All language subtitles for Game.of.Thrones.S05E05.1080p.HDTV.x264.anoXmous_swe
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:02:37,284 --> 00:02:41,621
Jag beklagar. Han var en bra man.
2
00:02:41,705 --> 00:02:45,209
Barristan den djärve kallades han.
3
00:02:45,293 --> 00:02:52,258
Han korsade en hel kontinent för att
tjäna mig. Han var en trogen vän.
4
00:02:52,342 --> 00:02:58,932
Han dödades i en gränd, av ynkryggar
som döljer sig bakom masker.
5
00:03:00,559 --> 00:03:06,232
Vi kan förskansa oss i pyramiderna
och använda dem som bas.
6
00:03:06,316 --> 00:03:09,652
Sen rensar vi staden.
7
00:03:09,736 --> 00:03:13,365
Kvarter för kvarter, gata för gata.
8
00:03:13,448 --> 00:03:17,912
Tills råttorna
får slut på gömställen.
9
00:03:19,663 --> 00:03:25,837
Jag föredrar ditt förra förslag. Grip
överhuvudena för de stora släkterna.
10
00:03:27,756 --> 00:03:32,219
Men... Jag är min släkts överhuvud.
11
00:03:34,179 --> 00:03:39,727
Nej, ers höghet.
Jag var inte inblandad!
12
00:04:10,636 --> 00:04:13,055
Gå fram.
13
00:04:13,139 --> 00:04:16,726
Så här kan ni inte göra.
14
00:04:29,031 --> 00:04:31,993
Ett steg till.
15
00:04:42,254 --> 00:04:47,092
De äter upp er om jag säger åt dem.
16
00:04:47,176 --> 00:04:50,304
De kanske gör det ändå.
17
00:04:50,387 --> 00:04:53,099
Mina barn.
18
00:04:54,142 --> 00:04:58,438
Man säger
att jag borde göra mig av med dem.
19
00:04:58,521 --> 00:05:03,736
Men en kärleksfull mor
överger inte sina barn.
20
00:05:03,819 --> 00:05:07,156
Hon tuktar dem om hon måste.
21
00:05:12,953 --> 00:05:16,500
Men hon överger dem inte.
22
00:05:40,651 --> 00:05:45,949
Vem är oskyldig?
Kanske är ni alla det...
23
00:05:47,200 --> 00:05:50,578
...kanske är ingen av er det.
24
00:05:52,122 --> 00:05:56,961
Kanske borde jag
låta drakarna avgöra.
25
00:05:58,379 --> 00:06:01,924
Valar morghulis.
26
00:06:11,017 --> 00:06:13,895
De får inte bli övergödda.
27
00:06:16,648 --> 00:06:19,527
I morgon kanske.
28
00:06:54,315 --> 00:07:01,280
"Daenerys försvarar sin ställning,
men hon har många fiender."
29
00:07:01,365 --> 00:07:07,537
"Hon vägrar ge sig av innan
slavarnas frihet har garanterats."
30
00:07:07,621 --> 00:07:12,752
- En enastående kvinna.
- Och ensam. Belägrad.
31
00:07:12,835 --> 00:07:16,214
Utan en familj som skyddar henne.
32
00:07:16,297 --> 00:07:20,259
Hennes enda släkting är långt borta.
33
00:07:20,343 --> 00:07:24,348
Oduglig. Döende.
34
00:07:25,599 --> 00:07:28,185
Säg inte så, mäster Aemon.
35
00:07:28,268 --> 00:07:35,652
En Targaryen som är ensam i världen
är nåt fruktansvärt.
36
00:07:39,114 --> 00:07:43,326
- Mäster Aemon.
- Överbefälhavaren.
37
00:07:43,410 --> 00:07:46,914
Jag vill tala med mäster i enrum.
38
00:08:01,471 --> 00:08:08,646
- Hur mår ni?
- Som en hundraåring som fryser ihjäl.
39
00:08:12,442 --> 00:08:19,158
Jag behöver ert råd. Det är en sak
jag vill göra, eller måste göra.
40
00:08:19,241 --> 00:08:23,120
Men det kommer att splittra bröderna.
41
00:08:23,203 --> 00:08:26,915
Hälften av dem kommer att hata mig.
42
00:08:26,999 --> 00:08:32,881
Hälften av dem hatar er redan.
Gör det!
43
00:08:32,964 --> 00:08:37,343
- Ni vet ju inte...
- Sak samma. Gör det!
44
00:08:40,598 --> 00:08:44,894
Ni lär få föga glädje
av er ställning.
45
00:08:44,977 --> 00:08:51,443
Men med lite tur finner ni styrkan
att göra det som måste göras.
46
00:08:52,694 --> 00:08:59,659
Döda pojken, Jon Snow.
Vintern är snart här.
47
00:08:59,743 --> 00:09:02,580
Döda pojken...
48
00:09:02,663 --> 00:09:06,626
...och låt mannen födas.
49
00:09:14,718 --> 00:09:20,307
Vart har resten av det fria folket
tagit vägen?
50
00:09:23,228 --> 00:09:25,730
Vem leder dem?
51
00:09:25,814 --> 00:09:31,694
De följde Mance.
De kommer inte att följa nån annan.
52
00:09:33,280 --> 00:09:35,616
Dig, då?
53
00:09:36,742 --> 00:09:40,454
Det är svårt att leda i bojor.
54
00:09:42,915 --> 00:09:47,796
- Om jag släpper dig, då?
- Varför det?
55
00:09:47,879 --> 00:09:55,054
- Vi är inte varandras fiender.
- Det såg så ut när du dödade de mina.
56
00:09:55,138 --> 00:10:02,103
I 8000 år har nattens väktare svurit
att skydda människornas riken.
57
00:10:02,186 --> 00:10:05,566
I 8000 år har vi svikit vår ed.
58
00:10:05,649 --> 00:10:10,279
Ni hör till människornas riken.
Allihop.
59
00:10:10,362 --> 00:10:13,991
- Ska allt förändras nu?
- Ja.
60
00:10:14,074 --> 00:10:19,831
- Varför just nu?
- För att jag är överbefälhavare nu.
61
00:10:19,914 --> 00:10:26,380
Vad vill du då att jag ska göra,
överbefälhavare?
62
00:10:26,464 --> 00:10:32,887
Bege dig norr om muren, samla
det fria folket och för det hit.
63
00:10:32,970 --> 00:10:38,769
Jag öppnar portarna. De ska få
bosätta sig söder om muren.
64
00:10:38,852 --> 00:10:42,481
Ingen kommer att böja knä för dig.
65
00:10:42,564 --> 00:10:47,987
De ska inte böja knä för mig,
de ska strida med mig.
66
00:10:48,071 --> 00:10:54,994
Ber jag dem strida med kråkorna,
låter de mig äta mina egna tarmar.
67
00:10:55,078 --> 00:11:02,669
De som inte kan strida, då?
Kvinnor, barn, gamla och sjuklingar?
68
00:11:02,753 --> 00:11:06,340
Du dömer dem till döden eller värre-
69
00:11:06,423 --> 00:11:12,305
- bara för att du är för stolt
för att sluta fred.
70
00:11:12,389 --> 00:11:16,309
Eller så är du inte alls stolt.
71
00:11:16,393 --> 00:11:19,687
Du kanske bara är feg.
72
00:11:24,860 --> 00:11:29,198
Sånt är lätt att säga
till en man i bojor.
73
00:11:52,391 --> 00:11:57,312
Ditt folk behöver en ledare
som för dem söder om muren.
74
00:11:57,396 --> 00:12:04,195
Tiden är knapp. När vålnaderna
kommer, drabbas ditt folk först.
75
00:12:04,279 --> 00:12:11,578
Slut inte fred för din egen skull.
Slut fred för ditt folks skull.
76
00:12:19,295 --> 00:12:24,216
- De är vid Hardhome. Är det bekant?
- Storrold's Point.
77
00:12:24,300 --> 00:12:28,722
Du får ta tio hästar och nio man.
78
00:12:28,805 --> 00:12:31,850
Vi behöver skepp.
79
00:12:31,933 --> 00:12:36,939
Kung Stannis kan ställa sin flotta
till förfogande.
80
00:12:38,149 --> 00:12:41,152
Låt gå.
81
00:12:41,235 --> 00:12:44,614
Men du följer med.
82
00:12:44,697 --> 00:12:49,495
Du är överbefälhavare.
Du måste övertyga dem.
83
00:12:49,578 --> 00:12:54,792
De måste få veta att skeppen
inte sticks i brand på havet.
84
00:12:54,875 --> 00:13:01,174
Du följer med,
annars ger jag mig inte av.
85
00:13:07,180 --> 00:13:13,646
- Ska ni ta hit vildingarna?
- Annars dör de i tusental.
86
00:13:13,729 --> 00:13:19,736
Låt dem dö. Då får vi mindre fiender
att slåss mot.
87
00:13:19,820 --> 00:13:24,282
- Färre.
- Förlåt?
88
00:13:26,243 --> 00:13:32,250
Det finns bra jord i Gåvan.
Ett dussin övergivna gårdar...
89
00:13:32,333 --> 00:13:38,172
Varför tror du att de övergavs?
Vildingarna plundrade dem.
90
00:13:38,256 --> 00:13:43,303
De mördade invånarna,
som pojkens familj.
91
00:13:44,805 --> 00:13:47,975
Vi har stridit i tusentals år.
92
00:13:48,058 --> 00:13:54,149
- De har mördat bybor och våra bröder.
- Och vi deras.
93
00:13:56,443 --> 00:14:01,489
Jag följer er vart som helst,
det vet ni.
94
00:14:01,574 --> 00:14:06,454
Men de dödade Grenn, och Pyp.
95
00:14:06,537 --> 00:14:12,794
De dödade femtio bröder. Det glömmer
jag inte, och jag förlåter inte.
96
00:14:12,878 --> 00:14:18,258
Du var med vid Näven.
Du vet vad som väntar.
97
00:14:18,341 --> 00:14:22,804
Lev med vildingarna
eller möt deras gengångare.
98
00:14:22,888 --> 00:14:29,187
Hur usla de än är nu,
så är det att föredra.
99
00:14:55,925 --> 00:14:57,676
Tack.
100
00:14:57,760 --> 00:14:59,845
Olly.
101
00:15:01,013 --> 00:15:06,853
Vill du säga nåt
så är det bara att säga det.
102
00:15:12,275 --> 00:15:15,779
Det är ingen fara.
103
00:15:15,862 --> 00:15:22,286
Ni menar väl inte allvar?
Vill ni sluta fred med vildingarna?
104
00:15:22,370 --> 00:15:25,748
- Det är bara en list, eller hur?
- Nej.
105
00:15:25,832 --> 00:15:30,671
De brände min by.
Min far fick en pil genom huvudet.
106
00:15:30,754 --> 00:15:35,926
De slaktade min mor
och alla jag kände.
107
00:15:42,142 --> 00:15:47,147
Jag vet hur det är
att mista nära och kära.
108
00:15:47,230 --> 00:15:50,776
Jag vet att det här känns jobbigt.
109
00:15:50,860 --> 00:15:54,029
Men vintern närmar sig.
110
00:15:54,113 --> 00:16:00,454
Vi vet vad den för med sig,
och vi kan inte stå emot ensamma.
111
00:16:04,958 --> 00:16:08,879
Behöver ni nåt mer, överbefälhavare?
112
00:16:11,048 --> 00:16:13,301
Nej.
113
00:16:46,128 --> 00:16:51,926
Hon är långt från ätten Lannister nu.
Det här är hennes hem.
114
00:16:53,886 --> 00:16:57,516
Lady Sansa kanske har det bättre här.
115
00:16:57,599 --> 00:17:02,813
Hos ätten Bolton?
Som mördade hennes mor och bror?
116
00:17:10,905 --> 00:17:15,326
Sansa är i fara,
även om hon inte inser det.
117
00:17:27,924 --> 00:17:30,260
Tack.
118
00:17:31,553 --> 00:17:36,516
- Har ni bott här länge?
- Ja.
119
00:17:37,643 --> 00:17:41,272
Kände ni lord Eddard?
120
00:17:41,355 --> 00:17:46,569
Jag kände honom.
Och hans far före honom.
121
00:17:47,988 --> 00:17:51,992
- Ätten Stark är borta nu.
- Inte helt.
122
00:17:52,075 --> 00:17:58,457
- Jag vet vem som sitter i borgen.
- Det vet alla. Ätten Bolton.
123
00:17:58,540 --> 00:18:02,003
Jag talar inte om ätten Bolton.
124
00:18:02,086 --> 00:18:07,341
Jag måste skicka bud till henne,
till Sansa Stark.
125
00:18:08,468 --> 00:18:12,890
- Vem är ni?
- Jag svor att skydda henne.
126
00:18:12,973 --> 00:18:17,227
- Svor inför vem?
- Hennes mor.
127
00:18:17,311 --> 00:18:23,359
- Hennes mor är död.
- Det löser mig inte från eden.
128
00:18:24,527 --> 00:18:30,241
Jag tjänade lady Catelyn.
Jag tjänar henne fortfarande.
129
00:18:31,577 --> 00:18:35,414
Vem tjänar ni?
130
00:18:39,960 --> 00:18:43,089
Kom tillbaka.
131
00:18:46,551 --> 00:18:50,305
- Du stirrade på henne.
- Vi ska gifta oss.
132
00:18:50,388 --> 00:18:54,977
Jag måste nog titta på henne ibland.
133
00:18:57,396 --> 00:19:03,779
- Vi skulle ju gifta oss, sa du.
- Ja, när jag var en oäkting. En Snow.
134
00:19:03,862 --> 00:19:10,702
Jag är en Bolton nu. Vad jag vill
är av underordnad betydelse.
135
00:19:10,786 --> 00:19:14,791
Jag måste säkra ättens fortlevnad.
136
00:19:16,167 --> 00:19:21,047
- Tycker du att hon är vacker?
- Naturligtvis. Jag är inte blind.
137
00:19:34,812 --> 00:19:38,483
Du tycker också att hon är vacker.
138
00:19:40,152 --> 00:19:46,116
Jag ser fram emot bröllopsnatten.
Men jag lär ha tid för dig med.
139
00:19:46,199 --> 00:19:49,745
Jag kanske också gifter mig.
140
00:19:53,708 --> 00:19:59,798
Du är hundgårdsmästarens dotter.
Ska du äkta stallmästarens son?
141
00:20:06,305 --> 00:20:11,102
Du är min. Mig lämnar du inte.
142
00:20:11,186 --> 00:20:17,442
Om nu inte din svartsjuka
tråkar ut mig. Då vet du hur det går.
143
00:20:19,653 --> 00:20:24,533
Du tänker väl inte tråka ut mig,
Myranda?
144
00:20:41,719 --> 00:20:43,888
Aldrig.
145
00:21:10,375 --> 00:21:15,673
Förlåt, ers nåd.
Jag tänkte byta vatten i tvättfatet.
146
00:21:17,258 --> 00:21:21,595
Ni har vänner i Norden.
Om ni är i fara-
147
00:21:21,679 --> 00:21:26,393
- tänd ett ljus
högst upp i tornruinen.
148
00:21:26,476 --> 00:21:30,021
- Men vem...
- Ni är inte ensam.
149
00:22:06,729 --> 00:22:10,191
Vilken fin klänning.
150
00:22:10,274 --> 00:22:16,405
- Vem har sytt den åt er?
- Det har jag gjort själv.
151
00:22:18,784 --> 00:22:24,331
- Vem är ni?
- Myranda. Hundgårdsmästarens dotter.
152
00:22:26,917 --> 00:22:29,712
Får jag?
153
00:22:34,717 --> 00:22:39,640
Den är underbar. Vilka sömmar!
154
00:22:39,723 --> 00:22:43,310
- Vem lärde er?
- Min mor.
155
00:22:43,393 --> 00:22:47,981
- Jag beklagar det som hände.
- Tack.
156
00:22:50,151 --> 00:22:53,655
Men det hon lärde er var en gåva.
157
00:22:53,738 --> 00:23:00,955
Varje gång ni bär nåt ni har sytt,
kommer ni att minnas henne.
158
00:23:01,038 --> 00:23:06,752
- Jag skulle hellre ha en mor.
- Jag vet. Det är inte samma sak.
159
00:23:06,836 --> 00:23:11,550
Men det är ändå bra att kunna minnas.
160
00:23:13,343 --> 00:23:18,807
Jag glömde nästan.
Det finns nåt annat-
161
00:23:18,890 --> 00:23:22,520
-som kan hjälpa er att minnas.
162
00:23:30,903 --> 00:23:34,658
Där nere, längst in.
163
00:23:34,741 --> 00:23:39,288
- Vad är det?
- Då blev det ju ingen överraskning.
164
00:23:39,371 --> 00:23:42,499
Se så, det är ingen fara.
165
00:23:42,583 --> 00:23:46,254
Ni kommer inte att tro era ögon.
166
00:24:47,445 --> 00:24:50,366
Theon.
167
00:24:58,624 --> 00:25:01,628
Du borde inte vara här.
168
00:25:21,275 --> 00:25:25,487
Du stinker ovanligt fränt i kväll.
169
00:25:27,656 --> 00:25:30,576
Häll upp vin.
170
00:25:53,894 --> 00:25:57,397
Är det nåt du vill berätta?
171
00:25:57,481 --> 00:26:01,985
- Nej, ers nåd.
- Stank...
172
00:26:04,655 --> 00:26:07,909
- Hon såg mig.
- Vem?
173
00:26:07,992 --> 00:26:13,789
Lady Sansa. Hon kom till hundgården.
174
00:26:13,873 --> 00:26:19,213
- Såg hon dig?
- Ja. Förlåt herre, jag trodde inte...
175
00:26:19,296 --> 00:26:21,965
Kom hit.
176
00:26:29,682 --> 00:26:35,021
Du får inte ha hemligheter för mig.
Gå ner på knä.
177
00:26:46,868 --> 00:26:50,247
Räck mig din hand.
178
00:27:11,186 --> 00:27:14,523
Jag förlåter dig.
179
00:27:23,616 --> 00:27:29,038
- Är era gemak till belåtenhet?
- Ja. Tack, ers nåd.
180
00:27:29,122 --> 00:27:31,500
Tillåt mig.
181
00:27:34,920 --> 00:27:39,216
- Mor?
- Tack, Ramsay.
182
00:27:48,435 --> 00:27:53,649
Ers nåd,
I Norden är vi en enda stor familj.
183
00:27:53,733 --> 00:27:59,989
Blodsbanden är tusentals år gamla,
så jag vill skåla för vårt bröllop.
184
00:28:00,072 --> 00:28:05,037
Må vi sprida lycka
från Moat Cailin till Last Hearth.
185
00:28:05,120 --> 00:28:07,706
För ditt bröllop.
186
00:28:14,506 --> 00:28:17,926
Det är svårt
att komma till en främmande plats...
187
00:28:18,009 --> 00:28:24,099
Det här är mitt hem.
Det är människorna som är främmande.
188
00:28:27,728 --> 00:28:31,649
Ni har rätt, väldigt främmande.
189
00:28:33,901 --> 00:28:36,738
Mer vin, tack!
190
00:28:42,244 --> 00:28:48,501
Jag hörde att ni hade återförenats.
På en passande plats dessutom.
191
00:28:49,836 --> 00:28:56,301
Jag antar att ni senast talades vid
i just det här rummet.
192
00:28:58,136 --> 00:29:03,851
Hyser ni fortfarande agg mot honom
för att han...
193
00:29:07,105 --> 00:29:12,527
För det han gjorde?
Var inte orolig. Norden minns.
194
00:29:14,154 --> 00:29:18,909
Jag straffade honom.
Han är inte järnfödd längre.
195
00:29:18,993 --> 00:29:24,331
Han är inte Theon Greyjoy längre.
Han är en ny människa!
196
00:29:25,499 --> 00:29:28,628
En ny person i alla fall...
197
00:29:28,712 --> 00:29:31,798
- Inte sant, Stank?
- Ja, herre.
198
00:29:31,882 --> 00:29:38,221
- Så heter han nu. Stank.
- Varför gör ni så här?
199
00:29:38,305 --> 00:29:43,728
- För att Stank har nåt att säga er.
- Eller hur, Stank?
200
00:29:53,113 --> 00:29:55,741
En ursäkt?
201
00:30:00,579 --> 00:30:04,918
Be lady Sansa om förlåtelse.
202
00:30:05,001 --> 00:30:09,923
Be om förlåtelse för att du mördade
två av hennes bröder.
203
00:30:14,136 --> 00:30:18,724
- Förlåt.
- Se på henne, Stank!
204
00:30:20,100 --> 00:30:25,857
En ursäkt är inget värd
om man inte ser personen i ögonen.
205
00:30:30,987 --> 00:30:34,659
- Förlåt.
- För vad?
206
00:30:34,742 --> 00:30:38,204
För att jag dödade era bröder.
207
00:30:47,256 --> 00:30:50,634
Så där! Då var det avklarat.
208
00:30:50,717 --> 00:30:56,307
Vilken lättnad för oss alla.
Stämningen blev så tryckt.
209
00:31:02,230 --> 00:31:05,108
Vet ni vad, ers nåd?
210
00:31:05,191 --> 00:31:11,448
Eftersom han mördade era bröder
och er övriga familj är död...
211
00:31:12,575 --> 00:31:18,707
...är Stank det närmaste ni kommer
en levande släkting.
212
00:31:19,958 --> 00:31:25,297
Stank! Du ska få överlämna bruden.
213
00:31:26,883 --> 00:31:30,303
Nån måste ju. Och vem passar bättre?
214
00:31:30,386 --> 00:31:32,847
Blir det bra?
215
00:31:32,930 --> 00:31:37,143
- Visst, utmärkt.
- Strålande!
216
00:31:38,896 --> 00:31:45,068
Walda och jag har också nåt
att berätta, nu när vi är samlade.
217
00:31:49,199 --> 00:31:52,243
Vi ska få barn.
218
00:31:56,873 --> 00:32:03,005
- Jag är väldigt glad för er skull.
- En pojke, tror mäster Wolkan.
219
00:32:18,897 --> 00:32:24,529
Hur kan du vara säker på det?
Att hon är havande, alltså.
220
00:32:24,612 --> 00:32:28,324
Jag menar... Hur ser man skillnad?
221
00:32:28,407 --> 00:32:32,663
Mäster Wolkan är säker på sin sak.
222
00:32:39,920 --> 00:32:45,134
- Hur lyckades du?
- Med vad då?
223
00:32:45,218 --> 00:32:49,472
- Göra henne havande.
- Det vet du nog.
224
00:32:49,556 --> 00:32:53,853
Förvisso, men hur hittade du in?
225
00:32:53,936 --> 00:32:58,941
Du skämde ut dig
när du visade upp ditt husdjur.
226
00:32:59,024 --> 00:33:03,821
Vad händer om det är en pojke?
227
00:33:03,905 --> 00:33:10,662
- Du är orolig för din ställning.
- Den är oomstridd. Jag är din son.
228
00:33:10,745 --> 00:33:15,418
Ända tills ett bättre alternativ
dyker upp.
229
00:33:22,383 --> 00:33:26,388
Du har aldrig frågat om din mor.
230
00:33:29,391 --> 00:33:34,730
Varför skulle jag göra det?
Hon födde mig, hon dog.
231
00:33:34,813 --> 00:33:38,234
Här är vi nu.
232
00:33:38,318 --> 00:33:42,739
Hon var bondflicka.
Söt på ett alldagligt vis.
233
00:33:42,822 --> 00:33:49,330
En mjölnarhustru. De hade gift sig
utan min vetskap och medgivande.
234
00:33:49,413 --> 00:33:54,418
Jag hängde honom och tog henne
medan han dinglade.
235
00:33:54,501 --> 00:33:59,216
Hon kämpade emot.
Jag kunde ha hängt båda.
236
00:33:59,299 --> 00:34:05,597
Ett år senare dök hon upp med
ett barn som hon påstod var mitt.
237
00:34:05,680 --> 00:34:11,479
Jag tänkte prygla henne
och kasta barnet i floden.
238
00:34:15,066 --> 00:34:20,030
Men när jag tittade på dig
såg jag det jag ser nu.
239
00:34:20,113 --> 00:34:23,408
Du är min son.
240
00:34:33,836 --> 00:34:40,218
Stannis Baratheons här står vid
Castle Black, men inte länge till.
241
00:34:40,301 --> 00:34:47,393
Han är ute efter järntronen
och vägen dit går genom Winterfell.
242
00:34:47,476 --> 00:34:50,813
Han tänker erövra Norden.
243
00:34:51,982 --> 00:34:57,487
Men Norden är vår. Din och min.
244
00:34:57,571 --> 00:35:01,533
Hjälper du mig att besegra honom?
245
00:35:01,616 --> 00:35:04,203
Ja.
246
00:35:11,085 --> 00:35:16,425
- Är det här alla böcker som finns?
- Alla böcker?
247
00:35:17,467 --> 00:35:20,554
- I hela världen?
- Nej.
248
00:35:20,637 --> 00:35:26,686
Det finns tusentals andra böcker.
Det här biblioteket är ganska litet.
249
00:35:26,769 --> 00:35:32,775
- Fanns det fler böcker hemma hos dig?
- Min far är inte så beläst.
250
00:35:33,902 --> 00:35:38,574
- Citadellets bibliotek är nog störst.
- Var ligger det?
251
00:35:40,451 --> 00:35:45,039
Citadellet? I Oldtown.
252
00:35:50,879 --> 00:35:55,508
- Förlåt att jag inte vet så mycket.
- Gilly! Se på mig.
253
00:35:55,592 --> 00:35:59,263
Du kan hundra saker som jag inte kan.
254
00:35:59,347 --> 00:36:04,185
Göra upp eld med våt ved,
laga mat, sy ihop sår...
255
00:36:04,268 --> 00:36:11,151
Och tvätta och sopa... Varför
är Citadellets bibliotek störst?
256
00:36:11,235 --> 00:36:15,447
- Stormästarna utbildas där.
- Som mäster Aemon?
257
00:36:15,531 --> 00:36:19,369
Jag ville bli en när jag var ung.
258
00:36:20,620 --> 00:36:25,959
I stället blev jag
en nattens väktare.
259
00:36:27,752 --> 00:36:31,924
Livet är mer spännande här uppe.
260
00:36:32,007 --> 00:36:35,553
Och vi hade ju inte träffats annars.
261
00:36:40,809 --> 00:36:43,061
Ers höghet.
262
00:36:49,401 --> 00:36:54,282
- Du är väl Samwell Tarly?
- Ja, ers höghet.
263
00:36:54,365 --> 00:36:58,369
Randyll Tarly är din far.
264
00:36:59,662 --> 00:37:06,461
Han besegrade min bror i slaget
vid Ashford. Roberts enda nederlag.
265
00:37:06,545 --> 00:37:12,760
Jag avrådde från att gå så långt
västerut, men han lyssnade inte.
266
00:37:12,844 --> 00:37:18,808
Din far är en utmärkt soldat.
Men du liknar inte en soldat.
267
00:37:18,892 --> 00:37:23,731
- Ändå dräpte du en vålnad.
- Det stämmer, ers höghet.
268
00:37:23,814 --> 00:37:28,027
- Hur?
- Med en dolk av drakglas.
269
00:37:28,110 --> 00:37:32,281
- Obsidian.
- Jag vet, det finns på Dragonstone.
270
00:37:32,364 --> 00:37:36,161
- Men varför dödar obsidian vålnader?
- Jag vet inte.
271
00:37:36,244 --> 00:37:43,251
I de gamla skrifterna står det bara
att skogens barn jagade med drakglas.
272
00:37:43,335 --> 00:37:49,133
Lady Melisandre har sagt
att döden tågar mot muren.
273
00:37:50,593 --> 00:37:56,892
Jag har sett den, ers höghet.
De dödas armé.
274
00:37:56,975 --> 00:38:02,814
- När den kommer...
- Måste vi kunna möta den.
275
00:38:04,233 --> 00:38:07,737
Läs vidare, Samwell Tarly.
276
00:38:24,338 --> 00:38:28,426
- Det är dags.
- Ers höghet...
277
00:38:28,510 --> 00:38:33,723
Bör vi inte vänta? Jon Snow
kan ha tusentals vildingar med sig.
278
00:38:33,807 --> 00:38:40,606
Om han återvänder, ja. Vi har
redan fler män och är utvilade.
279
00:38:40,731 --> 00:38:45,820
Men läget försämras för varje dag.
Vintern är snart här.
280
00:38:45,903 --> 00:38:49,032
Ge ordern. Vi avtågar i gryningen.
281
00:38:49,116 --> 00:38:53,328
Ett dussin man får vakta
drottningen och prinsessan.
282
00:38:53,412 --> 00:38:57,332
Det behövs inte. De följer med.
283
00:38:57,416 --> 00:39:02,213
- Det blir hårt. Är de inte säkrare...
- Här?
284
00:39:02,297 --> 00:39:09,596
Hälften av nattens väktare är mördare
och våldtäktsmän. Nej, de följer med.
285
00:39:12,016 --> 00:39:15,311
Som ni vill, ers höghet.
286
00:39:39,879 --> 00:39:43,759
Tror ni att far låter mig se kryptan?
287
00:39:43,842 --> 00:39:49,056
I Winterfell. Alla Nordens kungar
ligger begravda där.
288
00:39:49,139 --> 00:39:53,686
En sak i taget.
Vi ska inta borgen först.
289
00:39:53,770 --> 00:39:57,523
- Blir det strid?
- Ja, men ni får inte...
290
00:39:57,607 --> 00:40:04,615
Nog pratat om strid, ser Davos.
Ni skrämmer ju flickan.
291
00:40:07,493 --> 00:40:10,955
- Jag är inte rädd.
- Men det är jag.
292
00:40:11,038 --> 00:40:16,044
- Lova att ni skyddar mig i striden.
- Jag lovar.
293
00:40:35,565 --> 00:40:41,905
Jag hoppas att du vet vad du gör.
Jag behöver mina skepp.
294
00:40:41,989 --> 00:40:46,868
Ni ska få tillbaka dem. Jag svär.
295
00:40:46,952 --> 00:40:51,666
Trygg resa, ers höghet. Och tack.
296
00:41:20,907 --> 00:41:24,160
- Uppsittning!
- Avmarsch!
297
00:42:14,131 --> 00:42:18,511
Nej. Du är fortfarande för svag.
298
00:42:18,594 --> 00:42:23,099
Hur länge har jag varit här?
299
00:42:23,182 --> 00:42:25,852
I tre dagar.
300
00:42:29,356 --> 00:42:32,276
Ser Barristan?
301
00:42:36,573 --> 00:42:39,701
Jag svek honom.
302
00:42:41,619 --> 00:42:46,166
Jag svek mina män.
Jag svek min drottning.
303
00:42:46,250 --> 00:42:52,006
Du har inte svikit nån.
Du kämpade tappert.
304
00:42:52,089 --> 00:42:56,553
Du kommer att kämpa igen.
305
00:42:56,636 --> 00:43:00,140
Skäms du?
306
00:43:00,223 --> 00:43:04,352
Det var ett bakhåll och de var många.
307
00:43:04,436 --> 00:43:08,190
Det är inte därför.
308
00:43:09,358 --> 00:43:14,947
Sårad i strid...
Det är inte skamligt.
309
00:43:15,031 --> 00:43:21,830
Jag skäms, för när kniven
trängde in och jag föll...
310
00:43:23,248 --> 00:43:26,543
...kände jag fruktan.
311
00:43:26,627 --> 00:43:31,090
- Alla fruktar döden.
- Nej, inte döden.
312
00:43:34,344 --> 00:43:41,852
Jag fruktade att jag aldrig mer
skulle få se Missandei från ön Naath.
313
00:44:17,599 --> 00:44:24,691
- Mästarna fick vad de förtjänade.
- Får alla det har jag inget folk.
314
00:44:24,774 --> 00:44:30,113
Ser Barristan rådde mig alltid
att visa mildhet.
315
00:44:30,196 --> 00:44:36,453
Daario råder mig att döda mästarna
och låta staden klara sig själv.
316
00:44:36,537 --> 00:44:39,540
Vad tycker du?
317
00:44:39,623 --> 00:44:43,919
Ers höghet,
jag bör inte yttra mig om sånt.
318
00:44:44,003 --> 00:44:50,343
Det bör du absolut göra.
Du vet varför jag är här.
319
00:44:50,427 --> 00:44:56,892
Och du vet vilka som får lida
om jag misslyckas. Vad tycker du?
320
00:44:59,020 --> 00:45:02,148
Jag vet bara vad jag har sett.
321
00:45:02,231 --> 00:45:06,069
Ni har lyssnat på era rådgivare.
322
00:45:07,321 --> 00:45:14,620
Ni har litat på deras erfarenhet
och ni har övervägt deras alternativ.
323
00:45:15,996 --> 00:45:20,668
Och ni har ignorerat era rådgivare...
324
00:45:20,752 --> 00:45:27,635
...när det fanns en bättre lösning.
En lösning som bara ni såg.
325
00:45:43,526 --> 00:45:48,615
- Min drottning, gör inte detta.
- Sa ni inte
valar morghulis?
326
00:45:48,698 --> 00:45:52,328
Jag ville inte dö som en ynkrygg.
327
00:45:56,040 --> 00:46:00,712
Tydligen vill jag inte dö alls.
328
00:46:00,796 --> 00:46:06,760
Det krävs mod att medge rädsla,
och även att medge misstag.
329
00:46:08,178 --> 00:46:11,975
Jag ville säga att jag hade fel.
330
00:46:13,559 --> 00:46:17,814
Jag hade fel, och ni hade rätt.
331
00:46:17,897 --> 00:46:21,568
Om traditionen.
332
00:46:21,652 --> 00:46:25,239
Om att ena folket i staden.
333
00:46:28,075 --> 00:46:32,539
Stridsgroparna ska öppnas
för fria män.
334
00:46:32,622 --> 00:46:36,585
Men slaveriet kommer aldrig tillbaka.
335
00:46:36,668 --> 00:46:39,546
Ja, min drottning.
336
00:46:42,299 --> 00:46:46,470
För att stärka banden
till Meereens folk-
337
00:46:46,554 --> 00:46:51,058
- ska jag äkta överhuvudet
för en gammal släkt.
338
00:46:51,142 --> 00:46:55,856
Som tur är
har friaren redan fallit på knä.
339
00:47:22,676 --> 00:47:27,474
Ingen fara.
Jag har inte brutit nåt, tror jag.
340
00:47:30,226 --> 00:47:34,689
Var är vi nu? Inte på floden Rhoyne.
341
00:47:40,071 --> 00:47:47,370
Långa perioder av surmulen tystnad
avbrutna av enstaka slag i ansiktet.
342
00:47:47,453 --> 00:47:49,915
Typiskt en Mormont.
343
00:47:53,085 --> 00:47:56,004
Vi börjar om.
344
00:47:57,172 --> 00:48:02,845
Jag ber om ursäkt för tidigare.
Jag pratar snabbare än jag tänker.
345
00:48:02,929 --> 00:48:07,433
Vår resa behöver inte bli oangenäm.
346
00:48:10,562 --> 00:48:15,234
- Vi lär tillbringa mycket tid ihop.
- Ja.
347
00:48:16,944 --> 00:48:22,659
Vår samvaro kunde bli riktigt trevlig
om vi hade lite vin.
348
00:48:22,742 --> 00:48:25,328
Inget vin.
349
00:48:26,413 --> 00:48:30,668
Jag är en sån som dricker.
350
00:48:31,752 --> 00:48:37,550
Folk som dricker måste fortsätta
att dricka, annars är de inte...
351
00:48:43,557 --> 00:48:48,854
- Du tänker segla genom Valyrien.
- Ja.
352
00:48:49,688 --> 00:48:53,026
- Har du gjort det förut?
- Nej.
353
00:48:53,109 --> 00:48:56,779
Ska Daenerys få en souvenir också?
354
00:48:56,863 --> 00:49:00,575
Du räcker gott.
355
00:49:00,658 --> 00:49:06,290
Du vet väl vad man säger?
Undergången härskar ännu i Valyrien.
356
00:49:06,373 --> 00:49:12,046
Demonerna och lågorna, då?
Fruktar du inte undergången?
357
00:49:12,129 --> 00:49:16,384
Nej. Men det gör piraterna.
358
00:49:21,640 --> 00:49:25,144
Rykande havet.
359
00:49:25,227 --> 00:49:30,399
Hur länge dröjer det
innan vi kan bygga såna städer igen?
360
00:49:30,483 --> 00:49:36,907
I tusentals år var valyrierna
bäst i världen på nästan allt.
361
00:49:36,990 --> 00:49:41,828
- Och sen...
- Sen var de inte det längre.
362
00:49:41,912 --> 00:49:45,165
Sen var de inte det längre...
363
00:49:46,960 --> 00:49:51,673
"De höll om varandra
och vände ryggen åt sitt slut."
364
00:49:51,756 --> 00:49:56,678
"Berg som rämnade och sprack,
mörker som slök himlarna"-
365
00:49:56,761 --> 00:50:00,557
- "eldar som brann så heta
att drakar dog i plågor"-
366
00:50:00,641 --> 00:50:06,272
- "skulle aldrig bli det sista
deras ögon fick se."
367
00:50:06,355 --> 00:50:12,279
"En fluga på väggen,
havets stormpiskade vågor"...
368
00:50:12,362 --> 00:50:17,033
..."en tusenårig stad
och människans alla frågor;".
369
00:50:17,117 --> 00:50:23,082
"Undergången förtärde allt,
fast ingen såg dess lågor."
370
00:50:26,168 --> 00:50:29,589
Jag skulle gärna applådera...
371
00:50:33,719 --> 00:50:40,226
Det här är väl allt, antar jag.
Allt som återstår.
372
00:51:18,726 --> 00:51:21,395
Vad var det?
373
00:51:27,235 --> 00:51:31,323
Stenmän! Låt dem inte röra dig!
374
00:51:47,257 --> 00:51:49,677
Bakom mig!
375
00:51:51,470 --> 00:51:55,140
Mormont, skär loss mig!
376
00:52:10,908 --> 00:52:14,662
Mormont!
377
00:52:50,327 --> 00:52:52,412
Tyrion.
378
00:52:55,582 --> 00:52:57,667
Tyrion.
379
00:52:58,251 --> 00:53:00,338
Tyrion.
380
00:53:01,213 --> 00:53:04,216
Tyrion!
381
00:53:04,300 --> 00:53:07,553
Du är oskadd.
382
00:53:15,687 --> 00:53:18,565
Du är tyngre än man kan tro.
383
00:53:20,776 --> 00:53:24,322
Rörde nån av dem vid dig?
384
00:53:25,948 --> 00:53:28,701
Och du?
385
00:53:32,539 --> 00:53:36,919
Gråfjäll har jag sett,
men aldrig nåt sånt.
386
00:53:37,002 --> 00:53:40,756
Det är väl därför de förvisas dit.
387
00:53:42,132 --> 00:53:46,429
En dolk i hjärtat vore barmhärtigare.
388
00:53:49,641 --> 00:53:53,687
Tack för att du räddade mig.
389
00:53:55,940 --> 00:54:02,571
Det hade förstås inte behövts
om du inte hade rövat bort mig.
390
00:54:04,658 --> 00:54:07,953
- Jaha... Vad gör vi nu?
- Vi går.
391
00:54:08,036 --> 00:54:12,624
Med lite tur hittar vi ett fiskeläge
och en båt.
392
00:54:12,708 --> 00:54:18,339
- Och om vi inte har tur?
- Då får vi gå långt.
393
00:54:20,133 --> 00:54:26,014
Jag samlar ihop ved.
Försök vila lite.
394
00:54:26,097 --> 00:54:30,394
Det var ditt bästa förslag i dag.
395
00:56:30,108 --> 00:56:54,279
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
32784