.ws 67008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.