All language subtitles for Game.Of.Thrones.S05E01.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,373 --> 00:02:14,967 -Vi får inte vara här. Om din far... -Han vet inget. 2 00:02:15,050 --> 00:02:17,806 Men om han får veta... 3 00:02:20,770 --> 00:02:24,651 Du behöver inte vara rädd för min far. 4 00:02:50,449 --> 00:02:54,666 -Är du helt säker? -Ja. 5 00:02:54,749 --> 00:02:58,256 -Vi borde inte gå in. -Jo då! 6 00:03:42,171 --> 00:03:44,884 Försvinn! 7 00:03:44,968 --> 00:03:47,431 -Kom. -Nej. 8 00:03:47,515 --> 00:03:50,478 Lyssna på din vän. 9 00:03:50,562 --> 00:03:55,906 Du skulle ju vara skräckinjagande, med kattänder och tre ögon. 10 00:03:55,989 --> 00:04:01,290 Men du är inte skräckinjagande. Du är tråkig. 11 00:04:01,373 --> 00:04:07,635 -Du vet inte vad jag är. -Du är en häxa som kan spå framtiden. 12 00:04:08,888 --> 00:04:14,356 -Spå min. -Alla vill veta. Tills de får veta... 13 00:04:14,440 --> 00:04:17,988 Det här min fars mark. Min mark. 14 00:04:18,072 --> 00:04:24,458 Spå min framtid, annars låter jag sticka ut dina tråkiga ögon. 15 00:04:32,849 --> 00:04:35,813 Ditt blod. 16 00:04:35,896 --> 00:04:39,528 Jag måste få smaka det. 17 00:05:02,697 --> 00:05:08,541 Tre frågor får du ställa. Men du kommer inte att gilla mina svar. 18 00:05:11,337 --> 00:05:16,597 Jag är trolovad med prinsen. När ska vi gifta oss? 19 00:05:16,681 --> 00:05:20,563 Aldrig. Du ska gifta dig med kungen. 20 00:05:20,646 --> 00:05:24,320 -Men jag blir väl drottning? -Ja... 21 00:05:24,404 --> 00:05:29,288 Drottning ska du vara, en tid. 22 00:05:29,371 --> 00:05:35,883 Tills det kommer en annan, yngre och vackrare- 23 00:05:35,966 --> 00:05:40,809 -som störtar dig och tar ifrån dig allt du håller kärt. 24 00:05:40,892 --> 00:05:47,572 -Får kungen och jag barn? -Nej. Tjugo för kungen. Tre för dig. 25 00:05:47,655 --> 00:05:52,164 -Jag förstår inte. -Deras kronor ska vara av guld. 26 00:05:52,247 --> 00:05:57,381 Av guld ska även deras svepningar vara. 27 00:06:02,516 --> 00:06:05,605 Vi måste gå nu! 28 00:06:05,689 --> 00:06:07,275 Cersei! 29 00:06:47,767 --> 00:06:51,608 Ers höghet, de sörjande väntar. 30 00:06:51,691 --> 00:06:56,074 Låt dem vänta. Jag vill vara ensam med honom. 31 00:06:56,158 --> 00:07:02,587 -Många av dem har rest mycket långt. -Låt dem vänta. 32 00:07:30,222 --> 00:07:35,731 Han ville inte att du skulle bli kungsvakt. Nu vaktar du hans lik. 33 00:07:37,652 --> 00:07:42,077 Det han byggde är nu vårt. 34 00:07:43,246 --> 00:07:46,752 Han byggde det för vår skull. 35 00:07:47,963 --> 00:07:53,390 De kommer att försöka ta det. Alla där ute. Våra fiender. 36 00:07:54,142 --> 00:07:59,860 När de ser stenarna på ögonen, kommer de att försöka splittra oss. 37 00:07:59,943 --> 00:08:05,955 De har ingen skuld. Det är vår fars mördare som är fienden. 38 00:08:06,038 --> 00:08:10,463 Jag varnade dig, men du försvarade honom. 39 00:08:10,547 --> 00:08:16,809 Nu är vår far död, men det lilla monstret andas fortfarande. 40 00:08:18,019 --> 00:08:21,358 Var det du som befriade honom? 41 00:08:22,986 --> 00:08:28,413 Tyrion må vara ett monster, men han dödade far med vilje. 42 00:08:28,497 --> 00:08:33,757 Du dödade honom av misstag, genom din dumhet. 43 00:08:33,840 --> 00:08:40,603 Du är väl en handlingens man? Du gör det du måste, oaktat följderna. 44 00:08:42,816 --> 00:08:48,409 Titta noga. Titta på följderna. 45 00:08:49,619 --> 00:08:52,709 Här ligger de. 46 00:08:55,005 --> 00:08:59,889 Han älskade dig över allt annat. 47 00:10:30,892 --> 00:10:33,689 Beklagar. 48 00:10:42,790 --> 00:10:48,842 Jag förstår inte varför jag måste sitta i lådjäveln hela resan. 49 00:10:48,925 --> 00:10:53,684 Jag räddade ert liv. Om de tar er, tar de mig. 50 00:10:53,768 --> 00:10:57,817 Jag har inte särskilt dåligt samvete. 51 00:10:57,901 --> 00:11:02,409 Har du pressat skit genom ett lufthål nån gång? 52 00:11:02,493 --> 00:11:09,129 Nej, men jag har plockat upp er skit och kastat den överbord. 53 00:11:10,173 --> 00:11:16,018 -Pentos? -Min kollega Illyrio Mopatis hem. 54 00:11:16,101 --> 00:11:21,194 En köpman. Vi träffades för länge sen genom vänner. 55 00:11:21,278 --> 00:11:26,078 Vi insåg vilken olycka Robert Baratheon var. 56 00:11:26,162 --> 00:11:31,965 För att rädda riket arbetade vi för att återinsätta ätten Targaryen. 57 00:11:32,048 --> 00:11:37,182 Sen följde många misstag som har fört oss båda hit. 58 00:11:37,265 --> 00:11:44,154 Allt har bara blivit sämre. Westeros måste räddas från sig självt. 59 00:11:49,664 --> 00:11:53,463 -Mycket bättre. -Ers nåd? 60 00:11:54,841 --> 00:11:58,096 Jag är nog inte det längre. 61 00:11:58,179 --> 00:12:01,018 En lord. 62 00:12:07,823 --> 00:12:11,622 Är man en lord om man dödar sin far? 63 00:12:11,705 --> 00:12:19,261 Man förlorar nog inte adelskapet om man dödar en hora. Sånt händer jämt. 64 00:12:19,345 --> 00:12:23,727 -Ni drack hela resan. -I en låda. Varför sluta nu? 65 00:12:23,811 --> 00:12:28,319 För att vi pratar om rikets framtid. 66 00:12:30,866 --> 00:12:34,247 Framtiden är skit. 67 00:12:35,708 --> 00:12:39,465 Precis som det förflutna. 68 00:14:29,629 --> 00:14:34,012 Vill du ha samma som vanligt? 69 00:14:44,449 --> 00:14:49,875 -Du... Du behöver inte. -Gammal vana. 70 00:15:45,145 --> 00:15:49,069 -Harpyans söner? -Ja. Masken låg på kroppen. 71 00:15:49,152 --> 00:15:55,373 -De har aldrig dödat nån förut. -Erövrare möter alltid motstånd. 72 00:15:55,456 --> 00:16:01,300 -Deras eget folk störtade dem. -De ser oss inte som sitt folk. 73 00:16:01,383 --> 00:16:06,017 Då blir de tvungna att ändra synsätt. 74 00:16:06,100 --> 00:16:10,651 Han kämpade för sin frihet. Ingen ska få ta den. 75 00:16:10,734 --> 00:16:16,829 Och jag tänker inte bara se på när staden förfaller i anarki. 76 00:16:16,913 --> 00:16:21,880 -Vad hette mannen ni förlorade? -Vita råttan, ers höghet. 77 00:16:21,963 --> 00:16:28,350 Ge honom en hedersbegravning. Öppen, i Gracernas tempel. 78 00:16:28,434 --> 00:16:31,940 -Harpyans söner blir nog missnöjda. -Och arga. 79 00:16:32,024 --> 00:16:36,992 Arga ormar gör utfall. Då kan man hugga huvudet av dem. 80 00:16:37,075 --> 00:16:40,958 Hitta de skyldiga och för hit dem. 81 00:16:43,629 --> 00:16:45,423 Ers höghet. 82 00:16:59,492 --> 00:17:03,625 -Grå masken. -Missandei från Naath. 83 00:17:05,044 --> 00:17:08,426 Jag ville tala med dig. 84 00:17:15,689 --> 00:17:21,324 -Varför kom du hit? -Vita råttan, den Obesudlade som... 85 00:17:23,119 --> 00:17:27,461 Det sägs att kroppen hittades på en bordell. 86 00:17:27,544 --> 00:17:33,764 Det sägs att flera Obesudlade besöker Meereens bordeller. 87 00:17:35,934 --> 00:17:39,399 Får jag fråga varför? 88 00:17:39,483 --> 00:17:43,825 Varför går en Obesudlad på bordell? 89 00:17:46,162 --> 00:17:50,086 Jag vet inte. 90 00:17:50,170 --> 00:17:53,259 Jag måste gå. 91 00:18:07,869 --> 00:18:13,881 Höj skölden. Den är tung, men den stoppar ett hugg. 92 00:18:25,527 --> 00:18:29,326 En gång till. Attackera. 93 00:18:29,409 --> 00:18:33,250 Höj skölden. Annars får du huvudvärk. 94 00:18:33,334 --> 00:18:39,596 -Borde inte du också öva? -Nja, jag är ju ingen ny rekryt. 95 00:18:41,808 --> 00:18:48,403 Hur många bröder har dräpt en vålnad och en thenn? 96 00:18:48,486 --> 00:18:54,456 Männen behöver en fast hand. De är tjuvskyttar och rövare. 97 00:18:56,377 --> 00:18:59,800 Inte soldater. 98 00:19:04,183 --> 00:19:06,563 Han hatar mig. 99 00:19:07,773 --> 00:19:13,700 Om ser Alliser blir ny befälhavare... Han hatar vildingar. 100 00:19:13,784 --> 00:19:17,708 -Alla vildingar. -Låt dem inte köra bort oss. 101 00:19:17,791 --> 00:19:23,385 Ser Denys Mallister är en bra karl, och han är också kandidat... 102 00:19:23,469 --> 00:19:28,478 -Sam! Låt dem inte köra bort oss. -Jag har ju lovat. 103 00:19:28,562 --> 00:19:34,656 -Jag följer dig vart som helst. -Då avrättar de dig. 104 00:19:40,918 --> 00:19:44,758 Bra! Lägg kroppstyngden bakom. 105 00:19:44,842 --> 00:19:47,263 Höj skölden! 106 00:19:48,390 --> 00:19:51,521 Kungen söker er. 107 00:20:18,822 --> 00:20:23,038 -Fryser ni inte, ers nåd? -Aldrig. 108 00:20:23,121 --> 00:20:27,254 Herrens eld lever inom mig, Jon Snow. 109 00:20:29,008 --> 00:20:31,596 Känn själv. 110 00:20:38,066 --> 00:20:40,822 Är ni oskuld? 111 00:20:43,702 --> 00:20:46,081 Nej. 112 00:20:47,333 --> 00:20:49,921 Bra. 113 00:20:55,849 --> 00:21:00,066 Ers höghet. Oäktingen av Winterfell. 114 00:21:09,124 --> 00:21:13,549 -Vet du vem som håller Winterfell nu? -Roose Bolton. 115 00:21:13,632 --> 00:21:18,934 Förrädaren som stötte kniven i Robb Stark. 116 00:21:19,018 --> 00:21:21,815 Vill du inte hämnas honom? 117 00:21:21,898 --> 00:21:27,325 Jag vill mycket, men jag är en broder i nattens väktare. 118 00:21:27,409 --> 00:21:34,296 Jag har talat med dina bröder. Många älskar dig, många gör det inte. 119 00:21:34,379 --> 00:21:40,098 Du begravde en vildingflicka norr om muren. Varför? 120 00:21:40,182 --> 00:21:45,150 -Hon hörde hemma där. -Du tyr dig till vildingar, sägs det. 121 00:21:45,233 --> 00:21:51,245 De råkade födas på fel sida muren. De är inga monster. 122 00:21:51,328 --> 00:21:56,838 Jag ska ta tillbaka Norden, nu när Tywin Lannister är död. 123 00:21:56,921 --> 00:22:03,350 Jag ska spetsa Roose Boltons huvud på en påle. Men då behöver jag män. 124 00:22:03,434 --> 00:22:09,863 -Nattens väktare får inte... -Jag pratar om vildingarna. 125 00:22:18,713 --> 00:22:23,763 Ers höghet, ska vildingar marschera under er fana? 126 00:22:23,847 --> 00:22:29,649 Då benådar jag dem. När Norden är min, gör jag dem till medborgare, 127 00:22:29,733 --> 00:22:35,118 -De ska få slå sig ned här. -Det är ett generöst erbjudande. 128 00:22:35,202 --> 00:22:40,587 Jag ger dem livet och friheten. Om Mance böjer knä för mig. 129 00:22:40,670 --> 00:22:43,175 Föga troligt. 130 00:22:44,386 --> 00:22:48,267 -Beundrar du honom? -Jag respekterar honom. 131 00:22:48,351 --> 00:22:53,903 Övertala honom att böja knä, annars bränner jag honom. 132 00:22:54,863 --> 00:22:58,704 -Hur lång tid har jag på mig? -Till kvällningen. 133 00:22:58,787 --> 00:23:03,379 Det mörknar snabbt så här års. Skynda dig, Jon Snow. 134 00:23:06,302 --> 00:23:10,559 Höj skölden. Attackera, ers nåd! 135 00:23:10,642 --> 00:23:15,526 Attackera. Korsa inte benen. 136 00:23:15,610 --> 00:23:18,783 Mina söner fäktades i koltåldern. 137 00:23:18,866 --> 00:23:25,713 -Lord Arryn blir ingen stor krigare. -Han svingar ju som en lam jänta. 138 00:23:25,796 --> 00:23:28,468 Ers nåd. 139 00:23:28,551 --> 00:23:31,641 Lyft svärdet, ers nåd! 140 00:23:38,277 --> 00:23:42,160 Vissa pojkar utvecklas sent. Han är ung. 141 00:23:42,243 --> 00:23:45,374 Han är tretton, som vissa soldater. 142 00:23:45,458 --> 00:23:50,091 Han har andra gåvor, som sitt namn. 143 00:23:50,175 --> 00:23:53,932 Ibland behöver man inte mer. 144 00:23:58,857 --> 00:24:04,117 -Farväl, lord Royce. Tack för allt. -Jag gjorde bara min plikt. 145 00:24:04,201 --> 00:24:08,208 Robin kommer att göra stora framsteg. 146 00:24:08,292 --> 00:24:13,343 Han är trygg här. Vad hans framsteg beträffar... 147 00:24:13,427 --> 00:24:16,850 Jag lovar inget. 148 00:24:28,872 --> 00:24:35,509 Ska vi bege oss norrut? Sansa har ju en bror vid Castle Black. 149 00:24:35,593 --> 00:24:41,229 -Vi är nära kungsvägen. Där kan vi... -Vi? 150 00:24:41,855 --> 00:24:48,533 Du fick följa med för att ditt liv var i fara i huvudstaden. 151 00:24:48,617 --> 00:24:56,381 Du är långt från King's Landing och ingen vet vem du är. Du är trygg nu. 152 00:24:56,465 --> 00:25:01,433 -Men jag är er väpnare... -Vet du ens vad en väpnare är? 153 00:25:01,516 --> 00:25:06,359 -En riddares tjänare? -Men jag är ingen riddare! 154 00:25:06,442 --> 00:25:11,743 -Vart ska jag ta vägen? -Det struntar jag i. 155 00:25:19,383 --> 00:25:24,017 -Ni svor att hitta döttrarna Stark. -Jag hittade Arya. 156 00:25:24,100 --> 00:25:30,028 -Sansa är fortfarande... -Kan du tiga? Jag bad inte om råd. 157 00:25:31,280 --> 00:25:36,080 Jag vill inte att nån följer mig, jag är ingen ledare. 158 00:25:36,164 --> 00:25:42,927 Jag ville bara tjäna en god lord. Men de är döda och resten är odjur. 159 00:25:52,570 --> 00:26:00,292 Till lord Royce sa du att vi skulle till Fingrarna. Men vi kör västerut. 160 00:26:00,376 --> 00:26:04,634 Ville han förråda oss, hade han redan gjort det. 161 00:26:04,717 --> 00:26:09,977 Lord Royce är nog hedervärd, men det finns andra på slottet. 162 00:26:10,061 --> 00:26:14,152 Litar du på riddarna och tjänarna? 163 00:26:14,235 --> 00:26:17,325 Litar du på kusken och vår eskort? 164 00:26:17,408 --> 00:26:23,669 Nej. Men jag betalar bra och de vet hur det går om man sviker mig. 165 00:26:23,752 --> 00:26:28,595 Vart är vi då på väg? Till ett land där du litar på alla? 166 00:26:28,720 --> 00:26:35,149 Till ett land så långt bort att inte ens Cersei Lannister hittar dig. 167 00:26:41,912 --> 00:26:45,710 Vi är alla djupt chockade. 168 00:26:48,924 --> 00:26:55,186 Er far var en kraft att räkna med. Sannerligen. 169 00:26:55,270 --> 00:26:59,570 Jag kände honom inte personligen- 170 00:26:59,653 --> 00:27:06,291 -men man märkte omedelbart vilken respektingivande person han var. 171 00:27:06,374 --> 00:27:10,089 Han var en kraft att räkna med. 172 00:27:11,299 --> 00:27:15,558 Tack så mycket för de vänliga orden. 173 00:27:18,522 --> 00:27:22,028 Jag beklagar, ers höghet. 174 00:27:22,112 --> 00:27:25,744 Jag litade aldrig på Varys, och... 175 00:27:30,169 --> 00:27:33,466 Ers höghet. 176 00:27:33,549 --> 00:27:38,225 Kusin Lancel. Jag kände knappt igen dig. 177 00:27:38,809 --> 00:27:42,984 -Jag ber om ursäkt för min son. -Ingen fara, farbror. 178 00:27:46,073 --> 00:27:50,665 De kallar sig sparvar. Fördömda fanatiker! 179 00:27:50,749 --> 00:27:55,591 Tron är förstås viktig, men till en gräns. 180 00:27:55,675 --> 00:28:02,520 -De kom aldrig hit när Tywin levde. -Han växer nog ifrån det. 181 00:28:02,604 --> 00:28:05,943 -Ursäkta mig. -Självfallet. 182 00:28:23,184 --> 00:28:29,863 -Dina sår från Blackwater har läkt. -De såren behövde inte läkas. 183 00:28:32,076 --> 00:28:35,206 Hur kan jag hjälpa dig? 184 00:28:35,290 --> 00:28:40,300 -Du kan förlåta mig. -Vad har du gjort som måste sonas? 185 00:28:40,383 --> 00:28:45,183 -Jag förledde dig. -Det tvivlar jag på att du kan. 186 00:28:45,266 --> 00:28:50,526 Jag frestade dig till vårt... onaturliga umgänge. 187 00:28:51,695 --> 00:28:55,786 Sen har vi förstås kungen. 188 00:28:57,039 --> 00:28:59,752 Vildsvinsjakten. 189 00:29:00,921 --> 00:29:03,676 Vinet. 190 00:29:05,722 --> 00:29:12,275 -Jag vet inte vad du pratar om. -Jag är en ny människa. 191 00:29:12,359 --> 00:29:16,742 Jag fann frid hos de sju. Du kan också göra det. 192 00:29:16,826 --> 00:29:23,463 De vakar över oss alla, redo att skänka nåd eller rättvisa. 193 00:29:26,218 --> 00:29:29,976 Deras värld är nära förestående. 194 00:29:31,061 --> 00:29:33,982 Jag ska be för din fars själ. 195 00:29:35,360 --> 00:29:40,286 Tywin Lannisters själ behöver knappast din hjälp. 196 00:29:47,258 --> 00:29:50,764 -Det liknar Dornien. -Nej. 197 00:29:50,848 --> 00:29:53,019 Jo då. 198 00:29:53,102 --> 00:29:57,234 Där ligger Sunspear. 199 00:29:58,152 --> 00:30:00,866 Här ligger bergen. 200 00:30:00,949 --> 00:30:04,790 Och här borta ligger... 201 00:30:04,873 --> 00:30:07,545 Sunsnake? Stonespear? 202 00:30:07,629 --> 00:30:13,181 -Sandstone. -Just det, ja. Sandstone. 203 00:30:14,767 --> 00:30:17,773 -Exakt där. -Visst... 204 00:30:20,945 --> 00:30:26,163 -Det är Dornien. -Vi borde resa dit. 205 00:30:26,247 --> 00:30:31,423 Vi skulle trivas där, säger min erfarenhet mig. 206 00:30:31,507 --> 00:30:37,769 Det vore härligt. Dornien, Highgarden... Var som helst utom här. 207 00:30:46,326 --> 00:30:49,415 Vi är sena till middagen. 208 00:30:49,498 --> 00:30:53,506 -Du är så hänsynsfull... -Jag är hungrig. 209 00:31:09,285 --> 00:31:13,334 -Vad heter du? -Olyvar, ers nåd. 210 00:31:13,418 --> 00:31:20,223 Tyvärr har min bror låtit kungen vänta, Olyvar. 211 00:31:28,071 --> 00:31:30,242 Ers nåd. 212 00:31:43,140 --> 00:31:46,897 Kan du vara lite mer diskret? 213 00:31:46,981 --> 00:31:50,822 Varför det? Alla vet ju ändå. 214 00:31:50,905 --> 00:31:56,999 Alla vet allt om alla här. Varför ens försöka hålla nåt hemligt? 215 00:31:57,082 --> 00:32:02,676 -Låt inte din tilltänkta vänta. -Min tilltänkta? 216 00:32:02,760 --> 00:32:07,394 -Tywin är död. Cersei lär vägra nu. -Tur för dig. 217 00:32:07,477 --> 00:32:14,658 Otur för dig. Om Cersei inte äktar mig, reser hon inte till Highgarden. 218 00:32:14,741 --> 00:32:21,336 Hon stannar i King's Landing, och du får dras med henne som svärmor. 219 00:32:21,420 --> 00:32:25,845 -Kanske. -Kanske? 220 00:32:25,928 --> 00:32:28,266 Kanske. 221 00:32:40,957 --> 00:32:44,796 Eunucken! Spindeln! Viskarnas mästare! 222 00:32:44,880 --> 00:32:48,721 Dvärgen. Halvmannen. 223 00:32:49,931 --> 00:32:53,855 -Det finns snabbare sätt att dö på. -Inte för en ynkrygg. 224 00:32:53,939 --> 00:32:57,487 Mycket är du, men inte en ynkrygg. 225 00:33:01,578 --> 00:33:07,006 -Du sa aldrig varför du befriade mig. -Din bror bad mig. 226 00:33:07,089 --> 00:33:13,308 -Du kunde ha sagt nej. -Neka kungamördaren? Det är farligt. 227 00:33:13,392 --> 00:33:18,944 Du riskerade allt. Varför? Vi är inte släkt. 228 00:33:19,027 --> 00:33:23,453 Jag gjorde det för de sju kungarikenas skull. 229 00:33:23,536 --> 00:33:28,880 -En drucken dvärg är ingen frälsare. -Frälsare tror jag inte på. 230 00:33:28,963 --> 00:33:33,930 Men dugliga män blir viktiga i kriget som stundar. 231 00:33:34,013 --> 00:33:40,484 Hitta en annan soldat. Jag är färdig med Westeros, och omvänt. 232 00:33:40,568 --> 00:33:45,327 Du har många förtjänster. Självömkan är inte en av dem. 233 00:33:45,410 --> 00:33:50,211 En tursam dåre kan födas till en maktställning. 234 00:33:50,378 --> 00:33:54,845 För att förtjäna den måste man arbeta. 235 00:33:54,928 --> 00:34:00,479 -Arbete ligger inte för mig. -Jo. Du har din fars maktinstinkt. 236 00:34:00,563 --> 00:34:05,155 -Och du är barmhärtig. -Barmhärtighet, ja... 237 00:34:05,239 --> 00:34:11,417 Jag ströp min älskarinna och sköt min far med ett armborst. 238 00:34:11,501 --> 00:34:17,637 -Jag sa inte att du var perfekt. -Vad vill du ha egentligen? 239 00:34:17,721 --> 00:34:24,942 Fred. Välstånd. Ett rike där de starka inte utnyttjar de svaga. 240 00:34:25,025 --> 00:34:30,244 Med pepparkaksborgar och vallgravar fyllda med vin. 241 00:34:30,327 --> 00:34:36,673 -De starka utnyttjar alltid de svaga. -Kanske. 242 00:34:36,756 --> 00:34:43,268 Kanske har vi vant oss så vid fasor att vi inte vågar förvänta oss annat. 243 00:34:43,352 --> 00:34:47,943 Om du satt på järntronen, skulle du då sprida elände? 244 00:34:48,027 --> 00:34:52,493 -Där kommer jag aldrig att sitta. -Nej. 245 00:34:52,577 --> 00:34:57,670 Men du kan hjälpa nån annan till tronen. 246 00:34:57,753 --> 00:35:02,972 Nån som är starkare än Tommen och mildare än Stannis. 247 00:35:03,055 --> 00:35:06,854 Nån som kuvar stormännen och hänför folket. 248 00:35:06,938 --> 00:35:11,570 En älskad och stark härskare, med rätt namn. 249 00:35:11,654 --> 00:35:14,827 Lycka till med att hitta honom. 250 00:35:14,910 --> 00:35:19,335 Vem har sagt att det är en "han"? 251 00:35:21,214 --> 00:35:27,601 Du har ett val, min vän. Stanna hos Illyrio och drick ihjäl dig- 252 00:35:27,684 --> 00:35:31,692 -eller möt Daenerys Targaryen i Meereen- 253 00:35:31,776 --> 00:35:36,868 -och fråga dig om du vill kämpa för nåt. 254 00:35:36,951 --> 00:35:42,169 Får jag dricka ihjäl mig på vägen till Meereen? 255 00:35:51,354 --> 00:35:57,615 -Patrullerar de Obesudlade gatorna? -Dina vänner har väl misskött sig. 256 00:35:59,827 --> 00:36:06,340 Besöket i Yunkai var lyckat. Mästarna har överlämnat makten till ett råd- 257 00:36:06,423 --> 00:36:09,721 -med frigivna och gamla slavägare. 258 00:36:09,804 --> 00:36:14,564 -Viktiga beslut ska dryftas med er. -Bra. 259 00:36:14,647 --> 00:36:18,571 -De anhöll om vissa eftergifter. -Eftergifter? 260 00:36:18,655 --> 00:36:24,415 -Politiker måste kunna kompromissa. -Men jag är drottning. 261 00:36:24,498 --> 00:36:31,470 Förlåt mig, ni har rätt. Men nöjda undersåtar är lättare att styra. 262 00:36:31,553 --> 00:36:36,813 Jag förväntar mig inte nöjda mästare. Jag avskaffade slaveriet. 263 00:36:36,897 --> 00:36:43,493 De vill inte ha slaveriet tillbaka. De vill öppna stridsgroparna igen. 264 00:36:43,576 --> 00:36:47,833 Stridsgroparna? Där slavar kämpade till döden? 265 00:36:47,917 --> 00:36:53,344 I er nya värld skulle fria män kämpa mot varandra. 266 00:36:53,427 --> 00:36:59,397 Kämparna som ni befriade vädjar om det. Fråga dem själv. 267 00:36:59,481 --> 00:37:04,741 -Inga stridsgropar. -Om ni respekterar folkets seder... 268 00:37:04,824 --> 00:37:11,377 Jag respekterar inte den seden. Hur många gånger måste jag säga nej? 269 00:37:13,506 --> 00:37:18,683 Jag vägrar. Om han tror att jag tänker öppna stridsgroparna... 270 00:37:18,766 --> 00:37:24,110 -Ni borde öppna stridsgroparna. -Va? 271 00:37:24,193 --> 00:37:31,081 Min mor var som sagt en hora. Hon gillade päronbrännvin. 272 00:37:31,165 --> 00:37:37,134 Ju äldre hon blev, och ju mindre hon tjänade, desto mer drack hon. 273 00:37:37,217 --> 00:37:43,229 När jag var tolv sålde hon mig till en slavhandlare. 274 00:37:43,312 --> 00:37:47,612 -Jag är ledsen. -Varför det? Jag var elak. 275 00:37:47,696 --> 00:37:52,747 Stor var jag inte, men snabb. Och jag älskade att slåss. 276 00:37:52,830 --> 00:37:59,634 Jag såldes vidare till en slavtränare och blev kämpe när jag var sexton. 277 00:37:59,717 --> 00:38:07,148 Du tvingades kämpa i stridsgroparna, ändå försvarar du dem? 278 00:38:07,232 --> 00:38:10,154 Jag är här tack vare dem. 279 00:38:10,237 --> 00:38:15,247 Jag lärde mig dothrakiernas och riddarnas stridskonst. 280 00:38:15,331 --> 00:38:20,673 Snart ropade tiotusen mitt namn när jag klev ut i gropen. 281 00:38:20,757 --> 00:38:25,349 Min herre blev rik och frigav mig vid sin död. 282 00:38:25,432 --> 00:38:30,650 Jag tog värvning hos Andrasönerna och träffade er. 283 00:38:35,243 --> 00:38:42,757 Ni är drottning. Alla är rädda för att säga sanningen - alla utom jag. 284 00:38:42,840 --> 00:38:46,346 Ni har skaffat er tusentals fiender. 285 00:38:46,430 --> 00:38:51,189 Så fort ni visar svaghet, anfaller de. 286 00:38:51,272 --> 00:38:54,779 Visa er styrka. Här, nu. 287 00:38:54,862 --> 00:38:59,580 Jag låter de Obesudlade patrullera gatorna. 288 00:38:59,663 --> 00:39:03,337 Alla med guld kan köpa Obesudlade. 289 00:39:03,420 --> 00:39:06,843 Ni är inte de Obesudlades moder. 290 00:39:06,927 --> 00:39:10,391 Ni är drakarnas moder. 291 00:39:15,776 --> 00:39:20,493 Jag vill inte se fler brända barnskelett. 292 00:39:20,577 --> 00:39:27,256 Ingen har sett Drogon på flera veckor. Han kan vara långt borta. 293 00:39:30,930 --> 00:39:34,436 Jag kan inte tygla honom längre. 294 00:39:34,519 --> 00:39:38,151 En drakdrottning utan drakar... 295 00:39:38,235 --> 00:39:41,407 ...är ingen drottning. 296 00:40:45,861 --> 00:40:48,574 Viserion? 297 00:40:50,119 --> 00:40:52,624 Rhaegal? 298 00:41:03,770 --> 00:41:06,275 Lugn, lugn! 299 00:41:47,100 --> 00:41:50,899 -Här är vi nu. -Ja. 300 00:41:53,362 --> 00:41:56,910 När vi träffades var du min fånge. 301 00:41:56,993 --> 00:42:00,583 Och nu, vår sista natt... 302 00:42:02,337 --> 00:42:08,014 -Det måste inte vara sista gången. -Nej. Men det är det. 303 00:42:09,642 --> 00:42:14,652 -Du vet vad Stannis vill. -Att jag ska böja knä. 304 00:42:14,735 --> 00:42:21,247 Och att vi strider för honom. Jag får medge att han är djärv. 305 00:42:21,330 --> 00:42:28,219 -Bör inte en kung vara det? -Jag respekterar honom. 306 00:42:28,302 --> 00:42:35,190 Han skulle bli den bästa kungen på järntronen på hundra år. 307 00:42:35,274 --> 00:42:42,078 -Men jag tänker inte tjäna honom. -Du sa att ditt folk har blött nog. 308 00:42:42,162 --> 00:42:46,920 Ja. Och de ska inte blöda för Stannis Baratheon heller. 309 00:42:47,003 --> 00:42:52,681 Du enade 90 klaner för första gången nånsin. 310 00:42:52,764 --> 00:42:57,690 Thenner, hornfotsmän, isälvsklaner - till och med jättar. 311 00:42:57,774 --> 00:43:04,495 Det var ditt livsverk. Du gjorde det varken för makt eller för ära. 312 00:43:04,579 --> 00:43:09,587 Du ville rädda dem. De överlever inte vintern norr om muren. 313 00:43:09,671 --> 00:43:14,179 -Är inte det viktigare än stoltheten? -Stoltheten? 314 00:43:15,849 --> 00:43:19,147 Fan ta min stolthet. 315 00:43:20,692 --> 00:43:24,449 Det här handlar inte om det. 316 00:43:24,532 --> 00:43:28,498 Böj då knä! Rädda ditt folk. 317 00:43:30,001 --> 00:43:37,556 De följer mig för att de respekterar mig. Knäböjer jag, slutar de med det. 318 00:43:37,640 --> 00:43:43,985 Hur många är kvar där ute? Hur många kvinnor och barn? 319 00:43:44,069 --> 00:43:49,287 Du vägrar rädda dem, och varför? Du är rädd att framstå som rädd. 320 00:43:49,370 --> 00:43:53,712 Nog är jag rädd alltid. 321 00:43:53,795 --> 00:43:56,967 Det är inte skamligt. 322 00:44:04,815 --> 00:44:10,159 Vad blir det? Halshuggning? Hängning? 323 00:44:14,083 --> 00:44:17,798 De tänker bränna dig levande. 324 00:44:20,511 --> 00:44:23,642 Ett hemskt sätt att dö. 325 00:44:26,147 --> 00:44:30,196 Jag ska vara ärlig. Jag vill inte dö. 326 00:44:30,280 --> 00:44:37,084 Och jag vill inte bli ihågkommen som svartbränd och skrikande. 327 00:44:37,168 --> 00:44:43,388 -Men det är bättre än att svika allt. -Vad händer då med ditt folk? 328 00:44:43,471 --> 00:44:48,981 Du dör en ärbar död, och sen sjunger man sånger om dig. 329 00:44:49,064 --> 00:44:54,575 Du brann hellre än att böja knä. Den store hjälten. 330 00:44:54,658 --> 00:45:00,503 Sen kommer vintern och vålnaderna. Då sjunger ingen mer. 331 00:45:03,509 --> 00:45:08,601 Du är en bra pojke. Verkligen. 332 00:45:08,684 --> 00:45:15,614 Men om du inte förstår varför mitt folk inte ska utkämpa andras krig- 333 00:45:15,698 --> 00:45:19,413 -är det ingen idé att jag förklarar. 334 00:45:34,232 --> 00:45:37,906 Du begår ett fruktansvärt misstag. 335 00:45:37,989 --> 00:45:44,001 Friheten att begå mina egna misstag var det enda jag ville ha. 336 00:46:51,794 --> 00:46:58,682 Mance Rayder, du kallas kungen bortom muren. Westeros har bara en kung. 337 00:46:58,765 --> 00:47:03,691 Böj knä, så lovar jag att visa barmhärtighet. 338 00:47:14,169 --> 00:47:17,550 Böj knä och lev. 339 00:47:24,062 --> 00:47:28,529 Det här var mitt hem i många år. 340 00:47:29,615 --> 00:47:34,331 Jag önskar dig lycka i de krig som stundar. 341 00:48:15,993 --> 00:48:19,040 Alla måste vi välja. 342 00:48:19,124 --> 00:48:25,886 Man eller kvinna, ung eller gammal, lord eller bonde - valen är desamma. 343 00:48:25,969 --> 00:48:29,685 Vi väljer ljus eller mörker. 344 00:48:29,768 --> 00:48:32,899 Vi väljer det goda eller det onda. 345 00:48:32,983 --> 00:48:38,827 Vi väljer den sanna guden eller den falska. 346 00:48:48,511 --> 00:48:55,525 Fria folk! Det finns bara en sann kung, och hans namn är Stannis. 347 00:48:55,608 --> 00:49:01,953 Här står lögnernas kung. Se det öde som väntar dem som väljer mörkret! 28110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.