All language subtitles for Himmelsdalen.S01E06.SWEDiSH.720p.WEBRip.X264-AVRATTNING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:06,180 Vill du veta vem du är? 2 00:00:06,220 --> 00:00:09,160 En inbrottstjuv och lögnare. 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,180 Jag är glad att du är okej. 4 00:00:11,220 --> 00:00:16,150 Jag är så jävla dum. Siri dödade min hund med sin hammare, va? 5 00:00:16,190 --> 00:00:21,010 På fotot av Svalas skador fanns det en hammare. Om den är blodig– 6 00:00:21,050 --> 00:00:24,160 –måste du väl ringa polisen så de får utreda saken? 7 00:00:24,200 --> 00:00:26,090 Ja, självklart. 8 00:00:26,130 --> 00:00:29,190 Raymond gav mig en hammare efter ditt utbrott. 9 00:00:29,230 --> 00:00:32,080 –Han har hammaren! I väskan! –Kom! 10 00:00:32,120 --> 00:00:35,120 Du gjorde dig stort besvär för att hitta den. 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,140 –Inget. –Nej... 12 00:00:37,180 --> 00:00:39,130 Jag lekte bara. 13 00:00:39,170 --> 00:00:42,160 Minns du det vi sa om lekar som skadar andra? 14 00:00:42,200 --> 00:00:45,220 Är grabben din XO–kontakt? Tror du jag är dum? 15 00:00:46,010 --> 00:00:50,050 Om han inte tillhör XO, varför gav han mig kartan? 16 00:00:50,090 --> 00:00:52,010 Ta ut ungjäveln, Ray–Ray. 17 00:00:53,140 --> 00:00:58,180 Du må vara en galen subba, men jag har din hammare. Och vet du vad? 18 00:00:58,220 --> 00:01:01,050 Du är min galna subba. 19 00:01:04,150 --> 00:01:07,020 Jag har ett paket till Siri Brant. 20 00:01:07,240 --> 00:01:10,000 Det är en tårta. 21 00:01:10,040 --> 00:01:12,090 Ska jag inspektera den? 22 00:01:43,110 --> 00:01:46,040 –Kom in. –Vad hände med dig, Luke? 23 00:01:46,080 --> 00:01:48,180 –Det har börjat. –Vadå? 24 00:01:48,220 --> 00:01:50,070 Mötet. Kom nu! 25 00:02:08,040 --> 00:02:10,020 Plats. Stanna här. 26 00:02:22,040 --> 00:02:25,130 Sen kom en grupp kvinnor tillbaka efter ett halvår. 27 00:02:25,170 --> 00:02:30,020 –Bara kvinnor? –Ja, det ingick i ett experiment... 28 00:02:30,060 --> 00:02:33,120 Ursäkta, allesammans. Jag måste ha missat PM:et. 29 00:02:33,160 --> 00:02:36,180 Ingen fara, vi gick bara igenom Siris framsteg. 30 00:02:36,220 --> 00:02:41,000 Vi har främst diskuterat effekterna av min disruptiva terapi. 31 00:02:41,040 --> 00:02:45,010 Alltså pratar vi om hennes regression. 32 00:02:45,050 --> 00:02:48,010 –Luke. Andas. –Jag mår bra, Martin. Tack. 33 00:02:48,050 --> 00:02:52,140 Det känns konstigt att prata om Siris beteende som en förbättring. 34 00:02:52,180 --> 00:02:58,010 Du har rätt. Hon har blivit störd, men det var ju delvis meningen. 35 00:02:58,050 --> 00:03:00,140 Stördes hon inte av systerns besök? 36 00:03:00,180 --> 00:03:03,100 Sen dess har hennes beteende försämrats. 37 00:03:03,140 --> 00:03:06,160 Vi låter alla lite störda så här på morgonen. 38 00:03:06,200 --> 00:03:08,190 Vi kan väl ta en paus? 39 00:03:08,230 --> 00:03:11,240 Vi ses när jag har fört in mina anteckningar– 40 00:03:12,030 --> 00:03:17,000 –i dr Kowalskas rapport om min patient. 41 00:04:23,180 --> 00:04:25,090 Ray–Ray! 42 00:04:34,030 --> 00:04:35,120 Hörde du nåt? 43 00:04:36,160 --> 00:04:38,000 Nej. 44 00:04:38,210 --> 00:04:40,150 I skjulet. Gå och kolla. 45 00:05:14,040 --> 00:05:15,130 Det finns inget här. 46 00:05:17,080 --> 00:05:18,210 Okej. 47 00:06:06,100 --> 00:06:10,030 Märkligt att han lämnade den där här. 48 00:06:12,180 --> 00:06:15,200 Jag har aldrig sett unge Thomas utan sin cykel. 49 00:06:15,240 --> 00:06:18,010 Han kanske tröttnade på den. 50 00:06:18,050 --> 00:06:21,150 Jag har faktiskt inte sett honom alls på flera dar. 51 00:06:21,190 --> 00:06:25,010 Han har gått upp i rök. 52 00:06:25,050 --> 00:06:28,160 Det har inget med mig att göra. 53 00:06:28,200 --> 00:06:32,130 Vad är det för ansiktsuttryck du försöker dig på, Siri? 54 00:06:32,170 --> 00:06:35,220 Första gången jag ser dig försöka se upprörd ut. 55 00:06:36,010 --> 00:06:40,060 Om du vill ta ditt liv, så går det lika snabbt på din veranda. 56 00:06:40,100 --> 00:06:42,200 Ursäkta mig för att jag andas. 57 00:07:01,120 --> 00:07:03,100 –Hallå där. –Hej. 58 00:07:03,140 --> 00:07:04,230 Vad gör du där? 59 00:07:05,230 --> 00:07:09,050 Jag bara gräver en flykttunnel. 60 00:07:10,160 --> 00:07:12,040 Du har ett paket. 61 00:07:12,080 --> 00:07:15,110 –Från vem då? –Det vet jag inte. 62 00:07:15,150 --> 00:07:18,110 Du måste hämta den på receptionen. Snarast. 63 00:07:26,210 --> 00:07:28,060 Luck. Kom hit. 64 00:07:29,190 --> 00:07:31,140 Lycka till med tunneln! 65 00:07:32,190 --> 00:07:34,050 Kom hit. 66 00:07:54,190 --> 00:07:57,170 Siri! Inga hundar i huvudbyggnaden! 67 00:07:57,210 --> 00:08:01,070 Jag ska ju bara hämta mitt paket. 68 00:08:04,080 --> 00:08:05,180 Varsågod. 69 00:08:05,220 --> 00:08:09,010 –Det har öppnats. –Såna är reglerna. 70 00:08:09,050 --> 00:08:12,140 Är det här det som ska dubbelkollas? 71 00:08:12,180 --> 00:08:16,080 Varför beställer han alltid saker som ser ut som vapen? 72 00:08:16,120 --> 00:08:19,160 Han gillar att hålla oss på tårna. 73 00:08:19,200 --> 00:08:21,090 Öppna det. 74 00:08:24,010 --> 00:08:28,100 Jag har nog ingenting vasst nog att skära igenom tejpen med. 75 00:08:38,070 --> 00:08:42,020 Därför är hundar inte tillåtna! Ta ner den! 76 00:08:42,060 --> 00:08:46,070 Glöm det där. Jag tar hand om det, ta ut den bara! 77 00:08:46,110 --> 00:08:49,200 Kom hit. Duktig pojke. Gör inte så. 78 00:08:54,040 --> 00:08:58,220 Nej, Luck. Nej, Luck. 79 00:09:02,060 --> 00:09:06,040 –Vem skickar det där till Carol? –Han beställde nog det. 80 00:09:06,080 --> 00:09:09,190 Eller så är det en present, som din tårta. 81 00:09:09,230 --> 00:09:12,080 Oj, var det en överraskning? 82 00:09:18,110 --> 00:09:20,070 –Hej. –Hej. 83 00:09:20,110 --> 00:09:22,150 –Är det en present? –Vet inte. 84 00:09:24,140 --> 00:09:26,160 Har du sett till Thomas? 85 00:09:28,100 --> 00:09:29,180 Har du honom däri? 86 00:09:30,220 --> 00:09:32,130 I vadå? 87 00:09:32,170 --> 00:09:36,100 –Har Carol gjort honom nåt? –Jag vet inte. 88 00:09:36,140 --> 00:09:40,090 Jag hittade hans cykel utanför mitt ställe. 89 00:09:40,130 --> 00:09:43,110 Jag slängde den under huset. 90 00:09:46,000 --> 00:09:49,010 Du och Siri är mer lika än jag trodde. 91 00:09:49,050 --> 00:09:52,070 Gör dig av med den, innan du råkar illa ut. 92 00:09:54,000 --> 00:09:57,210 –Vänta! –Jag vill inte vistas runt dig nu. 93 00:10:11,140 --> 00:10:12,230 Kom in. 94 00:10:15,180 --> 00:10:20,200 –Jag ville be om ursäkt. –Inget vin den här gången? 95 00:10:25,100 --> 00:10:28,210 Hör på. Jag vet inte vad som hände med mötet. 96 00:10:29,000 --> 00:10:31,210 Jag var säker på att jag cc:ade in dig. 97 00:10:32,000 --> 00:10:35,090 Nästa gång du vill ha möte om Siri, ta det med mig. 98 00:10:35,130 --> 00:10:39,150 Då kvittar det om du glömmer bort att meddela mig i efterhand. 99 00:10:39,190 --> 00:10:44,040 Luke... Chockterapi, kvinnliga psykopater– 100 00:10:44,080 --> 00:10:48,160 –det är mina expertområden. Snälla, ge mig en chans. 101 00:10:48,200 --> 00:10:51,040 Och Siri är mitt expertområde. 102 00:10:51,080 --> 00:10:55,160 Tro mig, det finns ingen magisk kur eller mirakelbehandling här. 103 00:10:56,210 --> 00:11:00,170 Även om jag tror att det är något som vi missar. 104 00:11:00,210 --> 00:11:02,050 Okej, så... 105 00:11:04,060 --> 00:11:07,070 Tror du att hon talar sanning? 106 00:11:07,110 --> 00:11:12,000 Nej, men vi ska fatta beslut utifrån klinisk kunskap, inte ambition. 107 00:11:12,040 --> 00:11:16,130 Jag har inte hört Martin klaga på mina metoder. 108 00:11:16,170 --> 00:11:20,070 Dr Fisher kan vara lite betuttad i din passion. 109 00:11:21,110 --> 00:11:24,040 Varför säger du det inte rakt ut? 110 00:11:24,080 --> 00:11:26,200 Du tror att han är attraherad av mig. 111 00:11:26,240 --> 00:11:31,120 Han är attraherad av dina idéer som gör Siri till ett redskap. 112 00:11:31,160 --> 00:11:35,000 –Ett användbart sådant! –Siri är faktiskt patient. 113 00:11:35,040 --> 00:11:36,200 Vet du vad? 114 00:11:38,040 --> 00:11:41,100 Jag tror att du är avundsjuk. 115 00:12:28,200 --> 00:12:32,000 Ja må hon leva... 116 00:12:32,040 --> 00:12:35,170 Ett, två och tre! 117 00:12:56,110 --> 00:12:57,190 Hej. 118 00:12:58,210 --> 00:13:02,150 –Du ville ju inte vistas runt mig. –Jag ska hämta cykeln. 119 00:13:03,170 --> 00:13:06,090 –Tack. –Nej... 120 00:13:06,130 --> 00:13:09,000 –Carol skickade mig. –Carol? 121 00:13:15,180 --> 00:13:19,160 Du vet väl att jag inte hade nåt val när det gäller Thomas? 122 00:13:21,170 --> 00:13:25,170 Jag ville inte att nåt skulle hända honom. Jag är ledsen! 123 00:13:25,210 --> 00:13:30,000 Jag skulle bjuda dig på lite tårta för att tacka, men... 124 00:13:30,040 --> 00:13:31,190 Den är lite sönder. 125 00:13:32,160 --> 00:13:36,160 Vad har tårtan gjort dig? 126 00:13:36,200 --> 00:13:40,060 –Jag tycker inte om marsipan. –Jaså, inte? 127 00:13:40,100 --> 00:13:43,130 Men det är ändå lite extremt, eller? 128 00:13:43,170 --> 00:13:46,060 Har Siri berättat om prinsesstårta? 129 00:13:47,170 --> 00:13:51,040 –Prinsessan vem då? –Det är en födelsedagstårta. 130 00:13:51,080 --> 00:13:52,160 Fyller du år? 131 00:13:52,200 --> 00:13:54,190 Nej, det är näst nästa vecka. 132 00:13:54,230 --> 00:13:59,000 –Så det är bara en tårta. –Nej, det är en födelsedagstårta. 133 00:13:59,040 --> 00:14:01,190 Prinsesstårta. En svensk grej. 134 00:14:01,230 --> 00:14:05,170 –Vad är problemet? –Jag hatar den, Siri älskar den. 135 00:14:05,210 --> 00:14:10,080 Hon klagade alltid på att jag ville ha kladdkaka i stället. 136 00:14:10,120 --> 00:14:15,050 Så problemet är att du gillar kladdkaka mer? 137 00:14:15,090 --> 00:14:19,010 Kladdkaka, ja. Vem tycker inte om massvis med choklad? 138 00:14:19,050 --> 00:14:20,230 Låt mig gissa. Siri? 139 00:14:21,020 --> 00:14:24,240 Hon må vara psykopat, men inte pervers. Hon älskar choklad. 140 00:14:25,030 --> 00:14:29,060 Men hon valde prinsesstårta för hon visste att jag hatade det. 141 00:14:29,100 --> 00:14:32,070 –Då kunde hon äta mer. –Klyftiga Siri. 142 00:14:35,090 --> 00:14:37,050 Hon gör narr av mig. 143 00:14:40,120 --> 00:14:43,190 –Fanns det ett meddelande? –Tårtan är meddelandet. 144 00:14:43,230 --> 00:14:45,220 "Dra åt helvete, du är fast." 145 00:14:46,010 --> 00:14:50,090 "Jag är här ute och kan äta vilken tårta jag vill." 146 00:14:50,130 --> 00:14:55,150 Du... När jag sa att du påminde mig om Siri, så skojade jag bara. 147 00:14:57,090 --> 00:15:01,030 Men jag tror att det här stället gör oss sjuka. 148 00:15:02,140 --> 00:15:05,160 –Vi måste ut härifrån. –Ja, verkligen. 149 00:15:06,180 --> 00:15:08,180 Vi behöver bara två dar. 150 00:15:08,220 --> 00:15:11,120 Din kamikazeplan? Nej! 151 00:15:11,160 --> 00:15:15,050 Jag vill rymma, inte dö. 152 00:15:15,090 --> 00:15:18,200 Okej. Jag antar att du har en bättre plan, då. 153 00:15:21,080 --> 00:15:23,140 Jag måste övertyga dr Silva. 154 00:15:23,180 --> 00:15:27,160 Jag måste få tag i hammaren så han kan ta den till polisen– 155 00:15:27,200 --> 00:15:30,070 –så de inleder en ordentlig utredning. 156 00:15:30,110 --> 00:15:32,160 Carol ger dig aldrig hammaren. 157 00:15:32,200 --> 00:15:36,120 Han vet att den är viktig för dig. Det ger honom makt. 158 00:15:37,210 --> 00:15:41,120 Det kommer inte att gå. Du behöver en annan plan. 159 00:15:43,230 --> 00:15:47,150 Den ser utsökt ut, men presentationen kunde vara bättre. 160 00:15:47,190 --> 00:15:50,060 Hade du hört att jag hade fått den? 161 00:15:50,100 --> 00:15:53,180 Jag får faktiskt inte veta minsta steg du tar. 162 00:15:53,220 --> 00:15:57,090 Okej, den kom i dag. Den är från Siri. 163 00:15:57,130 --> 00:16:01,150 Du måste ta reda på var den beställdes, vem som betalade... 164 00:16:01,190 --> 00:16:03,170 Vi är läkaren, inte poliser. 165 00:16:03,210 --> 00:16:06,110 Okej. Låt mig kolla mitt kort online. 166 00:16:06,150 --> 00:16:09,090 Då kan vi se var hon har spenderat pengar. 167 00:16:09,130 --> 00:16:11,110 Jag vill hjälpa dig– 168 00:16:11,150 --> 00:16:15,120 –men du vet att jag inte kan ge dig tillgång till Internet. 169 00:16:15,160 --> 00:16:19,220 Kolla upp det själv då. Hon har säkert ställt till med kaos där ute. 170 00:16:20,010 --> 00:16:23,010 Kanske. Men motargumentet är att det är du– 171 00:16:23,050 --> 00:16:26,130 –som ställer till med kaos, utmålar dig som offer– 172 00:16:26,170 --> 00:16:28,110 –sätter upp rökridåer. 173 00:16:28,150 --> 00:16:31,020 Jag kan inte ha skickat tårtan själv. 174 00:16:31,060 --> 00:16:32,140 Inte? Säkert? 175 00:16:32,180 --> 00:16:37,030 Kolla samtalslistorna, då. Jag har inte använt telefonerna. 176 00:16:38,070 --> 00:16:41,090 Jag vet att den är från Siri. Hon hånar mig. 177 00:16:41,130 --> 00:16:43,130 Tårtan betyder nåt för oss. 178 00:16:43,170 --> 00:16:47,170 Nån kanske skickade dig Siris favorittårta. Din favorittårta. 179 00:16:47,210 --> 00:16:51,030 Är det inte konstigt att det inte finns nåt kort? 180 00:16:51,070 --> 00:16:54,060 Det här är en klassisk Siri–psykning. 181 00:16:55,150 --> 00:17:00,130 Nåväl, om det kan reda ut saken så kan säkerhetsavdelningen kika på det. 182 00:17:00,170 --> 00:17:02,100 Bra. 183 00:17:03,180 --> 00:17:05,200 Mina resurser är inte oändliga. 184 00:17:05,240 --> 00:17:10,140 Jag kan inte punktmarkera paket eller betalningar. 185 00:17:10,180 --> 00:17:13,220 Kan jag ringa upp dig? Ursäkta. 186 00:17:14,010 --> 00:17:16,150 Vem undersökte Siri Brants paket? 187 00:17:17,150 --> 00:17:19,180 Jag. Är nåt på tok? 188 00:17:19,220 --> 00:17:23,070 –Fanns det ett kort med? –Ja, jag tror det. 189 00:17:23,110 --> 00:17:26,030 –Ja eller nej? –Ja, det fanns ett kort. 190 00:17:26,070 --> 00:17:28,170 Här säger de att det fanns ett kort. 191 00:17:28,210 --> 00:17:31,010 Vem tror du på, mig eller Siri? 192 00:17:33,040 --> 00:17:35,230 Hon tappade lådan här nånstans. 193 00:17:42,060 --> 00:17:43,140 Hämta moppen. 194 00:17:51,070 --> 00:17:53,070 –Dr Silva? –Tack. 195 00:17:56,060 --> 00:17:59,140 –Vänta, fanns det ett kort? –Får jag...? 196 00:18:12,240 --> 00:18:17,110 KÄRA SYSTER, JAG FÖRKLARAR ALLT NÄR JAG HÄLSAR PÅ. – HEL. 197 00:18:17,150 --> 00:18:20,120 –Fan... –Ett mycket fint kort... 198 00:18:20,160 --> 00:18:24,120 ...från en fin syster som önskar dig en fin födelsedag. 199 00:18:24,160 --> 00:18:29,130 –Är det här ett skämt för dig? –Nej. Jag tror inte att du är... 200 00:18:29,170 --> 00:18:31,180 Låtsas inte bry dig. 201 00:18:33,110 --> 00:18:35,050 Du bryr dig inte ett dugg. 202 00:18:48,010 --> 00:18:49,130 Fan också. 203 00:18:54,140 --> 00:18:56,010 Helvete! 204 00:20:22,180 --> 00:20:24,080 –Hej. –Hej. 205 00:20:24,120 --> 00:20:28,000 –När kan jag ta mig in hos Carol? –Det kan du inte. 206 00:20:28,040 --> 00:20:31,240 Han beställer inte ett nytt teleskop för att sitta hemma. 207 00:20:32,030 --> 00:20:34,240 Han ska ut, på natten. 208 00:20:35,030 --> 00:20:38,090 –Än sen? –Hans stuga är tom då. 209 00:20:38,130 --> 00:20:42,200 Jag har en karta över döda vinklar. Jag behöver bara en tidpunkt. 210 00:20:42,240 --> 00:20:46,050 För att bryta dig in och stjäla hammaren? 211 00:20:46,090 --> 00:20:49,210 Bäst jag inte berättar planen. Kan du ta reda på det? 212 00:20:50,000 --> 00:20:53,220 Han har redan berättat. Jag ska följa med honom. 213 00:20:54,010 --> 00:20:56,230 Jag trodde inte att du var stjärnskådare. 214 00:20:57,020 --> 00:20:59,070 Jag ska bara bära teleskopet. 215 00:20:59,110 --> 00:21:01,180 Eller så säger han i alla fall. 216 00:21:01,220 --> 00:21:04,210 Hur tror du att det egentligen ligger till? 217 00:21:05,000 --> 00:21:10,000 Vet inte. Man vet aldrig med Carol. Det kan vara ett spel eller ett test. 218 00:21:10,040 --> 00:21:12,240 Han kanske inte alls vill skåda stjärnor. 219 00:21:13,030 --> 00:21:15,210 Han kanske ska begrava nåt. 220 00:21:16,000 --> 00:21:20,120 Det värsta som kan hända är att han vet att jag jobbar med dig. 221 00:21:20,160 --> 00:21:23,000 Åk inte, då. Det kan vara farligt. 222 00:21:23,040 --> 00:21:25,120 Det är Carol. Jag måste åka. 223 00:21:27,120 --> 00:21:30,150 Du har rätt. Det här är vår bästa chans. 224 00:21:30,190 --> 00:21:34,050 Men ta dig in så fort vi åker. 225 00:21:36,040 --> 00:21:40,010 –Ta hammaren och stick därifrån. –Okej. 226 00:21:40,050 --> 00:21:41,210 –Var försiktig. –Ja. 227 00:21:46,230 --> 00:21:49,190 –Thomas? –Varsågod. 228 00:21:49,230 --> 00:21:51,140 Nu pratar vi. 229 00:21:53,110 --> 00:21:56,110 Ursäkta, är inte Carol dr Fishers patient? 230 00:21:56,150 --> 00:21:58,180 –Jo, så vitt jag vet. –Tack. 231 00:22:03,180 --> 00:22:07,020 Det här är Thomas session. Var är han? 232 00:22:08,230 --> 00:22:11,120 Jag ville komma själv och förklara. 233 00:22:13,070 --> 00:22:16,020 Han kommer inte i dag. 234 00:22:16,060 --> 00:22:18,090 Det fungerar inte så. 235 00:22:18,130 --> 00:22:22,040 Har nåt hänt, Carol? 236 00:22:22,080 --> 00:22:24,120 Borde jag vara orolig? 237 00:22:24,160 --> 00:22:29,190 Hans lilla spårsändare visar inget. Han gömmer sig hos mig. 238 00:22:30,230 --> 00:22:35,040 –Han gjorde nåt dåligt. –Vadå? 239 00:22:35,080 --> 00:22:40,100 Jag fick inte säga nåt, men han höll nästan på att göra nån illa igen. 240 00:22:40,140 --> 00:22:44,140 Det är ingen fara. De mår bra. 241 00:22:44,180 --> 00:22:48,130 Men han vet att jag är arg och att du lär bli ännu argare. 242 00:22:48,170 --> 00:22:52,160 Det är viktigare än nånsin att han kommer på sessionerna. 243 00:22:52,200 --> 00:22:54,160 Jag pratar med honom. 244 00:22:54,200 --> 00:22:57,020 Du kan inte fatta såna beslut. 245 00:22:57,060 --> 00:23:00,230 Doktorn, du är en smart man. 246 00:23:02,010 --> 00:23:05,040 Du har hjälpt honom mycket, men... 247 00:23:05,080 --> 00:23:09,030 ...jag vet vad som händer där uppe. Jag hjälper honom. 248 00:23:09,070 --> 00:23:11,110 Det är väl en del av min deal? 249 00:23:11,150 --> 00:23:15,150 Om du hjälper honom, ska du väl se till att han kommer hit? 250 00:23:15,190 --> 00:23:17,200 Jag kommer i hans ställe. 251 00:23:17,240 --> 00:23:19,190 "In loco parentis", va? 252 00:23:30,160 --> 00:23:32,140 Helt otroligt. 253 00:23:32,180 --> 00:23:35,130 Cyklar du på den där på de här kullarna? 254 00:23:35,170 --> 00:23:39,040 Det går bra. Så länge förarna man möter skärper sig. 255 00:23:39,080 --> 00:23:43,060 Men du gillar att leva farligt, va? Utsätta barn för fara. 256 00:23:43,100 --> 00:23:44,190 Ursäkta? 257 00:23:44,230 --> 00:23:46,190 Patient–mentor–programmet. 258 00:23:46,230 --> 00:23:50,020 Överlåter du ett barn i händerna på en psykopat? 259 00:23:50,060 --> 00:23:54,080 Spionerar du på mig? Det är ju inte särskilt professionellt. 260 00:23:54,120 --> 00:23:57,090 Ledsen, Luke. Jag måste anmäla dig. 261 00:23:59,150 --> 00:24:05,090 Du vet att vi arbetar med incitament. Både Carol och Thomas får ta ansvar. 262 00:24:05,130 --> 00:24:08,060 Ge Carol en hamster då, inte en pojke. 263 00:24:08,100 --> 00:24:09,180 Ta det med Martin. 264 00:24:09,220 --> 00:24:15,120 Det är hans idé. Han finner nog ditt missnöje väldigt...attraktivt. 265 00:24:37,240 --> 00:24:40,100 –Hej, Margot. –Visst, fin kväll. 266 00:24:40,140 --> 00:24:44,160 Slopa kallpratet. Jag går miste om värdefull röktid. 267 00:24:46,040 --> 00:24:49,100 –Allt bra, Siri? –Allt bra. 268 00:24:54,110 --> 00:24:55,190 Lycka till. 269 00:25:28,000 --> 00:25:29,080 Får jag? 270 00:25:30,000 --> 00:25:33,140 Sophia. Värst vad sent du dyker upp här. 271 00:25:38,240 --> 00:25:40,070 Vad gäller det? 272 00:25:43,030 --> 00:25:45,170 Jag fick just veta om Thomas och Carol. 273 00:25:46,110 --> 00:25:49,240 Och du finner det tvivelaktigt? 274 00:25:51,010 --> 00:25:53,110 Åtminstone okonventionellt. 275 00:25:53,150 --> 00:25:55,070 Okonventionellt. Precis. 276 00:25:55,110 --> 00:25:58,190 Att sätta en ung psykopat hos en mogen psykopat– 277 00:25:58,230 --> 00:26:01,090 –och se om nåt positivt händer. 278 00:26:01,130 --> 00:26:04,110 –Det heter "reparenting". –Men det är... 279 00:26:05,160 --> 00:26:10,120 –Det är högst riskabelt. –Nej då. Det övervakas noga. 280 00:26:10,160 --> 00:26:12,220 En värd tittar på hela tiden. 281 00:26:13,010 --> 00:26:14,190 Och Thomas har fotboja. 282 00:26:15,170 --> 00:26:17,070 Vad tänker du på? 283 00:26:19,150 --> 00:26:21,150 Tycker du att vi borde sluta? 284 00:26:21,190 --> 00:26:24,130 Jag tror att det i rätt händer... 285 00:26:26,190 --> 00:26:29,200 ...till och med kan spridas. 286 00:26:29,240 --> 00:26:31,180 Jag gillar hur du tänker. 287 00:26:55,240 --> 00:26:57,170 Skynda på. 288 00:27:06,200 --> 00:27:08,030 Kom igen. 289 00:27:36,080 --> 00:27:40,020 Vi skulle ha tagit med nåt att äta. Jag är redan hungrig. 290 00:27:40,060 --> 00:27:41,210 Sluta gnälla, för fan. 291 00:27:42,000 --> 00:27:45,240 Middagen står på bordet när vi kommer tillbaka. 292 00:27:46,030 --> 00:27:47,150 Vad menar du? 293 00:27:47,190 --> 00:27:50,110 Thomas står och slavar för fullt. 294 00:27:51,180 --> 00:27:55,130 Hoppas det blir öring, för jag kan inte äta mer kanin. 295 00:27:58,080 --> 00:28:01,230 –Vänta, lagar Thomas mat? –Ja. 296 00:28:03,130 --> 00:28:07,100 Han och den där värden. Du vet, den stora fåniga. 297 00:28:07,140 --> 00:28:10,090 Grabben har blivit duktig på att laga mat. 298 00:28:10,130 --> 00:28:13,210 Han är sämst på att slakta, men maten är god. 299 00:31:05,240 --> 00:31:07,160 Du! Ett stjärnfall! 300 00:31:09,000 --> 00:31:12,090 Min mormor brukade säga att nån dör när man ser en. 301 00:31:12,130 --> 00:31:16,240 Din mormor visste inte ett skit. Det är bara en satellit. 302 00:31:19,140 --> 00:31:24,000 Följer du den så ser du säkert en till inom några minuter. 303 00:31:24,040 --> 00:31:27,160 Det är A–Train. Sex satelliter på raken. 304 00:31:27,200 --> 00:31:29,100 Som på räls. 305 00:31:30,060 --> 00:31:35,000 De kallas så för att huvudsatelliten korsar ekvatorn 13.30. 306 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 "A" som i "afternoon". 307 00:31:39,160 --> 00:31:43,040 –Du kan mycket, du. –Helvete... 308 00:31:45,160 --> 00:31:47,100 Fan också. 309 00:31:48,190 --> 00:31:50,140 Vad gör vi nu? 310 00:31:50,180 --> 00:31:54,180 Antingen stirrar vi på ett moln hela natten eller så äter vi. 311 00:31:54,220 --> 00:31:59,200 Jag vet vad jag vill göra. Ge mig väskan så drar vi. 312 00:33:59,140 --> 00:34:01,050 Helvete... Hörru! 313 00:34:02,120 --> 00:34:05,160 Du! Fan... 314 00:34:05,200 --> 00:34:10,010 Vakna. Thomas? Vakna, Thomas! 315 00:34:14,200 --> 00:34:18,140 Tommy? Hur går det med...? Herregud. 316 00:34:18,180 --> 00:34:21,030 Hur går det med maten? 317 00:34:22,010 --> 00:34:23,130 Helvete! 318 00:34:24,130 --> 00:34:26,010 Fan! 319 00:34:26,050 --> 00:34:28,120 Tom? Tommy. 320 00:34:28,160 --> 00:34:30,110 Tommy, vakna. Vakna. 321 00:34:44,110 --> 00:34:45,240 Tommy! 322 00:35:51,000 --> 00:35:54,110 Kolla vem som är här. God morgon, Enzo. 323 00:35:54,150 --> 00:35:56,020 Du är uppe tidigt. 324 00:35:57,040 --> 00:35:58,210 Kunde inte sova. 325 00:36:47,140 --> 00:36:49,090 Ung kärlek. 326 00:36:50,120 --> 00:36:52,160 Är det inte lite tidigt för dig? 327 00:36:52,200 --> 00:36:56,020 Eller är du uppe med tuppen...för göken? 328 00:36:56,060 --> 00:36:58,190 –Va? –Lite pök? 329 00:36:58,230 --> 00:37:02,240 En Full English? Idka lite morgonskoj? 330 00:37:03,230 --> 00:37:07,200 –Jag vet inte vad du pratar om. –Nån så välutrustad som du? 331 00:37:07,240 --> 00:37:12,060 Då har du gått miste om ett och annat, gullet! 332 00:37:15,080 --> 00:37:17,000 Hej! 333 00:37:22,040 --> 00:37:23,120 Vad är det? 334 00:37:29,020 --> 00:37:30,190 Vad gjorde du med Thomas? 335 00:37:31,190 --> 00:37:33,160 Inget. Hur så? 336 00:37:34,110 --> 00:37:38,190 Carol och jag kom tillbaka och hittade Thomas i en blodig pöl. 337 00:37:40,180 --> 00:37:43,150 Skallen såg ut att vara krossad. 338 00:37:43,190 --> 00:37:45,060 –Är han död? –Vet inte. 339 00:37:45,100 --> 00:37:48,100 Han rörde sig inte och Carol bad mig gå. 340 00:37:48,140 --> 00:37:52,090 Fick du åtminstone hammaren? Var det värt det? 341 00:37:52,130 --> 00:37:56,090 När jag hjälpte dig, trodde jag aldrig det om dig. 342 00:37:56,130 --> 00:38:00,180 Visste du att han skulle vara där? Seriöst? 343 00:38:00,220 --> 00:38:02,210 Jag fick veta det sen. 344 00:38:03,000 --> 00:38:05,180 Det låter som att du gillrade en fälla! 345 00:38:05,220 --> 00:38:07,080 Precis så låter det! 346 00:38:07,120 --> 00:38:10,010 Vet du vad? Du har rätt. 347 00:38:10,050 --> 00:38:12,140 Du borde hålla dig borta. 348 00:38:14,040 --> 00:38:15,140 Du... 349 00:38:17,190 --> 00:38:19,030 Hör du hur du låter? 350 00:38:19,070 --> 00:38:24,210 Ett barn kanske har dött, och du öser ur dig galla över mig. 351 00:38:25,000 --> 00:38:26,140 Vem fan är du? 352 00:38:37,240 --> 00:38:40,010 –Luck. –Vilken fin hund. 353 00:38:40,050 --> 00:38:43,030 –Är han din? –Luck! 354 00:38:43,070 --> 00:38:46,200 –Typ. –Jag vet en pojke som vill möta dig. 355 00:38:49,090 --> 00:38:52,190 Mrs Knecht? Förlåt att ni fick vänta. 356 00:38:52,230 --> 00:38:55,230 –Var är han? –Jag är ledsen. 357 00:38:59,010 --> 00:39:00,150 Thomas kan inte komma. 358 00:39:00,190 --> 00:39:06,130 Men jag har rest så långt. Varför får jag inte träffa Thomas? 359 00:39:06,170 --> 00:39:11,190 Er sons sessioner för hela veckan är inställda. Jag ska kolla upp det. 360 00:39:11,230 --> 00:39:14,200 Är det ett straff? Har Thomas gjort nåt? 361 00:39:14,240 --> 00:39:17,060 Oroa er inte, mrs Knecht. 362 00:39:17,100 --> 00:39:19,220 –Har han skadat sig? –Thomas mår fint. 363 00:39:20,010 --> 00:39:21,230 Vi kan prata på mitt kontor? 364 00:39:22,020 --> 00:39:23,100 Allt bra, Siri? 365 00:39:23,140 --> 00:39:28,190 Jack, jag ville faktiskt prata med dig om en sak. 366 00:39:28,230 --> 00:39:32,200 Det rör faktiskt Siri. Kan vi tre prata lite? 367 00:39:34,210 --> 00:39:37,090 Visst, jag är på mitt kontor. 368 00:39:41,160 --> 00:39:45,000 Skiter du på mitt hus, bränner jag ner ditt. 369 00:39:55,090 --> 00:39:59,000 Vad gällde det, Carol? 370 00:40:01,120 --> 00:40:03,060 Det är nåt du borde veta. 371 00:40:05,090 --> 00:40:09,050 En av de boende här är en fara för de andra patienterna. 372 00:40:10,190 --> 00:40:15,060 Det gäller ju de flesta av våra patienter. 373 00:40:15,100 --> 00:40:18,180 Ja, men de flesta lever inte ut sina fantasier. 374 00:40:18,220 --> 00:40:21,170 Siri har skadat folk svårt. 375 00:40:21,210 --> 00:40:25,160 Jag skulle till och med kalla det mordförsök. 376 00:40:27,110 --> 00:40:31,170 Du kan inte fara med såna anklagelser utan bevis. 377 00:40:33,110 --> 00:40:35,220 Därför tog jag med det här. 378 00:40:38,060 --> 00:40:40,040 Vadå? 379 00:40:40,080 --> 00:40:42,210 Jag har hittat nåt som du borde ha. 380 00:40:43,000 --> 00:40:46,090 Jag vill inte att mina vänner ska komma till skada. 381 00:40:46,130 --> 00:40:49,240 Det var inte meningen att skada nån. Jag lovar. 382 00:40:56,180 --> 00:41:00,050 Siri har försökt gömma den här. 383 00:41:00,090 --> 00:41:01,230 Du ser nog varför. 384 00:41:02,020 --> 00:41:05,120 Ni hittar säkert Svalas DNA på den. 385 00:41:05,160 --> 00:41:08,040 I mina ögon ser det ut som blod. 386 00:41:08,080 --> 00:41:11,060 Har du nåt att säga om det här? 387 00:41:12,080 --> 00:41:15,230 Nej! Jag har inget med det här att göra. 388 00:41:19,110 --> 00:41:20,230 Okej. 389 00:41:23,130 --> 00:41:25,090 Du kan gå. 390 00:41:25,130 --> 00:41:30,090 Jag meddelar dr Fisher att du har varit till stor hjälp. Tack. 391 00:41:30,130 --> 00:41:33,080 Ska inte ni gripa henne nu? 392 00:41:33,120 --> 00:41:36,110 Jo, enligt gängse praxis, som för alla andra. 393 00:41:39,020 --> 00:41:59,120 Okej. 394 00:42:06,000 --> 00:42:07,230 Koppla mig till polisen. 395 00:42:10,120 --> 00:42:13,140 Hej, det är Jack Redpath från kliniken. 396 00:42:13,180 --> 00:42:16,130 Koppla mig till kriminalare Gati, tack. 397 00:42:17,190 --> 00:42:21,140 Kriminalaren. Vi har nog hittat bevis– 398 00:42:21,180 --> 00:42:25,040 –som visar att en av våra patienter blev överfallen. 399 00:42:25,080 --> 00:42:27,130 Det måste testas. 400 00:42:28,200 --> 00:42:32,110 Kan en av era poliser hämta det från receptionen? 401 00:42:33,220 --> 00:42:35,210 Okej. 402 00:42:36,000 --> 00:42:37,200 Tack så mycket. 403 00:42:41,190 --> 00:42:46,090 Hammaren kommer att bevisa min oskuld. 404 00:42:46,130 --> 00:42:48,150 Vänta här ett ögonblick, Siri. 405 00:44:01,190 --> 00:44:04,110 Text: Pablo Diaz Bernal www.sdimedia.com 29584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.