All language subtitles for Fugitive (The)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,060 --> 00:02:50,270 เชิญทางนี้ หมอ 2 00:02:59,810 --> 00:03:01,110 เช็คนี่ 3 00:03:04,810 --> 00:03:06,320 พิมพ์รอยนี้ด้วย 4 00:03:06,780 --> 00:03:08,850 รายงานสดจากบ้าน... 5 00:03:08,980 --> 00:03:10,420 นายแพทย์ริชาร์ด คิมเบิล 6 00:03:10,520 --> 00:03:13,620 ศัลยแพทย์ชื่อดัง รพ.ชิคาโก้เมโมเรียล 7 00:03:13,760 --> 00:03:15,120 รายละเอียดยังสับสนอยู่ 8 00:03:15,260 --> 00:03:19,700 รู้แต่ว่าภรรยา ดร.คิมเบิลถูกฆาตกรรม 9 00:03:20,060 --> 00:03:22,930 ตำรวจเขต 6 กำลังนำตัว ดร.คิมเบิลออกมา 10 00:03:23,070 --> 00:03:27,500 คาดว่าจะพาไปยังสถานีตำรวจเขต 6 11 00:03:27,640 --> 00:03:32,240 เพื่อสอบปากคำว่าเกิดอะไรขึ้น 12 00:03:32,440 --> 00:03:35,310 เฮเลนถูกฆ่าตายก่อนเที่ยงคืนเล็กน้อย 13 00:03:35,440 --> 00:03:38,510 ก่อนหน้านั้นเธอโทรไปเรียก 911 14 00:03:38,650 --> 00:03:41,950 แจ้งว่าเธอถูกผู้บุกรุกทำร้าย 15 00:03:42,080 --> 00:03:43,790 รายละเอียดยังสับสนอยู่ 16 00:03:44,250 --> 00:03:46,520 ทราบว่า ดร.คิมเบิลกับเฮเลน 17 00:03:46,660 --> 00:03:49,690 ไปที่โรงแรมโฟร์ซีซั่นตอนหัวค่ำ 18 00:03:49,890 --> 00:03:52,790 เพื่อร่วมงานระดมทุนวิจัยเด็ก 19 00:03:56,300 --> 00:03:58,430 ริช จำคาร่าได้มั้ย 20 00:03:58,670 --> 00:04:00,740 ยินดีที่ได้พบ 21 00:04:09,810 --> 00:04:12,180 เหยียดแขนตรงไม่งั้นลูกจะสไลซ์ 22 00:04:12,310 --> 00:04:13,980 โปรกอล์ฟบอกหรือ 23 00:04:14,180 --> 00:04:15,450 เมียผมบอก 24 00:04:18,690 --> 00:04:20,060 ก่อนที่ผมจะลืม 25 00:04:20,290 --> 00:04:22,930 ขอบคุณที่ให้ยืมรถ กุญแจอยู่ข้างล่าง 26 00:04:23,190 --> 00:04:25,660 - ยังมีน้ำมันมั้ย - เหลือเฟือ 27 00:04:25,830 --> 00:04:27,560 อเลค ริชาร์ด คิมเบิล 28 00:04:27,760 --> 00:04:29,770 - สวัสดี - หมอคิมเบิล 29 00:04:31,030 --> 00:04:33,070 ได้ทุกเมื่อ 30 00:04:36,240 --> 00:04:38,070 ฉันว่าเลื่อนโปรเจคไปก็ดี 31 00:04:38,540 --> 00:04:41,040 เลิกมุงได้แล้ว 32 00:04:41,180 --> 00:04:44,110 ไม่มีอะไรน่าดูหรอก...ตามมา 33 00:04:45,110 --> 00:04:47,780 ขอบใจนะ ฉันฝอยจนหมดพุงพอดี 34 00:04:59,230 --> 00:05:01,330 คืนนี้คุณสวยเป็นพิเศษ 35 00:05:02,730 --> 00:05:03,970 ขอบใจจ้ะ 36 00:05:04,670 --> 00:05:08,600 ฉันรู้ว่าคุณเกลียด แต่ฉันชอบให้คุณแต่งแบบนี้ 37 00:05:09,810 --> 00:05:12,340 ผมรู้สึกเหมือนเป็นบริกร 38 00:05:18,550 --> 00:05:19,410 ฮัลโหล 39 00:05:19,550 --> 00:05:20,920 - หมอคิมเบิล - ใช่ ผมเอง 40 00:05:21,050 --> 00:05:22,250 ขอโทษที่รบกวน 41 00:05:22,380 --> 00:05:25,920 แต่หมอสตีเว่นต้องการความช่วยเหลือ 42 00:05:27,690 --> 00:05:30,260 บอกเขาว่าผมจะไปเดี๋ยวนี้แหละ 43 00:05:30,390 --> 00:05:31,730 ขอบคุณครับหมอ 44 00:05:31,830 --> 00:05:33,460 ขอบคุณ สวัสดี 45 00:05:35,560 --> 00:05:37,370 ฉันจะคอยนะ 46 00:05:38,070 --> 00:05:40,000 ฉันจะคอยนะ 47 00:06:07,930 --> 00:06:10,030 อาการเป็นยังไง 48 00:06:10,300 --> 00:06:11,770 ขอบคุณที่มา 49 00:06:12,430 --> 00:06:16,270 อายุ 58 ผ่าตัดถุงน้ำดีเลือดออกไม่หยุด 50 00:06:16,570 --> 00:06:18,610 ไปคั่งอยู่บริเวณตับ 51 00:06:18,740 --> 00:06:20,940 - เลือดไม่แข็งตัวรึ - มีอะไรผิดปกติ 52 00:06:21,040 --> 00:06:23,410 พีที.ที่ 36 นอกนั้นสุดวิสัย 53 00:06:23,610 --> 00:06:25,050 มาจากไหน 54 00:06:25,310 --> 00:06:28,680 คนไข้หมอเลนซ์ เราหาเขาไม่พบ 55 00:06:28,880 --> 00:06:31,790 งั้นผมเอง หลีกหน่อย 56 00:06:33,120 --> 00:06:34,790 ขอแคลมพ์ซิ 57 00:06:35,120 --> 00:06:36,430 ดูดเลือดให้ด้วย 58 00:06:36,630 --> 00:06:39,130 หมอเคยถูกใครขู่ที่โรงพยาบาลบ้างมั้ย 59 00:06:39,460 --> 00:06:42,200 เพื่อนร่วมงาน พนักงาน มีมั้ย 60 00:06:45,170 --> 00:06:47,040 มีอะไรผิดปกติบ้าง 61 00:06:47,540 --> 00:06:49,910 เช่นใครโทรมาแล้วไม่พูด 62 00:06:50,140 --> 00:06:52,310 มีใครมาที่บ้าน 63 00:06:52,670 --> 00:06:53,710 คนขายของ 64 00:06:53,840 --> 00:06:55,640 เท่าที่รู้ไม่มี 65 00:06:56,040 --> 00:06:59,820 ที่ว่าคุณต่อสู้กับคนแขนเดียวน่ะ 66 00:07:00,180 --> 00:07:02,780 ชั้นบนหรือชั้นล่าง 67 00:07:03,550 --> 00:07:04,820 ชั้นบน 68 00:07:05,050 --> 00:07:07,660 แขนด้วนข้างไหน ขวาหรือซ้าย 69 00:07:09,060 --> 00:07:11,030 มีอะไรให้สังเกตมั้ย 70 00:07:11,860 --> 00:07:13,030 แขนขวา 71 00:07:13,200 --> 00:07:15,800 มือเป็นตะขอหรือว่า... 72 00:07:17,700 --> 00:07:19,800 เปล่า เขามีมือเทียม 73 00:07:20,000 --> 00:07:23,440 ระบบป้องกันภัยในบ้านคุณดีมากนี่ 74 00:07:23,710 --> 00:07:26,280 มีใครรู้รหัสอีกมั้ย 75 00:07:27,210 --> 00:07:28,840 แม่บ้าน 76 00:07:29,580 --> 00:07:31,680 เขารู้รหัสและมีกุญแจ 77 00:07:33,350 --> 00:07:35,280 รอยขีดข่วนบนคอคุณ 78 00:07:35,850 --> 00:07:38,050 เกิดจากโจรแขนเดียวรึไง 79 00:07:39,390 --> 00:07:41,760 เฮเลนข่วนเอาตอนผมพาเธอไป 80 00:07:41,890 --> 00:07:45,130 ก่อนหรือหลังสู้กับโจรแขนเดียว 81 00:07:46,230 --> 00:07:47,560 ผมบอกคุณแล้วไง 82 00:07:48,000 --> 00:07:49,400 คุณมีปืนหรือเปล่า 83 00:07:50,900 --> 00:07:52,300 มีปืนใช่มั้ย 84 00:07:54,100 --> 00:07:56,100 ใช่ มีไว้ประจำบ้านกระบอกนึง 85 00:07:56,240 --> 00:07:57,910 จดทะเบียนในชื่อคุณรึ 86 00:07:58,040 --> 00:07:58,870 ครับ 87 00:07:59,410 --> 00:08:01,540 ปกติคุณเก็บไว้ที่ไหน 88 00:08:01,740 --> 00:08:03,280 ปืนคุณน่ะ 89 00:08:03,410 --> 00:08:05,210 ที่โต๊ะเฮเลน 90 00:08:05,880 --> 00:08:07,380 โต๊ะหัวเตียง 91 00:08:08,250 --> 00:08:10,590 คุณเก็บเครื่องเพชรไว้ที่บ้านมากมั้ย 92 00:08:12,550 --> 00:08:15,220 เจอลายมือเขาที่โป๊ะไฟ 93 00:08:15,560 --> 00:08:17,590 ที่ปืน ที่ลูกกระสุน 94 00:08:17,760 --> 00:08:21,100 และเจอผิวหนังหมอที่เล็บภรรยาเขา 95 00:08:21,560 --> 00:08:24,600 ภรรยาคุณมีเงินมากใช่มั้ย 96 00:08:24,730 --> 00:08:27,970 พ่อแม่เฮเลนรวย 97 00:08:29,940 --> 00:08:31,310 ประกันชีวิตไว้รึเปล่า 98 00:08:32,880 --> 00:08:34,310 ประกัน 99 00:08:35,180 --> 00:08:36,750 ใครเป็นผู้รับผลประโยชน์ 100 00:08:39,650 --> 00:08:40,480 ผมเอง 101 00:08:40,950 --> 00:08:43,120 คนเดียวหรือ 102 00:08:44,190 --> 00:08:45,320 ครับ 103 00:08:46,290 --> 00:08:49,420 แสดงว่าจากนี้คุณไม่เดือดร้อนเรื่องเงิน 104 00:08:50,890 --> 00:08:53,430 สมควรที่จะตาย 105 00:08:55,800 --> 00:08:58,270 คุณหาว่าผมฆ่าภรรยางั้นรึ 106 00:08:59,170 --> 00:09:03,170 หาว่าผมทุบกระโหลกแล้วยิงเขางั้นรึ 107 00:09:04,470 --> 00:09:06,180 กล้าดียังไง 108 00:09:06,810 --> 00:09:09,280 ตอนผมกลับบ้าน มีคนอยู่ในนั้น 109 00:09:09,380 --> 00:09:11,110 ผมฟัดกับมัน 110 00:09:11,550 --> 00:09:14,350 - เขาใส่แขนเทียม 111 00:09:14,980 --> 00:09:17,090 - พลาสติกหรือยาง - หาตัวเจ้าคนนี้ซิ 112 00:09:17,190 --> 00:09:18,850 หาตัวเจ้าคนนี้ซิ 113 00:09:19,820 --> 00:09:20,860 สูงแค่ไหน 114 00:09:21,090 --> 00:09:22,860 มันเอาทุกอย่างไปจากผม 115 00:09:22,990 --> 00:09:24,290 โธ่เอ๊ย 116 00:09:24,490 --> 00:09:25,960 หนักสักเท่าไหร่ 117 00:09:26,200 --> 00:09:27,860 ผมสีอะไร 118 00:09:28,330 --> 00:09:30,200 ตาสีอะไร 119 00:09:33,740 --> 00:09:36,170 เราช่วยอะไรไม่ได้ถ้าคุณไม่ช่วยเรา 120 00:09:36,470 --> 00:09:37,670 ขังไว้ 121 00:09:38,210 --> 00:09:39,980 ท่านลูกขุนผู้ทรงเกียรติ 122 00:09:40,110 --> 00:09:44,380 โปรดรับฟังหลักฐานมัดตัวริชาร์ด คิมเบิล 123 00:09:46,520 --> 00:09:49,050 เรามีข้อพิสูจน์ที่ไม่สามารถโต้แย้งได้ 124 00:09:49,280 --> 00:09:51,820 ว่าคืนวันที่ 20 มกราคม 125 00:09:52,020 --> 00:09:54,560 ริชาร์ด คิมเบิลทำร้ายร่างกาย... 126 00:09:57,730 --> 00:09:58,990 ภรรยาเขา 127 00:09:59,760 --> 00:10:02,060 อย่างโหดร้ายและฆ่าทิ้ง 128 00:10:04,030 --> 00:10:06,000 ท่านจะได้รับฟังมากกว่านั้นอีก 129 00:10:06,240 --> 00:10:08,740 ท่านจะได้ยินเสียงจากหลุมศพ 130 00:10:09,140 --> 00:10:12,240 เฮเลน คิมเบิลระบุตัวผู้สังหารเธอ 131 00:10:13,310 --> 00:10:15,710 สามีเธอเอง ริชาร์ด คิมเบิล 132 00:10:17,310 --> 00:10:18,510 คุณเคลลี่ 133 00:10:18,610 --> 00:10:22,520 กรุณาเล่าว่าคุณเห็นอะไรในคืนเกิดเหตุ 134 00:10:22,620 --> 00:10:24,520 ไม่มีร่องรอยบ้านถูกบุกรุก 135 00:10:26,460 --> 00:10:30,690 จากการสืบสวนเบื้องต้นไม่มีรอยงัด 136 00:10:30,790 --> 00:10:32,260 ไม่มีสิ่งใดหาย 137 00:10:35,630 --> 00:10:36,930 ผมมาแล้ว 138 00:10:37,630 --> 00:10:39,200 ใครชนะ 139 00:10:39,330 --> 00:10:41,640 มีลายนิ้วมือจำเลยที่ปืนและกระสุน 140 00:10:42,170 --> 00:10:45,170 ไม่มีลายนิ้วมือใครอีกนอกจากแม่บ้าน 141 00:10:45,270 --> 00:10:46,810 และผู้ตาย 142 00:10:48,640 --> 00:10:53,350 กระโหลกศีรษะยุบมีเลือดไหลท่วมสมอง 143 00:10:54,350 --> 00:10:57,090 เสียชีวิตภายในไม่ถึง 5 นาที 144 00:11:13,200 --> 00:11:17,070 เราขอเปิดเทปผู้ตายเรียก 911 ให้ศาลฟัง 145 00:11:17,370 --> 00:11:21,280 รับรองโดยผู้รับแจ้งของกรมตำรวจ 146 00:11:21,910 --> 00:11:23,280 911 ค่ะ 147 00:11:24,380 --> 00:11:25,910 ช่วยฉันด้วย 148 00:11:26,680 --> 00:11:28,150 มีอะไรหรือคะ 149 00:11:30,850 --> 00:11:31,820 เขา.... 150 00:11:32,050 --> 00:11:34,290 เขายังอยู่ในบ้าน 151 00:11:34,460 --> 00:11:36,090 ฉันได้ยินคุณชัดรึเปล่า 152 00:11:36,330 --> 00:11:37,990 มีคนอยู่ในบ้านคุณใช่มั้ย 153 00:11:39,830 --> 00:11:41,800 เขาพยายามจะฆ่าฉัน 154 00:11:42,060 --> 00:11:43,970 ทวนให้ฟังอีกครั้งได้มั้ย 155 00:11:45,530 --> 00:11:46,670 คุณคะ 156 00:11:47,340 --> 00:11:49,670 เขาพยายามจะฆ่าฉัน 157 00:11:52,340 --> 00:11:54,940 ผู้ทำร้ายคุณยังอยู่ในบ้านรึ 158 00:12:00,650 --> 00:12:01,950 ริชาร์ด 159 00:12:03,150 --> 00:12:04,620 ริชาร์ด 160 00:12:06,860 --> 00:12:08,960 เขาพยายามจะฆ่าฉัน 161 00:12:18,170 --> 00:12:19,330 คุณคิมเบิล 162 00:12:19,500 --> 00:12:23,310 หลังจากที่ศาลพิจารณาคดีนี้โดยถ้วนถี่ 163 00:12:23,440 --> 00:12:28,140 เห็นว่าเป็นการกระทำที่โหดเหี้ยมที่สุด 164 00:12:29,080 --> 00:12:33,750 ศาลวินิจฉัยให้ส่งตัวไปเรือนจำแห่งรัฐ 165 00:12:33,880 --> 00:12:37,650 รอการประหารชีวิตโดยการฉีดยาพิษ 166 00:12:38,190 --> 00:12:42,060 ในวันที่รัฐมนตรียุติธรรมจะกำหนดให้ 167 00:12:42,460 --> 00:12:44,860 ขอให้พระเจ้าทรงเมตตาวิญญาณคุณ 168 00:13:11,320 --> 00:13:12,190 - คาร์ลสัน - อยู่ 169 00:13:12,320 --> 00:13:13,660 - พาร์ทีด้า - อยู่ 170 00:13:14,220 --> 00:13:15,560 - โคพแลนด์ - อะไร 171 00:13:16,390 --> 00:13:18,090 ทำตัวดีๆ หน่อย 172 00:13:18,960 --> 00:13:20,200 คิมเบิล 173 00:13:21,430 --> 00:13:22,500 อยู่ 174 00:13:28,670 --> 00:13:30,270 ไปได้ท่านทั้งหลาย 175 00:13:30,810 --> 00:13:32,770 นักโทษกำลังออกมาแล้ว 176 00:13:55,360 --> 00:13:56,800 ทุกท่านขึ้นรถได้ 177 00:14:00,270 --> 00:14:01,740 คิมเบิลนั่งตรงนี้ 178 00:14:04,110 --> 00:14:06,140 คาร์ลสันนั่งตรงโน้น 179 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 พาร์ทีด้านั่งหน้าซ้าย 180 00:14:09,110 --> 00:14:11,780 โคพแลนด์มานั่งข้างหลังกับฉัน 181 00:14:14,780 --> 00:14:17,090 ตามสบายนะ 182 00:14:18,020 --> 00:14:20,160 รู้หน้าที่ดีแล้วนี่ 183 00:14:48,880 --> 00:14:50,490 เหนื่อยจัง 184 00:14:54,990 --> 00:14:56,490 แค่ 20 ไมล์เอง 185 00:14:56,890 --> 00:14:59,030 ไม่ถึง 40 นาที 186 00:14:59,900 --> 00:15:03,870 มอบตัวให้แมคเคนซี่ซะจะได้โล่งอก 187 00:15:04,830 --> 00:15:08,000 คุกนั่นอาหารอร่อย ฉันล้างท้องมาแล้ว 188 00:15:08,170 --> 00:15:09,540 เหมือนกันเลย 189 00:15:11,040 --> 00:15:13,210 เบื่ออาหารที่นี่ 190 00:15:15,610 --> 00:15:19,680 เอ๊ดไม่สน เพราะพะโล้ที่บ้านให้ลดน้ำหนัก 191 00:15:20,020 --> 00:15:21,150 ใช่มั้ยเอ๊ด 192 00:15:32,360 --> 00:15:34,230 ใครก็ได้มานี่เร็ว 193 00:15:36,630 --> 00:15:38,830 มันไม่สบาย เร็วซิ 194 00:15:38,970 --> 00:15:42,070 น้ำลายฟูมปากเชียว เกือบถึงอยู่แล้วน่า 195 00:15:42,200 --> 00:15:44,010 มันหายใจไม่ออก 196 00:15:45,640 --> 00:15:46,510 เดี๋ยว 197 00:16:43,500 --> 00:16:44,970 ว้าเว้ย 198 00:16:48,340 --> 00:16:50,910 คิมเบิลมานี่หน่อย นายเป็นหมอ ทำอะไรเข้าซิ 199 00:16:51,040 --> 00:16:52,470 ไขกุญแจมือก่อน 200 00:16:57,950 --> 00:16:59,820 แกไม่ตายหรอก 201 00:17:05,520 --> 00:17:07,090 เสียงอะไรน่ะ 202 00:17:11,530 --> 00:17:12,760 ชิบ...! 203 00:17:16,060 --> 00:17:17,330 ช่วยหน่อย 204 00:17:17,530 --> 00:17:18,930 ตัวใครตัวมัน 205 00:17:19,130 --> 00:17:20,840 ช่วยกันหน่อย 206 00:17:22,140 --> 00:17:23,840 ช่วยให้โง่เรอะ 207 00:19:45,380 --> 00:19:46,850 นี่หมอ... 208 00:19:47,220 --> 00:19:49,650 ผมไม่แคร์ว่าหมอจะไปไหน 209 00:19:49,820 --> 00:19:52,050 อย่าตามผมมาก็แล้วกัน เข้าใจมั้ย 210 00:19:56,790 --> 00:19:57,860 จงทำดี 211 00:20:37,470 --> 00:20:38,830 โอ้โฮๆ 212 00:20:39,200 --> 00:20:40,740 อะไรจะขนาดนี้ 213 00:20:40,970 --> 00:20:42,600 ยังกับละครลิง 214 00:20:46,310 --> 00:20:48,180 กระเป๋าฉันอยู่กับแกมั้ย 215 00:20:50,310 --> 00:20:52,080 ชนกันตรงจุดนี้ 216 00:20:54,280 --> 00:20:57,890 หัวรถจักรหลุดโบกี้นอกนั้นตกราง 217 00:20:58,020 --> 00:20:59,290 ไปอีก 100 หลาได้มั้ย 218 00:20:59,820 --> 00:21:01,020 ซื้อเกือกใหม่ใส่ไป๊ 219 00:21:01,160 --> 00:21:02,690 บอกแล้วไงว่าไม่ให้ใส่มีส้น 220 00:21:02,830 --> 00:21:04,090 สวมเสื้อ 2 ชั้น 221 00:21:04,330 --> 00:21:05,690 ไว้คราวหน้า 222 00:21:05,830 --> 00:21:07,030 ทำไมเราต้องโอ๋อีด้วย 223 00:21:07,160 --> 00:21:08,630 เพราะอีรักเราไง 224 00:21:08,730 --> 00:21:12,700 - ไม่อยากเป็นคนขับ - คงยอมตายคารถ 225 00:21:12,840 --> 00:21:14,040 หยุดก่อนคุณ 226 00:21:14,240 --> 00:21:15,740 ที่นี่ใครใหญ่ 227 00:21:16,410 --> 00:21:18,040 นายอำเภอโรลลิน 228 00:21:18,340 --> 00:21:20,080 ตามไฟทีวีไปรับรองเจอแน่ 229 00:21:21,410 --> 00:21:22,710 นายอำเภอโรเจอร์ 230 00:21:22,910 --> 00:21:23,950 โรลลิน 231 00:21:28,850 --> 00:21:31,320 ไปดูที่เกิดเหตุเอานิวแมนไปด้วย 232 00:21:32,020 --> 00:21:33,960 ไปทำงาน 233 00:21:34,860 --> 00:21:39,060 รถบัสกลิ้งหลายทอดก่อนไปจอดคาที่ 234 00:21:39,190 --> 00:21:41,500 ผมหมดสติไป 235 00:21:41,600 --> 00:21:45,570 พอฟื้นขึ้นมาเห็นรถไฟพุ่งเข้าหา 236 00:21:45,870 --> 00:21:48,970 ไม่รู้รอดมาได้ไง มันยังงงๆ อยู่ 237 00:21:49,710 --> 00:21:52,810 ผมพยุงเขาแล้วดันออกมานอกรถ 238 00:21:53,040 --> 00:21:55,980 - ลุงกล้ามากถ้าพลาดก็ตายลูกเดียว - ผมรู้ 239 00:21:56,210 --> 00:21:58,750 ทำไงได้ เขาเป็นเพื่อนร่วมงานผมนี่ 240 00:21:58,880 --> 00:22:02,620 ผมผู้ตรวจการกระทรวงยุติธรรมสหรัฐ 241 00:22:02,950 --> 00:22:05,090 โปรดรอสักครู่ 242 00:22:06,890 --> 00:22:08,690 เพื่อบันทึกไว้เป็นหลักฐาน 243 00:22:08,790 --> 00:22:10,830 3 หน่อนี่เท่งทึงแล้วใช่มั้ย 244 00:22:12,060 --> 00:22:13,260 คนนี้ล่ะ 245 00:22:14,130 --> 00:22:16,430 มันเกิดขึ้นรวดเร็วเหลือเกิน 246 00:22:17,730 --> 00:22:19,540 ผมว่าไม่รอดหรอก 247 00:22:21,140 --> 00:22:23,240 คุณอุตส่าห์มาตั้งไกลเพื่อคว้าน้ำเหลว 248 00:22:23,370 --> 00:22:25,240 เพื่อมิให้เกิดความผิดพลาด 249 00:22:25,370 --> 00:22:28,080 ขอแนะนำให้ตั้งด่านตรวจในรัศมี 15 ไมล์ 250 00:22:28,180 --> 00:22:30,850 ที่ถนนสาย 57...24 และสายนี้ 251 00:22:32,480 --> 00:22:34,780 เดี๋ยว นักโทษตายหมดแล้ว 252 00:22:34,980 --> 00:22:39,490 ตั้งด่านตรวจให้คนรุมด่าผมเปล่าๆ 253 00:22:39,620 --> 00:22:41,920 เพื่อไม่ให้คุณถูกประชาชนด่า 254 00:22:42,020 --> 00:22:44,590 ผมจะรับโอนเรื่องนี้มาสืบสวนเอง 255 00:22:47,500 --> 00:22:48,930 อาศัยอำนาจอะไร 256 00:22:49,030 --> 00:22:50,330 ผู้ว่าการรัฐ 257 00:22:50,570 --> 00:22:52,400 ผู้ตรวจการกระทรวงยุติธรรม 258 00:22:52,500 --> 00:22:54,640 แขวง 5 รัฐอิลลินอยซ์ 259 00:22:55,340 --> 00:22:59,480 ก็ได้ คุณอยากได้หน้านักก็เชิญเลย 260 00:22:59,680 --> 00:23:01,880 พรรคพวกมารุมกันตรงนี้หน่อย 261 00:23:02,010 --> 00:23:04,750 หมดหน้าที่เราแล้ว เป็นไวแอตต์เอิร์ฟนี่ 262 00:23:04,850 --> 00:23:07,020 จี้ดีนะ ไวแอตต์เอิร์ฟ 263 00:23:08,780 --> 00:23:10,490 ดูนี่ 264 00:23:14,390 --> 00:23:18,530 น่าตื่นใจมั้ยที่ไม่เห็นขาคาโซ่ตรวน 265 00:23:18,760 --> 00:23:20,360 ใครเป็นคนถือกุญแจครับผม 266 00:23:20,600 --> 00:23:21,530 ผมเอง 267 00:23:21,760 --> 00:23:23,370 อยู่ที่ไหนล่ะ 268 00:23:23,700 --> 00:23:24,800 ไม่รู้ซิ 269 00:23:24,900 --> 00:23:26,940 อยากเปลี่ยนคำให้การมั้ยท่าน 270 00:23:27,040 --> 00:23:27,870 ว่าไงนะ 271 00:23:28,040 --> 00:23:30,710 ท่านอยากจะเปลี่ยนคำโป้ปดมั้ย 272 00:23:34,240 --> 00:23:36,610 - เขาอาจหลุดออกมาได้ - อาจจะรึ 273 00:23:36,710 --> 00:23:39,050 ไหนลุงว่าเยินไปกับรถหมดแล้วไง 274 00:23:39,250 --> 00:23:42,250 ตั้งฐานปฏิบัติการณ์ ทุกคนฟังทางนี้ 275 00:23:42,380 --> 00:23:45,190 มีนักโทษหลบหนีไปแล้ว 90 นาที 276 00:23:45,390 --> 00:23:49,630 ความเร็วเดินเท้าประมาณ 4 ไมล์ต่อชั่วโมง 277 00:23:49,730 --> 00:23:51,960 จึงยังคงอยู่ในรัศมี 6 ไมล์นี้ 278 00:23:54,960 --> 00:23:58,800 ขอให้ท่านค้นอย่างละเอียด 279 00:23:58,900 --> 00:24:00,170 ตามปั๊มน้ำมัน 280 00:24:00,740 --> 00:24:04,070 บ้านคน โกดัง โรงนา เล้าไก่ ส้วม 281 00:24:04,270 --> 00:24:06,010 และคอกสุนัขตามบริเวณนั้น 282 00:24:06,110 --> 00:24:08,710 ตั้งด่านตรวจถึงระยะ 15 ไมล์ 283 00:24:10,280 --> 00:24:13,750 นักโทษที่หลบหนีชื่อ... นายแพทย์ริชาร์ด คิมเบิล 284 00:24:17,090 --> 00:24:18,390 ไปจับมา 285 00:25:33,300 --> 00:25:34,900 ไม่เอาน่า 286 00:25:35,000 --> 00:25:37,800 ผมมีคนตายสยอง 3 ศพนะ ต่อให้เขาหน่อย 287 00:25:38,000 --> 00:25:39,970 สตีเว่น นี่คอสโม่นะ 288 00:25:40,170 --> 00:25:42,940 ขอติดตั้งโทรศัพท์ผ่านดาวเทียมใน 2 วินาที 289 00:25:43,070 --> 00:25:45,610 ตำรวจพบรอยเลือด 290 00:25:45,840 --> 00:25:47,810 2 ไมล์ตะวันตกเฉียงใต้ 291 00:25:48,210 --> 00:25:51,010 ส่งไปตรวจกรุ๊ปเลือดว่าใช่ของนักโทษมั้ย 292 00:25:53,080 --> 00:25:55,980 แฟ็กซ์รูปพรรณคิมเบิลไปทุกโรงพยาบาล 293 00:25:56,190 --> 00:25:58,150 เรียกตำรวจรัฐมาเสริมกำลัง 294 00:26:01,720 --> 00:26:03,160 เรย์มอนด์ ทำอะไรน่ะ 295 00:26:03,560 --> 00:26:04,860 กำลังคิด 296 00:26:05,090 --> 00:26:08,700 คิดหากาแฟกับโดนัทมาให้ผมกินด้วย 297 00:26:08,930 --> 00:26:10,630 จะได้ไม่เสียเวลา 298 00:26:10,730 --> 00:26:12,370 เราเจอคนรอดชีวิต 299 00:26:12,500 --> 00:26:13,740 คนรอดหนึ่ง... 300 00:26:19,270 --> 00:26:22,680 อั้นไว้ก่อนนะ กำลังจะช่วยออกมา ระวังนะ 301 00:26:26,010 --> 00:26:28,380 เอารถพยาบาลมาตรงนี้ 302 00:27:35,650 --> 00:27:37,250 ต้องการนี่ใช่มั้ย 303 00:27:37,620 --> 00:27:38,920 ใช่แล้ว 304 00:27:39,120 --> 00:27:41,090 ผมจะเอาไปถ่ายเอกสาร 305 00:28:04,480 --> 00:28:08,780 คุณจอห์นสัน อาหารเช้ามาแล้วค่ะ 306 00:28:09,650 --> 00:28:11,790 กินน้ำหมดเลยรึ 307 00:28:11,990 --> 00:28:14,290 รีบทานก่อนมันจะเย็นนะคะ 308 00:28:19,160 --> 00:28:22,460 อากาศในนี้แห้งจังเลยนะ 309 00:28:27,240 --> 00:28:28,670 เอาล่ะ 310 00:28:29,070 --> 00:28:30,870 ทานซะนะคะ 311 00:28:31,010 --> 00:28:32,670 จะได้มีกำลัง 312 00:29:18,720 --> 00:29:23,060 หมอฮะ เราตามหานักโทษบาดเจ็บ 313 00:29:23,290 --> 00:29:24,890 รูปร่างหน้าตายังไง 314 00:29:25,030 --> 00:29:27,730 สูง 6 ฟุตหนัก 180 ผมสีน้ำตาล ไว้เครา 315 00:29:27,930 --> 00:29:29,670 หมอเห็นบ้างมั้ย 316 00:29:29,770 --> 00:29:32,000 เห็นทุกครั้งที่ส่องกระจกเลย 317 00:29:32,100 --> 00:29:33,900 นอกจากไม่มีเคราเท่านั้น 318 00:29:34,040 --> 00:29:35,000 หมอ 319 00:29:41,640 --> 00:29:42,740 ขอบคุณ 320 00:29:56,730 --> 00:29:59,190 - มาผมช่วย - ขอบคุณหมอ 321 00:30:00,430 --> 00:30:01,400 เขา... 322 00:30:02,900 --> 00:30:04,030 เป็นไงบ้าง 323 00:30:04,130 --> 00:30:06,600 เราขุดขึ้นมาจากซากรถไฟ 324 00:30:08,200 --> 00:30:11,440 บอกหมอเวรว่ากระเพาะอาหารทะลุ 325 00:30:11,570 --> 00:30:14,240 อะไรกันแค่ดูหน้าก็วินิจฉัยโรคได้ 326 00:30:23,090 --> 00:30:25,750 ได้ภูมิหลังจากชิคาโก้ 327 00:30:26,160 --> 00:30:28,220 ค่อยยังชั่ว ว่าไงบ้าง 328 00:30:28,760 --> 00:30:32,230 ศัลยแพทย์เส้นเลือด แปลว่าอะไร 329 00:30:32,360 --> 00:30:35,000 แปลว่าเขาทำเงินได้มากกว่าแก 330 00:30:35,160 --> 00:30:38,070 ต้องโทษฐานฆาตกรรมภรรยา 331 00:30:38,270 --> 00:30:41,140 ปฏิเสธคดี บอกโจรแขนเดียวเป็นคนฆ่า 332 00:30:41,370 --> 00:30:42,740 มีเพื่อนมาก 333 00:30:42,940 --> 00:30:45,240 มีทั้งหมอทั้งพนักงาน 334 00:30:45,440 --> 00:30:48,910 ดักฟังโทรศัพท์ทุกคนเริ่มจากทนายเขา 335 00:30:49,110 --> 00:30:50,280 ไม่มีทาง 336 00:30:50,410 --> 00:30:53,250 บอกผู้พิพากษารูบินว่าผมขออนุมัติ 337 00:30:53,380 --> 00:30:55,280 - ทำไมต้องว้ากผมด้วย - จะบอกทีหลัง... 338 00:30:55,420 --> 00:30:57,550 ...อารมณ์ดีเมื่อไหร่จะบอก 339 00:30:57,650 --> 00:30:59,390 ทำไมไม่ว้ากใส่เธอบ้าง 340 00:31:00,020 --> 00:31:02,090 มีโทรศัพท์จากโรงพยาบาล 341 00:31:02,290 --> 00:31:04,960 ผู้คุมที่บาดเจ็บสาบานว่าเห็นคิมเบิล 342 00:31:05,130 --> 00:31:06,260 ข่าวดี 343 00:31:06,400 --> 00:31:08,100 รถพยาบาลหายไปคันนึงด้วย 344 00:31:08,200 --> 00:31:10,330 เขาจะขโมยไปทำอะไร 345 00:31:29,220 --> 00:31:31,190 มีคนเห็นรถพยาบาล 346 00:31:31,390 --> 00:31:35,620 2 ไมล์จากโดเวอร์วิลล์ซุปเปอร์สาย 53 347 00:31:35,820 --> 00:31:37,290 เกินเลยแผนที่ 348 00:31:51,070 --> 00:31:52,640 กางแผนที่ออกมา 349 00:31:52,840 --> 00:31:55,510 เช็คเสียง กางแผนที่ออกมา 350 00:32:01,350 --> 00:32:03,820 ขอรู้เส้นทางเข้าออกเมืองทุกเส้น 351 00:32:16,270 --> 00:32:19,740 เรากำลังมุ่งไปทางเขื่อนบาร์คลี่ย์ 352 00:32:19,970 --> 00:32:21,170 ปัทโธ่ 353 00:32:28,380 --> 00:32:30,180 อย่าให้คลาดสายตา 354 00:32:41,990 --> 00:32:46,700 รถพยาบาลมุ่งไปทางเขื่อนบาร์คลี่ย์ 355 00:32:46,900 --> 00:32:48,860 เรากำลังจะผ่านสะพานยาว 356 00:32:52,470 --> 00:32:56,370 ให้บิกส์กับนิวแมนดักทางใต้สะพานยาว 357 00:32:56,470 --> 00:32:57,870 กำลังซิ่งแหลกเลย 358 00:33:03,310 --> 00:33:07,050 แถวนี้มีอุโมงค์บ้างมั้ย ดี เสร็จเราแน่ 359 00:33:09,320 --> 00:33:12,050 ดูแผนที่ซิว่าจะไปที่นั่นได้ไง 360 00:33:39,250 --> 00:33:40,520 เสร็จเรา 361 00:33:59,070 --> 00:34:00,500 เร็วเข้าๆ 362 00:34:04,970 --> 00:34:07,540 - มีอะไรกันเนี่ย - กลับเข้ารถก่อน 363 00:34:10,080 --> 00:34:12,350 นิวแมน ลุยเลย 364 00:34:21,720 --> 00:34:23,360 ส่องไฟหน่อย 365 00:34:26,090 --> 00:34:27,460 เจออะไรบ้าง 366 00:34:27,660 --> 00:34:29,300 เจอแต่ลม 367 00:34:30,730 --> 00:34:33,400 - เจออะไร - พูดเป็นเล่นน่า 368 00:34:33,500 --> 00:34:35,570 - พูดเป็นเล่นไปได้ 369 00:34:40,840 --> 00:34:43,880 กั้นอุไมงค์ ปิดทางเข้าออก 370 00:35:03,130 --> 00:35:04,670 เจอตัวตุ่นเข้าแล้ว 371 00:35:19,050 --> 00:35:22,220 ว้า เพิ่งซื้อเกือกใหม่ 372 00:35:22,620 --> 00:35:24,420 หุบปากคอสโม 373 00:35:24,790 --> 00:35:26,260 ทางไหน แซม 374 00:37:13,830 --> 00:37:15,960 ผมไม่ได้ฆ่าเมียผม 375 00:37:16,900 --> 00:37:18,630 ผมไม่แคร์ 376 00:38:11,320 --> 00:38:12,690 ทิ้งปืนซะ 377 00:38:14,890 --> 00:38:16,530 ทิ้งปืนซะ 378 00:38:17,730 --> 00:38:18,860 เดี๋ยวนี้ 379 00:38:20,130 --> 00:38:21,360 ยกมือขึ้น 380 00:38:21,800 --> 00:38:23,070 เหนือหัว 381 00:38:23,730 --> 00:38:25,030 หันกลับ 382 00:38:27,500 --> 00:38:29,610 อยากถูกยิงหรือไง 383 00:38:35,240 --> 00:38:36,880 ทำตามสั่ง 384 00:38:37,080 --> 00:38:39,050 คุกเข่าลง... 385 00:38:39,250 --> 00:38:41,050 เดี๋ยวนี้ 386 00:39:05,440 --> 00:39:06,910 เกิดอะไรขึ้น เขาไปไหน 387 00:39:07,010 --> 00:39:09,580 เหาะเป็นปีเตอร์แพนจากตรงนี้ 388 00:39:09,710 --> 00:39:11,080 ตรงนี้ 389 00:39:11,280 --> 00:39:13,080 ตูม 390 00:39:13,380 --> 00:39:15,250 ให้ตายสิ 391 00:39:17,450 --> 00:39:18,290 กลับบ้านได้แล้วซิเรา 392 00:39:18,420 --> 00:39:19,290 ยัง 393 00:39:21,720 --> 00:39:23,160 ให้ตายสิ 394 00:39:29,030 --> 00:39:31,630 ไม่มีทางออกจากนี่ได้ 395 00:39:35,370 --> 00:39:37,670 ขึ้นกระได...ขึ้นๆ 396 00:39:37,810 --> 00:39:40,580 ฮู้ มาที่นี่เลย...คอปเตอร์ ประดาน้ำ 397 00:39:44,150 --> 00:39:46,650 ปิดน้ำซะ...มานี่หน่อย 398 00:39:46,850 --> 00:39:50,050 ส่งรถ 2 คัน ตำรวจ 4นายลงไปที่สะพาน 399 00:39:50,190 --> 00:39:52,960 ค้นแม่น้ำนี้ให้ทั่วทั้งต้นน้ำปลายน้ำ 400 00:39:53,160 --> 00:39:57,960 ให้คอปเตอร์บินตรวจความสูงร้อยฟุต 401 00:39:58,160 --> 00:40:00,200 จะบ้านเหรอ มันตายไปแล้วนะ 402 00:40:00,330 --> 00:40:02,300 ยิ่งจับง่ายขึ้น 403 00:40:02,500 --> 00:40:05,770 ส่องไฟทั้ง 2 ฟากแม่น้ำเป็นระยะ 2 ไมล์ 404 00:40:05,870 --> 00:40:08,170 ทั้งเหนือและใต้ 405 00:40:09,170 --> 00:40:11,840 คุณมีทีมค้นหาและกู้ภัยมั้ย 406 00:40:12,170 --> 00:40:15,340 เรียกมาที่นี่แล้วสั่งให้ลากใต้ท้องน้ำดู 407 00:40:15,510 --> 00:40:19,480 - ทำไมไม่ปิดน้ำ - คนจากอำเภอจัดการอยู่ 408 00:40:57,590 --> 00:41:00,060 สั่งคอปเตอร์มาได้ 409 00:41:00,390 --> 00:41:02,020 ไปกันได้แล้ว 410 00:41:02,220 --> 00:41:04,590 ผมว่าไม่เจออะไรแน่ 411 00:41:04,730 --> 00:41:08,360 หาต่อไป ผมสั่งไฟมาให้คุณแล้ว 412 00:41:33,960 --> 00:41:37,460 - อย่าหาว่าแส่เลยนะ - ให้เฮลิคอปเตอร์ลงที่สะพาน 413 00:41:37,590 --> 00:41:41,430 แต่ป่านนี้หมอเป็นเหยื่อปลาไปแล้ว 414 00:41:41,560 --> 00:41:44,330 เอาอวนมาลากปลาที่กินเขาเลย 415 00:41:45,970 --> 00:41:48,740 บอกสตีเว่นว่าเรากำลังจะกลับฐาน 416 00:43:29,200 --> 00:43:31,340 มันเอาทุกอย่างไปจากผม 417 00:43:36,210 --> 00:43:37,750 เราหาตัวเขาไม่พบ 418 00:43:40,880 --> 00:43:42,420 เราหาตัวเขาไม่พบ 419 00:43:44,890 --> 00:43:47,020 หาเจ้าคนนี้ให้พบ 420 00:43:55,600 --> 00:43:56,800 หาเจ้าคนนี้ให้พบ 421 00:44:04,010 --> 00:44:05,910 เครื่องปั่นไฟกับสป็อตไลท์มาแล้ว 422 00:44:06,040 --> 00:44:08,740 เขาจะค้นหาจนมืด 423 00:44:08,910 --> 00:44:11,880 ดี โทรไปขอบใจเคนตั๊คกี้เรื่องสุนัขด้วย 424 00:44:12,580 --> 00:44:15,720 จำไว้ โอเปร่าไม่เลิกจนกว่าสุนัขจะหอน 425 00:45:18,410 --> 00:45:19,720 ติดรถไปมั้ย 426 00:45:39,440 --> 00:45:40,740 เช็คอีกที 427 00:45:41,500 --> 00:45:45,170 ได้ตัวแล้วกบดานอยู่กับอีหนูที่ไวท์ติ้ง 428 00:45:45,310 --> 00:45:47,880 หล่อนเลิกงานแล้วเอาเขาไปกก 429 00:45:48,080 --> 00:45:52,380 - 2 ชั่วโมงแล้ว - เห็นรถจอดหน้าบ้าน 430 00:45:52,850 --> 00:45:54,550 หล่อนมีขาประจำหรือเปล่า 431 00:45:55,080 --> 00:45:57,550 ไม่มี ครอบครัวก็ไม่มี 432 00:45:58,020 --> 00:46:02,560 บอกตำรวจอย่าจู่โจมจนกว่าเราจะไปถึง 433 00:46:02,690 --> 00:46:04,390 ญาติคุณยังมีรถอยู่รึเปล่า 434 00:46:04,530 --> 00:46:06,060 ขอยืมเขามาหน่อย 435 00:46:26,850 --> 00:46:28,720 เอายามารึเปล่า 436 00:46:30,050 --> 00:46:31,350 ตามติดๆ นะ 437 00:46:32,390 --> 00:46:34,090 จ่อก้นเลยพี่ 438 00:46:41,400 --> 00:46:44,200 ไม่อยากให้คุณหลงตามผมมา 439 00:46:57,780 --> 00:46:59,750 ผู้ตรวจการสหรัฐ หมอบลงทุกคน 440 00:47:05,750 --> 00:47:08,420 หยุดอยู่ตรงนั้น ยกมือขึ้น 441 00:47:12,900 --> 00:47:14,100 ยกมือขึ้น 442 00:47:18,770 --> 00:47:20,900 หลบเข้าไปในนั้น 443 00:47:21,270 --> 00:47:24,370 ฉันจับคนของแกไว้ ได้ยินมั้ย 444 00:47:26,010 --> 00:47:27,980 ปล่อยฉันออกไป 445 00:47:28,180 --> 00:47:29,850 ฉันจับคนของแกไว้ 446 00:47:32,920 --> 00:47:36,850 ถ้าไม่ปล่อยฉันจะเป่าขมองมัน 447 00:47:37,790 --> 00:47:39,320 ได้ยินมั้ยตำรวจ 448 00:47:39,790 --> 00:47:41,360 ได้ยินไหม 449 00:47:41,560 --> 00:47:43,090 ปล่อยฉันไปซะ 450 00:47:44,460 --> 00:47:47,430 - เราตกลงกันได้นี่ - ใช่ๆ 451 00:47:47,960 --> 00:47:50,670 หุบปาก หุบปาก 452 00:47:51,200 --> 00:47:52,600 ได้ยินมั้ย 453 00:47:53,470 --> 00:47:56,140 ฟังนะฉันจะบอกความประสงค์ของฉัน 454 00:47:56,310 --> 00:47:58,170 เอารถมาจอดหน้าบ้านคันนึง 455 00:48:02,040 --> 00:48:02,950 อย่ายิง 456 00:48:03,050 --> 00:48:05,110 จบเรื่องแล้ว 457 00:48:27,470 --> 00:48:28,500 หุบปาก 458 00:49:03,210 --> 00:49:05,870 หูผมไม่ได้ยินอะไรเลย 459 00:49:08,710 --> 00:49:10,650 เหลือเชื่อเลยว่าหัวหน้าเล่นลูกนั้น 460 00:49:12,050 --> 00:49:14,720 คุณนึกว่าผมจะต่อรองกับมันงั้นรึ 461 00:49:16,290 --> 00:49:17,290 ใช่ 462 00:49:18,290 --> 00:49:19,290 น่าทำ 463 00:49:20,120 --> 00:49:21,690 หัวหน้าอาจยิงผิด... 464 00:49:22,720 --> 00:49:24,590 มาโดนผมตาย 465 00:49:27,130 --> 00:49:28,600 หูเป็นไงบ้าง 466 00:49:29,260 --> 00:49:31,730 เลวร้ายสุด สงสัยหูบอดถาวร 467 00:49:31,870 --> 00:49:33,100 ขอดูหน่อยซิ... 468 00:49:33,540 --> 00:49:34,600 เถิบมา 469 00:49:35,670 --> 00:49:37,770 ได้ยินหรือยัง 470 00:49:37,910 --> 00:49:39,010 ได้ยิน 471 00:49:40,910 --> 00:49:42,540 ผมไม่... 472 00:49:42,710 --> 00:49:43,850 ...ต่อรองด้วย 473 00:49:46,080 --> 00:49:47,280 ได้ยินมั้ย 474 00:49:48,420 --> 00:49:49,380 ได้ยิน 475 00:49:51,090 --> 00:49:52,050 ดี 476 00:50:34,900 --> 00:50:36,600 วอลเตอร์ นี่ริชาร์ดนะ 477 00:50:36,800 --> 00:50:40,840 หนีทำไม ยิ่งทำให้เหตุการณ์เลวร้าย 478 00:50:41,370 --> 00:50:43,840 ผมไม่ห่วงเรื่องนั้น 479 00:50:43,970 --> 00:50:47,340 อยู่ที่ไหนผมจะไปพาคุณมามอบตัว 480 00:50:47,480 --> 00:50:49,950 ผมไม่มอบ ผมต้องการเงิน 481 00:50:51,310 --> 00:50:55,380 ผมช่วยนักโทษหลบหนีไม่ได้นะ 482 00:50:55,720 --> 00:50:59,790 ขอแนะนำในฐานะทนายให้มอบตัว 483 00:50:59,920 --> 00:51:02,120 บอกมาว่าคุณอยู่ที่ไหน 484 00:51:02,720 --> 00:51:04,130 เซนต์หลุยส์ 485 00:51:04,390 --> 00:51:07,400 บอกที่อยู่มาผมจะไปหา 486 00:51:13,000 --> 00:51:16,710 นายโคพแลนด์ชั่วช้ามากจะฆ่าลูกน้องผม 487 00:51:18,110 --> 00:51:21,210 ตำหนิผมได้เลย ผมเป็นคนยิงเขา 488 00:51:30,290 --> 00:51:33,990 มอบตัวซะ บอกมาว่าคุณอยู่ไหน 489 00:51:34,760 --> 00:51:35,890 เซนต์หลุยส์ 490 00:51:36,130 --> 00:51:38,830 แสดงว่ายังไม่ตาย จำไว้เป็นบทเรียน 491 00:51:39,030 --> 00:51:42,360 อย่าเถียงหมาใหญ่ หมาใหญ่ถูกเสมอ 492 00:51:42,870 --> 00:51:45,000 ถูกอยู่เรื่อยแหละ 493 00:51:47,440 --> 00:51:48,540 วอลเตอร์ นี่ริชาร์ดนะ 494 00:51:48,670 --> 00:51:52,540 หนีทำไม ยิ่งทำให้เหตุการณ์เลวร้าย 495 00:51:53,610 --> 00:51:55,740 ผมไม่ห่วงเรื่องนั้น 496 00:51:56,040 --> 00:51:59,520 อยู่ที่ไหนผมจะไปพาคุณมามอบตัว 497 00:51:59,620 --> 00:52:02,020 ผมไม่มอบ ผมต้องการเงิน 498 00:52:02,220 --> 00:52:04,890 รถไฟนั่นเสียงเหมือนรถไฟลอยฟ้า 499 00:52:04,990 --> 00:52:06,990 เซนต์หลุยส์ไม่มีนี่นา 500 00:52:07,090 --> 00:52:09,220 รู้ได้ไงว่าเป็นรถไฟลอยฟ้า 501 00:52:09,360 --> 00:52:11,460 บ้านผมอยู่ใต้รางมา 20 ปีแล้ว 502 00:52:11,630 --> 00:52:16,270 อธิบายความแตกต่างกับรถบนดินได้ด้วย 503 00:52:16,470 --> 00:52:17,700 สงสัยมีหูเหมือนนกอินทรีแฮะ 504 00:52:17,800 --> 00:52:20,770 ขอฟังเสียงรถไฟลอยฟ้าอีกทีซิ 505 00:52:21,640 --> 00:52:24,110 เมืองไหนมีบ้างน่ะ...นิวยอร์คหนึ่งล่ะ 506 00:52:24,240 --> 00:52:25,540 ฟิลาเดเฟีย 507 00:52:25,740 --> 00:52:26,880 - ชิคาโก้ - มิลวอล์คกี้ 508 00:52:27,010 --> 00:52:29,950 เดี๋ยวก่อน มีเสียงระฆังด้วย 509 00:52:30,080 --> 00:52:33,820 มีเสียงประกาศ เร่งเสียงนั้นขึ้นมา 510 00:52:34,480 --> 00:52:35,920 ลองดูนะ 511 00:52:40,060 --> 00:52:41,390 ตรงนั้น 512 00:52:42,260 --> 00:52:43,630 เขาว่าไง 513 00:52:43,760 --> 00:52:46,900 ฟังเหมือนสถานีหน้า...อีกทีซิ 514 00:52:50,430 --> 00:52:51,900 สถานีหน้า... 515 00:52:52,670 --> 00:52:54,140 เมอร์แชนไดช์มาร์ท 516 00:52:54,370 --> 00:52:56,570 ให้ตายซิ เขาอยู่แถวนี้เอง 517 00:52:57,010 --> 00:53:00,280 ระฆังอยู่บนสะพานวอลล์สตรีท 6 บล็อคจากนี่ 518 00:53:01,440 --> 00:53:02,980 บอกแล้วว่ารถไฟลอยฟ้า 519 00:53:03,210 --> 00:53:05,410 ใช่ หมาใหญ่ไม่เคยผิด 520 00:53:05,680 --> 00:53:08,650 - โทรหาตำรวจชิคาโก้ - นี่แฟ้มเขา 521 00:53:08,850 --> 00:53:10,250 ไปเถอะหมาเล็กทั้งหลาย 522 00:53:10,390 --> 00:53:13,020 ถ้าตายผมจะกลับชาติมาเกิดเป็นหัวหน้า 523 00:53:13,120 --> 00:53:14,520 ยังกับสนุกนักนี่ 524 00:53:15,390 --> 00:53:17,160 - ผมจะบอกหนังสือพิมพ์ - ห้ามบอก 525 00:53:17,290 --> 00:53:18,630 ไม่บอกก็ได้ 526 00:53:37,410 --> 00:53:39,450 - ไงบิลลี่ - สบายดีหรือครับ 527 00:53:39,550 --> 00:53:41,320 - ดี คุณล่ะ - ก็โอเค 528 00:53:45,020 --> 00:53:47,590 - เอ้าเอาไป เจอกันนะ - โชคดีครับ 529 00:54:01,170 --> 00:54:03,310 ทำบุญทำทานซักดอลล์ 2 ดอลล์ซิ 530 00:54:03,840 --> 00:54:06,640 อย่า ขอบใจมากสะอาดดีแล้ว 531 00:54:09,680 --> 00:54:11,810 โอ๊ย ตายแล้วริชาร์ด 532 00:54:12,550 --> 00:54:13,920 เป็นไงบ้างชาร์ลี 533 00:54:14,050 --> 00:54:15,520 กลับมาแล้วหรือ 534 00:54:15,680 --> 00:54:16,920 ผมอยากได้เงินใช้ 535 00:54:17,050 --> 00:54:18,520 ได้ ขึ้นมาซิ 536 00:54:18,690 --> 00:54:21,220 อย่าเลย ตอนนี้มีเท่าไหร่ 537 00:54:21,360 --> 00:54:23,730 ไม่อยากพาคุณเข้ารกเข้าพงด้วย 538 00:54:23,860 --> 00:54:27,100 มีที่อยู่มั้ย ผมช่วยอะไรคุณได้บ้าง 539 00:54:28,400 --> 00:54:30,530 ไฟเขียวแล้ว ไปซะที 540 00:54:31,230 --> 00:54:32,470 แล้วจะโทรไปหา 541 00:54:43,080 --> 00:54:45,510 ทำไมคิมเบิลถึงฆ่าเมีย 542 00:54:45,710 --> 00:54:47,080 เพื่อเงินมั้ง 543 00:54:47,220 --> 00:54:49,950 เขาเป็นหมอ รวยอยู่แล้ว 544 00:54:50,090 --> 00:54:51,490 เมียรวยกว่า 545 00:54:52,550 --> 00:54:55,420 มีแค่เนี้ยเหรอ 546 00:54:55,560 --> 00:54:58,790 - แค่นี้ก็พอแล้วนี่ - ผมอยากสัมภาษณ์อีกครั้ง 547 00:54:58,930 --> 00:55:02,260 - มีรายชื่อพนักงานโรงพยาบาลอยู่ในนั้น - แน่นอน 548 00:55:02,400 --> 00:55:03,430 ขอบคุณ 549 00:55:03,570 --> 00:55:05,270 ไม่ประกาศทางสื่อมวลชนหรือ 550 00:55:05,400 --> 00:55:10,040 อยากให้เขาผ่อนคลาย จะได้ไม่ไหวตัว 551 00:55:14,110 --> 00:55:16,380 นี่ไงห้อง 552 00:55:16,580 --> 00:55:19,720 มีฮีทเตอร์ด้วยนะ คุณจะได้อุ่นๆ 553 00:55:19,920 --> 00:55:22,220 นี่ครัว...อ่าง 554 00:55:22,420 --> 00:55:25,220 ทางโน้นห้องน้ำ นี่ห้องนอน 555 00:55:25,450 --> 00:55:26,920 เตียงดีนะ 556 00:55:27,120 --> 00:55:28,560 มีที่เยอะ 557 00:55:28,760 --> 00:55:30,090 เชิญดูตามสบายนะ 558 00:55:53,650 --> 00:55:55,420 ชอบมั้ยล่ะ 559 00:55:55,780 --> 00:55:57,190 โอเคมั้ย 560 00:55:57,950 --> 00:55:59,120 น่าอยู่มาก 561 00:55:59,960 --> 00:56:01,420 เอาล่ะ พรรคพวก 562 00:56:01,620 --> 00:56:05,590 ผู้ตรวจการกระทรวงยุติธรรมแจ้งว่า... 563 00:56:05,790 --> 00:56:10,430 ดร.ริชาร์ด คิมเบิลมีชีวิตอยู่ที่ชิคาโก้ 564 00:56:10,970 --> 00:56:14,040 รู้อยู่แล้วว่าเรารู้สึกต่อไอ้ชั่วนี่ยังไง 565 00:56:14,800 --> 00:56:17,840 ผมขอบริจาควิสกี้เก่าเก็บ 12 ปี 566 00:56:17,970 --> 00:56:20,580 ให้แก่ผู้ที่ลากคอไอ้บ้านี่มาได้ 567 00:56:20,680 --> 00:56:23,110 ดิ๊ค โรเซตติจะแจกจ่ายใบปลิวออกไป 568 00:57:13,330 --> 00:57:15,430 ถูกยิงที่หัวไหล่ซ้าย 569 00:57:44,890 --> 00:57:46,430 มีอะไรคะ 570 00:57:47,000 --> 00:57:48,060 กราเซีย 571 00:59:19,190 --> 00:59:21,020 คุณเรียนแพทย์มาด้วยกันใช่มั้ย 572 00:59:21,160 --> 00:59:22,520 ใช่ 573 00:59:23,190 --> 00:59:24,960 รุ่นปี 73 574 00:59:26,260 --> 00:59:27,400 รู้จักมอร์ตั้น ไฟน์เบิร์กมั้ย 575 00:59:27,530 --> 00:59:29,400 - รู้จัก - เขาน่ารักนะ 576 00:59:30,370 --> 00:59:31,570 คุณเจอเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 577 00:59:31,700 --> 00:59:33,000 ใคร ริชาร์ดเหรอ 578 00:59:35,170 --> 00:59:37,540 ผมเจอเขาเมื่อเช้านี่เอง 579 00:59:38,570 --> 00:59:39,980 เมื่อเช้ารึ 580 00:59:40,110 --> 00:59:42,580 เขาหยุดรถผม ผมเอาเงินให้เขา 581 00:59:44,210 --> 00:59:45,480 ที่ไหน 582 00:59:46,180 --> 00:59:48,150 หน้าสโมสรเทนนิส 583 00:59:48,350 --> 00:59:49,550 เขาขอความช่วยเหลือมั้ย 584 00:59:49,690 --> 00:59:52,690 ผมอาสาจะช่วย แต่เขาปฏิเสธ 585 00:59:52,890 --> 00:59:54,590 คุณให้เขาไปเท่าไหร่ 586 00:59:55,190 --> 00:59:57,130 นิดหน่อยเอง ผมมีติดตัวไม่มาก 587 00:59:57,230 --> 01:00:00,530 - ไปไหนไม่ได้ไกลแน่ - เขากลับมาทำไม 588 01:00:00,730 --> 01:00:02,130 เขาไม่ได้บอกผม 589 01:00:02,230 --> 01:00:06,500 เขาปกป้องคุณไม่ให้โกหกเพื่อเขา 590 01:00:10,370 --> 01:00:13,180 คุณอยากช่วยเพื่อนคุณจริงๆ มั้ย 591 01:00:13,380 --> 01:00:15,510 ช่วยพาเขามามอบตัวกับเราซิ 592 01:00:16,150 --> 01:00:17,210 ทำไม 593 01:00:17,880 --> 01:00:19,850 จะได้จับเขาเข้าคุกอีกหรือ 594 01:00:22,720 --> 01:00:26,020 ถ้าให้ช่วยแบบนี้คุณมาหาคนผิดแล้ว 595 01:00:26,390 --> 01:00:28,520 ริชาร์ดบริสุทธิ์ 596 01:00:28,890 --> 01:00:31,560 คุณไม่มีทางจับเขาได้ เขาฉลาด 597 01:00:31,730 --> 01:00:34,030 พวกเราก็ฉลาด 598 01:00:34,160 --> 01:00:38,730 ใช่ เขาจะฉลาดแค่ไหนเชียว 599 01:00:39,570 --> 01:00:41,340 ฉลาดเท่าคุณมั้ย 600 01:00:42,770 --> 01:00:44,110 ฉลาดกว่า 601 01:01:02,790 --> 01:01:06,830 ผ่าตัดเส้นเลือดใหญ่ที่ออกจากหัวใจ 602 01:01:06,960 --> 01:01:10,670 - รู้จักเขามานานเท่าไหร่ - 10 ปี 603 01:01:13,800 --> 01:01:17,140 เขาเป็นแพทย์ทางไหนที่โรงพยาบาล 604 01:01:38,430 --> 01:01:41,530 เชื่อเลยว่าริชาร์ด คิมเบิลบริสุทธิ์แน่ 605 01:01:42,130 --> 01:01:43,800 เขาจะขอความช่วยเหลือคุณมั้ย 606 01:01:43,930 --> 01:01:45,870 ถ้าขอก็จะช่วย 607 01:01:46,600 --> 01:01:48,140 แต่เขาไม่ขอแน่ 608 01:01:48,270 --> 01:01:49,770 ไม่ใช่สไตล์ของเขา 609 01:02:06,720 --> 01:02:11,260 มีหมายจับศัลยแพทย์ริชาร์ด คิมเบิลอยู่ 610 01:02:25,640 --> 01:02:30,010 เขาสู้กับโจรแขนเดียวที่นี่แล้วตกบันได 611 01:02:33,880 --> 01:02:37,220 ถ้าเป็นผมตกล่ะก็ไปสวรรค์แล้ว 612 01:02:47,830 --> 01:02:49,300 เสียเวลาเปล่า 613 01:02:58,170 --> 01:03:00,840 ตอนผมกลับมาบ้านมีคนอยู่ในนั้น 614 01:03:26,440 --> 01:03:27,440 ริชาร์ด 615 01:04:21,260 --> 01:04:23,630 ชอบมอมยาเด็กอายุ 12 นักใช่มั้ย 616 01:04:23,760 --> 01:04:25,460 ทำอะไรลูกหนูของฉัน 617 01:04:25,590 --> 01:04:27,630 ลูกหนูป้าเป็นคนขายผงขาว 618 01:04:27,930 --> 01:04:29,330 อย่าโวยน่า 619 01:04:29,930 --> 01:04:32,470 จะทำอะไรลูกหนูของฉัน 620 01:04:59,330 --> 01:05:02,630 แย่ชะมัดเลย บาดเจ็บกี่คน 621 01:05:02,830 --> 01:05:04,470 มีแต่เด็กทั้งนั้น 622 01:05:04,670 --> 01:05:06,640 พามานี่หมดเหรอ 623 01:05:06,840 --> 01:05:08,800 ใช่ มานี่หมด 624 01:05:33,260 --> 01:05:35,230 ผมมาทำความสะอาดมู่ลี่ 625 01:05:35,530 --> 01:05:36,900 จะปิดประตูให้ 626 01:05:47,540 --> 01:05:49,910 - ผมทำในนั้นก่อนนะ - โอเค 627 01:07:19,130 --> 01:07:21,340 เล่าให้ฟังอีกครั้งซิ 628 01:07:21,540 --> 01:07:23,670 เขามาถึงบ้านกี่โมง 629 01:07:23,810 --> 01:07:25,840 สิบโมงครึ่งครับ 630 01:07:27,380 --> 01:07:29,950 - คนเดียวหรือ - ครับ 631 01:07:30,150 --> 01:07:33,120 - คุณเห็นเขาถนัดมั้ย - ถนัดชัดเจน 632 01:07:34,680 --> 01:07:36,120 บอกมาตามตรงนะ 633 01:07:36,250 --> 01:07:39,290 นายคนนี้อยู่ห้องใต้ถุนบ้านแม่คุณใช่มั้ย 634 01:07:39,560 --> 01:07:41,460 ผมบอกตั้งแต่ต้นแล้ว 635 01:07:56,540 --> 01:07:57,570 อาการเธอพอไหวมั้ย 636 01:07:59,680 --> 01:08:01,340 หายใจนะ อย่ากลัว 637 01:08:01,480 --> 01:08:03,010 ขอหมอสักคนซิ 638 01:08:08,720 --> 01:08:10,690 ระวังหลังด้วย 639 01:08:30,040 --> 01:08:32,340 หัวหน้าครับ ทางนี้ครับ 640 01:09:02,070 --> 01:09:03,440 ผมเจ็บหน้าอก 641 01:09:07,610 --> 01:09:09,650 เช็คฟิล์มเอ็กซ์เรย์เขาซิ 642 01:09:12,580 --> 01:09:14,050 หายใจลึกๆ 643 01:09:14,350 --> 01:09:16,550 เข้า ออก อีกครั้ง 644 01:09:16,820 --> 01:09:17,950 ช้าๆ 645 01:09:19,760 --> 01:09:21,290 เช็คฟิล์มซิ 646 01:09:22,930 --> 01:09:24,130 ช้าๆ 647 01:09:28,500 --> 01:09:29,970 อาการเป็นยังไง 648 01:09:30,100 --> 01:09:31,570 กระดูกหน้าอกอาจจะเดาะ 649 01:09:31,670 --> 01:09:33,440 มาทางนี้หน่อยซิ 650 01:09:34,000 --> 01:09:37,570 พาเด็กคนนี้ไปห้องตรวจโรค 2 นะ 651 01:09:38,740 --> 01:09:41,210 คุณนั่นแหละช่วยที 652 01:09:49,990 --> 01:09:51,420 เป็นไงแชมป์ 653 01:09:51,620 --> 01:09:52,920 เจ็บหน้าอกฮะ 654 01:09:54,020 --> 01:09:55,760 เจ็บตอนหายใจใช่มั้ย 655 01:09:55,860 --> 01:09:56,830 ฮะ 656 01:10:01,530 --> 01:10:03,670 - ชื่ออะไรเรา - โจเอลฮะ 657 01:10:09,470 --> 01:10:10,770 ดูนี่ 658 01:10:11,140 --> 01:10:13,840 กินส้มแล้วทำบัตรปลอม 659 01:10:14,040 --> 01:10:16,040 "ซีซีเอช" คืออะไร 660 01:10:16,550 --> 01:10:18,450 โรงพยาบาลคุกเคาน์ตี้ 661 01:10:21,820 --> 01:10:23,790 ทนเจ็บหน่อยนะ 662 01:10:24,590 --> 01:10:26,290 เธอไม่เป็นอะไรหรอก 663 01:10:26,490 --> 01:10:27,590 ต้องหายแน่ 664 01:10:27,690 --> 01:10:29,360 กดลิฟท์ไว้ด้วย 665 01:10:30,160 --> 01:10:31,190 ขอบคุณ 666 01:10:35,330 --> 01:10:36,630 เป็นไงบ้าง 667 01:10:36,730 --> 01:10:38,370 เจ็บหน้าอกฮะ 668 01:10:39,270 --> 01:10:40,640 แม่เธอล่ะ 669 01:10:40,740 --> 01:10:41,870 ไม่ทราบครับ 670 01:10:42,000 --> 01:10:43,870 อยู่บ้านหรือเปล่า 671 01:10:44,070 --> 01:10:46,040 คิดว่าอยู่กับน้องผม 672 01:10:46,280 --> 01:10:47,880 ข้างล่างหรือ 673 01:10:48,010 --> 01:10:49,380 ไม่ทราบครับ 674 01:10:49,850 --> 01:10:51,380 อย่ากลัวนะ 675 01:10:51,610 --> 01:10:53,220 จะตามหาให้ 676 01:10:54,280 --> 01:10:56,990 เธอเล่นฟุตบอลหรือเบสบอล 677 01:10:57,090 --> 01:10:58,390 ฟุตบอลฮะ 678 01:11:00,190 --> 01:11:01,490 ทำใจดีๆ ไว้ลูก 679 01:11:13,370 --> 01:11:14,570 หมอครับ 680 01:11:15,470 --> 01:11:17,840 เขาส่งผู้ป่วยรายนี้มาจากข้างล่าง 681 01:11:24,050 --> 01:11:27,120 พารายนี้ไปที่ห้อง 4 ด่วน 682 01:11:28,180 --> 01:11:29,490 ลาก่อนโจเอล 683 01:11:43,070 --> 01:11:44,900 เด็กที่ฉันให้ส่งมาล่ะ 684 01:11:45,030 --> 01:11:47,070 - เด็กไหน - เด็กที่กระดูกหน้าอกเดาะน่ะ 685 01:11:47,200 --> 01:11:48,740 ไม่เห็นมีเลย 686 01:11:50,070 --> 01:11:51,110 ไม่มีเหรอ 687 01:11:51,240 --> 01:11:52,440 ไม่มี 688 01:11:56,150 --> 01:11:59,280 สนใจฟิล์มเอ็กซ์เรย์ผู้ป่วยรายนั้นนักรึ 689 01:11:59,420 --> 01:12:02,950 - แปลว่าอะไร - ฉันเห็นคุณดูฟิล์มเขานะ 690 01:12:04,750 --> 01:12:07,120 - เป็นงานอดิเรกน่ะฮะ - งั้นเหรอ 691 01:12:07,260 --> 01:12:09,630 ยังมีอีกมั้ย เช่น ผ่าตัดสมอง 692 01:12:09,760 --> 01:12:12,530 - หมอจะเอาอะไร - อยากรู้ว่าผ่าตัดยังไง 693 01:12:12,630 --> 01:12:14,560 ผมเป็นภารโรง ผมทำตามคำสั่ง 694 01:12:14,760 --> 01:12:15,800 เหลวไหล 695 01:12:15,930 --> 01:12:17,600 ใครเปลี่ยนคำสั่ง 696 01:12:18,530 --> 01:12:20,270 ผมไม่รู้ว่าหมอพูดเรื่องอะไร 697 01:12:23,740 --> 01:12:25,240 อยู่นี่ก่อน 698 01:12:27,340 --> 01:12:28,810 เรียก รปภ. ซิ 699 01:12:56,570 --> 01:13:00,940 บอกสตีเว่นให้จับตัวนายคนนั้นไว้ 700 01:13:02,750 --> 01:13:07,350 มีภารโรงปลอมเปลี่ยนคำสั่งหมอ 701 01:13:07,580 --> 01:13:10,290 คุณเพียงแต่ยึดบัตรประจำตัวเขาไว้ 702 01:13:11,320 --> 01:13:15,190 พอฉันเรียก รปภ. เขาก็หนี จะให้ฉันทำยังไง 703 01:13:15,320 --> 01:13:16,690 นี่คุณ... 704 01:13:16,930 --> 01:13:18,030 ผู้ตรวจการ 705 01:13:18,330 --> 01:13:19,530 เจอร์ราด 706 01:13:21,160 --> 01:13:22,530 ฉันเหนื่อยนะ 707 01:13:22,660 --> 01:13:24,300 อยากกลับบ้าน 708 01:13:24,770 --> 01:13:26,700 ก็ได้ เด็กเป็นไงบ้าง 709 01:13:27,040 --> 01:13:27,870 เขาช่วยชีวิตไว้ 710 01:13:33,080 --> 01:13:34,310 ขอบคุณ 711 01:13:39,080 --> 01:13:41,650 เดสมอนโด้ โฮเซ่รูอิส 712 01:13:46,520 --> 01:13:48,020 อยู่ไหนนะนายเดสมอนโด้ 713 01:13:50,030 --> 01:13:52,230 แซม ผมมีปัญหา 714 01:13:52,860 --> 01:13:55,560 ที่นี่มีตำรวจยั้วเยี้ยเลย 715 01:13:55,800 --> 01:13:58,070 ทุกคนตามหาคิมเบิล 716 01:13:58,200 --> 01:14:00,170 นึกว่าเขาโง่พอ 717 01:14:00,270 --> 01:14:02,670 ที่จะเล่นบทนักบุญอยู่ที่นี่หรือ 718 01:14:02,810 --> 01:14:03,910 ขอโทษครับ 719 01:14:22,830 --> 01:14:24,730 - มีปัญหาหรือ - เปล่า 720 01:14:25,230 --> 01:14:27,530 เปล่า ไม่มีปัญหาเลย 721 01:14:33,870 --> 01:14:36,670 ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย 722 01:14:39,240 --> 01:14:42,880 นี่แพทย์เอลเวย์จากโรงพยาบาลคุกเคาน์ตี้ 723 01:14:43,010 --> 01:14:47,580 ติดตามผลการใช้แขนเทียมแมทธิว เซลลิค 724 01:14:50,620 --> 01:14:51,920 อ๋องั้นเหรอ 725 01:14:52,120 --> 01:14:53,590 เสียใจด้วยนะ 726 01:14:57,130 --> 01:14:58,890 ขวาหรือซ้าย 727 01:14:59,130 --> 01:15:00,260 ขวา 728 01:15:01,930 --> 01:15:04,330 - อายุ - ระหว่าง 35 ถึง 45 729 01:15:04,970 --> 01:15:08,600 เท็ดไรลี่ย์ กรรมการสมาคมนักเรียนเก่า 730 01:15:08,800 --> 01:15:11,470 ใกล้งานฉลองครบรอบ 25 ปีแล้ว 731 01:15:11,770 --> 01:15:14,580 ไคลฟ์อยู่ในรายชื่อผู้ที่หายไประหว่างรบ 732 01:15:15,610 --> 01:15:18,880 13 ให้เบอร์ผมมา ผมลองโทรไป 733 01:15:22,750 --> 01:15:24,050 ล้อเล่นน่า 734 01:15:24,950 --> 01:15:26,290 ปล้นเหรอ 735 01:15:28,290 --> 01:15:29,430 อยู่ไหนนะ 736 01:15:29,660 --> 01:15:30,690 ติดแขนเทียมตรงจุดไหน 737 01:15:30,830 --> 01:15:31,890 ตรงกลาง... 738 01:15:31,990 --> 01:15:34,300 มีตั้ง 47 ราย 739 01:15:34,500 --> 01:15:35,460 47 เชียว 740 01:15:36,300 --> 01:15:38,970 เช็คประวัติอาชญากรทุกราย 741 01:15:39,130 --> 01:15:40,100 เดี๋ยวก่อน 742 01:15:51,180 --> 01:15:53,480 สุขสันต์วันเซนต์แพททริคแด่ทุกคน 743 01:16:39,560 --> 01:16:40,960 ดริสคอลล์ ไคลฟ์อาร์ 744 01:16:41,530 --> 01:16:44,670 โจรแขนเดียวข้อหาปล้น แปลกแฮะ 745 01:16:45,870 --> 01:16:46,900 ถามหน่อย... 746 01:16:51,770 --> 01:16:53,980 ถ้าเขาย้อมแม่น้ำเป็นสีเขียวได้ 747 01:16:54,080 --> 01:16:56,750 ทำไมถึงจะย้อมเป็นสีฟ้าไม่ได้ 748 01:16:57,380 --> 01:16:58,580 จะไปรู้หรือ 749 01:17:00,920 --> 01:17:03,590 - คุณเป็นชาวไอริชใช่มั้ย - เปล่านี่ 750 01:17:03,920 --> 01:17:05,050 คุณล่ะ 751 01:17:05,420 --> 01:17:06,560 เปล่าแน่ๆ 752 01:17:17,100 --> 01:17:18,370 นักโทษชื่ออะไร 753 01:17:18,730 --> 01:17:20,040 ไคลฟ์ ดริสคอลล์ 754 01:17:20,400 --> 01:17:21,740 ดริสคอลล์ ไคลฟ์ 755 01:17:22,100 --> 01:17:23,470 ขอดูบัตรประจำตัว 756 01:17:23,770 --> 01:17:25,570 ดริสคอลล์ ไคลฟ์อาร์ 757 01:17:25,770 --> 01:17:27,240 2-0-1-0. 758 01:17:27,540 --> 01:17:31,880 การสนทนาของคุณจะถูกบันทึกไว้ 759 01:17:32,210 --> 01:17:33,280 เซ็นตรงนี้ค่ะ 760 01:17:33,420 --> 01:17:37,990 พิกลนะ เขาเรียนจบแพทย์ เขาหรือจะโง่พอที่จะฝ่าเข้าไปในคุก 761 01:17:38,120 --> 01:17:42,420 เพื่อหาคนที่ใครต่อใครบอกว่าไม่มีตัวตน 762 01:17:42,620 --> 01:17:43,560 พิกล 763 01:17:43,760 --> 01:17:45,190 แปลว่าอะไร "พิกล" 764 01:17:45,290 --> 01:17:46,460 - แปลก - เพี้ยน 765 01:17:46,600 --> 01:17:49,130 งั้นพูดว่า "แปลก" หรือ "เพี้ยน" ซิ 766 01:17:49,260 --> 01:17:50,730 ทำไมจะพูด "พิกล" ไม่ได้ 767 01:17:52,600 --> 01:17:56,740 อย่าใช้ศัพท์สูง ผมจะขึ้นไปทางบันได 768 01:17:57,140 --> 01:17:58,740 ถ้างั้นพูด "เลอะเทอะ" ได้มั้ย 769 01:18:03,610 --> 01:18:05,110 มีคนมาเยี่ยมดริสคอลล์ 770 01:18:05,810 --> 01:18:07,780 เข้าไป 771 01:18:11,450 --> 01:18:12,790 ไปตรงนั้น 772 01:18:35,980 --> 01:18:37,410 มา ดริสคอลล์ 773 01:18:43,650 --> 01:18:45,450 มีเวลา 5 นาที 774 01:18:46,190 --> 01:18:47,690 คุณคือใคร 775 01:18:48,190 --> 01:18:50,660 ขอโทษที ผมเข้าใจผิด 776 01:18:50,860 --> 01:18:52,530 ไหนๆ ก็มาเยี่ยมผมแล้ว 777 01:18:52,660 --> 01:18:54,200 ช่วยคุยให้ฟังหน่อยก็ได้ 778 01:18:54,430 --> 01:18:57,630 ที่นี่ไม่มีรายการบันเทิง ไม่มีเคเบิ้ล 779 01:18:59,670 --> 01:19:02,470 ผมก็อยากจะคุยแต่ทำไม่ได้ ขอตัว 780 01:19:52,760 --> 01:19:53,720 ริชาร์ด 781 01:20:58,350 --> 01:21:02,160 มีผู้ชายในชุดสีน้ำเงินแกว่งปืนใส่ผู้หญิง 782 01:21:02,290 --> 01:21:03,490 จับคนนั้นไว้ 783 01:21:03,630 --> 01:21:05,190 เขาเป็นผู้ตรวจการสหรัฐ ปล่อยเขา 784 01:21:05,330 --> 01:21:06,760 ปล่อยเขา 785 01:21:09,160 --> 01:21:10,500 ปิดประตู 786 01:21:25,580 --> 01:21:26,580 จับเขา 787 01:21:45,200 --> 01:21:46,470 เปิดประตู 788 01:21:55,640 --> 01:21:57,010 เราอยู่บนดาดฟ้า 789 01:21:58,880 --> 01:22:01,550 ส่งกำลังออกไป ดูข้างล่างนั่น 790 01:22:02,320 --> 01:22:03,790 เขาอยู่ที่พลาซ่า 791 01:22:03,890 --> 01:22:05,350 วิ่งไปทางตะวันออก 792 01:22:07,660 --> 01:22:10,330 ไปทางปีคัสโซ่ 793 01:23:26,740 --> 01:23:29,070 สุขสันต์วันเซนต์แพททริคแด่ทุกคน 794 01:23:54,760 --> 01:23:59,540 ทำไมคุณถึงคาดว่าคิมเบิลกลับมาชิคาโก้ 795 01:24:00,100 --> 01:24:01,370 ไม่รู้ซิ 796 01:24:01,600 --> 01:24:04,370 วันนี้ผู้ช่วยคุณไปที่โรงพยาบาล 797 01:24:04,510 --> 01:24:06,380 พบ ดร. คิมเบิลมั้ย 798 01:24:06,510 --> 01:24:08,640 ผมไม่มีความเห็น 799 01:24:08,780 --> 01:24:10,810 ขอถามอะไรตรงๆ หน่อยนะ 800 01:24:10,950 --> 01:24:13,720 เขาต้องพิพากษาให้ประหารชีวิต 801 01:24:14,020 --> 01:24:18,650 หลบหนีไป คาดว่าตายแล้ว กลับมาโผล่ที่ชิคาโก้ถูกมั้ย 802 01:24:18,850 --> 01:24:20,990 ถูก นอกจากที่คาดว่าตาย 803 01:24:21,190 --> 01:24:24,160 คุณเชื่อว่าคิมเบิลมีอาวุธและเป็นภัยรึ 804 01:24:24,460 --> 01:24:26,360 ผมเชื่อว่าเขาเป็นภัย 805 01:24:26,530 --> 01:24:30,730 เขายังเสี่ยงกลับมา คุณว่าเขาบริสุทธิ์มั้ย 806 01:24:30,870 --> 01:24:35,270 ไม่ เขาถูกศาลสั่งลงโทษ มีความผิดแน่ 807 01:24:35,470 --> 01:24:37,570 คุณจะตามจับเขายังไง 808 01:24:37,710 --> 01:24:40,180 ขณะนี้เราไม่ขอออกความเห็น 809 01:28:26,270 --> 01:28:28,440 อเลค ริชาร์ด คิมเบิล 810 01:28:29,200 --> 01:28:31,710 สวัสดี ดร. คิมเบิล 811 01:28:33,110 --> 01:28:34,140 เลนซ์ 812 01:28:34,940 --> 01:28:38,310 เราพยายามโทรหากันมา 2-3 วันแล้ว 813 01:28:59,130 --> 01:29:01,600 ล่องเรือ สปอนเซอร์โดยเดฟลินแม็คเกรเกอร์... 814 01:29:02,240 --> 01:29:03,770 -...น่าสนุกนะ - ไฮ 815 01:29:09,810 --> 01:29:12,010 - เมืองแคนคูน - ตกปลากัน 816 01:29:12,250 --> 01:29:13,550 พีน่า โคลาด้าส์ 817 01:29:13,750 --> 01:29:15,950 โรงพยาบาลต้องซื้ออะไรเป็นการตอบแทน 818 01:29:16,090 --> 01:29:17,120 ปลากระโทงเทง 819 01:29:17,750 --> 01:29:19,820 ไม่มีอะไรผูกพัน 820 01:29:20,320 --> 01:29:22,990 คุณว่าไง 821 01:29:25,760 --> 01:29:29,100 คนไข้รายนี้เลือดไหลไม่หยุด 822 01:29:29,830 --> 01:29:32,600 เลนซ์ส่งมา เขาทดลองยาวิเศษนั่นรึ 823 01:29:32,740 --> 01:29:35,470 ใช่ เขาทดลองอาร์ดียู - 90 โปรเวสิค 824 01:29:35,600 --> 01:29:36,970 ยาอนาคต 825 01:29:37,110 --> 01:29:40,140 ทะลวงหลอดเลือดได้ไม่ต้องผ่าตัด 826 01:29:46,480 --> 01:29:49,020 ผู้จัดขบวนพาเหรดกล่าวว่า... 827 01:29:49,280 --> 01:29:53,060 ปีนี้ยิ่งใหญ่กว่าทุกครั้งในรอบ 20 ปี 828 01:29:53,290 --> 01:29:54,590 หมอคิมเบิล 829 01:29:54,690 --> 01:29:57,590 เป็นหนุ่มมหัศจรรย์ 830 01:29:57,690 --> 01:29:58,990 - หนุ่มรึ - เขาเรียก "หนุ่ม" 831 01:30:01,000 --> 01:30:04,230 อาจเป็นเทพตัวเล็กๆ จำแลงมา ผมว่าตามขนเขียนนะ 832 01:30:04,370 --> 01:30:06,940 มีคนโทรมาสาย 3 บอกชื่อริชาร์ด คิมเบิล 833 01:30:07,040 --> 01:30:09,710 - ใคร - คิมเบิลสาย 3 834 01:30:09,810 --> 01:30:12,670 - เอาโทรศัพท์มา - บอกเขาว่าไว้เคราหล่อกว่า 835 01:30:13,010 --> 01:30:14,380 - สายไหน - 3 836 01:30:14,510 --> 01:30:16,810 หวังว่าเขาใส่ชุดเขียว จิบเหล้า 837 01:30:18,350 --> 01:30:19,850 เจอร์ราดพูด... 838 01:30:21,080 --> 01:30:23,790 จำที่ผมบอกคุณในอุโมงค์ได้มั้ย 839 01:30:25,620 --> 01:30:27,060 เขาล่ะ 840 01:30:27,260 --> 01:30:29,390 ในนั้นหนวกหูมาก 841 01:30:29,690 --> 01:30:32,160 คิดว่าคุณพูดอะไรอย่าง 842 01:30:32,260 --> 01:30:33,860 ว่าคุณไม่ได้ฆ่าภรรยาคุณ 843 01:30:34,200 --> 01:30:35,700 จำที่คุณพูดกับผมได้มั้ย 844 01:30:36,530 --> 01:30:39,030 จำได้ว่าคุณเอาปืนจ้องผม 845 01:30:42,640 --> 01:30:45,170 คุณบอกว่า "ผมไม่แคร์" 846 01:30:45,440 --> 01:30:47,110 อยู่แถวๆ เขตใต้ 847 01:30:47,810 --> 01:30:50,750 ใช่เลย ผมไม่แคร์ 848 01:30:50,880 --> 01:30:52,850 ผมไม่พยายามจะไขปัญหา 849 01:30:52,980 --> 01:30:54,820 แต่ผมพยายามไข 850 01:30:55,120 --> 01:30:56,520 5 วินาทีถึง 851 01:30:56,850 --> 01:30:59,050 และผมเจอปมใหญ่แล้ว 852 01:31:08,400 --> 01:31:09,600 ริชาร์ด 853 01:31:09,730 --> 01:31:11,600 เขาไม่ได้วางหู 854 01:31:12,400 --> 01:31:13,540 เขาอยู่ไหน 855 01:31:13,640 --> 01:31:14,940 256 ถนนเซนต์ลอเรนซ์ใต้ 856 01:31:15,070 --> 01:31:17,370 ส่งตำรวจไปที่นั่น 857 01:31:17,470 --> 01:31:19,880 ส่งรถไปแล้ว 858 01:31:49,440 --> 01:31:51,470 ถ่ายรูปให้ด้วย 859 01:31:54,780 --> 01:31:56,150 เฟรเดอริค ไซค์ 860 01:31:57,050 --> 01:32:00,680 อายุ 45 อดีตตำรวจร่างใหญ่ 861 01:32:01,880 --> 01:32:03,520 อยากดูนี่มั้ย 862 01:32:05,590 --> 01:32:07,820 ลายนิ้วมือคิมเบิล ทั่วไปเลย 863 01:32:07,960 --> 01:32:09,790 โดยเฉพาะที่โต๊ะ 864 01:32:09,930 --> 01:32:13,160 เขาสนใจรูปถ่ายพวกนี้เป็นพิเศษ 865 01:32:13,300 --> 01:32:14,500 มีฟิล์มหรือเปล่า 866 01:32:14,630 --> 01:32:16,000 ขอผมเถอะ 867 01:32:16,130 --> 01:32:18,800 - ช่างภาพกำลังมา - ได้กัน 868 01:32:35,820 --> 01:32:37,390 เป็นยังไงบ้าง คุณไซค์ 869 01:32:37,520 --> 01:32:40,720 - เกิดอะไรขึ้น - มีปัญหานิดหน่อย 870 01:32:40,860 --> 01:32:43,790 - ห้องผมหรือห้องข้างบน - ห้องคุณ 871 01:32:44,860 --> 01:32:46,560 เชิญเลยคุณไซค์ 872 01:32:46,700 --> 01:32:49,670 รู้จักชื่อผมทุกคนเลยนะ 873 01:32:50,330 --> 01:32:53,700 อะไรเนี่ย มีสัมนานักสืบหรือไง 874 01:32:53,840 --> 01:32:56,340 พวกคุณเป็นใคร เกิดอะไรขึ้น 875 01:33:00,210 --> 01:33:02,340 มีคนบุกรุกห้องคุณ 876 01:33:02,880 --> 01:33:04,650 คุณคงเป็นตำรวจซินะ 877 01:33:05,050 --> 01:33:08,150 ผมเป็นผู้ตรวจการกระทรวงยุติธรรม 878 01:33:09,050 --> 01:33:13,690 นักโทษหลบหนีชื่อคิมเบิล โทรหาผมจากที่นี่ 879 01:33:14,220 --> 01:33:15,720 ทำไมเขาถึงทำอย่างนั้น 880 01:33:16,230 --> 01:33:18,360 ผมไม่รู้จักคนชื่อคิมเบิล 881 01:33:24,530 --> 01:33:26,340 จำได้แล้ว 882 01:33:26,700 --> 01:33:29,040 นายแพทย์ที่ฆ่าภรรยาใช่มั้ย 883 01:33:29,410 --> 01:33:33,380 แล้วโทษคนใช้แขนเทียม เขาตามหาผมรึ 884 01:33:33,580 --> 01:33:35,410 เขามีเหตุผลอะไรรึเปล่าล่ะ 885 01:33:35,540 --> 01:33:38,210 ผมใช้แขนเทียม อาจเป็นผู้กระทำ 886 01:33:39,080 --> 01:33:42,180 ขอร้องล่ะ ผมถูกสอบปากคำมาเป็นปีแล้ว 887 01:33:42,380 --> 01:33:45,050 มาสอบถามผมถึงนี่แน่ะ 888 01:33:45,250 --> 01:33:49,530 ผมบอกไปทำธุระที่อื่นไม่ได้อยู่ที่ชิคาโก้ 889 01:33:49,730 --> 01:33:51,330 มีพยาน 15 คนยืนยันได้ 890 01:33:51,430 --> 01:33:53,530 คุณทำธุรกิจอะไร 891 01:33:53,930 --> 01:33:54,960 รักษาความปลอดภัย 892 01:33:55,100 --> 01:33:57,600 - ให้ใคร - บริษัทยา 893 01:33:57,730 --> 01:33:58,600 บริษัทไหน 894 01:33:58,730 --> 01:34:02,270 เดฟลินแม็คเกรเกอร์ อารักขาผู้บริหาร 895 01:34:04,240 --> 01:34:08,280 ทำไมคิมเบิลถึงสนใจรูปเหล่านี้รู้มั้ย 896 01:34:09,280 --> 01:34:10,380 ไม่ 897 01:34:11,110 --> 01:34:13,220 ถ่ายที่ไหนเนี่ย 898 01:34:13,420 --> 01:34:14,950 ปลาตัวใหญ่จัง 899 01:34:15,080 --> 01:34:16,390 แคนคูน เม็กซิโก 900 01:34:16,590 --> 01:34:19,420 บริษัทเป็นสปอนเซอร์ให้นายแพทย์บางคน 901 01:34:19,620 --> 01:34:22,730 - คิมเบิลไปด้วยรึเปล่า - มีในรูปรึเปล่าล่ะ 902 01:34:25,260 --> 01:34:27,930 บอกแล้วไงว่าผมไม่รู้จักเขา 903 01:34:28,300 --> 01:34:31,300 ขอผมเช็คหน่อยได้มั้ยว่าอะไรหายไป 904 01:34:31,430 --> 01:34:32,800 ไม่ว่ากัน 905 01:34:38,770 --> 01:34:40,440 คุณเสียแขนไปยังไง 906 01:34:40,640 --> 01:34:42,280 ในหน้าที่ 907 01:34:52,490 --> 01:34:54,590 หมอนี่โสโครก 908 01:34:54,960 --> 01:34:56,760 ใช่เลย 909 01:34:56,990 --> 01:35:00,130 - จะให้จับตาไว้มั้ย - ตั้งแคมป์เลย 910 01:35:00,500 --> 01:35:02,000 ผมจัดการเอง 911 01:35:03,000 --> 01:35:07,270 สืบดูซิว่าใครยืนข้างไซค์ 912 01:35:07,670 --> 01:35:11,170 ขอชื่อ อายุ น้ำหนัก รหัสประกันสังคม 913 01:35:11,310 --> 01:35:15,010 ที่อยู่ ญาติ สัตว์เลี้ยง ทุกอย่าง 914 01:35:35,030 --> 01:35:38,070 ขอโทษค่ะ เขาบอกเรื่องฉุกเฉิน 915 01:35:41,040 --> 01:35:41,900 ขอตัวเดี๋ยวครับ 916 01:35:53,620 --> 01:35:56,090 คุณโบลตั้น 917 01:35:56,520 --> 01:35:57,490 ชัค 918 01:35:57,690 --> 01:35:58,690 ริชาร์ด 919 01:35:58,890 --> 01:36:00,090 พูดได้มั้ย 920 01:36:00,220 --> 01:36:04,190 ได้ คุณเป็นไงบ้าง มีอะไรเหรอ 921 01:36:05,060 --> 01:36:08,200 ผมเจอคนฆ่าเฮเลนแล้ว 922 01:36:08,830 --> 01:36:11,300 - อะไรนะ - ที่จริงพวกมันต้องการเก็บผม 923 01:36:12,030 --> 01:36:13,200 ใครกัน 924 01:36:14,540 --> 01:36:17,210 เดฟลินแม็คเกรเกอร์กับเลนซ์ 925 01:36:17,740 --> 01:36:20,710 เลนซ์กำลังคุมการทดลองยา อาร์ดี - 90 926 01:36:20,910 --> 01:36:24,050 เขารู้ว่ามันทำให้เกิดตับอักเสบ 927 01:36:26,080 --> 01:36:28,750 ริชาร์ด เลนซ์ตายแล้ว 928 01:36:29,590 --> 01:36:30,690 ตายยังไง 929 01:36:31,750 --> 01:36:34,520 รถชนกันเมื่อปีกลาย 930 01:36:39,400 --> 01:36:41,500 คุณพิสูจน์เรื่องยานี้ได้มั้ยล่ะ 931 01:36:42,230 --> 01:36:43,600 คิดว่าได้ 932 01:36:44,900 --> 01:36:46,570 แต่คุณต้องช่วย 933 01:36:46,900 --> 01:36:50,410 โทรหาโบนส์บอกเขาให้ร่วมมือกับผม 934 01:36:51,770 --> 01:36:52,980 จะโทรไปเดี๋ยวนี้เลย 935 01:36:53,110 --> 01:36:54,580 ขอบใจนะ 936 01:37:04,620 --> 01:37:05,920 ดร. นิโคลส์ 937 01:37:06,290 --> 01:37:08,760 ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย 938 01:37:08,960 --> 01:37:10,430 คุณเจอร์ราด 939 01:37:10,630 --> 01:37:13,100 เอารูปนั่นมาด้วยรึเปล่า 940 01:37:13,460 --> 01:37:14,830 ผู้ตรวจการกระทรวงยุติธรรม 941 01:37:14,960 --> 01:37:16,270 ขอโทษนะ 942 01:37:19,440 --> 01:37:21,070 นี่เฟรเดอริค ไซค์ 943 01:37:21,270 --> 01:37:25,240 รปภ. บริษัทยาเดฟลินแม็คเกรเกอร์ 944 01:37:25,440 --> 01:37:27,810 ริชาร์ด คิมเบิลเข้าไปในห้องเขา 945 01:37:27,940 --> 01:37:29,340 คุณรู้จักชายคนนี้มั้ย 946 01:37:29,480 --> 01:37:30,980 ไม่รู้จัก 947 01:37:32,610 --> 01:37:35,720 คุณกำลังวุ่นวายใจมากใช่มั้ย 948 01:37:35,820 --> 01:37:37,250 ใช่ซิ 949 01:37:37,950 --> 01:37:39,990 บอกแล้วไงว่าคุณหาริชาร์ดไม่พบ 950 01:37:40,120 --> 01:37:42,420 - เขามาหาคุณรึเปล่า - เปล่า... 951 01:37:44,160 --> 01:37:47,100 เราเคยคุยกันเรื่องนี้แล้วไม่ใช่รึ 952 01:37:49,630 --> 01:37:51,670 ถ้างั้นผมต้องขอตัวก่อน 953 01:37:52,870 --> 01:37:53,870 ครับ 954 01:37:54,000 --> 01:37:56,000 ขอบคุณนะหมอ 955 01:37:57,970 --> 01:38:01,340 ขอโทษ มีอะไรจะถามเรื่องรูปอีกข้อ 956 01:38:01,480 --> 01:38:04,380 เห็นคนที่ยืนข้างขวาปลามั้ย 957 01:38:04,510 --> 01:38:06,220 - เคยพบเขามาก่อนมั้ย - ไม่ 958 01:38:06,350 --> 01:38:08,120 คนนี้นะ 959 01:38:08,680 --> 01:38:11,350 ผมไม่เคยพบเห็นเขามาก่อน 960 01:38:12,020 --> 01:38:13,360 ขอโทษนะ 961 01:38:13,490 --> 01:38:14,620 ขอบคุณ 962 01:38:14,860 --> 01:38:18,330 ไปประชุมต่อให้สนุกนะหมอ 963 01:38:23,170 --> 01:38:28,000 การเปลี่ยนวิธีรักษาเส้นเลือดใหญ่อุดตัน 964 01:38:28,200 --> 01:38:30,510 องค์ปาฐกถา ชาร์ล นิโคลส์ 965 01:38:30,710 --> 01:38:32,810 สงสัยคนฟังกันแน่นเลย 966 01:38:49,020 --> 01:38:51,360 ทำไมริชาร์ด คิมเบิล... 967 01:38:51,730 --> 01:38:55,430 ถึงต้องล่าโจรแขนเดียว... ที่กุว่าฆ่าเมียเขา 968 01:38:55,560 --> 01:38:58,830 บุกเข้าไปในบ้าน โทรบอกเราแล้วหนี 969 01:38:58,970 --> 01:39:01,400 รู้งี้เรียนหมอดีกว่า 970 01:39:01,740 --> 01:39:05,810 ภาพขยายนี่ ดูเสื้อคนที่อยู่กับไซค์ซิ 971 01:39:06,110 --> 01:39:07,240 ชิคาโก้เมโมเรียล 972 01:39:07,380 --> 01:39:09,810 - ผมจะไปที่นั่น - ไปเลย 973 01:39:10,180 --> 01:39:11,280 เดี๋ยว 974 01:39:14,580 --> 01:39:16,220 เดฟลิน แม็คเกรเกอร์ 975 01:39:16,520 --> 01:39:20,120 ขายยาได้ 7.5 พันล้านเหรียญ 976 01:39:21,190 --> 01:39:22,890 เมื่อปีกลาย 977 01:39:24,690 --> 01:39:26,630 บริษัทยักษ์ใหญ่ 978 01:39:35,200 --> 01:39:36,570 บอกมาเลย 979 01:39:40,940 --> 01:39:42,310 แน่นอน 980 01:39:43,550 --> 01:39:45,010 ผมอยากได้ตัวอย่างตับ 981 01:39:45,110 --> 01:39:47,920 ของคนไข้ที่ทดลองยา อาร์ดี - 90 982 01:39:48,120 --> 01:39:49,920 วันที่ 21 มกราคม 983 01:39:51,720 --> 01:39:53,490 รายสุดท้าย 984 01:39:54,120 --> 01:39:55,420 1-7-4-3-0 ใช่มั้ย 985 01:39:55,620 --> 01:39:57,930 1-7-4-3-0 ใช่เลย 986 01:39:59,400 --> 01:40:02,500 ขอบคุณ แล้วจะรีบเอามาคืนนะ 987 01:40:07,070 --> 01:40:09,510 - ดีใจที่ได้พบกันอีก - เช่นเดียวกัน 988 01:40:09,640 --> 01:40:12,510 เกิดอะไรขึ้นกับภรรยาคุณครับ 989 01:40:15,140 --> 01:40:16,780 มันยังไม่จบ 990 01:40:37,330 --> 01:40:38,900 เกิดอะไรขึ้น 991 01:40:39,440 --> 01:40:40,800 จะไปรู้ได้ยังไง 992 01:40:53,950 --> 01:40:57,390 เขาชื่ออเลค เลนซ์ หมอพยาธิวิทยา 993 01:40:58,190 --> 01:41:00,520 จำได้เพราะเขาตายเมื่อปีกลาย 994 01:41:09,370 --> 01:41:11,330 ริชาร์ด 995 01:41:12,330 --> 01:41:14,100 มาทำอะไรที่นี่ 996 01:41:14,200 --> 01:41:15,500 หวัดดีแคธ 997 01:41:31,050 --> 01:41:32,350 ดูซิ 998 01:41:34,660 --> 01:41:37,030 - คิดว่าไง - ปกติ 999 01:41:37,230 --> 01:41:39,430 ไม่ใช่เนื้อเยื่อเดียวกันแน่ๆ 1000 01:41:39,660 --> 01:41:43,300 ไม่เพียงแต่มาจากตับที่ไร้โรคภัย 1001 01:41:43,830 --> 01:41:46,070 ยังมาจากตับเดียวกันด้วย 1002 01:41:48,000 --> 01:41:49,610 แคธ เก่งมาก 1003 01:41:56,080 --> 01:41:57,310 ขอโทษครับ 1004 01:41:58,080 --> 01:41:59,450 คุณรูสเวลท์ใช่มั้ย 1005 01:42:00,850 --> 01:42:04,390 บิกส์กับนิวแมนผู้ช่วยผู้ตรวจการสหรัฐ 1006 01:42:04,520 --> 01:42:08,060 ขอถามเรื่อง ดร. เลนซ์ซึ่งเคยทำงานที่นี่ 1007 01:42:08,260 --> 01:42:12,800 เขาเคยติดต่อกับ ดร. คิมเบิลรึเปล่า 1008 01:42:13,200 --> 01:42:15,060 ผมไม่ได้พบหมอคิมเบิล 1009 01:42:16,270 --> 01:42:17,630 ผมไม่ได้ถามเรื่องนั้น 1010 01:42:18,770 --> 01:42:20,240 ผมไม่ทราบ 1011 01:42:20,600 --> 01:42:24,410 ขอตัวนะ ผมมีงานที่จะต้องทำ 1012 01:42:27,440 --> 01:42:29,210 ผมว่าคุณโกหกเรา 1013 01:42:30,610 --> 01:42:32,580 เลนซ์เป็นผู้ร้ายใช่มั้ย 1014 01:42:33,720 --> 01:42:35,180 ใช่ซิ ทำไมเหรอ 1015 01:42:36,790 --> 01:42:40,360 เขาเป็นผู้จดทะเบียนยา อาร์ดี - 90 1016 01:42:41,720 --> 01:42:43,960 ผมส่งตัวอย่างเนื้อเยื่ออักเสบไปให้ 1017 01:42:44,560 --> 01:42:48,360 เขาเอาไปเปลี่ยนกับเนื้อเยื่อที่สมบูรณ์ 1018 01:42:48,460 --> 01:42:50,570 แล้วโยนรายงานผมทิ้ง 1019 01:42:50,670 --> 01:42:51,670 เดี๋ยวก่อน 1020 01:42:52,070 --> 01:42:54,440 เลนซ์ตายวันที่ 21 สิงหาคม 1021 01:42:56,570 --> 01:43:00,940 ครึ่งหนึ่งของตัวอย่างที่เขาอนุมัติ เซ็นวันที่เขาตาย 1022 01:43:02,310 --> 01:43:03,580 เหรอ... 1023 01:43:05,480 --> 01:43:08,220 ต้องมีใครแหกตากันบ้างล่ะงานนี้ 1024 01:43:08,920 --> 01:43:10,390 ใครที่เข้าห้องทดลองได้ 1025 01:43:22,100 --> 01:43:23,300 ขอบคุณนะ 1026 01:43:23,770 --> 01:43:25,170 จะไปไหนน่ะ 1027 01:43:26,600 --> 01:43:27,970 ไปหาเพื่อนคนนึง 1028 01:43:33,340 --> 01:43:35,240 เวียนหัวจังแฮะ 1029 01:43:35,610 --> 01:43:39,420 รูสเวลท์บอกคิมเบิลไปไหนนะ 1030 01:43:39,620 --> 01:43:41,720 เขาบอกว่าไม่รู้ 1031 01:43:42,180 --> 01:43:44,050 - เชื่อเขามั้ย - เชื่อซิ 1032 01:43:44,190 --> 01:43:46,890 บอกว่าคิมเบิลมาเอาตัวอย่างเนื้อเยื่อ 1033 01:43:47,020 --> 01:43:48,490 ไปทดลอง 1034 01:43:48,690 --> 01:43:50,190 ฟังนี่ 1035 01:43:50,360 --> 01:43:53,430 อนุมัติโดย ดร. ชาร์ล นิโคลส์ 1036 01:43:54,200 --> 01:43:56,870 นิโคลส์รู้จักเลนซ์ 1037 01:43:57,700 --> 01:43:59,170 เพราะเขาเป็นเจ้านายเลนซ์ 1038 01:43:59,300 --> 01:44:00,840 เขาปกปิดให้คิมเบิล 1039 01:44:00,970 --> 01:44:02,840 ส่งกำลังตำรวจไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 1040 01:44:02,970 --> 01:44:07,340 ให้ตำรวจค้นทุกซอกทุกมุม 1041 01:44:07,480 --> 01:44:10,880 อย่าให้เขาล้อเรื่องหางม้าคุณล่ะ ดีมากหนุ่มน้อย 1042 01:44:11,210 --> 01:44:12,610 ครับผม 1043 01:44:15,480 --> 01:44:17,350 ดร. นิโคลส์โกหกผม 1044 01:44:17,550 --> 01:44:19,520 - ตามตัวมา - ไปเดี๋ยวนี้ 1045 01:44:27,400 --> 01:44:28,860 หายตัวไปแล้ว 1046 01:44:29,060 --> 01:44:32,530 ผมตามหาทุกที่ที่คุณว่าก็ไม่พบ 1047 01:44:32,740 --> 01:44:33,940 บอกอะไรให้ 1048 01:44:34,070 --> 01:44:37,040 ถ้าเขาอยู่ในโรงพยาบาลผมต้องเจอแน่ 1049 01:44:37,340 --> 01:44:39,210 จะให้ผมทำยังไง 1050 01:44:40,240 --> 01:44:42,040 เดี๋ยวก่อน 1051 01:44:42,340 --> 01:44:44,780 เจอแล้ว 1052 01:45:13,780 --> 01:45:15,980 ดร. อเลกซานเดอร์ เลนซ์ 1053 01:45:16,450 --> 01:45:19,580 ผู้เชี่ยวชาญพยาธิวิทยา 1054 01:45:19,780 --> 01:45:23,420 กำลังเดินไปสนามเทนนิสตามปกติ 1055 01:45:23,550 --> 01:45:24,990 ถูกรถชนกระเด็น 1056 01:45:25,120 --> 01:45:28,920 ไปอัดกำแพงที่กั้นถนนกับทะเลสาบมิชิแกน 1057 01:45:31,630 --> 01:45:33,700 หัวหน้าต้องไม่เชื่อแน่ 1058 01:45:33,800 --> 01:45:37,270 ไม่มีประวัติว่าไซค์โทรถึงคิมเบิล 2 ปีแล้ว 1059 01:45:37,630 --> 01:45:38,770 ผมคิดเอาเองนะ 1060 01:45:38,900 --> 01:45:42,540 พอผมเช็คของคิมเบิลปรากฏว่ามีครั้งนึง 1061 01:45:42,740 --> 01:45:44,310 คิมเบิลโทรหาไซค์ 1062 01:45:46,410 --> 01:45:47,810 จับไซค์มา 1063 01:45:47,940 --> 01:45:49,710 ในคืนฆาตกรรม 1064 01:45:49,810 --> 01:45:51,180 เวลาทุ่มครึ่ง 1065 01:45:51,410 --> 01:45:52,850 จากโทรศัพท์ในรถของเขา 1066 01:45:52,980 --> 01:45:55,450 มีประวัติการจับกุมคิมเบิลมั้ย 1067 01:46:01,420 --> 01:46:03,030 - ทุ่มครึ่ง - 19:30 น. 1068 01:46:05,090 --> 01:46:07,360 ไซค์หายตัวไปแล้ว 1069 01:46:07,600 --> 01:46:09,800 - ไม่มีใครรู้ว่าไปไหน - อะไรนะ 1070 01:46:09,930 --> 01:46:11,200 หายตัวไป 1071 01:47:15,730 --> 01:47:20,540 เห็นคิมเบิลในรถไฟลอยฟ้าที่แวนบูเรน 1072 01:47:26,910 --> 01:47:28,810 ไปที่ประตู 1073 01:47:40,360 --> 01:47:41,990 ผมจะลงสถานีหน้า 1074 01:47:43,430 --> 01:47:45,060 เหมือนกัน 1075 01:48:45,350 --> 01:48:46,920 จอดไม่ต้องแจวแล้ว 1076 01:49:09,980 --> 01:49:13,680 ตำรวจรถไฟเห็นคิมเบิลไปทางบัลโบ้ 1077 01:49:13,820 --> 01:49:15,480 ตำรวจกำลังไปที่นั่น 1078 01:49:51,190 --> 01:49:55,820 ตำรวจรถไฟถูกยิงตายที่สถานีบัลโบ้ 1079 01:49:56,190 --> 01:49:58,660 คิมเบิลเป็นผู้ต้องสงสัย 1080 01:49:59,060 --> 01:50:00,560 เขายิงตำรวจหรือ 1081 01:50:00,700 --> 01:50:02,730 ตำรวจชิคาโก้เอาตายแน่อีแบบนี้ 1082 01:50:09,510 --> 01:50:13,840 เรารู้สึกเป็นเกียรติ ที่จะแนะนำองค์ปาฐกถาคืนนี้ 1083 01:50:24,720 --> 01:50:26,520 4 ปีที่ผ่านมา 1084 01:50:26,720 --> 01:50:30,030 เขาเป็นผู้บริหารกองทุนจู๊ดโรบินสัน 1085 01:50:30,230 --> 01:50:33,360 และเป็นหัวหน้าแผนกพยาธิวิทยา 1086 01:50:33,560 --> 01:50:35,930 ณ โรงพยาบาลชิคาโก้เมโมเรียล 1087 01:50:40,600 --> 01:50:42,940 ทางออกฉุกเฉินอยู่ไหน 1088 01:50:43,970 --> 01:50:48,040 ผู้ต้องสงสัยเข้าไปชั้นล่างฮิลตั้นมอลล์ 1089 01:50:48,880 --> 01:50:49,950 ไม่ใช่เขา 1090 01:50:50,080 --> 01:50:51,710 ผมรู้ว่าเขาจะไปที่ไหน 1091 01:50:53,580 --> 01:50:55,480 บิกส์ นิวแมน คุณอยู่ที่ไหน 1092 01:50:56,890 --> 01:50:59,460 เขาได้รับแต่งตั้งให้เป็นกรรมการ 1093 01:50:59,590 --> 01:51:01,960 บริษัทเดฟลินแม็คเกรเกอร์ 1094 01:51:02,620 --> 01:51:04,630 โปรดให้การต้อนรับ 1095 01:51:05,130 --> 01:51:07,260 ดร. ชาร์ล นิโคลส์ครับ 1096 01:51:13,800 --> 01:51:16,410 ขอบคุณท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน 1097 01:51:16,510 --> 01:51:18,470 มิตรสหายและผู้ร่วมงาน 1098 01:51:19,010 --> 01:51:21,240 เป็นเกียรติที่ท่านมาชุมนุมกันคืนนี้ 1099 01:51:34,020 --> 01:51:37,590 ตำรวจตาย 1 คนร้ายมีปืน 2 กระบอก 1100 01:51:37,790 --> 01:51:39,830 - คิมเบิลน่ะหรือ - รายงานขัดกัน 1101 01:51:39,960 --> 01:51:41,830 เขาเข้าไปในโรงแรมทางใต้ดิน 1102 01:51:41,960 --> 01:51:43,670 - ปล่อยผม - ไม่ได้แล้ว 1103 01:51:43,800 --> 01:51:46,000 เป็นหน้าที่ตำรวจชิคาโก้คุณไม่เกี่ยว 1104 01:51:46,140 --> 01:51:47,440 จับเราซิงั้น 1105 01:51:47,640 --> 01:51:49,940 ปิดกั้นบริเวณ เริ่มจากชั้นล่างก่อน 1106 01:51:52,640 --> 01:51:55,240 ทุกๆ ท่านรายงาน 1107 01:51:57,580 --> 01:52:00,280 ทุกๆ ท่านประจำทางออกชั้นล่าง 1108 01:52:01,150 --> 01:52:05,290 หาออฟฟิศ รปภ. แล้วติดต่อผมทางวิทยุ 1109 01:52:07,990 --> 01:52:09,530 นี่คือยาตัวใหม่ 1110 01:52:09,690 --> 01:52:13,800 ที่องค์การอาหารและยาอนุมัติแล้ว 1111 01:52:14,000 --> 01:52:17,900 จะเปลี่ยนการรักษาแบบเก่าโดยสิ้นเชิง 1112 01:52:18,870 --> 01:52:21,170 นิวแมน ผู้ช่วยผู้ตรวจการสหรัฐ 1113 01:52:22,600 --> 01:52:24,040 แซม ผมเจอแล้ว 1114 01:52:27,840 --> 01:52:31,480 ผ่านทางช่องเมตาบอลิคปกติเข้าสู่ตับ 1115 01:52:32,680 --> 01:52:34,820 ยานี้มีชื่อว่า... 1116 01:52:35,020 --> 01:52:36,350 โปรเวสิค 1117 01:52:37,890 --> 01:52:40,060 ซึ่งผมจะแสดงให้ท่านชมในคืนนี้ 1118 01:52:40,220 --> 01:52:43,060 โปรเวสิคเป็นตัวยาที่มีประสิทธิภาพสูง 1119 01:52:43,230 --> 01:52:46,360 และไม่มีผลข้างเคียงใดๆ ทั้งสิ้น 1120 01:52:46,700 --> 01:52:49,370 สมควรที่จะบันทึกไว้ว่ายานี้... 1121 01:52:54,640 --> 01:52:56,770 ยานี้ถูกพัฒนาขึ้นมาเพื่อร่วมมือ 1122 01:52:57,010 --> 01:53:00,280 มิใช่แข่งขันกับโรงพยาบาลชิคาโก้ 1123 01:53:00,410 --> 01:53:02,210 ซึ่งเราหวังว่า... 1124 01:53:02,340 --> 01:53:05,110 เป็นตัวอย่างต่อไปของการเล่นไม่ซื่อ 1125 01:53:05,910 --> 01:53:07,580 เอ๊ยขอโทษ การเล่นซื่อๆ 1126 01:53:11,190 --> 01:53:12,550 ต่อการร่วมมือกันอย่างเปิดเผย 1127 01:53:12,690 --> 01:53:15,120 ระหว่างยาตามหลักวิชาการ 1128 01:53:15,360 --> 01:53:17,530 กับบริษัทผลิตยาทั่วไป 1129 01:53:17,660 --> 01:53:18,890 ริชาร์ด 1130 01:53:20,360 --> 01:53:23,730 ขอโทษนะ ผมกำลังแสดงปาฐกถา 1131 01:53:24,270 --> 01:53:26,140 เกือบไปตลอดรอดฝั่งแล้วเชียว 1132 01:53:28,670 --> 01:53:30,140 ผมรู้หมดแล้ว 1133 01:53:32,040 --> 01:53:33,310 ผมพิสูจน์ได้ด้วย 1134 01:53:34,880 --> 01:53:38,750 ดร. ริชาร์ด คิมเบิลเพื่อนผมไม่ค่อยสบาย 1135 01:53:39,050 --> 01:53:40,420 ...นัก 1136 01:53:40,880 --> 01:53:44,150 เชิญรับประทานของหวานกับกาแฟก่อน 1137 01:53:44,450 --> 01:53:47,920 ริชาร์ด เราออกไปคุยกันก่อนนะ 1138 01:53:49,730 --> 01:53:52,760 เดี๋ยวผมกลับมาคุยต่อ 1139 01:53:56,700 --> 01:53:59,000 คุณเปลี่ยนตัวอย่างเนื้อเยื่อใช่มั้ย 1140 01:54:00,800 --> 01:54:03,140 เปลี่ยนตัวอย่าง 1141 01:54:03,310 --> 01:54:04,940 หลังจากที่เลนซ์ตาย 1142 01:54:06,810 --> 01:54:09,180 กรุณาอยู่ในความสงบครับ 1143 01:54:10,710 --> 01:54:14,020 พอเลนซ์ตายแล้วมีคุณคนเดียวที่ทำได้ 1144 01:54:15,250 --> 01:54:17,290 คุณสับเปลี่ยนตัวอย่าง 1145 01:54:17,820 --> 01:54:20,020 และรายงานผลการทดลอง 1146 01:54:20,260 --> 01:54:21,720 คุณฆ่าเลนซ์ 1147 01:54:21,820 --> 01:54:23,160 ตาม รปภ. มา 1148 01:54:23,330 --> 01:54:24,360 ใช่มั้ย 1149 01:54:25,260 --> 01:54:27,800 เขาปลอมผลการวิจัย 1150 01:54:29,200 --> 01:54:31,570 เพื่อให้อาร์ดี - 90 1151 01:54:31,770 --> 01:54:33,140 ผ่านการอนุมัติ 1152 01:54:33,340 --> 01:54:36,470 บริษัทเดฟลินจะได้มอบโปรเวสิคแก่คุณ 1153 01:54:38,740 --> 01:54:40,140 ไม่มีอะไรแล้ว 1154 01:54:40,280 --> 01:54:41,840 กรุณาอยู่ในความสงบ 1155 01:54:58,360 --> 01:55:01,460 แกไม่เคยยอมแพ้ใช่มั้ย 1156 01:55:24,550 --> 01:55:25,720 ทำไมต้องฆ่าเฮเลน 1157 01:55:28,660 --> 01:55:29,690 ยินดีที่คุณมา 1158 01:55:29,830 --> 01:55:31,230 เขาไปทางไหน 1159 01:55:31,360 --> 01:55:33,430 - ทางห้องเพรสซิเดนท์ - อยู่ไหน 1160 01:55:33,560 --> 01:55:36,430 - ทางปีกใต้ - มีทางออกกี่ทางจากห้องนี้ 1161 01:55:36,570 --> 01:55:39,870 4 ทาง 2 ทางตะวันออก 2 ทางตะวันตก 1162 01:55:41,170 --> 01:55:42,440 คิมเบิลอยู่บนดาดฟ้า 1163 01:55:43,070 --> 01:55:44,610 ไปทางโน้น 1164 01:55:57,420 --> 01:55:59,620 หยุดอยู่กับที่นะ 1165 01:55:59,860 --> 01:56:01,620 นี่ตำรวจชิคาโก้ 1166 01:56:02,360 --> 01:56:04,290 ยกมือขึ้นสูงๆ 1167 01:56:04,530 --> 01:56:06,760 เราปิดกั้นตึกนี้ไว้แล้ว 1168 01:56:07,100 --> 01:56:09,470 ขอย้ำ หยุดการเคลื่อนไหว 1169 01:56:10,430 --> 01:56:12,130 ยกมือขึ้นสูงๆ 1170 01:56:13,100 --> 01:56:15,040 ขอย้ำ ยืนอยู่กับที่ 1171 01:56:38,960 --> 01:56:40,160 เล่ามาซิ 1172 01:56:40,400 --> 01:56:43,070 เขาไปทางด้านเหนือของดาดฟ้า 1173 01:56:43,230 --> 01:56:44,330 นิวแมน 1174 01:56:45,400 --> 01:56:47,440 ไล่คอปเตอร์นั่นไปที 1175 01:56:51,240 --> 01:56:53,310 ทันทีที่เล็งเป้าได้ชัด... 1176 01:56:53,480 --> 01:56:55,110 ยิงเลย 1177 01:57:13,360 --> 01:57:15,360 ไล่คอปเตอร์ไป 1178 01:57:15,500 --> 01:57:17,830 - ทำไม - เพราะผมไม่อยากโดนยิง 1179 01:57:18,000 --> 01:57:21,970 ผู้ตรวจการสหรัฐอยู่บนดาดฟ้า อย่าเพิ่งยิง 1180 01:57:22,270 --> 01:57:24,540 เรียกคอปเตอร์กลับ 1181 01:58:12,150 --> 01:58:13,420 อย่ายิง 1182 01:58:16,830 --> 01:58:18,590 หมอนี่ตื้อชะมัดเลย 1183 01:58:18,830 --> 01:58:20,930 ดูซิว่าลิฟท์จอดชั้นไหน 1184 01:58:22,330 --> 01:58:24,670 ลิฟท์จอดชั้นไหน 1185 01:58:24,770 --> 01:58:26,900 เขาไปไหนกัน 1186 01:58:57,600 --> 01:58:59,570 จอดชั้น 5 1187 01:58:59,700 --> 01:59:02,270 - ชั้น 5 เป็นอะไร - ห้องซักรีด 1188 01:59:03,710 --> 01:59:05,740 ลิฟท์จอดที่ห้องซักรีด 1189 01:59:49,650 --> 01:59:52,620 เราอยู่ชั้น 5 พวกคุณล่ะ 1190 01:59:53,760 --> 01:59:55,220 ข้างหลังคุณ 1191 01:59:55,320 --> 01:59:57,290 เกิดอะไรขึ้น 1192 01:59:57,590 --> 02:00:00,800 กันตำรวจไว้ก่อน กำลังกระหายเลือด 1193 02:00:00,930 --> 02:00:03,030 ไล่พวกนี้ไปให้หมด 1194 02:00:03,170 --> 02:00:04,570 ทำใจดีๆ ไว้พรรคพวก 1195 02:00:04,670 --> 02:00:06,300 คอสโม ไปกับผม 1196 02:01:27,680 --> 02:01:30,190 ดร. ริชาร์ด คิมเบิล 1197 02:01:31,020 --> 02:01:33,190 ไม่มีทางออกจากในนี้ 1198 02:01:34,590 --> 02:01:37,260 ทั้งตึกถูกปิดกั้น 1199 02:01:39,930 --> 02:01:42,060 มอบตัวซะก่อนที่จะสายเกินไป 1200 02:01:42,200 --> 02:01:45,230 ตำรวจชิคาโก้คิดว่าคุณฆ่าตำรวจ 1201 02:01:46,200 --> 02:01:48,740 เขาจะจับตายคุณ 1202 02:01:52,440 --> 02:01:54,510 ผมรู้ว่าคุณบริสุทธิ์ 1203 02:01:55,940 --> 02:01:58,310 ผมรู้เรื่องเฟรเดอริค ไซค์แล้ว 1204 02:02:01,050 --> 02:02:03,820 รู้เรื่อง ดร. ชาร์ล นิโคลส์ด้วย 1205 02:02:05,790 --> 02:02:09,160 เขายืมรถคุณไปวันที่ภรรยาคุณถูกฆ่า 1206 02:02:09,290 --> 02:02:10,930 เขาจึงมีกุญแจ 1207 02:02:11,130 --> 02:02:13,100 ไม่ต้องงัดห้อง 1208 02:02:14,400 --> 02:02:17,270 เขาโทรหาไซค์จากรถคุณ 1209 02:02:24,910 --> 02:02:26,610 มอบตัวเถอะ 1210 02:02:28,980 --> 02:02:31,950 ผมไม่โกหก ไม่ยิงคุณด้วย 1211 02:02:33,150 --> 02:02:34,620 คุณเห็นเป็นไง 1212 02:02:54,000 --> 02:02:57,310 มอบตัวซะ เลิกหนีเสียที 1213 02:03:38,010 --> 02:03:39,780 เขาฆ่าเมียผม 1214 02:03:40,650 --> 02:03:42,050 ผมรู้ ริชาร์ด 1215 02:03:43,650 --> 02:03:44,820 ผมรู้ 1216 02:03:46,860 --> 02:03:48,320 แต่มันจบลงแล้ว 1217 02:03:51,160 --> 02:03:53,100 รู้มั้ยผมดีใจแค่ไหน 1218 02:03:53,330 --> 02:03:54,960 ผมจะได้พักซะที 1219 02:04:09,680 --> 02:04:11,510 ใครฆ่าภรรยาหมอคิมเบิล 1220 02:04:11,750 --> 02:04:13,620 คิมเบิลถูกศาลสั่งลงโทษ 1221 02:04:13,850 --> 02:04:16,520 คุณจับโจรแขนเดียวได้แล้ว 1222 02:04:16,750 --> 02:04:18,750 - เขาเป็นตัวการใช่มั้ย - ไม่มีความเห็น 1223 02:04:18,890 --> 02:04:20,420 มีโจรแขนเดียวกี่คนไม่ทราบ 1224 02:04:20,720 --> 02:04:22,420 มีเยอะแยะเลย 1225 02:04:22,560 --> 02:04:24,530 เป็นไปได้มั้ยที่คุณจับหมอผิดๆ 1226 02:04:35,270 --> 02:04:39,640 บอกหัวหน้าด้วยว่าผมขอลาพักร้อน 1227 02:04:42,910 --> 02:04:45,250 เคลียร์สถานที่ เลิกมุงได้แล้ว 1228 02:05:02,930 --> 02:05:04,270 ระวังหัว 1229 02:05:15,440 --> 02:05:17,280 ไอ้นั่นอยู่ไหน 1230 02:05:17,910 --> 02:05:19,880 ขอดูมือหน่อยหมอ 1231 02:05:38,330 --> 02:05:39,970 นึกว่าคุณไม่แคร์ซะอีก 1232 02:05:40,100 --> 02:05:41,300 ก็ไม่น่ะซิ 1233 02:05:44,340 --> 02:05:46,110 อย่าเล่าให้ใครฟังล่ะ 1234 02:05:56,120 --> 02:06:02,790 บรรยายภาษาไทยโดย - KYM - 1235 02:06:06,000 --> 02:06:10,000 www.thaisubtitle.com 1236 02:06:14,000 --> 02:06:18,000 บรรยายไทยโดย KYM, ligioyou 119661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.