All language subtitles for Himmelsdalen.S01E05.SWEDiSH.720p.WEBRip.X264-AVRATTNING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:09,190 Det hĂ€r Ă€r mr Bloch. Han kom hit med tvĂ„ ögon och alla tĂ€nder kvar. 2 00:00:09,230 --> 00:00:12,240 –Vad hĂ€nde? –Siri Brant hĂ€nde. 3 00:00:13,030 --> 00:00:14,150 Vad hĂ€nde med Svala? 4 00:00:14,190 --> 00:00:17,100 De tror att du var inblandad. 5 00:00:17,140 --> 00:00:22,110 Jag sa nej, men det mĂ„ste vara nĂ„n som har sett kartan som vi gjorde. 6 00:00:22,150 --> 00:00:25,080 Jag vill ha kartan. Den Ă€r bra att ha. 7 00:00:25,120 --> 00:00:30,200 –FlickvĂ€nnen pĂ„ bilden Ă€r Svala. –Tror du mig nu? 8 00:00:31,220 --> 00:00:36,120 Varför skulle jag berĂ€tta allt om det inte var ett helvete? 9 00:00:36,160 --> 00:00:40,040 LĂ€mnade Siri dig hĂ€r? 10 00:00:40,080 --> 00:00:43,130 Jag vet att psykopati inte kan botas. 11 00:00:43,170 --> 00:00:46,080 Men tĂ€nk om det vore möjligt? 12 00:00:46,120 --> 00:00:48,200 –Har vi det? –Ja. 13 00:00:48,240 --> 00:00:53,140 Gratulerar till att du gav Martin botemedlets heliga graal. 14 00:00:54,210 --> 00:00:59,180 Jag tyckte jag sĂ„g ett barn. Jag vill veta hur hon tog sig in. 15 00:00:59,220 --> 00:01:02,080 –Har du hittat en vĂ€g ut? –Ja. 16 00:01:02,120 --> 00:01:04,090 Okej. Kom med mig. 17 00:01:04,130 --> 00:01:09,100 VĂ€nta! Hur kom du in? Är det ett hĂ„l i staketet? 18 00:01:09,140 --> 00:01:12,000 Ja. DĂ€r. Du kan gĂ„ under. 19 00:03:39,070 --> 00:03:42,100 Nej, snĂ€lla... LĂ„t bli. 20 00:03:43,120 --> 00:03:46,000 SnĂ€lla, lĂ„t bli. 21 00:03:49,120 --> 00:03:54,080 –NĂ€sta fĂ„r du i ögat, din lilla skit. –Fan ta dig! Det dĂ€r gjorde ont! 22 00:03:54,120 --> 00:03:56,200 Backa, Thomas. 23 00:03:58,030 --> 00:04:01,200 –Jag Ă€r bara ett barn. –Mindre att begrava, dĂ„. 24 00:04:03,030 --> 00:04:07,010 –Jag lekte bara. –Men det gör inte jag. Stick. 25 00:04:09,000 --> 00:04:12,130 Okej, jag gĂ„r. Men bara för att vĂ€rdarna Ă€r pĂ„ vĂ€g. 26 00:04:12,170 --> 00:04:15,140 Jag Ă€r inte rĂ€dd för dig. 27 00:04:15,180 --> 00:04:17,110 –Gjorde han dig illa? –Ja. 28 00:04:17,150 --> 00:04:20,220 –Vad gjorde han? –Han fick mig att gĂ„ in i nĂ„t. 29 00:04:21,010 --> 00:04:22,200 Ja, döda zonen. 30 00:04:23,210 --> 00:04:27,090 Jag mĂ„dde illa. Det var som att fĂ„ en osynlig smĂ€ll. 31 00:04:27,130 --> 00:04:29,060 De hĂ€r mĂ„ste klippas upp. 32 00:04:29,100 --> 00:04:33,100 VĂ€rdarna gör det. Jag mĂ„ste gĂ„. Jag fĂ„r inte bli indragen. 33 00:04:33,140 --> 00:04:35,100 Lugn. Jag hĂ„ller mig nĂ€ra. 34 00:04:36,120 --> 00:04:40,040 Thomas Ă€r borta. Okej? 35 00:04:44,220 --> 00:04:47,120 Det ligger nĂ„n pĂ„ marken. 36 00:04:53,020 --> 00:04:57,010 Jag upprepar: Det ligger nĂ„n pĂ„ marken. Det Ă€r Siri Brant. 37 00:04:57,050 --> 00:04:59,110 Hon har lĂ€mnat döda zonen. 38 00:04:59,150 --> 00:05:02,150 –Vad har hĂ€nt? –Hon verkar vara okej. 39 00:05:04,200 --> 00:05:07,150 –Vem gjorde det hĂ€r? –Ett barn. 40 00:05:09,050 --> 00:05:13,000 Ja. 41 00:05:15,090 --> 00:05:19,160 Ja, jag vet. Nej, det Ă€r ingen fara. Jag ville bara meddela det. 42 00:05:19,200 --> 00:05:21,180 Är Siri den enda inblandade? 43 00:05:21,220 --> 00:05:27,170 Hon sa att Thomas Knecht tvingade henne in i döda zonen. Jag vet inte. 44 00:05:27,210 --> 00:05:29,240 Hon kör nog med nĂ„t spel. 45 00:05:30,030 --> 00:05:33,090 Typiskt Siri. Men Thomas var ocksĂ„ inblandad. 46 00:05:33,130 --> 00:05:37,010 Nu fĂ„r vi gĂ„ igenom övervakningsbilderna. 47 00:05:37,050 --> 00:05:40,110 Du lĂ„ter stressad över att behöva göra ditt jobb. 48 00:05:40,150 --> 00:05:44,120 Nej, det Ă€r ingen fara. Vi har bara begravningen i morgon. 49 00:05:44,160 --> 00:05:48,000 Just det. VĂ„rt finstĂ€mda farvĂ€l till fader Bloch. 50 00:05:56,000 --> 00:05:58,190 "FarvĂ€l till fader Bloch"? 51 00:05:58,230 --> 00:06:03,240 Japp. De skickar en jesuit och en tom kista. Vi grĂ€ver hĂ„let. 52 00:06:04,030 --> 00:06:06,130 StĂ€dar de inte upp sin egen röra? 53 00:06:06,170 --> 00:06:12,110 Vad kyrkan anbelangar, har fader Bloch aldrig existerat. 54 00:06:12,150 --> 00:06:16,110 Och det andra problemet? Siri Brant? 55 00:06:16,150 --> 00:06:20,140 Du vet att jag inte fĂ„r diskutera andra patienter. 56 00:06:20,180 --> 00:06:23,230 Det Ă€r klart du inte fĂ„r. 57 00:06:24,020 --> 00:06:28,200 Men du pumpar mig gĂ€rna pĂ„ information om X Organisation. 58 00:06:28,240 --> 00:06:33,120 Bara sĂ„nt som du vill dela med dig. Jag förstĂ„r om du inte vet nĂ„t. 59 00:06:33,160 --> 00:06:35,230 Tro mig, jag ska hitta dem. 60 00:06:37,020 --> 00:06:41,020 Jag tycker inte om att inte veta vad som försiggĂ„r i min dal. 61 00:06:42,190 --> 00:06:44,020 Din dal? 62 00:06:44,060 --> 00:06:48,150 HĂ€r inne bestĂ€mmer du, men pĂ„ andra sidan glaset? 63 00:06:53,200 --> 00:06:58,110 Det Ă€r som T–tröjan min farsa bar efter att han kom hem frĂ„n Vietnam– 64 00:06:58,150 --> 00:07:00,090 –med kulorna avskjutna. 65 00:07:00,130 --> 00:07:05,110 "Om jag ock vandrar i dödsskuggans dal, fruktar jag intet ont." 66 00:07:05,150 --> 00:07:09,220 "Ty jag Ă€r den grymmaste skitstöveln i dalen." 67 00:07:10,010 --> 00:07:11,230 Vet du vem som sa det först? 68 00:07:12,020 --> 00:07:17,110 Jag gissar pĂ„ nĂ„n som sĂ„lde T–tröjor till desillusionerade marinsoldater. 69 00:07:19,130 --> 00:07:24,010 Visa lite respekt. John Milton, för fan. "Det förlorade paradiset". 70 00:07:25,230 --> 00:07:29,220 Upproriska Ă€nglar kastas ut ur paradiset och in i helvetet. 71 00:07:30,010 --> 00:07:34,100 Och högsta hönset bland dem sĂ€ger: "HĂ€r Ă€r vi Ă„tminstone fria." 72 00:07:36,050 --> 00:07:40,140 "BĂ€ttre att regera i helvetet Ă€n tjĂ€na i himlen." 73 00:07:42,020 --> 00:07:48,180 Ser du dig som högsta hönset? Som Lucifer? 74 00:07:48,220 --> 00:07:52,050 Döm mig inte, doktorn. Jag försöker bara vara fri. 75 00:07:53,060 --> 00:07:58,000 Det Ă€r du som leker Gud. LĂ„tsas sitta inne med alla svar. 76 00:08:00,160 --> 00:08:03,180 Jag Ă€r bara hĂ€r för att lyssna. 77 00:08:07,030 --> 00:08:10,050 Kastade du sten pĂ„ Blochs hund? 78 00:08:10,090 --> 00:08:12,100 Än sen? Det Ă€r bara en hund. 79 00:08:14,020 --> 00:08:16,190 Gillar du inte hundar? 80 00:08:17,220 --> 00:08:19,100 Gör de dig nervös? 81 00:08:22,120 --> 00:08:26,170 Nej, de gör inte mig nervös. 82 00:08:26,210 --> 00:08:31,160 Jag gör dem nervösa. DĂ€rför skĂ€ller de sĂ„ förbannat mycket. 83 00:08:33,150 --> 00:08:35,210 Har du gjort hundar illa förr? 84 00:08:36,000 --> 00:08:39,070 Fortfarande fascinerad av Siri. 85 00:08:39,110 --> 00:08:41,130 Ta det som en komplimang. 86 00:08:41,170 --> 00:08:47,010 Dina "avslöjanden" visade mig att hon tycks ha förĂ€ndrats. 87 00:08:47,050 --> 00:08:50,170 –Det Ă€r fĂ€ngslande. –Intrigen tĂ€tnar. 88 00:08:50,210 --> 00:08:54,190 Hon Ă€r pĂ„ vĂ„rdavdelningen. Sprang in i döda zonen med flit. 89 00:08:54,230 --> 00:08:56,170 BĂ€st jag pratar med henne. 90 00:08:56,210 --> 00:09:03,020 Jag sköter det den hĂ€r gĂ„ngen. Om du vill, kan du se pĂ„ med Martin. 91 00:09:05,110 --> 00:09:10,220 –Ledsen, men det Ă€r pĂ„ hans begĂ€ran. –Men det var din idĂ©, inte sant? 92 00:09:11,010 --> 00:09:14,170 Det var min idĂ©. Sophia har skrivit en artikel om det. 93 00:09:14,210 --> 00:09:19,060 "Möjligheterna med emotionell plasticitet i posttraumatisk vĂ„rd." 94 00:09:19,100 --> 00:09:23,030 Jag har lĂ€st den. Som chockterapi fast utan ström. 95 00:09:23,070 --> 00:09:25,040 Och lika tvivelaktigt. 96 00:09:25,080 --> 00:09:30,020 Men det kan ocksĂ„ potentiellt erbjuda snabbare korrigerande vĂ„rd. 97 00:09:30,060 --> 00:09:33,200 Ju nĂ€rmare traumat, desto mer plasticitet har hjĂ€rnan. 98 00:09:33,240 --> 00:09:37,220 –Som att forma varm metall. –Det Ă€r helt oprövat. 99 00:09:38,010 --> 00:09:40,200 Alla teorier Ă€r oprövade tills de prövats. 100 00:09:40,240 --> 00:09:44,050 –Det dĂ€r Ă€r bara en plattityd. –Jag vill försöka. 101 00:09:44,090 --> 00:09:46,120 Vi har nog en chans hĂ€r. 102 00:09:46,160 --> 00:09:48,230 –Hon Ă€r min patient. –Min med. 103 00:09:49,020 --> 00:09:53,050 Och med risk för att lĂ„ta ocool, sĂ„ Ă€r det min klinik. 104 00:09:54,150 --> 00:09:58,150 Okej? Kom igen, Luke. Vi Ă€r ju dĂ€r och observerar. 105 00:10:13,160 --> 00:10:15,230 Varför gjorde du nĂ„t sĂ„ dumt? 106 00:10:16,020 --> 00:10:20,170 –Varför gick du ut i döda zonen? –Jag trodde jag rĂ€ddade ett barn. 107 00:10:20,210 --> 00:10:22,210 –Svara pĂ„ frĂ„gan. –Det gör jag. 108 00:10:23,000 --> 00:10:24,210 Nej. Svara pĂ„ frĂ„gan. 109 00:10:25,000 --> 00:10:28,220 Jag trodde jag rĂ€ddade ett barn. Alla hade gjort samma sak. 110 00:10:29,010 --> 00:10:32,010 –Inte med din sjukdom. –Jag har ingen sjukdom. 111 00:10:32,050 --> 00:10:34,110 Varför gick du in i döda zonen? 112 00:10:34,150 --> 00:10:37,180 Det hĂ€r Ă€r ett misstag. Hon Ă€r för aggressiv. 113 00:10:37,220 --> 00:10:40,150 Luke... LĂ„t henne sköta det. 114 00:10:40,190 --> 00:10:43,110 Jag visste inte att det skulle kĂ€nnas sĂ„. 115 00:10:43,150 --> 00:10:48,120 Det Ă€r inte sant. Det Ă€r andra gĂ„ngen du dras ut ur döda zonen, Siri. 116 00:10:49,140 --> 00:10:52,040 –Siri? –Du heter ju sĂ„. 117 00:10:53,080 --> 00:10:55,030 Men du har kallat mig Hel. 118 00:10:55,070 --> 00:10:58,240 För att du skulle kunna vara Ă€rlig mot dig sjĂ€lv. 119 00:10:59,030 --> 00:11:03,110 Jag Ă€r ingen psykopat. Jag tror inte att Siri Ă€r det heller. 120 00:11:03,150 --> 00:11:06,100 Vad i helvete baserar du diagnosen pĂ„? 121 00:11:08,150 --> 00:11:11,010 PĂ„ testerna vi gjorde? 122 00:11:11,050 --> 00:11:16,020 PĂ„ det hon gjorde med den dĂ€r pojken i Italien? Det var en olyckshĂ€ndelse! 123 00:11:16,060 --> 00:11:20,070 Imponerande. Du har skyllt pĂ„ offren förr– 124 00:11:20,110 --> 00:11:24,050 –men att kalla det för olyckshĂ€ndelse Ă€r bara för mycket. 125 00:11:24,090 --> 00:11:26,110 Vad pratar du om? Offren? 126 00:11:26,150 --> 00:11:29,150 Familjen du attackerade. Sluta med dina lekar. 127 00:11:29,190 --> 00:11:32,090 –Jag leker inga lekar. –Jo dĂ„. 128 00:11:33,140 --> 00:11:37,040 Ska jag berĂ€tta vem du verkligen Ă€r? 129 00:11:37,080 --> 00:11:40,220 Inbrottstjuv, tjuv, Ă€ktenskapsbryterska– 130 00:11:41,010 --> 00:11:43,100 –rĂ„nare, lögnare... 131 00:11:43,140 --> 00:11:46,160 Och det Ă€r inte allt du gjorde, eller hur? 132 00:11:46,200 --> 00:11:51,210 –Tror du verkligen att det funkar? –Ja. Hon kommer Ă„t den riktiga Siri. 133 00:11:52,000 --> 00:11:56,010 Det kĂ€nns fel. Det Ă€r inte terapi, utan ett förhör. 134 00:11:56,050 --> 00:12:00,190 Du kom till Italien, sĂ„lde ett hus till ett pensionerat engelskt par– 135 00:12:00,230 --> 00:12:04,030 –och stal frĂ„n dem nĂ€r de Ă„kte hem igen. 136 00:12:04,070 --> 00:12:06,010 Men du visste inte– 137 00:12:06,050 --> 00:12:10,130 –att deras dotter skulle bo dĂ€r dĂ„, med sin egna lilla flicka. 138 00:12:12,050 --> 00:12:14,160 Mamman tog dig pĂ„ bar gĂ€rning. 139 00:12:14,200 --> 00:12:18,060 Du sĂ„g henne i vardagsrummet, hon försökte sĂ€ga nĂ„t– 140 00:12:18,100 --> 00:12:21,070 –och du slog henne i huvudet med en hammare. 141 00:12:21,110 --> 00:12:25,060 Sen sĂ„g du den lilla elvaĂ„riga flickan komma in i rummet. 142 00:12:25,100 --> 00:12:28,090 Hon sĂ„g sin blodiga mamma och började skrika. 143 00:12:28,130 --> 00:12:32,190 –DĂ„ slog du henne med hammaren med. –Nej. 144 00:12:32,230 --> 00:12:38,130 Sen gick du lugnt och sansat igenom skĂ„pen och vĂ€skorna– 145 00:12:38,170 --> 00:12:40,100 –och tog deras saker. 146 00:12:42,040 --> 00:12:44,000 Som om ingenting hade hĂ€nt. 147 00:12:46,090 --> 00:12:49,110 –Det Ă€r inte sant. –Det Ă€r sant. 148 00:12:49,150 --> 00:12:52,000 Nej. Det kan inte vara sant. 149 00:12:55,000 --> 00:12:59,050 Kameran pĂ„ mammans laptop fĂ„ngade allt. 150 00:12:59,090 --> 00:13:03,100 De visade det i rĂ€tten. Det kanske kan friska upp ditt minne. 151 00:13:23,110 --> 00:13:27,210 Det som fascinerar mig Ă€r hennes skĂ„despelartalang. 152 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Som om hon sĂ„g bilderna för första gĂ„ngen. 153 00:13:36,060 --> 00:13:39,040 –Nu rĂ€cker det. –UrsĂ€kta? 154 00:13:39,080 --> 00:13:42,050 Be inte mig om ursĂ€kt, be henne om ursĂ€kt. 155 00:13:46,180 --> 00:13:50,230 Om du vill sĂ„ kan du vila upp dig pĂ„ vĂ„rdavdelningen. 156 00:13:51,020 --> 00:13:54,200 –Nej, jag... –Jag Ă€r glad att du Ă€r okej. 157 00:13:58,120 --> 00:14:03,000 Jag vill inte vara inlĂ„st lĂ€ngre. Jag Ă€r okej. 158 00:14:03,040 --> 00:14:07,110 Okej, vi ses i morgon bitti pĂ„ vĂ„rt vanliga samtalsmöte. I enrum. 159 00:14:21,220 --> 00:14:25,050 Hej. 160 00:14:26,070 --> 00:14:28,080 Var har du varit nĂ„nstans? 161 00:14:39,030 --> 00:14:41,050 Du hade ingen rĂ€tt att göra sĂ„. 162 00:14:42,150 --> 00:14:45,200 Jag... Jag gjorde en skillnad. 163 00:14:45,240 --> 00:14:50,100 –Du gödde bara ditt ego. –Och vad göder du, doktorn? 164 00:14:50,140 --> 00:14:55,000 Det var din sista session med Siri. Jag meddelar Martin. 165 00:15:14,080 --> 00:15:17,150 Hörru! Din hund sket pĂ„ min veranda! 166 00:15:17,190 --> 00:15:20,080 Han kanske Ă€r musikkritiker. 167 00:16:20,020 --> 00:16:21,210 Jag lekte bara. 168 00:16:23,130 --> 00:16:26,150 Minns du vad vi sa om lekar som skadar andra? 169 00:16:27,200 --> 00:16:31,180 –Om konsekvenser? –Ja. 170 00:16:33,030 --> 00:16:37,050 –Du gjorde Siri illa. –Hon gjorde illa sig sjĂ€lv. 171 00:16:39,120 --> 00:16:43,130 Thomas. Siri vet att hon inte ska gĂ„ in i döda zonen. 172 00:16:43,170 --> 00:16:47,220 –Vad var planen? –Jag vet ingenting om nĂ„n plan. 173 00:16:52,120 --> 00:16:56,220 –FĂ„r jag gĂ„ nu? –Nej. 174 00:17:12,020 --> 00:17:13,100 Thomas... 175 00:17:16,220 --> 00:17:19,060 Behandlingen du fĂ„r hĂ€r... 176 00:17:19,100 --> 00:17:24,040 Den radikala behandlingen vi ger dig...Ă€r unik. 177 00:17:25,010 --> 00:17:27,090 Vad betyder "radikal"? 178 00:17:27,130 --> 00:17:31,050 Att vi behandlar dig med frihet. 179 00:17:32,130 --> 00:17:37,180 Du har varit pĂ„ stĂ€llen dĂ€r de lĂ„ser in en i ett betongrum– 180 00:17:37,220 --> 00:17:40,140 –som det hĂ€r. Utan ljus. 181 00:17:40,180 --> 00:17:44,200 Och de pumpar en full med droger sĂ„ hjĂ€rnan blir en sörja. 182 00:17:46,020 --> 00:17:50,210 –Vet du vad en sörja Ă€r? –Ja, som gröt. 183 00:17:51,000 --> 00:17:56,150 Precis. Och vi vill vĂ€l inte att din hjĂ€rna ska bli till gröt? 184 00:17:56,190 --> 00:17:58,080 Nej. 185 00:17:58,120 --> 00:18:03,100 Nej. Vi vill se dig vĂ€xa upp och bli en fin ung man. 186 00:18:11,230 --> 00:18:15,100 Coolt. FĂ„r jag gĂ„ nu? 187 00:18:20,080 --> 00:18:22,030 Jag ska tĂ€nka pĂ„ saken. 188 00:18:48,110 --> 00:18:52,060 –Har du övervakat mig? –Bara din ytterdörr. 189 00:18:52,100 --> 00:18:56,100 –Det lĂ„ter ju inte ett dugg otĂ€ckt. –Allting Ă€r otĂ€ckt hĂ€r. 190 00:18:57,190 --> 00:19:00,210 –Gjorde Thomas dig mycket illa? –Jag överlever. 191 00:19:01,000 --> 00:19:03,060 Bra. 192 00:19:03,100 --> 00:19:07,220 –Ville du nĂ„t sĂ€rskilt? –Du litar inte pĂ„ mig, va? 193 00:19:09,050 --> 00:19:11,050 Det gör inget, jag fattar. 194 00:19:11,090 --> 00:19:15,030 Alla hĂ€r Ă€r antingen vakter eller psykopater. OpĂ„litliga. 195 00:19:15,070 --> 00:19:17,100 UngefĂ€r sĂ„, ja. 196 00:19:17,140 --> 00:19:20,140 Jag rĂ€ddade dig frĂ„n den dĂ€r lilla skiten. 197 00:19:20,180 --> 00:19:24,030 –Men nu undrar du varför. –Skulle inte du göra det? 198 00:19:24,070 --> 00:19:28,010 Jo. Det skulle jag, Helena. 199 00:19:28,050 --> 00:19:30,100 –Men vet du vad? –VadĂ„? 200 00:19:31,190 --> 00:19:34,070 Det skulle inte en psykopat göra. 201 00:19:34,110 --> 00:19:37,130 De skiter fullkomligt i andra mĂ€nniskors motiv. 202 00:19:37,170 --> 00:19:40,240 De Ă€r liksom blinda nĂ€r det gĂ€ller andras tankar. 203 00:19:42,070 --> 00:19:45,180 Men du och jag Ă€r inte det. 204 00:19:45,220 --> 00:19:49,140 Visst. Du Ă€r vĂ€l ocksĂ„ oskyldig som jag. 205 00:19:49,180 --> 00:19:53,150 Nej. Jag Ă€r jĂ€vligt skyldig. 206 00:19:53,190 --> 00:19:57,050 Jag gjorde nĂ„t fel. Jag borde sitta i fĂ€ngelse. 207 00:19:57,090 --> 00:19:59,230 Vad gör du hĂ€r, dĂ„? 208 00:20:00,020 --> 00:20:05,100 Jag spelade galen för att fĂ„ rĂ€ttspsyk i stĂ€llet för fĂ€ngelse. 209 00:20:06,170 --> 00:20:09,230 –Snackade du dig in? –Genialiskt, inte sant? 210 00:20:10,020 --> 00:20:14,190 Nu kommer jag inte ut, för nĂ€r jag berĂ€ttar i terapin om vad jag gjort– 211 00:20:14,230 --> 00:20:18,000 –inser jag att jag har gĂ„tt ur askan i elden. 212 00:20:18,040 --> 00:20:22,150 Det ser som bevis för att jag Ă€r psykopat att jag Ă€r manipulativ. 213 00:20:22,190 --> 00:20:26,080 Du vet inte hur det Ă€r att berĂ€tta samma sak för alla– 214 00:20:26,120 --> 00:20:30,190 –men ingen tror dig. Det Ă€r som klaustrofobi. Ett stĂ€ndigt tryck. 215 00:20:30,230 --> 00:20:34,060 Alltid huvudvĂ€rk. En dag spricker nĂ„t dĂ€r inne. 216 00:20:34,100 --> 00:20:39,200 –Jag kanske vet hur det Ă€r. –Ja, det kanske du gör. 217 00:20:42,080 --> 00:20:45,000 –SĂ„ litar du pĂ„ mig? –Nej. 218 00:20:46,210 --> 00:20:51,150 –Men jag förstĂ„r det du sĂ€ger. –Jag fĂ„r nöja mig med det. 219 00:21:09,070 --> 00:21:13,000 Det Ă€r inte sunt att ha det hĂ€r begravt. 220 00:21:13,040 --> 00:21:18,040 Chocken du visade nĂ€r du sĂ„g filmen var olikt allt du visat upp tidigare. 221 00:21:18,080 --> 00:21:21,230 NĂ€r vi har sett det förr, har du varit vĂ€ldigt saklig. 222 00:21:22,020 --> 00:21:23,240 Jag vill diskutera det. 223 00:21:24,030 --> 00:21:27,190 –Vad tjĂ€nar det till? –Jag förstĂ„r. 224 00:21:27,230 --> 00:21:31,140 Det handlar om tillit, givetvis. 225 00:21:31,180 --> 00:21:35,000 Dr Kowalska var vĂ€ldigt hĂ„rdhĂ€nt. 226 00:21:37,070 --> 00:21:40,080 Jag ber om ursĂ€kt för att jag lĂ€t det ske. 227 00:21:45,090 --> 00:21:47,200 Du mĂ„ste vara vĂ€ldigt arg. 228 00:22:07,070 --> 00:22:11,220 –Och hunden? –Vad Ă€r det med honom? 229 00:22:12,010 --> 00:22:14,090 –Vad heter han? –Luck. 230 00:22:14,130 --> 00:22:17,100 Luck? Det var ett fint namn. 231 00:22:19,180 --> 00:22:22,200 Tycker du om honom? Jag har sett dig med honom. 232 00:22:22,240 --> 00:22:24,200 Ja, jag tycker om honom. 233 00:22:28,010 --> 00:22:30,080 Vad Ă€r det du tycker om hos honom? 234 00:22:32,050 --> 00:22:35,150 Han stĂ€ller inga frĂ„gor. 235 00:22:38,120 --> 00:22:42,150 Det Ă€r klart. Har du alltid varit hundmĂ€nniska? 236 00:22:44,080 --> 00:22:46,090 Jag antar det. 237 00:22:46,130 --> 00:22:49,000 –Har du nĂ„nsin gjort en illa? –Nej. 238 00:22:50,120 --> 00:22:52,150 Hade du hund nĂ€r du vĂ€xte upp? 239 00:22:54,220 --> 00:22:57,200 Ja. Zorro. 240 00:22:58,220 --> 00:23:00,050 Zorro? 241 00:23:03,070 --> 00:23:04,220 Jag Ă€lskade den hunden. 242 00:23:11,120 --> 00:23:13,100 Vad Ă€r det? 243 00:23:17,160 --> 00:23:18,240 Vad hĂ€nde med den? 244 00:23:22,140 --> 00:23:24,220 Han blev trĂ€ffad av en bil. 245 00:23:30,010 --> 00:23:33,050 –SĂ„g du det hĂ€nda? –Nej. 246 00:23:34,070 --> 00:23:37,180 Pappa lĂ€t inte oss se honom innan vi begravde honom. 247 00:23:38,180 --> 00:23:41,150 Han var för svĂ„rt skadad. 248 00:23:43,010 --> 00:23:46,150 Jag förstĂ„r. Jag beklagar. 249 00:23:52,010 --> 00:23:53,150 Det var ett dĂ„ligt Ă„r. 250 00:23:57,080 --> 00:23:58,160 Det vĂ€rsta. 251 00:23:59,220 --> 00:24:05,240 Var inte det samma Ă„r som din familj splittrades? 252 00:24:17,030 --> 00:24:19,000 Det mĂ„ste ha varit kĂ€mpigt. 253 00:24:22,100 --> 00:24:25,050 Du fĂ„r lov att grĂ„ta. Det Ă€r helt normalt. 254 00:24:27,150 --> 00:24:31,140 Ja, men du tror inte att jag Ă€r normal. Inte sant? 255 00:24:40,060 --> 00:24:41,140 Hur kĂ€ndes det? 256 00:24:45,160 --> 00:24:50,100 –Kan du beskriva kĂ€nslan? –Jag vet inte. 257 00:24:53,210 --> 00:24:55,040 Jag vet inte. 258 00:24:57,030 --> 00:24:59,220 Försök. Vad hĂ€nder? 259 00:25:04,120 --> 00:25:08,000 Jag kan se min pappa. 260 00:25:10,140 --> 00:25:15,050 Han Ă€r uppe pĂ„ taket och gör rent rĂ€nnorna. 261 00:25:18,020 --> 00:25:20,080 Och han grĂ„ter otröstligt. 262 00:25:20,120 --> 00:25:24,190 Som om han aldrig skulle sluta. Och pappa grĂ„ter aldrig. 263 00:25:24,230 --> 00:25:30,010 Och han hittade nĂ„t i takrĂ€nnan. 264 00:25:30,050 --> 00:25:35,160 Han hĂ„ller det i handen och tittar pĂ„ det. 265 00:25:37,050 --> 00:25:40,140 –Vad Ă€r det för nĂ„t? –Hans hammare. 266 00:25:40,180 --> 00:25:42,010 –Hans hammare? –Ja. 267 00:25:47,180 --> 00:25:50,020 Pappa tappade bort sin hammare. 268 00:25:50,060 --> 00:25:54,220 Och han vĂ€nde ut och in pĂ„ hela verkstan. 269 00:25:55,010 --> 00:25:58,000 Hela huset ocksĂ„. Han var förbannad och... 270 00:26:03,110 --> 00:26:06,130 –Vad Ă€r det? –Helvete! 271 00:26:10,210 --> 00:26:15,080 Jag Ă€r sĂ„ jĂ€vla dum. Jag Ă€r sĂ„ dum. 272 00:26:16,200 --> 00:26:18,160 Zorro blev inte pĂ„körd. 273 00:26:21,130 --> 00:26:25,200 Siri dödade min hund med hans hammare, inte sant? 274 00:26:29,220 --> 00:26:32,020 DĂ€rför delade mamma pĂ„ oss. 275 00:26:33,100 --> 00:26:36,000 Hon var inte galen, hon bara... 276 00:26:38,160 --> 00:26:41,200 ...skyddade mig frĂ„n henne. 277 00:26:56,000 --> 00:27:01,240 I den hĂ€r berĂ€ttelsen inser mamman att Siri Ă€r en blivande psykopat– 278 00:27:02,030 --> 00:27:06,230 –och rĂ€ddar den "normala" systern genom att sĂ€ra pĂ„ dem. 279 00:27:07,020 --> 00:27:09,050 Sophies val. 280 00:27:09,090 --> 00:27:12,240 Mamman offrar ett barn för att rĂ€dda det andra. 281 00:27:13,030 --> 00:27:16,030 –Det Ă€r en rimlig berĂ€ttelse. –Den Ă€r sorglig. 282 00:27:17,220 --> 00:27:20,020 Men tror du pĂ„ den? 283 00:27:22,040 --> 00:27:25,180 Hon har aldrig pratat om den hĂ€r delen av sin barndom. 284 00:27:25,220 --> 00:27:28,170 Och med den hĂ€r nya "Hel"–personligheten... 285 00:27:28,210 --> 00:27:33,130 –...fĂ„r vi en helt ny historia. –Siri hittar pĂ„ historier jĂ€mt. 286 00:27:33,170 --> 00:27:37,220 Ja, och de följer alltid samma premiss. "Det Ă€r inte mitt fel." 287 00:27:38,010 --> 00:27:41,110 –Ja. –TĂ„rarna Ă€r kusligt Ă€kta. 288 00:27:43,070 --> 00:27:45,050 Kusligt Ă€kta? 289 00:27:47,090 --> 00:27:51,160 Du har rĂ€tt. Vi borde kalla henne psykopaternas Meryl Streep. 290 00:28:06,170 --> 00:28:08,110 Vi ses sen pĂ„ mitt kontor. 291 00:28:12,210 --> 00:28:14,050 FĂ„r jag slĂ„ mig ner? 292 00:28:19,220 --> 00:28:21,050 Hur mĂ„r du? 293 00:28:22,200 --> 00:28:28,050 Fotot. Fotot pĂ„ Svalas skador. Det fanns en hammare med dĂ€r. 294 00:28:29,170 --> 00:28:32,230 Det Ă€r en inbillad hammare pĂ„ ett inbillat foto. 295 00:28:33,020 --> 00:28:34,230 Nej, jag sĂ„g fotot. 296 00:28:35,020 --> 00:28:38,050 Det kan bevisa att Siri angrep Svala. 297 00:28:39,090 --> 00:28:42,150 Hon slĂ„r saker, mĂ€nniskor och djur med hammare. 298 00:28:42,190 --> 00:28:48,000 Enda beviset pĂ„ att du har anvĂ€nt en hammare Ă€r brottet pĂ„ videobandet. 299 00:28:48,040 --> 00:28:52,160 DĂ€r Siri anvĂ€nde en hammare. Och sen pĂ„ min hund och... 300 00:28:52,200 --> 00:28:55,100 Varför vill du kompromettera dig sjĂ€lv? 301 00:28:55,140 --> 00:29:00,040 Om det Ă€r blod pĂ„ hammaren, sĂ„ bevisar det att det var misshandel. 302 00:29:00,080 --> 00:29:03,100 Om Svalas olycka inte var en olycka– 303 00:29:03,140 --> 00:29:07,160 –sĂ„ mĂ„ste du ringa polisen sĂ„ de fĂ„r utreda det, inte sant? 304 00:29:07,200 --> 00:29:11,150 Ja, sjĂ€lvklart. Om det inte var en olycka och... 305 00:29:22,130 --> 00:29:23,210 God morgon! 306 00:29:28,020 --> 00:29:31,050 –Vad gör du? –Jag letar efter en sak. 307 00:29:35,190 --> 00:29:39,150 Om du funderar pĂ„ att hĂ€nga dig sjĂ€lv, kan du fĂ„ ett rep. 308 00:29:45,120 --> 00:29:46,200 Vad Ă€r det dĂ€r? 309 00:29:48,090 --> 00:29:51,210 Fader Bloch har dött. Har du inte hört? 310 00:29:53,030 --> 00:29:57,150 HjĂ€rtattack. De ska ha gudstjĂ€nst för honom i kapellet. 311 00:29:57,190 --> 00:30:02,180 –I kapellet? –Ja. Och sen ska han begravas. 312 00:30:02,220 --> 00:30:05,210 Det blir vĂ€l lika bra hĂ€r som nĂ„n annanstans? 313 00:30:06,000 --> 00:30:08,190 –Bergmaskar mĂ„ste ocksĂ„ Ă€ta. –Helvete! 314 00:30:13,000 --> 00:30:14,080 VadĂ„? 315 00:30:28,080 --> 00:30:30,100 –Hej! –Hej. 316 00:30:32,130 --> 00:30:34,110 Vad gör du hĂ€r? 317 00:30:34,150 --> 00:30:37,070 Minns du nĂ€r Raymond försökte drĂ€nka mig? 318 00:30:37,110 --> 00:30:40,080 Jag sĂ„g en hammare dĂ€r. Jag behöver den. 319 00:30:40,120 --> 00:30:43,150 Det Ă€r mycket folk. Du borde vĂ€nta. 320 00:30:43,190 --> 00:30:48,000 –Är allt som det ska med er tvĂ„? –Ja, det Ă€r ingen fara. 321 00:30:49,200 --> 00:30:53,240 Du ser uppjagad ut. Det hĂ€r Ă€r en begravning. Inget brĂ„k i dag. 322 00:30:54,030 --> 00:30:56,140 Jag ska inte brĂ„ka. 323 00:30:56,180 --> 00:31:00,230 Det hĂ€r Ă€r fader Bloch. Ni var inte vĂ€nner. Vad gör du hĂ€r? 324 00:31:03,030 --> 00:31:05,150 Det Ă€r ju hans begravning, kom igen. 325 00:31:18,020 --> 00:31:19,100 Tack. 326 00:31:20,120 --> 00:31:22,200 Är du hĂ€r och betygar din aktning? 327 00:31:25,020 --> 00:31:27,040 Jag hoppades pĂ„ en öppen kista– 328 00:31:27,080 --> 00:31:30,050 –för att vara sĂ€ker pĂ„ den jĂ€veln Ă€r död. 329 00:31:30,090 --> 00:31:34,010 Man ska inte kasta sten i glashus. 330 00:31:34,050 --> 00:31:37,050 Dina hĂ€nder Ă€r knappast obeflĂ€ckade, Carol. 331 00:31:37,090 --> 00:31:41,100 –Kanske, men inte med barns blod. –DĂ€r har du en poĂ€ng. 332 00:31:47,090 --> 00:31:48,170 Siri! 333 00:31:51,020 --> 00:31:52,200 –Hörru! –Upp med dig! 334 00:31:52,240 --> 00:31:55,020 –UrsĂ€kta, fröken! –Upp, tack. 335 00:31:55,060 --> 00:31:58,190 Det mĂ„ste finnas en hammare hĂ€r nĂ„nstans! 336 00:31:59,180 --> 00:32:03,010 –Vad gör du, Siri? –Ni vet hammaren som saknas? 337 00:32:03,050 --> 00:32:06,020 –Jag sĂ„g den hĂ€r inne! –Lugn. 338 00:32:06,060 --> 00:32:08,000 –Raymond! –Vad gör du? 339 00:32:08,040 --> 00:32:10,050 Nu gĂ„r vi, Siri. 340 00:32:10,090 --> 00:32:13,100 –Han har den! –Kom igen. 341 00:32:13,140 --> 00:32:17,100 SlĂ€pp mig! Raymond! 342 00:32:18,080 --> 00:32:19,160 –Siri! –Stanna! 343 00:32:19,200 --> 00:32:22,050 –Siri! Sluta! –Nej! Han har hammaren! 344 00:32:22,090 --> 00:32:26,110 –Du skulle ju bete dig! –Han har hammaren Svala slogs med! 345 00:32:26,150 --> 00:32:27,230 Stanna hĂ€r. 346 00:32:28,020 --> 00:32:31,110 Stanna, Raymond! Annars sĂ€nker jag dig! 347 00:32:32,240 --> 00:32:36,150 Jag sĂ€nker dig och tar din kikare. 348 00:32:37,220 --> 00:32:40,160 –Kom hit. –Tack. 349 00:32:40,200 --> 00:32:43,210 Jag gör bara mitt jobb. Du stannar dĂ€r. 350 00:32:44,000 --> 00:32:48,200 Ner pĂ„ knĂ€, Raymond. Ner pĂ„ knĂ€! 351 00:32:51,110 --> 00:32:54,200 HĂ€nderna bakom nacken. – Kan du titta i hans vĂ€ska? 352 00:33:10,220 --> 00:33:12,160 Det finns inget dĂ€r. 353 00:33:12,200 --> 00:33:15,070 –Kolla hans klĂ€der. –Seriöst? 354 00:33:15,110 --> 00:33:18,040 Du ska inte ge mig order. 355 00:33:18,080 --> 00:33:20,200 Men om du lugnar ner dig dĂ„... 356 00:33:23,100 --> 00:33:24,180 Visitera honom. 357 00:33:33,080 --> 00:33:34,160 Ingenting. 358 00:33:36,150 --> 00:33:41,060 Nej... Han tog den. Jag vet det. Han mĂ„ste ha tagit den! 359 00:33:41,100 --> 00:33:44,100 Det Ă€r inte sant, bara för att du vill det. 360 00:33:44,140 --> 00:33:47,150 Raymond kan knappast gömma en hammare i röven. 361 00:33:47,190 --> 00:33:54,020 Siri... Ingen hammare. Inget mer brĂ„k. Okej? Inget mer brĂ„k. 362 00:33:58,060 --> 00:34:01,210 Alla brĂ„k började efter tvillingens besök. 363 00:34:02,000 --> 00:34:04,200 Som du motsatte dig, jag vet. 364 00:34:04,240 --> 00:34:09,000 Vi mĂ„ste lugna ner henne pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. NĂ„gra förslag? 365 00:34:10,000 --> 00:34:11,210 Hon lĂ€r inte gilla det. 366 00:34:12,000 --> 00:34:15,110 Du borde stanna hĂ€r. Du behöver vila. 367 00:34:15,150 --> 00:34:19,200 Nej, det jag behöver Ă€r att du hittar den som tog hammaren. 368 00:34:19,240 --> 00:34:23,190 HĂ€r kan du Ă€ta och sova gott. Du skulle kĂ€nna dig trygg... 369 00:34:23,230 --> 00:34:27,130 Hur fan ska jag kĂ€nna mig trygg nĂ€r jag Ă€r fĂ„ngen hĂ€r? 370 00:34:27,170 --> 00:34:31,160 HĂ€r ger vi inte mediciner i onödan. Du behöver inte det hĂ€r. 371 00:34:31,200 --> 00:34:35,090 Men jag tror att det skulle hjĂ€lpa dig att slappna av. 372 00:35:53,000 --> 00:35:56,080 –Djupa andetag... –Tror du att jag kör med lekar? 373 00:35:56,120 --> 00:35:59,130 Hon Ă€r nog...min David. 374 00:35:59,170 --> 00:36:04,010 –Du kan vĂ€l vara jag? –Jag vet saker om dig, Siri. 375 00:36:04,050 --> 00:36:06,190 Du vet vĂ€l vad dr Silva skulle göra nu? 376 00:36:06,230 --> 00:36:08,070 Är du verkligen Hel? 377 00:36:08,110 --> 00:36:13,220 –Ingen lugn stund med dig. –Ingen rymmer frĂ„n Himmelstal. 378 00:36:38,120 --> 00:36:40,030 Är du tillbaka? 379 00:36:41,110 --> 00:36:44,100 –Varit nĂ„nstans spĂ€nnande? –Inte nu, Margot. 380 00:37:37,140 --> 00:37:41,050 Carol? SnĂ€lla, gör inte sĂ„ hĂ€r, Carol. 381 00:37:43,120 --> 00:37:46,140 Du önskar att det hĂ€r vore Carol. 382 00:37:46,180 --> 00:37:51,030 Han Ă€r bara en dum gamling som tror att han Ă€r en höjdare. 383 00:37:51,070 --> 00:37:54,000 Han bestĂ€mmer inte över mig. 384 00:37:54,040 --> 00:37:56,100 Nej... Varför gör du sĂ„ hĂ€r? 385 00:38:00,010 --> 00:38:04,010 För du sa till dem att jag har varit en stygg pojke. 386 00:38:15,230 --> 00:38:17,060 Oroa dig inte. 387 00:38:20,130 --> 00:38:22,070 Jag ska inte Ă€ta upp dig. 388 00:38:23,220 --> 00:38:27,200 Raymond sa att en varm kniv gör att man blöder lĂ„ngsammare. 389 00:38:43,110 --> 00:38:46,160 Grabben, jag mĂ„ste prata med damen i huset. 390 00:38:46,200 --> 00:38:52,060 –Vill du ocksĂ„ göra henne illa? –Vi har ju pratat om impulskontroll. 391 00:38:52,100 --> 00:38:56,000 SĂ„, nej. Det vill jag inte. 392 00:38:57,190 --> 00:39:01,160 Bara om Siri inte vill uppge sin XO–kontakt. 393 00:39:01,200 --> 00:39:04,050 Allvarligt, grabben. Lugna ner dig. 394 00:39:08,220 --> 00:39:10,190 Vill du berĂ€tta vem det Ă€r? 395 00:39:16,000 --> 00:39:21,110 Varför tror du att han sĂ„ gĂ€rna vill fĂ„ tyst pĂ„ mig? 396 00:39:21,150 --> 00:39:25,100 Thomas, du har kniven. 397 00:39:25,140 --> 00:39:29,200 SlĂ€pp mig och sen tar vi itu med Carol, annars berĂ€ttar jag alt. 398 00:39:30,170 --> 00:39:33,050 Va? SĂ€g vad du vill... 399 00:39:35,170 --> 00:39:37,180 Är grabben din XO–kontakt? 400 00:39:38,220 --> 00:39:41,100 Varför har han bundit fast dig, dĂ„? 401 00:39:41,140 --> 00:39:44,210 Du har inte legat lĂ„gt med att du letar efter XO. 402 00:39:45,000 --> 00:39:49,060 De tror att jag Ă€r en svag lĂ€nk, sĂ„ han ville skrĂ€mma mig. 403 00:39:49,100 --> 00:39:53,200 Tror du att jag Ă€r dum? NĂ„n slags inavlad bonnlĂ€pp? 404 00:39:53,240 --> 00:39:58,010 Jag kĂ€nner grabben. De har gjort mig till hans mentor. 405 00:39:58,050 --> 00:40:02,210 Det rĂ€cker inte med ditt ord för att jag ska köpa det dĂ€r. 406 00:40:03,000 --> 00:40:07,030 Om man inte tillhör XO, varför gav han mig kartan? 407 00:40:07,070 --> 00:40:09,100 –Kartan? –Kolla pĂ„ bordet. 408 00:40:11,210 --> 00:40:13,170 Ta hit den. 409 00:40:25,240 --> 00:40:29,180 –Det Ă€r bara en jĂ€vla karta. –HĂ„ll upp den mot ljuset. 410 00:40:33,070 --> 00:40:38,050 Ser du hĂ„len? Var och ett Ă€r en fungerande kamera. 411 00:40:49,020 --> 00:40:52,040 Ray–Ray, ta ut ungjĂ€veln hĂ€rifrĂ„n. 412 00:40:52,080 --> 00:40:54,160 SnĂ€lla, kalla mig inte Ray–Ray. 413 00:40:54,200 --> 00:40:58,150 UrsĂ€kta, Raymond. Ta ut honom hĂ€rifrĂ„n, för fan. 414 00:41:23,230 --> 00:41:28,100 Ser du hur allting löser sig? Jag tĂ€nkte erbjuda en schysst affĂ€r– 415 00:41:28,140 --> 00:41:31,220 –sĂ„ ger du mig det jag vill ha Ă€ndĂ„. 416 00:41:32,010 --> 00:41:36,230 SĂ„ nu har jag Ă€ndĂ„ nĂ„t att förhandla med nĂ€sta gĂ„ng jag behöver en tjĂ€nst. 417 00:41:37,020 --> 00:41:41,070 Raymond gav mig en hammare efter ditt lilla nummer i kyrkan. 418 00:41:41,110 --> 00:41:45,130 Du har verkligen gjort dig stora besvĂ€r för att hitta den. 419 00:41:45,170 --> 00:41:48,160 –Vad vill du ha för den? –Jag förstĂ„r varför. 420 00:41:48,200 --> 00:41:51,200 BlodflĂ€ckar, fingeravtryck... 421 00:41:53,030 --> 00:41:57,000 Du gör nog mycket för att personalen inte ska fĂ„ tag i den. 422 00:41:57,040 --> 00:42:01,100 –Vad ska du ha för den? –Ja... 423 00:42:04,070 --> 00:42:06,200 Nej, jag behĂ„ller den till senare. 424 00:42:08,090 --> 00:42:11,130 –Ta dig i brasan. –Ska jag ta dig i brasan? 425 00:42:14,190 --> 00:42:17,070 Det skulle du allt vilja. 426 00:42:17,110 --> 00:42:20,110 Ge den till dem, det skiter jag i. 427 00:42:20,150 --> 00:42:24,200 Siri, du Ă€r bra knĂ€pp och konstig, du. 428 00:42:24,240 --> 00:42:29,070 Om de inte hade kemiskt kastrerat mig, hade jag nog blivit sugen. 429 00:42:29,110 --> 00:42:32,120 –Bluffa aldrig en bluffare. –Ge dem den. 430 00:42:34,040 --> 00:42:37,100 Var en man. Syna min bluff. 431 00:42:43,240 --> 00:42:46,170 "Var en man"? 432 00:42:46,210 --> 00:42:52,000 Jag berĂ€ttar att de tog mina juveler och du angriper det som en svaghet. 433 00:42:59,220 --> 00:43:03,090 Försök inte trycka pĂ„ mina knappar. Du nĂ„r dem inte. 434 00:43:09,120 --> 00:43:14,080 Du mĂ„ vara en galen subba, men jag har din hammare. Och vet du vad? 435 00:43:14,120 --> 00:43:18,100 –Vad? –Du Ă€r min galna subba. 436 00:43:39,000 --> 00:43:43,000 Text: Pablo Diaz Bernal www.sdimedia.com 33823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.