All language subtitles for Frida [2002] BRRip XviD - CODY.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,698 --> 00:00:05,895 [ Translation from Spanish ] And she is the flame 2 00:00:05,968 --> 00:00:08,232 That rises up 3 00:00:08,303 --> 00:00:15,402 And she is a bird in flight 4 00:00:15,477 --> 00:00:23,475 In the night that catches fire 5 00:00:23,552 --> 00:00:29,718 Hell is this heaven 6 00:00:33,028 --> 00:00:36,361 [ Birds chirping ] 7 00:00:38,362 --> 00:00:48,362 Resync by CODYBOSS1969 8 00:01:02,057 --> 00:01:05,049 [ Indistinct conversations ] 9 00:01:26,782 --> 00:01:28,841 [ Translation from Spanish ] Up! Up, up, up, up! 10 00:01:34,256 --> 00:01:36,087 Careful, guys. 11 00:01:36,158 --> 00:01:38,558 This corpse is still breathing. 12 00:01:39,461 --> 00:01:40,621 [ Grunts ] 13 00:01:40,696 --> 00:01:44,689 Try to get me there in one piece. 14 00:01:44,766 --> 00:01:47,894 [ Indistinct conversations ] 15 00:01:58,981 --> 00:02:03,145 [ Up-tempo instrumental music plays ] 16 00:02:05,120 --> 00:02:07,088 [ Grunts ] 17 00:02:07,155 --> 00:02:10,056 [ Music continues ] 18 00:02:28,944 --> 00:02:30,377 - [ Grunts ] - [ Grunts ] 19 00:02:30,445 --> 00:02:31,912 Hello, Professor. 20 00:02:31,980 --> 00:02:33,242 Hello, Frida. 21 00:02:33,315 --> 00:02:35,715 [ Music continues ] 22 00:02:35,784 --> 00:02:39,220 [ Breathing heavily ] 23 00:02:39,288 --> 00:02:41,483 Diego Rivera is back in the auditorium! 24 00:02:41,556 --> 00:02:43,717 - Who cares? - With a naked woman. 25 00:02:43,792 --> 00:02:45,259 Oh, yeah. Yeah. 26 00:02:45,327 --> 00:02:46,988 [ Frida laughs ] 27 00:02:53,502 --> 00:02:54,833 [ Laughs softly ] 28 00:02:59,141 --> 00:03:00,403 FRIDA: Shh. 29 00:03:00,475 --> 00:03:02,136 [ Laughs softly ] 30 00:03:08,884 --> 00:03:11,216 Why is this whore still here? 31 00:03:12,254 --> 00:03:13,414 Huh? 32 00:03:14,389 --> 00:03:15,947 Tell me. 33 00:03:16,024 --> 00:03:18,822 Tell me, mi amor. 34 00:03:18,894 --> 00:03:21,556 Are you planning to have her after lunch, 35 00:03:21,630 --> 00:03:23,564 or have you fucked her already? 36 00:03:23,632 --> 00:03:24,690 Lupe, please don't start. 37 00:03:24,766 --> 00:03:26,597 Y-You think I don't know what's going on. 38 00:03:26,668 --> 00:03:28,602 You must think I'm an idiot. 39 00:03:28,670 --> 00:03:30,968 - I can't work like this. - Yes, you can. 40 00:03:31,039 --> 00:03:32,472 Your food and your slut. 41 00:03:32,541 --> 00:03:34,975 That's all you need to paint your pinche murals! 42 00:03:35,043 --> 00:03:36,635 Hey! Get out! 43 00:03:36,712 --> 00:03:37,974 And don't come home! 44 00:03:38,046 --> 00:03:40,014 Don't come home and give me one of your speeches 45 00:03:40,082 --> 00:03:43,813 about the artist and the people and your fucking revolution! 46 00:03:43,885 --> 00:03:46,581 You only care about yourself, you piece of shit! 47 00:03:46,655 --> 00:03:49,681 [ Footsteps echoing ] 48 00:03:49,758 --> 00:03:51,851 [ Door closes ] 49 00:03:51,927 --> 00:03:53,258 So much for lunch. 50 00:03:55,263 --> 00:03:57,527 Although... 51 00:03:57,599 --> 00:03:59,294 I could eat you, perhaps. 52 00:03:59,368 --> 00:04:00,630 [ Laughs ] 53 00:04:00,702 --> 00:04:02,602 [ Chuckles ] 54 00:04:02,671 --> 00:04:05,606 I-I've eaten female flesh before. Yeah. 55 00:04:05,674 --> 00:04:07,699 Yes. 56 00:04:07,776 --> 00:04:12,372 Wrapped up in... tortillas. 57 00:04:12,447 --> 00:04:15,211 [ Both laugh ] 58 00:04:15,283 --> 00:04:17,513 [ Exhales deeply ] 59 00:04:17,586 --> 00:04:20,680 Tastes like... 60 00:04:20,756 --> 00:04:23,919 the tenderest young pig. 61 00:04:26,728 --> 00:04:30,357 [ Exhales deeply ] 62 00:04:35,404 --> 00:04:38,134 Watch out, Diego! Lupe's coming back! 63 00:04:38,206 --> 00:04:40,640 [ Laughter ] 64 00:04:40,709 --> 00:04:43,075 Fucking punks! 65 00:04:43,145 --> 00:04:46,046 Come on, you little anarchists! 66 00:04:46,114 --> 00:04:48,480 [ Shouting indistinctly ] 67 00:04:48,550 --> 00:04:49,812 Let's go! Frida! 68 00:04:49,885 --> 00:04:51,876 [ Laughs ] 69 00:04:51,953 --> 00:04:54,820 [ Laughter ] 70 00:04:57,392 --> 00:04:59,519 Just keeping you honest, panzon. 71 00:05:02,564 --> 00:05:05,089 Panzon. 72 00:05:05,167 --> 00:05:07,101 Do I look fat to you? 73 00:05:07,202 --> 00:05:10,035 [ Both moaning and breathing heavily ] 74 00:05:12,574 --> 00:05:13,734 Shh! 75 00:05:24,019 --> 00:05:25,611 - [ Moans loudly ] - Shh! 76 00:05:25,687 --> 00:05:28,178 [ Breathing heavily ] 77 00:05:29,658 --> 00:05:31,990 Shh, shh, shh, shh! 78 00:05:34,362 --> 00:05:36,956 [ Birds chirping ] 79 00:05:37,032 --> 00:05:39,694 [ Indistinct conversations ] 80 00:05:52,047 --> 00:05:54,311 Oh, yeah. 81 00:05:54,382 --> 00:05:56,213 - Here you are. - Gracias. 82 00:05:57,886 --> 00:06:00,320 Frida, we found the most beautiful fabric 83 00:06:00,388 --> 00:06:02,151 for my wedding dress today. 84 00:06:02,224 --> 00:06:03,486 Fantastic. 85 00:06:03,558 --> 00:06:05,583 It cost a fortune. 86 00:06:07,129 --> 00:06:10,724 [ Children shouting in distance ] 87 00:06:10,799 --> 00:06:12,664 [ Man singing on radio ] 88 00:06:12,734 --> 00:06:14,167 - Mama? - Yes? 89 00:06:14,236 --> 00:06:15,965 Are these ripe? 90 00:06:16,037 --> 00:06:17,334 They should be. Let me see. 91 00:06:17,405 --> 00:06:20,897 Yes, they're fine. Just need a day or two. 92 00:06:22,511 --> 00:06:25,947 Maybe you'll get married, too, one day. 93 00:06:26,014 --> 00:06:27,743 One can only hope. 94 00:06:27,816 --> 00:06:29,943 Lunch is almost ready. 95 00:06:30,018 --> 00:06:32,953 Go get the artist. 96 00:06:34,689 --> 00:06:38,591 I love this one. It's beautiful. 97 00:06:39,661 --> 00:06:41,492 [ European accent ] I like it, too. 98 00:06:43,465 --> 00:06:45,399 They're busy with the wedding. 99 00:06:45,467 --> 00:06:48,061 Cristina is so excited about her dress. 100 00:06:48,136 --> 00:06:49,398 Good. 101 00:06:49,471 --> 00:06:52,804 Everyone should be excited when they get married. 102 00:06:52,874 --> 00:06:55,570 I suppose. If that's what you want. 103 00:06:55,644 --> 00:06:56,804 [ Chuckles ] 104 00:06:56,878 --> 00:07:00,109 And, uh... what do you want? 105 00:07:02,684 --> 00:07:04,117 I don't know. 106 00:07:04,186 --> 00:07:07,519 I just don't think that marriage is for everyone. 107 00:07:07,589 --> 00:07:10,023 Well, you need a good reason to do it, 108 00:07:10,091 --> 00:07:12,559 just like with anything else. 109 00:07:12,627 --> 00:07:15,187 What do you think matters most for a good marriage? 110 00:07:15,263 --> 00:07:17,731 A short memory. 111 00:07:17,799 --> 00:07:19,960 [ Both laugh ] 112 00:07:21,570 --> 00:07:23,731 Why did you get married, Papa? 113 00:07:23,805 --> 00:07:25,067 I can't remember. 114 00:07:25,140 --> 00:07:27,404 [ Both laugh ] 115 00:07:27,475 --> 00:07:30,069 So I could have you. 116 00:07:30,145 --> 00:07:33,239 [ Man singing on radio ] 117 00:07:33,315 --> 00:07:35,180 And concentrate, everybody. 118 00:07:35,250 --> 00:07:36,808 Wait. Where is Frida? 119 00:07:36,885 --> 00:07:39,945 Adriana, go tell your sister to hurry up. 120 00:07:40,021 --> 00:07:43,184 [ Music continues ] 121 00:07:54,102 --> 00:07:55,763 I always wanted a son. 122 00:07:58,073 --> 00:08:01,372 And, Matilde, everyone, eyes to the camera, 123 00:08:01,443 --> 00:08:02,410 and... 124 00:08:02,477 --> 00:08:04,138 [ Shutter clicks ] 125 00:08:13,655 --> 00:08:15,748 Come on. We'll miss our bus. 126 00:08:23,632 --> 00:08:27,227 [ Indistinct conversations ] 127 00:08:27,302 --> 00:08:30,294 [ Mid-tempo instrumental music playing ] 128 00:08:31,439 --> 00:08:34,237 [ Gasps ] 129 00:08:34,309 --> 00:08:35,503 - Frida! - Excuse me. 130 00:08:35,577 --> 00:08:38,171 How much is the calaca? 131 00:08:38,246 --> 00:08:41,113 Frida, come on! 132 00:08:41,182 --> 00:08:43,514 [ Man singing indistinctly ] 133 00:08:45,620 --> 00:08:47,212 - The bus! - We'll take the next one. 134 00:08:47,289 --> 00:08:49,154 No, no, no! Come, come, come! 135 00:08:50,959 --> 00:08:52,950 W-Watch out. Hey! Hey. 136 00:08:53,028 --> 00:08:56,464 [ Up-tempo instrumental music plays ] 137 00:08:56,531 --> 00:08:58,863 [ Breathing heavily ] 138 00:09:01,970 --> 00:09:05,667 Anyway, I just don't think he's completely apolitical. 139 00:09:05,740 --> 00:09:07,037 That's all. 140 00:09:07,108 --> 00:09:09,372 But that's because you read it after you read Marx. 141 00:09:09,444 --> 00:09:11,878 You -- you always read things in the wrong order! 142 00:09:11,946 --> 00:09:13,538 That's ridiculous. 143 00:09:13,615 --> 00:09:16,015 Why should it matter what order you read it in? 144 00:09:16,084 --> 00:09:18,109 Because if you have already read Marx, 145 00:09:18,186 --> 00:09:20,654 then of course Hegel is going to seem political. 146 00:09:20,722 --> 00:09:23,953 But the truth is the idea of history as a dialectic. 147 00:09:24,025 --> 00:09:25,117 It just predicts Marx... 148 00:09:25,193 --> 00:09:27,684 Is that gold? Real gold? 149 00:09:29,064 --> 00:09:31,532 For the ceiling of the opera house. 150 00:09:33,001 --> 00:09:34,127 [ Horn honks ] 151 00:09:34,202 --> 00:09:35,499 [ Translation from Spanish ] Move! 152 00:09:35,570 --> 00:09:37,970 [ Horn honks ] 153 00:09:38,039 --> 00:09:39,631 Move it, idiot! 154 00:09:39,708 --> 00:09:41,505 [ Engine revs ] 155 00:09:43,611 --> 00:09:45,044 [ Horn honks ] 156 00:09:48,717 --> 00:09:51,311 [ Tires screech ] 157 00:09:51,386 --> 00:09:53,980 [ Indistinct shouting ] 158 00:09:54,055 --> 00:09:55,716 - [ Thud ] - [ Grunts ] 159 00:09:55,790 --> 00:09:59,123 [ Indistinct shouting ] 160 00:09:59,194 --> 00:10:01,321 MAN: Your brake! 161 00:10:09,404 --> 00:10:11,463 [ Glass shatters ] 162 00:10:14,776 --> 00:10:16,801 [ Rumbling ] 163 00:10:16,878 --> 00:10:19,813 [ Bird chirping ] 164 00:10:19,881 --> 00:10:21,348 [ Glass shatters ] 165 00:10:43,304 --> 00:10:46,796 [ Radio tuning ] 166 00:10:49,144 --> 00:10:53,103 [ Up-tempo instrumental music plays ] 167 00:10:53,181 --> 00:10:55,581 [ Rattling ] 168 00:10:55,650 --> 00:10:56,742 [ Bullet ricochets ] 169 00:10:56,818 --> 00:10:59,946 [ Horn plays ] 170 00:11:00,021 --> 00:11:02,683 [ Distorted voices ] 171 00:11:05,093 --> 00:11:07,220 [ Squeaking ] 172 00:11:10,265 --> 00:11:13,257 [ Grunts ] 173 00:11:13,334 --> 00:11:14,926 [ Distorted voices ] 174 00:11:15,003 --> 00:11:17,471 [ Man, distorted ] The spinal column was broken, 175 00:11:17,539 --> 00:11:19,404 as were the collarbone and two ribs. 176 00:11:19,474 --> 00:11:21,669 The pelvis is broken in three places. 177 00:11:21,743 --> 00:11:24,303 The metal rod entered the right side of the body 178 00:11:24,379 --> 00:11:25,710 and came out the vagina. 179 00:11:25,780 --> 00:11:27,873 The right leg has 11 fractures, 180 00:11:27,949 --> 00:11:29,780 [ Normal voice ] and the foot was crushed. 181 00:11:29,851 --> 00:11:31,443 Will she ever walk again? 182 00:11:31,519 --> 00:11:33,680 Let's make sure she lives first. 183 00:11:33,755 --> 00:11:36,519 [ Distorted screaming ] 184 00:11:36,591 --> 00:11:38,422 [ Screaming fades ] 185 00:11:55,210 --> 00:11:57,041 [ Door closes ] 186 00:12:03,184 --> 00:12:05,084 Is Alex alive? 187 00:12:05,153 --> 00:12:06,916 - Frida. - Is he all right? 188 00:12:06,988 --> 00:12:09,616 He was hurt, but not terribly. 189 00:12:09,691 --> 00:12:13,149 He was here yesterday when you were not awake. 190 00:12:13,228 --> 00:12:14,661 And Mama? 191 00:12:14,729 --> 00:12:18,096 It was too much for them, Fridocha. They are at home. 192 00:12:18,166 --> 00:12:20,430 How long have I been here? 193 00:12:20,502 --> 00:12:22,493 Three weeks. 194 00:12:26,841 --> 00:12:30,174 [ Slow instrumental music plays ] 195 00:12:39,821 --> 00:12:41,652 We're almost there. 196 00:12:43,625 --> 00:12:44,956 Gently, now. 197 00:13:19,093 --> 00:13:21,653 MATILDE: There is nothing left to spend. 198 00:13:21,763 --> 00:13:23,822 GUILLERMO: I will sell some of my equipment. 199 00:13:23,898 --> 00:13:25,991 For another operation that probably won't work. 200 00:13:26,067 --> 00:13:27,694 - [ Dish rattles ] - No. No. Listen. 201 00:13:27,769 --> 00:13:29,896 Maybe this time it will work. 202 00:13:29,971 --> 00:13:31,939 And then how will you make money? 203 00:13:32,006 --> 00:13:34,474 I'll... paint portraits again. 204 00:13:34,542 --> 00:13:35,804 [ Exhales deeply ] 205 00:13:35,877 --> 00:13:37,868 Admit it, Guillermo. 206 00:13:37,946 --> 00:13:39,937 She'll never walk again. 207 00:13:41,182 --> 00:13:43,377 [ Knock on door ] 208 00:13:43,451 --> 00:13:47,285 Go on in, Alex. She's waiting for you. 209 00:13:47,355 --> 00:13:49,016 [ Pencil scratching ] 210 00:13:57,298 --> 00:14:00,461 [ Hinges creak ] 211 00:14:02,203 --> 00:14:03,693 Hello, ugly. 212 00:14:04,939 --> 00:14:07,032 They're beautiful. 213 00:14:07,108 --> 00:14:08,541 How do you feel? 214 00:14:08,610 --> 00:14:10,737 Like I've been hit by a bus. 215 00:14:10,812 --> 00:14:12,245 [ Laughs ] 216 00:14:12,313 --> 00:14:15,407 Come on, silly. Come, come. Come sit with me. 217 00:14:15,483 --> 00:14:17,110 Look. 218 00:14:17,185 --> 00:14:19,278 It's my only good angle at the moment. 219 00:14:19,354 --> 00:14:21,720 No, it's not. 220 00:14:21,789 --> 00:14:23,723 I like you this way. 221 00:14:23,791 --> 00:14:26,726 You're easier to keep up with. 222 00:14:37,338 --> 00:14:41,775 Spengler... because you love him. 223 00:14:41,843 --> 00:14:44,437 Schopenhauer because it's good for you. 224 00:14:44,512 --> 00:14:46,309 Oh, Alex. 225 00:14:46,381 --> 00:14:48,906 You know I adore you. 226 00:14:48,983 --> 00:14:50,917 I've missed you so much. 227 00:14:55,690 --> 00:14:59,251 I told the doctor the handrail had taken my virginity. 228 00:14:59,327 --> 00:15:01,420 [ Both laugh ] 229 00:15:01,496 --> 00:15:03,555 And I'm sure he believed you. 230 00:15:05,900 --> 00:15:08,164 You know... 231 00:15:08,236 --> 00:15:10,830 when I get out of this cast, 232 00:15:10,905 --> 00:15:13,169 I'm going to show you a couple of things 233 00:15:13,241 --> 00:15:16,210 I still remember from before. 234 00:15:16,277 --> 00:15:18,211 Okay. 235 00:15:18,279 --> 00:15:19,940 What? 236 00:15:22,884 --> 00:15:27,821 My aunt and my uncle are leaving for Europe, and... 237 00:15:27,889 --> 00:15:29,982 they've invited me to come along. 238 00:15:31,559 --> 00:15:33,493 But that's wonderful. 239 00:15:33,561 --> 00:15:35,188 When would you leave? 240 00:15:35,263 --> 00:15:37,094 Soon. 241 00:15:38,566 --> 00:15:40,397 Next week. 242 00:15:41,936 --> 00:15:43,904 How long will you be gone? 243 00:15:43,971 --> 00:15:45,905 They're going for two months, 244 00:15:45,973 --> 00:15:49,875 and... afterwards I might stay on at the Sorbonne. 245 00:15:52,547 --> 00:15:54,538 I will be staying on. 246 00:16:06,227 --> 00:16:08,559 Did I tell you that I'm going to walk again? 247 00:16:09,931 --> 00:16:10,920 Yes. 248 00:16:11,999 --> 00:16:13,227 Do you believe it? 249 00:16:13,301 --> 00:16:15,064 Of course I do. 250 00:16:15,136 --> 00:16:17,400 You'd better. 251 00:16:17,472 --> 00:16:19,463 Because you're going to miss it. 252 00:16:19,540 --> 00:16:20,939 N-No. 253 00:16:21,008 --> 00:16:21,940 Frida -- 254 00:16:22,009 --> 00:16:24,102 I want you to leave before I finish this butterfly. 255 00:16:38,626 --> 00:16:41,561 [ Door closes ] 256 00:16:41,629 --> 00:16:44,792 [ Sobs ] 257 00:17:04,719 --> 00:17:07,210 [ Birds chirping ] 258 00:17:10,992 --> 00:17:13,153 [ Door opens ] 259 00:17:17,765 --> 00:17:20,199 GUILLERMO: How are you feeling? 260 00:17:20,268 --> 00:17:22,031 [ Exhales deeply ] 261 00:17:22,103 --> 00:17:24,230 How am I feeling? 262 00:17:24,305 --> 00:17:28,173 I can't even remember what it felt like before the pain. 263 00:17:28,242 --> 00:17:31,177 [ Laughs ] Isn't that horrible? 264 00:17:31,245 --> 00:17:34,442 Dr.Farril is coming on Monday. 265 00:17:34,515 --> 00:17:37,279 He is bringing a back specialist, 266 00:17:37,351 --> 00:17:38,909 Dr.Cervantes. 267 00:17:38,986 --> 00:17:40,419 [ Exhales deeply ] 268 00:17:40,488 --> 00:17:44,948 I feel like some rich girl with a new suitor every week. 269 00:17:45,026 --> 00:17:49,019 But all my suitors have turned into doctors. 270 00:17:50,164 --> 00:17:53,258 And I'm not a rich girl, Papa. 271 00:17:56,337 --> 00:17:59,465 How come you never ask me about my plans anymore? 272 00:17:59,540 --> 00:18:00,973 Hmm? 273 00:18:01,042 --> 00:18:03,169 You used to always say, 274 00:18:03,244 --> 00:18:06,509 [ European accent ] "Tell me your plans, Frida." 275 00:18:06,581 --> 00:18:08,173 [ Laughs softly ] 276 00:18:08,249 --> 00:18:11,810 What are your plans... Frida? 277 00:18:13,221 --> 00:18:15,985 Right now I'm a burden. 278 00:18:16,057 --> 00:18:19,618 But I hope to be a self-sufficient cripple one day. 279 00:18:19,694 --> 00:18:22,288 After that, I don't know. 280 00:18:22,363 --> 00:18:25,332 You are not a burden... 281 00:18:25,399 --> 00:18:28,163 my love. 282 00:18:28,236 --> 00:18:31,034 See? Here. 283 00:18:31,105 --> 00:18:33,073 We have something for you. 284 00:18:33,140 --> 00:18:34,903 Matilde, come. 285 00:18:34,976 --> 00:18:38,309 We noticed that there was no more room left on your cast, 286 00:18:38,379 --> 00:18:39,710 - Oh. - So... 287 00:18:45,253 --> 00:18:46,413 Mm-hmm. 288 00:18:49,323 --> 00:18:51,154 [ Laughs ] 289 00:18:51,225 --> 00:18:53,750 [ Exhales deeply ] 290 00:18:53,828 --> 00:18:57,662 [ Slow instrumental music plays ] 291 00:19:25,159 --> 00:19:28,458 [ Music continues ] 292 00:19:42,143 --> 00:19:44,304 [ Exhales deeply ] 293 00:19:50,685 --> 00:19:53,483 [ Dog barking ] 294 00:19:53,554 --> 00:19:57,149 [ Baby cooing ] 295 00:19:57,224 --> 00:20:00,955 [ Birds chirping ] 296 00:20:08,002 --> 00:20:09,993 Now you look like a gringa movie star. 297 00:20:10,071 --> 00:20:11,333 Let me see. 298 00:20:14,208 --> 00:20:17,268 [ Indistinct conversations ] 299 00:20:17,345 --> 00:20:18,744 It's too much money. 300 00:20:18,813 --> 00:20:20,804 Mama, Papa... 301 00:20:20,881 --> 00:20:22,712 I have a surprise. 302 00:20:24,986 --> 00:20:28,319 [ Slow instrumental music plays ] 303 00:20:34,161 --> 00:20:36,288 [ Exhales deeply ] 304 00:20:36,364 --> 00:20:38,628 Careful, now. 305 00:20:38,699 --> 00:20:41,691 Don't worry. Don't worry. It's all right. 306 00:20:41,769 --> 00:20:44,260 [ Music continues ] 307 00:20:50,111 --> 00:20:51,772 [ Exhales sharply ] 308 00:20:57,585 --> 00:20:59,610 [ Music speeds ] 309 00:20:59,687 --> 00:21:03,350 Aah! 310 00:21:05,659 --> 00:21:08,492 [ Indistinct conversations ] 311 00:21:16,103 --> 00:21:18,765 [ Engine idling ] 312 00:21:20,241 --> 00:21:22,402 [ Translation from Spanish ] Do you want a rich tamale? 313 00:21:22,476 --> 00:21:23,568 Delicious... 314 00:21:28,049 --> 00:21:31,382 [ Mid-tempo instrumental music plays ] 315 00:21:39,226 --> 00:21:42,218 [ Birds chirping ] 316 00:21:46,634 --> 00:21:48,226 DIEGO: I need the ochre. 317 00:21:48,302 --> 00:21:50,031 - Is it ready? - Almost. 318 00:21:50,104 --> 00:21:52,038 No. Now. I need it now. 319 00:21:52,106 --> 00:21:53,596 Okay. 320 00:21:57,511 --> 00:22:01,003 Senor Rivera? 321 00:22:02,950 --> 00:22:04,417 Diego! 322 00:22:04,485 --> 00:22:06,851 Who are you? What do you want? 323 00:22:07,922 --> 00:22:10,413 I have something important to discuss with you. 324 00:22:11,992 --> 00:22:13,289 I'm working. 325 00:22:13,360 --> 00:22:15,726 I'll wait. 326 00:22:15,796 --> 00:22:19,197 I don't have time to chat with schoolgirls. 327 00:22:19,266 --> 00:22:21,757 I'm not a schoolgirl, panzon. 328 00:22:26,874 --> 00:22:29,365 Okay. Come on up here. 329 00:22:30,444 --> 00:22:32,708 No. You come down. 330 00:22:32,780 --> 00:22:34,771 [ Chuckles ] 331 00:22:40,988 --> 00:22:45,288 [ Up-tempo instrumental music plays ] 332 00:22:50,297 --> 00:22:53,698 [ Music slows ] 333 00:22:53,767 --> 00:22:54,961 What? 334 00:22:55,035 --> 00:22:58,801 Look, I didn't come here for fun or to flirt. 335 00:22:58,873 --> 00:23:00,306 I've done some paintings 336 00:23:00,374 --> 00:23:02,740 which I want you to look over professionally, 337 00:23:02,810 --> 00:23:04,778 and I need an absolutely straightforward opinion 338 00:23:04,845 --> 00:23:05,834 of my work. 339 00:23:05,913 --> 00:23:07,505 You were that girl in the auditorium. 340 00:23:07,581 --> 00:23:10,744 Yes, I was, but that has nothing to do with now. 341 00:23:10,818 --> 00:23:13,082 I just want your serious opinion. 342 00:23:13,154 --> 00:23:15,281 What -- what do you care about my opinion? 343 00:23:15,356 --> 00:23:16,618 If you're a real painter, you'll paint 344 00:23:16,690 --> 00:23:17,987 because you can't live without painting. 345 00:23:18,058 --> 00:23:20,151 You'll paint till you die, okay? 346 00:23:20,227 --> 00:23:23,128 I have to work to earn a living, 347 00:23:23,197 --> 00:23:26,064 so I don't have time to fool around just for vanity. 348 00:23:26,133 --> 00:23:27,430 If I'm not good enough, 349 00:23:27,501 --> 00:23:30,129 I have to do something else to help my parents. 350 00:23:33,908 --> 00:23:36,001 Leave the best one here. 351 00:23:36,076 --> 00:23:37,976 Go home and paint another one. 352 00:23:38,045 --> 00:23:39,137 If this one's any good, 353 00:23:39,213 --> 00:23:42,114 I'll come and look at that one on my day off. 354 00:23:42,183 --> 00:23:45,846 [ Footsteps ] 355 00:23:48,088 --> 00:23:49,350 Orozco is a true artist. 356 00:23:49,423 --> 00:23:51,220 He's tremendous. 357 00:23:51,292 --> 00:23:53,055 And Siqueiros could be great 358 00:23:53,127 --> 00:23:56,119 if he'd pull his head out of his own ass and look around. 359 00:24:24,325 --> 00:24:26,156 [ Door opens ] 360 00:24:32,633 --> 00:24:35,397 Comrade Rivera. 361 00:24:35,469 --> 00:24:37,130 What a nice surprise. 362 00:24:47,948 --> 00:24:49,381 What if I told you 363 00:24:49,450 --> 00:24:54,387 that easel painting like yours is finished, 364 00:24:54,455 --> 00:24:56,218 that it's headed for the trash 365 00:24:56,290 --> 00:24:59,384 like other elitist, bourgeois pastimes? 366 00:24:59,460 --> 00:25:01,553 I'd say cut the propaganda. 367 00:25:01,629 --> 00:25:03,620 [ Chuckles ] 368 00:25:05,599 --> 00:25:08,693 This is very good work. 369 00:25:08,769 --> 00:25:10,202 You have real talent. 370 00:25:10,271 --> 00:25:11,602 Oh, come on. 371 00:25:11,672 --> 00:25:14,800 I'm not looking for your compliments. 372 00:25:14,875 --> 00:25:16,968 I want a serious critique. 373 00:25:17,044 --> 00:25:19,137 But I'm being sincere. 374 00:25:19,213 --> 00:25:22,148 These are very original paintings -- 375 00:25:22,216 --> 00:25:24,241 none of the usual tricks. 376 00:25:24,318 --> 00:25:27,287 But that's -- that's not specific. 377 00:25:27,354 --> 00:25:29,345 You have to trust a true compliment 378 00:25:29,423 --> 00:25:30,720 as much as a critique. 379 00:25:30,791 --> 00:25:33,726 Yeah, well, some people have told me not to trust 380 00:25:33,794 --> 00:25:35,591 what you say. 381 00:25:35,663 --> 00:25:38,359 They say if a girl asks your opinion, 382 00:25:38,432 --> 00:25:40,366 and she's not a complete fright, 383 00:25:40,434 --> 00:25:43,028 you'll gush all over her. 384 00:25:43,103 --> 00:25:46,630 I need you to tell me one thing honestly -- 385 00:25:46,707 --> 00:25:49,904 do you actually believe that I should continue to paint? 386 00:25:49,977 --> 00:25:51,274 Yes. 387 00:25:54,014 --> 00:25:55,413 Yes. 388 00:25:57,951 --> 00:26:00,112 [ Up-tempo jazz playing ] 389 00:26:00,187 --> 00:26:03,520 [ Indistinct conversations ] 390 00:26:06,960 --> 00:26:08,052 You'll like Tina. 391 00:26:08,128 --> 00:26:09,720 She's a brilliant photographer, 392 00:26:09,797 --> 00:26:11,389 one of the few with real taste. 393 00:26:11,465 --> 00:26:13,228 Do you know Alvarez Bravo? 394 00:26:13,300 --> 00:26:15,598 I know his work. It's good. 395 00:26:15,669 --> 00:26:17,864 I'll introduce you to him. He'll want to photograph you. 396 00:26:17,938 --> 00:26:19,371 Without clothes, of course. 397 00:26:19,440 --> 00:26:20,372 Of course. 398 00:26:20,441 --> 00:26:22,033 [ Both laugh ] 399 00:26:22,109 --> 00:26:24,304 [ Music continues ] 400 00:26:24,378 --> 00:26:26,312 That's the thing about these radicals. 401 00:26:26,380 --> 00:26:27,574 They're a little dangerous, 402 00:26:27,648 --> 00:26:29,707 but they definitely throw the best parties. 403 00:26:29,783 --> 00:26:32,217 Ah, at last! 404 00:26:32,286 --> 00:26:34,345 [ Translation from Italian ] The monster! 405 00:26:34,421 --> 00:26:35,410 Tina! 406 00:26:39,626 --> 00:26:40,718 This is Frida Kahlo. 407 00:26:40,794 --> 00:26:43,388 She's a wonderful painter. 408 00:26:43,464 --> 00:26:45,489 She wants to be a wonderful painter. 409 00:26:45,566 --> 00:26:46,931 Oh, don't be shy. 410 00:26:47,000 --> 00:26:49,833 Nobody really thinks their own stuff is good except Diego. 411 00:26:49,903 --> 00:26:51,427 He's the only one who's sure. 412 00:26:51,505 --> 00:26:53,166 Go find Siqueiros. 413 00:26:53,240 --> 00:26:55,174 He's been bad-mouthing you again. 414 00:26:55,242 --> 00:26:58,234 You come with me. 415 00:26:58,312 --> 00:27:00,906 Great party. 416 00:27:00,981 --> 00:27:03,415 [ Laughs ] 417 00:27:03,484 --> 00:27:05,782 Everybody, I have someone for you to meet. 418 00:27:05,853 --> 00:27:07,445 This is Frida Kahlo. 419 00:27:07,521 --> 00:27:09,386 She came with Diego. 420 00:27:09,456 --> 00:27:11,481 Another pretty girl... 421 00:27:13,160 --> 00:27:16,493 [ Music playing in distance ] 422 00:27:27,608 --> 00:27:29,872 She's quite a talent, no? 423 00:27:31,111 --> 00:27:34,046 Julio Mella, the Cuban. 424 00:27:34,114 --> 00:27:36,548 Tina took the last photo of him. 425 00:27:36,617 --> 00:27:40,075 She was with him on the street when they gunned him down. 426 00:27:40,154 --> 00:27:42,622 [ Laughter ] 427 00:27:42,689 --> 00:27:45,522 Incredible. 428 00:27:45,592 --> 00:27:47,992 They're like clay in his hands. 429 00:27:48,061 --> 00:27:49,585 It must be that body. 430 00:27:49,663 --> 00:27:51,096 [ Laughs ] No. 431 00:27:51,165 --> 00:27:53,360 It's the way he looks at you... 432 00:27:53,434 --> 00:27:56,870 and finds beauty in all your imperfections. 433 00:27:56,937 --> 00:27:59,132 It's irresistible. 434 00:27:59,206 --> 00:28:01,401 You'd never think it to look at him, 435 00:28:01,475 --> 00:28:04,103 but he's had half the women here. 436 00:28:04,178 --> 00:28:06,669 I'm sorry. Did you come with him? 437 00:28:07,915 --> 00:28:10,440 Oh, n-- we're just friends. 438 00:28:10,517 --> 00:28:12,610 I'm Frida Kahlo. 439 00:28:12,686 --> 00:28:14,153 I'm a painter. 440 00:28:14,221 --> 00:28:17,213 A painter. No wonder. Mm-hmm. 441 00:28:17,291 --> 00:28:18,883 I'm Lupe Marin. 442 00:28:18,959 --> 00:28:20,392 I'm his wife. 443 00:28:20,461 --> 00:28:21,553 Ah... 444 00:28:21,628 --> 00:28:23,596 I was his wife. 445 00:28:25,032 --> 00:28:26,863 Good luck to you. 446 00:28:30,504 --> 00:28:33,439 Bad-mouth him all you want, Diego. 447 00:28:33,507 --> 00:28:36,635 But while we have been talking about socialism 448 00:28:36,710 --> 00:28:39,270 over drinks at parties for 10 years, 449 00:28:39,346 --> 00:28:41,314 Stalin is making it work. 450 00:28:41,381 --> 00:28:42,643 He's achieving it. 451 00:28:42,716 --> 00:28:44,149 Achieving what? 452 00:28:44,218 --> 00:28:46,049 His only big idea so far 453 00:28:46,119 --> 00:28:48,417 is to throw out all the real thinkers in the land. 454 00:28:48,489 --> 00:28:49,922 But he -- he just threw you out. 455 00:28:49,990 --> 00:28:51,981 [ Laughing ] No. Not just me. 456 00:28:52,059 --> 00:28:53,048 No, not just you. 457 00:28:53,126 --> 00:28:55,754 Mr.Trotsky -- a man who plays the martyr 458 00:28:55,829 --> 00:28:58,627 when, in truth, he was rejected by his own country. 459 00:28:58,699 --> 00:28:59,961 - Good riddance. - No. 460 00:29:00,033 --> 00:29:02,593 He had to run for his life. Stalin would have had him shot. 461 00:29:02,669 --> 00:29:04,933 That's his version of socialism -- 462 00:29:05,005 --> 00:29:07,667 kill anyone who disagrees with you. 463 00:29:07,741 --> 00:29:10,676 Well, some people have to get shot in a revolution, you know. 464 00:29:10,744 --> 00:29:12,507 Well, I prefer evolution. 465 00:29:12,579 --> 00:29:16,413 Educate the poor. Mobilize the workers. 466 00:29:16,483 --> 00:29:18,348 Rise like a slow tide. 467 00:29:18,418 --> 00:29:20,283 But you -- you'll have your revolution 468 00:29:20,354 --> 00:29:22,117 and kill half the poor to save them. 469 00:29:22,189 --> 00:29:25,124 Diego, this from a Communist who's getting rich 470 00:29:25,192 --> 00:29:27,786 painting for the government and wealthy patrons? 471 00:29:27,861 --> 00:29:29,726 I can't help it if the rich have good taste. 472 00:29:29,796 --> 00:29:32,196 The rich don't have good taste. 473 00:29:32,266 --> 00:29:35,167 They pay someone to have good taste for them. 474 00:29:36,436 --> 00:29:38,597 And they don't hire you because you are good. 475 00:29:38,672 --> 00:29:42,301 They hire you because you assuage their sense of guilt. 476 00:29:42,376 --> 00:29:44,936 They use you, Diego, 477 00:29:45,012 --> 00:29:47,207 and you are too vain to see it. 478 00:29:47,281 --> 00:29:48,305 [ Woman gasps ] 479 00:29:48,382 --> 00:29:49,872 - No! - Diego, no! 480 00:29:49,950 --> 00:29:51,918 [ Gunshot, music stops, women scream ] 481 00:29:51,985 --> 00:29:54,920 MAN: [ Translation from Spanish ] What are you doing? 482 00:29:54,988 --> 00:29:57,047 Basta. 483 00:29:57,124 --> 00:30:00,958 Whoever takes the biggest swig can dance with me. 484 00:30:01,028 --> 00:30:03,588 [ Crowd murmuring ] 485 00:30:23,317 --> 00:30:24,443 Bravo. 486 00:30:24,518 --> 00:30:25,917 [ Indistinct conversations ] 487 00:30:25,986 --> 00:30:28,284 [ Translation from Spanish ] Diego, let's see... 488 00:30:28,355 --> 00:30:30,846 I'd rather have an intelligent enemy 489 00:30:30,924 --> 00:30:32,448 than a stupid friend. 490 00:30:32,526 --> 00:30:34,858 - Oh! - [ Laughs ] 491 00:30:34,928 --> 00:30:37,294 [ Laughter ] 492 00:30:57,951 --> 00:31:00,442 [ Laughs ] 493 00:31:00,520 --> 00:31:02,181 MAN: It's more than the man, no? 494 00:31:05,158 --> 00:31:07,786 Shall we? 495 00:31:07,861 --> 00:31:10,386 [ Crowd murmuring ] 496 00:31:12,132 --> 00:31:15,158 [ Whispers indistinctly ] 497 00:31:15,235 --> 00:31:17,669 [ Chuckles ] 498 00:31:17,738 --> 00:31:19,729 [ Playing mid-tempo introduction ] 499 00:31:28,315 --> 00:31:31,512 [ Translation from Spanish ] The night will go by 500 00:31:31,585 --> 00:31:38,286 Without hurrying nostalgia 501 00:31:38,358 --> 00:31:46,322 Our wound will be a tango 502 00:31:46,400 --> 00:31:53,363 Our souls a bleeding accordion 503 00:31:56,009 --> 00:32:02,141 We will be tonight all day long 504 00:32:04,685 --> 00:32:07,153 Come back to me 505 00:32:07,220 --> 00:32:09,745 Love me in the dark 506 00:32:09,823 --> 00:32:15,056 In our blue room 507 00:32:15,128 --> 00:32:18,564 Where there was no sun for us 508 00:32:18,632 --> 00:32:21,897 [ Both laughing ] 509 00:32:23,203 --> 00:32:26,138 Blind me 510 00:32:26,206 --> 00:32:29,733 Kill my heart 511 00:32:29,810 --> 00:32:34,213 In our blue room 512 00:32:34,281 --> 00:32:38,047 [ Hands clapping ] 513 00:32:39,786 --> 00:32:42,186 My 514 00:32:42,255 --> 00:32:49,855 My love 515 00:32:49,930 --> 00:32:53,161 [ Laughter and applause ] 516 00:33:00,741 --> 00:33:05,235 [ Mid-tempo instrumental music plays ] 517 00:33:13,854 --> 00:33:16,789 [ Indistinct conversations ] 518 00:33:16,857 --> 00:33:20,020 [ Typewriter clicking ] 519 00:33:20,093 --> 00:33:22,926 [ Music continues ] 520 00:33:25,132 --> 00:33:27,225 [ Translation from Spanish ] The village, united, 521 00:33:27,300 --> 00:33:28,699 advance to the defeated! 522 00:33:28,769 --> 00:33:32,261 The village, united, advance to the defeated! 523 00:33:32,339 --> 00:33:36,036 The village, united, advance to the defeated! 524 00:33:36,109 --> 00:33:37,701 [ Indistinct conversations ] 525 00:33:37,778 --> 00:33:39,040 ...and more women. 526 00:33:39,112 --> 00:33:41,376 Next time I'll make sure that happens, okay? 527 00:33:41,448 --> 00:33:44,212 [ Both laugh ] 528 00:33:44,284 --> 00:33:46,878 Miss Kahlo. 529 00:33:46,953 --> 00:33:49,217 You may have to hold me up. 530 00:33:49,289 --> 00:33:50,620 [ Laughs ] 531 00:33:50,690 --> 00:33:52,123 That Torres is a good man, 532 00:33:52,192 --> 00:33:53,989 but he's got to be much more careful. 533 00:33:59,332 --> 00:34:02,699 What is this, your studio? 534 00:34:02,769 --> 00:34:04,930 One of the benefits of being party leader -- 535 00:34:05,005 --> 00:34:07,940 you can arrange for the drinking to be done close to home. 536 00:34:08,008 --> 00:34:10,203 And now that you are officially a comrade, 537 00:34:10,277 --> 00:34:13,542 I believe I can let you see it, if you like. 538 00:34:13,613 --> 00:34:15,581 Hey, listen. 539 00:34:15,649 --> 00:34:17,549 If you think I'm going to sleep with you 540 00:34:17,617 --> 00:34:19,676 just because you've taken me under your wing, 541 00:34:19,753 --> 00:34:20,845 you're wrong. 542 00:34:20,921 --> 00:34:21,853 Me? 543 00:34:21,922 --> 00:34:23,514 I was painting murals 544 00:34:23,590 --> 00:34:26,354 and womanizing in peace when you came along. 545 00:34:26,426 --> 00:34:28,951 Anyway, sex is like pissing. 546 00:34:29,029 --> 00:34:31,259 People take it much too seriously. 547 00:34:31,331 --> 00:34:32,491 In Russia -- oh, my God -- 548 00:34:32,566 --> 00:34:34,659 in Russia, everyone was fucking like rabbits. 549 00:34:34,734 --> 00:34:36,599 Well, this isn't Russia. 550 00:34:36,670 --> 00:34:38,661 No, thank Christ. 551 00:34:40,774 --> 00:34:42,639 I have a proposal. 552 00:34:44,110 --> 00:34:46,203 We will not sleep together. 553 00:34:46,279 --> 00:34:49,305 We will solemnly swear, right here, right now, 554 00:34:49,382 --> 00:34:51,441 that we will be friends only. 555 00:34:51,518 --> 00:34:52,849 Fine. 556 00:34:53,920 --> 00:34:56,650 Comrades... colleagues... 557 00:34:56,723 --> 00:34:58,384 and friends forever. 558 00:35:10,136 --> 00:35:11,728 [ Electricity humming ] 559 00:35:11,805 --> 00:35:13,397 [ Laughs ] 560 00:35:13,473 --> 00:35:16,567 Did you arrange for that? 561 00:35:16,643 --> 00:35:19,077 Cost me a fortune. 562 00:35:19,145 --> 00:35:22,808 [ Slow instrumental music plays ] 563 00:35:43,470 --> 00:35:45,461 I have a scar. 564 00:35:47,073 --> 00:35:48,665 Let me see it. 565 00:36:02,656 --> 00:36:04,146 You're perfect. 566 00:36:06,826 --> 00:36:08,418 Perfect. 567 00:36:19,372 --> 00:36:22,000 [ Sighs ] 568 00:36:22,075 --> 00:36:25,567 [ Music continues ] 569 00:36:35,388 --> 00:36:38,380 [ Indistinct conversations ] 570 00:36:44,264 --> 00:36:45,526 Mmm! 571 00:36:45,598 --> 00:36:48,863 I always wanted a man with melones bigger than mine. 572 00:36:48,935 --> 00:36:50,425 [ Laughs ] 573 00:36:53,239 --> 00:36:54,934 You know what I've always loved? 574 00:36:55,008 --> 00:36:56,441 What? 575 00:36:56,509 --> 00:36:58,477 A girl with cojones. 576 00:36:58,545 --> 00:37:00,035 [ Chuckles ] 577 00:37:00,113 --> 00:37:01,045 Aah! 578 00:37:01,114 --> 00:37:02,376 Ooh! 579 00:37:02,449 --> 00:37:04,849 [ Both laugh ] 580 00:37:04,918 --> 00:37:06,180 Aah! 581 00:37:06,252 --> 00:37:08,550 - Aah! - Oh! [ Laughs ] 582 00:37:15,729 --> 00:37:17,663 These are good, Frida. I love them. 583 00:37:17,731 --> 00:37:18,959 Hmm. 584 00:37:19,032 --> 00:37:22,058 And you were probably painting better when you were 12. 585 00:37:22,135 --> 00:37:24,069 [ Laughs ] That's nonsense. 586 00:37:24,137 --> 00:37:26,367 I could never paint like this. 587 00:37:26,439 --> 00:37:27,872 Oh. 588 00:37:27,941 --> 00:37:30,102 I couldn't. I-I'm serious. 589 00:37:31,945 --> 00:37:36,780 I paint what I see -- the world outside. 590 00:37:38,918 --> 00:37:41,512 But you... 591 00:37:41,588 --> 00:37:43,886 you paint from here. 592 00:37:43,957 --> 00:37:45,049 It's wonderful. 593 00:37:45,125 --> 00:37:46,558 [ Chuckles ] 594 00:37:46,626 --> 00:37:49,857 I can see why you're so successful with women. 595 00:37:49,929 --> 00:37:51,021 [ Growls ] 596 00:37:51,097 --> 00:37:52,928 [ Both laugh ] 597 00:37:56,069 --> 00:37:58,560 We'll have to get married, you know. 598 00:38:00,407 --> 00:38:01,738 What? 599 00:38:03,243 --> 00:38:06,508 The thing is... 600 00:38:06,579 --> 00:38:08,410 I think it's quite possible 601 00:38:08,481 --> 00:38:10,574 that we were born for each other, 602 00:38:10,650 --> 00:38:12,550 so we should marry. 603 00:38:12,619 --> 00:38:15,383 But you don't believe in marriage. 604 00:38:15,455 --> 00:38:18,015 Of course I do. I've had two wives already. 605 00:38:18,091 --> 00:38:19,183 Exactly. 606 00:38:19,259 --> 00:38:21,557 You can't be true to only one woman. 607 00:38:21,628 --> 00:38:24,153 True, yes. 608 00:38:24,230 --> 00:38:27,893 Faithful... no. 609 00:38:29,702 --> 00:38:30,669 Unfortunately, 610 00:38:30,737 --> 00:38:33,228 I'm physiologically incapable of fidelity. 611 00:38:33,306 --> 00:38:34,603 - Oh, really? - Yes. 612 00:38:34,674 --> 00:38:38,701 A doctor acquaintance of mine confirmed this. 613 00:38:38,778 --> 00:38:41,110 What a convenient diagnosis. 614 00:38:42,415 --> 00:38:44,576 Is fidelity that important to you? 615 00:38:49,055 --> 00:38:52,149 Loyalty is important to me. 616 00:38:52,225 --> 00:38:53,817 Can you be loyal? 617 00:38:53,893 --> 00:38:55,827 To you? 618 00:38:55,895 --> 00:38:57,328 Always. 619 00:38:57,397 --> 00:38:58,489 Good. 620 00:38:58,565 --> 00:39:01,227 Because I love you, panzon. 621 00:39:01,301 --> 00:39:03,462 Fridocha. 622 00:39:04,537 --> 00:39:06,164 I accept. 623 00:39:06,239 --> 00:39:07,331 [ Chuckles ] 624 00:39:07,407 --> 00:39:10,899 [ Slow instrumental music plays ] 625 00:39:22,822 --> 00:39:25,484 What a beautiful bride you are. 626 00:39:31,331 --> 00:39:33,390 [ Indistinct conversation ] 627 00:39:35,401 --> 00:39:36,834 - You have to come in. - Don't touch me. 628 00:39:36,903 --> 00:39:38,598 Oh, you think I'm going to, uh -- 629 00:39:38,671 --> 00:39:40,502 But he's divorced twice. 630 00:39:40,573 --> 00:39:43,167 He's had God knows how many children. 631 00:39:43,243 --> 00:39:45,177 And he's an atheist, Guillermo. 632 00:39:45,245 --> 00:39:47,338 Perhaps you have forgotten, 633 00:39:47,413 --> 00:39:49,005 and forgive me for reminding you, 634 00:39:49,082 --> 00:39:52,313 but I am a German Jew, and you married me, remember? 635 00:39:52,385 --> 00:39:53,317 Yes. 636 00:39:53,386 --> 00:39:54,683 Hmm. 637 00:39:54,754 --> 00:39:56,346 He's also a Communist. 638 00:39:56,422 --> 00:39:58,390 A Communist who is generous enough 639 00:39:58,458 --> 00:39:59,720 to pay off our mortgage. 640 00:39:59,792 --> 00:40:02,556 It's like the marriage of an elephant and a dove. 641 00:40:02,629 --> 00:40:06,065 [ Slow instrumental music plays ] 642 00:40:06,132 --> 00:40:08,794 [ Indistinct conversations ] 643 00:40:13,473 --> 00:40:14,963 [ Door opens ] 644 00:40:26,653 --> 00:40:29,986 [ Up-tempo jazz plays ] 645 00:40:40,400 --> 00:40:43,494 [ Indistinct conversations ] 646 00:40:43,570 --> 00:40:45,834 [ Laughter ] 647 00:40:47,674 --> 00:40:49,767 [ Laughs ] 648 00:40:49,842 --> 00:40:51,776 Your toe. [ Laughs ] 649 00:40:51,844 --> 00:40:53,436 [ Laughs ] 650 00:40:53,513 --> 00:40:54,946 It's been a long time. 651 00:40:55,014 --> 00:40:56,777 CRISTINA: I don't want to talk. 652 00:40:56,849 --> 00:40:58,874 I told you I wanted you to come. 653 00:40:58,952 --> 00:41:00,214 - I don't want to talk. - Please! 654 00:41:00,286 --> 00:41:01,548 [ Crying ] 655 00:41:01,621 --> 00:41:02,553 Please. 656 00:41:02,622 --> 00:41:03,714 Cris-- Cristina! 657 00:41:03,790 --> 00:41:06,384 Stay here! 658 00:41:06,459 --> 00:41:09,951 [ Indistinct conversations ] 659 00:41:23,643 --> 00:41:25,736 I give them... six months. 660 00:41:25,812 --> 00:41:27,473 Six? [ Laughs ] 661 00:41:27,547 --> 00:41:29,913 I give them two. 662 00:41:29,983 --> 00:41:32,975 [ Glass chiming ] 663 00:41:35,388 --> 00:41:37,481 I don't believe in marriage. 664 00:41:37,557 --> 00:41:39,149 - [ Laughter ] - No, I really don't. 665 00:41:39,225 --> 00:41:41,250 Let me be clear about that. 666 00:41:41,327 --> 00:41:44,922 I think at worst it's a hostile political act, 667 00:41:44,998 --> 00:41:49,025 a way for small-minded men to keep women in the house 668 00:41:49,102 --> 00:41:50,364 and out of the way, 669 00:41:50,436 --> 00:41:52,631 wrapped up in the guise of tradition 670 00:41:52,705 --> 00:41:55,503 and conservative religious nonsense. 671 00:41:55,575 --> 00:41:56,507 [ Laughter ] 672 00:41:56,576 --> 00:41:58,237 At best, it's a happy delusion -- 673 00:41:58,311 --> 00:42:01,405 these two people who truly love each other 674 00:42:01,481 --> 00:42:03,312 and have no idea 675 00:42:03,383 --> 00:42:05,715 how truly miserable they're about to make each other. 676 00:42:05,785 --> 00:42:06,774 [ Laughter ] 677 00:42:06,853 --> 00:42:08,411 But... 678 00:42:08,488 --> 00:42:09,819 But... 679 00:42:09,889 --> 00:42:12,483 when two people know that, 680 00:42:12,558 --> 00:42:16,426 and they decide with eyes wide open 681 00:42:16,496 --> 00:42:19,761 to face each other and get married anyway, 682 00:42:19,832 --> 00:42:23,165 then I don't think it's conservative or delusional. 683 00:42:23,236 --> 00:42:26,262 I think it's radical and courageous 684 00:42:26,339 --> 00:42:27,772 and very romantic. 685 00:42:27,840 --> 00:42:28,898 [ Crowd murmurs ] 686 00:42:28,975 --> 00:42:31,500 To Diego and Frida. 687 00:42:31,577 --> 00:42:35,240 ALL: Diego and Frida. 688 00:42:35,315 --> 00:42:38,079 [ Singing in Spanish ] 689 00:43:24,697 --> 00:43:26,028 Aah! 690 00:43:26,099 --> 00:43:27,259 [ Glass breaks ] 691 00:43:27,333 --> 00:43:28,493 [ People cheering ] 692 00:43:28,568 --> 00:43:29,865 LUPE: You're crazy! 693 00:43:29,936 --> 00:43:31,198 You know that? 694 00:43:31,270 --> 00:43:32,464 You're crazy. 695 00:43:32,538 --> 00:43:33,698 [ Chuckles ] 696 00:43:33,773 --> 00:43:35,468 You son of a bitch! 697 00:43:35,541 --> 00:43:36,838 TINA: Who cares? 698 00:43:36,909 --> 00:43:37,933 Ah! 699 00:43:38,010 --> 00:43:39,637 You like these legs? 700 00:43:39,712 --> 00:43:40,940 Oh, Lupe. Lupe, no. 701 00:43:41,013 --> 00:43:42,605 You like those legs, Diego? 702 00:43:42,682 --> 00:43:46,209 You give up these beauties... 703 00:43:46,285 --> 00:43:47,650 for these matchsticks? 704 00:43:47,720 --> 00:43:48,914 This peg leg? 705 00:43:48,988 --> 00:43:50,285 [ Translation from Spanish ] Look! Look! 706 00:43:50,356 --> 00:43:51,880 [ Laughing ] 707 00:43:51,958 --> 00:43:54,927 - [ Straining ] - [ Straining ] 708 00:43:54,994 --> 00:43:56,962 [ Laughing continues ] 709 00:44:05,505 --> 00:44:06,802 [ Huffs ] 710 00:44:11,444 --> 00:44:13,435 Viva la revolucion. 711 00:44:21,287 --> 00:44:22,219 [ Grunts ] 712 00:44:22,288 --> 00:44:23,277 Ay! 713 00:44:24,290 --> 00:44:26,815 My mother was wrong about you, you know? 714 00:44:26,893 --> 00:44:28,884 She said you were an elephant. 715 00:44:28,961 --> 00:44:30,019 But you're not. 716 00:44:30,096 --> 00:44:32,326 Elephants are strong and courageous, 717 00:44:32,398 --> 00:44:34,798 and they defend their mates. 718 00:44:34,867 --> 00:44:37,700 You are a toad. You even look like a toad. 719 00:44:37,770 --> 00:44:39,328 And you look like a dog. 720 00:44:39,405 --> 00:44:41,965 Dove! Dove! Did I say "dog"? 721 00:44:42,041 --> 00:44:43,508 No, I meant "dove." 722 00:44:46,846 --> 00:44:48,837 You are my little paloma. 723 00:44:54,053 --> 00:44:55,816 [ Sighs ] 724 00:44:57,890 --> 00:45:01,223 [ Huffs ] What will people say about such a pair? 725 00:45:02,962 --> 00:45:05,192 They'll have never seen a better match. 726 00:45:06,466 --> 00:45:07,797 [ Smooching ] 727 00:45:12,572 --> 00:45:14,972 Thank you. 728 00:45:15,041 --> 00:45:17,271 For what? 729 00:45:17,343 --> 00:45:20,904 For making a fat, old, crazy Communist a happy man. 730 00:45:22,949 --> 00:45:24,246 [ Chuckles ] 731 00:45:25,785 --> 00:45:27,309 Ohh. 732 00:45:27,386 --> 00:45:29,752 [ Indistinct talking ] 733 00:45:41,567 --> 00:45:43,228 [ Door opens ] 734 00:45:49,909 --> 00:45:51,604 - [ Smooches ] - Sit. Eat. 735 00:45:56,449 --> 00:45:58,007 Mi amor! 736 00:46:04,323 --> 00:46:05,381 Mmm! 737 00:46:05,458 --> 00:46:06,390 Good, huh? 738 00:46:06,459 --> 00:46:07,892 Mmm! 739 00:46:07,960 --> 00:46:10,520 What a wonderful morning! 740 00:46:10,596 --> 00:46:12,188 Lupe's special recipe. 741 00:46:12,265 --> 00:46:14,233 Well, you've mastered it. 742 00:46:14,300 --> 00:46:15,858 [ Laughs ] 743 00:46:15,935 --> 00:46:17,960 I can't cook to save my life. 744 00:46:18,037 --> 00:46:20,835 She brought it down for us while you were sleeping. 745 00:46:22,542 --> 00:46:24,237 - Brought it down? - Mm-hmm. 746 00:46:24,310 --> 00:46:26,369 She's in the apartment upstairs with my kids. 747 00:46:26,445 --> 00:46:28,743 I let her have it till she finds a place in town. 748 00:46:35,555 --> 00:46:37,420 [ Sighs ] 749 00:46:37,490 --> 00:46:39,481 [ Footsteps ] 750 00:46:40,626 --> 00:46:41,684 [ Knocks ] 751 00:46:47,733 --> 00:46:49,701 I'm not just passing through, you know?! 752 00:46:49,769 --> 00:46:51,100 I'm here to stay! 753 00:46:51,170 --> 00:46:52,933 Is that what you came to tell me? 754 00:46:53,005 --> 00:46:54,836 I'm here to stay. 755 00:46:55,908 --> 00:46:58,900 So stay out of my damn kitchen. 756 00:47:00,413 --> 00:47:03,075 You like my mole? 757 00:47:03,149 --> 00:47:04,116 [ Sighs ] 758 00:47:04,183 --> 00:47:05,650 So-so. 759 00:47:05,718 --> 00:47:07,208 Well, he lives for it. 760 00:47:07,286 --> 00:47:11,188 So if you're here to stay, you better learn how to make it. 761 00:47:11,257 --> 00:47:12,383 I was so angry. 762 00:47:12,458 --> 00:47:14,449 He didn't come home for three days. 763 00:47:14,527 --> 00:47:16,461 Pass me the cilantro. 764 00:47:16,529 --> 00:47:20,295 So, I took two of his damn Aztec idols -- 765 00:47:20,366 --> 00:47:21,856 that he adores, you know... 766 00:47:21,934 --> 00:47:23,196 [ Exhales ] 767 00:47:23,269 --> 00:47:25,737 And I smashed the pieces of clay 768 00:47:25,805 --> 00:47:28,239 in the boiling pot of beef stock 769 00:47:28,307 --> 00:47:31,140 and told him it was sopa Azteca. 770 00:47:31,210 --> 00:47:32,438 [ Translation from Spanish ] Liar! 771 00:47:32,511 --> 00:47:33,603 Did he eat it? 772 00:47:33,679 --> 00:47:34,611 He did. 773 00:47:34,680 --> 00:47:36,170 Did he like it? 774 00:47:36,248 --> 00:47:38,113 He loved it. [ Laughs ] 775 00:47:40,119 --> 00:47:42,610 Of course, until he found out. 776 00:47:42,688 --> 00:47:45,680 Then he got sick. He got furious. Oof! 777 00:47:45,758 --> 00:47:47,487 [ Laughs ] 778 00:47:47,560 --> 00:47:49,494 It didn't make me feel any better. 779 00:47:49,562 --> 00:47:52,122 And it definitely didn't stop him from cheating. 780 00:47:54,133 --> 00:47:55,828 But what the hell? 781 00:47:56,502 --> 00:47:58,163 BO Y: Mama. 782 00:47:58,237 --> 00:47:59,898 [ Metal clangs ] 783 00:47:59,972 --> 00:48:00,996 - Brute! - [ Crying ] 784 00:48:01,073 --> 00:48:02,131 Get out! 785 00:48:02,208 --> 00:48:03,698 LUPE: Come on! 786 00:48:03,776 --> 00:48:05,471 Ven aqui. 787 00:48:05,544 --> 00:48:06,568 Oh... 788 00:48:07,446 --> 00:48:08,640 Marie. 789 00:48:08,714 --> 00:48:10,409 - Come on. Let's go. - WOMAN: Si, senora. 790 00:48:10,483 --> 00:48:12,951 Quit it. 791 00:48:13,019 --> 00:48:14,213 Eh? 792 00:48:14,286 --> 00:48:15,685 Time for your nap. 793 00:48:20,493 --> 00:48:23,360 The other night... I was very drunk. 794 00:48:23,429 --> 00:48:24,657 I know. 795 00:48:24,730 --> 00:48:26,755 It's all right. 796 00:48:26,832 --> 00:48:28,459 [ Chuckles ] 797 00:48:30,336 --> 00:48:31,360 [ Sighs ] 798 00:48:33,539 --> 00:48:36,940 Ay, nina, Diego has never belonged to anybody. 799 00:48:37,009 --> 00:48:39,443 He belongs only to himself. 800 00:48:39,512 --> 00:48:42,447 And that, of course, is what makes him so desirable. 801 00:48:42,515 --> 00:48:46,349 He's the best of friends and the worst of husbands. 802 00:48:46,419 --> 00:48:47,909 [ Sighs ] 803 00:48:47,987 --> 00:48:50,182 Diego will never be anyone's husband. 804 00:48:50,256 --> 00:48:52,349 Not really. 805 00:48:52,425 --> 00:48:53,687 We'll see. 806 00:48:54,694 --> 00:48:55,718 You'll know it's over 807 00:48:55,795 --> 00:48:57,922 when he gets the next commission out of town. 808 00:48:57,997 --> 00:49:01,057 He'll say he'll send for you, then he never does. 809 00:49:01,133 --> 00:49:02,100 Senora Rivera? 810 00:49:02,168 --> 00:49:03,157 - Yes? - Yes? 811 00:49:06,439 --> 00:49:08,270 - [ Chuckles ] - [ Chuckles ] 812 00:49:09,542 --> 00:49:11,100 [ Sighs ] 813 00:49:32,865 --> 00:49:35,356 [ Clock chimes ] 814 00:49:50,182 --> 00:49:52,207 [ Chuckles ] What do you think? 815 00:49:59,725 --> 00:50:01,716 The tits lack... 816 00:50:01,794 --> 00:50:03,022 gravity. 817 00:50:03,095 --> 00:50:04,289 Oh, come on. 818 00:50:07,666 --> 00:50:10,829 Eat your posole while it's still hot. 819 00:50:33,392 --> 00:50:34,689 [ Sighs ] 820 00:51:14,600 --> 00:51:18,161 It's not like you to be late for lunch, Diego. 821 00:51:18,237 --> 00:51:19,499 Uh, I was at the ministry 822 00:51:19,572 --> 00:51:21,904 explaining why a history of the Mexican people 823 00:51:21,974 --> 00:51:24,875 is an appropriate subject for the Mexican National Palace. 824 00:51:24,944 --> 00:51:25,876 Again? 825 00:51:25,945 --> 00:51:29,711 [ Sighs ] When I work, they scream about my politics. 826 00:51:29,782 --> 00:51:32,717 When I don't work, they scream about the delays. 827 00:51:32,785 --> 00:51:34,218 It's a farce. 828 00:51:35,254 --> 00:51:37,381 [ Sniffs ] Ugh. 829 00:51:37,456 --> 00:51:39,287 [ Translation from Spanish ] Diego, son of a bitch! 830 00:51:42,261 --> 00:51:43,694 That model, huh? 831 00:51:43,762 --> 00:51:44,990 Yes. 832 00:51:46,232 --> 00:51:47,665 [ Sighs ] 833 00:51:48,968 --> 00:51:51,630 It was just a fuck, that's all. 834 00:51:51,704 --> 00:51:54,537 I've given more affection in a handshake. 835 00:51:54,607 --> 00:51:55,733 [ Sighs ] 836 00:51:57,343 --> 00:51:59,607 Well, that makes me feel so much better. 837 00:52:03,382 --> 00:52:05,543 Was she good, at least? 838 00:52:05,618 --> 00:52:07,176 Not very. 839 00:52:07,253 --> 00:52:08,618 Too bad. 840 00:52:08,687 --> 00:52:10,678 She had such a great ass. 841 00:52:12,858 --> 00:52:15,156 When you get home, take a good bath. 842 00:52:15,227 --> 00:52:17,058 We're going out tonight. 843 00:52:18,230 --> 00:52:22,132 [ Translation from Spanish ] And now, yes, wicked witch 844 00:52:22,201 --> 00:52:26,103 You already sucked my son 845 00:52:26,171 --> 00:52:29,800 You already sucked my son 846 00:52:29,875 --> 00:52:33,572 And now, yes, wicked witch 847 00:52:33,646 --> 00:52:37,138 And now you're going to suck him 848 00:52:37,216 --> 00:52:40,447 Your husband's navel 849 00:52:40,519 --> 00:52:44,717 Your husband's navel 850 00:52:44,790 --> 00:52:47,554 And now you're going to suck him 851 00:52:47,626 --> 00:52:50,117 The witch grabs me, she takes me to headquarters 852 00:52:50,195 --> 00:52:52,561 She turns me into a flowerpot, and she feeds me 853 00:52:52,631 --> 00:52:54,997 The witch grabs me, she takes me to headquarters 854 00:52:55,067 --> 00:52:57,262 She sits me on her legs, and she gives me kisses 855 00:52:57,336 --> 00:52:59,702 Tell me, tell me, tell me, you 856 00:52:59,772 --> 00:53:02,036 How many creatures have you sucked? 857 00:53:02,107 --> 00:53:04,200 None, none, none, can't you see? 858 00:53:04,276 --> 00:53:06,506 I intend to suck you 859 00:53:06,578 --> 00:53:08,239 [ Music ends ] 860 00:53:08,314 --> 00:53:10,077 [ People cheering ] 861 00:53:14,853 --> 00:53:17,185 More tequila! 862 00:53:19,058 --> 00:53:20,389 Rivera! 863 00:53:20,459 --> 00:53:22,324 Hey! 864 00:53:22,394 --> 00:53:24,021 Yeah, you. 865 00:53:24,096 --> 00:53:26,963 You know what I think of you and your stinking murals? 866 00:53:28,968 --> 00:53:30,993 Why don't you get the fuck out of here, huh? 867 00:53:31,070 --> 00:53:34,164 This is a bar for workers, not for government whores. 868 00:53:37,476 --> 00:53:40,468 Aah! 869 00:53:40,546 --> 00:53:42,741 Aah! Ah ha ha! 870 00:53:42,815 --> 00:53:44,146 Ay! Ay! Ay! Ay! Ay! 871 00:53:44,216 --> 00:53:46,343 [ People cheering ] 872 00:53:46,418 --> 00:53:48,648 [ Singing in Spanish ] 873 00:53:56,595 --> 00:53:58,825 DIEGO: I tell you, that kid was one of Siqueiros' boys. 874 00:53:58,897 --> 00:54:00,660 Siqueiros is a hero to these fucks, 875 00:54:00,733 --> 00:54:02,462 but what's he actually done? Nothing! 876 00:54:02,534 --> 00:54:04,559 I put socialism on the government walls. 877 00:54:04,636 --> 00:54:06,365 I've got the fascists calling me 878 00:54:06,438 --> 00:54:08,668 the most dangerous subversive in the country, 879 00:54:08,741 --> 00:54:11,437 and I'm the traitor to the party? 880 00:54:11,510 --> 00:54:14,274 Soon we'll have no one left to drink with. 881 00:54:14,346 --> 00:54:15,370 It's not funny. 882 00:54:15,447 --> 00:54:16,414 I'm not kidding. 883 00:54:16,482 --> 00:54:18,677 Tina says they'll kick you out of the party 884 00:54:18,751 --> 00:54:19,809 for the Palace mural. 885 00:54:19,885 --> 00:54:21,819 They won't have to. I quit. 886 00:54:21,887 --> 00:54:24,287 So you'll quit and keep on working. 887 00:54:24,356 --> 00:54:27,257 That's all that matters to you anyway. 888 00:54:27,326 --> 00:54:29,692 I've been offered a show in New York. 889 00:54:29,762 --> 00:54:33,926 A solo exhibition at the new Modern Museum. 890 00:54:33,999 --> 00:54:36,024 It would be a wonderful entree. 891 00:54:36,101 --> 00:54:38,365 I could get commissions out of it. 892 00:54:44,676 --> 00:54:47,042 I thought you'd be excited. 893 00:54:47,112 --> 00:54:50,411 They don't care that you're a Communist pig? 894 00:54:50,482 --> 00:54:52,074 They can't afford to. 895 00:54:52,151 --> 00:54:55,587 All the greatest painters are Communist pigs. 896 00:54:55,654 --> 00:54:56,882 [ Chuckles ] 897 00:54:56,955 --> 00:54:58,183 [ Sighs ] 898 00:55:00,092 --> 00:55:02,822 That's wonderful, Diego. 899 00:55:02,895 --> 00:55:05,090 When do you leave? 900 00:55:06,999 --> 00:55:08,990 As soon as you decide to come with me. 901 00:55:11,503 --> 00:55:14,700 [ Translation from Spanish ] Oh, my little monster! 902 00:55:14,773 --> 00:55:17,867 We'll take Gringolandia by storm. 903 00:55:17,943 --> 00:55:20,275 [ Boat horn blows ] 904 00:55:20,345 --> 00:55:21,812 FRIDA: Dear Cristi, 905 00:55:21,880 --> 00:55:23,973 the invasion of Gringolandia has begun. 906 00:55:24,049 --> 00:55:26,483 [ Gunfire ] 907 00:55:26,552 --> 00:55:29,043 They are never gonna know what hit them. 908 00:55:29,121 --> 00:55:31,146 New York has Diego on fire. 909 00:55:31,223 --> 00:55:32,781 - [ Trolley bell dings ] - [ Siren wails ] 910 00:55:32,858 --> 00:55:35,349 MAN: What's your impression of New York, Mr.Rivera? 911 00:55:35,427 --> 00:55:36,724 DIEGO: Magnificent. 912 00:55:36,795 --> 00:55:39,195 There is no reason why any artist born 913 00:55:39,264 --> 00:55:42,665 in our two continents should go to Europe for inspiration. 914 00:55:42,734 --> 00:55:44,429 It is all here -- 915 00:55:44,503 --> 00:55:47,836 the might, the power, the energy. 916 00:55:47,906 --> 00:55:49,373 The sadness. 917 00:55:49,441 --> 00:55:53,741 The glory and youthfulness of our American lands. 918 00:55:53,812 --> 00:55:56,872 FRIDA: I see the majesty that Diego sees. 919 00:55:56,949 --> 00:55:59,975 But all that American comfort is a myth. 920 00:56:00,052 --> 00:56:02,247 While the rich drink their coctelitos, 921 00:56:02,321 --> 00:56:03,549 thousands are starving. 922 00:56:03,622 --> 00:56:05,385 - [ Coins clinking ] - [ Cash register dings ] 923 00:56:05,457 --> 00:56:07,823 Diego is working almost constantly 924 00:56:07,893 --> 00:56:09,451 to prepare for his show, 925 00:56:09,528 --> 00:56:12,395 so I have to find ways to entertain myself. 926 00:56:12,464 --> 00:56:14,955 Aah! 927 00:56:15,033 --> 00:56:16,557 Aah! 928 00:56:16,635 --> 00:56:18,626 Aah! 929 00:56:24,743 --> 00:56:26,904 [ Siren wails ] 930 00:56:30,983 --> 00:56:32,075 [ Yawns ] 931 00:56:32,151 --> 00:56:33,584 [ Roars ] 932 00:56:35,053 --> 00:56:36,645 [ Screaming ] 933 00:56:36,722 --> 00:56:37,916 MAN: Breaking all records, 934 00:56:37,990 --> 00:56:40,754 over 50,000 people have lined up 935 00:56:40,826 --> 00:56:44,262 outside New York's new Museum of Modern Art 936 00:56:44,329 --> 00:56:47,264 to see the paintings of Mexico's greatest artist -- 937 00:56:47,332 --> 00:56:49,061 Diego Rivera -- 938 00:56:49,134 --> 00:56:50,066 [ Roars ] 939 00:56:50,135 --> 00:56:52,399 ...the most-talked-about man this side of the Rio Grande. 940 00:56:52,471 --> 00:56:54,234 [ Swing music plays ] 941 00:56:55,741 --> 00:56:57,538 MAN: Senor Diego Rivera! 942 00:56:57,609 --> 00:57:00,009 [ People cheering ] 943 00:57:00,078 --> 00:57:02,103 FRIDA: The gringos are friendly enough, 944 00:57:02,181 --> 00:57:04,411 but the most important thing in Gringolandia 945 00:57:04,483 --> 00:57:05,677 is to have ambition -- 946 00:57:05,751 --> 00:57:07,946 to succeed in becoming somebody. 947 00:57:08,020 --> 00:57:09,385 And the somebodies 948 00:57:09,454 --> 00:57:11,445 are the only ones that interest them. 949 00:57:11,523 --> 00:57:13,013 I despise this pretension. 950 00:57:13,091 --> 00:57:16,117 This big shit interests me not at all. 951 00:57:16,195 --> 00:57:19,653 Of course, Diego loves it. 952 00:57:19,731 --> 00:57:23,792 He's like a big Mexican pinata with enough candy for everyone. 953 00:57:23,869 --> 00:57:27,862 Everything about this country inspires him. 954 00:57:27,940 --> 00:57:29,908 [ Swing music continues ] 955 00:57:42,654 --> 00:57:44,713 [ Indistinct talking ] 956 00:57:46,291 --> 00:57:48,725 Two loose eggs, hot cinnamon bun, 957 00:57:48,794 --> 00:57:50,853 two black coffees -- anything else? 958 00:57:50,929 --> 00:57:52,191 - That's fine. - Thank you. 959 00:57:52,264 --> 00:57:54,164 Okay. 960 00:57:54,233 --> 00:57:56,497 Are you guys ready? Hmm? 961 00:57:58,403 --> 00:58:00,803 [ Chuckles ] 962 00:58:00,872 --> 00:58:02,066 [ British accent ] Well... 963 00:58:02,140 --> 00:58:04,836 I never thought I'd hear myself say this... 964 00:58:04,910 --> 00:58:08,607 but you were better than your husband. 965 00:58:12,918 --> 00:58:16,251 You weren't upset about that, were you? 966 00:58:16,321 --> 00:58:17,413 [ Sighs ] 967 00:58:17,489 --> 00:58:20,424 I mean he -- he said you wouldn't be. 968 00:58:20,492 --> 00:58:22,585 Oh, he did, did he? 969 00:58:23,895 --> 00:58:27,626 Well, you weren't the first, and you won't be the last. 970 00:58:29,735 --> 00:58:31,760 [ Bell dings ] 971 00:58:31,837 --> 00:58:33,304 Why do you put up with it? 972 00:58:35,641 --> 00:58:38,007 Look, Diego's how he is, 973 00:58:38,076 --> 00:58:40,135 and that's how I love him. 974 00:58:40,212 --> 00:58:42,578 I cannot love him for what he's not. 975 00:58:44,283 --> 00:58:45,807 Anyway... 976 00:58:45,884 --> 00:58:48,444 my sweet Gracie... 977 00:58:48,520 --> 00:58:51,114 I get along just fine. 978 00:58:56,828 --> 00:58:59,319 - Congratulations. - Thank you. 979 00:58:59,398 --> 00:59:01,093 Over here. Can we get your picture? 980 00:59:01,166 --> 00:59:02,599 Mr.Rivera. 981 00:59:02,668 --> 00:59:04,329 That's a lot of wall. 982 00:59:04,403 --> 00:59:05,597 It's all there is. 983 00:59:10,642 --> 00:59:11,904 [ People talking indistinctly ] 984 00:59:11,977 --> 00:59:14,445 Gentlemen, please. Please, I have to get back to work. 985 00:59:14,513 --> 00:59:15,537 I'm sorry. 986 00:59:16,748 --> 00:59:18,716 - Thank you. - Thank you very much. 987 00:59:20,686 --> 00:59:22,517 Are you a painter too, Mrs.Rivera? 988 00:59:24,089 --> 00:59:26,956 No. Just killing time. 989 00:59:27,025 --> 00:59:29,084 She's much better than me. 990 00:59:30,228 --> 00:59:31,820 You'll see. 991 00:59:42,040 --> 00:59:43,166 [ Exhales ] 992 00:59:43,241 --> 00:59:44,970 What did the doctor say? 993 00:59:47,346 --> 00:59:49,246 He might be able to improve the pain, 994 00:59:49,314 --> 00:59:51,214 but the bones would have to be reset. 995 00:59:51,283 --> 00:59:53,080 Blah, blah, blah. Blah, blah, blah. 996 00:59:53,151 --> 00:59:55,847 The usual speech. I know it by heart. 997 00:59:58,557 --> 00:59:59,956 I'm pregnant. 998 01:00:04,162 --> 01:00:05,424 Oh. 999 01:00:08,867 --> 01:00:10,391 Can your body take it? 1000 01:00:10,469 --> 01:00:13,131 If it can take you, it can take a little Dieguito. 1001 01:00:13,205 --> 01:00:14,934 No, no, Frida. 1002 01:00:15,006 --> 01:00:16,997 He's not very optimistic. 1003 01:00:18,877 --> 01:00:20,003 This is not... 1004 01:00:20,078 --> 01:00:21,978 [ Sighs ] 1005 01:00:22,047 --> 01:00:24,845 I-I c-can't bear to think of you in pain. 1006 01:00:24,916 --> 01:00:27,077 I'm used to pain. 1007 01:00:28,754 --> 01:00:31,188 This is not... 1008 01:00:31,256 --> 01:00:33,121 I'm not a good example of... 1009 01:00:35,227 --> 01:00:37,457 It's not a good time. 1010 01:00:37,529 --> 01:00:39,861 There's the Rockefeller commission. 1011 01:00:39,931 --> 01:00:41,364 Detroit. Chicago. 1012 01:00:41,433 --> 01:00:43,025 All that traveling. 1013 01:00:43,101 --> 01:00:45,160 No, it's -- it's too much. 1014 01:00:51,877 --> 01:00:54,141 You really want this baby, Frida? 1015 01:00:57,716 --> 01:00:59,115 I do. 1016 01:00:59,184 --> 01:01:00,879 All right. 1017 01:01:00,952 --> 01:01:02,476 [ Sighs ] 1018 01:01:02,554 --> 01:01:03,543 All right? 1019 01:01:03,622 --> 01:01:06,056 All right, let's try and have this baby. 1020 01:01:11,830 --> 01:01:13,764 Shh, shh, shh. Listen, listen. 1021 01:01:13,832 --> 01:01:15,595 [ Sighs ] 1022 01:01:15,667 --> 01:01:16,964 Hmm. 1023 01:01:18,270 --> 01:01:20,431 He's reciting The Communist Manifesto. 1024 01:01:20,505 --> 01:01:22,735 [ Both laughing ] 1025 01:01:43,428 --> 01:01:45,191 [ Frida moaning ] 1026 01:01:47,799 --> 01:01:48,891 Hoy! 1027 01:02:07,185 --> 01:02:08,709 She's lost a lot of blood. 1028 01:02:08,787 --> 01:02:09,776 I want to see her! 1029 01:02:09,855 --> 01:02:10,913 She needs to sleep. 1030 01:02:10,989 --> 01:02:13,389 You should go home and try and get some rest. 1031 01:02:13,458 --> 01:02:14,550 DIEGO: Frida! 1032 01:02:14,626 --> 01:02:17,186 You should be in bed, Mrs.Rivera. 1033 01:02:17,262 --> 01:02:19,162 The baby came out in pieces. 1034 01:02:19,231 --> 01:02:21,096 Come with me. Let's go back to bed. 1035 01:02:21,166 --> 01:02:22,326 It never formed properly. 1036 01:02:22,400 --> 01:02:24,197 We can try again, but you must rest. 1037 01:02:24,269 --> 01:02:25,896 - Mrs.Rivera -- - But he's my son. 1038 01:02:25,971 --> 01:02:27,131 Mrs.Rivera. 1039 01:02:27,205 --> 01:02:29,002 I want to see him! 1040 01:02:29,074 --> 01:02:32,339 [ Breathes heavily ] What did you do with him?! 1041 01:02:32,410 --> 01:02:33,843 I want to see my son! 1042 01:02:33,912 --> 01:02:34,844 Mr.Rivera, please -- 1043 01:02:34,913 --> 01:02:36,278 What did you do with him?! 1044 01:02:36,348 --> 01:02:39,249 All right, chiquita, I'll take care of it. 1045 01:02:39,317 --> 01:02:40,841 [ Crying ] 1046 01:02:42,487 --> 01:02:43,749 Diego... 1047 01:02:43,822 --> 01:02:45,517 I promise. I promise. 1048 01:03:14,586 --> 01:03:16,816 [ Sighs ] 1049 01:03:34,406 --> 01:03:35,964 [ Sniffles ] 1050 01:03:47,218 --> 01:03:49,243 [ Crying softly ] 1051 01:04:17,816 --> 01:04:19,249 DIEGO: What the hell is this? 1052 01:04:19,317 --> 01:04:20,716 FRIDA: Breakfast. 1053 01:04:20,785 --> 01:04:22,480 You trying to kill me? 1054 01:04:22,554 --> 01:04:24,078 I need fuel to work. 1055 01:04:24,155 --> 01:04:26,589 Listen, panzon, if you get any fatter, 1056 01:04:26,658 --> 01:04:29,024 it's going to be you in the hospital next time. 1057 01:04:29,094 --> 01:04:31,358 [ Chuckles ] You know, I don't believe in God, 1058 01:04:31,429 --> 01:04:34,296 but I still thank him every day that he kept you safe for me. 1059 01:04:34,366 --> 01:04:35,799 Hmm, really? 1060 01:04:35,867 --> 01:04:38,995 I tell him he's got a lot of explaining to do. 1061 01:04:39,070 --> 01:04:40,662 [ Laughs ] 1062 01:04:40,739 --> 01:04:43,207 From now on, I'm going to get Happy Rockefeller 1063 01:04:43,274 --> 01:04:45,242 to bring my breakfast over from 21. 1064 01:04:45,310 --> 01:04:47,039 Uh-oh. [ Chuckles ] 1065 01:04:49,481 --> 01:04:50,880 Frida? 1066 01:04:53,284 --> 01:04:56,082 [ Women praying softly in Spanish ] 1067 01:05:00,291 --> 01:05:02,282 [ Weakly ] Frida... 1068 01:05:02,360 --> 01:05:03,918 You are here. 1069 01:05:13,905 --> 01:05:16,339 [ Praying softly in Spanish ] 1070 01:05:24,149 --> 01:05:26,083 I left him. 1071 01:05:26,151 --> 01:05:27,448 [ Huffs ] 1072 01:05:27,519 --> 01:05:29,578 And that was his parting gift? 1073 01:05:32,590 --> 01:05:34,649 I should have been there for you. 1074 01:05:40,298 --> 01:05:41,890 You're here now. 1075 01:05:44,169 --> 01:05:46,535 [ Birds chirping ] 1076 01:05:54,079 --> 01:05:58,106 She'll throw a fit if I let her damn plants die. 1077 01:05:58,183 --> 01:05:59,514 [ Sighs ] 1078 01:05:59,584 --> 01:06:01,074 [ Exhales ] 1079 01:06:01,152 --> 01:06:03,177 We fought so much. 1080 01:06:03,254 --> 01:06:05,552 Sometimes I... 1081 01:06:05,623 --> 01:06:09,616 sometimes I would regret that I ever married her. 1082 01:06:09,694 --> 01:06:11,992 I would think how I hated her. 1083 01:06:12,063 --> 01:06:13,963 [ Chuckles ] 1084 01:06:14,032 --> 01:06:16,865 You do enough damage to one another, 1085 01:06:16,935 --> 01:06:19,665 you begin to think that way. 1086 01:06:19,738 --> 01:06:24,175 Well, then she gets sick and... I tend her garden. 1087 01:06:37,255 --> 01:06:39,849 [ Translation from Spanish ] The soul of our sister, Matilde, 1088 01:06:39,924 --> 01:06:41,016 rest in peace. 1089 01:06:41,092 --> 01:06:44,459 In the name of the Father, the Son, and of the Holy Spirit. 1090 01:06:44,529 --> 01:06:45,860 Amen. 1091 01:06:45,930 --> 01:06:50,663 Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy name. 1092 01:06:50,735 --> 01:06:52,726 Thy kingdom come, 1093 01:06:52,804 --> 01:06:56,331 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 1094 01:06:56,407 --> 01:06:59,433 Give us this day our daily bread... 1095 01:07:03,248 --> 01:07:04,977 [ Crowd shouting ] 1096 01:07:06,718 --> 01:07:08,481 You'd seen my work. 1097 01:07:08,553 --> 01:07:10,487 You knew my politics when you hired me. 1098 01:07:10,555 --> 01:07:12,250 Yeah, I showed you the sketches. 1099 01:07:12,323 --> 01:07:14,723 I discussed them with you and your father. 1100 01:07:14,793 --> 01:07:17,125 What were you expecting from me? A line of dancing girls? 1101 01:07:17,195 --> 01:07:21,063 No, but nor was I expecting a portrait of Lenin. 1102 01:07:21,132 --> 01:07:22,565 Now, let's be honest. 1103 01:07:22,634 --> 01:07:24,864 In the sketches that you showed me originally, 1104 01:07:24,936 --> 01:07:26,403 it was just some anonymous worker. 1105 01:07:26,471 --> 01:07:28,837 He transformed himself into Lenin of his own accord. 1106 01:07:28,907 --> 01:07:30,898 No, you transformed him into Lenin 1107 01:07:30,975 --> 01:07:33,307 because they took shots at us in the paper! 1108 01:07:33,378 --> 01:07:35,278 Do you really think that my family 1109 01:07:35,346 --> 01:07:37,473 is influenced by newspaper hacks? 1110 01:07:38,550 --> 01:07:40,541 I would've defended you. 1111 01:07:40,618 --> 01:07:43,314 I will defend you against any attack 1112 01:07:43,388 --> 01:07:45,288 because the work is thrilling. 1113 01:07:45,356 --> 01:07:47,586 As always. 1114 01:07:47,659 --> 01:07:50,594 But a portrait of Vladimir Lenin 1115 01:07:50,662 --> 01:07:53,290 will offend many people -- 1116 01:07:53,364 --> 01:07:56,162 in particular, my father. 1117 01:07:56,234 --> 01:07:59,761 You see, you're putting me in an impossible position. 1118 01:07:59,838 --> 01:08:03,274 So I'm asking you to please change this one detail. 1119 01:08:04,742 --> 01:08:07,006 It's against my principles. 1120 01:08:08,279 --> 01:08:10,770 Yes, well, you've adjusted your principles 1121 01:08:10,849 --> 01:08:13,477 to come to our parties and eat at our table, 1122 01:08:13,551 --> 01:08:15,746 so I hope you will reconsider. 1123 01:08:17,055 --> 01:08:18,579 - [ Crowd shouting ] - Go home! 1124 01:08:18,656 --> 01:08:20,681 Go home! 1125 01:08:20,758 --> 01:08:23,192 [ Door closes ] 1126 01:08:23,261 --> 01:08:25,593 You've got quite a crowd out there. 1127 01:08:25,663 --> 01:08:27,494 Half of them think you're the devil... 1128 01:08:29,100 --> 01:08:31,000 Half of them think you're a hero. 1129 01:08:31,069 --> 01:08:33,663 Tell me honestly what you think. 1130 01:08:33,738 --> 01:08:36,730 If you lie down with dogs, you should expect fleas. 1131 01:08:36,808 --> 01:08:39,971 No, seriously. This is really frightening me. 1132 01:08:40,044 --> 01:08:41,204 Why? 1133 01:08:41,279 --> 01:08:43,747 Because I'm actually wondering if he's right. 1134 01:08:43,815 --> 01:08:48,013 Perhaps I am being foolish, risking too much. 1135 01:08:48,086 --> 01:08:50,554 Diego, you can't lose. 1136 01:08:50,622 --> 01:08:52,419 Forget about artistic integrity. 1137 01:08:52,490 --> 01:08:55,254 You've done better ones than this, and you'll do more. 1138 01:08:55,326 --> 01:08:57,760 But whatever happens, you have aroused people. 1139 01:08:57,829 --> 01:09:00,457 You've made them get passionate about their ideals. 1140 01:09:00,531 --> 01:09:03,557 There's not another painter in the world who can say that. 1141 01:09:05,003 --> 01:09:07,995 He could walk in here tomorrow and tear it down. 1142 01:09:08,072 --> 01:09:09,403 You'd still have won. 1143 01:09:09,474 --> 01:09:11,271 Ah, maybe. 1144 01:09:12,911 --> 01:09:14,811 He doesn't have the balls. 1145 01:09:14,879 --> 01:09:17,074 [ Crowd shouting ] 1146 01:09:19,584 --> 01:09:20,573 Diego! 1147 01:09:32,764 --> 01:09:34,026 Senor Rivera. 1148 01:09:34,098 --> 01:09:38,057 I must ask you one last time to reconsider your position. 1149 01:09:40,571 --> 01:09:42,869 I will not compromise my vision. 1150 01:09:44,575 --> 01:09:45,906 [ Sighs ] 1151 01:09:47,211 --> 01:09:48,508 In that case... 1152 01:09:48,579 --> 01:09:50,240 this is your fee, 1153 01:09:50,315 --> 01:09:51,907 paid in full, as agreed. 1154 01:09:53,184 --> 01:09:55,209 But your services are no longer required. 1155 01:09:55,286 --> 01:09:56,844 It's my painting! 1156 01:09:56,921 --> 01:09:58,388 On my wall. 1157 01:09:58,456 --> 01:10:02,187 It's the people's wall! You bastard! 1158 01:10:06,030 --> 01:10:07,964 [ Door slams ] 1159 01:10:17,408 --> 01:10:19,376 [ Jackhammer clattering ] 1160 01:10:38,563 --> 01:10:41,361 [ Splashes ] 1161 01:10:44,635 --> 01:10:46,159 [ Door opens ] 1162 01:10:48,039 --> 01:10:49,563 [ Door closes ] 1163 01:10:57,048 --> 01:10:59,414 Diego, let's go home. 1164 01:10:59,484 --> 01:11:01,577 Frida, we have to fight these bastards. 1165 01:11:01,652 --> 01:11:03,517 They tore down the wall, but the painting is up here. 1166 01:11:03,588 --> 01:11:06,079 I'll do it again, and I'll use his money! 1167 01:11:06,157 --> 01:11:08,250 What money? We don't even have enough to get to Chicago. 1168 01:11:08,326 --> 01:11:11,659 We're not going to Chicago. They canceled the commission. 1169 01:11:14,332 --> 01:11:15,731 It's time to go home. 1170 01:11:15,800 --> 01:11:16,926 What?! 1171 01:11:17,001 --> 01:11:18,593 With my tail between my legs? 1172 01:11:18,669 --> 01:11:19,636 We don't belong here. 1173 01:11:19,704 --> 01:11:21,103 I am tired of these people, 1174 01:11:21,172 --> 01:11:23,197 and I am tired of who you are around them. 1175 01:11:24,909 --> 01:11:26,001 See that?! 1176 01:11:26,077 --> 01:11:28,705 Hmm? You want to go back to that?! 1177 01:11:32,383 --> 01:11:34,851 Yes! I want to go back to that! 1178 01:11:55,440 --> 01:11:57,032 [ Monkey chatters ] 1179 01:12:05,049 --> 01:12:06,516 Ahh. 1180 01:12:08,619 --> 01:12:10,143 [ Dog whimpers ] 1181 01:12:19,363 --> 01:12:20,625 [ Door opens ] 1182 01:12:20,698 --> 01:12:21,960 I'm working. 1183 01:12:22,033 --> 01:12:24,001 I can see that. 1184 01:12:24,068 --> 01:12:25,399 I brought you some lunch. 1185 01:12:25,470 --> 01:12:27,904 The doctor says you should eat more, for once. 1186 01:12:27,972 --> 01:12:29,496 [ Groans ] 1187 01:12:33,244 --> 01:12:34,336 [ Urinating ] 1188 01:12:34,412 --> 01:12:35,902 Puta madre! 1189 01:12:38,483 --> 01:12:39,472 Diego. 1190 01:12:42,653 --> 01:12:44,314 All right, that's enough. 1191 01:12:44,388 --> 01:12:45,514 [ Breathing heavily ] 1192 01:12:45,590 --> 01:12:46,887 Diego! 1193 01:12:46,958 --> 01:12:48,050 [ Grunts ] 1194 01:12:49,060 --> 01:12:51,187 Diego, stop! [ Sighs ] 1195 01:12:52,163 --> 01:12:53,425 [ Grunts ] 1196 01:12:53,498 --> 01:12:55,966 - [ Breathing heavily ] - [ Dog whimpering ] 1197 01:12:58,102 --> 01:12:59,501 [ Exhales ] 1198 01:12:59,570 --> 01:13:01,538 Lord Xolotl... 1199 01:13:01,606 --> 01:13:04,769 prince of darkness. 1200 01:13:04,842 --> 01:13:07,242 You're the best art critic there is. 1201 01:13:09,714 --> 01:13:14,310 Only you see what shit this country has made of me. 1202 01:13:14,385 --> 01:13:17,252 Diego... 1203 01:13:17,321 --> 01:13:19,084 You need help. 1204 01:13:24,862 --> 01:13:26,295 [ Sighs ] 1205 01:13:26,364 --> 01:13:29,527 GIRL: Frida, why do you and Diego have separate houses? 1206 01:13:29,600 --> 01:13:31,625 Because we are two different people, 1207 01:13:31,702 --> 01:13:33,499 but our love makes us into one. 1208 01:13:33,571 --> 01:13:35,334 That's why we have the bridge. 1209 01:13:35,406 --> 01:13:38,569 So, you mean, the bridge is your love? 1210 01:13:38,643 --> 01:13:41,908 [ Chuckles ] Yeah. That's a good way to put it. 1211 01:13:41,979 --> 01:13:43,776 Then why is it such a small bridge? 1212 01:13:43,848 --> 01:13:45,816 [ All laugh ] 1213 01:13:47,418 --> 01:13:48,510 [ Mexican music plays ] 1214 01:13:48,586 --> 01:13:50,076 He's not working. He's sick. 1215 01:13:50,154 --> 01:13:51,212 He's depressed. 1216 01:13:51,289 --> 01:13:53,985 He says the people in this country are like mules 1217 01:13:54,058 --> 01:13:55,184 they're so stupid. 1218 01:13:55,259 --> 01:13:58,160 And he blames it all on me for making him come back. 1219 01:13:58,229 --> 01:14:00,288 That's ridiculous. 1220 01:14:00,364 --> 01:14:04,494 Still, you are lucky to have him. 1221 01:14:04,569 --> 01:14:07,868 I feel so desperate every day. 1222 01:14:07,939 --> 01:14:09,964 Sometimes I even think of going back. 1223 01:14:10,041 --> 01:14:11,269 [ Monkey chatters ] 1224 01:14:11,342 --> 01:14:12,934 Well, you're not. 1225 01:14:16,681 --> 01:14:18,512 What about a job? 1226 01:14:18,583 --> 01:14:20,778 You could help me out organizing Diego's studio. 1227 01:14:20,851 --> 01:14:21,943 Where do I start? 1228 01:14:22,019 --> 01:14:23,418 Don't touch anything. 1229 01:14:23,487 --> 01:14:25,114 Diego... 1230 01:14:28,492 --> 01:14:30,983 Don't worry. He's a pussycat. 1231 01:14:40,204 --> 01:14:42,297 [ Mexican music plays ] 1232 01:14:50,881 --> 01:14:53,179 [ Fireworks exploding ] 1233 01:14:53,251 --> 01:14:54,980 [ Children squealing ] 1234 01:15:05,930 --> 01:15:07,454 [ Growls ] 1235 01:15:07,531 --> 01:15:08,463 [ Giggles ] 1236 01:15:08,532 --> 01:15:10,227 Shh. 1237 01:15:10,301 --> 01:15:12,633 [ Growls ] 1238 01:15:19,577 --> 01:15:20,566 [ Gasps ] 1239 01:15:21,746 --> 01:15:22,974 Go downstairs and play. 1240 01:15:23,047 --> 01:15:24,514 - [ Gasps ] - Now! 1241 01:15:24,582 --> 01:15:26,049 - Now! - Oh, my God. 1242 01:15:28,319 --> 01:15:29,308 Ay! 1243 01:15:31,989 --> 01:15:33,513 [ Crying ] 1244 01:15:36,761 --> 01:15:38,956 My goddamn sister! 1245 01:15:39,030 --> 01:15:40,827 You're an animal! 1246 01:15:42,933 --> 01:15:44,457 [ Translation from Spanish ] Son of a bitch! 1247 01:15:44,535 --> 01:15:45,502 Frida... Fri-- 1248 01:15:45,569 --> 01:15:48,299 Get out! Get out! 1249 01:15:48,372 --> 01:15:49,737 [ Sobbing ] 1250 01:15:57,515 --> 01:15:59,073 [ Sighs ] 1251 01:16:12,330 --> 01:16:13,729 - [ Knocking ] - Frida. 1252 01:16:13,798 --> 01:16:14,890 Frida. 1253 01:16:16,734 --> 01:16:18,258 I'm a beast. 1254 01:16:18,336 --> 01:16:19,530 Yes. 1255 01:16:19,603 --> 01:16:23,369 I-I-I-I'm an idiot, but it meant nothing, Frida, nothing. 1256 01:16:25,976 --> 01:16:27,238 [ Knocks ] 1257 01:16:27,311 --> 01:16:30,075 Frida, talk to me! 1258 01:16:40,057 --> 01:16:43,493 There have been two big accidents in my life, Diego -- 1259 01:16:43,561 --> 01:16:46,086 the trolley and you. 1260 01:16:46,163 --> 01:16:48,154 You are by far the worst. 1261 01:16:52,603 --> 01:16:54,696 [ Slow guitar music plays ] 1262 01:16:56,674 --> 01:17:01,543 [ Translation from Spanish ] I'm tired of crying 1263 01:17:01,612 --> 01:17:06,549 And the dawn doesn't break 1264 01:17:06,617 --> 01:17:15,889 I don't know whether to curse you or pray for you 1265 01:17:15,960 --> 01:17:26,200 I'm afraid of looking for you and finding you 1266 01:17:26,270 --> 01:17:32,800 Where my friends assure me 1267 01:17:32,877 --> 01:17:37,644 That you go 1268 01:17:37,715 --> 01:17:48,319 Now you've taken your bill for the spree 1269 01:17:50,461 --> 01:17:52,895 Black dove 1270 01:17:52,963 --> 01:17:55,193 Black dove 1271 01:17:55,266 --> 01:17:59,930 Where, where will you walk? 1272 01:18:01,806 --> 01:18:10,236 Don't play with my honor... 1273 01:18:10,314 --> 01:18:20,280 If your caresses have to be mine from no one else 1274 01:18:20,357 --> 01:18:22,086 And although I love you 1275 01:18:22,159 --> 01:18:23,319 Get out! 1276 01:18:23,394 --> 01:18:24,952 Madly 1277 01:18:25,029 --> 01:18:26,121 [ Indistinct talking ] 1278 01:18:26,197 --> 01:18:28,324 Out! Out! Go! 1279 01:18:28,399 --> 01:18:32,028 Black dove 1280 01:18:32,102 --> 01:18:38,666 You are the rule of suffering 1281 01:18:38,742 --> 01:18:41,210 I want to be free 1282 01:18:41,278 --> 01:18:48,081 To live my life with whom I want 1283 01:18:48,152 --> 01:18:50,814 God, give me strength 1284 01:18:50,888 --> 01:18:57,452 I'm dying from going to look for it 1285 01:18:57,528 --> 01:18:59,860 It's a limp up three flights of stairs, 1286 01:18:59,930 --> 01:19:03,024 I can't afford any furniture, and it's cold at night. 1287 01:19:03,100 --> 01:19:06,297 But at least I know who's fucking who in my own house. 1288 01:19:06,370 --> 01:19:07,735 [ Sighs ] 1289 01:19:07,805 --> 01:19:09,636 Diego's not giving you any money? 1290 01:19:09,707 --> 01:19:12,938 I'd rather be poor. 1291 01:19:13,010 --> 01:19:15,205 She was my sister... 1292 01:19:15,279 --> 01:19:17,008 not some model. 1293 01:19:17,081 --> 01:19:18,810 My own sister. 1294 01:19:19,884 --> 01:19:21,215 To hell with him. 1295 01:19:21,285 --> 01:19:22,752 To hell with him. 1296 01:19:22,820 --> 01:19:24,185 [ Bottle opens ] 1297 01:19:24,255 --> 01:19:27,053 Find some work. Pay your own bills for a while. 1298 01:19:27,124 --> 01:19:29,456 I'll sell some paintings. 1299 01:19:29,527 --> 01:19:31,859 Not enough to cover your bar bill. 1300 01:19:31,929 --> 01:19:33,419 [ Sighs ] 1301 01:19:33,497 --> 01:19:35,692 No, don't get me wrong -- I love your paintings -- 1302 01:19:35,766 --> 01:19:39,702 I'm just not sure you should count on them for a living. 1303 01:19:39,770 --> 01:19:41,965 They're tough, you know. 1304 01:19:42,039 --> 01:19:45,497 I mean, look at this. 1305 01:19:45,576 --> 01:19:46,975 What the hell is this? 1306 01:19:47,044 --> 01:19:50,309 It was in the damn papers. 1307 01:19:50,381 --> 01:19:52,611 A man stabbed his wife 22 times, 1308 01:19:52,683 --> 01:19:55,550 and when the judge asked him why he did it, 1309 01:19:55,619 --> 01:19:58,554 he said, "But it was just a few small nips." 1310 01:19:58,622 --> 01:20:00,146 [ Chuckles ] 1311 01:20:00,224 --> 01:20:01,987 [ Laughs ] 1312 01:20:02,059 --> 01:20:04,584 Oh. 1313 01:20:04,662 --> 01:20:06,653 Mmh. 1314 01:20:17,975 --> 01:20:19,237 [ Taps ] 1315 01:20:19,310 --> 01:20:20,937 GUILLERMO: Who's that? 1316 01:20:21,011 --> 01:20:23,036 The ghost of Frida Kahlo. 1317 01:20:23,113 --> 01:20:24,410 Oh... [ Chuckles ] 1318 01:20:24,481 --> 01:20:26,346 I remember her. 1319 01:20:26,417 --> 01:20:28,009 How are you? 1320 01:20:28,085 --> 01:20:29,950 Lonely. 1321 01:20:30,020 --> 01:20:33,080 Only you ghosts come to visit these days. 1322 01:20:34,158 --> 01:20:35,819 So... 1323 01:20:35,893 --> 01:20:38,384 how is your Diego? 1324 01:20:38,462 --> 01:20:40,259 [ Sighs ] 1325 01:20:40,331 --> 01:20:42,891 I don't know why I called him that. 1326 01:20:42,967 --> 01:20:45,435 He was never mine. Never will be. 1327 01:20:45,502 --> 01:20:47,936 But he's fine. Painting, I guess. 1328 01:20:48,005 --> 01:20:49,939 And you? Are you also painting? 1329 01:20:50,007 --> 01:20:51,167 Yes. 1330 01:20:51,241 --> 01:20:52,833 And I want you to pose for me. 1331 01:20:52,910 --> 01:20:54,935 You don't even have to leave the house. 1332 01:20:55,012 --> 01:20:56,741 I want to leave the house. 1333 01:20:56,814 --> 01:20:57,781 All right, then. 1334 01:20:57,848 --> 01:21:00,214 We'll go somewhere different every day. 1335 01:21:00,284 --> 01:21:01,615 That sounds good. 1336 01:21:01,685 --> 01:21:05,086 You've painted everyone else in the family. 1337 01:21:05,155 --> 01:21:06,816 Yes. 1338 01:21:06,890 --> 01:21:08,790 A long time ago. 1339 01:21:10,794 --> 01:21:13,319 [ Sighs ] 1340 01:21:13,397 --> 01:21:15,331 Remind me what I wanted then. 1341 01:21:17,568 --> 01:21:19,763 You wanted to be your own person. 1342 01:21:23,207 --> 01:21:25,368 [ Singing in Spanish ] 1343 01:21:46,697 --> 01:21:51,498 [ Singing continues ] 1344 01:21:51,568 --> 01:21:54,332 Frida... 1345 01:21:54,405 --> 01:21:57,397 [ Sighs ] 1346 01:21:57,474 --> 01:22:00,568 She never liked you, you know. 1347 01:22:00,644 --> 01:22:04,774 She told me you would only bring me troubles. 1348 01:22:12,089 --> 01:22:15,650 There is something I must discuss with you... 1349 01:22:17,661 --> 01:22:20,255 A favor I need to ask of you. 1350 01:22:20,330 --> 01:22:22,491 [ Scoffs ] 1351 01:22:22,566 --> 01:22:24,500 You've got a lot of nerve 1352 01:22:24,568 --> 01:22:27,093 to come here asking me to do you favors. 1353 01:22:27,171 --> 01:22:29,366 No, it's not for me. It's Trotsky. 1354 01:22:29,440 --> 01:22:31,499 The Norwegians have expelled him, 1355 01:22:31,575 --> 01:22:33,543 no other country will take him, 1356 01:22:33,610 --> 01:22:35,100 and Stalin wants him dead. 1357 01:22:35,179 --> 01:22:37,739 I have appealed to President Cardenas myself. 1358 01:22:37,815 --> 01:22:40,409 They have granted him asylum here in Mexico. 1359 01:22:42,820 --> 01:22:45,789 I want you to welcome him with me. 1360 01:22:45,856 --> 01:22:49,314 Let him live in your father's house. 1361 01:22:49,393 --> 01:22:51,190 I know it's a lot to ask, 1362 01:22:51,261 --> 01:22:54,492 but this is a difficult transition for them. 1363 01:22:54,565 --> 01:22:58,729 And you, Frida... 1364 01:22:58,802 --> 01:23:02,397 you bring life and warmth to any place. 1365 01:23:02,473 --> 01:23:06,136 Anyway... 1366 01:23:06,210 --> 01:23:09,839 Trotsky is a very great man in enormous danger, 1367 01:23:09,913 --> 01:23:12,609 and we have the opportunity to help him. 1368 01:23:15,719 --> 01:23:17,050 Yes, all right. 1369 01:23:18,622 --> 01:23:20,487 [ Indistinct conversations ] 1370 01:23:24,561 --> 01:23:26,051 Such commotion. 1371 01:23:26,130 --> 01:23:27,290 I don't understand -- 1372 01:23:27,364 --> 01:23:29,798 such a commotion for a philosopher. 1373 01:23:29,867 --> 01:23:31,334 A very great man, Papa. 1374 01:23:31,401 --> 01:23:33,699 A true revolutionary. 1375 01:23:33,771 --> 01:23:35,898 It's an important service we're doing. 1376 01:23:35,973 --> 01:23:38,339 If you admire him, why don't you advise him 1377 01:23:38,408 --> 01:23:40,273 not to get involved in politics? 1378 01:23:40,344 --> 01:23:41,470 Politics are ruinous. 1379 01:23:41,545 --> 01:23:43,240 [ Laughs ] Good advice, Papa. 1380 01:23:43,313 --> 01:23:44,541 I'm sure he'll agree. 1381 01:24:09,006 --> 01:24:12,271 I regret it was not possible for me to meet you at your boat. 1382 01:24:12,342 --> 01:24:14,810 Natalia and I, we are deeply indebted to you 1383 01:24:14,878 --> 01:24:18,439 for your generosity in these difficult times. 1384 01:24:18,515 --> 01:24:20,415 Your charming wife, 1385 01:24:20,484 --> 01:24:24,250 she has made the last leg of our trip such a delight. 1386 01:24:24,321 --> 01:24:26,050 We are profoundly honored 1387 01:24:26,123 --> 01:24:28,853 to have you and your wife in our home. 1388 01:24:28,926 --> 01:24:32,054 Ay, Diego, they're starving. Let's feed them. 1389 01:24:32,129 --> 01:24:35,394 [ Speaking Russian ] 1390 01:24:35,465 --> 01:24:37,057 Thank you. 1391 01:24:39,970 --> 01:24:40,902 [ Laughter ] 1392 01:24:40,971 --> 01:24:43,166 No, i-it's true! It's true! 1393 01:24:43,240 --> 01:24:46,266 I could not believe it! These people are idiots! 1394 01:24:46,343 --> 01:24:48,675 They scream about Hitler's aggression, 1395 01:24:48,745 --> 01:24:50,940 a-a-and then sing Stalin's praises. 1396 01:24:51,014 --> 01:24:52,948 Aren't they the same creature? 1397 01:24:53,016 --> 01:24:54,540 Yes, but not exactly. 1398 01:24:54,618 --> 01:24:57,143 Of course they are both monsters, 1399 01:24:57,221 --> 01:25:00,554 but Hitler at least is a madman with a vision. 1400 01:25:00,624 --> 01:25:02,091 Vision? He's insane! 1401 01:25:02,159 --> 01:25:03,524 Of course he is insane, 1402 01:25:03,594 --> 01:25:06,722 but he has the ability to mobilize the people's minds, 1403 01:25:06,797 --> 01:25:10,130 whereas Stalin, he's -- he is so dull. 1404 01:25:10,200 --> 01:25:12,100 [ Laughter ] 1405 01:25:12,169 --> 01:25:14,797 There is the brutality, 1406 01:25:14,872 --> 01:25:16,499 but when you get right down to it, 1407 01:25:16,573 --> 01:25:19,599 Stalin is nothing but a bureaucrat, 1408 01:25:19,676 --> 01:25:22,167 and that is what is smothering our revolution. 1409 01:25:22,246 --> 01:25:23,873 They are the same, 1410 01:25:23,947 --> 01:25:28,384 but only in that the insanity of power has overruled them. 1411 01:25:28,452 --> 01:25:30,317 And between them, 1412 01:25:30,387 --> 01:25:32,480 they will consume the continent. 1413 01:25:32,556 --> 01:25:33,853 Madness. 1414 01:25:33,924 --> 01:25:36,688 Yes... but a challenge. 1415 01:25:36,760 --> 01:25:40,355 Look at us -- Mexican, Russian, French -- 1416 01:25:40,430 --> 01:25:43,661 in this wonderful new planet Rivera. 1417 01:25:43,734 --> 01:25:47,534 [ Laughter ] 1418 01:25:47,604 --> 01:25:49,970 I tell you this, my friends, 1419 01:25:50,040 --> 01:25:52,702 in the experience of my lifetime, 1420 01:25:52,776 --> 01:25:54,573 the failure and the pain 1421 01:25:54,645 --> 01:25:57,637 have certainly outstripped the triumphs. 1422 01:25:57,714 --> 01:26:01,115 But this has not only not destroyed my faith -- 1423 01:26:01,184 --> 01:26:04,915 my faith in reason, in truth, in human solidarity -- 1424 01:26:04,988 --> 01:26:06,546 but, on the contrary, 1425 01:26:06,623 --> 01:26:09,922 it has made it indestructible. 1426 01:26:09,993 --> 01:26:12,086 I see the hope of the world in you, 1427 01:26:12,162 --> 01:26:15,689 and, from my heart, I thank you. 1428 01:26:15,766 --> 01:26:17,165 Na zdorov'ya! 1429 01:26:17,234 --> 01:26:18,701 - Na zdorov'ya! - Na zdorov'ya! 1430 01:26:18,769 --> 01:26:19,997 - Salud! - Salud! 1431 01:26:20,070 --> 01:26:22,903 Imagine living your life like that -- 1432 01:26:22,973 --> 01:26:26,534 with a price on your head -- and staying so calm. 1433 01:26:26,610 --> 01:26:27,770 Yes. 1434 01:26:30,113 --> 01:26:32,411 Good night, Diego. 1435 01:26:32,482 --> 01:26:35,246 [ Crickets chirping ] 1436 01:26:39,923 --> 01:26:42,153 [ Birds chirping ] 1437 01:26:55,806 --> 01:26:58,070 [ Monkey chatters ] 1438 01:27:19,730 --> 01:27:22,927 Whoo. [ Chuckles ] 1439 01:27:23,000 --> 01:27:26,766 Oh, stop it, Andre. I hate flattery. 1440 01:27:26,837 --> 01:27:29,237 I don't care. It is wonderful, wonderful work. 1441 01:27:29,306 --> 01:27:31,069 You've seen all these, I take it? 1442 01:27:31,141 --> 01:27:33,075 Of course. I tell her all the time. 1443 01:27:33,143 --> 01:27:35,634 Julian Levy took a couple of her paintings to New York 1444 01:27:35,712 --> 01:27:36,736 and sold both of them, 1445 01:27:36,813 --> 01:27:38,804 and she sold another four to that actor... 1446 01:27:38,882 --> 01:27:40,281 t-t-the gangster. 1447 01:27:40,350 --> 01:27:41,840 Edward G. Robinson. 1448 01:27:41,918 --> 01:27:43,647 Yeah, for $200 apiece. 1449 01:27:43,720 --> 01:27:44,914 He was robbed. 1450 01:27:44,988 --> 01:27:47,218 We haven't been able to fool anyone else. 1451 01:27:47,290 --> 01:27:50,259 My little paintings can't mean anything to anyone but me. 1452 01:27:50,327 --> 01:27:51,316 Stop! 1453 01:27:51,395 --> 01:27:52,760 Get down! 1454 01:27:52,829 --> 01:27:54,820 They put a bag by the door! Get back! 1455 01:27:54,898 --> 01:27:56,263 - Let's get inside. - Get back! 1456 01:27:56,333 --> 01:27:57,493 - Inside, quickly. - There is no time. 1457 01:27:57,567 --> 01:27:59,194 - Cover him! Hurry! - Inside. Everybody inside. 1458 01:27:59,269 --> 01:28:00,930 - Take him inside! - Frida! 1459 01:28:01,004 --> 01:28:02,266 Frida, what are you doing?! 1460 01:28:02,339 --> 01:28:04,466 [ Translation from Spanish ] Hallowed be Thy name... 1461 01:28:04,541 --> 01:28:07,374 I give you five seconds to get out of here. 1462 01:28:07,444 --> 01:28:08,468 One! 1463 01:28:08,545 --> 01:28:10,445 - Two! - [ Gunshot ] 1464 01:28:10,514 --> 01:28:12,106 [ Both screaming ] 1465 01:28:12,182 --> 01:28:13,615 [ Dogs barking ] 1466 01:28:13,683 --> 01:28:15,048 It's all right. 1467 01:28:15,118 --> 01:28:16,210 It's all right. 1468 01:28:16,286 --> 01:28:17,514 Sorry about that. 1469 01:28:17,587 --> 01:28:19,384 It was my mother's sisters. 1470 01:28:19,456 --> 01:28:20,684 What do you mean? 1471 01:28:20,757 --> 01:28:24,158 They were leaving icons and sprinkling holy water. 1472 01:28:24,227 --> 01:28:25,854 They think this house is cursed, 1473 01:28:25,929 --> 01:28:27,521 and that you are the antichrist. 1474 01:28:27,597 --> 01:28:29,121 - [ Laughter ] - [ Speaks Russian ] 1475 01:28:31,068 --> 01:28:33,730 [ Man singing in Spanish ] 1476 01:28:53,490 --> 01:28:56,425 [ Indistinct conversations ] 1477 01:28:56,493 --> 01:28:58,723 I want you to think about it seriously. 1478 01:28:58,795 --> 01:29:01,696 You could be part of the Mexican exhibition in Paris. 1479 01:29:01,765 --> 01:29:04,393 What I really want is a show in my own country. 1480 01:29:04,468 --> 01:29:05,765 Which they will give you 1481 01:29:05,836 --> 01:29:08,031 once you become famous somewhere else. 1482 01:29:08,105 --> 01:29:11,370 Your paintings should be seen. 1483 01:29:11,441 --> 01:29:13,136 So, who is coming up with me? 1484 01:29:13,210 --> 01:29:14,802 It's harder than you think. 1485 01:29:14,878 --> 01:29:17,039 Ah, everything is harder than we think. 1486 01:29:17,114 --> 01:29:18,046 I'll go. 1487 01:29:18,115 --> 01:29:19,275 Are you sure? 1488 01:29:19,349 --> 01:29:22,443 If an old man can do it, why not a cripple? 1489 01:29:22,519 --> 01:29:23,713 [ Laughs ] 1490 01:29:23,787 --> 01:29:27,621 - [ Speaks Russian ] - [ Speaks Russian ] 1491 01:29:27,691 --> 01:29:29,886 No, no, no, no. It's okay. 1492 01:29:29,960 --> 01:29:33,521 I don't think assassins are awaiting at the top. 1493 01:29:33,597 --> 01:29:34,757 I'll race you. 1494 01:29:34,831 --> 01:29:37,391 [ Both grunting, breathing heavily ] 1495 01:29:52,449 --> 01:29:54,314 [ Chuckles ] 1496 01:29:54,384 --> 01:29:55,976 [ Grunts ] 1497 01:29:56,052 --> 01:29:57,576 [ Sighs ] 1498 01:29:57,654 --> 01:29:59,144 [ Sighs ] 1499 01:29:59,222 --> 01:30:02,248 Frida... 1500 01:30:02,325 --> 01:30:05,294 how were you hurt? 1501 01:30:05,362 --> 01:30:08,126 I couldn't even tell you anymore. 1502 01:30:08,198 --> 01:30:12,430 I've been cut into, rebroke, and reset so many times. 1503 01:30:12,502 --> 01:30:14,493 I'm like a jigsaw puzzle. 1504 01:30:14,571 --> 01:30:17,165 And all the operations have done more damage 1505 01:30:17,240 --> 01:30:19,299 than the accident, for all I know. 1506 01:30:19,376 --> 01:30:21,435 Everything hurts. 1507 01:30:21,511 --> 01:30:25,845 But the leg -- the leg is the worst. 1508 01:30:25,916 --> 01:30:28,282 [ Sighs ] 1509 01:30:33,623 --> 01:30:36,922 But I'm all right. 1510 01:30:36,993 --> 01:30:38,255 At the end of the day, 1511 01:30:38,328 --> 01:30:40,592 we can endure much more than we think we can. 1512 01:30:40,664 --> 01:30:43,064 [ Sighs ] 1513 01:30:43,133 --> 01:30:46,762 That's what I loved about your paintings -- 1514 01:30:46,836 --> 01:30:48,963 that they carry that message. 1515 01:30:49,039 --> 01:30:51,166 You said that nobody would care about them, 1516 01:30:51,241 --> 01:30:52,572 but I think you are wrong... 1517 01:30:52,642 --> 01:30:57,705 because your paintings express what everyone feels -- 1518 01:30:57,781 --> 01:31:01,273 that they are alone in pain. 1519 01:31:01,351 --> 01:31:03,251 Maybe. 1520 01:31:05,255 --> 01:31:06,517 Leon... 1521 01:31:06,590 --> 01:31:09,582 tell me about your children. 1522 01:31:09,659 --> 01:31:12,150 My children. 1523 01:31:12,229 --> 01:31:16,791 We knew the girls had been murdered and one of the boys. 1524 01:31:16,866 --> 01:31:21,098 We thought the other was still alive in the prison. 1525 01:31:21,171 --> 01:31:22,729 But that letter came. 1526 01:31:22,806 --> 01:31:24,467 He was executed, too. 1527 01:31:24,541 --> 01:31:26,008 They are all gone. 1528 01:31:26,076 --> 01:31:29,978 I have condemned my family... 1529 01:31:30,046 --> 01:31:31,843 as I am condemned. 1530 01:31:31,915 --> 01:31:33,974 You mustn't say that. 1531 01:31:34,050 --> 01:31:35,517 But it's true. 1532 01:31:35,585 --> 01:31:39,487 Stalin has more power than any tsar. 1533 01:31:39,556 --> 01:31:42,491 I'm alone with few friends and no resources 1534 01:31:42,559 --> 01:31:47,360 against the world's biggest killing machine. 1535 01:31:47,430 --> 01:31:52,993 So what can I do but keep on working... living. 1536 01:31:53,069 --> 01:31:57,529 You cannot imagine what a joy it is for me to be here, 1537 01:31:57,607 --> 01:32:00,235 to see all this. 1538 01:32:00,310 --> 01:32:05,213 It is the first time I felt like a real person in years. 1539 01:32:10,153 --> 01:32:13,054 [ Engine shuts off ] 1540 01:32:22,899 --> 01:32:26,460 [ Indistinct conversation ] 1541 01:33:11,214 --> 01:33:13,114 [ Moans ] 1542 01:33:19,656 --> 01:33:22,955 In his book "State and Revolution," 1543 01:33:23,026 --> 01:33:27,122 Lenin purged from the genuine teaching of Karl Marx 1544 01:33:27,197 --> 01:33:29,495 all the spurious ingredients 1545 01:33:29,566 --> 01:33:33,730 introduced by the social democracy. 1546 01:34:08,405 --> 01:34:11,670 John, I am picking it up from "social democracy." 1547 01:34:17,947 --> 01:34:19,847 Frida. 1548 01:34:23,253 --> 01:34:25,016 This is the book I mentioned. 1549 01:34:25,088 --> 01:34:27,522 Tell me what you think. 1550 01:34:27,590 --> 01:34:29,023 Thank you. 1551 01:34:30,660 --> 01:34:33,060 I'll be back in an hour. 1552 01:34:38,701 --> 01:34:39,861 [ Panting ] 1553 01:34:45,275 --> 01:34:48,244 [ Leon and Natalia arguing in Russian ] 1554 01:34:58,655 --> 01:35:00,520 [ Natalia sobbing ] 1555 01:35:00,590 --> 01:35:03,058 [ Door slams ] 1556 01:35:03,126 --> 01:35:04,855 [ Sighs ] 1557 01:35:04,928 --> 01:35:08,193 [ Sobbing continues ] 1558 01:35:08,264 --> 01:35:11,529 No, no, no, no, no. It is better this way. 1559 01:35:11,601 --> 01:35:14,297 We will stop disrupting your lives. 1560 01:35:14,370 --> 01:35:17,635 We're not going far, just around the corner. 1561 01:35:17,707 --> 01:35:21,108 I wish you would reconsider, if only for security. 1562 01:35:21,177 --> 01:35:24,442 We will be more than safe. Trust me. 1563 01:35:24,514 --> 01:35:26,675 Do svidaniya. 1564 01:35:26,749 --> 01:35:28,944 Many thanks, my friend. 1565 01:35:33,723 --> 01:35:36,385 We'll see you soon. 1566 01:35:36,459 --> 01:35:38,154 Natalia... 1567 01:36:02,652 --> 01:36:06,281 It makes no sense. It was for his own well-being. 1568 01:36:06,356 --> 01:36:09,189 He's not thinking of his well-being. 1569 01:36:09,259 --> 01:36:10,920 He's thinking of hers. 1570 01:36:10,994 --> 01:36:13,019 What are you talking about? 1571 01:36:18,201 --> 01:36:19,600 I'm talking about somebody 1572 01:36:19,669 --> 01:36:22,467 willing to sacrifice a little of their own pleasure 1573 01:36:22,539 --> 01:36:25,337 rather than go on hurting the woman who loves him. 1574 01:36:29,445 --> 01:36:31,208 Have you lost your mind?! 1575 01:36:31,281 --> 01:36:32,612 Go to hell, Diego. 1576 01:36:32,682 --> 01:36:34,980 You know what the consequences of this could be? 1577 01:36:35,051 --> 01:36:36,814 He's not scared. Why should you be? 1578 01:36:36,886 --> 01:36:38,945 Oh, dear, God, Frida, of all people, why?! 1579 01:36:39,022 --> 01:36:42,185 Because we wanted to. 1580 01:36:45,929 --> 01:36:48,363 You've broken my heart, Frida. 1581 01:36:52,335 --> 01:36:54,701 It hurts, doesn't it? 1582 01:36:54,771 --> 01:36:56,500 But why? 1583 01:36:56,573 --> 01:36:59,371 It was just a fuck, like a handshake. 1584 01:36:59,442 --> 01:37:01,672 I told you who I was when you married me. 1585 01:37:01,744 --> 01:37:04,474 Yes, you did, and I married you anyway, 1586 01:37:04,547 --> 01:37:06,742 and you promised to be loyal. 1587 01:37:09,786 --> 01:37:12,254 You've been my comrade, 1588 01:37:12,322 --> 01:37:14,017 my fellow artist, 1589 01:37:14,090 --> 01:37:16,854 my best friend. 1590 01:37:16,926 --> 01:37:19,258 But you've never been my husband. 1591 01:37:19,329 --> 01:37:20,523 Fridocha... 1592 01:37:20,597 --> 01:37:22,064 [ Bell tolling ] 1593 01:37:33,843 --> 01:37:38,303 [ Mid-tempo music plays ] 1594 01:37:38,381 --> 01:37:41,282 [ Whistle blowing, vehicles passing ] 1595 01:37:43,519 --> 01:37:48,354 [ Woman singing in French ] 1596 01:37:53,396 --> 01:37:57,389 "Dear Diego, how are you, panzon? 1597 01:37:57,467 --> 01:38:00,698 Why didn't you tell me Paris was such a nightmare?" 1598 01:38:00,770 --> 01:38:03,170 [ Singing continues ] 1599 01:38:09,379 --> 01:38:12,780 "The French are the most pretentious bores in the world. 1600 01:38:12,849 --> 01:38:15,977 "I'd rather sit on the floor of a market in Toluca 1601 01:38:16,052 --> 01:38:17,212 "selling tortillas 1602 01:38:17,286 --> 01:38:19,720 "than have to listen to the prattling 1603 01:38:19,789 --> 01:38:22,053 of the artistic bitches of Paris." 1604 01:38:22,125 --> 01:38:25,993 [ Singing continues ] 1605 01:38:56,693 --> 01:38:58,923 "There really hasn't been as much interest 1606 01:38:58,995 --> 01:39:01,020 in the exhibition as Breton promised." 1607 01:39:01,097 --> 01:39:04,533 [ Singing continues ] 1608 01:39:04,600 --> 01:39:09,367 "Mexican artists are nothing but an exotic curiosity here." 1609 01:39:09,439 --> 01:39:10,770 [ Song ends ] 1610 01:39:10,840 --> 01:39:13,308 "All in all, it's been lonely, 1611 01:39:13,376 --> 01:39:15,469 and I crave news from home." 1612 01:39:18,114 --> 01:39:20,742 "Diego, this letter is a lie. 1613 01:39:20,817 --> 01:39:23,308 "Paris has been good to me. 1614 01:39:23,386 --> 01:39:25,854 "But without you, it means nothing. 1615 01:39:25,922 --> 01:39:29,585 "All the rage of our 12 years together passes through me, 1616 01:39:29,659 --> 01:39:33,493 "and I'm left knowing that I love you more than my own skin. 1617 01:39:33,563 --> 01:39:36,293 "And though you may not love me as much, 1618 01:39:36,365 --> 01:39:38,890 "you do love me a little, don't you? 1619 01:39:38,968 --> 01:39:40,367 "If this is not true, 1620 01:39:40,436 --> 01:39:43,030 "I'll always be hopeful that it could be. 1621 01:39:43,106 --> 01:39:46,564 "I adore you. 1622 01:39:46,642 --> 01:39:48,132 Frida." 1623 01:39:51,214 --> 01:39:53,580 [ Sighs ] 1624 01:39:53,649 --> 01:39:57,346 [ Gunfire ] 1625 01:39:57,420 --> 01:40:01,015 [ Footsteps running ] 1626 01:40:01,090 --> 01:40:02,182 [ Gunshots ] 1627 01:40:02,258 --> 01:40:04,192 [ Indistinct shouting ] 1628 01:40:09,065 --> 01:40:11,090 [ Women screaming ] 1629 01:40:22,011 --> 01:40:25,777 There are rumors going around that I wanted Trotsky killed. 1630 01:40:25,848 --> 01:40:28,715 We fought lately, it's true, but... 1631 01:40:31,053 --> 01:40:33,351 They may try to arrest me again. 1632 01:40:33,422 --> 01:40:34,889 Talk to the president. 1633 01:40:34,957 --> 01:40:36,925 No. 1634 01:40:36,993 --> 01:40:38,858 No, I'm going to California. 1635 01:40:38,928 --> 01:40:41,158 - California? - Yes. 1636 01:40:43,800 --> 01:40:47,065 And, Frida... 1637 01:40:47,136 --> 01:40:49,366 I want us to divorce. 1638 01:40:49,438 --> 01:40:52,236 [ Sighs ] 1639 01:40:53,342 --> 01:40:54,536 For who -- 1640 01:40:54,610 --> 01:40:56,805 that American actress? 1641 01:40:56,879 --> 01:40:58,278 Jesus, Diego. 1642 01:40:58,347 --> 01:40:59,712 No, Frida, no. 1643 01:40:59,782 --> 01:41:01,807 It will be better this way. 1644 01:41:01,884 --> 01:41:02,976 We have both done better as friends. 1645 01:41:03,052 --> 01:41:04,781 - I haven't. - You have. 1646 01:41:04,854 --> 01:41:06,378 You're doing very well on your own. 1647 01:41:06,455 --> 01:41:08,480 I'm proud of you. You don't need -- 1648 01:41:08,558 --> 01:41:10,822 If you want to go, just go. 1649 01:41:22,338 --> 01:41:24,670 [ Slow-tempo music plays ] 1650 01:41:40,456 --> 01:41:45,086 [ Translation from Spanish ] Everyone tells me the dark 1651 01:41:45,161 --> 01:41:46,594 Sad one 1652 01:41:46,662 --> 01:41:53,659 Dark but affectionate 1653 01:41:53,736 --> 01:41:59,368 Everyone tells me the dark, sad one 1654 01:41:59,442 --> 01:42:06,439 Dark but affectionate 1655 01:42:06,515 --> 01:42:12,385 I'm like the green chile, sad one 1656 01:42:12,455 --> 01:42:18,690 Spicy but tasty 1657 01:42:18,761 --> 01:42:25,098 I'm like the green chile, sad one 1658 01:42:25,167 --> 01:42:31,936 Spicy but tasty 1659 01:42:32,008 --> 01:42:39,881 Woe is me, sad one, sad one, sad one 1660 01:42:39,949 --> 01:42:44,648 Carry me to the river 1661 01:42:44,720 --> 01:42:50,556 Cover me with your wrap, sad one 1662 01:42:50,626 --> 01:42:56,861 I'm freezing to death 1663 01:43:12,114 --> 01:43:18,019 I love you, do you want, sad one 1664 01:43:18,087 --> 01:43:24,026 Do you want me to love you more? 1665 01:43:24,093 --> 01:43:31,090 If I've already given you life, sad one 1666 01:43:31,167 --> 01:43:33,397 What more do you want? 1667 01:43:33,469 --> 01:43:36,233 Do you want to ki-- 1668 01:43:51,754 --> 01:43:53,813 [ Pounding on door ] 1669 01:43:53,889 --> 01:43:55,254 Listen to me... 1670 01:43:55,324 --> 01:43:58,088 I don't particularly care for Mr.Trotsky, 1671 01:43:58,160 --> 01:44:01,254 but we can't go around having political refugees 1672 01:44:01,330 --> 01:44:02,854 murdered in our country. 1673 01:44:02,932 --> 01:44:04,957 Now, can we? 1674 01:44:09,071 --> 01:44:12,632 Once more, where is your husband? 1675 01:44:12,708 --> 01:44:15,142 I don't have a husband. 1676 01:44:25,821 --> 01:44:26,810 Frida? 1677 01:44:30,226 --> 01:44:32,160 Oh, my God. 1678 01:44:35,765 --> 01:44:37,596 Cristi. 1679 01:44:41,003 --> 01:44:43,597 I'm so sorry. 1680 01:44:43,672 --> 01:44:45,765 [ Chuckles ] 1681 01:44:45,841 --> 01:44:48,571 Oh. 1682 01:44:48,644 --> 01:44:50,737 [ Sobs ] 1683 01:44:50,813 --> 01:44:55,375 It was not your fault. It was mine. 1684 01:44:55,451 --> 01:44:59,683 I should have never put you in the room with him. 1685 01:45:02,024 --> 01:45:04,686 What did you do to get me out of here? 1686 01:45:04,760 --> 01:45:07,923 Diego. He went crazy when he heard. 1687 01:45:07,997 --> 01:45:11,660 He called President Cardenas immediately. 1688 01:45:11,734 --> 01:45:13,793 [ Sighs ] Ay. 1689 01:45:13,869 --> 01:45:17,134 Diego. 1690 01:45:23,913 --> 01:45:26,074 Not much more. 1691 01:45:28,884 --> 01:45:31,011 [ Sighs ] 1692 01:45:43,065 --> 01:45:45,590 How long has your foot been like this? 1693 01:45:45,668 --> 01:45:48,262 Who knows? Let's take one disaster at a time. 1694 01:45:48,337 --> 01:45:50,532 Just patch me up so I can paint, please. 1695 01:45:50,606 --> 01:45:52,267 These are gangrened. 1696 01:45:52,341 --> 01:45:54,332 They'll have to come off. 1697 01:45:54,410 --> 01:45:58,073 You're lucky it hasn't spread to your leg. 1698 01:47:04,246 --> 01:47:06,009 You've lost weight. 1699 01:47:06,081 --> 01:47:07,673 Ah. 1700 01:47:07,750 --> 01:47:09,980 You've lost your toes. 1701 01:47:10,052 --> 01:47:11,883 [ Chuckles ] 1702 01:47:11,954 --> 01:47:13,683 Is that why you're here -- 1703 01:47:13,756 --> 01:47:15,519 to offer your condolences? 1704 01:47:20,196 --> 01:47:23,097 I'm here to see how you are. 1705 01:47:23,165 --> 01:47:24,996 How do you feel? 1706 01:47:26,569 --> 01:47:28,696 Tired of answering that question. 1707 01:47:28,771 --> 01:47:30,534 Otherwise, like shit. 1708 01:47:30,606 --> 01:47:31,868 How are you? 1709 01:47:34,677 --> 01:47:36,508 I'm... 1710 01:47:40,416 --> 01:47:41,940 I'm here to... 1711 01:47:42,017 --> 01:47:44,110 ask you to marry me. 1712 01:47:46,956 --> 01:47:49,390 I don't need rescuing, Diego. 1713 01:47:49,458 --> 01:47:51,050 I do. 1714 01:47:51,126 --> 01:47:53,151 [ Sighs ] 1715 01:47:53,229 --> 01:47:55,424 I've lost the toes of one foot. 1716 01:47:55,497 --> 01:47:56,794 My back is useless. 1717 01:47:56,865 --> 01:47:59,299 I have an infection of the kidneys. 1718 01:47:59,368 --> 01:48:02,394 I smoke. I drink. I curse. 1719 01:48:02,471 --> 01:48:04,701 I can't have children. 1720 01:48:04,773 --> 01:48:07,742 I have no money, and a stack of hospital bills. 1721 01:48:07,810 --> 01:48:09,072 Should I keep going? 1722 01:48:09,144 --> 01:48:12,238 That's practically a letter of recommendation. 1723 01:48:15,551 --> 01:48:17,382 Frida... 1724 01:48:21,991 --> 01:48:24,391 Frida... 1725 01:48:26,395 --> 01:48:28,886 I miss... us. 1726 01:48:28,964 --> 01:48:30,727 [ Sighs ] 1727 01:48:34,570 --> 01:48:37,164 They say you should never believe a limping dog 1728 01:48:37,239 --> 01:48:40,106 or the tears of a woman. 1729 01:48:40,175 --> 01:48:42,507 They're wrong. 1730 01:48:44,747 --> 01:48:47,807 [ Sighs ] 1731 01:48:47,883 --> 01:48:50,545 [ Slow-tempo music plays ] 1732 01:49:03,299 --> 01:49:06,632 [ Translation from Spanish ] Long live the life 1733 01:49:06,702 --> 01:49:13,699 That yesterday, that yesterday left 1734 01:49:13,776 --> 01:49:16,802 [ Laughter ] 1735 01:49:16,879 --> 01:49:27,619 Long live the shadows of my voices crying far away 1736 01:49:29,858 --> 01:49:43,261 Long live the dreams that never awoke my love 1737 01:49:43,339 --> 01:49:50,541 Happiness, what good is it now 1738 01:49:50,612 --> 01:49:58,781 If I sing to the light of your shadow? 1739 01:50:03,158 --> 01:50:05,092 Cristina! 1740 01:50:05,160 --> 01:50:07,424 [ Sobbing ] 1741 01:50:18,507 --> 01:50:19,496 Come on! 1742 01:50:19,575 --> 01:50:20,542 Aaah! 1743 01:50:20,609 --> 01:50:21,701 [ Panting ] 1744 01:50:28,784 --> 01:50:31,446 [ Sighs ] 1745 01:50:35,257 --> 01:50:37,851 [ Crickets chirping ] 1746 01:50:46,034 --> 01:50:50,562 "Feet, what do I need you for if I have wings to fly?" 1747 01:50:50,639 --> 01:50:54,131 I want you to burn this Judas of a body. 1748 01:50:54,209 --> 01:50:56,336 I don't want to be buried. 1749 01:50:56,412 --> 01:50:59,381 I've spent enough time lying down. 1750 01:50:59,448 --> 01:51:01,439 Burn it. 1751 01:51:01,517 --> 01:51:02,950 Frida... 1752 01:51:03,018 --> 01:51:05,748 No, I don't think I'm Frida anymore. 1753 01:51:05,821 --> 01:51:09,416 I think all the Frida in me has disappeared. 1754 01:51:09,491 --> 01:51:11,891 Look at what's left. 1755 01:51:17,566 --> 01:51:20,763 Why do you stay? 1756 01:51:24,940 --> 01:51:28,432 You stupid girl. 1757 01:51:31,013 --> 01:51:33,880 [ Birds chirping ] 1758 01:51:36,118 --> 01:51:37,779 Are you crazy? I forbid it! 1759 01:51:37,853 --> 01:51:40,151 Stop it, Diego! You can't force me to stay! 1760 01:51:40,222 --> 01:51:42,019 - Oh, yes, I can! - Give it to me! 1761 01:51:42,090 --> 01:51:43,284 No, Frida! 1762 01:51:43,358 --> 01:51:45,383 No, we've been through all this before! 1763 01:51:45,461 --> 01:51:47,861 I'm going, damn it! Give me back my fucking leg! 1764 01:51:47,930 --> 01:51:50,125 Doctor, please help me. 1765 01:51:50,199 --> 01:51:52,224 What's going on here? 1766 01:51:52,301 --> 01:51:54,292 I told her she had to stay in bed. 1767 01:51:54,369 --> 01:51:55,734 She demanded we call you. 1768 01:51:55,804 --> 01:51:57,738 - I'm going to my exhibition. - Frida... 1769 01:51:57,806 --> 01:52:00,274 I've waited for a show in my own country my whole life. 1770 01:52:00,342 --> 01:52:02,071 I'm not going to miss it. [ Coughs ] 1771 01:52:02,144 --> 01:52:04,044 [ Groans ] 1772 01:52:06,515 --> 01:52:09,848 If the bronchitis gets worse, it will turn into pneumonia. 1773 01:52:09,918 --> 01:52:13,115 Frida, under no circumstances are you to leave this bed. 1774 01:52:13,188 --> 01:52:15,986 I'll bring you back all the gossip, I promise. 1775 01:52:19,828 --> 01:52:22,388 [ Sighs ] 1776 01:52:28,136 --> 01:52:30,161 Cristina! 1777 01:52:32,074 --> 01:52:34,542 There was this skinny kid with these eyebrows 1778 01:52:34,610 --> 01:52:35,702 shouting up at me, 1779 01:52:35,777 --> 01:52:38,007 "Diego, I want to show you my paintings!" 1780 01:52:38,080 --> 01:52:40,548 But, of course, she made me come down to her. 1781 01:52:40,616 --> 01:52:43,710 [ Laughter ] 1782 01:52:43,785 --> 01:52:49,018 I did, and I've never stopped looking. 1783 01:52:49,091 --> 01:52:52,857 But I want to speak about Frida not as her husband, 1784 01:52:52,928 --> 01:52:55,362 but as an artist. 1785 01:52:55,430 --> 01:52:57,694 I admire her. 1786 01:52:57,766 --> 01:53:03,568 Her work is acid and tender... 1787 01:53:03,639 --> 01:53:05,937 hard as steel... 1788 01:53:06,008 --> 01:53:09,637 and fine as a butterfly's wing. 1789 01:53:09,711 --> 01:53:13,147 Loveable as a smile... 1790 01:53:13,215 --> 01:53:16,207 cruel as... 1791 01:53:16,285 --> 01:53:19,118 the bitterness of life. 1792 01:53:23,892 --> 01:53:25,018 [ Sighs ] 1793 01:53:25,093 --> 01:53:28,392 I-I-I don't believe... 1794 01:53:28,463 --> 01:53:30,931 that ever before has a woman 1795 01:53:30,999 --> 01:53:34,025 put such agonized poetry on canvas. 1796 01:53:34,102 --> 01:53:36,127 Shut up, panzon. 1797 01:53:36,204 --> 01:53:37,694 Who died? 1798 01:53:37,773 --> 01:53:41,470 [ Murmuring, applause ] 1799 01:53:48,417 --> 01:53:50,681 [ Sighs ] Where is the music? 1800 01:53:50,752 --> 01:53:52,811 [ Mid-tempo music plays ] 1801 01:53:52,888 --> 01:53:56,255 You see, doctorcito, I followed your orders. 1802 01:53:56,325 --> 01:53:58,054 I didn't leave my bed. 1803 01:53:58,126 --> 01:53:59,718 Frida. 1804 01:53:59,795 --> 01:54:02,730 Ay, doctor, if you let me have this tequila, 1805 01:54:02,798 --> 01:54:05,323 I promise not to drink at my funeral. 1806 01:54:05,400 --> 01:54:06,367 It's a deal. 1807 01:54:06,435 --> 01:54:07,493 To Frida! 1808 01:54:07,569 --> 01:54:09,867 ALL: To Frida! 1809 01:54:09,938 --> 01:54:11,371 [ Music continues ] 1810 01:54:11,440 --> 01:54:13,840 [ Translation from Spanish ] You were leaving the temple 1811 01:54:13,909 --> 01:54:15,536 One day, sad one 1812 01:54:15,611 --> 01:54:18,842 When upon passing I saw you 1813 01:54:18,914 --> 01:54:22,782 You were leaving the temple one day, sad one 1814 01:54:22,851 --> 01:54:26,480 When upon passing I saw you 1815 01:54:26,555 --> 01:54:30,514 You wore such a beautiful embroidered smock, sad one 1816 01:54:30,592 --> 01:54:34,221 That I thought you were the virgin 1817 01:54:34,296 --> 01:54:38,198 You wore such a beautiful embroidered smock, sad one 1818 01:54:38,266 --> 01:54:41,702 That I thought you were the virgin 1819 01:55:05,594 --> 01:55:07,084 [ Door opens ] 1820 01:55:09,398 --> 01:55:11,958 Are you all right? 1821 01:55:12,034 --> 01:55:14,468 Lie down with me. 1822 01:55:37,225 --> 01:55:41,719 25 years together, mi Dieguito. 1823 01:55:41,797 --> 01:55:43,560 Frida. 1824 01:55:43,632 --> 01:55:46,499 [ Chuckles ] 1825 01:55:48,937 --> 01:55:51,405 Happy silver. 1826 01:55:55,277 --> 01:55:59,179 It's not for two more weeks. 1827 01:55:59,247 --> 01:56:01,943 17 days. 1828 01:56:12,094 --> 01:56:14,494 [ Sighs ] 1829 01:56:40,188 --> 01:56:42,315 [ Firecrackers exploding ] 1830 01:57:18,493 --> 01:57:21,724 [ Caetano Veloso & Lila Downs' "Burn It Blue" plays ] 1831 01:57:21,797 --> 01:57:26,825 Burn 1832 01:57:26,902 --> 01:57:29,769 This house 1833 01:57:33,508 --> 01:57:39,071 Burn 1834 01:57:39,147 --> 01:57:41,377 It blue 1835 01:57:45,320 --> 01:57:49,416 Heart 1836 01:57:49,491 --> 01:57:55,430 Running on empty 1837 01:57:57,766 --> 01:58:02,863 So lost 1838 01:58:02,938 --> 01:58:05,065 Without you 1839 01:58:07,642 --> 01:58:11,635 But the night sky blooms with fire 1840 01:58:11,713 --> 01:58:15,547 And the burning bed floats higher 1841 01:58:15,617 --> 01:58:21,749 And she's free to fly 1842 01:58:21,823 --> 01:58:28,319 Woman so weary, spread your unbroken wings 1843 01:58:28,396 --> 01:58:33,663 Fly free as the swallow sings 1844 01:58:33,735 --> 01:58:35,293 Come to the fireworks 1845 01:58:35,370 --> 01:58:39,397 See the dark lady smile 1846 01:58:39,474 --> 01:58:44,434 She burns 1847 01:58:44,512 --> 01:58:48,312 And the night sky blooms with fire 1848 01:58:48,383 --> 01:58:52,217 And the burning bed floats higher 1849 01:58:52,287 --> 01:58:56,815 And she's free to fly 1850 01:58:59,828 --> 01:59:04,765 Burn this night 1851 01:59:04,833 --> 01:59:10,396 Black and blue 1852 01:59:10,472 --> 01:59:16,342 So cold in the morning 1853 01:59:16,411 --> 01:59:20,814 So cold without you 1854 01:59:23,518 --> 01:59:27,386 And the night sky blooms with fire 1855 01:59:27,455 --> 01:59:31,448 And the burning bed floats higher 1856 01:59:31,526 --> 01:59:37,761 And she's free to fly 1857 01:59:37,832 --> 01:59:43,634 I love the dark days painted in dark gray hues 1858 01:59:43,705 --> 01:59:49,666 They fade with the dream of you 1859 01:59:49,744 --> 01:59:55,444 Wrapped in red velvet, dancing the night away 1860 01:59:55,517 --> 02:00:01,979 Fly, bird 1861 02:00:02,057 --> 02:00:10,431 Midnight blue 1862 02:00:14,269 --> 02:00:20,037 Spread 1863 02:00:20,108 --> 02:00:23,009 Those wings 1864 02:00:25,947 --> 02:00:30,975 Fly free 1865 02:00:31,052 --> 02:00:37,924 With the swallows 1866 02:00:37,993 --> 02:00:42,896 Fly one 1867 02:00:42,964 --> 02:00:45,125 With the wind 1868 02:00:47,569 --> 02:00:51,767 [ Translation from Spanish ] And she is the flame 1869 02:00:51,840 --> 02:00:53,307 That rises up 1870 02:00:53,375 --> 02:00:59,143 And she is a bird in flight 1871 02:00:59,214 --> 02:01:03,344 And she is a bird in flight 1872 02:01:03,418 --> 02:01:10,290 In the night that catches fire 1873 02:01:10,358 --> 02:01:15,352 Hell is this heaven 1874 02:01:15,430 --> 02:01:19,423 And the night sky blooms with fire 1875 02:01:19,501 --> 02:01:23,301 And the burning bed floats higher 1876 02:01:23,371 --> 02:01:27,068 And she's free to fly 1877 02:01:27,142 --> 02:01:31,408 Just as far in the sky 1878 02:01:31,479 --> 02:01:34,744 Painting Heaven and hell 1879 02:01:34,816 --> 02:01:43,986 With... 1880 02:01:44,059 --> 02:01:48,223 Burn 1881 02:01:48,296 --> 02:01:50,662 This house 1882 02:01:54,636 --> 02:01:58,800 Burn 1883 02:01:58,873 --> 02:02:04,937 It blue 1884 02:02:05,013 --> 02:02:10,542 Heart running 1885 02:02:10,618 --> 02:02:14,384 On empty 1886 02:02:16,124 --> 02:02:22,859 So lost 1887 02:02:22,931 --> 02:02:26,765 Without 1888 02:02:29,337 --> 02:02:42,148 You 1889 02:02:43,149 --> 02:02:53,149 Resync by CODYBOSS1969 125994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.