Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,373 --> 00:02:14,967
-Vi får inte vara här. Om din far...
-Han vet inget.
2
00:02:15,050 --> 00:02:17,806
Men om han får veta...
3
00:02:20,770 --> 00:02:24,651
Du behöver inte vara rädd
för min far.
4
00:02:50,449 --> 00:02:54,666
-Är du helt säker?
-Ja.
5
00:02:54,749 --> 00:02:58,256
-Vi borde inte gå in.
-Jo då!
6
00:03:42,171 --> 00:03:44,884
Försvinn!
7
00:03:44,968 --> 00:03:47,431
-Kom.
-Nej.
8
00:03:47,515 --> 00:03:50,478
Lyssna på din vän.
9
00:03:50,562 --> 00:03:55,906
Du skulle ju vara skräckinjagande,
med kattänder och tre ögon.
10
00:03:55,989 --> 00:04:01,290
Men du är inte skräckinjagande.
Du är tråkig.
11
00:04:01,373 --> 00:04:07,635
-Du vet inte vad jag är.
-Du är en häxa som kan spå framtiden.
12
00:04:08,888 --> 00:04:14,356
-Spå min.
-Alla vill veta. Tills de får veta...
13
00:04:14,440 --> 00:04:17,988
Det här min fars mark. Min mark.
14
00:04:18,072 --> 00:04:24,458
Spå min framtid, annars låter jag
sticka ut dina tråkiga ögon.
15
00:04:32,849 --> 00:04:35,813
Ditt blod.
16
00:04:35,896 --> 00:04:39,528
Jag måste få smaka det.
17
00:05:02,697 --> 00:05:08,541
Tre frågor får du ställa. Men du
kommer inte att gilla mina svar.
18
00:05:11,337 --> 00:05:16,597
Jag är trolovad med prinsen.
När ska vi gifta oss?
19
00:05:16,681 --> 00:05:20,563
Aldrig. Du ska gifta dig med kungen.
20
00:05:20,646 --> 00:05:24,320
-Men jag blir väl drottning?
-Ja...
21
00:05:24,404 --> 00:05:29,288
Drottning ska du vara, en tid.
22
00:05:29,371 --> 00:05:35,883
Tills det kommer en annan,
yngre och vackrare-
23
00:05:35,966 --> 00:05:40,809
-som störtar dig och tar ifrån dig
allt du håller kärt.
24
00:05:40,892 --> 00:05:47,572
-Får kungen och jag barn?
-Nej. Tjugo för kungen. Tre för dig.
25
00:05:47,655 --> 00:05:52,164
-Jag förstår inte.
-Deras kronor ska vara av guld.
26
00:05:52,247 --> 00:05:57,381
Av guld
ska även deras svepningar vara.
27
00:06:02,516 --> 00:06:05,605
Vi måste gå nu!
28
00:06:05,689 --> 00:06:07,275
Cersei!
29
00:06:47,767 --> 00:06:51,608
Ers höghet, de sörjande väntar.
30
00:06:51,691 --> 00:06:56,074
Låt dem vänta.
Jag vill vara ensam med honom.
31
00:06:56,158 --> 00:07:02,587
-Många av dem har rest mycket långt.
-Låt dem vänta.
32
00:07:30,222 --> 00:07:35,731
Han ville inte att du skulle bli
kungsvakt. Nu vaktar du hans lik.
33
00:07:37,652 --> 00:07:42,077
Det han byggde är nu vårt.
34
00:07:43,246 --> 00:07:46,752
Han byggde det för vår skull.
35
00:07:47,963 --> 00:07:53,390
De kommer att försöka ta det.
Alla där ute. Våra fiender.
36
00:07:54,142 --> 00:07:59,860
När de ser stenarna på ögonen,
kommer de att försöka splittra oss.
37
00:07:59,943 --> 00:08:05,955
De har ingen skuld. Det är vår fars
mördare som är fienden.
38
00:08:06,038 --> 00:08:10,463
Jag varnade dig,
men du försvarade honom.
39
00:08:10,547 --> 00:08:16,809
Nu är vår far död, men det lilla
monstret andas fortfarande.
40
00:08:18,019 --> 00:08:21,358
Var det du som befriade honom?
41
00:08:22,986 --> 00:08:28,413
Tyrion må vara ett monster,
men han dödade far med vilje.
42
00:08:28,497 --> 00:08:33,757
Du dödade honom av misstag,
genom din dumhet.
43
00:08:33,840 --> 00:08:40,603
Du är väl en handlingens man? Du gör
det du måste, oaktat följderna.
44
00:08:42,816 --> 00:08:48,409
Titta noga. Titta på följderna.
45
00:08:49,619 --> 00:08:52,709
Här ligger de.
46
00:08:55,005 --> 00:08:59,889
Han älskade dig över allt annat.
47
00:10:30,892 --> 00:10:33,689
Beklagar.
48
00:10:42,790 --> 00:10:48,842
Jag förstår inte varför jag måste
sitta i lådjäveln hela resan.
49
00:10:48,925 --> 00:10:53,684
Jag räddade ert liv.
Om de tar er, tar de mig.
50
00:10:53,768 --> 00:10:57,817
Jag har inte särskilt dåligt samvete.
51
00:10:57,901 --> 00:11:02,409
Har du pressat skit genom ett lufthål
nån gång?
52
00:11:02,493 --> 00:11:09,129
Nej, men jag har plockat upp er skit
och kastat den överbord.
53
00:11:10,173 --> 00:11:16,018
-Pentos?
-Min kollega Illyrio Mopatis hem.
54
00:11:16,101 --> 00:11:21,194
En köpman. Vi träffades för länge sen
genom vänner.
55
00:11:21,278 --> 00:11:26,078
Vi insåg vilken olycka
Robert Baratheon var.
56
00:11:26,162 --> 00:11:31,965
För att rädda riket arbetade vi
för att återinsätta ätten Targaryen.
57
00:11:32,048 --> 00:11:37,182
Sen följde många misstag
som har fört oss båda hit.
58
00:11:37,265 --> 00:11:44,154
Allt har bara blivit sämre. Westeros
måste räddas från sig självt.
59
00:11:49,664 --> 00:11:53,463
-Mycket bättre.
-Ers nåd?
60
00:11:54,841 --> 00:11:58,096
Jag är nog inte det längre.
61
00:11:58,179 --> 00:12:01,018
En lord.
62
00:12:07,823 --> 00:12:11,622
Är man en lord om man dödar sin far?
63
00:12:11,705 --> 00:12:19,261
Man förlorar nog inte adelskapet om
man dödar en hora. Sånt händer jämt.
64
00:12:19,345 --> 00:12:23,727
-Ni drack hela resan.
-I en låda. Varför sluta nu?
65
00:12:23,811 --> 00:12:28,319
För att vi pratar om rikets framtid.
66
00:12:30,866 --> 00:12:34,247
Framtiden är skit.
67
00:12:35,708 --> 00:12:39,465
Precis som det förflutna.
68
00:14:29,629 --> 00:14:34,012
Vill du ha samma som vanligt?
69
00:14:44,449 --> 00:14:49,875
-Du... Du behöver inte.
-Gammal vana.
70
00:15:45,145 --> 00:15:49,069
-Harpyans söner?
-Ja. Masken låg på kroppen.
71
00:15:49,152 --> 00:15:55,373
-De har aldrig dödat nån förut.
-Erövrare möter alltid motstånd.
72
00:15:55,456 --> 00:16:01,300
-Deras eget folk störtade dem.
-De ser oss inte som sitt folk.
73
00:16:01,383 --> 00:16:06,017
Då blir de tvungna att ändra synsätt.
74
00:16:06,100 --> 00:16:10,651
Han kämpade för sin frihet.
Ingen ska få ta den.
75
00:16:10,734 --> 00:16:16,829
Och jag tänker inte bara se på
när staden förfaller i anarki.
76
00:16:16,913 --> 00:16:21,880
-Vad hette mannen ni förlorade?
-Vita råttan, ers höghet.
77
00:16:21,963 --> 00:16:28,350
Ge honom en hedersbegravning.
Öppen, i Gracernas tempel.
78
00:16:28,434 --> 00:16:31,940
-Harpyans söner blir nog missnöjda.
-Och arga.
79
00:16:32,024 --> 00:16:36,992
Arga ormar gör utfall.
Då kan man hugga huvudet av dem.
80
00:16:37,075 --> 00:16:40,958
Hitta de skyldiga och för hit dem.
81
00:16:43,629 --> 00:16:45,423
Ers höghet.
82
00:16:59,492 --> 00:17:03,625
-Grå masken.
-Missandei från Naath.
83
00:17:05,044 --> 00:17:08,426
Jag ville tala med dig.
84
00:17:15,689 --> 00:17:21,324
-Varför kom du hit?
-Vita råttan, den Obesudlade som...
85
00:17:23,119 --> 00:17:27,461
Det sägs
att kroppen hittades på en bordell.
86
00:17:27,544 --> 00:17:33,764
Det sägs att flera Obesudlade
besöker Meereens bordeller.
87
00:17:35,934 --> 00:17:39,399
Får jag fråga varför?
88
00:17:39,483 --> 00:17:43,825
Varför går en Obesudlad på bordell?
89
00:17:46,162 --> 00:17:50,086
Jag vet inte.
90
00:17:50,170 --> 00:17:53,259
Jag måste gå.
91
00:18:07,869 --> 00:18:13,881
Höj skölden. Den är tung,
men den stoppar ett hugg.
92
00:18:25,527 --> 00:18:29,326
En gång till. Attackera.
93
00:18:29,409 --> 00:18:33,250
Höj skölden. Annars får du huvudvärk.
94
00:18:33,334 --> 00:18:39,596
-Borde inte du också öva?
-Nja, jag är ju ingen ny rekryt.
95
00:18:41,808 --> 00:18:48,403
Hur många bröder har dräpt en vålnad
och en thenn?
96
00:18:48,486 --> 00:18:54,456
Männen behöver en fast hand.
De är tjuvskyttar och rövare.
97
00:18:56,377 --> 00:18:59,800
Inte soldater.
98
00:19:04,183 --> 00:19:06,563
Han hatar mig.
99
00:19:07,773 --> 00:19:13,700
Om ser Alliser blir ny befälhavare...
Han hatar vildingar.
100
00:19:13,784 --> 00:19:17,708
-Alla vildingar.
-Låt dem inte köra bort oss.
101
00:19:17,791 --> 00:19:23,385
Ser Denys Mallister är en bra karl,
och han är också kandidat...
102
00:19:23,469 --> 00:19:28,478
-Sam! Låt dem inte köra bort oss.
-Jag har ju lovat.
103
00:19:28,562 --> 00:19:34,656
-Jag följer dig vart som helst.
-Då avrättar de dig.
104
00:19:40,918 --> 00:19:44,758
Bra! Lägg kroppstyngden bakom.
105
00:19:44,842 --> 00:19:47,263
Höj skölden!
106
00:19:48,390 --> 00:19:51,521
Kungen söker er.
107
00:20:18,822 --> 00:20:23,038
-Fryser ni inte, ers nåd?
-Aldrig.
108
00:20:23,121 --> 00:20:27,254
Herrens eld lever inom mig, Jon Snow.
109
00:20:29,008 --> 00:20:31,596
Känn själv.
110
00:20:38,066 --> 00:20:40,822
Är ni oskuld?
111
00:20:43,702 --> 00:20:46,081
Nej.
112
00:20:47,333 --> 00:20:49,921
Bra.
113
00:20:55,849 --> 00:21:00,066
Ers höghet. Oäktingen av Winterfell.
114
00:21:09,124 --> 00:21:13,549
-Vet du vem som håller Winterfell nu?
-Roose Bolton.
115
00:21:13,632 --> 00:21:18,934
Förrädaren som stötte kniven
i Robb Stark.
116
00:21:19,018 --> 00:21:21,815
Vill du inte hämnas honom?
117
00:21:21,898 --> 00:21:27,325
Jag vill mycket, men jag är en broder
i nattens väktare.
118
00:21:27,409 --> 00:21:34,296
Jag har talat med dina bröder.
Många älskar dig, många gör det inte.
119
00:21:34,379 --> 00:21:40,098
Du begravde en vildingflicka
norr om muren. Varför?
120
00:21:40,182 --> 00:21:45,150
-Hon hörde hemma där.
-Du tyr dig till vildingar, sägs det.
121
00:21:45,233 --> 00:21:51,245
De råkade födas på fel sida muren.
De är inga monster.
122
00:21:51,328 --> 00:21:56,838
Jag ska ta tillbaka Norden,
nu när Tywin Lannister är död.
123
00:21:56,921 --> 00:22:03,350
Jag ska spetsa Roose Boltons huvud
på en påle. Men då behöver jag män.
124
00:22:03,434 --> 00:22:09,863
-Nattens väktare får inte...
-Jag pratar om vildingarna.
125
00:22:18,713 --> 00:22:23,763
Ers höghet, ska vildingar
marschera under er fana?
126
00:22:23,847 --> 00:22:29,649
Då benådar jag dem. När Norden
är min, gör jag dem till medborgare,
127
00:22:29,733 --> 00:22:35,118
-De ska få slå sig ned här.
-Det är ett generöst erbjudande.
128
00:22:35,202 --> 00:22:40,587
Jag ger dem livet och friheten.
Om Mance böjer knä för mig.
129
00:22:40,670 --> 00:22:43,175
Föga troligt.
130
00:22:44,386 --> 00:22:48,267
-Beundrar du honom?
-Jag respekterar honom.
131
00:22:48,351 --> 00:22:53,903
Övertala honom att böja knä,
annars bränner jag honom.
132
00:22:54,863 --> 00:22:58,704
-Hur lång tid har jag på mig?
-Till kvällningen.
133
00:22:58,787 --> 00:23:03,379
Det mörknar snabbt så här års.
Skynda dig, Jon Snow.
134
00:23:06,302 --> 00:23:10,559
Höj skölden. Attackera, ers nåd!
135
00:23:10,642 --> 00:23:15,526
Attackera. Korsa inte benen.
136
00:23:15,610 --> 00:23:18,783
Mina söner fäktades i koltåldern.
137
00:23:18,866 --> 00:23:25,713
-Lord Arryn blir ingen stor krigare.
-Han svingar ju som en lam jänta.
138
00:23:25,796 --> 00:23:28,468
Ers nåd.
139
00:23:28,551 --> 00:23:31,641
Lyft svärdet, ers nåd!
140
00:23:38,277 --> 00:23:42,160
Vissa pojkar utvecklas sent.
Han är ung.
141
00:23:42,243 --> 00:23:45,374
Han är tretton, som vissa soldater.
142
00:23:45,458 --> 00:23:50,091
Han har andra gåvor, som sitt namn.
143
00:23:50,175 --> 00:23:53,932
Ibland behöver man inte mer.
144
00:23:58,857 --> 00:24:04,117
-Farväl, lord Royce. Tack för allt.
-Jag gjorde bara min plikt.
145
00:24:04,201 --> 00:24:08,208
Robin kommer att göra stora framsteg.
146
00:24:08,292 --> 00:24:13,343
Han är trygg här.
Vad hans framsteg beträffar...
147
00:24:13,427 --> 00:24:16,850
Jag lovar inget.
148
00:24:28,872 --> 00:24:35,509
Ska vi bege oss norrut? Sansa
har ju en bror vid Castle Black.
149
00:24:35,593 --> 00:24:41,229
-Vi är nära kungsvägen. Där kan vi...
-Vi?
150
00:24:41,855 --> 00:24:48,533
Du fick följa med för att ditt liv
var i fara i huvudstaden.
151
00:24:48,617 --> 00:24:56,381
Du är långt från King's Landing och
ingen vet vem du är. Du är trygg nu.
152
00:24:56,465 --> 00:25:01,433
-Men jag är er väpnare...
-Vet du ens vad en väpnare är?
153
00:25:01,516 --> 00:25:06,359
-En riddares tjänare?
-Men jag är ingen riddare!
154
00:25:06,442 --> 00:25:11,743
-Vart ska jag ta vägen?
-Det struntar jag i.
155
00:25:19,383 --> 00:25:24,017
-Ni svor att hitta döttrarna Stark.
-Jag hittade Arya.
156
00:25:24,100 --> 00:25:30,028
-Sansa är fortfarande...
-Kan du tiga? Jag bad inte om råd.
157
00:25:31,280 --> 00:25:36,080
Jag vill inte att nån följer mig,
jag är ingen ledare.
158
00:25:36,164 --> 00:25:42,927
Jag ville bara tjäna en god lord.
Men de är döda och resten är odjur.
159
00:25:52,570 --> 00:26:00,292
Till lord Royce sa du att vi skulle
till Fingrarna. Men vi kör västerut.
160
00:26:00,376 --> 00:26:04,634
Ville han förråda oss,
hade han redan gjort det.
161
00:26:04,717 --> 00:26:09,977
Lord Royce är nog hedervärd,
men det finns andra på slottet.
162
00:26:10,061 --> 00:26:14,152
Litar du på riddarna och tjänarna?
163
00:26:14,235 --> 00:26:17,325
Litar du på kusken och vår eskort?
164
00:26:17,408 --> 00:26:23,669
Nej. Men jag betalar bra och de vet
hur det går om man sviker mig.
165
00:26:23,752 --> 00:26:28,595
Vart är vi då på väg?
Till ett land där du litar på alla?
166
00:26:28,720 --> 00:26:35,149
Till ett land så långt bort att
inte ens Cersei Lannister hittar dig.
167
00:26:41,912 --> 00:26:45,710
Vi är alla djupt chockade.
168
00:26:48,924 --> 00:26:55,186
Er far var en kraft att räkna med.
Sannerligen.
169
00:26:55,270 --> 00:26:59,570
Jag kände honom inte personligen-
170
00:26:59,653 --> 00:27:06,291
-men man märkte omedelbart vilken
respektingivande person han var.
171
00:27:06,374 --> 00:27:10,089
Han var en kraft att räkna med.
172
00:27:11,299 --> 00:27:15,558
Tack så mycket för de vänliga orden.
173
00:27:18,522 --> 00:27:22,028
Jag beklagar, ers höghet.
174
00:27:22,112 --> 00:27:25,744
Jag litade aldrig på Varys, och...
175
00:27:30,169 --> 00:27:33,466
Ers höghet.
176
00:27:33,549 --> 00:27:38,225
Kusin Lancel.
Jag kände knappt igen dig.
177
00:27:38,809 --> 00:27:42,984
-Jag ber om ursäkt för min son.
-Ingen fara, farbror.
178
00:27:46,073 --> 00:27:50,665
De kallar sig sparvar.
Fördömda fanatiker!
179
00:27:50,749 --> 00:27:55,591
Tron är förstås viktig,
men till en gräns.
180
00:27:55,675 --> 00:28:02,520
-De kom aldrig hit när Tywin levde.
-Han växer nog ifrån det.
181
00:28:02,604 --> 00:28:05,943
-Ursäkta mig.
-Självfallet.
182
00:28:23,184 --> 00:28:29,863
-Dina sår från Blackwater har läkt.
-De såren behövde inte läkas.
183
00:28:32,076 --> 00:28:35,206
Hur kan jag hjälpa dig?
184
00:28:35,290 --> 00:28:40,300
-Du kan förlåta mig.
-Vad har du gjort som måste sonas?
185
00:28:40,383 --> 00:28:45,183
-Jag förledde dig.
-Det tvivlar jag på att du kan.
186
00:28:45,266 --> 00:28:50,526
Jag frestade dig till vårt...
onaturliga umgänge.
187
00:28:51,695 --> 00:28:55,786
Sen har vi förstås kungen.
188
00:28:57,039 --> 00:28:59,752
Vildsvinsjakten.
189
00:29:00,921 --> 00:29:03,676
Vinet.
190
00:29:05,722 --> 00:29:12,275
-Jag vet inte vad du pratar om.
-Jag är en ny människa.
191
00:29:12,359 --> 00:29:16,742
Jag fann frid hos de sju.
Du kan också göra det.
192
00:29:16,826 --> 00:29:23,463
De vakar över oss alla,
redo att skänka nåd eller rättvisa.
193
00:29:26,218 --> 00:29:29,976
Deras värld är nära förestående.
194
00:29:31,061 --> 00:29:33,982
Jag ska be för din fars själ.
195
00:29:35,360 --> 00:29:40,286
Tywin Lannisters själ
behöver knappast din hjälp.
196
00:29:47,258 --> 00:29:50,764
-Det liknar Dornien.
-Nej.
197
00:29:50,848 --> 00:29:53,019
Jo då.
198
00:29:53,102 --> 00:29:57,234
Där ligger Sunspear.
199
00:29:58,152 --> 00:30:00,866
Här ligger bergen.
200
00:30:00,949 --> 00:30:04,790
Och här borta ligger...
201
00:30:04,873 --> 00:30:07,545
Sunsnake? Stonespear?
202
00:30:07,629 --> 00:30:13,181
-Sandstone.
-Just det, ja. Sandstone.
203
00:30:14,767 --> 00:30:17,773
-Exakt där.
-Visst...
204
00:30:20,945 --> 00:30:26,163
-Det är Dornien.
-Vi borde resa dit.
205
00:30:26,247 --> 00:30:31,423
Vi skulle trivas där,
säger min erfarenhet mig.
206
00:30:31,507 --> 00:30:37,769
Det vore härligt. Dornien,
Highgarden... Var som helst utom här.
207
00:30:46,326 --> 00:30:49,415
Vi är sena till middagen.
208
00:30:49,498 --> 00:30:53,506
-Du är så hänsynsfull...
-Jag är hungrig.
209
00:31:09,285 --> 00:31:13,334
-Vad heter du?
-Olyvar, ers nåd.
210
00:31:13,418 --> 00:31:20,223
Tyvärr har min bror
låtit kungen vänta, Olyvar.
211
00:31:28,071 --> 00:31:30,242
Ers nåd.
212
00:31:43,140 --> 00:31:46,897
Kan du vara lite mer diskret?
213
00:31:46,981 --> 00:31:50,822
Varför det? Alla vet ju ändå.
214
00:31:50,905 --> 00:31:56,999
Alla vet allt om alla här.
Varför ens försöka hålla nåt hemligt?
215
00:31:57,082 --> 00:32:02,676
-Låt inte din tilltänkta vänta.
-Min tilltänkta?
216
00:32:02,760 --> 00:32:07,394
-Tywin är död. Cersei lär vägra nu.
-Tur för dig.
217
00:32:07,477 --> 00:32:14,658
Otur för dig. Om Cersei inte äktar
mig, reser hon inte till Highgarden.
218
00:32:14,741 --> 00:32:21,336
Hon stannar i King's Landing, och du
får dras med henne som svärmor.
219
00:32:21,420 --> 00:32:25,845
-Kanske.
-Kanske?
220
00:32:25,928 --> 00:32:28,266
Kanske.
221
00:32:40,957 --> 00:32:44,796
Eunucken! Spindeln!
Viskarnas mästare!
222
00:32:44,880 --> 00:32:48,721
Dvärgen. Halvmannen.
223
00:32:49,931 --> 00:32:53,855
-Det finns snabbare sätt att dö på.
-Inte för en ynkrygg.
224
00:32:53,939 --> 00:32:57,487
Mycket är du, men inte en ynkrygg.
225
00:33:01,578 --> 00:33:07,006
-Du sa aldrig varför du befriade mig.
-Din bror bad mig.
226
00:33:07,089 --> 00:33:13,308
-Du kunde ha sagt nej.
-Neka kungamördaren? Det är farligt.
227
00:33:13,392 --> 00:33:18,944
Du riskerade allt.
Varför? Vi är inte släkt.
228
00:33:19,027 --> 00:33:23,453
Jag gjorde det
för de sju kungarikenas skull.
229
00:33:23,536 --> 00:33:28,880
-En drucken dvärg är ingen frälsare.
-Frälsare tror jag inte på.
230
00:33:28,963 --> 00:33:33,930
Men dugliga män blir viktiga
i kriget som stundar.
231
00:33:34,013 --> 00:33:40,484
Hitta en annan soldat. Jag är färdig
med Westeros, och omvänt.
232
00:33:40,568 --> 00:33:45,327
Du har många förtjänster.
Självömkan är inte en av dem.
233
00:33:45,410 --> 00:33:50,211
En tursam dåre
kan födas till en maktställning.
234
00:33:50,378 --> 00:33:54,845
För att förtjäna den
måste man arbeta.
235
00:33:54,928 --> 00:34:00,479
-Arbete ligger inte för mig.
-Jo. Du har din fars maktinstinkt.
236
00:34:00,563 --> 00:34:05,155
-Och du är barmhärtig.
-Barmhärtighet, ja...
237
00:34:05,239 --> 00:34:11,417
Jag ströp min älskarinna
och sköt min far med ett armborst.
238
00:34:11,501 --> 00:34:17,637
-Jag sa inte att du var perfekt.
-Vad vill du ha egentligen?
239
00:34:17,721 --> 00:34:24,942
Fred. Välstånd. Ett rike där
de starka inte utnyttjar de svaga.
240
00:34:25,025 --> 00:34:30,244
Med pepparkaksborgar
och vallgravar fyllda med vin.
241
00:34:30,327 --> 00:34:36,673
-De starka utnyttjar alltid de svaga.
-Kanske.
242
00:34:36,756 --> 00:34:43,268
Kanske har vi vant oss så vid fasor
att vi inte vågar förvänta oss annat.
243
00:34:43,352 --> 00:34:47,943
Om du satt på järntronen,
skulle du då sprida elände?
244
00:34:48,027 --> 00:34:52,493
-Där kommer jag aldrig att sitta.
-Nej.
245
00:34:52,577 --> 00:34:57,670
Men du kan hjälpa nån annan
till tronen.
246
00:34:57,753 --> 00:35:02,972
Nån som är starkare än Tommen
och mildare än Stannis.
247
00:35:03,055 --> 00:35:06,854
Nån som kuvar stormännen
och hänför folket.
248
00:35:06,938 --> 00:35:11,570
En älskad och stark härskare,
med rätt namn.
249
00:35:11,654 --> 00:35:14,827
Lycka till med att hitta honom.
250
00:35:14,910 --> 00:35:19,335
Vem har sagt att det är en "han"?
251
00:35:21,214 --> 00:35:27,601
Du har ett val, min vän. Stanna
hos Illyrio och drick ihjäl dig-
252
00:35:27,684 --> 00:35:31,692
-eller möt Daenerys Targaryen
i Meereen-
253
00:35:31,776 --> 00:35:36,868
-och fråga dig
om du vill kämpa för nåt.
254
00:35:36,951 --> 00:35:42,169
Får jag dricka ihjäl mig
på vägen till Meereen?
255
00:35:51,354 --> 00:35:57,615
-Patrullerar de Obesudlade gatorna?
-Dina vänner har väl misskött sig.
256
00:35:59,827 --> 00:36:06,340
Besöket i Yunkai var lyckat. Mästarna
har överlämnat makten till ett råd-
257
00:36:06,423 --> 00:36:09,721
-med frigivna och gamla slavägare.
258
00:36:09,804 --> 00:36:14,564
-Viktiga beslut ska dryftas med er.
-Bra.
259
00:36:14,647 --> 00:36:18,571
-De anhöll om vissa eftergifter.
-Eftergifter?
260
00:36:18,655 --> 00:36:24,415
-Politiker måste kunna kompromissa.
-Men jag är drottning.
261
00:36:24,498 --> 00:36:31,470
Förlåt mig, ni har rätt. Men nöjda
undersåtar är lättare att styra.
262
00:36:31,553 --> 00:36:36,813
Jag förväntar mig inte nöjda mästare.
Jag avskaffade slaveriet.
263
00:36:36,897 --> 00:36:43,493
De vill inte ha slaveriet tillbaka.
De vill öppna stridsgroparna igen.
264
00:36:43,576 --> 00:36:47,833
Stridsgroparna?
Där slavar kämpade till döden?
265
00:36:47,917 --> 00:36:53,344
I er nya värld
skulle fria män kämpa mot varandra.
266
00:36:53,427 --> 00:36:59,397
Kämparna som ni befriade
vädjar om det. Fråga dem själv.
267
00:36:59,481 --> 00:37:04,741
-Inga stridsgropar.
-Om ni respekterar folkets seder...
268
00:37:04,824 --> 00:37:11,377
Jag respekterar inte den seden. Hur
många gånger måste jag säga nej?
269
00:37:13,506 --> 00:37:18,683
Jag vägrar. Om han tror att
jag tänker öppna stridsgroparna...
270
00:37:18,766 --> 00:37:24,110
-Ni borde öppna stridsgroparna.
-Va?
271
00:37:24,193 --> 00:37:31,081
Min mor var som sagt en hora.
Hon gillade päronbrännvin.
272
00:37:31,165 --> 00:37:37,134
Ju äldre hon blev, och ju mindre
hon tjänade, desto mer drack hon.
273
00:37:37,217 --> 00:37:43,229
När jag var tolv sålde hon mig
till en slavhandlare.
274
00:37:43,312 --> 00:37:47,612
-Jag är ledsen.
-Varför det? Jag var elak.
275
00:37:47,696 --> 00:37:52,747
Stor var jag inte, men snabb.
Och jag älskade att slåss.
276
00:37:52,830 --> 00:37:59,634
Jag såldes vidare till en slavtränare
och blev kämpe när jag var sexton.
277
00:37:59,717 --> 00:38:07,148
Du tvingades kämpa i stridsgroparna,
ändå försvarar du dem?
278
00:38:07,232 --> 00:38:10,154
Jag är här tack vare dem.
279
00:38:10,237 --> 00:38:15,247
Jag lärde mig dothrakiernas
och riddarnas stridskonst.
280
00:38:15,331 --> 00:38:20,673
Snart ropade tiotusen mitt namn
när jag klev ut i gropen.
281
00:38:20,757 --> 00:38:25,349
Min herre blev rik
och frigav mig vid sin död.
282
00:38:25,432 --> 00:38:30,650
Jag tog värvning hos Andrasönerna
och träffade er.
283
00:38:35,243 --> 00:38:42,757
Ni är drottning. Alla är rädda för
att säga sanningen - alla utom jag.
284
00:38:42,840 --> 00:38:46,346
Ni har skaffat er tusentals fiender.
285
00:38:46,430 --> 00:38:51,189
Så fort ni visar svaghet,
anfaller de.
286
00:38:51,272 --> 00:38:54,779
Visa er styrka. Här, nu.
287
00:38:54,862 --> 00:38:59,580
Jag låter de Obesudlade
patrullera gatorna.
288
00:38:59,663 --> 00:39:03,337
Alla med guld kan köpa Obesudlade.
289
00:39:03,420 --> 00:39:06,843
Ni är inte de Obesudlades moder.
290
00:39:06,927 --> 00:39:10,391
Ni är drakarnas moder.
291
00:39:15,776 --> 00:39:20,493
Jag vill inte se
fler brända barnskelett.
292
00:39:20,577 --> 00:39:27,256
Ingen har sett Drogon på flera
veckor. Han kan vara långt borta.
293
00:39:30,930 --> 00:39:34,436
Jag kan inte tygla honom längre.
294
00:39:34,519 --> 00:39:38,151
En drakdrottning utan drakar...
295
00:39:38,235 --> 00:39:41,407
...är ingen drottning.
296
00:40:45,861 --> 00:40:48,574
Viserion?
297
00:40:50,119 --> 00:40:52,624
Rhaegal?
298
00:41:03,770 --> 00:41:06,275
Lugn, lugn!
299
00:41:47,100 --> 00:41:50,899
-Här är vi nu.
-Ja.
300
00:41:53,362 --> 00:41:56,910
När vi träffades var du min fånge.
301
00:41:56,993 --> 00:42:00,583
Och nu, vår sista natt...
302
00:42:02,337 --> 00:42:08,014
-Det måste inte vara sista gången.
-Nej. Men det är det.
303
00:42:09,642 --> 00:42:14,652
-Du vet vad Stannis vill.
-Att jag ska böja knä.
304
00:42:14,735 --> 00:42:21,247
Och att vi strider för honom.
Jag får medge att han är djärv.
305
00:42:21,330 --> 00:42:28,219
-Bör inte en kung vara det?
-Jag respekterar honom.
306
00:42:28,302 --> 00:42:35,190
Han skulle bli den bästa kungen
på järntronen på hundra år.
307
00:42:35,274 --> 00:42:42,078
-Men jag tänker inte tjäna honom.
-Du sa att ditt folk har blött nog.
308
00:42:42,162 --> 00:42:46,920
Ja. Och de ska inte blöda
för Stannis Baratheon heller.
309
00:42:47,003 --> 00:42:52,681
Du enade 90 klaner
för första gången nånsin.
310
00:42:52,764 --> 00:42:57,690
Thenner, hornfotsmän, isälvsklaner
- till och med jättar.
311
00:42:57,774 --> 00:43:04,495
Det var ditt livsverk. Du gjorde det
varken för makt eller för ära.
312
00:43:04,579 --> 00:43:09,587
Du ville rädda dem. De överlever inte
vintern norr om muren.
313
00:43:09,671 --> 00:43:14,179
-Är inte det viktigare än stoltheten?
-Stoltheten?
314
00:43:15,849 --> 00:43:19,147
Fan ta min stolthet.
315
00:43:20,692 --> 00:43:24,449
Det här handlar inte om det.
316
00:43:24,532 --> 00:43:28,498
Böj då knä! Rädda ditt folk.
317
00:43:30,001 --> 00:43:37,556
De följer mig för att de respekterar
mig. Knäböjer jag, slutar de med det.
318
00:43:37,640 --> 00:43:43,985
Hur många är kvar där ute?
Hur många kvinnor och barn?
319
00:43:44,069 --> 00:43:49,287
Du vägrar rädda dem, och varför?
Du är rädd att framstå som rädd.
320
00:43:49,370 --> 00:43:53,712
Nog är jag rädd alltid.
321
00:43:53,795 --> 00:43:56,967
Det är inte skamligt.
322
00:44:04,815 --> 00:44:10,159
Vad blir det? Halshuggning? Hängning?
323
00:44:14,083 --> 00:44:17,798
De tänker bränna dig levande.
324
00:44:20,511 --> 00:44:23,642
Ett hemskt sätt att dö.
325
00:44:26,147 --> 00:44:30,196
Jag ska vara ärlig. Jag vill inte dö.
326
00:44:30,280 --> 00:44:37,084
Och jag vill inte bli ihågkommen
som svartbränd och skrikande.
327
00:44:37,168 --> 00:44:43,388
-Men det är bättre än att svika allt.
-Vad händer då med ditt folk?
328
00:44:43,471 --> 00:44:48,981
Du dör en ärbar död,
och sen sjunger man sånger om dig.
329
00:44:49,064 --> 00:44:54,575
Du brann hellre än att böja knä.
Den store hjälten.
330
00:44:54,658 --> 00:45:00,503
Sen kommer vintern och vålnaderna.
Då sjunger ingen mer.
331
00:45:03,509 --> 00:45:08,601
Du är en bra pojke. Verkligen.
332
00:45:08,684 --> 00:45:15,614
Men om du inte förstår varför mitt
folk inte ska utkämpa andras krig-
333
00:45:15,698 --> 00:45:19,413
-är det ingen idé att jag förklarar.
334
00:45:34,232 --> 00:45:37,906
Du begår ett fruktansvärt misstag.
335
00:45:37,989 --> 00:45:44,001
Friheten att begå mina egna misstag
var det enda jag ville ha.
336
00:46:51,794 --> 00:46:58,682
Mance Rayder, du kallas kungen bortom
muren. Westeros har bara en kung.
337
00:46:58,765 --> 00:47:03,691
Böj knä,
så lovar jag att visa barmhärtighet.
338
00:47:14,169 --> 00:47:17,550
Böj knä och lev.
339
00:47:24,062 --> 00:47:28,529
Det här var mitt hem i många år.
340
00:47:29,615 --> 00:47:34,331
Jag önskar dig lycka
i de krig som stundar.
341
00:48:15,993 --> 00:48:19,040
Alla måste vi välja.
342
00:48:19,124 --> 00:48:25,886
Man eller kvinna, ung eller gammal,
lord eller bonde - valen är desamma.
343
00:48:25,969 --> 00:48:29,685
Vi väljer ljus eller mörker.
344
00:48:29,768 --> 00:48:32,899
Vi väljer det goda eller det onda.
345
00:48:32,983 --> 00:48:38,827
Vi väljer den sanna guden
eller den falska.
346
00:48:48,511 --> 00:48:55,525
Fria folk! Det finns bara en sann
kung, och hans namn är Stannis.
347
00:48:55,608 --> 00:49:01,953
Här står lögnernas kung. Se det öde
som väntar dem som väljer mörkret!
28110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.