All language subtitles for GamE.Of.ThronEs.S06E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:38,391 --> 00:01:49,321 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 4 00:03:00,957 --> 00:03:03,374 Easy, easy. 5 00:03:03,459 --> 00:03:05,009 Easy. 6 00:03:11,550 --> 00:03:13,017 What do you remember? 7 00:03:20,026 --> 00:03:22,192 They stabbed me. 8 00:03:26,475 --> 00:03:28,482 Olly... 9 00:03:30,286 --> 00:03:32,736 he put a knife in my heart. 10 00:03:38,577 --> 00:03:40,961 I shouldn't be here. 11 00:03:42,798 --> 00:03:45,249 The lady brought you back. 12 00:03:45,334 --> 00:03:49,086 Afterwards, after they stabbed you, 13 00:03:49,171 --> 00:03:51,338 after you died, where did you go? 14 00:03:51,474 --> 00:03:53,390 What did you see? 15 00:03:57,847 --> 00:03:59,647 Nothing. 16 00:04:02,568 --> 00:04:04,401 There was nothing at all. 17 00:04:08,691 --> 00:04:11,492 The Lord let you come back for a reason. 18 00:04:13,446 --> 00:04:16,080 Stannis was not the prince who was promised, 19 00:04:16,198 --> 00:04:17,781 but someone has to be. 20 00:04:22,371 --> 00:04:24,505 Could you give us a moment? 21 00:04:45,061 --> 00:04:47,611 You were dead. 22 00:04:47,730 --> 00:04:49,396 And now you're not. 23 00:04:50,900 --> 00:04:54,735 That's completely fucking mad, seems to me. 24 00:04:54,870 --> 00:04:57,287 I can only imagine how it seems to you. 25 00:04:59,625 --> 00:05:01,959 I did what I thought was right. 26 00:05:04,380 --> 00:05:06,080 And I got murdered for it. 27 00:05:06,215 --> 00:05:09,416 And now I'm back. 28 00:05:09,552 --> 00:05:10,918 Why? 29 00:05:11,053 --> 00:05:12,636 I don't know. 30 00:05:12,755 --> 00:05:15,139 Maybe we'll never know. 31 00:05:15,257 --> 00:05:17,224 What does it matter? 32 00:05:19,428 --> 00:05:20,978 You go on. 33 00:05:22,765 --> 00:05:25,265 You fight for as long as you can. 34 00:05:25,401 --> 00:05:28,268 You clean up as much of the shit as you can. 35 00:05:29,488 --> 00:05:31,321 I don't know how to do that. 36 00:05:33,159 --> 00:05:35,075 I thought I did, but... 37 00:05:38,998 --> 00:05:40,864 I failed. 38 00:05:43,619 --> 00:05:45,919 Good. 39 00:05:46,005 --> 00:05:47,504 Now go fail again. 40 00:06:44,013 --> 00:06:46,263 They think you're some kind of god. 41 00:06:46,348 --> 00:06:49,183 The man who returned from the dead. 42 00:06:49,268 --> 00:06:50,851 I'm not a god. 43 00:06:50,936 --> 00:06:53,654 I know that. 44 00:06:55,191 --> 00:06:57,157 I saw your pecker. 45 00:06:57,243 --> 00:07:00,160 What kind of god would have a pecker that small? 46 00:07:25,888 --> 00:07:28,472 Your eyes are still brown. 47 00:07:28,557 --> 00:07:30,357 Is that still you in there? 48 00:07:30,442 --> 00:07:32,359 I think so. 49 00:07:34,897 --> 00:07:37,564 Hold off on burning my body for now. 50 00:07:39,902 --> 00:07:42,069 That's funny. 51 00:07:44,073 --> 00:07:45,956 You sure that's still you in there? 52 00:08:17,439 --> 00:08:19,406 You all right? 53 00:08:19,491 --> 00:08:22,109 Yes. Yes, I'm fine. 54 00:08:25,164 --> 00:08:28,916 Did I ever tell you I used to think the sea was called the see 55 00:08:29,001 --> 00:08:31,952 because it was nothing but water as far as the eye could see? 56 00:08:32,037 --> 00:08:33,337 I don't think so. 57 00:08:33,455 --> 00:08:35,839 Sea, see. 58 00:08:35,958 --> 00:08:38,759 They're spelled different, but they sound the same. 59 00:08:40,129 --> 00:08:41,845 Yeah, they do. 60 00:08:41,964 --> 00:08:44,932 It was before I learned how to read, obviously. 61 00:08:48,137 --> 00:08:51,188 Sam, are you going to be sick? 62 00:09:05,955 --> 00:09:08,655 Won't be long. We'll be in the south soon. 63 00:09:08,791 --> 00:09:10,824 I'm excited to see Oldtown. 64 00:09:10,909 --> 00:09:16,413 Captain says it's the most beautiful city in Westeros. 65 00:09:18,417 --> 00:09:19,916 Are you going to vomit again? 66 00:09:20,002 --> 00:09:22,219 No. No, no, no. 67 00:09:24,423 --> 00:09:26,506 The Citadel doesn't admit women. 68 00:09:26,642 --> 00:09:29,676 There won't be a place for you there or for Little Sam. 69 00:09:29,812 --> 00:09:33,230 I stayed at Castle Black. There's no women allowed there. 70 00:09:33,349 --> 00:09:35,399 The Citadel isn't Castle Black. 71 00:09:35,517 --> 00:09:38,902 I don't have a Jon Snow or Maester Aemon 72 00:09:39,021 --> 00:09:41,822 to help me bend the rules. 73 00:09:41,907 --> 00:09:43,740 I'll stay in Oldtown, then. 74 00:09:43,859 --> 00:09:45,525 By yourself? 75 00:09:45,611 --> 00:09:47,327 With a baby and no money? 76 00:09:48,580 --> 00:09:50,697 So if we're not going to Oldtown, 77 00:09:50,783 --> 00:09:51,948 where are you taking me? 78 00:09:53,369 --> 00:09:55,702 To my home. 79 00:09:55,788 --> 00:09:57,037 Horn Hill. 80 00:09:59,208 --> 00:10:01,625 My father's-- well, my father, 81 00:10:01,710 --> 00:10:05,295 but my mother's a kind woman and my sister's lovely. 82 00:10:05,381 --> 00:10:08,098 They'll take care of you both. 83 00:10:09,385 --> 00:10:11,468 "Wherever you go, I go, too." 84 00:10:11,553 --> 00:10:13,303 That's what you said. 85 00:10:29,705 --> 00:10:32,956 I said that because I want you and Little Sam to be safe. 86 00:10:33,075 --> 00:10:35,325 That's all I want-- 87 00:10:35,411 --> 00:10:38,962 to become a maester so I can help Jon when the time comes 88 00:10:39,081 --> 00:10:40,714 so you'll be safe. 89 00:10:40,799 --> 00:10:42,416 Us and everyone else in the world. 90 00:10:42,501 --> 00:10:44,634 I don't care about them. 91 00:10:44,753 --> 00:10:48,638 Well, no, I do, but I don't really. 92 00:10:49,842 --> 00:10:52,142 I care about you and him. 93 00:10:54,430 --> 00:10:56,596 I know that, Sam. 94 00:10:56,732 --> 00:10:58,932 And he does, too. 95 00:11:02,154 --> 00:11:04,237 You're the only one who ever has. 96 00:11:12,831 --> 00:11:15,449 If you think it's for the best, 97 00:11:15,534 --> 00:11:18,168 we trust you. 98 00:11:18,287 --> 00:11:21,171 I'd feel better if you threw something at me and stormed off. 99 00:11:21,290 --> 00:11:24,758 I'd never do that to the father of my son. 100 00:12:22,351 --> 00:12:24,851 That's my father. 101 00:12:24,937 --> 00:12:27,354 The man beside him is Howland Reed, 102 00:12:27,439 --> 00:12:28,989 Meera's father. 103 00:12:40,669 --> 00:12:42,536 Ser Arthur Dayne. 104 00:12:42,621 --> 00:12:44,754 The Sword of the Morning. 105 00:12:44,873 --> 00:12:47,624 Father said he was the best swordsman he ever saw. 106 00:13:02,024 --> 00:13:03,773 Lord Stark. 107 00:13:03,892 --> 00:13:07,060 I looked for you on the Trident. 108 00:13:07,196 --> 00:13:09,145 We weren't there. 109 00:13:09,231 --> 00:13:10,814 Your friend the usurper 110 00:13:10,899 --> 00:13:13,900 would lie beneath the ground if we had been. 111 00:13:13,986 --> 00:13:16,036 The Mad King is dead. 112 00:13:16,121 --> 00:13:18,205 Rhaegar lies beneath the ground. 113 00:13:18,290 --> 00:13:20,707 Why weren't you there to protect your prince? 114 00:13:20,792 --> 00:13:22,709 Our prince wanted us here. 115 00:13:30,385 --> 00:13:32,085 Where's my sister? 116 00:13:34,590 --> 00:13:37,390 I wish you good fortune in the wars to come. 117 00:13:44,349 --> 00:13:46,850 And now it begins. 118 00:13:51,406 --> 00:13:53,440 No. 119 00:13:53,575 --> 00:13:55,492 Now it ends. 120 00:15:32,707 --> 00:15:34,708 He's better than my father. 121 00:15:34,793 --> 00:15:36,343 Far better. 122 00:15:41,433 --> 00:15:43,383 But Father beat him. 123 00:15:43,518 --> 00:15:45,552 Did he? 124 00:15:45,687 --> 00:15:47,637 I know he did. 125 00:15:47,723 --> 00:15:49,389 Heard the story a thousand times. 126 00:16:07,492 --> 00:16:09,325 He stabbed him in the back. 127 00:16:27,596 --> 00:16:30,096 What's in the tower? 128 00:16:30,182 --> 00:16:31,898 That's enough for one day. 129 00:16:31,983 --> 00:16:33,683 We'll visit again another time. 130 00:16:33,769 --> 00:16:36,352 - I want to see where he's going. - Time to go. 131 00:16:37,939 --> 00:16:39,105 Father! 132 00:17:05,550 --> 00:17:07,217 Why did you do that? 133 00:17:07,302 --> 00:17:09,385 Take me back there. I want to go back. 134 00:17:09,471 --> 00:17:10,770 No. 135 00:17:12,974 --> 00:17:15,358 - He heard me. - Maybe. 136 00:17:15,477 --> 00:17:18,778 - Maybe he heard the wind. - He heard me. 137 00:17:18,864 --> 00:17:21,865 The past is already written. The ink is dry. 138 00:17:21,983 --> 00:17:24,284 What's in that tower? 139 00:17:24,369 --> 00:17:25,702 I want to go back there. 140 00:17:25,821 --> 00:17:28,571 I've told you many times, stay too long 141 00:17:28,657 --> 00:17:31,124 where you don't belong and you will never return. 142 00:17:31,209 --> 00:17:32,992 Why do I want to return? 143 00:17:33,128 --> 00:17:34,878 So I can be a cripple again? 144 00:17:34,996 --> 00:17:37,413 So I can talk to an old man in a tree? 145 00:17:37,499 --> 00:17:39,549 You think I wanted to sit here for 1,000 years 146 00:17:39,668 --> 00:17:41,501 watching the world from a distance 147 00:17:41,636 --> 00:17:43,002 as the roots grew through me? 148 00:17:43,138 --> 00:17:44,804 So why did you? 149 00:17:45,974 --> 00:17:47,674 I was waiting for you. 150 00:17:47,809 --> 00:17:49,559 I don't want to be you. 151 00:17:49,678 --> 00:17:52,312 I don't blame you. 152 00:17:53,648 --> 00:17:55,849 You won't be here forever. 153 00:17:55,984 --> 00:17:58,568 You won't be an old man in a tree. 154 00:17:58,687 --> 00:18:01,104 But before you leave, 155 00:18:01,189 --> 00:18:04,190 you must learn. 156 00:18:04,276 --> 00:18:06,109 Learn what? 157 00:18:06,194 --> 00:18:08,828 Everything. 158 00:18:29,155 --> 00:18:33,321 _ 159 00:19:06,400 --> 00:19:11,428 _ 160 00:19:35,592 --> 00:19:36,910 _ 161 00:19:48,055 --> 00:19:48,944 _ 162 00:19:49,064 --> 00:19:50,348 _ 163 00:19:50,468 --> 00:19:52,468 _ 164 00:20:13,370 --> 00:20:14,889 _ 165 00:20:15,009 --> 00:20:16,723 _ 166 00:20:17,267 --> 00:20:18,872 _ 167 00:20:18,992 --> 00:20:20,619 _ 168 00:20:20,739 --> 00:20:24,086 _ 169 00:20:24,942 --> 00:20:29,151 _ 170 00:20:29,271 --> 00:20:31,672 _ 171 00:20:31,792 --> 00:20:35,500 _ 172 00:20:35,620 --> 00:20:37,673 _ 173 00:20:37,793 --> 00:20:39,965 _ 174 00:20:40,299 --> 00:20:44,745 _ 175 00:20:48,134 --> 00:20:51,939 _ 176 00:20:52,603 --> 00:20:55,308 _ 177 00:20:59,981 --> 00:21:01,807 _ 178 00:21:02,380 --> 00:21:05,246 _ 179 00:21:05,366 --> 00:21:08,577 _ 180 00:21:08,697 --> 00:21:10,869 _ 181 00:21:10,989 --> 00:21:14,415 _ 182 00:21:14,915 --> 00:21:16,956 _ 183 00:21:17,565 --> 00:21:19,428 _ 184 00:21:19,548 --> 00:21:23,582 _ 185 00:21:23,702 --> 00:21:27,367 _ 186 00:21:28,026 --> 00:21:32,009 _ 187 00:21:33,453 --> 00:21:38,775 _ 188 00:21:38,895 --> 00:21:42,525 _ 189 00:21:43,272 --> 00:21:46,980 _ 190 00:21:47,100 --> 00:21:52,996 _ 191 00:22:02,313 --> 00:22:05,314 I don't know how you stand it in all that leather. 192 00:22:12,490 --> 00:22:14,407 If we could have the room. 193 00:22:24,836 --> 00:22:27,537 You look lovely today, my dear. You really do. 194 00:22:27,622 --> 00:22:32,008 How you climbed all those steps without breaking a sweat. 195 00:22:32,127 --> 00:22:33,327 If you're going to torture me, 196 00:22:33,378 --> 00:22:35,461 just call them back and get on with it. 197 00:22:35,597 --> 00:22:37,630 I am not a torturer. 198 00:22:39,100 --> 00:22:42,518 Though it so often is what people deserve. 199 00:22:43,721 --> 00:22:46,472 And it does provide answers. 200 00:22:46,558 --> 00:22:49,442 But they're usually the wrong answers. 201 00:22:49,527 --> 00:22:53,029 My job is to find the right answers. 202 00:22:53,148 --> 00:22:55,231 Do you know how I do that? 203 00:22:55,316 --> 00:22:58,618 I do it by making people happy. 204 00:22:58,703 --> 00:23:01,320 I'd like to make you happy, Vala. 205 00:23:01,456 --> 00:23:04,657 That's your name, isn't it, Vala? 206 00:23:04,742 --> 00:23:07,043 That's all right. 207 00:23:07,162 --> 00:23:10,296 I know who you are and what you've done. 208 00:23:12,167 --> 00:23:13,466 You've done a lot. 209 00:23:13,551 --> 00:23:16,002 You've sacrificed your body for a cause, 210 00:23:16,137 --> 00:23:19,472 which is more than most people do. 211 00:23:19,557 --> 00:23:22,675 And you've helped the Sons of the Harpy 212 00:23:22,760 --> 00:23:25,511 murder the Unsullied and the Second Sons. 213 00:23:25,647 --> 00:23:28,981 The Unsullied and the Second Sons are foreign soldiers 214 00:23:29,067 --> 00:23:31,100 brought here by a foreign queen 215 00:23:31,186 --> 00:23:33,903 to destroy our city and our history. 216 00:23:34,022 --> 00:23:36,856 I understand. 217 00:23:36,941 --> 00:23:39,609 Well, that makes perfect sense 218 00:23:39,694 --> 00:23:42,445 from your perspective. 219 00:23:42,530 --> 00:23:46,332 I have a different perspective, of course. 220 00:23:46,417 --> 00:23:49,869 I think it's important that you try to see things from my perspective 221 00:23:50,004 --> 00:23:52,371 just as I will try to see them from yours. 222 00:23:52,457 --> 00:23:54,674 Because that is the only way 223 00:23:54,759 --> 00:23:57,677 that I can make you and Dom happy. 224 00:24:00,765 --> 00:24:04,550 That is how you pronounce it-- Dom? 225 00:24:04,686 --> 00:24:07,687 I'm afraid I don't really speak the language. 226 00:24:09,224 --> 00:24:11,107 Such a handsome boy. 227 00:24:11,226 --> 00:24:14,727 Those big, brown eyes. Good luck keeping the ladies away. 228 00:24:14,863 --> 00:24:18,981 Yes, you're a true liberator, aren't you? 229 00:24:19,067 --> 00:24:21,951 You won't torture me, you'll just threaten my son. 230 00:24:22,070 --> 00:24:24,487 Children are blameless. 231 00:24:25,540 --> 00:24:27,740 I have never hurt them. 232 00:24:27,825 --> 00:24:30,159 Your boy is in no immediate danger, 233 00:24:30,245 --> 00:24:31,827 this I swear to you. 234 00:24:33,798 --> 00:24:35,715 But between us, dear, 235 00:24:35,800 --> 00:24:38,918 you did conspire to kill the queen's soldiers. 236 00:24:39,053 --> 00:24:41,587 We both know the penalty for that crime. 237 00:24:46,728 --> 00:24:50,396 How will poor Dom get on without his mother? 238 00:24:50,481 --> 00:24:52,515 And with his breathing problem. 239 00:24:52,600 --> 00:24:54,934 If I tell you anything, they'll kill me. 240 00:24:55,069 --> 00:24:57,236 So either you kill me or they do. 241 00:24:57,322 --> 00:25:00,856 Yes, from your perspective, this is a problem. 242 00:25:02,410 --> 00:25:04,443 There is a third option, though. 243 00:25:04,529 --> 00:25:07,747 A ship leaving tomorrow for Pentos. 244 00:25:07,832 --> 00:25:12,451 I've already booked passage for a woman and her young son. 245 00:25:12,587 --> 00:25:16,005 I'll even throw in a bag of silver to help you start again. 246 00:25:16,124 --> 00:25:17,873 Though I'm afraid we'll have to ask 247 00:25:17,959 --> 00:25:21,677 one of our leather-clad friends back in to carry it. 248 00:25:21,796 --> 00:25:23,462 Far too heavy for me. 249 00:25:24,849 --> 00:25:26,716 The boat sails at dawn. 250 00:25:26,801 --> 00:25:29,602 You need to decide now. 251 00:25:29,687 --> 00:25:32,471 A new life for you and Dom 252 00:25:32,557 --> 00:25:34,190 or... 253 00:25:50,241 --> 00:25:52,041 What should we do while we wait? 254 00:25:52,160 --> 00:25:53,960 To pass the time, what should we do? 255 00:25:54,045 --> 00:25:56,379 What should we talk about? 256 00:25:58,716 --> 00:26:00,499 You speak 19 languages. 257 00:26:00,585 --> 00:26:03,919 You must occasionally use some of them to talk about things. 258 00:26:04,005 --> 00:26:07,256 You two, you spend a great deal of time together. 259 00:26:07,342 --> 00:26:10,509 What would you be talking about if I weren't here? 260 00:26:11,596 --> 00:26:13,562 Patrol. 261 00:26:13,681 --> 00:26:16,315 When I am going on patrol with the Unsullied. 262 00:26:16,401 --> 00:26:18,985 What we see on patrol. 263 00:26:19,070 --> 00:26:21,020 Who we captured on patrol. 264 00:26:21,105 --> 00:26:23,572 That's good. That's very good. 265 00:26:25,693 --> 00:26:28,077 But that's a report. 266 00:26:28,196 --> 00:26:30,363 I was thinking more of a conversation. 267 00:26:30,498 --> 00:26:33,532 A wise man once said the true history of the world 268 00:26:33,618 --> 00:26:37,036 is the history of great conversations in elegant rooms. 269 00:26:37,121 --> 00:26:39,038 Who said this? 270 00:26:39,123 --> 00:26:41,507 Me. 271 00:26:41,592 --> 00:26:43,542 Just now. 272 00:26:49,884 --> 00:26:52,134 All right, no conversations. 273 00:26:52,220 --> 00:26:54,103 Let's play a game. 274 00:26:56,974 --> 00:26:58,774 You don't play games, either one of you, ever? 275 00:26:58,860 --> 00:27:00,059 Games are for children. 276 00:27:00,194 --> 00:27:01,811 My master Kraznys 277 00:27:01,896 --> 00:27:04,063 would sometimes make us play games. 278 00:27:04,198 --> 00:27:05,898 There, that's a start. 279 00:27:06,034 --> 00:27:09,702 - Only the girls. - No, no, no. 280 00:27:09,787 --> 00:27:11,737 Not that. Of course not that. 281 00:27:13,124 --> 00:27:15,374 Innocent games. Fun games. 282 00:27:15,460 --> 00:27:16,959 Drinking games. 283 00:27:17,078 --> 00:27:19,245 We do not drink. 284 00:27:19,380 --> 00:27:21,380 Until you do. 285 00:27:23,084 --> 00:27:25,251 All right. No drinking. 286 00:27:25,336 --> 00:27:26,886 We can play without drinking. 287 00:27:26,971 --> 00:27:29,138 It's a wonderful game. I invented it. 288 00:27:29,257 --> 00:27:30,756 Here's how it works. 289 00:27:30,842 --> 00:27:32,808 I make a statement about your past. 290 00:27:32,927 --> 00:27:34,560 If I'm wrong, I drink. 291 00:27:34,645 --> 00:27:37,763 And if I'm right-- 292 00:27:37,849 --> 00:27:41,267 maybe we can't play without drinking. 293 00:27:43,020 --> 00:27:45,488 Oh, you took your time. 294 00:27:45,606 --> 00:27:47,573 Sorry. 295 00:27:47,658 --> 00:27:51,277 I was busy learning who funds the Sons of the Harpy. 296 00:27:51,412 --> 00:27:53,446 - Some things you can't rush. - You found out? 297 00:27:53,531 --> 00:27:55,664 The Good Masters of Astapor 298 00:27:55,783 --> 00:27:57,950 and the Wise Masters of Yunkai. 299 00:27:58,035 --> 00:28:01,036 With help from their friends in Volantis. 300 00:28:01,122 --> 00:28:02,588 You see? 301 00:28:02,673 --> 00:28:05,174 You don't even have to worry about the local rebellion. 302 00:28:05,293 --> 00:28:06,792 We only have to worry about 303 00:28:06,928 --> 00:28:09,128 the three rich foreign cities paying for it. 304 00:28:09,213 --> 00:28:10,846 We conquered Astapor and Yunkai once. 305 00:28:10,965 --> 00:28:12,798 We will do it again and execute the Masters. 306 00:28:12,884 --> 00:28:16,302 If the Unsullied march off to reconquer Astapor and Yunkai, 307 00:28:16,387 --> 00:28:17,887 who will remain to defend the free people of Meereen? 308 00:28:17,972 --> 00:28:20,523 If we do not fight them, how can we stop them? 309 00:28:20,641 --> 00:28:22,308 We cannot. 310 00:28:22,443 --> 00:28:25,194 The Masters speak only one language. 311 00:28:25,313 --> 00:28:26,979 They spoke it to me for many years. 312 00:28:27,064 --> 00:28:28,814 I know it better than my mother tongue. 313 00:28:28,950 --> 00:28:32,618 If we want them to hear us, we must speak it back to them. 314 00:28:32,703 --> 00:28:34,870 May it be the last thing they ever hear. 315 00:28:34,989 --> 00:28:37,039 You may be right. 316 00:28:37,158 --> 00:28:39,125 So we will fight them? 317 00:28:39,210 --> 00:28:41,160 - Possibly. - Possibly? 318 00:28:41,245 --> 00:28:44,163 It's a conversation. 319 00:28:44,248 --> 00:28:46,549 Tell me, can your little birds get a message 320 00:28:46,667 --> 00:28:49,885 to the Good Masters of Astapor, the Wise Masters of Yunkai, 321 00:28:50,004 --> 00:28:52,555 and benevolent enslavers of Volantis? 322 00:28:52,673 --> 00:28:55,307 Of course. Men can be fickle, 323 00:28:55,393 --> 00:28:58,511 but birds I always trust. 324 00:29:04,852 --> 00:29:07,736 Your eye looks much better, Arthur. 325 00:29:07,855 --> 00:29:09,188 How's your mother's jaw? 326 00:29:09,273 --> 00:29:10,823 Better. 327 00:29:10,908 --> 00:29:12,241 And your father? 328 00:29:12,360 --> 00:29:14,827 No one's seen him. 329 00:29:14,912 --> 00:29:16,195 And no one will. 330 00:29:16,280 --> 00:29:17,913 That worked out rather nicely. 331 00:29:18,032 --> 00:29:20,032 Will Lord Varys ever come back? 332 00:29:20,168 --> 00:29:22,201 I don't think so. 333 00:29:22,336 --> 00:29:24,119 Do you miss him? 334 00:29:24,205 --> 00:29:26,789 He was nice. 335 00:29:26,874 --> 00:29:29,208 He called us his little birds. 336 00:29:29,293 --> 00:29:30,876 He gave us sweets. 337 00:29:33,130 --> 00:29:35,848 It's funny you should mention that. 338 00:29:37,602 --> 00:29:41,554 Guess what I happened to find today. 339 00:29:41,639 --> 00:29:45,224 Candied plums from Dorne. 340 00:29:48,779 --> 00:29:50,896 Now remember, if any of your friends 341 00:29:51,032 --> 00:29:54,233 like sweets or need help, they can always come to me. 342 00:29:54,368 --> 00:29:58,737 All I need in return are whispers. 343 00:30:06,214 --> 00:30:07,997 No need to be afraid. 344 00:30:08,082 --> 00:30:09,999 This is Ser Gregor. 345 00:30:10,084 --> 00:30:12,334 He's friends with all my friends. 346 00:30:18,175 --> 00:30:19,892 Run along now. 347 00:30:24,849 --> 00:30:26,565 Varys's little birds? 348 00:30:26,651 --> 00:30:28,150 Your little birds now, Your Grace. 349 00:30:28,269 --> 00:30:30,185 What did you do to him exactly? 350 00:30:30,271 --> 00:30:31,937 I haven't been able to get a clear answer. 351 00:30:32,073 --> 00:30:34,106 Oh, a number of things. 352 00:30:34,191 --> 00:30:35,691 Does he understand what we're saying? 353 00:30:35,776 --> 00:30:38,027 I mean, to the extent that he ever understood 354 00:30:38,112 --> 00:30:40,362 complete sentences in the first place. 355 00:30:42,116 --> 00:30:44,250 He understands well enough. 356 00:30:44,335 --> 00:30:46,368 So tell him to march into the sept 357 00:30:46,454 --> 00:30:49,088 and crush the High Sparrow's head like a melon. 358 00:30:49,173 --> 00:30:52,591 The High Sparrow has hundreds of Faith Militant surrounding him. 359 00:30:52,677 --> 00:30:54,960 Ser Gregor can't face them all. 360 00:30:55,046 --> 00:30:56,962 And he won't have to. 361 00:30:57,098 --> 00:30:59,098 He'll only have to face one. 362 00:31:01,218 --> 00:31:03,636 Has the Faith leveled official charges yet? 363 00:31:03,721 --> 00:31:05,387 Not yet. 364 00:31:05,473 --> 00:31:08,641 That is one trial by combat I look forward to watching. 365 00:31:08,776 --> 00:31:10,643 Don't stop at the city. 366 00:31:10,778 --> 00:31:13,062 I want little birds in Dorne, 367 00:31:13,147 --> 00:31:15,814 in Highgarden, in the North. 368 00:31:15,950 --> 00:31:18,984 If someone is planning on making our losses their gains, 369 00:31:19,120 --> 00:31:20,953 I want to hear it. 370 00:31:21,038 --> 00:31:23,656 If someone is laughing at the queen 371 00:31:23,741 --> 00:31:26,375 who walked naked through the streets covered in shit, 372 00:31:26,494 --> 00:31:28,243 I want to hear. 373 00:31:28,329 --> 00:31:31,130 I want to know who they are. 374 00:31:31,215 --> 00:31:33,332 I want to know where they are. 375 00:31:39,590 --> 00:31:42,558 As bad as Lord Varys was, Qyburn is worse. 376 00:31:42,677 --> 00:31:45,060 I told them all. I told them. 377 00:31:45,179 --> 00:31:47,062 He's arrogant, dangerous. 378 00:31:47,181 --> 00:31:50,182 You don't get thrown out of the Citadel without good reason. 379 00:31:50,318 --> 00:31:52,017 And no one listened to my advice. 380 00:31:52,153 --> 00:31:54,236 So here we are. 381 00:31:54,355 --> 00:31:56,655 And what he's done to Gregor Clegane 382 00:31:56,741 --> 00:31:58,691 is an abomination. 383 00:31:58,776 --> 00:32:01,860 We never sanctioned this experiment. 384 00:32:01,996 --> 00:32:04,530 I for one think it will be in our best interest 385 00:32:04,665 --> 00:32:06,332 to have the beast dest-- 386 00:32:11,205 --> 00:32:13,706 - Can I help you? - Why are you here? 387 00:32:13,841 --> 00:32:16,208 - My mother-- - I was invited, my dear, 388 00:32:16,293 --> 00:32:18,961 to help deal with several troublesome issues, 389 00:32:19,046 --> 00:32:21,380 such as the queen's imprisonment. 390 00:32:21,465 --> 00:32:23,882 Thank you for bringing it up. 391 00:32:24,018 --> 00:32:27,720 It's well past time we addressed the abuses I endured. 392 00:32:27,805 --> 00:32:30,022 Margaery is the queen. 393 00:32:30,107 --> 00:32:31,890 You are not the queen 394 00:32:31,976 --> 00:32:34,026 because you're not married to the king. 395 00:32:34,111 --> 00:32:35,811 I do appreciate these things 396 00:32:35,896 --> 00:32:39,531 can get a bit confusing in your family. 397 00:32:39,617 --> 00:32:41,784 This is a small council meeting. 398 00:32:41,902 --> 00:32:44,036 You have no position on the small council. 399 00:32:44,121 --> 00:32:45,904 I'm the Lord Commander of the Kingsguard. 400 00:32:45,990 --> 00:32:47,430 The Lord Commander of the Kingsguard 401 00:32:47,541 --> 00:32:49,241 does have a position on the small council. 402 00:32:49,377 --> 00:32:51,910 Grand Maester Pycelle, would you sanction that statement? 403 00:32:51,996 --> 00:32:54,079 Well, um... 404 00:32:54,215 --> 00:32:57,166 I would say Ser Gerold Hightower 405 00:32:57,251 --> 00:32:59,334 had a seat on the Mad King's council. 406 00:32:59,420 --> 00:33:02,004 Of course, that was the Mad King. 407 00:33:02,089 --> 00:33:03,722 King Robert saw things differently. 408 00:33:03,808 --> 00:33:05,507 And King-- 409 00:33:08,813 --> 00:33:11,647 What about Myrcella's death, Uncle? 410 00:33:11,766 --> 00:33:13,932 Do you consider the murder of your own blood 411 00:33:14,018 --> 00:33:16,018 a troublesome issue? 412 00:33:16,103 --> 00:33:17,936 The same women who murdered Myrcella 413 00:33:18,072 --> 00:33:20,522 have overthrown House Martell and taken control of Dorne. 414 00:33:20,608 --> 00:33:22,324 We've got a lot to discuss. 415 00:33:22,443 --> 00:33:24,827 All of us together. 416 00:33:24,945 --> 00:33:28,614 And seeing as you cannot make us leave, we best get on with it. 417 00:33:30,785 --> 00:33:33,285 No, we cannot make you leave. 418 00:33:33,421 --> 00:33:36,505 And you cannot make us stay. 419 00:33:36,624 --> 00:33:40,209 Not unless you're gonna have that thing murder us all. 420 00:34:21,585 --> 00:34:23,418 Your Grace. 421 00:34:23,504 --> 00:34:26,672 My mother would like to see her daughter's final resting place. 422 00:34:26,807 --> 00:34:29,341 I'm sorry, Your Grace. 423 00:34:29,477 --> 00:34:31,343 That's not possible. Not yet. 424 00:34:31,428 --> 00:34:33,095 When will it be possible? 425 00:34:33,180 --> 00:34:35,514 When she's fully atoned for her sins. 426 00:34:35,566 --> 00:34:38,183 You cut off her hair and marched her naked 427 00:34:38,269 --> 00:34:40,686 through the streets in front of the whole city. 428 00:34:40,821 --> 00:34:42,488 That wasn't the full atonement? 429 00:34:42,573 --> 00:34:44,356 No. 430 00:34:44,408 --> 00:34:47,576 She must stand trial before seven septons 431 00:34:47,695 --> 00:34:49,828 so we can learn the true extent of her sins. 432 00:34:49,914 --> 00:34:54,082 I want you to let her see Myrcella's resting place. 433 00:34:54,201 --> 00:34:55,751 I am the king. 434 00:34:55,870 --> 00:34:57,336 You are. 435 00:34:59,373 --> 00:35:01,206 And what does that mean to you? 436 00:35:01,342 --> 00:35:02,708 It means a great deal to me. 437 00:35:02,793 --> 00:35:04,710 The Crown and the Faith 438 00:35:04,795 --> 00:35:06,929 are the twin pillars of the world. 439 00:35:07,047 --> 00:35:09,047 Do you know who told me that? 440 00:35:10,434 --> 00:35:11,767 Your mother. 441 00:35:11,886 --> 00:35:14,386 My mother who is unclean? 442 00:35:14,471 --> 00:35:18,440 My mother who still needs to atone after all you've put her through? 443 00:35:37,161 --> 00:35:40,462 How do you think the Mother Above first came to us? 444 00:35:41,465 --> 00:35:43,248 How did men and women 445 00:35:43,384 --> 00:35:46,835 first come to feel the Mother's presence, hmm? 446 00:35:48,255 --> 00:35:50,055 It was through their own mothers. 447 00:35:52,760 --> 00:35:56,144 There's a great deal of falsehood in Cersei. You know that. 448 00:35:56,263 --> 00:36:00,432 But when she speaks of you, the Mother's love outshines it all. 449 00:36:02,486 --> 00:36:05,437 Her love for you is more real 450 00:36:05,522 --> 00:36:07,439 than anything else in this world 451 00:36:07,524 --> 00:36:10,525 because it doesn't come from this world. 452 00:36:10,611 --> 00:36:12,578 But you know that. 453 00:36:12,663 --> 00:36:15,280 You've felt it. 454 00:36:15,366 --> 00:36:17,583 You've seen her when she talks to you. 455 00:36:19,670 --> 00:36:21,453 Yes. 456 00:36:21,538 --> 00:36:23,755 It's a great gift. 457 00:36:23,841 --> 00:36:25,841 One I never had. 458 00:36:27,461 --> 00:36:29,461 Envy. 459 00:36:29,597 --> 00:36:32,014 One more thing for me to atone for. 460 00:36:33,467 --> 00:36:35,350 Your Grace, do you-- may I? 461 00:36:35,469 --> 00:36:37,019 Do you mind? 462 00:36:37,137 --> 00:36:38,470 It's my knees. 463 00:36:38,555 --> 00:36:40,439 Of course. 464 00:36:45,779 --> 00:36:49,648 When your mother made her walk of atonement, 465 00:36:49,783 --> 00:36:51,984 she did it to get back to you. 466 00:36:52,069 --> 00:36:54,820 I still don't understand why you want to put her 467 00:36:54,955 --> 00:36:56,705 through any more than she's already endured. 468 00:36:56,824 --> 00:37:00,158 It's not what I want. It's what the gods want. 469 00:37:00,294 --> 00:37:02,878 They make their will known to us and it's up to us 470 00:37:02,997 --> 00:37:05,414 to either accept or reject it. 471 00:37:07,501 --> 00:37:09,167 Please. 472 00:37:14,508 --> 00:37:17,726 If we're to be just and good, 473 00:37:17,845 --> 00:37:20,562 then we accept it, all of us, even kings. 474 00:37:20,681 --> 00:37:24,933 A true leader avails himself of the wisest counsel he can. 475 00:37:25,019 --> 00:37:27,486 And no one is wiser than the gods. 476 00:37:30,024 --> 00:37:33,191 My grandfather once said something similar. 477 00:37:33,327 --> 00:37:35,160 Except for the part about the gods. 478 00:37:35,245 --> 00:37:39,164 The gods worked through him whether he knew it or not. 479 00:37:40,417 --> 00:37:42,451 As they work through your mother. 480 00:37:44,705 --> 00:37:46,755 There's so much good in all of us. 481 00:37:46,874 --> 00:37:50,542 The best we can do is to help each other bring it out. 482 00:38:18,789 --> 00:38:20,572 Who are you? 483 00:38:20,657 --> 00:38:22,074 No one. 484 00:38:23,961 --> 00:38:26,461 Who were you before you came here? 485 00:38:26,580 --> 00:38:28,213 Arya Stark. 486 00:38:30,217 --> 00:38:32,751 Tell me about Arya Stark's family. 487 00:38:32,886 --> 00:38:35,754 Her father was Eddard Stark. 488 00:38:35,839 --> 00:38:38,390 Her mother was Catelyn Stark. 489 00:38:38,475 --> 00:38:41,810 She had one sister, Sansa, 490 00:38:41,929 --> 00:38:43,812 and four brothers. 491 00:38:53,524 --> 00:38:55,273 Three brothers. 492 00:38:55,409 --> 00:38:58,193 Robb, Bran, Rickon. 493 00:39:00,164 --> 00:39:03,081 And a half-brother Jon. 494 00:39:04,251 --> 00:39:06,585 And where are they now? 495 00:39:06,670 --> 00:39:09,621 They may be dead 496 00:39:10,305 --> 00:39:16,928 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org34305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.