All language subtitles for Game.Of.Thrones.S05E04.720p.BluRay.x264-DEMAND
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,615 --> 00:03:18,870
-Ăr det dĂ€r Estermont?
-Tarth, ser Jaime.
2
00:03:21,373 --> 00:03:24,127
Safirön.
3
00:03:27,381 --> 00:03:33,847
Varför seglar vi med ett handelsskepp
och inte under Lannisterflagg?
4
00:03:33,931 --> 00:03:41,231
Skeppet ska till Oldtown, men
vi gÄr i land i Dornien. Nattetid.
5
00:03:42,399 --> 00:03:47,572
Har du varit i Dornien?
Det har jag. Dornierna Àr galna.
6
00:03:47,656 --> 00:03:52,369
-De vill bara slÄss och knulla.
-DÄ borde du lÀngta dit.
7
00:03:54,246 --> 00:03:57,834
Efter en strid vill man gÀrna knulla-
8
00:03:57,917 --> 00:04:04,426
-och en kÄt dorniska rensar skallen
före en strid. Men kombinationen...
9
00:04:04,509 --> 00:04:08,222
Nog lÀr vi fÄ slÄss, i alla fall jag.
10
00:04:08,305 --> 00:04:13,145
Men inget annat
om vi rövar bort prinsessan.
11
00:04:13,228 --> 00:04:18,693
Vi ska inte röva bort prinsessan,
vi ska rÀdda min niece.
12
00:04:18,777 --> 00:04:21,363
Din niece?
13
00:04:28,038 --> 00:04:33,336
-Jag kan sÄnt hÀr.
-Det Àr dÀrför du Àr hÀr.
14
00:04:33,420 --> 00:04:39,469
Men varför Àr du hÀr? Varför skickar
du inte 40 soldenÀrer, eller en hÀr?
15
00:04:39,552 --> 00:04:43,015
För att jag inte vill ha krig.
16
00:04:43,098 --> 00:04:48,438
Det förklarar ÀndÄ inte
varför du Àr hÀr.
17
00:04:48,522 --> 00:04:51,776
Jag mÄste göra det hÀr.
18
00:04:53,069 --> 00:05:00,202
FÄ se nu... Du har en hand och Àr en
av Westeros största celebriteter...
19
00:05:00,285 --> 00:05:03,831
Jag mÄste göra det hÀr.
20
00:05:07,586 --> 00:05:11,716
Du befriade din bror, inte sant?
21
00:05:11,799 --> 00:05:15,512
Det gillade nog inte din syster.
22
00:05:15,596 --> 00:05:18,933
Varys befriade honom.
23
00:05:21,728 --> 00:05:24,398
NÄja...
24
00:05:24,482 --> 00:05:29,696
Om du trÀffar den lilla skiten,
sÄ hÀlsa frÄn mig.
25
00:05:32,200 --> 00:05:35,704
Han mördade min far.
26
00:05:37,247 --> 00:05:41,336
Om vi ses igen, klyver jag honom.
27
00:05:41,419 --> 00:05:45,466
Sen ska jag hÀlsa frÄn dig.
28
00:05:49,471 --> 00:05:56,855
JÀrnbanken krÀver in en tiondel av
kronans skuld. DĂ„ flottan kostar...
29
00:05:56,938 --> 00:06:03,571
-Hur mycket Àr kronan god för?
-Vintern nÀrmar sig. HÀlften kanske.
30
00:06:03,654 --> 00:06:08,785
-Ni Àr skattmÀstare. Hur betalar vi?
-Huset Tyrell har guld.
31
00:06:08,869 --> 00:06:14,292
Kronan fÄr betala igen,
annars tar jag min dotter i örat.
32
00:06:19,340 --> 00:06:22,678
Ni har redan varit för frikostiga.
33
00:06:22,761 --> 00:06:26,724
-Nej, vi mÄste omförhandla lÄnen.
-Absolut.
34
00:06:26,808 --> 00:06:30,938
-Personligen.
-Jag?
35
00:06:31,021 --> 00:06:36,695
Vi mÄste skicka ett högt uppsatt
sÀndebud för att visa vÄr respekt.
36
00:06:36,778 --> 00:06:41,451
-SkattmÀstaren Àr ett givet val.
-Det vore en Àra.
37
00:06:41,534 --> 00:06:46,791
Kungen Àr orolig
för sin svÀrfars sÀkerhet pÄ resan.
38
00:06:49,043 --> 00:06:54,842
Han har beordrat ser Meryn
att leda er eskort.
39
00:06:54,926 --> 00:07:01,183
-En egen kungsvakt? Jag Àr...
-Lycklig resa, lord Tyrell.
40
00:07:01,267 --> 00:07:05,564
Jag ska hÀlsa Titanen pÄ Braavos
frÄn er.
41
00:07:14,199 --> 00:07:19,914
-Lilla rÄdet blir allt mindre...
-Det Àr inte litet nog.
42
00:07:29,885 --> 00:07:34,640
-FÄr det vara lite vin, ers helighet?
-Nej.
43
00:07:37,394 --> 00:07:40,898
Er företrÀdare hade krÀvt ÄrgÄngsvin.
44
00:07:40,982 --> 00:07:46,655
Jag kunde sÀga att vÄra sinnen Àr
de sjus tempel, och bör hÄllas rena.
45
00:07:46,739 --> 00:07:51,912
Men sanningen att sÀga
sÄ tycker jag inte om vin.
46
00:07:53,122 --> 00:07:59,212
-Hur kan jag stÄ till tjÀnst?
-Vi hör om kyrkor som brÀnns...
47
00:07:59,296 --> 00:08:04,886
...nunnor som vÄldtas och heliga mÀn
som ligger döda pÄ gatorna.
48
00:08:04,970 --> 00:08:08,599
I krig lyder mÀnniskor svÀrdet,
inte gudarna.
49
00:08:08,682 --> 00:08:11,978
Gudarna kanske behöver ett svÀrd.
50
00:08:12,062 --> 00:08:17,484
Före erövringen skipade Den
stridande kyrkan gudarnas rÀttvisa.
51
00:08:17,567 --> 00:08:21,739
Den avvÀpnades för över 200 Är sen.
52
00:08:21,823 --> 00:08:25,202
Om jag förklarar syftet för min son-
53
00:08:25,285 --> 00:08:30,166
-sÄ lÄter han er bevÀpna
era anhÀngare.
54
00:08:30,250 --> 00:08:34,004
En armé som skyddar folket?
55
00:08:34,088 --> 00:08:41,305
En armé i gudarnas tjÀnst. Och i er,
i egenskap av de sjus ombud.
56
00:08:41,389 --> 00:08:45,936
En Àra jag varken vÀntade mig
eller hoppades pÄ.
57
00:08:46,019 --> 00:08:49,816
Just dÀrför blev ni utvald.
58
00:08:49,899 --> 00:08:56,199
Vi vet bÄda hur vÀrlden ser ut.
De rika undslipper ofta rÀttvisan.
59
00:08:56,282 --> 00:09:00,245
Inte ens kungen kan straffa alla.
60
00:09:00,329 --> 00:09:04,334
Alla syndare Àr lika inför gudarna.
61
00:09:07,504 --> 00:09:12,010
Jag vet en stor syndare
mitt ibland oss-
62
00:09:12,093 --> 00:09:15,806
-som skyddas av guld och privilegier.
63
00:09:17,141 --> 00:09:20,854
MÄ Fadern döma honom rÀttvist.
64
00:09:52,392 --> 00:09:55,020
Vad tar ni er till?
65
00:09:57,940 --> 00:10:00,151
HjÀlp mig!
66
00:10:10,748 --> 00:10:13,126
SlÀpp mig!
67
00:10:20,885 --> 00:10:23,222
HÄll tyst!
68
00:10:30,855 --> 00:10:35,361
Det hÀr
Àr lord Petyr Baelishs inrÀttning.
69
00:10:43,996 --> 00:10:47,250
Kuksugare!
70
00:10:47,334 --> 00:10:49,628
Pojkknullare!
71
00:10:49,712 --> 00:10:52,465
Vidriga barnaskÀndare!
72
00:10:52,549 --> 00:10:58,598
-Din sort hamnar i sjunde helvetet.
-SnÀlla! Jag ska betala!
73
00:10:58,681 --> 00:11:02,603
-Jag ska betala er alla!
-Ja, det ska du!
74
00:11:38,521 --> 00:11:41,441
Grip honom.
75
00:11:42,609 --> 00:11:48,074
Ser Loras Tyrell. Ni har brutit mot
gudarnas och mÀnniskornas lagar.
76
00:11:48,158 --> 00:11:51,954
-Vem tror du att du Àr?
-RĂ€ttvisan.
77
00:11:58,713 --> 00:12:03,510
-Varför sitter min bror fÀngslad?
-Jag vet inte.
78
00:12:03,594 --> 00:12:08,057
-Inte pÄ min order.
-Vi vet bÄda pÄ vems.
79
00:12:08,141 --> 00:12:14,023
-Hon skulle ju bo pÄ Casterly Rock.
-Skulle mor ligga bakom?
80
00:12:14,107 --> 00:12:19,488
Du Àr inte hennes lÀngre.
Hon hÀmnas genom att gripa min bror.
81
00:12:19,572 --> 00:12:22,951
Ăr inte du och mor sams?
82
00:12:27,331 --> 00:12:31,545
Min söta, rara kung...
83
00:12:32,838 --> 00:12:36,426
HÄller du av mig alls?
84
00:12:37,510 --> 00:12:41,389
Men sjÀlvklart! Du Àr min drottning.
85
00:12:41,473 --> 00:12:47,647
Jag stÄr inte ut med tanken
pÄ min bror i en smutsig cell.
86
00:12:48,815 --> 00:12:52,278
-Jag ska frige honom.
-Lovar du?
87
00:12:59,537 --> 00:13:05,336
-Jag krÀver att ser Loras slÀpps!
-Har jag gripit honom?
88
00:13:05,419 --> 00:13:07,713
Nej...
89
00:13:07,797 --> 00:13:13,220
Men du lÀt överstesparven
bevÀpna sina anhÀngare.
90
00:13:13,304 --> 00:13:16,057
Ja, det gjorde jag.
91
00:13:16,141 --> 00:13:20,104
Din hustru har all rÀtt att vara arg.
92
00:13:20,187 --> 00:13:26,320
Fanatiker fÄr inte gripa drottningens
bror, hur lastbar han Àn Àr.
93
00:13:29,073 --> 00:13:33,954
-SlÀpper du ser Loras?
-Jag har inte fÀngslat honom.
94
00:13:34,038 --> 00:13:40,170
Du Àr kung. Tala med överstesparven,
sÄ slÀpper han honom sÀkert.
95
00:13:45,260 --> 00:13:47,846
Halt!
96
00:14:09,664 --> 00:14:14,754
Hans helighet ber
och vill inte bli störd.
97
00:14:14,837 --> 00:14:19,635
Ge ordern,
sÄ tar vi hand om patrasket.
98
00:14:19,718 --> 00:14:24,182
Dödar dem, menar ni? Vid katedralen?
99
00:14:24,265 --> 00:14:28,312
DÄ fÄr de trÀffa sina Àlskade gudar.
100
00:14:30,523 --> 00:14:33,360
OĂ€kting!
101
00:14:33,443 --> 00:14:36,364
Du Àr en styggelse!
102
00:14:39,743 --> 00:14:42,621
Syndens avföda!
103
00:14:42,705 --> 00:14:45,375
Smutsiga oÀkting!
104
00:14:49,338 --> 00:14:52,258
Vi hittar ett annat sÀtt.
105
00:14:52,884 --> 00:14:54,719
Styggelse!
106
00:15:00,893 --> 00:15:03,855
Min drottning?
107
00:15:07,818 --> 00:15:13,575
Det var omöjligt
att befria ser Loras utan vÄld.
108
00:15:13,659 --> 00:15:19,916
Du Àr kung över andalerna, de sju
kungarikena och rikets beskyddare.
109
00:15:20,000 --> 00:15:24,881
ĂndĂ„ tillĂ„ts en hop fanatiker
fÀngsla din svÄger.
110
00:15:24,964 --> 00:15:29,929
-Jag ska tala med överstesparven.
-JasÄ? NÀr dÄ?
111
00:15:30,012 --> 00:15:35,477
Jag vet inte.
Han bad nÀr jag var dÀr nyss.
112
00:15:38,106 --> 00:15:43,821
-Jag mÄste skicka bud till mormor.
-Kommer du tillbaka senare?
113
00:15:44,989 --> 00:15:48,869
Jag mÄste vara hos min familj,
ers höghet.
114
00:15:48,952 --> 00:15:51,247
Jag förstÄr.
115
00:15:53,333 --> 00:15:56,503
Du har höga tankar om pojken.
116
00:15:56,587 --> 00:16:01,051
-Han Àr överbefÀlhavare.
-Och en oÀkting.
117
00:16:01,134 --> 00:16:05,680
Kanske, men det vore olikt Ned Stark.
118
00:16:08,350 --> 00:16:12,021
Jag borde ha gett dig en son.
119
00:16:12,105 --> 00:16:15,818
-Det Àr inte ditt fel.
-Vems fel Àr det, dÄ?
120
00:16:15,901 --> 00:16:19,531
Jag gav henne endast svaghet.
121
00:16:21,241 --> 00:16:23,661
Och vanskapthet.
122
00:16:23,744 --> 00:16:28,709
De Àrren betyder inget
för ljusets herre.
123
00:16:28,792 --> 00:16:35,217
Hennes far Àr herrens utvalde kung,
och hans blod Àr hennes.
124
00:16:42,809 --> 00:16:49,902
-TÄgar ni mot Winterfell snart?
-Ja, om vi ska hinna före snön.
125
00:16:49,985 --> 00:16:55,575
En gÄng litade ni pÄ ser Davos
och lÀmnade mig kvar.
126
00:16:57,077 --> 00:17:01,374
-Ni gör vÀl inte om det misstaget?
-Nej dÄ.
127
00:17:03,752 --> 00:17:09,425
-Jag behöver er.
-Ni behöver endast tro, min kung.
128
00:17:12,178 --> 00:17:18,394
-Ni dÄ, ers nÄd? Vad behöver ni?
-FÄ tjÀna min herre.
129
00:17:22,482 --> 00:17:25,236
Lord Ashford.
130
00:17:30,033 --> 00:17:33,371
Lady Caulfield.
131
00:17:34,414 --> 00:17:36,541
Lord Smallwood.
132
00:17:36,625 --> 00:17:40,838
-Helt okÀnda för mig.
-Det Àr ömsesidigt.
133
00:17:40,922 --> 00:17:44,510
Men vi behöver mÀn och det har de.
134
00:17:45,719 --> 00:17:51,727
-Hur mÄnga mÀn sÀnder lord Mayzen?
-Fler Àn lord Wibberly.
135
00:18:04,409 --> 00:18:09,040
-Inte han.
-FörlÄt, men vi behöver mÀn.
136
00:18:09,123 --> 00:18:15,338
-Roose Bolton Àr stÄthÄllare.
-Han mördade min bror.
137
00:18:15,422 --> 00:18:19,135
Vi kan inte bevaka muren med 50 man.
138
00:18:19,218 --> 00:18:25,518
Och vi fÄr inte fler mÀn om inte
stÄthÄllaren i Norden hjÀlper oss.
139
00:18:46,210 --> 00:18:50,048
Jag ber om ursÀkt, ers nÄd.
140
00:19:00,185 --> 00:19:04,316
-ĂverbefĂ€lhavaren.
-Hur kan jag stÄ till tjÀnst?
141
00:19:04,399 --> 00:19:09,655
Följ med oss söderut.
Ingen kan borgen bÀttre Àn ni.
142
00:19:09,739 --> 00:19:14,745
Dess lönntunnlar, dess svagheter
och mÀnniskorna dÀr.
143
00:19:14,828 --> 00:19:18,500
Winterfell var en gÄng ert hem.
144
00:19:18,583 --> 00:19:23,630
Vill ni inte
jaga ut rÄttorna dÀrifrÄn?
145
00:19:23,713 --> 00:19:29,763
Castle Black Àr mitt hem. Vi blandar
oss inte i de sju rikenas krig.
146
00:19:29,846 --> 00:19:35,937
Det finns bara ett krig,
det mellan livet och döden.
147
00:19:36,020 --> 00:19:42,153
-LÄt mig visa vad striden gÀller.
-TĂ€nker ni visa mig en syn i elden?
148
00:19:42,236 --> 00:19:46,867
Ni fÄr ursÀkta,
men jag litar inte pÄ syner.
149
00:19:46,951 --> 00:19:50,705
Inga visioner, ingen magi.
150
00:19:50,789 --> 00:19:53,208
Bara liv.
151
00:20:12,440 --> 00:20:16,946
KÀnner ni mitt hjÀrta slÄ?
152
00:20:17,029 --> 00:20:24,288
Ni har en kraft inom er
som ni vÀrjer er mot. Bejaka den.
153
00:20:34,300 --> 00:20:41,308
Ljusets herre skapade oss till man
och kvinna. TvÄ delar av en helhet.
154
00:20:41,392 --> 00:20:45,438
I vÄr förening finns makt.
155
00:20:45,522 --> 00:20:50,445
Makt att skapa liv,
makt att bringa ljus...
156
00:20:50,528 --> 00:20:53,323
...och makt att kasta skuggor.
157
00:20:53,407 --> 00:20:59,289
-Stannis skulle nog inte samtycka.
-DÄ berÀttar vi inget.
158
00:21:00,415 --> 00:21:04,003
-Jag kan inte.
-Varför inte?
159
00:21:04,086 --> 00:21:07,549
Jag svor en ed.
160
00:21:07,632 --> 00:21:13,515
-Jag Àlskade en annan.
-De döda behöver inga Àlskare.
161
00:21:19,272 --> 00:21:22,109
Jag vet.
162
00:21:22,192 --> 00:21:25,863
Men jag Àlskar henne fortfarande.
163
00:21:38,962 --> 00:21:42,591
Du vet ingenting, Jon Snow.
164
00:22:18,594 --> 00:22:22,808
-Ăr du ensam?
-Bara uttrÄkad.
165
00:22:22,891 --> 00:22:29,274
-Leda tyder pÄ dÄlig fantasi, sa far.
-Var du ocksÄ uttrÄkad ofta?
166
00:22:29,357 --> 00:22:35,740
-Det hÀr Àr ingen plats för barn...
-Jag trivs. Jag slapp ju vara hemma.
167
00:22:35,824 --> 00:22:41,955
-Mor ville inte ta mig med.
-Varför sÀger du sÄ?
168
00:22:42,039 --> 00:22:46,085
Hon sa att hon inte ville ta mig med.
169
00:22:46,169 --> 00:22:49,715
Hon borde inte ha sagt sÄ.
170
00:22:57,933 --> 00:23:01,563
SkÀms du för mig, far?
171
00:23:11,200 --> 00:23:17,165
NÀr du lÄg i vaggan kom en dornisk
handelsman till Dragonstone.
172
00:23:17,249 --> 00:23:21,963
Varorna var skrÀp,
utom en docka av trÀ.
173
00:23:22,046 --> 00:23:27,261
Han hade sytt den en klÀnning
i vÄrt hus fÀrger.
174
00:23:27,345 --> 00:23:34,020
Han kÀnde nog till dig och antog att
nyblivna fÀder var lÀtta att beveka.
175
00:23:36,481 --> 00:23:41,153
Jag minns hur du log
nÀr du fick dockan-
176
00:23:41,237 --> 00:23:44,866
-och hur du tryckte den mot kinden.
177
00:23:50,706 --> 00:23:56,004
NÀr vi vÀl brÀnde dockan
var det för sent.
178
00:23:56,088 --> 00:24:01,344
Man sa att du skulle dö
eller drabbas Ànnu vÀrre.
179
00:24:01,427 --> 00:24:08,228
GrÄfjÀll sprider sig lÄngsamt.
Du skulle hinna vÀxa upp och sen dö.
180
00:24:08,311 --> 00:24:13,150
Man ville skicka dig
till stenmÀnnen i Valyrien-
181
00:24:13,234 --> 00:24:17,489
-innan sjukdomen spred sig i borgen.
182
00:24:17,572 --> 00:24:21,869
Jag bad dem att dra Ät helvete.
183
00:24:21,953 --> 00:24:28,711
Jag sÀnde efter varje mÀster,
varje helare och varje apotekare.
184
00:24:29,879 --> 00:24:33,509
De botade dig och rÀddade ditt liv.
185
00:24:33,592 --> 00:24:38,348
För du hör inte hemma
hos stenmÀnnen.
186
00:24:38,431 --> 00:24:43,438
Du Àr prinsessan Shireen
av huset Baratheon.
187
00:24:43,521 --> 00:24:47,234
Och du Àr min dotter.
188
00:25:47,015 --> 00:25:50,686
Det ante mig att du var hÀr.
189
00:25:51,938 --> 00:25:57,570
-Din faster Lyanna.
-Far talade aldrig om henne.
190
00:25:57,653 --> 00:26:04,995
Ibland kom han hit och tÀnde ljus.
Det sÀgs att hon var vacker.
191
00:26:05,078 --> 00:26:09,792
Jag sÄg henne en gÄng
nÀr jag var pojke.
192
00:26:09,876 --> 00:26:15,591
Lord Whent höll en stor tornering
pÄ Harrenhaal. Alla var dÀr:
193
00:26:15,675 --> 00:26:21,390
Den galne kungen,
din far, Robert Baratheon...
194
00:26:21,473 --> 00:26:25,645
Lyanna var redan bortlovad
till Robert.
195
00:26:25,729 --> 00:26:30,902
Du kan tÀnka dig hur det var
för en lÄgadlig pojke-
196
00:26:30,985 --> 00:26:35,699
-att fÄ se dessa legendarer
pÄ rÀnnarbanan.
197
00:26:35,783 --> 00:26:40,539
Sist ut var Barristan Selmy
och Rhaegar Targaryen.
198
00:26:40,622 --> 00:26:44,377
NĂ€r Rhaegar segrade, hurrade alla.
199
00:26:44,460 --> 00:26:50,801
Flickorna skrattade nÀr han tog av
sin hjÀlm och slÀppte ut silverhÄret.
200
00:26:50,885 --> 00:26:57,351
Ănda tills han red förbi sin hustru,
Elia Martell. DĂ„ dog leendena bort.
201
00:26:58,853 --> 00:27:02,399
Jag har aldrig sett sÄ mÄnga
bli sÄ tysta.
202
00:27:02,482 --> 00:27:05,862
Han travade förbi sin hustru-
203
00:27:05,945 --> 00:27:11,993
-och lade en krans vinterrosor
i knÀet pÄ Lyanna. BlÄ som frost.
204
00:27:15,247 --> 00:27:21,797
Hur mÄnga tiotusental dog inte
för att Rhaegar valde din faster?
205
00:27:21,880 --> 00:27:28,764
Ja, han valde henne. Sen rövade han
bort henne och vÄldtog henne.
206
00:27:35,355 --> 00:27:41,238
Kom. Vi gÄr och talar nÄnstans
dÀr de döda inte hör oss.
207
00:27:45,243 --> 00:27:48,371
-Du bÀr ridklÀder.
-Ja.
208
00:27:49,456 --> 00:27:54,879
-Vart ska du resa?
-Till King's Landing.
209
00:27:54,963 --> 00:28:01,221
-Cersei kallar. Hon fÄr inte ana nÄt.
-LÀmna mig inte hÀr.
210
00:28:01,304 --> 00:28:07,645
Det Àr svÄrt att leva med nÄn man
föraktar. Men det blir inte lÀnge.
211
00:28:07,729 --> 00:28:10,315
Hur vet du det?
212
00:28:10,399 --> 00:28:14,028
Stannis Baratheon
Ă€r vid Castle Black.
213
00:28:14,111 --> 00:28:17,949
Han tÄgar snart mot King's Landing.
214
00:28:18,032 --> 00:28:21,411
PÄ vÀgen mÄste han inta Winterfell.
215
00:28:21,495 --> 00:28:24,623
-Det vet du inte.
-Jo.
216
00:28:24,707 --> 00:28:29,421
NÀr Boltons Àr slagna
samlar han din fars vasaller.
217
00:28:29,505 --> 00:28:36,805
-Sen kan Stannis erövra jÀrntronen.
-Tror du att han besegrar Boltons?
218
00:28:36,889 --> 00:28:41,561
Han har fler mÀn
och Àr en stor hÀrförare.
219
00:28:41,644 --> 00:28:45,065
En spelare skulle satsa pÄ Stannis.
220
00:28:45,149 --> 00:28:50,530
-Och jag Àr en spelare.
-Vad hÀnder om du har rÀtt?
221
00:28:50,614 --> 00:28:55,912
DĂ„ intar Stannis Winterfell
och rÀddar dig frÄn Àtten Bolton.
222
00:28:55,996 --> 00:29:02,295
Som tack för din fars stöd utser han
dig till stÄthÄllarinna i Norden.
223
00:29:02,378 --> 00:29:07,009
Man jag... StÄthÄllarinna i Norden?
224
00:29:07,093 --> 00:29:11,974
Du Àr den sista av Àtten Stark.
Han behöver dig.
225
00:29:12,057 --> 00:29:17,606
Om Stannis inte intar Winterfell, dÄ?
Eller om han blir besegrad?
226
00:29:17,689 --> 00:29:21,860
DÄ fÄr du Àkta Ramsay Bolton.
227
00:29:21,943 --> 00:29:26,908
-Jag vet inte om jag kan.
-Jo dÄ. Han har redan fallit för dig.
228
00:29:26,991 --> 00:29:32,623
-Hans far skrÀmmer mig.
-Med rÀtta. Han Àr en farlig man.
229
00:29:32,707 --> 00:29:36,503
Men Àven farliga mÀn kan överlistas.
230
00:29:36,586 --> 00:29:41,426
Och du har lÀrt dig hur
av den bÀste.
231
00:29:41,509 --> 00:29:46,515
Jag kommer snart tillbaka.
Var stark utan mig.
232
00:29:54,609 --> 00:30:00,157
Norden kommer att bli din.
Tror du mig?
233
00:30:02,118 --> 00:30:05,831
Jag Àr nog gift nÀr du ÄtervÀnder.
234
00:31:08,866 --> 00:31:11,160
Frukost.
235
00:31:14,915 --> 00:31:19,963
-Vilket jÀkla sÀtt att dö pÄ.
-Alla sÀtt Àr jÀkliga.
236
00:31:20,046 --> 00:31:26,096
-Jo, men du mÄste behaga barderna.
-De fÄr sjunga vad de vill.
237
00:31:26,179 --> 00:31:32,520
JasÄ? TvÄ riddare som rÀddar
en prinsessa blir nog en bra ballad.
238
00:31:32,604 --> 00:31:35,523
En ballad bland andra.
239
00:31:37,776 --> 00:31:43,116
Du dÄ?
Vilket jÀkla sÀtt vill du dö pÄ?
240
00:31:43,199 --> 00:31:49,749
I en egen borg, dÀr jag dricker eget
vin, medan sönerna tigger om arvet.
241
00:31:49,832 --> 00:31:55,631
Vilken besvikelse. Jag hade hoppats
pÄ nÄt mer spÀnnande.
242
00:31:55,715 --> 00:32:01,513
Jag har levt ett spÀnnande liv.
Jag vill dö en trÄkig död.
243
00:32:01,597 --> 00:32:06,311
-Du dÄ?
-I min Àlskades famn.
244
00:32:09,273 --> 00:32:12,819
Vill hon detsamma?
245
00:32:16,365 --> 00:32:18,034
Kom.
246
00:32:28,255 --> 00:32:33,469
-Var kaptenen frÄn Braavos?
-FrÄn Pentos.
247
00:32:33,553 --> 00:32:37,016
-PÄ vÀg till Oldtown?
-Ja. Hur sÄ?
248
00:32:37,099 --> 00:32:44,899
-Varför skulle han inte avslöja dig?
-Han fick guld.
249
00:32:44,983 --> 00:32:51,074
-Din familj Àr hjÀrtligt avskydd hÀr.
-Han fick mycket guld.
250
00:32:51,157 --> 00:32:58,458
Han svor sÀkert alla tÀnkbara eder,
men bryter han dem kan du inget göra.
251
00:33:05,967 --> 00:33:08,345
-Hur mÄnga?
-Fyra.
252
00:33:08,428 --> 00:33:14,352
-Hur mÄnga klarar du av?
-En. Om han Àr lÄngsam.
253
00:33:16,021 --> 00:33:18,316
Halt!
254
00:33:21,862 --> 00:33:24,448
Rövknullade...
255
00:33:33,918 --> 00:33:38,757
God morgon, pojkar! Skönt att se er.
256
00:33:38,841 --> 00:33:43,430
-Vilka Àr ni?
-Cooper. Han heter Darnell.
257
00:33:43,513 --> 00:33:48,268
-FrÄn King's Landing?
-Hörs det sÄ tydligt?
258
00:33:48,352 --> 00:33:51,022
FrÄn Flea Bottom.
259
00:33:51,105 --> 00:33:55,444
-Vad gör ni hÀr?
-VÄrt skepp sjönk. Vi simmade i land.
260
00:33:55,569 --> 00:34:00,825
-Det var nÀra ögat.
-Vi trodde att hajarna skulle ta oss.
261
00:34:01,827 --> 00:34:05,289
Det finns inga hajar i Dornien.
262
00:34:05,373 --> 00:34:11,130
-Jag tyckte mig se hajfenor.
-Delfiner kanske.
263
00:34:12,089 --> 00:34:17,262
-Kasta svÀrden i sanden.
-Det hÀr Àr inte nödvÀndigt.
264
00:34:17,346 --> 00:34:20,433
Ge oss bara ett vÀderstreck.
265
00:34:20,516 --> 00:34:24,146
Kasta svÀrden i sanden. Nu!
266
00:34:50,762 --> 00:34:53,682
Han Àr nog tillrÀckligt lÄngsam.
267
00:35:46,538 --> 00:35:48,749
Listigt.
268
00:35:50,001 --> 00:35:55,007
-Bara tur.
-Du hade en fantastisk lÀrare.
269
00:36:07,647 --> 00:36:14,363
Jag har alltid önskat mig en dornisk
hingst. De blir aldrig trötta.
270
00:36:14,447 --> 00:36:20,246
-Snart Àr vi i VattentrÀdgÄrdarna.
-Vi mÄste begrava kropparna först.
271
00:36:20,329 --> 00:36:26,462
-FÄglarna mÄste ocksÄ Àta.
-Inga lik. Vi vill inte ha krig.
272
00:36:26,545 --> 00:36:29,298
Det tar lÄng tid att grÀva.
273
00:36:29,382 --> 00:36:34,889
Jag kan inte grÀva sÄ bra
med bara en hand.
274
00:37:05,343 --> 00:37:07,429
Mamma!
275
00:37:13,101 --> 00:37:15,980
-Nym, Obara.
-Blir det krig?
276
00:37:16,063 --> 00:37:21,654
Prins Doran nöjer sig med att sörja.
Vi fÄr sjÀlva hÀmnas Oberyn.
277
00:37:21,737 --> 00:37:25,700
Utan Doran har vi ingen hÀr.
278
00:37:25,784 --> 00:37:33,210
Vi behöver ingen. Drottning Cersei
Ă€lskar sina barn, och vi har dottern.
279
00:37:33,293 --> 00:37:37,089
Det kan bli problem.
280
00:37:41,637 --> 00:37:46,226
En sjökapten
som ville sÀlja upplysningar.
281
00:37:46,309 --> 00:37:51,107
Han smugglade Jaime Lannister
till Dornien.
282
00:37:51,190 --> 00:37:53,985
Han tÀnker hÀmta Myrcella.
283
00:37:54,069 --> 00:37:58,574
Kommer han först, fÄr vi ingen hÀmnd.
284
00:37:58,658 --> 00:38:01,912
Ni mÄste vÀlja.
285
00:38:01,995 --> 00:38:07,168
Dorans sÀtt och fred,
eller mitt sÀtt och krig.
286
00:38:09,546 --> 00:38:14,551
-Jag följer dig. Alltid.
-Nym?
287
00:38:18,223 --> 00:38:21,018
Obara?
288
00:38:21,101 --> 00:38:28,694
Oberyn gjorde ansprÄk pÄ mig nÀr jag
var barn. Han sa att han var min far.
289
00:38:28,777 --> 00:38:34,660
Mor grÀt och sa att jag var för ung,
och flicka.
290
00:38:36,203 --> 00:38:42,127
Oberyn slÀngde spjutet vid mina
fötter: "Vi mÄste alla kÀmpa"-
291
00:38:42,211 --> 00:38:45,256
-"men gudarna lÄter oss vÀlja vapen."
292
00:38:45,339 --> 00:38:51,096
Min far pekade först pÄ spjutet
och sen pÄ min mors tÄrar.
293
00:38:57,730 --> 00:39:01,276
Jag gjorde mitt val för lÀngesen.
294
00:39:02,277 --> 00:39:05,322
Kan du lossa pÄ repen?
295
00:39:05,406 --> 00:39:10,370
Kan du lossa pÄ dem? SnÀlla?
296
00:39:33,940 --> 00:39:36,193
Tack.
297
00:39:43,827 --> 00:39:48,249
-Vem Àr du?
-Din fÄngvaktare.
298
00:39:49,334 --> 00:39:53,005
-Har du vin?
-Nej.
299
00:39:53,089 --> 00:39:57,427
-Jag kan inte sova utan vin.
-HÄll dig vaken dÄ.
300
00:40:02,684 --> 00:40:08,066
Vi seglar Ät fel hÄll.
Min syster befinner sig i Westeros.
301
00:40:08,149 --> 00:40:12,655
VÀsterut, alltsÄ. Vi seglar österut.
302
00:40:12,738 --> 00:40:18,453
-Vi ska inte till din syster.
-Du skulle ta mig till drottningen.
303
00:40:18,537 --> 00:40:24,711
Det ska jag. Till Daenerys Targaryen.
Hon Àr min drottning.
304
00:40:30,509 --> 00:40:36,183
Synd pÄ ett sÄ lyckat bortrövande.
Jag var redan pÄ vÀg dit.
305
00:40:36,266 --> 00:40:42,065
-I vilket Àrende?
-Guld och Àra. Och hat.
306
00:40:42,148 --> 00:40:46,737
Om du kÀnde min syster
skulle du förstÄ.
307
00:40:46,821 --> 00:40:50,575
Nu nÀr vi stÄr pÄ samma sida...
308
00:40:59,336 --> 00:41:04,801
En högÀttad riddare
frÄn norra Westeros, i onÄd i Essos.
309
00:41:04,885 --> 00:41:09,933
DrakepÄletter och björnsigill
pÄ bröstharnesket.
310
00:41:10,016 --> 00:41:13,353
Du Àr Jorah Mormont.
311
00:41:13,437 --> 00:41:20,362
Jag mÄste frÄga: Hur tjÀnade du din
drottning i ett horhus i Volantis?
312
00:41:20,446 --> 00:41:25,744
Var du hÀndelsevis pÄ flykt?
Och varför i sÄ fall?
313
00:41:25,827 --> 00:41:31,000
Varför skulle hon skicka bort dig?
VĂ€nta lite nu...
314
00:41:31,084 --> 00:41:34,462
Du spionerade vÀl pÄ henne?
315
00:41:34,545 --> 00:41:40,052
Nu minns jag, Àven om jag oftast
var drucken under rÄdsmötena.
316
00:41:40,136 --> 00:41:43,932
Du informerade Varys smÄ fÄglar.
317
00:41:45,017 --> 00:41:50,649
Hon fick veta, eller hur?
Sen landsförvisade hon dig.
318
00:41:50,732 --> 00:41:57,741
Nu hoppas du Ätervinna hennes gunst
med en gÄva. En riskabel plan.
319
00:41:57,824 --> 00:42:02,079
Desperat, skulle man nog kunna sÀga.
320
00:42:02,163 --> 00:42:06,793
Skulle Daenerys avrÀtta mig
och benÄda dig?
321
00:42:06,877 --> 00:42:10,381
Det omvÀnda Àr nog lika troligt.
322
00:42:30,907 --> 00:42:34,578
Alla verkar lyckliga hÀr uppifrÄn.
323
00:42:34,661 --> 00:42:37,081
Vad Àr det?
324
00:42:37,164 --> 00:42:42,962
Jag tÀnkte pÄ nÀr er bror och jag
vandrade pÄ King's Landings gator.
325
00:42:43,046 --> 00:42:48,177
-Varför det?
-Han gillade att sjunga för folk.
326
00:42:48,260 --> 00:42:51,222
-Sjöng han?
-Ja.
327
00:42:51,306 --> 00:42:58,440
Rhaegar valde ut en plats och sjöng,
som vilken trubadur som helst.
328
00:42:58,523 --> 00:43:01,986
-Vad gjorde ni?
-Vaktade.
329
00:43:02,069 --> 00:43:06,908
Och samlade in pengar.
Han ville pröva lyckan.
330
00:43:06,992 --> 00:43:10,621
-Var han duktig?
-Mycket. BerÀttade inte Viserys nÄt?
331
00:43:10,705 --> 00:43:14,000
Bara att Rhaegar var bra pÄ att döda.
332
00:43:14,084 --> 00:43:17,547
Det ogillade han.
Han Àlskade att sjunga.
333
00:43:17,630 --> 00:43:24,722
-Vad gjorde ni med pengarna?
-Gav dem till trubadurer och barnhem.
334
00:43:24,806 --> 00:43:30,396
En gÄng...
drack vi oss redlösa bÄda tvÄ.
335
00:43:30,479 --> 00:43:37,029
Ers höghet. Hizdahr Àr hÀr.
Han vÀntar i audienssalen.
336
00:43:37,112 --> 00:43:41,326
-Hur mÄnga andra?
-Femtio, kanske hundra.
337
00:43:41,409 --> 00:43:46,582
-Kommer ni, ser Barristan?
-Jag kan nog skydda er frÄn Hizdahr.
338
00:43:46,666 --> 00:43:50,586
Det kan jag nog göra sjÀlv.
339
00:43:50,670 --> 00:43:55,801
-GÄ, ser Barristan. Sjung en sÄng.
-Ers höghet.
340
00:44:01,016 --> 00:44:06,439
-Alla dör, men alla dör inte med Àra.
-Med Àra?
341
00:44:06,523 --> 00:44:12,906
Varför erövrade era förfÀder de sju
kungarikena? För att bli ihÄgkomna.
342
00:44:12,989 --> 00:44:19,747
Stridsgroparnas segrare blir inte
kungar, men de blir ihÄgkomna.
343
00:44:19,873 --> 00:44:24,795
SÀger ni det till kÀmparna
innan slakten börjar?
344
00:44:24,879 --> 00:44:29,009
-Kamperna skulle ha börjat i dag.
-En förkastlig tradition.
345
00:44:29,092 --> 00:44:33,723
Bara traditioner
kan hÄlla samman er stad.
346
00:44:36,017 --> 00:44:41,316
Utan dem har gamla slavar och mÀstare
inget gemensamt.
347
00:44:41,399 --> 00:44:45,738
Inget utom sekler av misstro
och harm.
348
00:44:45,821 --> 00:44:51,787
Det Àr inte lösningen pÄ alla
vÄra problem, men det Àr en början.
349
00:45:27,747 --> 00:45:31,043
Harpyans söner.
27721