All language subtitles for Frontier.2016.S01E01.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,419 --> 00:00:28,497 Tremblay! Ici! 2 00:00:28,707 --> 00:00:31,073 Papa... 3 00:00:31,175 --> 00:00:34,276 Please wait, please! 4 00:00:35,704 --> 00:00:37,578 Have mercy. 5 00:00:38,104 --> 00:00:39,880 Please. 6 00:00:45,075 --> 00:00:48,255 This is your own doing. 7 00:00:48,457 --> 00:00:50,858 This is not your land. 8 00:00:51,069 --> 00:00:52,703 You shouldn't be here. 9 00:00:54,379 --> 00:00:56,029 But don't worry... 10 00:00:56,131 --> 00:00:57,985 I'll be seeing ya. 11 00:01:16,917 --> 00:01:19,792 Take the guns, pelts, powders and supplies. 12 00:01:19,847 --> 00:01:21,219 Leave nothing. 13 00:01:21,321 --> 00:01:22,721 - Philippe, come! - Whatcha done? 14 00:01:25,585 --> 00:01:26,855 I found him hiding. 15 00:01:31,623 --> 00:01:32,863 Do you know who I am, boy? 16 00:01:36,775 --> 00:01:38,339 Declan Harp. 17 00:01:41,845 --> 00:01:43,906 I want you to do me a favor. 18 00:01:44,682 --> 00:01:46,513 I want you to run on home 19 00:01:46,817 --> 00:01:48,816 and I want you to tell him. 20 00:01:48,918 --> 00:01:51,092 You tell him I'm here. 21 00:01:57,660 --> 00:02:00,095 You're letting him live. Word will spread. 22 00:02:00,349 --> 00:02:02,004 They'll know this is you. 23 00:02:05,800 --> 00:02:07,094 I'm counting on it. 24 00:02:58,741 --> 00:03:02,078 "Declan Harp then bound the three soldiers 25 00:03:02,113 --> 00:03:03,717 and began torturing them. 26 00:03:03,759 --> 00:03:06,173 He cut off most of their skin, 27 00:03:06,293 --> 00:03:08,129 removed their fingers, 28 00:03:08,130 --> 00:03:09,783 disemboweled them, 29 00:03:09,783 --> 00:03:11,456 and while they still lived, 30 00:03:11,470 --> 00:03:13,579 removed their genitals. 31 00:03:13,628 --> 00:03:16,644 Once he was finished, he executed 'em. 32 00:03:16,927 --> 00:03:20,350 He made off with the entire cache of pelts from the outpost 33 00:03:20,470 --> 00:03:22,681 as well 12 kegs of gunpowder, 34 00:03:22,801 --> 00:03:24,554 sixteen muskets, 35 00:03:24,555 --> 00:03:26,574 and two weeks worth of provisions." 36 00:03:26,595 --> 00:03:28,712 Impressive. 37 00:03:28,814 --> 00:03:31,421 That's high praise indeed, coming from you, Lord Benton. 38 00:03:34,210 --> 00:03:36,189 I just mean... 39 00:03:37,380 --> 00:03:39,349 That your methods 40 00:03:40,199 --> 00:03:41,908 are somewhat legendary. 41 00:03:44,963 --> 00:03:48,268 Anyone can remove a body part, Captain Chesterfield, 42 00:03:48,543 --> 00:03:50,628 the trick is to be able to do it 43 00:03:50,650 --> 00:03:52,800 while keeping the captive alive 44 00:03:53,271 --> 00:03:56,471 so as to obtain the information they withhold. 45 00:03:56,524 --> 00:03:58,973 One of the tongues of the slain was removed. 46 00:03:59,076 --> 00:04:00,994 Defeats the purpose, don't you think? 47 00:04:01,016 --> 00:04:02,658 Remove the genitals 48 00:04:02,835 --> 00:04:04,340 and the tongue will move. 49 00:04:04,375 --> 00:04:07,947 I could have Harp and his men drawn and quartered 50 00:04:07,960 --> 00:04:09,868 within two days of landing in the New World! 51 00:04:09,885 --> 00:04:12,020 What do you know of Declan Harp? 52 00:04:13,511 --> 00:04:14,627 I know 53 00:04:15,135 --> 00:04:16,791 he's half-Irish, 54 00:04:17,349 --> 00:04:18,619 half-native. 55 00:04:19,466 --> 00:04:21,294 You trained him yourself, 56 00:04:21,874 --> 00:04:23,698 and you held him in high esteem 57 00:04:23,698 --> 00:04:25,611 before his betrayal of the company. 58 00:04:25,845 --> 00:04:27,138 Send me. 59 00:04:27,629 --> 00:04:31,504 I'll bring you back whatever part of Declan Harp you want. 60 00:04:31,534 --> 00:04:34,093 Our profits are declining, Chesterfield. 61 00:04:34,349 --> 00:04:36,169 We are losing millions. 62 00:04:36,700 --> 00:04:39,702 This is a matter I must personally see to. 63 00:04:40,237 --> 00:04:43,983 Sir, Harp is little more than a wild animal 64 00:04:44,017 --> 00:04:46,515 - living in the forest. - Living with the natives, 65 00:04:46,635 --> 00:04:48,533 developing trade routes, 66 00:04:48,887 --> 00:04:50,635 gaining their trust. 67 00:04:50,755 --> 00:04:53,902 His savagery is precisely what makes him dangerous. 68 00:05:01,411 --> 00:05:03,057 Besides... 69 00:05:03,885 --> 00:05:06,563 Declan Harp's defiance has the potential 70 00:05:06,590 --> 00:05:08,872 to be a much bigger problem. 71 00:05:09,134 --> 00:05:11,941 He makes us appear weak to our competitors. 72 00:05:12,632 --> 00:05:14,478 Killing him is not enough. 73 00:05:16,349 --> 00:05:18,763 We must make an example of him. 74 00:05:21,299 --> 00:05:23,503 We must make him suffer. 75 00:05:26,598 --> 00:05:28,470 - Stop! Thieves! - Come on, Clenna, 76 00:05:28,497 --> 00:05:29,825 I thought you could keep up with the boys! 77 00:05:29,842 --> 00:05:31,475 Shut yer arse, Michael Smyth! 78 00:05:31,520 --> 00:05:33,290 Good, say our names loud and all! 79 00:05:36,349 --> 00:05:37,783 Lose him in the market, double back! 80 00:05:43,631 --> 00:05:44,776 Hey, stop! 81 00:05:55,271 --> 00:05:56,807 no wonder you're so slow, 82 00:05:57,978 --> 00:05:59,800 you can't see a thing under there. 83 00:06:00,203 --> 00:06:03,881 One eye is all I can handle with your ugly mug. 84 00:06:15,921 --> 00:06:17,740 What's going on here now? 85 00:06:19,944 --> 00:06:21,426 Saving your sister's all. 86 00:06:21,501 --> 00:06:24,105 - You're welcome. - That'll be the day. 87 00:06:24,170 --> 00:06:25,432 Merchant's gone. 88 00:06:25,742 --> 00:06:27,519 Let's see what's for dinner. 89 00:06:32,005 --> 00:06:33,351 It's rotten. 90 00:06:34,258 --> 00:06:36,851 - All of it. - You grabbed the rubbish sack. 91 00:06:37,453 --> 00:06:39,050 We can't keep doing this. 92 00:06:39,692 --> 00:06:40,741 We need to nick something big 93 00:06:40,745 --> 00:06:42,768 or we're not gonna survive another winter here. 94 00:06:43,379 --> 00:06:45,159 You make it sound so easy. 95 00:06:49,006 --> 00:06:50,427 Never said it was gonna be easy. 96 00:06:57,323 --> 00:06:58,469 The ship! 97 00:06:59,660 --> 00:07:01,227 Where would we hide it? 98 00:07:01,510 --> 00:07:03,582 We're not gonna nick the whole ship, you dimwit. 99 00:07:03,702 --> 00:07:05,694 - We're gonna rob it. - This is bollocks. 100 00:07:05,720 --> 00:07:07,354 Look how heavily guarded that boat is. 101 00:07:07,474 --> 00:07:08,177 It's perfect. 102 00:07:08,208 --> 00:07:10,390 No, it's pretty ducking far from perfect! 103 00:07:10,448 --> 00:07:12,586 There's no way we can get near the gold. 104 00:07:12,617 --> 00:07:15,640 If there's even any on board it'll be guarded like a virgin's honey pot. 105 00:07:15,689 --> 00:07:16,960 We're not going for the gold. 106 00:07:17,004 --> 00:07:18,735 Then what are we going for? 107 00:07:22,364 --> 00:07:23,502 Gunpowder. 108 00:07:23,581 --> 00:07:25,201 Gunpowder, is it? 109 00:07:25,458 --> 00:07:27,468 Could you pick something that won't blow the face off ya? 110 00:07:27,472 --> 00:07:29,662 Do you know what we could get for a keg of black powder, Clenna? 111 00:07:31,833 --> 00:07:33,232 'Cause I'm done with this shit. 112 00:07:34,727 --> 00:07:36,940 Even if we're caught and hanged we're no worse off. 113 00:07:37,564 --> 00:07:39,712 I need something more, we need something more. 114 00:07:40,619 --> 00:07:43,007 I want a life for us together, free from this misery. 115 00:07:45,160 --> 00:07:47,081 Besides, if we can't summon the courage to steal 116 00:07:47,107 --> 00:07:49,214 a keg of black powder from a bunch of fat English arseholes 117 00:07:49,227 --> 00:07:50,882 then we deserve to die in this hell. 118 00:08:03,596 --> 00:08:04,557 Bang. 119 00:08:05,431 --> 00:08:06,577 Bang. 120 00:08:08,430 --> 00:08:10,942 Hello, Rivard. 121 00:08:12,275 --> 00:08:14,372 Right on time, Harp. 122 00:08:22,019 --> 00:08:24,315 These are spectacular quality! 123 00:08:24,708 --> 00:08:27,045 How many more of these are you able to get? 124 00:08:27,165 --> 00:08:28,813 For you? None. 125 00:08:29,905 --> 00:08:31,305 I'm confused. 126 00:08:31,742 --> 00:08:34,702 Perhaps you don't understand my French accent so well. 127 00:08:35,825 --> 00:08:37,491 I understand you. 128 00:08:37,546 --> 00:08:39,631 Then why refuse a paying customer? 129 00:08:40,859 --> 00:08:43,101 Well, that's a conversation I need to have with your employer. 130 00:08:43,122 --> 00:08:45,022 I work for no man. 131 00:08:45,221 --> 00:08:46,757 I work for the Fleur-de-lis. 132 00:08:46,788 --> 00:08:48,262 You work for the highest bidder. 133 00:08:49,128 --> 00:08:50,457 Samuel Grant, 134 00:08:51,030 --> 00:08:53,095 a wealthy American new to Montreal. 135 00:08:53,215 --> 00:08:56,132 Grant is one of several men with whom I do business. 136 00:08:56,155 --> 00:08:57,567 I wanna meet him. 137 00:08:57,669 --> 00:08:58,948 No. 138 00:09:00,284 --> 00:09:02,178 Why would you want such a thing? 139 00:09:04,277 --> 00:09:06,225 Do not overestimate your standing. 140 00:09:06,544 --> 00:09:07,951 You're just the middleman. 141 00:09:10,939 --> 00:09:12,590 I cannot do business like this. 142 00:09:13,081 --> 00:09:15,038 I guess I'll take my business to one of your competitors. 143 00:09:15,113 --> 00:09:16,317 No, okay, okay! 144 00:09:17,600 --> 00:09:19,189 I'll speak to Grant. 145 00:09:19,523 --> 00:09:21,522 I'll try to set up a meeting, 146 00:09:21,682 --> 00:09:23,766 but he's going to ask what you have to offer. 147 00:09:23,766 --> 00:09:25,927 This amount of furs will not be enough. 148 00:09:31,624 --> 00:09:33,129 The Lake Walker tribe. 149 00:09:34,661 --> 00:09:35,865 The Cree? 150 00:09:35,985 --> 00:09:38,439 You have an agreement with them for trade? 151 00:09:38,636 --> 00:09:39,741 I will. 152 00:09:41,380 --> 00:09:42,385 Fine. 153 00:09:43,235 --> 00:09:45,018 But if you cut me out of this, you... 154 00:09:45,058 --> 00:09:48,304 You will, very badly hurt my feeling. 155 00:09:50,030 --> 00:09:51,535 Set it up, Rivard. 156 00:10:06,190 --> 00:10:08,549 What's all this fuss about pushing off tonight? 157 00:10:08,599 --> 00:10:10,453 Lord Benton is in some kind of hurry, 158 00:10:10,458 --> 00:10:12,544 and I ain't gonna be the one who gets in his way, Mule. 159 00:10:12,573 --> 00:10:14,270 Bloody pain in my arse. 160 00:10:14,292 --> 00:10:16,290 I'm taking a piss. 161 00:10:20,810 --> 00:10:23,489 - Did you see the size of that one? - This changes nothing. 162 00:10:23,683 --> 00:10:25,990 If anything it's more reason not to get caught. 163 00:10:26,543 --> 00:10:28,004 Tom... 164 00:10:28,388 --> 00:10:29,459 If there's any sign of trouble 165 00:10:29,579 --> 00:10:31,562 make a serious racket and we'll sneak off. 166 00:10:34,411 --> 00:10:35,573 Be careful, Clenna. 167 00:10:35,595 --> 00:10:37,338 Don't act like you care, Michael Smyth, 168 00:10:37,362 --> 00:10:39,003 that's how babies are made. 169 00:11:45,669 --> 00:11:47,113 Powder. 170 00:11:48,938 --> 00:11:50,239 Gently, 171 00:11:50,305 --> 00:11:52,453 or the last thing to go through your mind will be your arse! 172 00:12:16,533 --> 00:12:19,350 Clenna, a little help please. 173 00:12:22,487 --> 00:12:25,209 Having a lunch, were ya? Ooh, what the hell? 174 00:12:25,275 --> 00:12:27,477 - He said if I yelled he'd kill you! - Shut your mouth! 175 00:12:27,538 --> 00:12:30,360 Now, what are we gonna do with you shit rats? 176 00:12:32,527 --> 00:12:34,271 Run! 177 00:12:34,338 --> 00:12:35,898 I got 'em! 178 00:12:38,539 --> 00:12:39,816 Tommy! 179 00:12:43,931 --> 00:12:45,953 Clenna, run, run! 180 00:12:46,003 --> 00:12:47,762 They're on the run! 181 00:12:47,795 --> 00:12:49,709 Over there! 182 00:12:59,226 --> 00:13:01,484 - Where is he? - I think he jumped. 183 00:13:01,694 --> 00:13:03,127 Should we report this? 184 00:13:03,172 --> 00:13:05,548 Fuck to that. Search the ship. 185 00:13:05,565 --> 00:13:07,252 Make sure there ain't any more of 'em. 186 00:13:29,053 --> 00:13:30,730 - All right? - Two! 187 00:13:30,746 --> 00:13:33,214 Give me some line! A little looser! 188 00:13:33,939 --> 00:13:37,220 - How's that? - All that squared away! 189 00:13:37,635 --> 00:13:39,328 No. 190 00:13:39,350 --> 00:13:41,911 - All right, watch your backside! - No, no! 191 00:13:41,933 --> 00:13:45,380 Swing it around now, lads! Hey! 192 00:13:45,751 --> 00:13:47,765 - Did you hear about last night? - No. 193 00:13:47,798 --> 00:13:49,790 Three little shits tried to sneak onto the ship, 194 00:13:49,790 --> 00:13:51,912 two boys and a girl. 195 00:13:53,476 --> 00:13:56,484 What happened to the filthy little bastards? 196 00:13:56,729 --> 00:13:58,217 Mule killed one of 'em, 197 00:13:58,234 --> 00:14:00,585 says he stabbed him and tossed him overboard. 198 00:14:00,619 --> 00:14:03,316 - What about the girl, she dead, too? - Nah, got nabbed. 199 00:14:03,388 --> 00:14:05,391 She'll be under lock and key at Bow Street, 200 00:14:05,430 --> 00:14:06,603 she's a pretty little thing. 201 00:14:06,636 --> 00:14:08,578 They're gonna eat her alive in there. 202 00:15:07,851 --> 00:15:09,188 Stop it! 203 00:15:09,492 --> 00:15:11,313 Can never be too sure. 204 00:15:11,346 --> 00:15:13,554 My brother just died! 205 00:15:20,365 --> 00:15:22,357 I can comfort you. 206 00:15:24,238 --> 00:15:25,942 Get her in there! 207 00:15:26,297 --> 00:15:27,951 Don't! 208 00:15:27,973 --> 00:15:29,783 No! 209 00:15:29,987 --> 00:15:32,610 Come back here! Please! 210 00:15:34,258 --> 00:15:36,715 Please! 211 00:15:36,737 --> 00:15:38,479 Please. 212 00:15:57,929 --> 00:16:00,823 Let's get, let's get the raw cheese! 213 00:16:03,524 --> 00:16:04,830 Good evening. 214 00:16:04,852 --> 00:16:06,440 A long journey! 215 00:16:06,512 --> 00:16:07,906 You must be thirsty, Father? 216 00:16:08,382 --> 00:16:11,098 Dry to the very bone, Ms. Emberly. 217 00:16:11,142 --> 00:16:13,693 I see that governor Threadwell is your guest tonight. 218 00:16:13,737 --> 00:16:14,930 Every night. 219 00:16:17,887 --> 00:16:20,901 I'm afraid my profession, though spiritually rewarding, 220 00:16:21,910 --> 00:16:23,763 leaves me with an empty purse. 221 00:16:23,883 --> 00:16:25,401 Well then, you're in luck. 222 00:16:26,026 --> 00:16:29,020 There is another currency I can accept as you well know. 223 00:16:32,108 --> 00:16:34,780 There's news from the north Labrador Sea. 224 00:16:34,881 --> 00:16:36,696 A ship, on its way here, 225 00:16:36,718 --> 00:16:39,350 rounded the head of Hudson's bay a fortnight ago. 226 00:16:39,712 --> 00:16:41,100 Who's on board? 227 00:16:41,220 --> 00:16:43,703 A senior HBC company man. 228 00:16:43,823 --> 00:16:45,588 Very important. 229 00:16:47,530 --> 00:16:50,042 I'll find out tomorrow, you have my word. 230 00:16:50,296 --> 00:16:52,463 In the meantime... 231 00:16:52,565 --> 00:16:54,524 I require... 232 00:16:54,834 --> 00:16:56,532 I require many things. 233 00:16:56,652 --> 00:16:58,468 I require brandy, 234 00:16:58,872 --> 00:17:02,668 and I require you, my dear, on your knees, 235 00:17:02,679 --> 00:17:05,760 with your skirts up over your head! 236 00:17:07,387 --> 00:17:09,406 You've missed the fact that I am wearing britches, 237 00:17:09,429 --> 00:17:10,591 Governor Threadwell. 238 00:17:10,629 --> 00:17:14,015 Perhaps the Governor knows who's aboard that ship... 239 00:17:14,135 --> 00:17:17,220 Coming down the bay, a company brig. 240 00:17:17,340 --> 00:17:21,523 That would be Lord Benton with my reinforcements. 241 00:17:21,869 --> 00:17:23,759 It's about bloody time. 242 00:17:23,861 --> 00:17:26,661 He's a formidable man, Benton. 243 00:17:27,064 --> 00:17:29,439 We fought the Prussians together. 244 00:17:29,477 --> 00:17:34,684 He once saved my life twice in one week! 245 00:17:38,612 --> 00:17:41,301 - Reinforcements! - Reinforcements! 246 00:17:41,334 --> 00:17:42,651 It makes sense. 247 00:17:43,171 --> 00:17:46,398 Lord Benton's outpost was burned, his men killed. 248 00:17:46,415 --> 00:17:48,705 He wants to handle it personally. 249 00:17:48,825 --> 00:17:51,311 Bringing with him the power and might of the great company 250 00:17:51,316 --> 00:17:53,862 with the backing of all England herself. 251 00:17:54,039 --> 00:17:55,388 God help us all. 252 00:17:55,997 --> 00:17:57,812 No, priest, 253 00:17:58,244 --> 00:18:01,043 what he brings is opportunity. 254 00:18:11,207 --> 00:18:13,570 Down here, let's go. 255 00:18:20,404 --> 00:18:22,247 Come on, hurry up! 256 00:18:24,498 --> 00:18:26,396 So did you get those plates? 257 00:18:26,440 --> 00:18:29,733 Yes, sir, the ones from Lord Benton's cabin. 258 00:18:29,805 --> 00:18:32,135 And the other thing I asked for, did you get that? 259 00:18:32,461 --> 00:18:33,736 Yes. 260 00:18:34,392 --> 00:18:35,839 Then give it here! 261 00:18:39,843 --> 00:18:41,508 Very nice. 262 00:18:42,869 --> 00:18:45,514 You can't keep making me steal things! 263 00:18:45,634 --> 00:18:47,472 - They'll find out. - Shut your gob! 264 00:18:47,510 --> 00:18:49,884 No one'll find out, and if you tell, boy, 265 00:18:50,004 --> 00:18:51,553 I'll slit your throat! 266 00:18:53,742 --> 00:18:54,970 What's this? 267 00:18:56,558 --> 00:18:58,478 What we got here, then? 268 00:18:58,683 --> 00:19:00,404 You dirty bugger! 269 00:19:00,465 --> 00:19:02,396 Been down here all this time, have ya?! 270 00:19:02,498 --> 00:19:04,095 Eating my biscuits?! 271 00:19:04,215 --> 00:19:06,197 All hands on deck! 272 00:19:06,241 --> 00:19:08,250 All hands on deck! 273 00:19:08,511 --> 00:19:10,671 Let's go! Let's go! 274 00:19:20,551 --> 00:19:24,350 Someone among you has taken something that belongs to me. 275 00:19:25,814 --> 00:19:29,294 This is your opportunity to step forward 276 00:19:29,592 --> 00:19:32,293 if you wish to have mercy shown. 277 00:19:33,449 --> 00:19:34,628 No one? 278 00:19:34,700 --> 00:19:36,686 I want everyone on this ship searched. 279 00:19:36,697 --> 00:19:38,268 I have it here, my lord! 280 00:19:38,388 --> 00:19:41,732 I found it on this... On this, on this stowaway. 281 00:19:41,760 --> 00:19:43,282 This lad ducked down in the hold. 282 00:19:43,348 --> 00:19:45,860 He must've snuck into your quarters and stole this. 283 00:19:45,899 --> 00:19:47,338 I wondered whose it was. 284 00:19:47,410 --> 00:19:48,483 Throw him overboard. 285 00:19:48,510 --> 00:19:50,359 He's lying! It was him! It was the boy! 286 00:19:50,397 --> 00:19:52,367 The cook made him do it! I heard them in the cargo! 287 00:19:52,373 --> 00:19:53,679 Wait. 288 00:19:56,169 --> 00:19:57,685 Where are you from? 289 00:20:00,716 --> 00:20:02,111 Ireland. 290 00:20:02,692 --> 00:20:05,154 The south country by the sounds of it. 291 00:20:05,591 --> 00:20:08,672 Yes. I'm telling the truth, my lord. 292 00:20:09,508 --> 00:20:11,118 The cook made the boy do it. 293 00:20:11,146 --> 00:20:12,490 Check his bunk, he has more. 294 00:20:12,551 --> 00:20:14,231 Lying bastard! 295 00:20:23,662 --> 00:20:24,846 Check his bunk. 296 00:20:24,966 --> 00:20:26,269 Right... 297 00:20:26,300 --> 00:20:27,482 Watch out! 298 00:20:33,236 --> 00:20:36,539 Now here's a man who appreciates a sharp blade. 299 00:20:36,769 --> 00:20:39,198 I... no! 300 00:21:00,763 --> 00:21:02,476 Brave lad, aren't you? 301 00:21:02,889 --> 00:21:04,119 What's your name? 302 00:21:04,805 --> 00:21:06,545 It's... Michael Smyth. 303 00:21:08,037 --> 00:21:10,175 Take the galley boy below deck. 304 00:21:10,295 --> 00:21:11,958 We'll deal with him later. 305 00:21:13,388 --> 00:21:17,008 And get young Michael here some food and a bunk. 306 00:21:17,265 --> 00:21:18,695 You heard the man! 307 00:21:25,599 --> 00:21:27,599 Come! 308 00:21:30,583 --> 00:21:33,607 Should we talk later when you're... 309 00:21:35,028 --> 00:21:36,400 less distracted? 310 00:21:36,444 --> 00:21:38,777 Do I look distracted to you? 311 00:21:39,029 --> 00:21:40,118 No, sir. 312 00:21:44,337 --> 00:21:47,546 At last count there were nearly a dozen companies 313 00:21:47,556 --> 00:21:49,206 cutting into our business here: 314 00:21:49,379 --> 00:21:50,874 Declan Harp, 315 00:21:51,158 --> 00:21:53,119 the Scottish Brown Brothers, 316 00:21:53,239 --> 00:21:56,531 and a handful of other parasites out of Montreal. 317 00:21:57,018 --> 00:21:59,546 They are all choking off our trade. 318 00:21:59,666 --> 00:22:01,856 This is all our territory. 319 00:22:02,036 --> 00:22:04,453 Only if we can control it. 320 00:22:04,573 --> 00:22:07,419 We must first destroy Harp's operation. 321 00:22:08,066 --> 00:22:10,389 It will send a message to the others: 322 00:22:10,509 --> 00:22:14,161 we will not tolerate competition of any kind. 323 00:22:14,837 --> 00:22:17,737 Attempt it and you will suffer the wrath 324 00:22:17,785 --> 00:22:19,335 of this great company. 325 00:22:19,357 --> 00:22:21,482 The problem, sir, 326 00:22:21,557 --> 00:22:24,284 we can't destroy him until we know where he is. 327 00:22:24,404 --> 00:22:25,922 He has hidden eyes everywhere. 328 00:22:25,944 --> 00:22:27,312 How are we gonna get close to him? 329 00:22:27,365 --> 00:22:29,915 A Trojan horse. 330 00:22:30,035 --> 00:22:32,894 Which has just arrived. Come! 331 00:22:36,404 --> 00:22:37,616 You wanted to see me, Lord Benton? 332 00:22:37,652 --> 00:22:39,706 This one looks young and strapping. 333 00:22:39,741 --> 00:22:41,520 Some respect. 334 00:22:41,640 --> 00:22:43,300 This man saved my life. 335 00:22:43,300 --> 00:22:44,588 Come in, Michael. 336 00:22:47,496 --> 00:22:48,745 Did they feed you? 337 00:22:50,042 --> 00:22:51,556 They did, yes, thank you. 338 00:22:51,600 --> 00:22:53,932 And you had a chance to rest properly. 339 00:22:54,230 --> 00:22:55,251 Yes. 340 00:22:55,646 --> 00:22:56,532 Good. 341 00:22:57,651 --> 00:23:02,047 Now it's come to my attention that you and your friends 342 00:23:02,069 --> 00:23:04,860 tried to rob a keg of powder from my ship? 343 00:23:04,962 --> 00:23:06,372 Right. That. 344 00:23:06,748 --> 00:23:08,235 It's a bit of a misunderstanding, my lord. 345 00:23:08,284 --> 00:23:10,940 I'm convinced of it. You risked your health 346 00:23:10,966 --> 00:23:13,684 to disarm a dangerous man today. 347 00:23:13,711 --> 00:23:15,706 I am obliged to repay you. 348 00:23:15,870 --> 00:23:18,411 It's not necessary, but if you insist 349 00:23:18,451 --> 00:23:20,898 I find gold to be the easiest for such transactions. 350 00:23:21,155 --> 00:23:24,046 You've never seen a piece of gold in your worthless life, boy. 351 00:23:24,063 --> 00:23:26,790 Pay no attention to Captain Chesterfield, 352 00:23:26,994 --> 00:23:30,137 he has a delicate constitution at sea. 353 00:23:30,845 --> 00:23:34,055 A man needs to make his own way in this life. 354 00:23:34,554 --> 00:23:35,856 No handouts. 355 00:23:37,813 --> 00:23:39,817 But how would you like to work for the most 356 00:23:39,828 --> 00:23:41,827 powerful company in the world? 357 00:23:42,365 --> 00:23:43,425 How do you mean? 358 00:23:43,452 --> 00:23:45,430 I need you to find someone. 359 00:23:45,830 --> 00:23:47,025 A trapper, 360 00:23:47,326 --> 00:23:48,773 Declan Harp. 361 00:23:49,216 --> 00:23:52,137 His father was originally from your part of the world. 362 00:23:52,186 --> 00:23:55,320 You will tell him that you were a stowaway on this ship 363 00:23:55,440 --> 00:23:58,485 and that you want to make your fortune in the fur trade. 364 00:23:58,503 --> 00:24:01,398 Countrymen helping each other out. 365 00:24:01,894 --> 00:24:03,262 That's your way, innit? 366 00:24:03,590 --> 00:24:05,373 You will gain his trust. 367 00:24:06,759 --> 00:24:10,784 Then you will return to me with his exact location 368 00:24:11,461 --> 00:24:14,095 and the number of men under his command, 369 00:24:15,250 --> 00:24:19,163 for which you'll be paid handsomely in silver. 370 00:24:19,216 --> 00:24:21,951 And we'll forget all about those robbery charges. 371 00:24:26,723 --> 00:24:28,197 There was a girl with me. 372 00:24:28,737 --> 00:24:29,933 Clenna Dolan. 373 00:24:30,778 --> 00:24:32,522 Her brother was killed in the attempt 374 00:24:32,642 --> 00:24:34,510 and she's been taken prisoner in London. 375 00:24:35,024 --> 00:24:36,769 She's paid her debt with the loss. 376 00:24:37,768 --> 00:24:40,359 Clenna Dolan. 377 00:24:41,744 --> 00:24:45,016 I'll send word the next ship back. 378 00:24:45,647 --> 00:24:47,017 She'll be released. 379 00:24:47,039 --> 00:24:48,867 And the cook's boy, he goes free as well. 380 00:24:48,924 --> 00:24:50,651 - Don't push it. - Done. 381 00:24:59,875 --> 00:25:01,189 This Declan Harp, 382 00:25:01,482 --> 00:25:03,062 how will I find him exactly? 383 00:25:03,164 --> 00:25:05,209 We have a guide at Fort James 384 00:25:05,244 --> 00:25:07,497 who can take you into the wilderness. 385 00:25:08,302 --> 00:25:09,980 Let it be known that you're Irish 386 00:25:10,042 --> 00:25:11,953 and looking for your countryman. 387 00:25:12,157 --> 00:25:15,291 Spread that about and the chances are Harp will find you. 388 00:25:17,177 --> 00:25:18,522 I won't let you down, sir. 389 00:25:18,642 --> 00:25:20,137 I hope not, 390 00:25:20,841 --> 00:25:22,842 for sweet young Clenna's sake. 391 00:25:44,102 --> 00:25:45,930 Who is this muskrat? 392 00:25:46,403 --> 00:25:49,161 Jean-Marc Rivard here to see Mr. Grant. 393 00:25:54,929 --> 00:25:56,368 Mr. Grant, 394 00:25:56,947 --> 00:25:58,616 thank you for seeing me. 395 00:25:59,205 --> 00:26:01,892 That's a beautiful coat. 396 00:26:02,157 --> 00:26:04,606 I don't believe I've ever seen its source. 397 00:26:05,031 --> 00:26:06,337 It's seal. 398 00:26:06,505 --> 00:26:07,780 From the ocean? 399 00:26:08,085 --> 00:26:09,585 Hard to set a trap there? 400 00:26:16,889 --> 00:26:19,721 I need you to travel north with me 401 00:26:20,274 --> 00:26:22,971 up to James Bay. There's someone you should meet. 402 00:26:23,196 --> 00:26:26,592 You asked me to meet with you so that you could 403 00:26:26,751 --> 00:26:28,791 ask me to meet with someone else? 404 00:26:28,893 --> 00:26:30,947 Well, when you put it that way it seems 405 00:26:30,960 --> 00:26:33,736 somehow a bit silly, but, 406 00:26:33,765 --> 00:26:37,117 this man is a special supplier 407 00:26:37,157 --> 00:26:39,702 looking for a particular type of buyer. 408 00:26:40,036 --> 00:26:42,229 So why didn't you bring him here? 409 00:26:42,999 --> 00:26:44,406 We have to go to him. 410 00:26:48,542 --> 00:26:50,746 I pay you to meet with these suppliers 411 00:26:51,070 --> 00:26:52,814 so that I don't have to. 412 00:26:54,358 --> 00:26:56,129 Perhaps I should find someone else 413 00:26:56,142 --> 00:26:58,595 who understands what I need. 414 00:26:59,255 --> 00:27:01,225 Well, like a wife? 415 00:27:07,320 --> 00:27:09,312 He will only speak with you. 416 00:27:10,843 --> 00:27:14,429 Mr. Grant, I would hate for you to miss an opportunity 417 00:27:14,443 --> 00:27:16,342 to make a lot of money. 418 00:27:16,510 --> 00:27:18,587 And who is this supplier? 419 00:27:18,707 --> 00:27:19,906 Declan Harp. 420 00:27:23,907 --> 00:27:26,814 The man who used to work for the Hudson's Bay Company and now 421 00:27:26,858 --> 00:27:28,217 steals from them? 422 00:27:28,337 --> 00:27:29,877 That's who you want me to meet? 423 00:27:31,200 --> 00:27:33,241 It sounds bad when you put it like that. 424 00:27:33,325 --> 00:27:34,486 Does it? 425 00:27:36,964 --> 00:27:38,610 I've no intention 426 00:27:39,022 --> 00:27:40,748 of traveling into the wilderness 427 00:27:40,766 --> 00:27:42,997 to meet with a notorious cutthroat. 428 00:27:43,496 --> 00:27:44,723 You may leave me. 429 00:27:44,918 --> 00:27:47,608 No, no, no! You two have much in common, Mr. Grant! 430 00:27:47,653 --> 00:27:51,207 You are both men on the rise! 431 00:27:51,291 --> 00:27:54,164 You are both ambitious, intelligent. 432 00:27:54,186 --> 00:27:56,342 You are the men of the future! 433 00:27:57,714 --> 00:27:59,635 Harp's power is growing. 434 00:28:00,972 --> 00:28:03,292 He can deliver the Lake Walker tribe 435 00:28:03,309 --> 00:28:05,146 and all their furs! 436 00:28:06,797 --> 00:28:09,524 Work with him and with me, 437 00:28:09,790 --> 00:28:11,853 we could destroy the competition. 438 00:28:12,401 --> 00:28:15,429 Lord Benton, the Hudson's Bay Company, 439 00:28:15,460 --> 00:28:17,526 wipe them off the map! 440 00:28:26,737 --> 00:28:28,734 Okay, Monsieur Rivard, 441 00:28:31,672 --> 00:28:33,434 I will meet with Declan Harp... 442 00:28:36,195 --> 00:28:37,537 But he comes to me. 443 00:28:41,255 --> 00:28:42,808 All right! 444 00:28:42,857 --> 00:28:44,672 Tie it down, man! Tie it down! 445 00:28:44,685 --> 00:28:47,031 Land ho! Land ho! 446 00:28:52,710 --> 00:28:54,644 It's the New World, Michael! 447 00:28:55,193 --> 00:28:57,021 I've never seen anything like it. 448 00:29:04,803 --> 00:29:05,772 Let go. 449 00:29:10,571 --> 00:29:12,297 Where do you want these? 450 00:29:12,642 --> 00:29:14,651 C'mon then. 451 00:29:17,820 --> 00:29:19,422 You killed my friend you piece of shit! 452 00:29:19,427 --> 00:29:21,830 Yeah, I'm glad the little shit rat got what it deserved. 453 00:29:21,861 --> 00:29:23,955 He had a name, Tom, you better show him some respect! 454 00:29:23,964 --> 00:29:25,509 I should just stick my blade in your chest 455 00:29:25,518 --> 00:29:27,213 and let you bleed out like a little piggy. 456 00:29:27,280 --> 00:29:28,635 Lord Benton will have you hanged. 457 00:29:28,675 --> 00:29:30,184 All I gotta do is take you to our guide, 458 00:29:30,210 --> 00:29:32,016 you can go die out there all by yourself. 459 00:29:32,078 --> 00:29:33,295 Watch where you're going! 460 00:29:33,348 --> 00:29:34,424 We're not looking for any trouble. 461 00:29:34,459 --> 00:29:36,460 Stay out of this, and you, get out of my way, little man, 462 00:29:36,508 --> 00:29:38,474 or I'll snap you in half. 463 00:29:38,686 --> 00:29:40,528 Hey wait! 464 00:29:56,246 --> 00:29:57,796 Come on. There is trouble. 465 00:29:59,849 --> 00:30:01,881 - Come on, then. - I didn't do this! 466 00:30:01,960 --> 00:30:04,463 It doesn't matter. Nothing can be done for that fool now. 467 00:30:06,438 --> 00:30:08,441 - Hold on, look! - Is he dead? 468 00:30:11,053 --> 00:30:13,360 Did you see it? He stabbed him right in the neck, 469 00:30:13,394 --> 00:30:15,263 literally out of nowhere. He just died right on top of me! 470 00:30:15,274 --> 00:30:18,667 Welcome to Fort James. Watch your step. Come on. 471 00:30:18,787 --> 00:30:20,010 Where are we going? 472 00:30:20,055 --> 00:30:22,678 The last thing you want is those soldiers asking questions. 473 00:30:24,565 --> 00:30:25,810 Here. 474 00:30:26,784 --> 00:30:29,866 This is for me, dear? Non... 475 00:30:30,187 --> 00:30:32,705 You must tread softly in this place, my son. 476 00:30:32,749 --> 00:30:34,724 The soldiers have only one thing on their minds: 477 00:30:34,741 --> 00:30:37,220 protect the gold and the fur is the gold. 478 00:30:37,286 --> 00:30:38,913 Wait, who are ya? 479 00:30:39,033 --> 00:30:41,452 Father James Coffin at your disposal. 480 00:30:41,496 --> 00:30:42,952 And you are? 481 00:30:43,474 --> 00:30:44,922 Michael Smyth. 482 00:30:45,503 --> 00:30:47,941 - What's a priest doing in this part of the world? - What else? 483 00:30:48,193 --> 00:30:50,428 Bringing the mercy of our Lord Jesus Christ 484 00:30:50,480 --> 00:30:52,320 to these miserable sinners. 485 00:30:52,364 --> 00:30:54,780 And you've just arrived. Lord Benton's ship. 486 00:30:55,463 --> 00:30:57,151 Company man, are you? 487 00:30:57,654 --> 00:30:59,420 Heading out to the wilderness. 488 00:30:59,669 --> 00:31:01,055 I'm supposed to be meeting a guide. 489 00:31:01,157 --> 00:31:02,955 - I have silver to pay him. - That's me. 490 00:31:03,171 --> 00:31:04,592 I'm your guide. 491 00:31:05,123 --> 00:31:06,922 - You're a priest. - Also a guide. 492 00:31:06,939 --> 00:31:07,996 Call it a sideline, 493 00:31:08,013 --> 00:31:11,084 but I've seen a great deal of this wild land, Michael Smyth. 494 00:31:11,150 --> 00:31:14,791 I can find whatever piece of wilderness you're looking for. 495 00:31:16,263 --> 00:31:18,363 I'm looking for countryman of mine. 496 00:31:18,366 --> 00:31:20,037 Goes by the name of Declan Harp. 497 00:31:20,668 --> 00:31:22,140 Extremely unwise. 498 00:31:22,422 --> 00:31:23,878 Harp is a madman. 499 00:31:25,189 --> 00:31:27,020 Maybe I should look for another guide then? 500 00:31:27,823 --> 00:31:29,676 Wait a moment, my son, 501 00:31:29,847 --> 00:31:33,056 are you sure you have enough silver to pay for a good guide? 502 00:31:33,176 --> 00:31:35,032 Sure, I already told you so. 503 00:31:36,134 --> 00:31:37,207 Very well. 504 00:31:37,632 --> 00:31:40,123 I'll take you to Declan Harp, but 505 00:31:40,190 --> 00:31:43,027 at least let's rest up first before our long journey. 506 00:31:43,564 --> 00:31:45,662 I know a quiet little place. 507 00:31:49,561 --> 00:31:51,361 Well, on your way! 508 00:31:51,394 --> 00:31:53,247 Come on, time to go. 509 00:31:54,204 --> 00:31:55,366 Go! 510 00:31:55,372 --> 00:31:57,078 Enough of that now, step off. 511 00:31:57,081 --> 00:31:58,569 Another drink, Mike? 512 00:31:58,592 --> 00:32:00,356 Look, I've already paid for our ale, 513 00:32:00,384 --> 00:32:02,813 I'm not paying for any more until you take me to Declan Harp. 514 00:32:08,231 --> 00:32:09,570 This should cover it. 515 00:32:11,800 --> 00:32:13,418 And then some. 516 00:32:14,019 --> 00:32:16,896 - So you're a thief? - Just his price for salvation. 517 00:32:17,466 --> 00:32:19,435 We all have one, you know. 518 00:32:19,555 --> 00:32:21,262 And are you gonna rob me too when I turn me back? 519 00:32:21,382 --> 00:32:24,040 Of course not! You have so little. 520 00:32:24,626 --> 00:32:25,931 which is good, 521 00:32:26,051 --> 00:32:29,300 because it means you don't have the sickness yet. 522 00:32:29,702 --> 00:32:30,968 The sickness? 523 00:32:31,088 --> 00:32:33,380 When you put too much silver in the hands of the 524 00:32:33,607 --> 00:32:35,305 kinds of people who come here, 525 00:32:35,408 --> 00:32:36,728 it awakens something. 526 00:32:36,848 --> 00:32:39,268 - Drunkenness and thievery? - Yes... 527 00:32:39,987 --> 00:32:43,096 Among other things, and a need for more. 528 00:32:43,216 --> 00:32:46,266 Some people have no self-discipline. 529 00:32:49,686 --> 00:32:51,650 The priest and the boy. 530 00:32:51,855 --> 00:32:53,456 I want to know what they're saying. 531 00:32:53,558 --> 00:32:54,837 Yes, Miss Emberly. 532 00:32:57,045 --> 00:32:59,933 Most think the sickness is about money, 533 00:33:00,520 --> 00:33:02,998 and it's really about power, Michael. 534 00:33:03,500 --> 00:33:05,665 Some want more power, 535 00:33:05,837 --> 00:33:08,277 and some don't want to give up the power they have. 536 00:33:09,013 --> 00:33:10,724 When someone gains more, 537 00:33:10,768 --> 00:33:12,926 someone else has to lose it. 538 00:33:13,678 --> 00:33:15,886 You have to be careful here 539 00:33:16,882 --> 00:33:19,759 or you will get pulled in by the sickness too. 540 00:33:22,585 --> 00:33:24,136 And you have to know 541 00:33:24,330 --> 00:33:27,036 that going to the interior to meet Declan Harp 542 00:33:28,324 --> 00:33:30,417 may cost you your life. 543 00:33:33,583 --> 00:33:36,238 On the house! 544 00:33:36,592 --> 00:33:39,038 Are you seeking salvation, my love? 545 00:33:39,658 --> 00:33:42,413 Because I'm the only one in here 546 00:33:42,463 --> 00:33:44,532 who can give it to you. 547 00:33:44,652 --> 00:33:47,592 I'm afraid it's probably a little too late for me, Father. 548 00:33:47,636 --> 00:33:48,975 Nonsense! 549 00:33:50,911 --> 00:33:53,192 You'll be in my dreams tonight. 550 00:33:53,248 --> 00:33:55,313 Well, then you better start dreaming. 551 00:33:57,397 --> 00:33:58,830 Are you really a priest? 552 00:33:59,632 --> 00:34:01,319 The boy then ran off, 553 00:34:01,421 --> 00:34:02,830 disappeared into the crowd. 554 00:34:02,869 --> 00:34:05,375 And you witnessed the entire incident? 555 00:34:05,593 --> 00:34:08,326 - And he didn't kill our man? - No, it was a frontiersman. 556 00:34:08,890 --> 00:34:10,766 I didn't see his face. 557 00:34:11,130 --> 00:34:13,230 The boy's entirely innocent of the crime, 558 00:34:13,332 --> 00:34:14,341 that one, at least. 559 00:34:14,391 --> 00:34:16,344 Well, thank you for coming to us. 560 00:34:16,588 --> 00:34:18,198 It's my duty, Milord. 561 00:34:18,571 --> 00:34:21,491 Clearly the boy has value to you? 562 00:34:22,027 --> 00:34:24,108 Did you see where he went? 563 00:34:24,110 --> 00:34:25,743 No, I didn't, no. 564 00:34:25,845 --> 00:34:27,444 He looked frightened. 565 00:34:27,546 --> 00:34:29,005 Can't say that I blame him, 566 00:34:29,005 --> 00:34:30,809 bearing witness to a brutal murder like that 567 00:34:30,816 --> 00:34:33,519 - and just upon arrival. - Indeed. 568 00:34:33,542 --> 00:34:35,379 I will certainly keep a watch for him. 569 00:34:35,854 --> 00:34:37,475 Yes, I'm sure you will. 570 00:34:37,790 --> 00:34:40,589 My Lord, if I might pro... 571 00:34:43,629 --> 00:34:45,714 If I might propose, 572 00:34:46,156 --> 00:34:48,065 there's not much happens here in fort James 573 00:34:48,087 --> 00:34:49,747 that I don't know about. 574 00:34:49,764 --> 00:34:52,801 Perhaps we could be of help to each other. 575 00:34:55,840 --> 00:34:59,387 I'd like to help you right now in fact, Miss Emberly. 576 00:34:59,874 --> 00:35:03,044 Imogen here is part of my house staff. 577 00:35:03,343 --> 00:35:07,095 Perhaps she can be of some use to you in your establishment. 578 00:35:07,215 --> 00:35:09,618 That's very generous of you 579 00:35:09,635 --> 00:35:12,352 - but I couldn't possibly... - Nonsense. I insist. 580 00:35:16,402 --> 00:35:18,150 I'll find her lodging tonight. 581 00:35:18,270 --> 00:35:19,550 She can start in the morning. 582 00:35:19,583 --> 00:35:20,784 Excellent. 583 00:35:29,705 --> 00:35:31,186 I don't trust her. 584 00:35:31,253 --> 00:35:35,153 That's why we now have eyes and ears in her little tavern. 585 00:35:35,273 --> 00:35:37,793 Now you go and find Michael Smyth. 586 00:35:38,046 --> 00:35:40,595 He's out there somewhere with no guide. 587 00:35:40,715 --> 00:35:42,097 Fix it! 588 00:35:49,738 --> 00:35:51,945 I could... I could... 589 00:35:53,994 --> 00:35:56,052 So what's the story with your friend? 590 00:36:02,072 --> 00:36:03,782 He is not able... 591 00:36:04,638 --> 00:36:06,037 to hold his ale. 592 00:36:10,842 --> 00:36:12,275 Tell me more. 593 00:36:28,528 --> 00:36:30,791 Quite a mess. 594 00:36:34,786 --> 00:36:36,872 It's Mary, is it? 595 00:36:37,066 --> 00:36:38,914 Yes, sir. If you're looking for Miss Emberly 596 00:36:38,936 --> 00:36:40,532 she'll be here momentarily. 597 00:36:48,990 --> 00:36:52,841 You don't want this slipping down too far, 598 00:36:52,961 --> 00:36:56,064 encourage the animals that venture in here, 599 00:36:56,908 --> 00:36:58,075 do you? 600 00:36:59,845 --> 00:37:01,270 Captain Chesterfield. 601 00:37:02,822 --> 00:37:05,030 - Thank you, Mary. - She can stay. 602 00:37:08,400 --> 00:37:10,226 Tell me something, Mary. 603 00:37:10,346 --> 00:37:12,766 Was there a boy in here last night? 604 00:37:12,886 --> 00:37:15,244 An Irish lad fresh off the boat? 605 00:37:21,088 --> 00:37:22,289 Yes, sir. 606 00:37:24,694 --> 00:37:25,935 Was he alone? 607 00:37:26,178 --> 00:37:27,910 He was with the Father, sir. 608 00:37:28,331 --> 00:37:30,168 A priest? Not a guide?! 609 00:37:30,499 --> 00:37:31,839 No, sir. 610 00:37:31,959 --> 00:37:33,504 What else? 611 00:37:34,229 --> 00:37:35,441 That's it. 612 00:37:35,561 --> 00:37:37,388 They had too much to drink and they left. 613 00:37:38,052 --> 00:37:40,077 What else?! 614 00:37:40,099 --> 00:37:42,623 - Stop it! - You stay back or I'll fucking gut you! 615 00:37:44,845 --> 00:37:46,617 Where did they go? 616 00:37:50,208 --> 00:37:55,259 They were chased to the river by some men. 617 00:37:56,996 --> 00:37:59,232 Let her go! 618 00:38:07,742 --> 00:38:10,398 You and I don't need to be enemies, Captain Chesterfield. 619 00:38:10,426 --> 00:38:12,329 Friends like you I don't need. 620 00:38:18,006 --> 00:38:20,457 You offered me your help, but you leave me passed out drunk. 621 00:38:20,474 --> 00:38:21,724 What kind of priest are ya?! 622 00:38:21,735 --> 00:38:23,566 What kind of priest are you in need of? 623 00:38:23,589 --> 00:38:25,277 I'm beginning to doubt your wellness. 624 00:38:26,697 --> 00:38:28,275 Open your eyes, Michael. 625 00:38:28,395 --> 00:38:30,803 This is no place for a boy like you. 626 00:38:33,720 --> 00:38:34,819 Take it. 627 00:38:35,485 --> 00:38:37,637 Walk back into town, 628 00:38:37,676 --> 00:38:40,249 pay for the next ship returning to England. Go home! 629 00:38:40,830 --> 00:38:42,194 I can't. 630 00:38:43,082 --> 00:38:45,439 Surely you could explain to Lord Benton 631 00:38:45,467 --> 00:38:47,243 that this is not the life for you! 632 00:38:47,808 --> 00:38:49,346 I can't go home. 633 00:38:54,658 --> 00:38:56,788 The girl I love back in London, 634 00:38:57,458 --> 00:38:59,008 her life is in my hands. 635 00:39:00,733 --> 00:39:02,056 This silver would get me home, 636 00:39:02,072 --> 00:39:03,135 but it wouldn't free her from prison 637 00:39:03,162 --> 00:39:04,545 or keep her from being hanged. 638 00:39:04,665 --> 00:39:06,554 I made a deal with Lord Benton, 639 00:39:07,118 --> 00:39:08,773 I have no choice. 640 00:39:11,705 --> 00:39:14,007 You said you would take me to Declan Harp, Father. 641 00:39:14,358 --> 00:39:15,921 Now take me! 642 00:39:15,965 --> 00:39:18,273 Michael, the truth is... 643 00:39:18,998 --> 00:39:20,680 Easy now, my son, 644 00:39:21,023 --> 00:39:23,154 - we're of no danger. - Ha! 645 00:39:23,176 --> 00:39:25,290 Put your hands up! He said you might say that! 646 00:39:33,446 --> 00:39:35,487 Captain Chesterfield. 647 00:39:37,518 --> 00:39:38,829 What the hell was that for?! 648 00:39:38,868 --> 00:39:41,391 For making me come out here and track you down. 649 00:39:41,607 --> 00:39:43,626 It seems we're off on a bit of the wrong foot. 650 00:39:43,665 --> 00:39:44,826 Captain Chesterfield, is it? 651 00:39:44,859 --> 00:39:46,691 - Father James Coffin... - I know who you are. 652 00:39:46,707 --> 00:39:48,279 What are you doing with the Irish boy? 653 00:39:48,399 --> 00:39:49,988 - Well... - He's my guide. 654 00:39:50,232 --> 00:39:51,632 Your guide? 655 00:39:52,600 --> 00:39:54,454 This is your goddamn guide! 656 00:39:54,476 --> 00:39:56,850 Yes, well, honestly, it's all been very chaotic... 657 00:39:56,850 --> 00:39:59,040 You haven't an honest bone in your body, priest. 658 00:39:59,041 --> 00:40:01,680 It's true that God works in mysterious ways, 659 00:40:01,703 --> 00:40:03,910 - but one mustn't blame the messenger... - This snake had no intentions 660 00:40:03,921 --> 00:40:05,630 of taking you anywhere near Harp. 661 00:40:05,663 --> 00:40:08,048 Now that is a bit of hasty judgment 662 00:40:08,065 --> 00:40:11,036 - without all... - Shut your fool mouth before I cave it in. 663 00:40:13,786 --> 00:40:15,783 It's late. Make camp by the lake. 664 00:40:15,844 --> 00:40:17,676 Don't let these two out of your sights. 665 00:40:18,445 --> 00:40:21,278 All right, sir, come with me. Let's go, come on. 666 00:40:21,881 --> 00:40:23,288 That's it. 667 00:40:25,106 --> 00:40:26,988 You're lucky I found you. 668 00:40:28,061 --> 00:40:29,489 If you don't find Harp, 669 00:40:29,788 --> 00:40:31,265 I have a feeling 670 00:40:31,385 --> 00:40:34,332 something bad will happen to that sweet little girl of yours. 671 00:40:41,075 --> 00:40:42,895 And I swear to Christ he pissed himself 672 00:40:42,901 --> 00:40:44,052 right there in front of me! 673 00:40:44,074 --> 00:40:45,744 That's not what she said! 674 00:40:45,816 --> 00:40:48,306 I know, exactly. Come on, lads. 675 00:40:48,527 --> 00:40:50,613 Do you want see your other rifle! 676 00:40:54,138 --> 00:40:56,866 - Have some of this. - Pass it round, pass it round, yeah. 677 00:40:57,064 --> 00:41:00,020 - That's not the same. - Did you bring that out? It's a ration. 678 00:41:08,723 --> 00:41:11,351 Dear mother of Mary, we are in the fire now. 679 00:41:11,379 --> 00:41:13,481 Deliver me, Lord, of all people, your loyal shepherd 680 00:41:13,519 --> 00:41:14,782 in this time of great peril! 681 00:41:18,333 --> 00:41:20,330 Follow. Now. 682 00:41:20,751 --> 00:41:22,223 - No, no, please! - Follow. Now! 683 00:41:22,228 --> 00:41:23,258 You don't understand! 684 00:41:23,285 --> 00:41:25,842 I'm a man of God! A priest of the church! 685 00:41:25,869 --> 00:41:27,094 Please! 686 00:41:36,464 --> 00:41:37,615 These are Harp's men. 687 00:41:37,648 --> 00:41:39,347 They are ruthless. 688 00:41:39,839 --> 00:41:40,962 Why did you say you'd be my guide 689 00:41:40,968 --> 00:41:42,389 if you didn't actually have the courage to take me? 690 00:41:42,509 --> 00:41:46,301 It's time you stop talking. 691 00:42:24,176 --> 00:42:26,660 This is a far worse place than I've ever seen. 692 00:42:26,780 --> 00:42:28,226 Hey! 693 00:42:31,286 --> 00:42:34,561 Michael, I've done my work brought you to the interior, 694 00:42:34,611 --> 00:42:36,006 my job here is done. 695 00:42:36,371 --> 00:42:39,685 If we survive this you should know that I expect full payment, 696 00:42:39,805 --> 00:42:41,970 and a little extra for my trouble. 697 00:42:44,614 --> 00:42:47,215 I found them in the bush. Three soldiers. 698 00:43:09,354 --> 00:43:11,146 Why were you with English soldiers? 699 00:43:11,266 --> 00:43:14,499 I had nothing to do with those hateful pigs. 700 00:43:14,525 --> 00:43:16,126 Their leader threatened to kill me. 701 00:43:16,337 --> 00:43:18,409 I, I just want to be paid as per my contract 702 00:43:18,423 --> 00:43:20,675 with young Michael here and I'll be on my way. 703 00:43:20,703 --> 00:43:22,828 You're not going anywhere, priest. 704 00:43:23,182 --> 00:43:26,053 The soldiers found us wandering in the wilderness, lost. 705 00:43:26,695 --> 00:43:28,682 They were gonna take us back to the fort. 706 00:43:31,244 --> 00:43:33,612 And why were you wandering in the wilderness? 707 00:43:38,715 --> 00:43:40,418 I was looking for you. 708 00:43:41,586 --> 00:43:43,500 I want to make my fortune in the fur trade 709 00:43:43,553 --> 00:43:45,403 and I hear you're the man to help me do it. 710 00:43:46,055 --> 00:43:47,721 You're gonna have to do better than that, lad. 711 00:43:56,298 --> 00:43:58,047 Why are you with this... 712 00:43:59,281 --> 00:44:00,907 Priest? 713 00:44:01,334 --> 00:44:03,051 I hired him as my guide but... 714 00:44:03,171 --> 00:44:04,643 but I learned he was lying to me 715 00:44:04,672 --> 00:44:06,937 - and had no intention of helping me. - No, Michael, that is not 716 00:44:07,125 --> 00:44:09,787 completely true. Mr. Harp, I am a man of many contacts. 717 00:44:09,845 --> 00:44:11,768 Many of them are great suppliers of fur. 718 00:44:11,888 --> 00:44:13,804 I could easily connect you to them 719 00:44:13,859 --> 00:44:15,978 upon my return to civilization, of course. 720 00:44:16,098 --> 00:44:18,273 I know this one. He's a loudmouth drunk. 721 00:44:18,308 --> 00:44:19,584 He can't be trusted. 722 00:44:20,855 --> 00:44:23,257 You're right, that's me, but I, but I can change. 723 00:44:23,275 --> 00:44:25,019 I'm better than that, you'll see. 724 00:44:25,355 --> 00:44:28,361 What better place to turn over a new leaf than here? 725 00:44:28,395 --> 00:44:30,584 - He needs to die. - Harp, 726 00:44:30,632 --> 00:44:32,633 I am a man of divine provenance! 727 00:44:32,664 --> 00:44:35,400 Keeping me in your company will put God on your side! 728 00:44:35,502 --> 00:44:36,932 You are of no value to me. 729 00:44:37,052 --> 00:44:38,127 You can't just kill him! 730 00:44:38,189 --> 00:44:40,764 I won't let you kill him! 731 00:44:41,191 --> 00:44:42,500 You watch, boy! 732 00:44:42,808 --> 00:44:44,715 Take 'em both! 733 00:44:44,765 --> 00:44:46,425 I have information on Lord Benton! 734 00:44:46,442 --> 00:44:48,701 I have information on Lord Benton!! 735 00:44:56,754 --> 00:44:58,080 All right, boy, 736 00:44:58,677 --> 00:45:00,475 you have my attention. 737 00:45:01,994 --> 00:45:05,024 Tell me about Benton or join the priest. 738 00:45:10,713 --> 00:45:15,244 Synced and corrected by chamallow & louvette www.addic7ed.com 52208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.