All language subtitles for Himmelsdalen.S01E05.SWEDiSH.720p.WEBRip.X264-AVRATTNING
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,030 --> 00:00:09,190
Det hÀr Àr mr Bloch. Han kom hit
med tvÄ ögon och alla tÀnder kvar.
2
00:00:09,230 --> 00:00:12,240
âVad hĂ€nde?
âSiri Brant hĂ€nde.
3
00:00:13,030 --> 00:00:14,150
Vad hÀnde med Svala?
4
00:00:14,190 --> 00:00:17,100
De tror att du var inblandad.
5
00:00:17,140 --> 00:00:22,110
Jag sa nej, men det mÄste vara nÄn
som har sett kartan som vi gjorde.
6
00:00:22,150 --> 00:00:25,080
Jag vill ha kartan.
Den Àr bra att ha.
7
00:00:25,120 --> 00:00:30,200
âFlickvĂ€nnen pĂ„ bilden Ă€r Svala.
âTror du mig nu?
8
00:00:31,220 --> 00:00:36,120
Varför skulle jag berÀtta allt
om det inte var ett helvete?
9
00:00:36,160 --> 00:00:40,040
LÀmnade Siri dig hÀr?
10
00:00:40,080 --> 00:00:43,130
Jag vet att psykopati inte kan botas.
11
00:00:43,170 --> 00:00:46,080
Men tÀnk om det vore möjligt?
12
00:00:46,120 --> 00:00:48,200
âHar vi det?
âJa.
13
00:00:48,240 --> 00:00:53,140
Gratulerar till att du gav Martin
botemedlets heliga graal.
14
00:00:54,210 --> 00:00:59,180
Jag tyckte jag sÄg ett barn.
Jag vill veta hur hon tog sig in.
15
00:00:59,220 --> 00:01:02,080
âHar du hittat en vĂ€g ut?
âJa.
16
00:01:02,120 --> 00:01:04,090
Okej. Kom med mig.
17
00:01:04,130 --> 00:01:09,100
VĂ€nta! Hur kom du in?
Ăr det ett hĂ„l i staketet?
18
00:01:09,140 --> 00:01:12,000
Ja. DÀr. Du kan gÄ under.
19
00:03:39,070 --> 00:03:42,100
Nej, snÀlla... LÄt bli.
20
00:03:43,120 --> 00:03:46,000
SnÀlla, lÄt bli.
21
00:03:49,120 --> 00:03:54,080
âNĂ€sta fĂ„r du i ögat, din lilla skit.
âFan ta dig! Det dĂ€r gjorde ont!
22
00:03:54,120 --> 00:03:56,200
Backa, Thomas.
23
00:03:58,030 --> 00:04:01,200
âJag Ă€r bara ett barn.
âMindre att begrava, dĂ„.
24
00:04:03,030 --> 00:04:07,010
âJag lekte bara.
âMen det gör inte jag. Stick.
25
00:04:09,000 --> 00:04:12,130
Okej, jag gÄr. Men bara
för att vÀrdarna Àr pÄ vÀg.
26
00:04:12,170 --> 00:04:15,140
Jag Àr inte rÀdd för dig.
27
00:04:15,180 --> 00:04:17,110
âGjorde han dig illa?
âJa.
28
00:04:17,150 --> 00:04:20,220
âVad gjorde han?
âHan fick mig att gĂ„ in i nĂ„t.
29
00:04:21,010 --> 00:04:22,200
Ja, döda zonen.
30
00:04:23,210 --> 00:04:27,090
Jag mÄdde illa. Det var
som att fÄ en osynlig smÀll.
31
00:04:27,130 --> 00:04:29,060
De hÀr mÄste klippas upp.
32
00:04:29,100 --> 00:04:33,100
VÀrdarna gör det. Jag mÄste gÄ.
Jag fÄr inte bli indragen.
33
00:04:33,140 --> 00:04:35,100
Lugn. Jag hÄller mig nÀra.
34
00:04:36,120 --> 00:04:40,040
Thomas Àr borta. Okej?
35
00:04:44,220 --> 00:04:47,120
Det ligger nÄn pÄ marken.
36
00:04:53,020 --> 00:04:57,010
Jag upprepar: Det ligger nÄn
pÄ marken. Det Àr Siri Brant.
37
00:04:57,050 --> 00:04:59,110
Hon har lÀmnat döda zonen.
38
00:04:59,150 --> 00:05:02,150
âVad har hĂ€nt?
âHon verkar vara okej.
39
00:05:04,200 --> 00:05:07,150
âVem gjorde det hĂ€r?
âEtt barn.
40
00:05:09,050 --> 00:05:13,000
Ja.
41
00:05:15,090 --> 00:05:19,160
Ja, jag vet. Nej, det Àr ingen fara.
Jag ville bara meddela det.
42
00:05:19,200 --> 00:05:21,180
Ăr Siri den enda inblandade?
43
00:05:21,220 --> 00:05:27,170
Hon sa att Thomas Knecht tvingade
henne in i döda zonen. Jag vet inte.
44
00:05:27,210 --> 00:05:29,240
Hon kör nog med nÄt spel.
45
00:05:30,030 --> 00:05:33,090
Typiskt Siri. Men Thomas
var ocksÄ inblandad.
46
00:05:33,130 --> 00:05:37,010
Nu fÄr vi gÄ igenom
övervakningsbilderna.
47
00:05:37,050 --> 00:05:40,110
Du lÄter stressad
över att behöva göra ditt jobb.
48
00:05:40,150 --> 00:05:44,120
Nej, det Àr ingen fara.
Vi har bara begravningen i morgon.
49
00:05:44,160 --> 00:05:48,000
Just det. VÄrt finstÀmda farvÀl
till fader Bloch.
50
00:05:56,000 --> 00:05:58,190
"FarvÀl till fader Bloch"?
51
00:05:58,230 --> 00:06:03,240
Japp. De skickar en jesuit
och en tom kista. Vi grÀver hÄlet.
52
00:06:04,030 --> 00:06:06,130
StÀdar de inte upp sin egen röra?
53
00:06:06,170 --> 00:06:12,110
Vad kyrkan anbelangar,
har fader Bloch aldrig existerat.
54
00:06:12,150 --> 00:06:16,110
Och det andra problemet? Siri Brant?
55
00:06:16,150 --> 00:06:20,140
Du vet att jag inte fÄr
diskutera andra patienter.
56
00:06:20,180 --> 00:06:23,230
Det Àr klart du inte fÄr.
57
00:06:24,020 --> 00:06:28,200
Men du pumpar mig gÀrna pÄ
information om X Organisation.
58
00:06:28,240 --> 00:06:33,120
Bara sÄnt som du vill dela med dig.
Jag förstÄr om du inte vet nÄt.
59
00:06:33,160 --> 00:06:35,230
Tro mig, jag ska hitta dem.
60
00:06:37,020 --> 00:06:41,020
Jag tycker inte om att inte veta
vad som försiggÄr i min dal.
61
00:06:42,190 --> 00:06:44,020
Din dal?
62
00:06:44,060 --> 00:06:48,150
HÀr inne bestÀmmer du,
men pÄ andra sidan glaset?
63
00:06:53,200 --> 00:06:58,110
Det Ă€r som Tâtröjan min farsa bar
efter att han kom hem frĂ„n Vietnamâ
64
00:06:58,150 --> 00:07:00,090
âmed kulorna avskjutna.
65
00:07:00,130 --> 00:07:05,110
"Om jag ock vandrar i dödsskuggans
dal, fruktar jag intet ont."
66
00:07:05,150 --> 00:07:09,220
"Ty jag Àr den grymmaste skitstöveln
i dalen."
67
00:07:10,010 --> 00:07:11,230
Vet du vem som sa det först?
68
00:07:12,020 --> 00:07:17,110
Jag gissar pĂ„ nĂ„n som sĂ„lde Tâtröjor
till desillusionerade marinsoldater.
69
00:07:19,130 --> 00:07:24,010
Visa lite respekt. John Milton,
för fan. "Det förlorade paradiset".
70
00:07:25,230 --> 00:07:29,220
Upproriska Ànglar kastas ut
ur paradiset och in i helvetet.
71
00:07:30,010 --> 00:07:34,100
Och högsta hönset bland dem sÀger:
"HÀr Àr vi Ätminstone fria."
72
00:07:36,050 --> 00:07:40,140
"BĂ€ttre att regera i helvetet
Àn tjÀna i himlen."
73
00:07:42,020 --> 00:07:48,180
Ser du dig som högsta hönset?
Som Lucifer?
74
00:07:48,220 --> 00:07:52,050
Döm mig inte, doktorn.
Jag försöker bara vara fri.
75
00:07:53,060 --> 00:07:58,000
Det Àr du som leker Gud.
LÄtsas sitta inne med alla svar.
76
00:08:00,160 --> 00:08:03,180
Jag Àr bara hÀr för att lyssna.
77
00:08:07,030 --> 00:08:10,050
Kastade du sten pÄ Blochs hund?
78
00:08:10,090 --> 00:08:12,100
Ăn sen? Det Ă€r bara en hund.
79
00:08:14,020 --> 00:08:16,190
Gillar du inte hundar?
80
00:08:17,220 --> 00:08:19,100
Gör de dig nervös?
81
00:08:22,120 --> 00:08:26,170
Nej, de gör inte mig nervös.
82
00:08:26,210 --> 00:08:31,160
Jag gör dem nervösa. DÀrför
skÀller de sÄ förbannat mycket.
83
00:08:33,150 --> 00:08:35,210
Har du gjort hundar illa förr?
84
00:08:36,000 --> 00:08:39,070
Fortfarande fascinerad av Siri.
85
00:08:39,110 --> 00:08:41,130
Ta det som en komplimang.
86
00:08:41,170 --> 00:08:47,010
Dina "avslöjanden" visade mig
att hon tycks ha förÀndrats.
87
00:08:47,050 --> 00:08:50,170
âDet Ă€r fĂ€ngslande.
âIntrigen tĂ€tnar.
88
00:08:50,210 --> 00:08:54,190
Hon Àr pÄ vÄrdavdelningen.
Sprang in i döda zonen med flit.
89
00:08:54,230 --> 00:08:56,170
BĂ€st jag pratar med henne.
90
00:08:56,210 --> 00:09:03,020
Jag sköter det den hÀr gÄngen.
Om du vill, kan du se pÄ med Martin.
91
00:09:05,110 --> 00:09:10,220
âLedsen, men det Ă€r pĂ„ hans begĂ€ran.
âMen det var din idĂ©, inte sant?
92
00:09:11,010 --> 00:09:14,170
Det var min idé.
Sophia har skrivit en artikel om det.
93
00:09:14,210 --> 00:09:19,060
"Möjligheterna med emotionell
plasticitet i posttraumatisk vÄrd."
94
00:09:19,100 --> 00:09:23,030
Jag har lÀst den.
Som chockterapi fast utan ström.
95
00:09:23,070 --> 00:09:25,040
Och lika tvivelaktigt.
96
00:09:25,080 --> 00:09:30,020
Men det kan ocksÄ potentiellt erbjuda
snabbare korrigerande vÄrd.
97
00:09:30,060 --> 00:09:33,200
Ju nÀrmare traumat,
desto mer plasticitet har hjÀrnan.
98
00:09:33,240 --> 00:09:37,220
âSom att forma varm metall.
âDet Ă€r helt oprövat.
99
00:09:38,010 --> 00:09:40,200
Alla teorier Àr oprövade
tills de prövats.
100
00:09:40,240 --> 00:09:44,050
âDet dĂ€r Ă€r bara en plattityd.
âJag vill försöka.
101
00:09:44,090 --> 00:09:46,120
Vi har nog en chans hÀr.
102
00:09:46,160 --> 00:09:48,230
âHon Ă€r min patient.
âMin med.
103
00:09:49,020 --> 00:09:53,050
Och med risk för att lÄta ocool,
sÄ Àr det min klinik.
104
00:09:54,150 --> 00:09:58,150
Okej? Kom igen, Luke.
Vi Àr ju dÀr och observerar.
105
00:10:13,160 --> 00:10:15,230
Varför gjorde du nÄt sÄ dumt?
106
00:10:16,020 --> 00:10:20,170
âVarför gick du ut i döda zonen?
âJag trodde jag rĂ€ddade ett barn.
107
00:10:20,210 --> 00:10:22,210
âSvara pĂ„ frĂ„gan.
âDet gör jag.
108
00:10:23,000 --> 00:10:24,210
Nej. Svara pÄ frÄgan.
109
00:10:25,000 --> 00:10:28,220
Jag trodde jag rÀddade ett barn.
Alla hade gjort samma sak.
110
00:10:29,010 --> 00:10:32,010
âInte med din sjukdom.
âJag har ingen sjukdom.
111
00:10:32,050 --> 00:10:34,110
Varför gick du in i döda zonen?
112
00:10:34,150 --> 00:10:37,180
Det hÀr Àr ett misstag.
Hon Àr för aggressiv.
113
00:10:37,220 --> 00:10:40,150
Luke... LÄt henne sköta det.
114
00:10:40,190 --> 00:10:43,110
Jag visste inte
att det skulle kÀnnas sÄ.
115
00:10:43,150 --> 00:10:48,120
Det Àr inte sant. Det Àr andra gÄngen
du dras ut ur döda zonen, Siri.
116
00:10:49,140 --> 00:10:52,040
âSiri?
âDu heter ju sĂ„.
117
00:10:53,080 --> 00:10:55,030
Men du har kallat mig Hel.
118
00:10:55,070 --> 00:10:58,240
För att du skulle kunna
vara Àrlig mot dig sjÀlv.
119
00:10:59,030 --> 00:11:03,110
Jag Àr ingen psykopat.
Jag tror inte att Siri Àr det heller.
120
00:11:03,150 --> 00:11:06,100
Vad i helvete baserar du
diagnosen pÄ?
121
00:11:08,150 --> 00:11:11,010
PĂ„ testerna vi gjorde?
122
00:11:11,050 --> 00:11:16,020
PÄ det hon gjorde med den dÀr pojken
i Italien? Det var en olyckshÀndelse!
123
00:11:16,060 --> 00:11:20,070
Imponerande.
Du har skyllt pĂ„ offren förrâ
124
00:11:20,110 --> 00:11:24,050
âmen att kalla det för olyckshĂ€ndelse
Àr bara för mycket.
125
00:11:24,090 --> 00:11:26,110
Vad pratar du om? Offren?
126
00:11:26,150 --> 00:11:29,150
Familjen du attackerade.
Sluta med dina lekar.
127
00:11:29,190 --> 00:11:32,090
âJag leker inga lekar.
âJo dĂ„.
128
00:11:33,140 --> 00:11:37,040
Ska jag berÀtta vem du verkligen Àr?
129
00:11:37,080 --> 00:11:40,220
Inbrottstjuv, tjuv,
Ă€ktenskapsbryterskaâ
130
00:11:41,010 --> 00:11:43,100
ârĂ„nare, lögnare...
131
00:11:43,140 --> 00:11:46,160
Och det Àr inte allt du gjorde,
eller hur?
132
00:11:46,200 --> 00:11:51,210
âTror du verkligen att det funkar?
âJa. Hon kommer Ă„t den riktiga Siri.
133
00:11:52,000 --> 00:11:56,010
Det kÀnns fel. Det Àr inte terapi,
utan ett förhör.
134
00:11:56,050 --> 00:12:00,190
Du kom till Italien, sÄlde ett hus
till ett pensionerat engelskt parâ
135
00:12:00,230 --> 00:12:04,030
âoch stal frĂ„n dem
nÀr de Äkte hem igen.
136
00:12:04,070 --> 00:12:06,010
Men du visste inteâ
137
00:12:06,050 --> 00:12:10,130
âatt deras dotter skulle bo dĂ€r dĂ„,
med sin egna lilla flicka.
138
00:12:12,050 --> 00:12:14,160
Mamman tog dig pÄ bar gÀrning.
139
00:12:14,200 --> 00:12:18,060
Du sÄg henne i vardagsrummet,
hon försökte sĂ€ga nĂ„tâ
140
00:12:18,100 --> 00:12:21,070
âoch du slog henne i huvudet
med en hammare.
141
00:12:21,110 --> 00:12:25,060
Sen sÄg du den lilla elvaÄriga
flickan komma in i rummet.
142
00:12:25,100 --> 00:12:28,090
Hon sÄg sin blodiga mamma
och började skrika.
143
00:12:28,130 --> 00:12:32,190
âDĂ„ slog du henne med hammaren med.
âNej.
144
00:12:32,230 --> 00:12:38,130
Sen gick du lugnt och sansat igenom
skĂ„pen och vĂ€skornaâ
145
00:12:38,170 --> 00:12:40,100
âoch tog deras saker.
146
00:12:42,040 --> 00:12:44,000
Som om ingenting hade hÀnt.
147
00:12:46,090 --> 00:12:49,110
âDet Ă€r inte sant.
âDet Ă€r sant.
148
00:12:49,150 --> 00:12:52,000
Nej. Det kan inte vara sant.
149
00:12:55,000 --> 00:12:59,050
Kameran pÄ mammans laptop
fÄngade allt.
150
00:12:59,090 --> 00:13:03,100
De visade det i rÀtten.
Det kanske kan friska upp ditt minne.
151
00:13:23,110 --> 00:13:27,210
Det som fascinerar mig
Àr hennes skÄdespelartalang.
152
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Som om hon sÄg bilderna
för första gÄngen.
153
00:13:36,060 --> 00:13:39,040
âNu rĂ€cker det.
âUrsĂ€kta?
154
00:13:39,080 --> 00:13:42,050
Be inte mig om ursÀkt,
be henne om ursÀkt.
155
00:13:46,180 --> 00:13:50,230
Om du vill sÄ kan du vila upp dig
pÄ vÄrdavdelningen.
156
00:13:51,020 --> 00:13:54,200
âNej, jag...
âJag Ă€r glad att du Ă€r okej.
157
00:13:58,120 --> 00:14:03,000
Jag vill inte vara inlÄst lÀngre.
Jag Àr okej.
158
00:14:03,040 --> 00:14:07,110
Okej, vi ses i morgon bitti pÄ vÄrt
vanliga samtalsmöte. I enrum.
159
00:14:21,220 --> 00:14:25,050
Hej.
160
00:14:26,070 --> 00:14:28,080
Var har du varit nÄnstans?
161
00:14:39,030 --> 00:14:41,050
Du hade ingen rÀtt att göra sÄ.
162
00:14:42,150 --> 00:14:45,200
Jag... Jag gjorde en skillnad.
163
00:14:45,240 --> 00:14:50,100
âDu gödde bara ditt ego.
âOch vad göder du, doktorn?
164
00:14:50,140 --> 00:14:55,000
Det var din sista session med Siri.
Jag meddelar Martin.
165
00:15:14,080 --> 00:15:17,150
Hörru! Din hund sket pÄ min veranda!
166
00:15:17,190 --> 00:15:20,080
Han kanske Àr musikkritiker.
167
00:16:20,020 --> 00:16:21,210
Jag lekte bara.
168
00:16:23,130 --> 00:16:26,150
Minns du vad vi sa
om lekar som skadar andra?
169
00:16:27,200 --> 00:16:31,180
âOm konsekvenser?
âJa.
170
00:16:33,030 --> 00:16:37,050
âDu gjorde Siri illa.
âHon gjorde illa sig sjĂ€lv.
171
00:16:39,120 --> 00:16:43,130
Thomas. Siri vet att hon inte
ska gÄ in i döda zonen.
172
00:16:43,170 --> 00:16:47,220
âVad var planen?
âJag vet ingenting om nĂ„n plan.
173
00:16:52,120 --> 00:16:56,220
âFĂ„r jag gĂ„ nu?
âNej.
174
00:17:12,020 --> 00:17:13,100
Thomas...
175
00:17:16,220 --> 00:17:19,060
Behandlingen du fÄr hÀr...
176
00:17:19,100 --> 00:17:24,040
Den radikala behandlingen
vi ger dig...Ă€r unik.
177
00:17:25,010 --> 00:17:27,090
Vad betyder "radikal"?
178
00:17:27,130 --> 00:17:31,050
Att vi behandlar dig med frihet.
179
00:17:32,130 --> 00:17:37,180
Du har varit pÄ stÀllen dÀr de
lĂ„ser in en i ett betongrumâ
180
00:17:37,220 --> 00:17:40,140
âsom det hĂ€r. Utan ljus.
181
00:17:40,180 --> 00:17:44,200
Och de pumpar en full med droger
sÄ hjÀrnan blir en sörja.
182
00:17:46,020 --> 00:17:50,210
âVet du vad en sörja Ă€r?
âJa, som gröt.
183
00:17:51,000 --> 00:17:56,150
Precis. Och vi vill vÀl inte
att din hjÀrna ska bli till gröt?
184
00:17:56,190 --> 00:17:58,080
Nej.
185
00:17:58,120 --> 00:18:03,100
Nej. Vi vill se dig vÀxa upp
och bli en fin ung man.
186
00:18:11,230 --> 00:18:15,100
Coolt. FÄr jag gÄ nu?
187
00:18:20,080 --> 00:18:22,030
Jag ska tÀnka pÄ saken.
188
00:18:48,110 --> 00:18:52,060
âHar du övervakat mig?
âBara din ytterdörr.
189
00:18:52,100 --> 00:18:56,100
âDet lĂ„ter ju inte ett dugg otĂ€ckt.
âAllting Ă€r otĂ€ckt hĂ€r.
190
00:18:57,190 --> 00:19:00,210
âGjorde Thomas dig mycket illa?
âJag överlever.
191
00:19:01,000 --> 00:19:03,060
Bra.
192
00:19:03,100 --> 00:19:07,220
âVille du nĂ„t sĂ€rskilt?
âDu litar inte pĂ„ mig, va?
193
00:19:09,050 --> 00:19:11,050
Det gör inget, jag fattar.
194
00:19:11,090 --> 00:19:15,030
Alla hÀr Àr antingen vakter
eller psykopater. OpÄlitliga.
195
00:19:15,070 --> 00:19:17,100
UngefÀr sÄ, ja.
196
00:19:17,140 --> 00:19:20,140
Jag rÀddade dig
frÄn den dÀr lilla skiten.
197
00:19:20,180 --> 00:19:24,030
âMen nu undrar du varför.
âSkulle inte du göra det?
198
00:19:24,070 --> 00:19:28,010
Jo. Det skulle jag, Helena.
199
00:19:28,050 --> 00:19:30,100
âMen vet du vad?
âVadĂ„?
200
00:19:31,190 --> 00:19:34,070
Det skulle inte en psykopat göra.
201
00:19:34,110 --> 00:19:37,130
De skiter fullkomligt i
andra mÀnniskors motiv.
202
00:19:37,170 --> 00:19:40,240
De Àr liksom blinda
nÀr det gÀller andras tankar.
203
00:19:42,070 --> 00:19:45,180
Men du och jag Àr inte det.
204
00:19:45,220 --> 00:19:49,140
Visst. Du Àr vÀl ocksÄ oskyldig
som jag.
205
00:19:49,180 --> 00:19:53,150
Nej. Jag Àr jÀvligt skyldig.
206
00:19:53,190 --> 00:19:57,050
Jag gjorde nÄt fel.
Jag borde sitta i fÀngelse.
207
00:19:57,090 --> 00:19:59,230
Vad gör du hÀr, dÄ?
208
00:20:00,020 --> 00:20:05,100
Jag spelade galen för att
fÄ rÀttspsyk i stÀllet för fÀngelse.
209
00:20:06,170 --> 00:20:09,230
âSnackade du dig in?
âGenialiskt, inte sant?
210
00:20:10,020 --> 00:20:14,190
Nu kommer jag inte ut, för nÀr jag
berĂ€ttar i terapin om vad jag gjortâ
211
00:20:14,230 --> 00:20:18,000
âinser jag att jag har gĂ„tt
ur askan i elden.
212
00:20:18,040 --> 00:20:22,150
Det ser som bevis för att jag Àr
psykopat att jag Àr manipulativ.
213
00:20:22,190 --> 00:20:26,080
Du vet inte hur det Àr att berÀtta
samma sak för allaâ
214
00:20:26,120 --> 00:20:30,190
âmen ingen tror dig. Det Ă€r som
klaustrofobi. Ett stÀndigt tryck.
215
00:20:30,230 --> 00:20:34,060
Alltid huvudvÀrk.
En dag spricker nÄt dÀr inne.
216
00:20:34,100 --> 00:20:39,200
âJag kanske vet hur det Ă€r.
âJa, det kanske du gör.
217
00:20:42,080 --> 00:20:45,000
âSĂ„ litar du pĂ„ mig?
âNej.
218
00:20:46,210 --> 00:20:51,150
âMen jag förstĂ„r det du sĂ€ger.
âJag fĂ„r nöja mig med det.
219
00:21:09,070 --> 00:21:13,000
Det Àr inte sunt
att ha det hÀr begravt.
220
00:21:13,040 --> 00:21:18,040
Chocken du visade nÀr du sÄg filmen
var olikt allt du visat upp tidigare.
221
00:21:18,080 --> 00:21:21,230
NÀr vi har sett det förr,
har du varit vÀldigt saklig.
222
00:21:22,020 --> 00:21:23,240
Jag vill diskutera det.
223
00:21:24,030 --> 00:21:27,190
âVad tjĂ€nar det till?
âJag förstĂ„r.
224
00:21:27,230 --> 00:21:31,140
Det handlar om tillit, givetvis.
225
00:21:31,180 --> 00:21:35,000
Dr Kowalska var vÀldigt hÄrdhÀnt.
226
00:21:37,070 --> 00:21:40,080
Jag ber om ursÀkt
för att jag lÀt det ske.
227
00:21:45,090 --> 00:21:47,200
Du mÄste vara vÀldigt arg.
228
00:22:07,070 --> 00:22:11,220
âOch hunden?
âVad Ă€r det med honom?
229
00:22:12,010 --> 00:22:14,090
âVad heter han?
âLuck.
230
00:22:14,130 --> 00:22:17,100
Luck? Det var ett fint namn.
231
00:22:19,180 --> 00:22:22,200
Tycker du om honom?
Jag har sett dig med honom.
232
00:22:22,240 --> 00:22:24,200
Ja, jag tycker om honom.
233
00:22:28,010 --> 00:22:30,080
Vad Àr det du tycker om hos honom?
234
00:22:32,050 --> 00:22:35,150
Han stÀller inga frÄgor.
235
00:22:38,120 --> 00:22:42,150
Det Àr klart.
Har du alltid varit hundmÀnniska?
236
00:22:44,080 --> 00:22:46,090
Jag antar det.
237
00:22:46,130 --> 00:22:49,000
âHar du nĂ„nsin gjort en illa?
âNej.
238
00:22:50,120 --> 00:22:52,150
Hade du hund nÀr du vÀxte upp?
239
00:22:54,220 --> 00:22:57,200
Ja. Zorro.
240
00:22:58,220 --> 00:23:00,050
Zorro?
241
00:23:03,070 --> 00:23:04,220
Jag Àlskade den hunden.
242
00:23:11,120 --> 00:23:13,100
Vad Àr det?
243
00:23:17,160 --> 00:23:18,240
Vad hÀnde med den?
244
00:23:22,140 --> 00:23:24,220
Han blev trÀffad av en bil.
245
00:23:30,010 --> 00:23:33,050
âSĂ„g du det hĂ€nda?
âNej.
246
00:23:34,070 --> 00:23:37,180
Pappa lÀt inte oss se honom
innan vi begravde honom.
247
00:23:38,180 --> 00:23:41,150
Han var för svÄrt skadad.
248
00:23:43,010 --> 00:23:46,150
Jag förstÄr. Jag beklagar.
249
00:23:52,010 --> 00:23:53,150
Det var ett dÄligt Är.
250
00:23:57,080 --> 00:23:58,160
Det vÀrsta.
251
00:23:59,220 --> 00:24:05,240
Var inte det samma Är
som din familj splittrades?
252
00:24:17,030 --> 00:24:19,000
Det mÄste ha varit kÀmpigt.
253
00:24:22,100 --> 00:24:25,050
Du fÄr lov att grÄta.
Det Àr helt normalt.
254
00:24:27,150 --> 00:24:31,140
Ja, men du tror inte
att jag Àr normal. Inte sant?
255
00:24:40,060 --> 00:24:41,140
Hur kÀndes det?
256
00:24:45,160 --> 00:24:50,100
âKan du beskriva kĂ€nslan?
âJag vet inte.
257
00:24:53,210 --> 00:24:55,040
Jag vet inte.
258
00:24:57,030 --> 00:24:59,220
Försök. Vad hÀnder?
259
00:25:04,120 --> 00:25:08,000
Jag kan se min pappa.
260
00:25:10,140 --> 00:25:15,050
Han Àr uppe pÄ taket
och gör rent rÀnnorna.
261
00:25:18,020 --> 00:25:20,080
Och han grÄter otröstligt.
262
00:25:20,120 --> 00:25:24,190
Som om han aldrig skulle sluta.
Och pappa grÄter aldrig.
263
00:25:24,230 --> 00:25:30,010
Och han hittade nÄt i takrÀnnan.
264
00:25:30,050 --> 00:25:35,160
Han hÄller det i handen
och tittar pÄ det.
265
00:25:37,050 --> 00:25:40,140
âVad Ă€r det för nĂ„t?
âHans hammare.
266
00:25:40,180 --> 00:25:42,010
âHans hammare?
âJa.
267
00:25:47,180 --> 00:25:50,020
Pappa tappade bort sin hammare.
268
00:25:50,060 --> 00:25:54,220
Och han vÀnde ut och in
pÄ hela verkstan.
269
00:25:55,010 --> 00:25:58,000
Hela huset ocksÄ.
Han var förbannad och...
270
00:26:03,110 --> 00:26:06,130
âVad Ă€r det?
âHelvete!
271
00:26:10,210 --> 00:26:15,080
Jag Àr sÄ jÀvla dum. Jag Àr sÄ dum.
272
00:26:16,200 --> 00:26:18,160
Zorro blev inte pÄkörd.
273
00:26:21,130 --> 00:26:25,200
Siri dödade min hund
med hans hammare, inte sant?
274
00:26:29,220 --> 00:26:32,020
DÀrför delade mamma pÄ oss.
275
00:26:33,100 --> 00:26:36,000
Hon var inte galen, hon bara...
276
00:26:38,160 --> 00:26:41,200
...skyddade mig frÄn henne.
277
00:26:56,000 --> 00:27:01,240
I den hÀr berÀttelsen inser mamman
att Siri Ă€r en blivande psykopatâ
278
00:27:02,030 --> 00:27:06,230
âoch rĂ€ddar den "normala" systern
genom att sÀra pÄ dem.
279
00:27:07,020 --> 00:27:09,050
Sophies val.
280
00:27:09,090 --> 00:27:12,240
Mamman offrar ett barn
för att rÀdda det andra.
281
00:27:13,030 --> 00:27:16,030
âDet Ă€r en rimlig berĂ€ttelse.
âDen Ă€r sorglig.
282
00:27:17,220 --> 00:27:20,020
Men tror du pÄ den?
283
00:27:22,040 --> 00:27:25,180
Hon har aldrig pratat om
den hÀr delen av sin barndom.
284
00:27:25,220 --> 00:27:28,170
Och med
den hĂ€r nya "Hel"âpersonligheten...
285
00:27:28,210 --> 00:27:33,130
â...fĂ„r vi en helt ny historia.
âSiri hittar pĂ„ historier jĂ€mt.
286
00:27:33,170 --> 00:27:37,220
Ja, och de följer alltid samma
premiss. "Det Àr inte mitt fel."
287
00:27:38,010 --> 00:27:41,110
âJa.
âTĂ„rarna Ă€r kusligt Ă€kta.
288
00:27:43,070 --> 00:27:45,050
Kusligt Àkta?
289
00:27:47,090 --> 00:27:51,160
Du har rÀtt. Vi borde kalla henne
psykopaternas Meryl Streep.
290
00:28:06,170 --> 00:28:08,110
Vi ses sen pÄ mitt kontor.
291
00:28:12,210 --> 00:28:14,050
FÄr jag slÄ mig ner?
292
00:28:19,220 --> 00:28:21,050
Hur mÄr du?
293
00:28:22,200 --> 00:28:28,050
Fotot. Fotot pÄ Svalas skador.
Det fanns en hammare med dÀr.
294
00:28:29,170 --> 00:28:32,230
Det Àr en inbillad hammare
pÄ ett inbillat foto.
295
00:28:33,020 --> 00:28:34,230
Nej, jag sÄg fotot.
296
00:28:35,020 --> 00:28:38,050
Det kan bevisa att Siri angrep Svala.
297
00:28:39,090 --> 00:28:42,150
Hon slÄr saker, mÀnniskor och djur
med hammare.
298
00:28:42,190 --> 00:28:48,000
Enda beviset pÄ att du har anvÀnt en
hammare Àr brottet pÄ videobandet.
299
00:28:48,040 --> 00:28:52,160
DÀr Siri anvÀnde en hammare.
Och sen pÄ min hund och...
300
00:28:52,200 --> 00:28:55,100
Varför vill du kompromettera
dig sjÀlv?
301
00:28:55,140 --> 00:29:00,040
Om det Àr blod pÄ hammaren, sÄ
bevisar det att det var misshandel.
302
00:29:00,080 --> 00:29:03,100
Om Svalas olycka inte var en olyckaâ
303
00:29:03,140 --> 00:29:07,160
âsĂ„ mĂ„ste du ringa polisen
sÄ de fÄr utreda det, inte sant?
304
00:29:07,200 --> 00:29:11,150
Ja, sjÀlvklart.
Om det inte var en olycka och...
305
00:29:22,130 --> 00:29:23,210
God morgon!
306
00:29:28,020 --> 00:29:31,050
âVad gör du?
âJag letar efter en sak.
307
00:29:35,190 --> 00:29:39,150
Om du funderar pÄ att hÀnga dig
sjÀlv, kan du fÄ ett rep.
308
00:29:45,120 --> 00:29:46,200
Vad Àr det dÀr?
309
00:29:48,090 --> 00:29:51,210
Fader Bloch har dött.
Har du inte hört?
310
00:29:53,030 --> 00:29:57,150
HjÀrtattack. De ska ha gudstjÀnst
för honom i kapellet.
311
00:29:57,190 --> 00:30:02,180
âI kapellet?
âJa. Och sen ska han begravas.
312
00:30:02,220 --> 00:30:05,210
Det blir vÀl lika bra hÀr
som nÄn annanstans?
313
00:30:06,000 --> 00:30:08,190
âBergmaskar mĂ„ste ocksĂ„ Ă€ta.
âHelvete!
314
00:30:13,000 --> 00:30:14,080
VadÄ?
315
00:30:28,080 --> 00:30:30,100
âHej!
âHej.
316
00:30:32,130 --> 00:30:34,110
Vad gör du hÀr?
317
00:30:34,150 --> 00:30:37,070
Minns du nÀr Raymond
försökte drÀnka mig?
318
00:30:37,110 --> 00:30:40,080
Jag sÄg en hammare dÀr.
Jag behöver den.
319
00:30:40,120 --> 00:30:43,150
Det Àr mycket folk. Du borde vÀnta.
320
00:30:43,190 --> 00:30:48,000
âĂr allt som det ska med er tvĂ„?
âJa, det Ă€r ingen fara.
321
00:30:49,200 --> 00:30:53,240
Du ser uppjagad ut. Det hÀr Àr
en begravning. Inget brÄk i dag.
322
00:30:54,030 --> 00:30:56,140
Jag ska inte brÄka.
323
00:30:56,180 --> 00:31:00,230
Det hÀr Àr fader Bloch.
Ni var inte vÀnner. Vad gör du hÀr?
324
00:31:03,030 --> 00:31:05,150
Det Àr ju hans begravning, kom igen.
325
00:31:18,020 --> 00:31:19,100
Tack.
326
00:31:20,120 --> 00:31:22,200
Ăr du hĂ€r och betygar din aktning?
327
00:31:25,020 --> 00:31:27,040
Jag hoppades pĂ„ en öppen kistaâ
328
00:31:27,080 --> 00:31:30,050
âför att vara sĂ€ker
pÄ den jÀveln Àr död.
329
00:31:30,090 --> 00:31:34,010
Man ska inte kasta sten i glashus.
330
00:31:34,050 --> 00:31:37,050
Dina hÀnder Àr
knappast obeflÀckade, Carol.
331
00:31:37,090 --> 00:31:41,100
âKanske, men inte med barns blod.
âDĂ€r har du en poĂ€ng.
332
00:31:47,090 --> 00:31:48,170
Siri!
333
00:31:51,020 --> 00:31:52,200
âHörru!
âUpp med dig!
334
00:31:52,240 --> 00:31:55,020
âUrsĂ€kta, fröken!
âUpp, tack.
335
00:31:55,060 --> 00:31:58,190
Det mÄste finnas en hammare
hÀr nÄnstans!
336
00:31:59,180 --> 00:32:03,010
âVad gör du, Siri?
âNi vet hammaren som saknas?
337
00:32:03,050 --> 00:32:06,020
âJag sĂ„g den hĂ€r inne!
âLugn.
338
00:32:06,060 --> 00:32:08,000
âRaymond!
âVad gör du?
339
00:32:08,040 --> 00:32:10,050
Nu gÄr vi, Siri.
340
00:32:10,090 --> 00:32:13,100
âHan har den!
âKom igen.
341
00:32:13,140 --> 00:32:17,100
SlÀpp mig! Raymond!
342
00:32:18,080 --> 00:32:19,160
âSiri!
âStanna!
343
00:32:19,200 --> 00:32:22,050
âSiri! Sluta!
âNej! Han har hammaren!
344
00:32:22,090 --> 00:32:26,110
âDu skulle ju bete dig!
âHan har hammaren Svala slogs med!
345
00:32:26,150 --> 00:32:27,230
Stanna hÀr.
346
00:32:28,020 --> 00:32:31,110
Stanna, Raymond!
Annars sÀnker jag dig!
347
00:32:32,240 --> 00:32:36,150
Jag sÀnker dig och tar din kikare.
348
00:32:37,220 --> 00:32:40,160
âKom hit.
âTack.
349
00:32:40,200 --> 00:32:43,210
Jag gör bara mitt jobb.
Du stannar dÀr.
350
00:32:44,000 --> 00:32:48,200
Ner pÄ knÀ, Raymond. Ner pÄ knÀ!
351
00:32:51,110 --> 00:32:54,200
HĂ€nderna bakom nacken.
â Kan du titta i hans vĂ€ska?
352
00:33:10,220 --> 00:33:12,160
Det finns inget dÀr.
353
00:33:12,200 --> 00:33:15,070
âKolla hans klĂ€der.
âSeriöst?
354
00:33:15,110 --> 00:33:18,040
Du ska inte ge mig order.
355
00:33:18,080 --> 00:33:20,200
Men om du lugnar ner dig dÄ...
356
00:33:23,100 --> 00:33:24,180
Visitera honom.
357
00:33:33,080 --> 00:33:34,160
Ingenting.
358
00:33:36,150 --> 00:33:41,060
Nej... Han tog den. Jag vet det.
Han mÄste ha tagit den!
359
00:33:41,100 --> 00:33:44,100
Det Àr inte sant,
bara för att du vill det.
360
00:33:44,140 --> 00:33:47,150
Raymond kan knappast
gömma en hammare i röven.
361
00:33:47,190 --> 00:33:54,020
Siri... Ingen hammare. Inget mer
brÄk. Okej? Inget mer brÄk.
362
00:33:58,060 --> 00:34:01,210
Alla brÄk började
efter tvillingens besök.
363
00:34:02,000 --> 00:34:04,200
Som du motsatte dig, jag vet.
364
00:34:04,240 --> 00:34:09,000
Vi mÄste lugna ner henne pÄ nÄt sÀtt.
NÄgra förslag?
365
00:34:10,000 --> 00:34:11,210
Hon lÀr inte gilla det.
366
00:34:12,000 --> 00:34:15,110
Du borde stanna hÀr. Du behöver vila.
367
00:34:15,150 --> 00:34:19,200
Nej, det jag behöver Àr att du
hittar den som tog hammaren.
368
00:34:19,240 --> 00:34:23,190
HÀr kan du Àta och sova gott.
Du skulle kÀnna dig trygg...
369
00:34:23,230 --> 00:34:27,130
Hur fan ska jag kÀnna mig trygg
nÀr jag Àr fÄngen hÀr?
370
00:34:27,170 --> 00:34:31,160
HÀr ger vi inte mediciner i onödan.
Du behöver inte det hÀr.
371
00:34:31,200 --> 00:34:35,090
Men jag tror att det skulle
hjÀlpa dig att slappna av.
372
00:35:53,000 --> 00:35:56,080
âDjupa andetag...
âTror du att jag kör med lekar?
373
00:35:56,120 --> 00:35:59,130
Hon Àr nog...min David.
374
00:35:59,170 --> 00:36:04,010
âDu kan vĂ€l vara jag?
âJag vet saker om dig, Siri.
375
00:36:04,050 --> 00:36:06,190
Du vet vÀl vad dr Silva
skulle göra nu?
376
00:36:06,230 --> 00:36:08,070
Ăr du verkligen Hel?
377
00:36:08,110 --> 00:36:13,220
âIngen lugn stund med dig.
âIngen rymmer frĂ„n Himmelstal.
378
00:36:38,120 --> 00:36:40,030
Ăr du tillbaka?
379
00:36:41,110 --> 00:36:44,100
âVarit nĂ„nstans spĂ€nnande?
âInte nu, Margot.
380
00:37:37,140 --> 00:37:41,050
Carol?
SnÀlla, gör inte sÄ hÀr, Carol.
381
00:37:43,120 --> 00:37:46,140
Du önskar att det hÀr vore Carol.
382
00:37:46,180 --> 00:37:51,030
Han Àr bara en dum gamling
som tror att han Àr en höjdare.
383
00:37:51,070 --> 00:37:54,000
Han bestÀmmer inte över mig.
384
00:37:54,040 --> 00:37:56,100
Nej... Varför gör du sÄ hÀr?
385
00:38:00,010 --> 00:38:04,010
För du sa till dem
att jag har varit en stygg pojke.
386
00:38:15,230 --> 00:38:17,060
Oroa dig inte.
387
00:38:20,130 --> 00:38:22,070
Jag ska inte Àta upp dig.
388
00:38:23,220 --> 00:38:27,200
Raymond sa att en varm kniv
gör att man blöder lÄngsammare.
389
00:38:43,110 --> 00:38:46,160
Grabben, jag mÄste prata
med damen i huset.
390
00:38:46,200 --> 00:38:52,060
âVill du ocksĂ„ göra henne illa?
âVi har ju pratat om impulskontroll.
391
00:38:52,100 --> 00:38:56,000
SĂ„, nej. Det vill jag inte.
392
00:38:57,190 --> 00:39:01,160
Bara om Siri
inte vill uppge sin XOâkontakt.
393
00:39:01,200 --> 00:39:04,050
Allvarligt, grabben. Lugna ner dig.
394
00:39:08,220 --> 00:39:10,190
Vill du berÀtta vem det Àr?
395
00:39:16,000 --> 00:39:21,110
Varför tror du att han sÄ gÀrna
vill fÄ tyst pÄ mig?
396
00:39:21,150 --> 00:39:25,100
Thomas, du har kniven.
397
00:39:25,140 --> 00:39:29,200
SlÀpp mig och sen tar vi itu
med Carol, annars berÀttar jag alt.
398
00:39:30,170 --> 00:39:33,050
Va? SĂ€g vad du vill...
399
00:39:35,170 --> 00:39:37,180
Ăr grabben din XOâkontakt?
400
00:39:38,220 --> 00:39:41,100
Varför har han bundit fast dig, dÄ?
401
00:39:41,140 --> 00:39:44,210
Du har inte legat lÄgt med
att du letar efter XO.
402
00:39:45,000 --> 00:39:49,060
De tror att jag Àr en svag lÀnk,
sÄ han ville skrÀmma mig.
403
00:39:49,100 --> 00:39:53,200
Tror du att jag Àr dum?
NÄn slags inavlad bonnlÀpp?
404
00:39:53,240 --> 00:39:58,010
Jag kÀnner grabben.
De har gjort mig till hans mentor.
405
00:39:58,050 --> 00:40:02,210
Det rÀcker inte med ditt ord
för att jag ska köpa det dÀr.
406
00:40:03,000 --> 00:40:07,030
Om man inte tillhör XO,
varför gav han mig kartan?
407
00:40:07,070 --> 00:40:09,100
âKartan?
âKolla pĂ„ bordet.
408
00:40:11,210 --> 00:40:13,170
Ta hit den.
409
00:40:25,240 --> 00:40:29,180
âDet Ă€r bara en jĂ€vla karta.
âHĂ„ll upp den mot ljuset.
410
00:40:33,070 --> 00:40:38,050
Ser du hÄlen? Var och ett
Ă€r en fungerande kamera.
411
00:40:49,020 --> 00:40:52,040
RayâRay, ta ut ungjĂ€veln hĂ€rifrĂ„n.
412
00:40:52,080 --> 00:40:54,160
SnĂ€lla, kalla mig inte RayâRay.
413
00:40:54,200 --> 00:40:58,150
UrsÀkta, Raymond.
Ta ut honom hÀrifrÄn, för fan.
414
00:41:23,230 --> 00:41:28,100
Ser du hur allting löser sig?
Jag tĂ€nkte erbjuda en schysst affĂ€râ
415
00:41:28,140 --> 00:41:31,220
âsĂ„ ger du mig det jag vill ha Ă€ndĂ„.
416
00:41:32,010 --> 00:41:36,230
SÄ nu har jag ÀndÄ nÄt att förhandla
med nÀsta gÄng jag behöver en tjÀnst.
417
00:41:37,020 --> 00:41:41,070
Raymond gav mig en hammare
efter ditt lilla nummer i kyrkan.
418
00:41:41,110 --> 00:41:45,130
Du har verkligen gjort dig
stora besvÀr för att hitta den.
419
00:41:45,170 --> 00:41:48,160
âVad vill du ha för den?
âJag förstĂ„r varför.
420
00:41:48,200 --> 00:41:51,200
BlodflÀckar, fingeravtryck...
421
00:41:53,030 --> 00:41:57,000
Du gör nog mycket för
att personalen inte ska fÄ tag i den.
422
00:41:57,040 --> 00:42:01,100
âVad ska du ha för den?
âJa...
423
00:42:04,070 --> 00:42:06,200
Nej, jag behÄller den till senare.
424
00:42:08,090 --> 00:42:11,130
âTa dig i brasan.
âSka jag ta dig i brasan?
425
00:42:14,190 --> 00:42:17,070
Det skulle du allt vilja.
426
00:42:17,110 --> 00:42:20,110
Ge den till dem, det skiter jag i.
427
00:42:20,150 --> 00:42:24,200
Siri, du Àr bra knÀpp
och konstig, du.
428
00:42:24,240 --> 00:42:29,070
Om de inte hade kemiskt kastrerat
mig, hade jag nog blivit sugen.
429
00:42:29,110 --> 00:42:32,120
âBluffa aldrig en bluffare.
âGe dem den.
430
00:42:34,040 --> 00:42:37,100
Var en man. Syna min bluff.
431
00:42:43,240 --> 00:42:46,170
"Var en man"?
432
00:42:46,210 --> 00:42:52,000
Jag berÀttar att de tog mina juveler
och du angriper det som en svaghet.
433
00:42:59,220 --> 00:43:03,090
Försök inte trycka pÄ mina knappar.
Du nÄr dem inte.
434
00:43:09,120 --> 00:43:14,080
Du mÄ vara en galen subba, men jag
har din hammare. Och vet du vad?
435
00:43:14,120 --> 00:43:18,100
âVad?
âDu Ă€r min galna subba.
436
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
Text: Pablo Diaz Bernal
www.sdimedia.com
33823