Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,030 --> 00:00:06,180
Vill du veta vem du är?
2
00:00:06,220 --> 00:00:09,160
En inbrottstjuv och lögnare.
3
00:00:09,200 --> 00:00:11,180
Jag är glad att du är okej.
4
00:00:11,220 --> 00:00:16,150
Jag är så jävla dum. Siri dödade
min hund med sin hammare, va?
5
00:00:16,190 --> 00:00:21,010
På fotot av Svalas skador fanns det
en hammare. Om den är blodig–
6
00:00:21,050 --> 00:00:24,160
–måste du väl ringa polisen
så de får utreda saken?
7
00:00:24,200 --> 00:00:26,090
Ja, självklart.
8
00:00:26,130 --> 00:00:29,190
Raymond gav mig en hammare
efter ditt utbrott.
9
00:00:29,230 --> 00:00:32,080
–Han har hammaren! I väskan!
–Kom!
10
00:00:32,120 --> 00:00:35,120
Du gjorde dig stort besvär
för att hitta den.
11
00:00:35,160 --> 00:00:37,140
–Inget.
–Nej...
12
00:00:37,180 --> 00:00:39,130
Jag lekte bara.
13
00:00:39,170 --> 00:00:42,160
Minns du det vi sa om
lekar som skadar andra?
14
00:00:42,200 --> 00:00:45,220
Är grabben din XO–kontakt?
Tror du jag är dum?
15
00:00:46,010 --> 00:00:50,050
Om han inte tillhör XO,
varför gav han mig kartan?
16
00:00:50,090 --> 00:00:52,010
Ta ut ungjäveln, Ray–Ray.
17
00:00:53,140 --> 00:00:58,180
Du må vara en galen subba, men jag
har din hammare. Och vet du vad?
18
00:00:58,220 --> 00:01:01,050
Du är min galna subba.
19
00:01:04,150 --> 00:01:07,020
Jag har ett paket till Siri Brant.
20
00:01:07,240 --> 00:01:10,000
Det är en tårta.
21
00:01:10,040 --> 00:01:12,090
Ska jag inspektera den?
22
00:01:43,110 --> 00:01:46,040
–Kom in.
–Vad hände med dig, Luke?
23
00:01:46,080 --> 00:01:48,180
–Det har börjat.
–Vadå?
24
00:01:48,220 --> 00:01:50,070
Mötet. Kom nu!
25
00:02:08,040 --> 00:02:10,020
Plats. Stanna här.
26
00:02:22,040 --> 00:02:25,130
Sen kom en grupp kvinnor tillbaka
efter ett halvår.
27
00:02:25,170 --> 00:02:30,020
–Bara kvinnor?
–Ja, det ingick i ett experiment...
28
00:02:30,060 --> 00:02:33,120
Ursäkta, allesammans.
Jag måste ha missat PM:et.
29
00:02:33,160 --> 00:02:36,180
Ingen fara,
vi gick bara igenom Siris framsteg.
30
00:02:36,220 --> 00:02:41,000
Vi har främst diskuterat effekterna
av min disruptiva terapi.
31
00:02:41,040 --> 00:02:45,010
Alltså pratar vi om
hennes regression.
32
00:02:45,050 --> 00:02:48,010
–Luke. Andas.
–Jag mår bra, Martin. Tack.
33
00:02:48,050 --> 00:02:52,140
Det känns konstigt att prata om
Siris beteende som en förbättring.
34
00:02:52,180 --> 00:02:58,010
Du har rätt. Hon har blivit störd,
men det var ju delvis meningen.
35
00:02:58,050 --> 00:03:00,140
Stördes hon inte av systerns besök?
36
00:03:00,180 --> 00:03:03,100
Sen dess
har hennes beteende försämrats.
37
00:03:03,140 --> 00:03:06,160
Vi låter alla lite störda
så här på morgonen.
38
00:03:06,200 --> 00:03:08,190
Vi kan väl ta en paus?
39
00:03:08,230 --> 00:03:11,240
Vi ses när jag har fört in
mina anteckningar–
40
00:03:12,030 --> 00:03:17,000
–i dr Kowalskas rapport
om min patient.
41
00:04:23,180 --> 00:04:25,090
Ray–Ray!
42
00:04:34,030 --> 00:04:35,120
Hörde du nåt?
43
00:04:36,160 --> 00:04:38,000
Nej.
44
00:04:38,210 --> 00:04:40,150
I skjulet. Gå och kolla.
45
00:05:14,040 --> 00:05:15,130
Det finns inget här.
46
00:05:17,080 --> 00:05:18,210
Okej.
47
00:06:06,100 --> 00:06:10,030
Märkligt att han lämnade den där här.
48
00:06:12,180 --> 00:06:15,200
Jag har aldrig sett unge Thomas
utan sin cykel.
49
00:06:15,240 --> 00:06:18,010
Han kanske tröttnade på den.
50
00:06:18,050 --> 00:06:21,150
Jag har faktiskt inte sett honom alls
på flera dar.
51
00:06:21,190 --> 00:06:25,010
Han har gått upp i rök.
52
00:06:25,050 --> 00:06:28,160
Det har inget med mig att göra.
53
00:06:28,200 --> 00:06:32,130
Vad är det för ansiktsuttryck
du försöker dig på, Siri?
54
00:06:32,170 --> 00:06:35,220
Första gången jag ser dig
försöka se upprörd ut.
55
00:06:36,010 --> 00:06:40,060
Om du vill ta ditt liv, så går det
lika snabbt på din veranda.
56
00:06:40,100 --> 00:06:42,200
Ursäkta mig för att jag andas.
57
00:07:01,120 --> 00:07:03,100
–Hallå där.
–Hej.
58
00:07:03,140 --> 00:07:04,230
Vad gör du där?
59
00:07:05,230 --> 00:07:09,050
Jag bara gräver en flykttunnel.
60
00:07:10,160 --> 00:07:12,040
Du har ett paket.
61
00:07:12,080 --> 00:07:15,110
–Från vem då?
–Det vet jag inte.
62
00:07:15,150 --> 00:07:18,110
Du måste hämta den på receptionen.
Snarast.
63
00:07:26,210 --> 00:07:28,060
Luck. Kom hit.
64
00:07:29,190 --> 00:07:31,140
Lycka till med tunneln!
65
00:07:32,190 --> 00:07:34,050
Kom hit.
66
00:07:54,190 --> 00:07:57,170
Siri! Inga hundar i huvudbyggnaden!
67
00:07:57,210 --> 00:08:01,070
Jag ska ju bara hämta mitt paket.
68
00:08:04,080 --> 00:08:05,180
Varsågod.
69
00:08:05,220 --> 00:08:09,010
–Det har öppnats.
–Såna är reglerna.
70
00:08:09,050 --> 00:08:12,140
Är det här det som ska dubbelkollas?
71
00:08:12,180 --> 00:08:16,080
Varför beställer han alltid saker
som ser ut som vapen?
72
00:08:16,120 --> 00:08:19,160
Han gillar att hålla oss på tårna.
73
00:08:19,200 --> 00:08:21,090
Öppna det.
74
00:08:24,010 --> 00:08:28,100
Jag har nog ingenting vasst nog
att skära igenom tejpen med.
75
00:08:38,070 --> 00:08:42,020
Därför är hundar inte tillåtna!
Ta ner den!
76
00:08:42,060 --> 00:08:46,070
Glöm det där. Jag tar hand om det,
ta ut den bara!
77
00:08:46,110 --> 00:08:49,200
Kom hit. Duktig pojke. Gör inte så.
78
00:08:54,040 --> 00:08:58,220
Nej, Luck. Nej, Luck.
79
00:09:02,060 --> 00:09:06,040
–Vem skickar det där till Carol?
–Han beställde nog det.
80
00:09:06,080 --> 00:09:09,190
Eller så är det en present,
som din tårta.
81
00:09:09,230 --> 00:09:12,080
Oj, var det en överraskning?
82
00:09:18,110 --> 00:09:20,070
–Hej.
–Hej.
83
00:09:20,110 --> 00:09:22,150
–Är det en present?
–Vet inte.
84
00:09:24,140 --> 00:09:26,160
Har du sett till Thomas?
85
00:09:28,100 --> 00:09:29,180
Har du honom däri?
86
00:09:30,220 --> 00:09:32,130
I vadå?
87
00:09:32,170 --> 00:09:36,100
–Har Carol gjort honom nåt?
–Jag vet inte.
88
00:09:36,140 --> 00:09:40,090
Jag hittade hans cykel
utanför mitt ställe.
89
00:09:40,130 --> 00:09:43,110
Jag slängde den under huset.
90
00:09:46,000 --> 00:09:49,010
Du och Siri är mer lika
än jag trodde.
91
00:09:49,050 --> 00:09:52,070
Gör dig av med den,
innan du råkar illa ut.
92
00:09:54,000 --> 00:09:57,210
–Vänta!
–Jag vill inte vistas runt dig nu.
93
00:10:11,140 --> 00:10:12,230
Kom in.
94
00:10:15,180 --> 00:10:20,200
–Jag ville be om ursäkt.
–Inget vin den här gången?
95
00:10:25,100 --> 00:10:28,210
Hör på. Jag vet inte
vad som hände med mötet.
96
00:10:29,000 --> 00:10:31,210
Jag var säker på
att jag cc:ade in dig.
97
00:10:32,000 --> 00:10:35,090
Nästa gång du vill ha möte om Siri,
ta det med mig.
98
00:10:35,130 --> 00:10:39,150
Då kvittar det om du glömmer bort
att meddela mig i efterhand.
99
00:10:39,190 --> 00:10:44,040
Luke... Chockterapi,
kvinnliga psykopater–
100
00:10:44,080 --> 00:10:48,160
–det är mina expertområden.
Snälla, ge mig en chans.
101
00:10:48,200 --> 00:10:51,040
Och Siri är mitt expertområde.
102
00:10:51,080 --> 00:10:55,160
Tro mig, det finns ingen magisk kur
eller mirakelbehandling här.
103
00:10:56,210 --> 00:11:00,170
Även om jag tror
att det är något som vi missar.
104
00:11:00,210 --> 00:11:02,050
Okej, så...
105
00:11:04,060 --> 00:11:07,070
Tror du att hon talar sanning?
106
00:11:07,110 --> 00:11:12,000
Nej, men vi ska fatta beslut utifrån
klinisk kunskap, inte ambition.
107
00:11:12,040 --> 00:11:16,130
Jag har inte hört Martin
klaga på mina metoder.
108
00:11:16,170 --> 00:11:20,070
Dr Fisher kan vara lite betuttad
i din passion.
109
00:11:21,110 --> 00:11:24,040
Varför säger du det inte rakt ut?
110
00:11:24,080 --> 00:11:26,200
Du tror att han är attraherad av mig.
111
00:11:26,240 --> 00:11:31,120
Han är attraherad av dina idéer
som gör Siri till ett redskap.
112
00:11:31,160 --> 00:11:35,000
–Ett användbart sådant!
–Siri är faktiskt patient.
113
00:11:35,040 --> 00:11:36,200
Vet du vad?
114
00:11:38,040 --> 00:11:41,100
Jag tror att du är avundsjuk.
115
00:12:28,200 --> 00:12:32,000
Ja må hon leva...
116
00:12:32,040 --> 00:12:35,170
Ett, två och tre!
117
00:12:56,110 --> 00:12:57,190
Hej.
118
00:12:58,210 --> 00:13:02,150
–Du ville ju inte vistas runt mig.
–Jag ska hämta cykeln.
119
00:13:03,170 --> 00:13:06,090
–Tack.
–Nej...
120
00:13:06,130 --> 00:13:09,000
–Carol skickade mig.
–Carol?
121
00:13:15,180 --> 00:13:19,160
Du vet väl att jag inte hade nåt val
när det gäller Thomas?
122
00:13:21,170 --> 00:13:25,170
Jag ville inte att nåt skulle
hända honom. Jag är ledsen!
123
00:13:25,210 --> 00:13:30,000
Jag skulle bjuda dig på lite tårta
för att tacka, men...
124
00:13:30,040 --> 00:13:31,190
Den är lite sönder.
125
00:13:32,160 --> 00:13:36,160
Vad har tårtan gjort dig?
126
00:13:36,200 --> 00:13:40,060
–Jag tycker inte om marsipan.
–Jaså, inte?
127
00:13:40,100 --> 00:13:43,130
Men det är ändå lite extremt, eller?
128
00:13:43,170 --> 00:13:46,060
Har Siri berättat om prinsesstårta?
129
00:13:47,170 --> 00:13:51,040
–Prinsessan vem då?
–Det är en födelsedagstårta.
130
00:13:51,080 --> 00:13:52,160
Fyller du år?
131
00:13:52,200 --> 00:13:54,190
Nej, det är näst nästa vecka.
132
00:13:54,230 --> 00:13:59,000
–Så det är bara en tårta.
–Nej, det är en födelsedagstårta.
133
00:13:59,040 --> 00:14:01,190
Prinsesstårta. En svensk grej.
134
00:14:01,230 --> 00:14:05,170
–Vad är problemet?
–Jag hatar den, Siri älskar den.
135
00:14:05,210 --> 00:14:10,080
Hon klagade alltid på att
jag ville ha kladdkaka i stället.
136
00:14:10,120 --> 00:14:15,050
Så problemet är
att du gillar kladdkaka mer?
137
00:14:15,090 --> 00:14:19,010
Kladdkaka, ja. Vem tycker inte om
massvis med choklad?
138
00:14:19,050 --> 00:14:20,230
Låt mig gissa. Siri?
139
00:14:21,020 --> 00:14:24,240
Hon må vara psykopat, men
inte pervers. Hon älskar choklad.
140
00:14:25,030 --> 00:14:29,060
Men hon valde prinsesstårta
för hon visste att jag hatade det.
141
00:14:29,100 --> 00:14:32,070
–Då kunde hon äta mer.
–Klyftiga Siri.
142
00:14:35,090 --> 00:14:37,050
Hon gör narr av mig.
143
00:14:40,120 --> 00:14:43,190
–Fanns det ett meddelande?
–Tårtan är meddelandet.
144
00:14:43,230 --> 00:14:45,220
"Dra åt helvete, du är fast."
145
00:14:46,010 --> 00:14:50,090
"Jag är här ute
och kan äta vilken tårta jag vill."
146
00:14:50,130 --> 00:14:55,150
Du... När jag sa att du påminde mig
om Siri, så skojade jag bara.
147
00:14:57,090 --> 00:15:01,030
Men jag tror att det här stället
gör oss sjuka.
148
00:15:02,140 --> 00:15:05,160
–Vi måste ut härifrån.
–Ja, verkligen.
149
00:15:06,180 --> 00:15:08,180
Vi behöver bara två dar.
150
00:15:08,220 --> 00:15:11,120
Din kamikazeplan? Nej!
151
00:15:11,160 --> 00:15:15,050
Jag vill rymma, inte dö.
152
00:15:15,090 --> 00:15:18,200
Okej. Jag antar att du har
en bättre plan, då.
153
00:15:21,080 --> 00:15:23,140
Jag måste övertyga dr Silva.
154
00:15:23,180 --> 00:15:27,160
Jag måste få tag i hammaren
så han kan ta den till polisen–
155
00:15:27,200 --> 00:15:30,070
–så de inleder
en ordentlig utredning.
156
00:15:30,110 --> 00:15:32,160
Carol ger dig aldrig hammaren.
157
00:15:32,200 --> 00:15:36,120
Han vet att den är viktig för dig.
Det ger honom makt.
158
00:15:37,210 --> 00:15:41,120
Det kommer inte att gå.
Du behöver en annan plan.
159
00:15:43,230 --> 00:15:47,150
Den ser utsökt ut, men
presentationen kunde vara bättre.
160
00:15:47,190 --> 00:15:50,060
Hade du hört att jag hade fått den?
161
00:15:50,100 --> 00:15:53,180
Jag får faktiskt inte veta
minsta steg du tar.
162
00:15:53,220 --> 00:15:57,090
Okej, den kom i dag.
Den är från Siri.
163
00:15:57,130 --> 00:16:01,150
Du måste ta reda på var den
beställdes, vem som betalade...
164
00:16:01,190 --> 00:16:03,170
Vi är läkaren, inte poliser.
165
00:16:03,210 --> 00:16:06,110
Okej. Låt mig kolla mitt kort online.
166
00:16:06,150 --> 00:16:09,090
Då kan vi se
var hon har spenderat pengar.
167
00:16:09,130 --> 00:16:11,110
Jag vill hjälpa dig–
168
00:16:11,150 --> 00:16:15,120
–men du vet att jag inte kan
ge dig tillgång till Internet.
169
00:16:15,160 --> 00:16:19,220
Kolla upp det själv då. Hon har
säkert ställt till med kaos där ute.
170
00:16:20,010 --> 00:16:23,010
Kanske. Men motargumentet
är att det är du–
171
00:16:23,050 --> 00:16:26,130
–som ställer till med kaos,
utmålar dig som offer–
172
00:16:26,170 --> 00:16:28,110
–sätter upp rökridåer.
173
00:16:28,150 --> 00:16:31,020
Jag kan inte ha skickat tårtan själv.
174
00:16:31,060 --> 00:16:32,140
Inte? Säkert?
175
00:16:32,180 --> 00:16:37,030
Kolla samtalslistorna, då.
Jag har inte använt telefonerna.
176
00:16:38,070 --> 00:16:41,090
Jag vet att den är från Siri.
Hon hånar mig.
177
00:16:41,130 --> 00:16:43,130
Tårtan betyder nåt för oss.
178
00:16:43,170 --> 00:16:47,170
Nån kanske skickade dig
Siris favorittårta. Din favorittårta.
179
00:16:47,210 --> 00:16:51,030
Är det inte konstigt
att det inte finns nåt kort?
180
00:16:51,070 --> 00:16:54,060
Det här är en klassisk Siri–psykning.
181
00:16:55,150 --> 00:17:00,130
Nåväl, om det kan reda ut saken så
kan säkerhetsavdelningen kika på det.
182
00:17:00,170 --> 00:17:02,100
Bra.
183
00:17:03,180 --> 00:17:05,200
Mina resurser är inte oändliga.
184
00:17:05,240 --> 00:17:10,140
Jag kan inte punktmarkera paket
eller betalningar.
185
00:17:10,180 --> 00:17:13,220
Kan jag ringa upp dig? Ursäkta.
186
00:17:14,010 --> 00:17:16,150
Vem undersökte Siri Brants paket?
187
00:17:17,150 --> 00:17:19,180
Jag. Är nåt på tok?
188
00:17:19,220 --> 00:17:23,070
–Fanns det ett kort med?
–Ja, jag tror det.
189
00:17:23,110 --> 00:17:26,030
–Ja eller nej?
–Ja, det fanns ett kort.
190
00:17:26,070 --> 00:17:28,170
Här säger de att det fanns ett kort.
191
00:17:28,210 --> 00:17:31,010
Vem tror du på, mig eller Siri?
192
00:17:33,040 --> 00:17:35,230
Hon tappade lådan här nånstans.
193
00:17:42,060 --> 00:17:43,140
Hämta moppen.
194
00:17:51,070 --> 00:17:53,070
–Dr Silva?
–Tack.
195
00:17:56,060 --> 00:17:59,140
–Vänta, fanns det ett kort?
–Får jag...?
196
00:18:12,240 --> 00:18:17,110
KÄRA SYSTER, JAG FÖRKLARAR
ALLT NÄR JAG HÄLSAR PÅ. – HEL.
197
00:18:17,150 --> 00:18:20,120
–Fan...
–Ett mycket fint kort...
198
00:18:20,160 --> 00:18:24,120
...från en fin syster
som önskar dig en fin födelsedag.
199
00:18:24,160 --> 00:18:29,130
–Är det här ett skämt för dig?
–Nej. Jag tror inte att du är...
200
00:18:29,170 --> 00:18:31,180
Låtsas inte bry dig.
201
00:18:33,110 --> 00:18:35,050
Du bryr dig inte ett dugg.
202
00:18:48,010 --> 00:18:49,130
Fan också.
203
00:18:54,140 --> 00:18:56,010
Helvete!
204
00:20:22,180 --> 00:20:24,080
–Hej.
–Hej.
205
00:20:24,120 --> 00:20:28,000
–När kan jag ta mig in hos Carol?
–Det kan du inte.
206
00:20:28,040 --> 00:20:31,240
Han beställer inte ett nytt teleskop
för att sitta hemma.
207
00:20:32,030 --> 00:20:34,240
Han ska ut, på natten.
208
00:20:35,030 --> 00:20:38,090
–Än sen?
–Hans stuga är tom då.
209
00:20:38,130 --> 00:20:42,200
Jag har en karta över döda vinklar.
Jag behöver bara en tidpunkt.
210
00:20:42,240 --> 00:20:46,050
För att bryta dig in
och stjäla hammaren?
211
00:20:46,090 --> 00:20:49,210
Bäst jag inte berättar planen.
Kan du ta reda på det?
212
00:20:50,000 --> 00:20:53,220
Han har redan berättat.
Jag ska följa med honom.
213
00:20:54,010 --> 00:20:56,230
Jag trodde inte
att du var stjärnskådare.
214
00:20:57,020 --> 00:20:59,070
Jag ska bara bära teleskopet.
215
00:20:59,110 --> 00:21:01,180
Eller så säger han i alla fall.
216
00:21:01,220 --> 00:21:04,210
Hur tror du
att det egentligen ligger till?
217
00:21:05,000 --> 00:21:10,000
Vet inte. Man vet aldrig med Carol.
Det kan vara ett spel eller ett test.
218
00:21:10,040 --> 00:21:12,240
Han kanske inte alls
vill skåda stjärnor.
219
00:21:13,030 --> 00:21:15,210
Han kanske ska begrava nåt.
220
00:21:16,000 --> 00:21:20,120
Det värsta som kan hända är
att han vet att jag jobbar med dig.
221
00:21:20,160 --> 00:21:23,000
Åk inte, då. Det kan vara farligt.
222
00:21:23,040 --> 00:21:25,120
Det är Carol. Jag måste åka.
223
00:21:27,120 --> 00:21:30,150
Du har rätt.
Det här är vår bästa chans.
224
00:21:30,190 --> 00:21:34,050
Men ta dig in så fort vi åker.
225
00:21:36,040 --> 00:21:40,010
–Ta hammaren och stick därifrån.
–Okej.
226
00:21:40,050 --> 00:21:41,210
–Var försiktig.
–Ja.
227
00:21:46,230 --> 00:21:49,190
–Thomas?
–Varsågod.
228
00:21:49,230 --> 00:21:51,140
Nu pratar vi.
229
00:21:53,110 --> 00:21:56,110
Ursäkta, är inte Carol
dr Fishers patient?
230
00:21:56,150 --> 00:21:58,180
–Jo, så vitt jag vet.
–Tack.
231
00:22:03,180 --> 00:22:07,020
Det här är Thomas session.
Var är han?
232
00:22:08,230 --> 00:22:11,120
Jag ville komma själv och förklara.
233
00:22:13,070 --> 00:22:16,020
Han kommer inte i dag.
234
00:22:16,060 --> 00:22:18,090
Det fungerar inte så.
235
00:22:18,130 --> 00:22:22,040
Har nåt hänt, Carol?
236
00:22:22,080 --> 00:22:24,120
Borde jag vara orolig?
237
00:22:24,160 --> 00:22:29,190
Hans lilla spårsändare visar inget.
Han gömmer sig hos mig.
238
00:22:30,230 --> 00:22:35,040
–Han gjorde nåt dåligt.
–Vadå?
239
00:22:35,080 --> 00:22:40,100
Jag fick inte säga nåt, men han höll
nästan på att göra nån illa igen.
240
00:22:40,140 --> 00:22:44,140
Det är ingen fara. De mår bra.
241
00:22:44,180 --> 00:22:48,130
Men han vet att jag är arg
och att du lär bli ännu argare.
242
00:22:48,170 --> 00:22:52,160
Det är viktigare än nånsin att
han kommer på sessionerna.
243
00:22:52,200 --> 00:22:54,160
Jag pratar med honom.
244
00:22:54,200 --> 00:22:57,020
Du kan inte fatta såna beslut.
245
00:22:57,060 --> 00:23:00,230
Doktorn, du är en smart man.
246
00:23:02,010 --> 00:23:05,040
Du har hjälpt honom mycket, men...
247
00:23:05,080 --> 00:23:09,030
...jag vet vad som händer där uppe.
Jag hjälper honom.
248
00:23:09,070 --> 00:23:11,110
Det är väl en del av min deal?
249
00:23:11,150 --> 00:23:15,150
Om du hjälper honom, ska du
väl se till att han kommer hit?
250
00:23:15,190 --> 00:23:17,200
Jag kommer i hans ställe.
251
00:23:17,240 --> 00:23:19,190
"In loco parentis", va?
252
00:23:30,160 --> 00:23:32,140
Helt otroligt.
253
00:23:32,180 --> 00:23:35,130
Cyklar du på den där
på de här kullarna?
254
00:23:35,170 --> 00:23:39,040
Det går bra. Så länge förarna
man möter skärper sig.
255
00:23:39,080 --> 00:23:43,060
Men du gillar att leva farligt, va?
Utsätta barn för fara.
256
00:23:43,100 --> 00:23:44,190
Ursäkta?
257
00:23:44,230 --> 00:23:46,190
Patient–mentor–programmet.
258
00:23:46,230 --> 00:23:50,020
Överlåter du ett barn i händerna
på en psykopat?
259
00:23:50,060 --> 00:23:54,080
Spionerar du på mig? Det är
ju inte särskilt professionellt.
260
00:23:54,120 --> 00:23:57,090
Ledsen, Luke. Jag måste anmäla dig.
261
00:23:59,150 --> 00:24:05,090
Du vet att vi arbetar med incitament.
Både Carol och Thomas får ta ansvar.
262
00:24:05,130 --> 00:24:08,060
Ge Carol en hamster då,
inte en pojke.
263
00:24:08,100 --> 00:24:09,180
Ta det med Martin.
264
00:24:09,220 --> 00:24:15,120
Det är hans idé. Han finner nog
ditt missnöje väldigt...attraktivt.
265
00:24:37,240 --> 00:24:40,100
–Hej, Margot.
–Visst, fin kväll.
266
00:24:40,140 --> 00:24:44,160
Slopa kallpratet.
Jag går miste om värdefull röktid.
267
00:24:46,040 --> 00:24:49,100
–Allt bra, Siri?
–Allt bra.
268
00:24:54,110 --> 00:24:55,190
Lycka till.
269
00:25:28,000 --> 00:25:29,080
Får jag?
270
00:25:30,000 --> 00:25:33,140
Sophia. Värst vad sent
du dyker upp här.
271
00:25:38,240 --> 00:25:40,070
Vad gäller det?
272
00:25:43,030 --> 00:25:45,170
Jag fick just veta om
Thomas och Carol.
273
00:25:46,110 --> 00:25:49,240
Och du finner det tvivelaktigt?
274
00:25:51,010 --> 00:25:53,110
Åtminstone okonventionellt.
275
00:25:53,150 --> 00:25:55,070
Okonventionellt. Precis.
276
00:25:55,110 --> 00:25:58,190
Att sätta en ung psykopat
hos en mogen psykopat–
277
00:25:58,230 --> 00:26:01,090
–och se om nåt positivt händer.
278
00:26:01,130 --> 00:26:04,110
–Det heter "reparenting".
–Men det är...
279
00:26:05,160 --> 00:26:10,120
–Det är högst riskabelt.
–Nej då. Det övervakas noga.
280
00:26:10,160 --> 00:26:12,220
En värd tittar på hela tiden.
281
00:26:13,010 --> 00:26:14,190
Och Thomas har fotboja.
282
00:26:15,170 --> 00:26:17,070
Vad tänker du på?
283
00:26:19,150 --> 00:26:21,150
Tycker du att vi borde sluta?
284
00:26:21,190 --> 00:26:24,130
Jag tror att det i rätt händer...
285
00:26:26,190 --> 00:26:29,200
...till och med kan spridas.
286
00:26:29,240 --> 00:26:31,180
Jag gillar hur du tänker.
287
00:26:55,240 --> 00:26:57,170
Skynda på.
288
00:27:06,200 --> 00:27:08,030
Kom igen.
289
00:27:36,080 --> 00:27:40,020
Vi skulle ha tagit med nåt att äta.
Jag är redan hungrig.
290
00:27:40,060 --> 00:27:41,210
Sluta gnälla, för fan.
291
00:27:42,000 --> 00:27:45,240
Middagen står på bordet
när vi kommer tillbaka.
292
00:27:46,030 --> 00:27:47,150
Vad menar du?
293
00:27:47,190 --> 00:27:50,110
Thomas står och slavar för fullt.
294
00:27:51,180 --> 00:27:55,130
Hoppas det blir öring,
för jag kan inte äta mer kanin.
295
00:27:58,080 --> 00:28:01,230
–Vänta, lagar Thomas mat?
–Ja.
296
00:28:03,130 --> 00:28:07,100
Han och den där värden.
Du vet, den stora fåniga.
297
00:28:07,140 --> 00:28:10,090
Grabben har blivit duktig
på att laga mat.
298
00:28:10,130 --> 00:28:13,210
Han är sämst på att slakta,
men maten är god.
299
00:31:05,240 --> 00:31:07,160
Du! Ett stjärnfall!
300
00:31:09,000 --> 00:31:12,090
Min mormor brukade säga
att nån dör när man ser en.
301
00:31:12,130 --> 00:31:16,240
Din mormor visste inte ett skit.
Det är bara en satellit.
302
00:31:19,140 --> 00:31:24,000
Följer du den så ser du säkert
en till inom några minuter.
303
00:31:24,040 --> 00:31:27,160
Det är A–Train.
Sex satelliter på raken.
304
00:31:27,200 --> 00:31:29,100
Som på räls.
305
00:31:30,060 --> 00:31:35,000
De kallas så för att huvudsatelliten
korsar ekvatorn 13.30.
306
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
"A" som i "afternoon".
307
00:31:39,160 --> 00:31:43,040
–Du kan mycket, du.
–Helvete...
308
00:31:45,160 --> 00:31:47,100
Fan också.
309
00:31:48,190 --> 00:31:50,140
Vad gör vi nu?
310
00:31:50,180 --> 00:31:54,180
Antingen stirrar vi på ett moln
hela natten eller så äter vi.
311
00:31:54,220 --> 00:31:59,200
Jag vet vad jag vill göra.
Ge mig väskan så drar vi.
312
00:33:59,140 --> 00:34:01,050
Helvete... Hörru!
313
00:34:02,120 --> 00:34:05,160
Du! Fan...
314
00:34:05,200 --> 00:34:10,010
Vakna. Thomas? Vakna, Thomas!
315
00:34:14,200 --> 00:34:18,140
Tommy? Hur går det med...? Herregud.
316
00:34:18,180 --> 00:34:21,030
Hur går det med maten?
317
00:34:22,010 --> 00:34:23,130
Helvete!
318
00:34:24,130 --> 00:34:26,010
Fan!
319
00:34:26,050 --> 00:34:28,120
Tom? Tommy.
320
00:34:28,160 --> 00:34:30,110
Tommy, vakna. Vakna.
321
00:34:44,110 --> 00:34:45,240
Tommy!
322
00:35:51,000 --> 00:35:54,110
Kolla vem som är här.
God morgon, Enzo.
323
00:35:54,150 --> 00:35:56,020
Du är uppe tidigt.
324
00:35:57,040 --> 00:35:58,210
Kunde inte sova.
325
00:36:47,140 --> 00:36:49,090
Ung kärlek.
326
00:36:50,120 --> 00:36:52,160
Är det inte lite tidigt för dig?
327
00:36:52,200 --> 00:36:56,020
Eller är du uppe med
tuppen...för göken?
328
00:36:56,060 --> 00:36:58,190
–Va?
–Lite pök?
329
00:36:58,230 --> 00:37:02,240
En Full English?
Idka lite morgonskoj?
330
00:37:03,230 --> 00:37:07,200
–Jag vet inte vad du pratar om.
–Nån så välutrustad som du?
331
00:37:07,240 --> 00:37:12,060
Då har du gått miste
om ett och annat, gullet!
332
00:37:15,080 --> 00:37:17,000
Hej!
333
00:37:22,040 --> 00:37:23,120
Vad är det?
334
00:37:29,020 --> 00:37:30,190
Vad gjorde du med Thomas?
335
00:37:31,190 --> 00:37:33,160
Inget. Hur så?
336
00:37:34,110 --> 00:37:38,190
Carol och jag kom tillbaka och
hittade Thomas i en blodig pöl.
337
00:37:40,180 --> 00:37:43,150
Skallen såg ut att vara krossad.
338
00:37:43,190 --> 00:37:45,060
–Är han död?
–Vet inte.
339
00:37:45,100 --> 00:37:48,100
Han rörde sig inte
och Carol bad mig gå.
340
00:37:48,140 --> 00:37:52,090
Fick du åtminstone hammaren?
Var det värt det?
341
00:37:52,130 --> 00:37:56,090
När jag hjälpte dig,
trodde jag aldrig det om dig.
342
00:37:56,130 --> 00:38:00,180
Visste du att han skulle vara där?
Seriöst?
343
00:38:00,220 --> 00:38:02,210
Jag fick veta det sen.
344
00:38:03,000 --> 00:38:05,180
Det låter
som att du gillrade en fälla!
345
00:38:05,220 --> 00:38:07,080
Precis så låter det!
346
00:38:07,120 --> 00:38:10,010
Vet du vad? Du har rätt.
347
00:38:10,050 --> 00:38:12,140
Du borde hålla dig borta.
348
00:38:14,040 --> 00:38:15,140
Du...
349
00:38:17,190 --> 00:38:19,030
Hör du hur du låter?
350
00:38:19,070 --> 00:38:24,210
Ett barn kanske har dött,
och du öser ur dig galla över mig.
351
00:38:25,000 --> 00:38:26,140
Vem fan är du?
352
00:38:37,240 --> 00:38:40,010
–Luck.
–Vilken fin hund.
353
00:38:40,050 --> 00:38:43,030
–Är han din?
–Luck!
354
00:38:43,070 --> 00:38:46,200
–Typ.
–Jag vet en pojke som vill möta dig.
355
00:38:49,090 --> 00:38:52,190
Mrs Knecht? Förlåt att ni fick vänta.
356
00:38:52,230 --> 00:38:55,230
–Var är han?
–Jag är ledsen.
357
00:38:59,010 --> 00:39:00,150
Thomas kan inte komma.
358
00:39:00,190 --> 00:39:06,130
Men jag har rest så långt.
Varför får jag inte träffa Thomas?
359
00:39:06,170 --> 00:39:11,190
Er sons sessioner för hela veckan
är inställda. Jag ska kolla upp det.
360
00:39:11,230 --> 00:39:14,200
Är det ett straff?
Har Thomas gjort nåt?
361
00:39:14,240 --> 00:39:17,060
Oroa er inte, mrs Knecht.
362
00:39:17,100 --> 00:39:19,220
–Har han skadat sig?
–Thomas mår fint.
363
00:39:20,010 --> 00:39:21,230
Vi kan prata på mitt kontor?
364
00:39:22,020 --> 00:39:23,100
Allt bra, Siri?
365
00:39:23,140 --> 00:39:28,190
Jack, jag ville faktiskt prata
med dig om en sak.
366
00:39:28,230 --> 00:39:32,200
Det rör faktiskt Siri.
Kan vi tre prata lite?
367
00:39:34,210 --> 00:39:37,090
Visst, jag är på mitt kontor.
368
00:39:41,160 --> 00:39:45,000
Skiter du på mitt hus,
bränner jag ner ditt.
369
00:39:55,090 --> 00:39:59,000
Vad gällde det, Carol?
370
00:40:01,120 --> 00:40:03,060
Det är nåt du borde veta.
371
00:40:05,090 --> 00:40:09,050
En av de boende här är en fara
för de andra patienterna.
372
00:40:10,190 --> 00:40:15,060
Det gäller ju de flesta
av våra patienter.
373
00:40:15,100 --> 00:40:18,180
Ja, men de flesta
lever inte ut sina fantasier.
374
00:40:18,220 --> 00:40:21,170
Siri har skadat folk svårt.
375
00:40:21,210 --> 00:40:25,160
Jag skulle till och med
kalla det mordförsök.
376
00:40:27,110 --> 00:40:31,170
Du kan inte fara med såna anklagelser
utan bevis.
377
00:40:33,110 --> 00:40:35,220
Därför tog jag med det här.
378
00:40:38,060 --> 00:40:40,040
Vadå?
379
00:40:40,080 --> 00:40:42,210
Jag har hittat nåt som du borde ha.
380
00:40:43,000 --> 00:40:46,090
Jag vill inte att mina vänner
ska komma till skada.
381
00:40:46,130 --> 00:40:49,240
Det var inte meningen att skada nån.
Jag lovar.
382
00:40:56,180 --> 00:41:00,050
Siri har försökt gömma den här.
383
00:41:00,090 --> 00:41:01,230
Du ser nog varför.
384
00:41:02,020 --> 00:41:05,120
Ni hittar säkert Svalas DNA på den.
385
00:41:05,160 --> 00:41:08,040
I mina ögon ser det ut som blod.
386
00:41:08,080 --> 00:41:11,060
Har du nåt att säga om det här?
387
00:41:12,080 --> 00:41:15,230
Nej! Jag har inget
med det här att göra.
388
00:41:19,110 --> 00:41:20,230
Okej.
389
00:41:23,130 --> 00:41:25,090
Du kan gå.
390
00:41:25,130 --> 00:41:30,090
Jag meddelar dr Fisher att
du har varit till stor hjälp. Tack.
391
00:41:30,130 --> 00:41:33,080
Ska inte ni gripa henne nu?
392
00:41:33,120 --> 00:41:36,110
Jo, enligt gängse praxis,
som för alla andra.
393
00:41:39,020 --> 00:41:59,120
Okej.
394
00:42:06,000 --> 00:42:07,230
Koppla mig till polisen.
395
00:42:10,120 --> 00:42:13,140
Hej, det är Jack Redpath
från kliniken.
396
00:42:13,180 --> 00:42:16,130
Koppla mig
till kriminalare Gati, tack.
397
00:42:17,190 --> 00:42:21,140
Kriminalaren.
Vi har nog hittat bevis–
398
00:42:21,180 --> 00:42:25,040
–som visar att en av våra patienter
blev överfallen.
399
00:42:25,080 --> 00:42:27,130
Det måste testas.
400
00:42:28,200 --> 00:42:32,110
Kan en av era poliser
hämta det från receptionen?
401
00:42:33,220 --> 00:42:35,210
Okej.
402
00:42:36,000 --> 00:42:37,200
Tack så mycket.
403
00:42:41,190 --> 00:42:46,090
Hammaren kommer
att bevisa min oskuld.
404
00:42:46,130 --> 00:42:48,150
Vänta här ett ögonblick, Siri.
405
00:44:01,190 --> 00:44:04,110
Text: Pablo Diaz Bernal
www.sdimedia.com
29584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.