Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,698 --> 00:00:05,895
[ Translation from Spanish ]
And she is the flame
2
00:00:05,968 --> 00:00:08,232
That rises up
3
00:00:08,303 --> 00:00:15,402
And she is a bird in flight
4
00:00:15,477 --> 00:00:23,475
In the night
that catches fire
5
00:00:23,552 --> 00:00:29,718
Hell is this heaven
6
00:00:33,028 --> 00:00:36,361
[ Birds chirping ]
7
00:00:38,362 --> 00:00:48,362
Resync by CODYBOSS1969
8
00:01:02,057 --> 00:01:05,049
[ Indistinct conversations ]
9
00:01:26,782 --> 00:01:28,841
[ Translation from Spanish ]
Up! Up, up, up, up!
10
00:01:34,256 --> 00:01:36,087
Careful, guys.
11
00:01:36,158 --> 00:01:38,558
This corpse is still breathing.
12
00:01:39,461 --> 00:01:40,621
[ Grunts ]
13
00:01:40,696 --> 00:01:44,689
Try to get me there
in one piece.
14
00:01:44,766 --> 00:01:47,894
[ Indistinct conversations ]
15
00:01:58,981 --> 00:02:03,145
[ Up-tempo instrumental music plays ]
16
00:02:05,120 --> 00:02:07,088
[ Grunts ]
17
00:02:07,155 --> 00:02:10,056
[ Music continues ]
18
00:02:28,944 --> 00:02:30,377
- [ Grunts ]
- [ Grunts ]
19
00:02:30,445 --> 00:02:31,912
Hello, Professor.
20
00:02:31,980 --> 00:02:33,242
Hello, Frida.
21
00:02:33,315 --> 00:02:35,715
[ Music continues ]
22
00:02:35,784 --> 00:02:39,220
[ Breathing heavily ]
23
00:02:39,288 --> 00:02:41,483
Diego Rivera is back
in the auditorium!
24
00:02:41,556 --> 00:02:43,717
- Who cares?
- With a naked woman.
25
00:02:43,792 --> 00:02:45,259
Oh, yeah. Yeah.
26
00:02:45,327 --> 00:02:46,988
[ Frida laughs ]
27
00:02:53,502 --> 00:02:54,833
[ Laughs softly ]
28
00:02:59,141 --> 00:03:00,403
FRIDA: Shh.
29
00:03:00,475 --> 00:03:02,136
[ Laughs softly ]
30
00:03:08,884 --> 00:03:11,216
Why is this whore still here?
31
00:03:12,254 --> 00:03:13,414
Huh?
32
00:03:14,389 --> 00:03:15,947
Tell me.
33
00:03:16,024 --> 00:03:18,822
Tell me, mi amor.
34
00:03:18,894 --> 00:03:21,556
Are you planning to have her
after lunch,
35
00:03:21,630 --> 00:03:23,564
or have you fucked her
already?
36
00:03:23,632 --> 00:03:24,690
Lupe, please don't start.
37
00:03:24,766 --> 00:03:26,597
Y-You think I don't know
what's going on.
38
00:03:26,668 --> 00:03:28,602
You must think I'm an idiot.
39
00:03:28,670 --> 00:03:30,968
- I can't work like this.
- Yes, you can.
40
00:03:31,039 --> 00:03:32,472
Your food and your slut.
41
00:03:32,541 --> 00:03:34,975
That's all you need to paint
your pinche murals!
42
00:03:35,043 --> 00:03:36,635
Hey! Get out!
43
00:03:36,712 --> 00:03:37,974
And don't come home!
44
00:03:38,046 --> 00:03:40,014
Don't come home and give me
one of your speeches
45
00:03:40,082 --> 00:03:43,813
about the artist and the people
and your fucking revolution!
46
00:03:43,885 --> 00:03:46,581
You only care about yourself,
you piece of shit!
47
00:03:46,655 --> 00:03:49,681
[ Footsteps echoing ]
48
00:03:49,758 --> 00:03:51,851
[ Door closes ]
49
00:03:51,927 --> 00:03:53,258
So much for lunch.
50
00:03:55,263 --> 00:03:57,527
Although...
51
00:03:57,599 --> 00:03:59,294
I could eat you, perhaps.
52
00:03:59,368 --> 00:04:00,630
[ Laughs ]
53
00:04:00,702 --> 00:04:02,602
[ Chuckles ]
54
00:04:02,671 --> 00:04:05,606
I-I've eaten female flesh
before. Yeah.
55
00:04:05,674 --> 00:04:07,699
Yes.
56
00:04:07,776 --> 00:04:12,372
Wrapped up in... tortillas.
57
00:04:12,447 --> 00:04:15,211
[ Both laugh ]
58
00:04:15,283 --> 00:04:17,513
[ Exhales deeply ]
59
00:04:17,586 --> 00:04:20,680
Tastes like...
60
00:04:20,756 --> 00:04:23,919
the tenderest young pig.
61
00:04:26,728 --> 00:04:30,357
[ Exhales deeply ]
62
00:04:35,404 --> 00:04:38,134
Watch out, Diego!
Lupe's coming back!
63
00:04:38,206 --> 00:04:40,640
[ Laughter ]
64
00:04:40,709 --> 00:04:43,075
Fucking punks!
65
00:04:43,145 --> 00:04:46,046
Come on,
you little anarchists!
66
00:04:46,114 --> 00:04:48,480
[ Shouting indistinctly ]
67
00:04:48,550 --> 00:04:49,812
Let's go! Frida!
68
00:04:49,885 --> 00:04:51,876
[ Laughs ]
69
00:04:51,953 --> 00:04:54,820
[ Laughter ]
70
00:04:57,392 --> 00:04:59,519
Just keeping you honest,
panzon.
71
00:05:02,564 --> 00:05:05,089
Panzon.
72
00:05:05,167 --> 00:05:07,101
Do I look fat to you?
73
00:05:07,202 --> 00:05:10,035
[ Both moaning
and breathing heavily ]
74
00:05:12,574 --> 00:05:13,734
Shh!
75
00:05:24,019 --> 00:05:25,611
- [ Moans loudly ]
- Shh!
76
00:05:25,687 --> 00:05:28,178
[ Breathing heavily ]
77
00:05:29,658 --> 00:05:31,990
Shh, shh, shh, shh!
78
00:05:34,362 --> 00:05:36,956
[ Birds chirping ]
79
00:05:37,032 --> 00:05:39,694
[ Indistinct conversations ]
80
00:05:52,047 --> 00:05:54,311
Oh, yeah.
81
00:05:54,382 --> 00:05:56,213
- Here you are.
- Gracias.
82
00:05:57,886 --> 00:06:00,320
Frida, we found
the most beautiful fabric
83
00:06:00,388 --> 00:06:02,151
for my wedding dress today.
84
00:06:02,224 --> 00:06:03,486
Fantastic.
85
00:06:03,558 --> 00:06:05,583
It cost a fortune.
86
00:06:07,129 --> 00:06:10,724
[ Children shouting
in distance ]
87
00:06:10,799 --> 00:06:12,664
[ Man singing on radio ]
88
00:06:12,734 --> 00:06:14,167
- Mama?
- Yes?
89
00:06:14,236 --> 00:06:15,965
Are these ripe?
90
00:06:16,037 --> 00:06:17,334
They should be.
Let me see.
91
00:06:17,405 --> 00:06:20,897
Yes, they're fine.
Just need a day or two.
92
00:06:22,511 --> 00:06:25,947
Maybe you'll get married,
too, one day.
93
00:06:26,014 --> 00:06:27,743
One can only hope.
94
00:06:27,816 --> 00:06:29,943
Lunch is almost ready.
95
00:06:30,018 --> 00:06:32,953
Go get the artist.
96
00:06:34,689 --> 00:06:38,591
I love this one.
It's beautiful.
97
00:06:39,661 --> 00:06:41,492
[ European accent ]
I like it, too.
98
00:06:43,465 --> 00:06:45,399
They're busy with the wedding.
99
00:06:45,467 --> 00:06:48,061
Cristina is so excited
about her dress.
100
00:06:48,136 --> 00:06:49,398
Good.
101
00:06:49,471 --> 00:06:52,804
Everyone should be excited
when they get married.
102
00:06:52,874 --> 00:06:55,570
I suppose.
If that's what you want.
103
00:06:55,644 --> 00:06:56,804
[ Chuckles ]
104
00:06:56,878 --> 00:07:00,109
And, uh... what do you want?
105
00:07:02,684 --> 00:07:04,117
I don't know.
106
00:07:04,186 --> 00:07:07,519
I just don't think
that marriage is for everyone.
107
00:07:07,589 --> 00:07:10,023
Well, you need
a good reason to do it,
108
00:07:10,091 --> 00:07:12,559
just like with anything else.
109
00:07:12,627 --> 00:07:15,187
What do you think matters most
for a good marriage?
110
00:07:15,263 --> 00:07:17,731
A short memory.
111
00:07:17,799 --> 00:07:19,960
[ Both laugh ]
112
00:07:21,570 --> 00:07:23,731
Why did you get married,
Papa?
113
00:07:23,805 --> 00:07:25,067
I can't remember.
114
00:07:25,140 --> 00:07:27,404
[ Both laugh ]
115
00:07:27,475 --> 00:07:30,069
So I could have you.
116
00:07:30,145 --> 00:07:33,239
[ Man singing on radio ]
117
00:07:33,315 --> 00:07:35,180
And concentrate, everybody.
118
00:07:35,250 --> 00:07:36,808
Wait. Where is Frida?
119
00:07:36,885 --> 00:07:39,945
Adriana, go tell your sister
to hurry up.
120
00:07:40,021 --> 00:07:43,184
[ Music continues ]
121
00:07:54,102 --> 00:07:55,763
I always wanted a son.
122
00:07:58,073 --> 00:08:01,372
And, Matilde, everyone,
eyes to the camera,
123
00:08:01,443 --> 00:08:02,410
and...
124
00:08:02,477 --> 00:08:04,138
[ Shutter clicks ]
125
00:08:13,655 --> 00:08:15,748
Come on.
We'll miss our bus.
126
00:08:23,632 --> 00:08:27,227
[ Indistinct conversations ]
127
00:08:27,302 --> 00:08:30,294
[ Mid-tempo instrumental music playing ]
128
00:08:31,439 --> 00:08:34,237
[ Gasps ]
129
00:08:34,309 --> 00:08:35,503
- Frida!
- Excuse me.
130
00:08:35,577 --> 00:08:38,171
How much is the calaca?
131
00:08:38,246 --> 00:08:41,113
Frida, come on!
132
00:08:41,182 --> 00:08:43,514
[ Man singing indistinctly ]
133
00:08:45,620 --> 00:08:47,212
- The bus!
- We'll take the next one.
134
00:08:47,289 --> 00:08:49,154
No, no, no!
Come, come, come!
135
00:08:50,959 --> 00:08:52,950
W-Watch out. Hey! Hey.
136
00:08:53,028 --> 00:08:56,464
[ Up-tempo instrumental music plays ]
137
00:08:56,531 --> 00:08:58,863
[ Breathing heavily ]
138
00:09:01,970 --> 00:09:05,667
Anyway, I just don't think
he's completely apolitical.
139
00:09:05,740 --> 00:09:07,037
That's all.
140
00:09:07,108 --> 00:09:09,372
But that's because you read it
after you read Marx.
141
00:09:09,444 --> 00:09:11,878
You -- you always read things
in the wrong order!
142
00:09:11,946 --> 00:09:13,538
That's ridiculous.
143
00:09:13,615 --> 00:09:16,015
Why should it matter
what order you read it in?
144
00:09:16,084 --> 00:09:18,109
Because if you have
already read Marx,
145
00:09:18,186 --> 00:09:20,654
then of course Hegel is
going to seem political.
146
00:09:20,722 --> 00:09:23,953
But the truth is the idea
of history as a dialectic.
147
00:09:24,025 --> 00:09:25,117
It just predicts Marx...
148
00:09:25,193 --> 00:09:27,684
Is that gold? Real gold?
149
00:09:29,064 --> 00:09:31,532
For the ceiling
of the opera house.
150
00:09:33,001 --> 00:09:34,127
[ Horn honks ]
151
00:09:34,202 --> 00:09:35,499
[ Translation from Spanish ]
Move!
152
00:09:35,570 --> 00:09:37,970
[ Horn honks ]
153
00:09:38,039 --> 00:09:39,631
Move it, idiot!
154
00:09:39,708 --> 00:09:41,505
[ Engine revs ]
155
00:09:43,611 --> 00:09:45,044
[ Horn honks ]
156
00:09:48,717 --> 00:09:51,311
[ Tires screech ]
157
00:09:51,386 --> 00:09:53,980
[ Indistinct shouting ]
158
00:09:54,055 --> 00:09:55,716
- [ Thud ]
- [ Grunts ]
159
00:09:55,790 --> 00:09:59,123
[ Indistinct shouting ]
160
00:09:59,194 --> 00:10:01,321
MAN: Your brake!
161
00:10:09,404 --> 00:10:11,463
[ Glass shatters ]
162
00:10:14,776 --> 00:10:16,801
[ Rumbling ]
163
00:10:16,878 --> 00:10:19,813
[ Bird chirping ]
164
00:10:19,881 --> 00:10:21,348
[ Glass shatters ]
165
00:10:43,304 --> 00:10:46,796
[ Radio tuning ]
166
00:10:49,144 --> 00:10:53,103
[ Up-tempo instrumental music plays ]
167
00:10:53,181 --> 00:10:55,581
[ Rattling ]
168
00:10:55,650 --> 00:10:56,742
[ Bullet ricochets ]
169
00:10:56,818 --> 00:10:59,946
[ Horn plays ]
170
00:11:00,021 --> 00:11:02,683
[ Distorted voices ]
171
00:11:05,093 --> 00:11:07,220
[ Squeaking ]
172
00:11:10,265 --> 00:11:13,257
[ Grunts ]
173
00:11:13,334 --> 00:11:14,926
[ Distorted voices ]
174
00:11:15,003 --> 00:11:17,471
[ Man, distorted ]
The spinal column was broken,
175
00:11:17,539 --> 00:11:19,404
as were the collarbone
and two ribs.
176
00:11:19,474 --> 00:11:21,669
The pelvis is broken
in three places.
177
00:11:21,743 --> 00:11:24,303
The metal rod entered
the right side of the body
178
00:11:24,379 --> 00:11:25,710
and came out the vagina.
179
00:11:25,780 --> 00:11:27,873
The right leg has
11 fractures,
180
00:11:27,949 --> 00:11:29,780
[ Normal voice ]
and the foot was crushed.
181
00:11:29,851 --> 00:11:31,443
Will she ever walk again?
182
00:11:31,519 --> 00:11:33,680
Let's make sure
she lives first.
183
00:11:33,755 --> 00:11:36,519
[ Distorted screaming ]
184
00:11:36,591 --> 00:11:38,422
[ Screaming fades ]
185
00:11:55,210 --> 00:11:57,041
[ Door closes ]
186
00:12:03,184 --> 00:12:05,084
Is Alex alive?
187
00:12:05,153 --> 00:12:06,916
- Frida.
- Is he all right?
188
00:12:06,988 --> 00:12:09,616
He was hurt, but not terribly.
189
00:12:09,691 --> 00:12:13,149
He was here yesterday
when you were not awake.
190
00:12:13,228 --> 00:12:14,661
And Mama?
191
00:12:14,729 --> 00:12:18,096
It was too much for them,
Fridocha. They are at home.
192
00:12:18,166 --> 00:12:20,430
How long have I been here?
193
00:12:20,502 --> 00:12:22,493
Three weeks.
194
00:12:26,841 --> 00:12:30,174
[ Slow instrumental music plays ]
195
00:12:39,821 --> 00:12:41,652
We're almost there.
196
00:12:43,625 --> 00:12:44,956
Gently, now.
197
00:13:19,093 --> 00:13:21,653
MATILDE:
There is nothing left to spend.
198
00:13:21,763 --> 00:13:23,822
GUILLERMO: I will sell
some of my equipment.
199
00:13:23,898 --> 00:13:25,991
For another operation
that probably won't work.
200
00:13:26,067 --> 00:13:27,694
- [ Dish rattles ]
- No. No. Listen.
201
00:13:27,769 --> 00:13:29,896
Maybe this time it will work.
202
00:13:29,971 --> 00:13:31,939
And then how will you
make money?
203
00:13:32,006 --> 00:13:34,474
I'll... paint portraits again.
204
00:13:34,542 --> 00:13:35,804
[ Exhales deeply ]
205
00:13:35,877 --> 00:13:37,868
Admit it, Guillermo.
206
00:13:37,946 --> 00:13:39,937
She'll never walk again.
207
00:13:41,182 --> 00:13:43,377
[ Knock on door ]
208
00:13:43,451 --> 00:13:47,285
Go on in, Alex.
She's waiting for you.
209
00:13:47,355 --> 00:13:49,016
[ Pencil scratching ]
210
00:13:57,298 --> 00:14:00,461
[ Hinges creak ]
211
00:14:02,203 --> 00:14:03,693
Hello, ugly.
212
00:14:04,939 --> 00:14:07,032
They're beautiful.
213
00:14:07,108 --> 00:14:08,541
How do you feel?
214
00:14:08,610 --> 00:14:10,737
Like I've been hit by a bus.
215
00:14:10,812 --> 00:14:12,245
[ Laughs ]
216
00:14:12,313 --> 00:14:15,407
Come on, silly.
Come, come. Come sit with me.
217
00:14:15,483 --> 00:14:17,110
Look.
218
00:14:17,185 --> 00:14:19,278
It's my only good angle
at the moment.
219
00:14:19,354 --> 00:14:21,720
No, it's not.
220
00:14:21,789 --> 00:14:23,723
I like you this way.
221
00:14:23,791 --> 00:14:26,726
You're easier to keep up with.
222
00:14:37,338 --> 00:14:41,775
Spengler...
because you love him.
223
00:14:41,843 --> 00:14:44,437
Schopenhauer
because it's good for you.
224
00:14:44,512 --> 00:14:46,309
Oh, Alex.
225
00:14:46,381 --> 00:14:48,906
You know I adore you.
226
00:14:48,983 --> 00:14:50,917
I've missed you so much.
227
00:14:55,690 --> 00:14:59,251
I told the doctor the handrail
had taken my virginity.
228
00:14:59,327 --> 00:15:01,420
[ Both laugh ]
229
00:15:01,496 --> 00:15:03,555
And I'm sure he believed you.
230
00:15:05,900 --> 00:15:08,164
You know...
231
00:15:08,236 --> 00:15:10,830
when I get out of this cast,
232
00:15:10,905 --> 00:15:13,169
I'm going to show you
a couple of things
233
00:15:13,241 --> 00:15:16,210
I still remember from before.
234
00:15:16,277 --> 00:15:18,211
Okay.
235
00:15:18,279 --> 00:15:19,940
What?
236
00:15:22,884 --> 00:15:27,821
My aunt and my uncle are
leaving for Europe, and...
237
00:15:27,889 --> 00:15:29,982
they've invited me
to come along.
238
00:15:31,559 --> 00:15:33,493
But that's wonderful.
239
00:15:33,561 --> 00:15:35,188
When would you leave?
240
00:15:35,263 --> 00:15:37,094
Soon.
241
00:15:38,566 --> 00:15:40,397
Next week.
242
00:15:41,936 --> 00:15:43,904
How long will you be gone?
243
00:15:43,971 --> 00:15:45,905
They're going for two months,
244
00:15:45,973 --> 00:15:49,875
and... afterwards I might
stay on at the Sorbonne.
245
00:15:52,547 --> 00:15:54,538
I will be staying on.
246
00:16:06,227 --> 00:16:08,559
Did I tell you
that I'm going to walk again?
247
00:16:09,931 --> 00:16:10,920
Yes.
248
00:16:11,999 --> 00:16:13,227
Do you believe it?
249
00:16:13,301 --> 00:16:15,064
Of course I do.
250
00:16:15,136 --> 00:16:17,400
You'd better.
251
00:16:17,472 --> 00:16:19,463
Because
you're going to miss it.
252
00:16:19,540 --> 00:16:20,939
N-No.
253
00:16:21,008 --> 00:16:21,940
Frida --
254
00:16:22,009 --> 00:16:24,102
I want you to leave
before I finish this butterfly.
255
00:16:38,626 --> 00:16:41,561
[ Door closes ]
256
00:16:41,629 --> 00:16:44,792
[ Sobs ]
257
00:17:04,719 --> 00:17:07,210
[ Birds chirping ]
258
00:17:10,992 --> 00:17:13,153
[ Door opens ]
259
00:17:17,765 --> 00:17:20,199
GUILLERMO:
How are you feeling?
260
00:17:20,268 --> 00:17:22,031
[ Exhales deeply ]
261
00:17:22,103 --> 00:17:24,230
How am I feeling?
262
00:17:24,305 --> 00:17:28,173
I can't even remember what
it felt like before the pain.
263
00:17:28,242 --> 00:17:31,177
[ Laughs ]
Isn't that horrible?
264
00:17:31,245 --> 00:17:34,442
Dr.Farril is coming
on Monday.
265
00:17:34,515 --> 00:17:37,279
He is bringing
a back specialist,
266
00:17:37,351 --> 00:17:38,909
Dr.Cervantes.
267
00:17:38,986 --> 00:17:40,419
[ Exhales deeply ]
268
00:17:40,488 --> 00:17:44,948
I feel like some rich girl
with a new suitor every week.
269
00:17:45,026 --> 00:17:49,019
But all my suitors
have turned into doctors.
270
00:17:50,164 --> 00:17:53,258
And I'm not a rich girl,
Papa.
271
00:17:56,337 --> 00:17:59,465
How come you never ask me
about my plans anymore?
272
00:17:59,540 --> 00:18:00,973
Hmm?
273
00:18:01,042 --> 00:18:03,169
You used to always say,
274
00:18:03,244 --> 00:18:06,509
[ European accent ]
"Tell me your plans, Frida."
275
00:18:06,581 --> 00:18:08,173
[ Laughs softly ]
276
00:18:08,249 --> 00:18:11,810
What are your plans... Frida?
277
00:18:13,221 --> 00:18:15,985
Right now I'm a burden.
278
00:18:16,057 --> 00:18:19,618
But I hope to be a
self-sufficient cripple one day.
279
00:18:19,694 --> 00:18:22,288
After that, I don't know.
280
00:18:22,363 --> 00:18:25,332
You are not a burden...
281
00:18:25,399 --> 00:18:28,163
my love.
282
00:18:28,236 --> 00:18:31,034
See? Here.
283
00:18:31,105 --> 00:18:33,073
We have something for you.
284
00:18:33,140 --> 00:18:34,903
Matilde, come.
285
00:18:34,976 --> 00:18:38,309
We noticed that there was
no more room left on your cast,
286
00:18:38,379 --> 00:18:39,710
- Oh.
- So...
287
00:18:45,253 --> 00:18:46,413
Mm-hmm.
288
00:18:49,323 --> 00:18:51,154
[ Laughs ]
289
00:18:51,225 --> 00:18:53,750
[ Exhales deeply ]
290
00:18:53,828 --> 00:18:57,662
[ Slow instrumental music plays ]
291
00:19:25,159 --> 00:19:28,458
[ Music continues ]
292
00:19:42,143 --> 00:19:44,304
[ Exhales deeply ]
293
00:19:50,685 --> 00:19:53,483
[ Dog barking ]
294
00:19:53,554 --> 00:19:57,149
[ Baby cooing ]
295
00:19:57,224 --> 00:20:00,955
[ Birds chirping ]
296
00:20:08,002 --> 00:20:09,993
Now you look like
a gringa movie star.
297
00:20:10,071 --> 00:20:11,333
Let me see.
298
00:20:14,208 --> 00:20:17,268
[ Indistinct conversations ]
299
00:20:17,345 --> 00:20:18,744
It's too much money.
300
00:20:18,813 --> 00:20:20,804
Mama, Papa...
301
00:20:20,881 --> 00:20:22,712
I have a surprise.
302
00:20:24,986 --> 00:20:28,319
[ Slow instrumental music plays ]
303
00:20:34,161 --> 00:20:36,288
[ Exhales deeply ]
304
00:20:36,364 --> 00:20:38,628
Careful, now.
305
00:20:38,699 --> 00:20:41,691
Don't worry. Don't worry.
It's all right.
306
00:20:41,769 --> 00:20:44,260
[ Music continues ]
307
00:20:50,111 --> 00:20:51,772
[ Exhales sharply ]
308
00:20:57,585 --> 00:20:59,610
[ Music speeds ]
309
00:20:59,687 --> 00:21:03,350
Aah!
310
00:21:05,659 --> 00:21:08,492
[ Indistinct conversations ]
311
00:21:16,103 --> 00:21:18,765
[ Engine idling ]
312
00:21:20,241 --> 00:21:22,402
[ Translation from Spanish ]
Do you want a rich tamale?
313
00:21:22,476 --> 00:21:23,568
Delicious...
314
00:21:28,049 --> 00:21:31,382
[ Mid-tempo instrumental music plays ]
315
00:21:39,226 --> 00:21:42,218
[ Birds chirping ]
316
00:21:46,634 --> 00:21:48,226
DIEGO: I need the ochre.
317
00:21:48,302 --> 00:21:50,031
- Is it ready?
- Almost.
318
00:21:50,104 --> 00:21:52,038
No. Now.
I need it now.
319
00:21:52,106 --> 00:21:53,596
Okay.
320
00:21:57,511 --> 00:22:01,003
Senor Rivera?
321
00:22:02,950 --> 00:22:04,417
Diego!
322
00:22:04,485 --> 00:22:06,851
Who are you?
What do you want?
323
00:22:07,922 --> 00:22:10,413
I have something important
to discuss with you.
324
00:22:11,992 --> 00:22:13,289
I'm working.
325
00:22:13,360 --> 00:22:15,726
I'll wait.
326
00:22:15,796 --> 00:22:19,197
I don't have time to chat
with schoolgirls.
327
00:22:19,266 --> 00:22:21,757
I'm not a schoolgirl, panzon.
328
00:22:26,874 --> 00:22:29,365
Okay. Come on up here.
329
00:22:30,444 --> 00:22:32,708
No. You come down.
330
00:22:32,780 --> 00:22:34,771
[ Chuckles ]
331
00:22:40,988 --> 00:22:45,288
[ Up-tempo instrumental music plays ]
332
00:22:50,297 --> 00:22:53,698
[ Music slows ]
333
00:22:53,767 --> 00:22:54,961
What?
334
00:22:55,035 --> 00:22:58,801
Look, I didn't come here
for fun or to flirt.
335
00:22:58,873 --> 00:23:00,306
I've done some paintings
336
00:23:00,374 --> 00:23:02,740
which I want you
to look over professionally,
337
00:23:02,810 --> 00:23:04,778
and I need an absolutely
straightforward opinion
338
00:23:04,845 --> 00:23:05,834
of my work.
339
00:23:05,913 --> 00:23:07,505
You were that girl
in the auditorium.
340
00:23:07,581 --> 00:23:10,744
Yes, I was, but that has
nothing to do with now.
341
00:23:10,818 --> 00:23:13,082
I just want
your serious opinion.
342
00:23:13,154 --> 00:23:15,281
What -- what do you care
about my opinion?
343
00:23:15,356 --> 00:23:16,618
If you're a real painter,
you'll paint
344
00:23:16,690 --> 00:23:17,987
because you can't live
without painting.
345
00:23:18,058 --> 00:23:20,151
You'll paint
till you die, okay?
346
00:23:20,227 --> 00:23:23,128
I have to work
to earn a living,
347
00:23:23,197 --> 00:23:26,064
so I don't have time
to fool around just for vanity.
348
00:23:26,133 --> 00:23:27,430
If I'm not good enough,
349
00:23:27,501 --> 00:23:30,129
I have to do something else
to help my parents.
350
00:23:33,908 --> 00:23:36,001
Leave the best one here.
351
00:23:36,076 --> 00:23:37,976
Go home and paint another one.
352
00:23:38,045 --> 00:23:39,137
If this one's any good,
353
00:23:39,213 --> 00:23:42,114
I'll come and look at that one
on my day off.
354
00:23:42,183 --> 00:23:45,846
[ Footsteps ]
355
00:23:48,088 --> 00:23:49,350
Orozco is a true artist.
356
00:23:49,423 --> 00:23:51,220
He's tremendous.
357
00:23:51,292 --> 00:23:53,055
And Siqueiros could be great
358
00:23:53,127 --> 00:23:56,119
if he'd pull his head out
of his own ass and look around.
359
00:24:24,325 --> 00:24:26,156
[ Door opens ]
360
00:24:32,633 --> 00:24:35,397
Comrade Rivera.
361
00:24:35,469 --> 00:24:37,130
What a nice surprise.
362
00:24:47,948 --> 00:24:49,381
What if I told you
363
00:24:49,450 --> 00:24:54,387
that easel painting like yours
is finished,
364
00:24:54,455 --> 00:24:56,218
that it's headed
for the trash
365
00:24:56,290 --> 00:24:59,384
like other elitist,
bourgeois pastimes?
366
00:24:59,460 --> 00:25:01,553
I'd say cut the propaganda.
367
00:25:01,629 --> 00:25:03,620
[ Chuckles ]
368
00:25:05,599 --> 00:25:08,693
This is very good work.
369
00:25:08,769 --> 00:25:10,202
You have real talent.
370
00:25:10,271 --> 00:25:11,602
Oh, come on.
371
00:25:11,672 --> 00:25:14,800
I'm not looking
for your compliments.
372
00:25:14,875 --> 00:25:16,968
I want a serious critique.
373
00:25:17,044 --> 00:25:19,137
But I'm being sincere.
374
00:25:19,213 --> 00:25:22,148
These are
very original paintings --
375
00:25:22,216 --> 00:25:24,241
none of the usual tricks.
376
00:25:24,318 --> 00:25:27,287
But that's --
that's not specific.
377
00:25:27,354 --> 00:25:29,345
You have to trust
a true compliment
378
00:25:29,423 --> 00:25:30,720
as much as a critique.
379
00:25:30,791 --> 00:25:33,726
Yeah, well, some people
have told me not to trust
380
00:25:33,794 --> 00:25:35,591
what you say.
381
00:25:35,663 --> 00:25:38,359
They say if a girl asks
your opinion,
382
00:25:38,432 --> 00:25:40,366
and she's not
a complete fright,
383
00:25:40,434 --> 00:25:43,028
you'll gush all over her.
384
00:25:43,103 --> 00:25:46,630
I need you to tell me
one thing honestly --
385
00:25:46,707 --> 00:25:49,904
do you actually believe
that I should continue to paint?
386
00:25:49,977 --> 00:25:51,274
Yes.
387
00:25:54,014 --> 00:25:55,413
Yes.
388
00:25:57,951 --> 00:26:00,112
[ Up-tempo jazz playing ]
389
00:26:00,187 --> 00:26:03,520
[ Indistinct conversations ]
390
00:26:06,960 --> 00:26:08,052
You'll like Tina.
391
00:26:08,128 --> 00:26:09,720
She's a brilliant
photographer,
392
00:26:09,797 --> 00:26:11,389
one of the few
with real taste.
393
00:26:11,465 --> 00:26:13,228
Do you know Alvarez Bravo?
394
00:26:13,300 --> 00:26:15,598
I know his work.
It's good.
395
00:26:15,669 --> 00:26:17,864
I'll introduce you to him.
He'll want to photograph you.
396
00:26:17,938 --> 00:26:19,371
Without clothes, of course.
397
00:26:19,440 --> 00:26:20,372
Of course.
398
00:26:20,441 --> 00:26:22,033
[ Both laugh ]
399
00:26:22,109 --> 00:26:24,304
[ Music continues ]
400
00:26:24,378 --> 00:26:26,312
That's the thing
about these radicals.
401
00:26:26,380 --> 00:26:27,574
They're a little dangerous,
402
00:26:27,648 --> 00:26:29,707
but they definitely throw
the best parties.
403
00:26:29,783 --> 00:26:32,217
Ah, at last!
404
00:26:32,286 --> 00:26:34,345
[ Translation from Italian ]
The monster!
405
00:26:34,421 --> 00:26:35,410
Tina!
406
00:26:39,626 --> 00:26:40,718
This is Frida Kahlo.
407
00:26:40,794 --> 00:26:43,388
She's a wonderful painter.
408
00:26:43,464 --> 00:26:45,489
She wants to be
a wonderful painter.
409
00:26:45,566 --> 00:26:46,931
Oh, don't be shy.
410
00:26:47,000 --> 00:26:49,833
Nobody really thinks their own
stuff is good except Diego.
411
00:26:49,903 --> 00:26:51,427
He's the only one who's sure.
412
00:26:51,505 --> 00:26:53,166
Go find Siqueiros.
413
00:26:53,240 --> 00:26:55,174
He's been bad-mouthing you again.
414
00:26:55,242 --> 00:26:58,234
You come with me.
415
00:26:58,312 --> 00:27:00,906
Great party.
416
00:27:00,981 --> 00:27:03,415
[ Laughs ]
417
00:27:03,484 --> 00:27:05,782
Everybody, I have someone
for you to meet.
418
00:27:05,853 --> 00:27:07,445
This is Frida Kahlo.
419
00:27:07,521 --> 00:27:09,386
She came with Diego.
420
00:27:09,456 --> 00:27:11,481
Another pretty girl...
421
00:27:13,160 --> 00:27:16,493
[ Music playing in distance ]
422
00:27:27,608 --> 00:27:29,872
She's quite a talent, no?
423
00:27:31,111 --> 00:27:34,046
Julio Mella, the Cuban.
424
00:27:34,114 --> 00:27:36,548
Tina took the last photo
of him.
425
00:27:36,617 --> 00:27:40,075
She was with him on the street
when they gunned him down.
426
00:27:40,154 --> 00:27:42,622
[ Laughter ]
427
00:27:42,689 --> 00:27:45,522
Incredible.
428
00:27:45,592 --> 00:27:47,992
They're like clay
in his hands.
429
00:27:48,061 --> 00:27:49,585
It must be that body.
430
00:27:49,663 --> 00:27:51,096
[ Laughs ] No.
431
00:27:51,165 --> 00:27:53,360
It's the way he looks
at you...
432
00:27:53,434 --> 00:27:56,870
and finds beauty
in all your imperfections.
433
00:27:56,937 --> 00:27:59,132
It's irresistible.
434
00:27:59,206 --> 00:28:01,401
You'd never think it
to look at him,
435
00:28:01,475 --> 00:28:04,103
but he's had
half the women here.
436
00:28:04,178 --> 00:28:06,669
I'm sorry.
Did you come with him?
437
00:28:07,915 --> 00:28:10,440
Oh, n--
we're just friends.
438
00:28:10,517 --> 00:28:12,610
I'm Frida Kahlo.
439
00:28:12,686 --> 00:28:14,153
I'm a painter.
440
00:28:14,221 --> 00:28:17,213
A painter. No wonder.
Mm-hmm.
441
00:28:17,291 --> 00:28:18,883
I'm Lupe Marin.
442
00:28:18,959 --> 00:28:20,392
I'm his wife.
443
00:28:20,461 --> 00:28:21,553
Ah...
444
00:28:21,628 --> 00:28:23,596
I was his wife.
445
00:28:25,032 --> 00:28:26,863
Good luck to you.
446
00:28:30,504 --> 00:28:33,439
Bad-mouth him
all you want, Diego.
447
00:28:33,507 --> 00:28:36,635
But while we have been talking
about socialism
448
00:28:36,710 --> 00:28:39,270
over drinks at parties
for 10 years,
449
00:28:39,346 --> 00:28:41,314
Stalin is making it work.
450
00:28:41,381 --> 00:28:42,643
He's achieving it.
451
00:28:42,716 --> 00:28:44,149
Achieving what?
452
00:28:44,218 --> 00:28:46,049
His only big idea so far
453
00:28:46,119 --> 00:28:48,417
is to throw out all
the real thinkers in the land.
454
00:28:48,489 --> 00:28:49,922
But he --
he just threw you out.
455
00:28:49,990 --> 00:28:51,981
[ Laughing ]
No. Not just me.
456
00:28:52,059 --> 00:28:53,048
No, not just you.
457
00:28:53,126 --> 00:28:55,754
Mr.Trotsky -- a man
who plays the martyr
458
00:28:55,829 --> 00:28:58,627
when, in truth, he was rejected
by his own country.
459
00:28:58,699 --> 00:28:59,961
- Good riddance.
- No.
460
00:29:00,033 --> 00:29:02,593
He had to run for his life.
Stalin would have had him shot.
461
00:29:02,669 --> 00:29:04,933
That's his version
of socialism --
462
00:29:05,005 --> 00:29:07,667
kill anyone
who disagrees with you.
463
00:29:07,741 --> 00:29:10,676
Well, some people have to get
shot in a revolution, you know.
464
00:29:10,744 --> 00:29:12,507
Well, I prefer evolution.
465
00:29:12,579 --> 00:29:16,413
Educate the poor.
Mobilize the workers.
466
00:29:16,483 --> 00:29:18,348
Rise like a slow tide.
467
00:29:18,418 --> 00:29:20,283
But you --
you'll have your revolution
468
00:29:20,354 --> 00:29:22,117
and kill half the poor
to save them.
469
00:29:22,189 --> 00:29:25,124
Diego, this from a Communist
who's getting rich
470
00:29:25,192 --> 00:29:27,786
painting for the government
and wealthy patrons?
471
00:29:27,861 --> 00:29:29,726
I can't help it
if the rich have good taste.
472
00:29:29,796 --> 00:29:32,196
The rich don't have
good taste.
473
00:29:32,266 --> 00:29:35,167
They pay someone
to have good taste for them.
474
00:29:36,436 --> 00:29:38,597
And they don't hire you
because you are good.
475
00:29:38,672 --> 00:29:42,301
They hire you because you
assuage their sense of guilt.
476
00:29:42,376 --> 00:29:44,936
They use you, Diego,
477
00:29:45,012 --> 00:29:47,207
and you are too vain
to see it.
478
00:29:47,281 --> 00:29:48,305
[ Woman gasps ]
479
00:29:48,382 --> 00:29:49,872
- No!
- Diego, no!
480
00:29:49,950 --> 00:29:51,918
[ Gunshot, music stops,
women scream ]
481
00:29:51,985 --> 00:29:54,920
MAN:
[ Translation from Spanish ]
What are you doing?
482
00:29:54,988 --> 00:29:57,047
Basta.
483
00:29:57,124 --> 00:30:00,958
Whoever takes the biggest
swig can dance with me.
484
00:30:01,028 --> 00:30:03,588
[ Crowd murmuring ]
485
00:30:23,317 --> 00:30:24,443
Bravo.
486
00:30:24,518 --> 00:30:25,917
[ Indistinct conversations ]
487
00:30:25,986 --> 00:30:28,284
[ Translation from Spanish ]
Diego, let's see...
488
00:30:28,355 --> 00:30:30,846
I'd rather have
an intelligent enemy
489
00:30:30,924 --> 00:30:32,448
than a stupid friend.
490
00:30:32,526 --> 00:30:34,858
- Oh!
- [ Laughs ]
491
00:30:34,928 --> 00:30:37,294
[ Laughter ]
492
00:30:57,951 --> 00:31:00,442
[ Laughs ]
493
00:31:00,520 --> 00:31:02,181
MAN: It's more
than the man, no?
494
00:31:05,158 --> 00:31:07,786
Shall we?
495
00:31:07,861 --> 00:31:10,386
[ Crowd murmuring ]
496
00:31:12,132 --> 00:31:15,158
[ Whispers indistinctly ]
497
00:31:15,235 --> 00:31:17,669
[ Chuckles ]
498
00:31:17,738 --> 00:31:19,729
[ Playing mid-tempo introduction ]
499
00:31:28,315 --> 00:31:31,512
[ Translation from Spanish ]
The night will go by
500
00:31:31,585 --> 00:31:38,286
Without hurrying nostalgia
501
00:31:38,358 --> 00:31:46,322
Our wound will be a tango
502
00:31:46,400 --> 00:31:53,363
Our souls
a bleeding accordion
503
00:31:56,009 --> 00:32:02,141
We will be tonight
all day long
504
00:32:04,685 --> 00:32:07,153
Come back to me
505
00:32:07,220 --> 00:32:09,745
Love me in the dark
506
00:32:09,823 --> 00:32:15,056
In our blue room
507
00:32:15,128 --> 00:32:18,564
Where there was no sun
for us
508
00:32:18,632 --> 00:32:21,897
[ Both laughing ]
509
00:32:23,203 --> 00:32:26,138
Blind me
510
00:32:26,206 --> 00:32:29,733
Kill my heart
511
00:32:29,810 --> 00:32:34,213
In our blue room
512
00:32:34,281 --> 00:32:38,047
[ Hands clapping ]
513
00:32:39,786 --> 00:32:42,186
My
514
00:32:42,255 --> 00:32:49,855
My love
515
00:32:49,930 --> 00:32:53,161
[ Laughter and applause ]
516
00:33:00,741 --> 00:33:05,235
[ Mid-tempo instrumental music plays ]
517
00:33:13,854 --> 00:33:16,789
[ Indistinct conversations ]
518
00:33:16,857 --> 00:33:20,020
[ Typewriter clicking ]
519
00:33:20,093 --> 00:33:22,926
[ Music continues ]
520
00:33:25,132 --> 00:33:27,225
[ Translation from Spanish ]
The village, united,
521
00:33:27,300 --> 00:33:28,699
advance to the defeated!
522
00:33:28,769 --> 00:33:32,261
The village, united,
advance to the defeated!
523
00:33:32,339 --> 00:33:36,036
The village, united,
advance to the defeated!
524
00:33:36,109 --> 00:33:37,701
[ Indistinct conversations ]
525
00:33:37,778 --> 00:33:39,040
...and more women.
526
00:33:39,112 --> 00:33:41,376
Next time I'll make sure
that happens, okay?
527
00:33:41,448 --> 00:33:44,212
[ Both laugh ]
528
00:33:44,284 --> 00:33:46,878
Miss Kahlo.
529
00:33:46,953 --> 00:33:49,217
You may have to hold me up.
530
00:33:49,289 --> 00:33:50,620
[ Laughs ]
531
00:33:50,690 --> 00:33:52,123
That Torres is a good man,
532
00:33:52,192 --> 00:33:53,989
but he's got to be
much more careful.
533
00:33:59,332 --> 00:34:02,699
What is this, your studio?
534
00:34:02,769 --> 00:34:04,930
One of the benefits
of being party leader --
535
00:34:05,005 --> 00:34:07,940
you can arrange for the drinking
to be done close to home.
536
00:34:08,008 --> 00:34:10,203
And now that you are
officially a comrade,
537
00:34:10,277 --> 00:34:13,542
I believe I can let you see it,
if you like.
538
00:34:13,613 --> 00:34:15,581
Hey, listen.
539
00:34:15,649 --> 00:34:17,549
If you think
I'm going to sleep with you
540
00:34:17,617 --> 00:34:19,676
just because you've taken me
under your wing,
541
00:34:19,753 --> 00:34:20,845
you're wrong.
542
00:34:20,921 --> 00:34:21,853
Me?
543
00:34:21,922 --> 00:34:23,514
I was painting murals
544
00:34:23,590 --> 00:34:26,354
and womanizing in peace
when you came along.
545
00:34:26,426 --> 00:34:28,951
Anyway, sex is like pissing.
546
00:34:29,029 --> 00:34:31,259
People take it
much too seriously.
547
00:34:31,331 --> 00:34:32,491
In Russia -- oh, my God --
548
00:34:32,566 --> 00:34:34,659
in Russia, everyone was
fucking like rabbits.
549
00:34:34,734 --> 00:34:36,599
Well, this isn't Russia.
550
00:34:36,670 --> 00:34:38,661
No, thank Christ.
551
00:34:40,774 --> 00:34:42,639
I have a proposal.
552
00:34:44,110 --> 00:34:46,203
We will not sleep together.
553
00:34:46,279 --> 00:34:49,305
We will solemnly swear,
right here, right now,
554
00:34:49,382 --> 00:34:51,441
that we will be friends only.
555
00:34:51,518 --> 00:34:52,849
Fine.
556
00:34:53,920 --> 00:34:56,650
Comrades... colleagues...
557
00:34:56,723 --> 00:34:58,384
and friends forever.
558
00:35:10,136 --> 00:35:11,728
[ Electricity humming ]
559
00:35:11,805 --> 00:35:13,397
[ Laughs ]
560
00:35:13,473 --> 00:35:16,567
Did you arrange for that?
561
00:35:16,643 --> 00:35:19,077
Cost me a fortune.
562
00:35:19,145 --> 00:35:22,808
[ Slow instrumental music plays ]
563
00:35:43,470 --> 00:35:45,461
I have a scar.
564
00:35:47,073 --> 00:35:48,665
Let me see it.
565
00:36:02,656 --> 00:36:04,146
You're perfect.
566
00:36:06,826 --> 00:36:08,418
Perfect.
567
00:36:19,372 --> 00:36:22,000
[ Sighs ]
568
00:36:22,075 --> 00:36:25,567
[ Music continues ]
569
00:36:35,388 --> 00:36:38,380
[ Indistinct conversations ]
570
00:36:44,264 --> 00:36:45,526
Mmm!
571
00:36:45,598 --> 00:36:48,863
I always wanted a man
with melones bigger than mine.
572
00:36:48,935 --> 00:36:50,425
[ Laughs ]
573
00:36:53,239 --> 00:36:54,934
You know
what I've always loved?
574
00:36:55,008 --> 00:36:56,441
What?
575
00:36:56,509 --> 00:36:58,477
A girl with cojones.
576
00:36:58,545 --> 00:37:00,035
[ Chuckles ]
577
00:37:00,113 --> 00:37:01,045
Aah!
578
00:37:01,114 --> 00:37:02,376
Ooh!
579
00:37:02,449 --> 00:37:04,849
[ Both laugh ]
580
00:37:04,918 --> 00:37:06,180
Aah!
581
00:37:06,252 --> 00:37:08,550
- Aah!
- Oh! [ Laughs ]
582
00:37:15,729 --> 00:37:17,663
These are good, Frida.
I love them.
583
00:37:17,731 --> 00:37:18,959
Hmm.
584
00:37:19,032 --> 00:37:22,058
And you were probably painting
better when you were 12.
585
00:37:22,135 --> 00:37:24,069
[ Laughs ]
That's nonsense.
586
00:37:24,137 --> 00:37:26,367
I could never paint like this.
587
00:37:26,439 --> 00:37:27,872
Oh.
588
00:37:27,941 --> 00:37:30,102
I couldn't.
I-I'm serious.
589
00:37:31,945 --> 00:37:36,780
I paint what I see --
the world outside.
590
00:37:38,918 --> 00:37:41,512
But you...
591
00:37:41,588 --> 00:37:43,886
you paint from here.
592
00:37:43,957 --> 00:37:45,049
It's wonderful.
593
00:37:45,125 --> 00:37:46,558
[ Chuckles ]
594
00:37:46,626 --> 00:37:49,857
I can see why you're
so successful with women.
595
00:37:49,929 --> 00:37:51,021
[ Growls ]
596
00:37:51,097 --> 00:37:52,928
[ Both laugh ]
597
00:37:56,069 --> 00:37:58,560
We'll have to get married,
you know.
598
00:38:00,407 --> 00:38:01,738
What?
599
00:38:03,243 --> 00:38:06,508
The thing is...
600
00:38:06,579 --> 00:38:08,410
I think it's quite possible
601
00:38:08,481 --> 00:38:10,574
that we were born
for each other,
602
00:38:10,650 --> 00:38:12,550
so we should marry.
603
00:38:12,619 --> 00:38:15,383
But you don't believe
in marriage.
604
00:38:15,455 --> 00:38:18,015
Of course I do.
I've had two wives already.
605
00:38:18,091 --> 00:38:19,183
Exactly.
606
00:38:19,259 --> 00:38:21,557
You can't be true
to only one woman.
607
00:38:21,628 --> 00:38:24,153
True, yes.
608
00:38:24,230 --> 00:38:27,893
Faithful... no.
609
00:38:29,702 --> 00:38:30,669
Unfortunately,
610
00:38:30,737 --> 00:38:33,228
I'm physiologically incapable
of fidelity.
611
00:38:33,306 --> 00:38:34,603
- Oh, really?
- Yes.
612
00:38:34,674 --> 00:38:38,701
A doctor acquaintance of mine
confirmed this.
613
00:38:38,778 --> 00:38:41,110
What a convenient diagnosis.
614
00:38:42,415 --> 00:38:44,576
Is fidelity that important
to you?
615
00:38:49,055 --> 00:38:52,149
Loyalty is important to me.
616
00:38:52,225 --> 00:38:53,817
Can you be loyal?
617
00:38:53,893 --> 00:38:55,827
To you?
618
00:38:55,895 --> 00:38:57,328
Always.
619
00:38:57,397 --> 00:38:58,489
Good.
620
00:38:58,565 --> 00:39:01,227
Because I love you, panzon.
621
00:39:01,301 --> 00:39:03,462
Fridocha.
622
00:39:04,537 --> 00:39:06,164
I accept.
623
00:39:06,239 --> 00:39:07,331
[ Chuckles ]
624
00:39:07,407 --> 00:39:10,899
[ Slow instrumental music plays ]
625
00:39:22,822 --> 00:39:25,484
What a beautiful bride
you are.
626
00:39:31,331 --> 00:39:33,390
[ Indistinct conversation ]
627
00:39:35,401 --> 00:39:36,834
- You have to come in.
- Don't touch me.
628
00:39:36,903 --> 00:39:38,598
Oh, you think
I'm going to, uh --
629
00:39:38,671 --> 00:39:40,502
But he's divorced twice.
630
00:39:40,573 --> 00:39:43,167
He's had God knows
how many children.
631
00:39:43,243 --> 00:39:45,177
And he's an atheist,
Guillermo.
632
00:39:45,245 --> 00:39:47,338
Perhaps you have forgotten,
633
00:39:47,413 --> 00:39:49,005
and forgive me
for reminding you,
634
00:39:49,082 --> 00:39:52,313
but I am a German Jew,
and you married me, remember?
635
00:39:52,385 --> 00:39:53,317
Yes.
636
00:39:53,386 --> 00:39:54,683
Hmm.
637
00:39:54,754 --> 00:39:56,346
He's also a Communist.
638
00:39:56,422 --> 00:39:58,390
A Communist
who is generous enough
639
00:39:58,458 --> 00:39:59,720
to pay off our mortgage.
640
00:39:59,792 --> 00:40:02,556
It's like the marriage
of an elephant and a dove.
641
00:40:02,629 --> 00:40:06,065
[ Slow instrumental music plays ]
642
00:40:06,132 --> 00:40:08,794
[ Indistinct conversations ]
643
00:40:13,473 --> 00:40:14,963
[ Door opens ]
644
00:40:26,653 --> 00:40:29,986
[ Up-tempo jazz plays ]
645
00:40:40,400 --> 00:40:43,494
[ Indistinct conversations ]
646
00:40:43,570 --> 00:40:45,834
[ Laughter ]
647
00:40:47,674 --> 00:40:49,767
[ Laughs ]
648
00:40:49,842 --> 00:40:51,776
Your toe. [ Laughs ]
649
00:40:51,844 --> 00:40:53,436
[ Laughs ]
650
00:40:53,513 --> 00:40:54,946
It's been a long time.
651
00:40:55,014 --> 00:40:56,777
CRISTINA:
I don't want to talk.
652
00:40:56,849 --> 00:40:58,874
I told you
I wanted you to come.
653
00:40:58,952 --> 00:41:00,214
- I don't want to talk.
- Please!
654
00:41:00,286 --> 00:41:01,548
[ Crying ]
655
00:41:01,621 --> 00:41:02,553
Please.
656
00:41:02,622 --> 00:41:03,714
Cris-- Cristina!
657
00:41:03,790 --> 00:41:06,384
Stay here!
658
00:41:06,459 --> 00:41:09,951
[ Indistinct conversations ]
659
00:41:23,643 --> 00:41:25,736
I give them... six months.
660
00:41:25,812 --> 00:41:27,473
Six? [ Laughs ]
661
00:41:27,547 --> 00:41:29,913
I give them two.
662
00:41:29,983 --> 00:41:32,975
[ Glass chiming ]
663
00:41:35,388 --> 00:41:37,481
I don't believe in marriage.
664
00:41:37,557 --> 00:41:39,149
- [ Laughter ]
- No, I really don't.
665
00:41:39,225 --> 00:41:41,250
Let me be clear about that.
666
00:41:41,327 --> 00:41:44,922
I think at worst
it's a hostile political act,
667
00:41:44,998 --> 00:41:49,025
a way for small-minded men
to keep women in the house
668
00:41:49,102 --> 00:41:50,364
and out of the way,
669
00:41:50,436 --> 00:41:52,631
wrapped up in the guise
of tradition
670
00:41:52,705 --> 00:41:55,503
and conservative
religious nonsense.
671
00:41:55,575 --> 00:41:56,507
[ Laughter ]
672
00:41:56,576 --> 00:41:58,237
At best,
it's a happy delusion --
673
00:41:58,311 --> 00:42:01,405
these two people
who truly love each other
674
00:42:01,481 --> 00:42:03,312
and have no idea
675
00:42:03,383 --> 00:42:05,715
how truly miserable they're
about to make each other.
676
00:42:05,785 --> 00:42:06,774
[ Laughter ]
677
00:42:06,853 --> 00:42:08,411
But...
678
00:42:08,488 --> 00:42:09,819
But...
679
00:42:09,889 --> 00:42:12,483
when two people know that,
680
00:42:12,558 --> 00:42:16,426
and they decide
with eyes wide open
681
00:42:16,496 --> 00:42:19,761
to face each other
and get married anyway,
682
00:42:19,832 --> 00:42:23,165
then I don't think
it's conservative or delusional.
683
00:42:23,236 --> 00:42:26,262
I think it's radical
and courageous
684
00:42:26,339 --> 00:42:27,772
and very romantic.
685
00:42:27,840 --> 00:42:28,898
[ Crowd murmurs ]
686
00:42:28,975 --> 00:42:31,500
To Diego and Frida.
687
00:42:31,577 --> 00:42:35,240
ALL: Diego and Frida.
688
00:42:35,315 --> 00:42:38,079
[ Singing in Spanish ]
689
00:43:24,697 --> 00:43:26,028
Aah!
690
00:43:26,099 --> 00:43:27,259
[ Glass breaks ]
691
00:43:27,333 --> 00:43:28,493
[ People cheering ]
692
00:43:28,568 --> 00:43:29,865
LUPE: You're crazy!
693
00:43:29,936 --> 00:43:31,198
You know that?
694
00:43:31,270 --> 00:43:32,464
You're crazy.
695
00:43:32,538 --> 00:43:33,698
[ Chuckles ]
696
00:43:33,773 --> 00:43:35,468
You son of a bitch!
697
00:43:35,541 --> 00:43:36,838
TINA: Who cares?
698
00:43:36,909 --> 00:43:37,933
Ah!
699
00:43:38,010 --> 00:43:39,637
You like these legs?
700
00:43:39,712 --> 00:43:40,940
Oh, Lupe. Lupe, no.
701
00:43:41,013 --> 00:43:42,605
You like those legs, Diego?
702
00:43:42,682 --> 00:43:46,209
You give up these beauties...
703
00:43:46,285 --> 00:43:47,650
for these matchsticks?
704
00:43:47,720 --> 00:43:48,914
This peg leg?
705
00:43:48,988 --> 00:43:50,285
[ Translation from Spanish ]
Look! Look!
706
00:43:50,356 --> 00:43:51,880
[ Laughing ]
707
00:43:51,958 --> 00:43:54,927
- [ Straining ]
- [ Straining ]
708
00:43:54,994 --> 00:43:56,962
[ Laughing continues ]
709
00:44:05,505 --> 00:44:06,802
[ Huffs ]
710
00:44:11,444 --> 00:44:13,435
Viva la revolucion.
711
00:44:21,287 --> 00:44:22,219
[ Grunts ]
712
00:44:22,288 --> 00:44:23,277
Ay!
713
00:44:24,290 --> 00:44:26,815
My mother was wrong
about you, you know?
714
00:44:26,893 --> 00:44:28,884
She said you were an elephant.
715
00:44:28,961 --> 00:44:30,019
But you're not.
716
00:44:30,096 --> 00:44:32,326
Elephants are strong
and courageous,
717
00:44:32,398 --> 00:44:34,798
and they defend their mates.
718
00:44:34,867 --> 00:44:37,700
You are a toad.
You even look like a toad.
719
00:44:37,770 --> 00:44:39,328
And you look like a dog.
720
00:44:39,405 --> 00:44:41,965
Dove! Dove!
Did I say "dog"?
721
00:44:42,041 --> 00:44:43,508
No, I meant "dove."
722
00:44:46,846 --> 00:44:48,837
You are my little paloma.
723
00:44:54,053 --> 00:44:55,816
[ Sighs ]
724
00:44:57,890 --> 00:45:01,223
[ Huffs ] What will
people say about such a pair?
725
00:45:02,962 --> 00:45:05,192
They'll have never seen
a better match.
726
00:45:06,466 --> 00:45:07,797
[ Smooching ]
727
00:45:12,572 --> 00:45:14,972
Thank you.
728
00:45:15,041 --> 00:45:17,271
For what?
729
00:45:17,343 --> 00:45:20,904
For making a fat, old,
crazy Communist a happy man.
730
00:45:22,949 --> 00:45:24,246
[ Chuckles ]
731
00:45:25,785 --> 00:45:27,309
Ohh.
732
00:45:27,386 --> 00:45:29,752
[ Indistinct talking ]
733
00:45:41,567 --> 00:45:43,228
[ Door opens ]
734
00:45:49,909 --> 00:45:51,604
- [ Smooches ]
- Sit. Eat.
735
00:45:56,449 --> 00:45:58,007
Mi amor!
736
00:46:04,323 --> 00:46:05,381
Mmm!
737
00:46:05,458 --> 00:46:06,390
Good, huh?
738
00:46:06,459 --> 00:46:07,892
Mmm!
739
00:46:07,960 --> 00:46:10,520
What a wonderful morning!
740
00:46:10,596 --> 00:46:12,188
Lupe's special recipe.
741
00:46:12,265 --> 00:46:14,233
Well, you've mastered it.
742
00:46:14,300 --> 00:46:15,858
[ Laughs ]
743
00:46:15,935 --> 00:46:17,960
I can't cook to save my life.
744
00:46:18,037 --> 00:46:20,835
She brought it down for us
while you were sleeping.
745
00:46:22,542 --> 00:46:24,237
- Brought it down?
- Mm-hmm.
746
00:46:24,310 --> 00:46:26,369
She's in the apartment upstairs
with my kids.
747
00:46:26,445 --> 00:46:28,743
I let her have it
till she finds a place in town.
748
00:46:35,555 --> 00:46:37,420
[ Sighs ]
749
00:46:37,490 --> 00:46:39,481
[ Footsteps ]
750
00:46:40,626 --> 00:46:41,684
[ Knocks ]
751
00:46:47,733 --> 00:46:49,701
I'm not just passing through,
you know?!
752
00:46:49,769 --> 00:46:51,100
I'm here to stay!
753
00:46:51,170 --> 00:46:52,933
Is that what you came
to tell me?
754
00:46:53,005 --> 00:46:54,836
I'm here to stay.
755
00:46:55,908 --> 00:46:58,900
So stay out of
my damn kitchen.
756
00:47:00,413 --> 00:47:03,075
You like my mole?
757
00:47:03,149 --> 00:47:04,116
[ Sighs ]
758
00:47:04,183 --> 00:47:05,650
So-so.
759
00:47:05,718 --> 00:47:07,208
Well, he lives for it.
760
00:47:07,286 --> 00:47:11,188
So if you're here to stay,
you better learn how to make it.
761
00:47:11,257 --> 00:47:12,383
I was so angry.
762
00:47:12,458 --> 00:47:14,449
He didn't come home
for three days.
763
00:47:14,527 --> 00:47:16,461
Pass me the cilantro.
764
00:47:16,529 --> 00:47:20,295
So, I took two
of his damn Aztec idols --
765
00:47:20,366 --> 00:47:21,856
that he adores, you know...
766
00:47:21,934 --> 00:47:23,196
[ Exhales ]
767
00:47:23,269 --> 00:47:25,737
And I smashed
the pieces of clay
768
00:47:25,805 --> 00:47:28,239
in the boiling pot
of beef stock
769
00:47:28,307 --> 00:47:31,140
and told him
it was sopa Azteca.
770
00:47:31,210 --> 00:47:32,438
[ Translation from Spanish ]
Liar!
771
00:47:32,511 --> 00:47:33,603
Did he eat it?
772
00:47:33,679 --> 00:47:34,611
He did.
773
00:47:34,680 --> 00:47:36,170
Did he like it?
774
00:47:36,248 --> 00:47:38,113
He loved it. [ Laughs ]
775
00:47:40,119 --> 00:47:42,610
Of course,
until he found out.
776
00:47:42,688 --> 00:47:45,680
Then he got sick.
He got furious. Oof!
777
00:47:45,758 --> 00:47:47,487
[ Laughs ]
778
00:47:47,560 --> 00:47:49,494
It didn't make me feel
any better.
779
00:47:49,562 --> 00:47:52,122
And it definitely didn't
stop him from cheating.
780
00:47:54,133 --> 00:47:55,828
But what the hell?
781
00:47:56,502 --> 00:47:58,163
BO Y: Mama.
782
00:47:58,237 --> 00:47:59,898
[ Metal clangs ]
783
00:47:59,972 --> 00:48:00,996
- Brute!
- [ Crying ]
784
00:48:01,073 --> 00:48:02,131
Get out!
785
00:48:02,208 --> 00:48:03,698
LUPE: Come on!
786
00:48:03,776 --> 00:48:05,471
Ven aqui.
787
00:48:05,544 --> 00:48:06,568
Oh...
788
00:48:07,446 --> 00:48:08,640
Marie.
789
00:48:08,714 --> 00:48:10,409
- Come on. Let's go.
- WOMAN: Si, senora.
790
00:48:10,483 --> 00:48:12,951
Quit it.
791
00:48:13,019 --> 00:48:14,213
Eh?
792
00:48:14,286 --> 00:48:15,685
Time for your nap.
793
00:48:20,493 --> 00:48:23,360
The other night...
I was very drunk.
794
00:48:23,429 --> 00:48:24,657
I know.
795
00:48:24,730 --> 00:48:26,755
It's all right.
796
00:48:26,832 --> 00:48:28,459
[ Chuckles ]
797
00:48:30,336 --> 00:48:31,360
[ Sighs ]
798
00:48:33,539 --> 00:48:36,940
Ay, nina, Diego has never
belonged to anybody.
799
00:48:37,009 --> 00:48:39,443
He belongs only to himself.
800
00:48:39,512 --> 00:48:42,447
And that, of course, is what
makes him so desirable.
801
00:48:42,515 --> 00:48:46,349
He's the best of friends
and the worst of husbands.
802
00:48:46,419 --> 00:48:47,909
[ Sighs ]
803
00:48:47,987 --> 00:48:50,182
Diego will never be
anyone's husband.
804
00:48:50,256 --> 00:48:52,349
Not really.
805
00:48:52,425 --> 00:48:53,687
We'll see.
806
00:48:54,694 --> 00:48:55,718
You'll know it's over
807
00:48:55,795 --> 00:48:57,922
when he gets the next commission
out of town.
808
00:48:57,997 --> 00:49:01,057
He'll say he'll send for you,
then he never does.
809
00:49:01,133 --> 00:49:02,100
Senora Rivera?
810
00:49:02,168 --> 00:49:03,157
- Yes?
- Yes?
811
00:49:06,439 --> 00:49:08,270
- [ Chuckles ]
- [ Chuckles ]
812
00:49:09,542 --> 00:49:11,100
[ Sighs ]
813
00:49:32,865 --> 00:49:35,356
[ Clock chimes ]
814
00:49:50,182 --> 00:49:52,207
[ Chuckles ]
What do you think?
815
00:49:59,725 --> 00:50:01,716
The tits lack...
816
00:50:01,794 --> 00:50:03,022
gravity.
817
00:50:03,095 --> 00:50:04,289
Oh, come on.
818
00:50:07,666 --> 00:50:10,829
Eat your posole
while it's still hot.
819
00:50:33,392 --> 00:50:34,689
[ Sighs ]
820
00:51:14,600 --> 00:51:18,161
It's not like you to be late
for lunch, Diego.
821
00:51:18,237 --> 00:51:19,499
Uh, I was at the ministry
822
00:51:19,572 --> 00:51:21,904
explaining why a history
of the Mexican people
823
00:51:21,974 --> 00:51:24,875
is an appropriate subject
for the Mexican National Palace.
824
00:51:24,944 --> 00:51:25,876
Again?
825
00:51:25,945 --> 00:51:29,711
[ Sighs ] When I work,
they scream about my politics.
826
00:51:29,782 --> 00:51:32,717
When I don't work,
they scream about the delays.
827
00:51:32,785 --> 00:51:34,218
It's a farce.
828
00:51:35,254 --> 00:51:37,381
[ Sniffs ] Ugh.
829
00:51:37,456 --> 00:51:39,287
[ Translation from Spanish ]
Diego, son of a bitch!
830
00:51:42,261 --> 00:51:43,694
That model, huh?
831
00:51:43,762 --> 00:51:44,990
Yes.
832
00:51:46,232 --> 00:51:47,665
[ Sighs ]
833
00:51:48,968 --> 00:51:51,630
It was just a fuck,
that's all.
834
00:51:51,704 --> 00:51:54,537
I've given more affection
in a handshake.
835
00:51:54,607 --> 00:51:55,733
[ Sighs ]
836
00:51:57,343 --> 00:51:59,607
Well, that makes me feel
so much better.
837
00:52:03,382 --> 00:52:05,543
Was she good, at least?
838
00:52:05,618 --> 00:52:07,176
Not very.
839
00:52:07,253 --> 00:52:08,618
Too bad.
840
00:52:08,687 --> 00:52:10,678
She had such a great ass.
841
00:52:12,858 --> 00:52:15,156
When you get home,
take a good bath.
842
00:52:15,227 --> 00:52:17,058
We're going out tonight.
843
00:52:18,230 --> 00:52:22,132
[ Translation from Spanish ]
And now, yes, wicked witch
844
00:52:22,201 --> 00:52:26,103
You already sucked my son
845
00:52:26,171 --> 00:52:29,800
You already sucked my son
846
00:52:29,875 --> 00:52:33,572
And now, yes, wicked witch
847
00:52:33,646 --> 00:52:37,138
And now you're going
to suck him
848
00:52:37,216 --> 00:52:40,447
Your husband's navel
849
00:52:40,519 --> 00:52:44,717
Your husband's navel
850
00:52:44,790 --> 00:52:47,554
And now you're going
to suck him
851
00:52:47,626 --> 00:52:50,117
The witch grabs me,
she takes me to headquarters
852
00:52:50,195 --> 00:52:52,561
She turns me into
a flowerpot, and she feeds me
853
00:52:52,631 --> 00:52:54,997
The witch grabs me,
she takes me to headquarters
854
00:52:55,067 --> 00:52:57,262
She sits me on her legs,
and she gives me kisses
855
00:52:57,336 --> 00:52:59,702
Tell me, tell me,
tell me, you
856
00:52:59,772 --> 00:53:02,036
How many creatures
have you sucked?
857
00:53:02,107 --> 00:53:04,200
None, none, none,
can't you see?
858
00:53:04,276 --> 00:53:06,506
I intend to suck you
859
00:53:06,578 --> 00:53:08,239
[ Music ends ]
860
00:53:08,314 --> 00:53:10,077
[ People cheering ]
861
00:53:14,853 --> 00:53:17,185
More tequila!
862
00:53:19,058 --> 00:53:20,389
Rivera!
863
00:53:20,459 --> 00:53:22,324
Hey!
864
00:53:22,394 --> 00:53:24,021
Yeah, you.
865
00:53:24,096 --> 00:53:26,963
You know what I think of you
and your stinking murals?
866
00:53:28,968 --> 00:53:30,993
Why don't you get the fuck
out of here, huh?
867
00:53:31,070 --> 00:53:34,164
This is a bar for workers,
not for government whores.
868
00:53:37,476 --> 00:53:40,468
Aah!
869
00:53:40,546 --> 00:53:42,741
Aah! Ah ha ha!
870
00:53:42,815 --> 00:53:44,146
Ay! Ay! Ay! Ay! Ay!
871
00:53:44,216 --> 00:53:46,343
[ People cheering ]
872
00:53:46,418 --> 00:53:48,648
[ Singing in Spanish ]
873
00:53:56,595 --> 00:53:58,825
DIEGO: I tell you, that kid
was one of Siqueiros' boys.
874
00:53:58,897 --> 00:54:00,660
Siqueiros is a hero
to these fucks,
875
00:54:00,733 --> 00:54:02,462
but what's he actually done?
Nothing!
876
00:54:02,534 --> 00:54:04,559
I put socialism
on the government walls.
877
00:54:04,636 --> 00:54:06,365
I've got the fascists
calling me
878
00:54:06,438 --> 00:54:08,668
the most dangerous subversive
in the country,
879
00:54:08,741 --> 00:54:11,437
and I'm the traitor
to the party?
880
00:54:11,510 --> 00:54:14,274
Soon we'll have no one left
to drink with.
881
00:54:14,346 --> 00:54:15,370
It's not funny.
882
00:54:15,447 --> 00:54:16,414
I'm not kidding.
883
00:54:16,482 --> 00:54:18,677
Tina says they'll kick you
out of the party
884
00:54:18,751 --> 00:54:19,809
for the Palace mural.
885
00:54:19,885 --> 00:54:21,819
They won't have to.
I quit.
886
00:54:21,887 --> 00:54:24,287
So you'll quit
and keep on working.
887
00:54:24,356 --> 00:54:27,257
That's all that matters
to you anyway.
888
00:54:27,326 --> 00:54:29,692
I've been offered a show
in New York.
889
00:54:29,762 --> 00:54:33,926
A solo exhibition
at the new Modern Museum.
890
00:54:33,999 --> 00:54:36,024
It would be
a wonderful entree.
891
00:54:36,101 --> 00:54:38,365
I could get commissions
out of it.
892
00:54:44,676 --> 00:54:47,042
I thought you'd be excited.
893
00:54:47,112 --> 00:54:50,411
They don't care that
you're a Communist pig?
894
00:54:50,482 --> 00:54:52,074
They can't afford to.
895
00:54:52,151 --> 00:54:55,587
All the greatest painters
are Communist pigs.
896
00:54:55,654 --> 00:54:56,882
[ Chuckles ]
897
00:54:56,955 --> 00:54:58,183
[ Sighs ]
898
00:55:00,092 --> 00:55:02,822
That's wonderful, Diego.
899
00:55:02,895 --> 00:55:05,090
When do you leave?
900
00:55:06,999 --> 00:55:08,990
As soon as you decide
to come with me.
901
00:55:11,503 --> 00:55:14,700
[ Translation from Spanish ]
Oh, my little monster!
902
00:55:14,773 --> 00:55:17,867
We'll take Gringolandia
by storm.
903
00:55:17,943 --> 00:55:20,275
[ Boat horn blows ]
904
00:55:20,345 --> 00:55:21,812
FRIDA: Dear Cristi,
905
00:55:21,880 --> 00:55:23,973
the invasion
of Gringolandia has begun.
906
00:55:24,049 --> 00:55:26,483
[ Gunfire ]
907
00:55:26,552 --> 00:55:29,043
They are never gonna know
what hit them.
908
00:55:29,121 --> 00:55:31,146
New York has Diego on fire.
909
00:55:31,223 --> 00:55:32,781
- [ Trolley bell dings ]
- [ Siren wails ]
910
00:55:32,858 --> 00:55:35,349
MAN: What's your impression
of New York, Mr.Rivera?
911
00:55:35,427 --> 00:55:36,724
DIEGO: Magnificent.
912
00:55:36,795 --> 00:55:39,195
There is no reason
why any artist born
913
00:55:39,264 --> 00:55:42,665
in our two continents should go
to Europe for inspiration.
914
00:55:42,734 --> 00:55:44,429
It is all here --
915
00:55:44,503 --> 00:55:47,836
the might, the power,
the energy.
916
00:55:47,906 --> 00:55:49,373
The sadness.
917
00:55:49,441 --> 00:55:53,741
The glory and youthfulness
of our American lands.
918
00:55:53,812 --> 00:55:56,872
FRIDA: I see the majesty
that Diego sees.
919
00:55:56,949 --> 00:55:59,975
But all that American comfort
is a myth.
920
00:56:00,052 --> 00:56:02,247
While the rich drink
their coctelitos,
921
00:56:02,321 --> 00:56:03,549
thousands are starving.
922
00:56:03,622 --> 00:56:05,385
- [ Coins clinking ]
- [ Cash register dings ]
923
00:56:05,457 --> 00:56:07,823
Diego is working
almost constantly
924
00:56:07,893 --> 00:56:09,451
to prepare for his show,
925
00:56:09,528 --> 00:56:12,395
so I have to find ways
to entertain myself.
926
00:56:12,464 --> 00:56:14,955
Aah!
927
00:56:15,033 --> 00:56:16,557
Aah!
928
00:56:16,635 --> 00:56:18,626
Aah!
929
00:56:24,743 --> 00:56:26,904
[ Siren wails ]
930
00:56:30,983 --> 00:56:32,075
[ Yawns ]
931
00:56:32,151 --> 00:56:33,584
[ Roars ]
932
00:56:35,053 --> 00:56:36,645
[ Screaming ]
933
00:56:36,722 --> 00:56:37,916
MAN: Breaking all records,
934
00:56:37,990 --> 00:56:40,754
over 50,000 people
have lined up
935
00:56:40,826 --> 00:56:44,262
outside New York's
new Museum of Modern Art
936
00:56:44,329 --> 00:56:47,264
to see the paintings
of Mexico's greatest artist --
937
00:56:47,332 --> 00:56:49,061
Diego Rivera --
938
00:56:49,134 --> 00:56:50,066
[ Roars ]
939
00:56:50,135 --> 00:56:52,399
...the most-talked-about man
this side of the Rio Grande.
940
00:56:52,471 --> 00:56:54,234
[ Swing music plays ]
941
00:56:55,741 --> 00:56:57,538
MAN: Senor Diego Rivera!
942
00:56:57,609 --> 00:57:00,009
[ People cheering ]
943
00:57:00,078 --> 00:57:02,103
FRIDA: The gringos
are friendly enough,
944
00:57:02,181 --> 00:57:04,411
but the most important thing
in Gringolandia
945
00:57:04,483 --> 00:57:05,677
is to have ambition --
946
00:57:05,751 --> 00:57:07,946
to succeed
in becoming somebody.
947
00:57:08,020 --> 00:57:09,385
And the somebodies
948
00:57:09,454 --> 00:57:11,445
are the only ones
that interest them.
949
00:57:11,523 --> 00:57:13,013
I despise this pretension.
950
00:57:13,091 --> 00:57:16,117
This big shit
interests me not at all.
951
00:57:16,195 --> 00:57:19,653
Of course, Diego loves it.
952
00:57:19,731 --> 00:57:23,792
He's like a big Mexican pinata
with enough candy for everyone.
953
00:57:23,869 --> 00:57:27,862
Everything about this country
inspires him.
954
00:57:27,940 --> 00:57:29,908
[ Swing music continues ]
955
00:57:42,654 --> 00:57:44,713
[ Indistinct talking ]
956
00:57:46,291 --> 00:57:48,725
Two loose eggs,
hot cinnamon bun,
957
00:57:48,794 --> 00:57:50,853
two black coffees --
anything else?
958
00:57:50,929 --> 00:57:52,191
- That's fine.
- Thank you.
959
00:57:52,264 --> 00:57:54,164
Okay.
960
00:57:54,233 --> 00:57:56,497
Are you guys ready?
Hmm?
961
00:57:58,403 --> 00:58:00,803
[ Chuckles ]
962
00:58:00,872 --> 00:58:02,066
[ British accent ] Well...
963
00:58:02,140 --> 00:58:04,836
I never thought
I'd hear myself say this...
964
00:58:04,910 --> 00:58:08,607
but you were better
than your husband.
965
00:58:12,918 --> 00:58:16,251
You weren't upset about that,
were you?
966
00:58:16,321 --> 00:58:17,413
[ Sighs ]
967
00:58:17,489 --> 00:58:20,424
I mean he -- he said
you wouldn't be.
968
00:58:20,492 --> 00:58:22,585
Oh, he did, did he?
969
00:58:23,895 --> 00:58:27,626
Well, you weren't the first,
and you won't be the last.
970
00:58:29,735 --> 00:58:31,760
[ Bell dings ]
971
00:58:31,837 --> 00:58:33,304
Why do you put up with it?
972
00:58:35,641 --> 00:58:38,007
Look, Diego's how he is,
973
00:58:38,076 --> 00:58:40,135
and that's how I love him.
974
00:58:40,212 --> 00:58:42,578
I cannot love him
for what he's not.
975
00:58:44,283 --> 00:58:45,807
Anyway...
976
00:58:45,884 --> 00:58:48,444
my sweet Gracie...
977
00:58:48,520 --> 00:58:51,114
I get along just fine.
978
00:58:56,828 --> 00:58:59,319
- Congratulations.
- Thank you.
979
00:58:59,398 --> 00:59:01,093
Over here.
Can we get your picture?
980
00:59:01,166 --> 00:59:02,599
Mr.Rivera.
981
00:59:02,668 --> 00:59:04,329
That's a lot of wall.
982
00:59:04,403 --> 00:59:05,597
It's all there is.
983
00:59:10,642 --> 00:59:11,904
[ People talking indistinctly ]
984
00:59:11,977 --> 00:59:14,445
Gentlemen, please. Please,
I have to get back to work.
985
00:59:14,513 --> 00:59:15,537
I'm sorry.
986
00:59:16,748 --> 00:59:18,716
- Thank you.
- Thank you very much.
987
00:59:20,686 --> 00:59:22,517
Are you a painter too,
Mrs.Rivera?
988
00:59:24,089 --> 00:59:26,956
No. Just killing time.
989
00:59:27,025 --> 00:59:29,084
She's much better than me.
990
00:59:30,228 --> 00:59:31,820
You'll see.
991
00:59:42,040 --> 00:59:43,166
[ Exhales ]
992
00:59:43,241 --> 00:59:44,970
What did the doctor say?
993
00:59:47,346 --> 00:59:49,246
He might be able
to improve the pain,
994
00:59:49,314 --> 00:59:51,214
but the bones
would have to be reset.
995
00:59:51,283 --> 00:59:53,080
Blah, blah, blah.
Blah, blah, blah.
996
00:59:53,151 --> 00:59:55,847
The usual speech.
I know it by heart.
997
00:59:58,557 --> 00:59:59,956
I'm pregnant.
998
01:00:04,162 --> 01:00:05,424
Oh.
999
01:00:08,867 --> 01:00:10,391
Can your body take it?
1000
01:00:10,469 --> 01:00:13,131
If it can take you, it can take
a little Dieguito.
1001
01:00:13,205 --> 01:00:14,934
No, no, Frida.
1002
01:00:15,006 --> 01:00:16,997
He's not very optimistic.
1003
01:00:18,877 --> 01:00:20,003
This is not...
1004
01:00:20,078 --> 01:00:21,978
[ Sighs ]
1005
01:00:22,047 --> 01:00:24,845
I-I c-can't bear
to think of you in pain.
1006
01:00:24,916 --> 01:00:27,077
I'm used to pain.
1007
01:00:28,754 --> 01:00:31,188
This is not...
1008
01:00:31,256 --> 01:00:33,121
I'm not a good example of...
1009
01:00:35,227 --> 01:00:37,457
It's not a good time.
1010
01:00:37,529 --> 01:00:39,861
There's the Rockefeller
commission.
1011
01:00:39,931 --> 01:00:41,364
Detroit. Chicago.
1012
01:00:41,433 --> 01:00:43,025
All that traveling.
1013
01:00:43,101 --> 01:00:45,160
No, it's -- it's too much.
1014
01:00:51,877 --> 01:00:54,141
You really want this baby,
Frida?
1015
01:00:57,716 --> 01:00:59,115
I do.
1016
01:00:59,184 --> 01:01:00,879
All right.
1017
01:01:00,952 --> 01:01:02,476
[ Sighs ]
1018
01:01:02,554 --> 01:01:03,543
All right?
1019
01:01:03,622 --> 01:01:06,056
All right, let's try
and have this baby.
1020
01:01:11,830 --> 01:01:13,764
Shh, shh, shh.
Listen, listen.
1021
01:01:13,832 --> 01:01:15,595
[ Sighs ]
1022
01:01:15,667 --> 01:01:16,964
Hmm.
1023
01:01:18,270 --> 01:01:20,431
He's reciting
The Communist Manifesto.
1024
01:01:20,505 --> 01:01:22,735
[ Both laughing ]
1025
01:01:43,428 --> 01:01:45,191
[ Frida moaning ]
1026
01:01:47,799 --> 01:01:48,891
Hoy!
1027
01:02:07,185 --> 01:02:08,709
She's lost a lot of blood.
1028
01:02:08,787 --> 01:02:09,776
I want to see her!
1029
01:02:09,855 --> 01:02:10,913
She needs to sleep.
1030
01:02:10,989 --> 01:02:13,389
You should go home and try
and get some rest.
1031
01:02:13,458 --> 01:02:14,550
DIEGO: Frida!
1032
01:02:14,626 --> 01:02:17,186
You should be in bed,
Mrs.Rivera.
1033
01:02:17,262 --> 01:02:19,162
The baby came out in pieces.
1034
01:02:19,231 --> 01:02:21,096
Come with me.
Let's go back to bed.
1035
01:02:21,166 --> 01:02:22,326
It never formed properly.
1036
01:02:22,400 --> 01:02:24,197
We can try again,
but you must rest.
1037
01:02:24,269 --> 01:02:25,896
- Mrs.Rivera --
- But he's my son.
1038
01:02:25,971 --> 01:02:27,131
Mrs.Rivera.
1039
01:02:27,205 --> 01:02:29,002
I want to see him!
1040
01:02:29,074 --> 01:02:32,339
[ Breathes heavily ]
What did you do with him?!
1041
01:02:32,410 --> 01:02:33,843
I want to see my son!
1042
01:02:33,912 --> 01:02:34,844
Mr.Rivera, please --
1043
01:02:34,913 --> 01:02:36,278
What did you do with him?!
1044
01:02:36,348 --> 01:02:39,249
All right, chiquita,
I'll take care of it.
1045
01:02:39,317 --> 01:02:40,841
[ Crying ]
1046
01:02:42,487 --> 01:02:43,749
Diego...
1047
01:02:43,822 --> 01:02:45,517
I promise. I promise.
1048
01:03:14,586 --> 01:03:16,816
[ Sighs ]
1049
01:03:34,406 --> 01:03:35,964
[ Sniffles ]
1050
01:03:47,218 --> 01:03:49,243
[ Crying softly ]
1051
01:04:17,816 --> 01:04:19,249
DIEGO:
What the hell is this?
1052
01:04:19,317 --> 01:04:20,716
FRIDA: Breakfast.
1053
01:04:20,785 --> 01:04:22,480
You trying to kill me?
1054
01:04:22,554 --> 01:04:24,078
I need fuel to work.
1055
01:04:24,155 --> 01:04:26,589
Listen, panzon,
if you get any fatter,
1056
01:04:26,658 --> 01:04:29,024
it's going to be you
in the hospital next time.
1057
01:04:29,094 --> 01:04:31,358
[ Chuckles ] You know,
I don't believe in God,
1058
01:04:31,429 --> 01:04:34,296
but I still thank him every day
that he kept you safe for me.
1059
01:04:34,366 --> 01:04:35,799
Hmm, really?
1060
01:04:35,867 --> 01:04:38,995
I tell him he's got
a lot of explaining to do.
1061
01:04:39,070 --> 01:04:40,662
[ Laughs ]
1062
01:04:40,739 --> 01:04:43,207
From now on, I'm going to
get Happy Rockefeller
1063
01:04:43,274 --> 01:04:45,242
to bring my breakfast
over from 21.
1064
01:04:45,310 --> 01:04:47,039
Uh-oh. [ Chuckles ]
1065
01:04:49,481 --> 01:04:50,880
Frida?
1066
01:04:53,284 --> 01:04:56,082
[ Women praying softly
in Spanish ]
1067
01:05:00,291 --> 01:05:02,282
[ Weakly ] Frida...
1068
01:05:02,360 --> 01:05:03,918
You are here.
1069
01:05:13,905 --> 01:05:16,339
[ Praying softly in Spanish ]
1070
01:05:24,149 --> 01:05:26,083
I left him.
1071
01:05:26,151 --> 01:05:27,448
[ Huffs ]
1072
01:05:27,519 --> 01:05:29,578
And that was his parting gift?
1073
01:05:32,590 --> 01:05:34,649
I should have
been there for you.
1074
01:05:40,298 --> 01:05:41,890
You're here now.
1075
01:05:44,169 --> 01:05:46,535
[ Birds chirping ]
1076
01:05:54,079 --> 01:05:58,106
She'll throw a fit
if I let her damn plants die.
1077
01:05:58,183 --> 01:05:59,514
[ Sighs ]
1078
01:05:59,584 --> 01:06:01,074
[ Exhales ]
1079
01:06:01,152 --> 01:06:03,177
We fought so much.
1080
01:06:03,254 --> 01:06:05,552
Sometimes I...
1081
01:06:05,623 --> 01:06:09,616
sometimes I would regret
that I ever married her.
1082
01:06:09,694 --> 01:06:11,992
I would think how I hated her.
1083
01:06:12,063 --> 01:06:13,963
[ Chuckles ]
1084
01:06:14,032 --> 01:06:16,865
You do enough damage
to one another,
1085
01:06:16,935 --> 01:06:19,665
you begin to think that way.
1086
01:06:19,738 --> 01:06:24,175
Well, then she gets sick and...
I tend her garden.
1087
01:06:37,255 --> 01:06:39,849
[ Translation from Spanish ]
The soul of our sister, Matilde,
1088
01:06:39,924 --> 01:06:41,016
rest in peace.
1089
01:06:41,092 --> 01:06:44,459
In the name of the Father,
the Son, and of the Holy Spirit.
1090
01:06:44,529 --> 01:06:45,860
Amen.
1091
01:06:45,930 --> 01:06:50,663
Our Father, who art in Heaven,
hallowed be Thy name.
1092
01:06:50,735 --> 01:06:52,726
Thy kingdom come,
1093
01:06:52,804 --> 01:06:56,331
Thy will be done on Earth
as it is in Heaven.
1094
01:06:56,407 --> 01:06:59,433
Give us this day
our daily bread...
1095
01:07:03,248 --> 01:07:04,977
[ Crowd shouting ]
1096
01:07:06,718 --> 01:07:08,481
You'd seen my work.
1097
01:07:08,553 --> 01:07:10,487
You knew my politics
when you hired me.
1098
01:07:10,555 --> 01:07:12,250
Yeah, I showed you
the sketches.
1099
01:07:12,323 --> 01:07:14,723
I discussed them with you
and your father.
1100
01:07:14,793 --> 01:07:17,125
What were you expecting from me?
A line of dancing girls?
1101
01:07:17,195 --> 01:07:21,063
No, but nor was I expecting
a portrait of Lenin.
1102
01:07:21,132 --> 01:07:22,565
Now, let's be honest.
1103
01:07:22,634 --> 01:07:24,864
In the sketches that
you showed me originally,
1104
01:07:24,936 --> 01:07:26,403
it was just
some anonymous worker.
1105
01:07:26,471 --> 01:07:28,837
He transformed himself into
Lenin of his own accord.
1106
01:07:28,907 --> 01:07:30,898
No, you transformed him
into Lenin
1107
01:07:30,975 --> 01:07:33,307
because they took shots
at us in the paper!
1108
01:07:33,378 --> 01:07:35,278
Do you really think
that my family
1109
01:07:35,346 --> 01:07:37,473
is influenced
by newspaper hacks?
1110
01:07:38,550 --> 01:07:40,541
I would've defended you.
1111
01:07:40,618 --> 01:07:43,314
I will defend you
against any attack
1112
01:07:43,388 --> 01:07:45,288
because the work is thrilling.
1113
01:07:45,356 --> 01:07:47,586
As always.
1114
01:07:47,659 --> 01:07:50,594
But a portrait
of Vladimir Lenin
1115
01:07:50,662 --> 01:07:53,290
will offend many people --
1116
01:07:53,364 --> 01:07:56,162
in particular, my father.
1117
01:07:56,234 --> 01:07:59,761
You see, you're putting me
in an impossible position.
1118
01:07:59,838 --> 01:08:03,274
So I'm asking you to please
change this one detail.
1119
01:08:04,742 --> 01:08:07,006
It's against my principles.
1120
01:08:08,279 --> 01:08:10,770
Yes, well, you've adjusted
your principles
1121
01:08:10,849 --> 01:08:13,477
to come to our parties
and eat at our table,
1122
01:08:13,551 --> 01:08:15,746
so I hope
you will reconsider.
1123
01:08:17,055 --> 01:08:18,579
- [ Crowd shouting ]
- Go home!
1124
01:08:18,656 --> 01:08:20,681
Go home!
1125
01:08:20,758 --> 01:08:23,192
[ Door closes ]
1126
01:08:23,261 --> 01:08:25,593
You've got quite a crowd
out there.
1127
01:08:25,663 --> 01:08:27,494
Half of them think
you're the devil...
1128
01:08:29,100 --> 01:08:31,000
Half of them think
you're a hero.
1129
01:08:31,069 --> 01:08:33,663
Tell me honestly
what you think.
1130
01:08:33,738 --> 01:08:36,730
If you lie down with dogs,
you should expect fleas.
1131
01:08:36,808 --> 01:08:39,971
No, seriously.
This is really frightening me.
1132
01:08:40,044 --> 01:08:41,204
Why?
1133
01:08:41,279 --> 01:08:43,747
Because I'm actually
wondering if he's right.
1134
01:08:43,815 --> 01:08:48,013
Perhaps I am being foolish,
risking too much.
1135
01:08:48,086 --> 01:08:50,554
Diego, you can't lose.
1136
01:08:50,622 --> 01:08:52,419
Forget about
artistic integrity.
1137
01:08:52,490 --> 01:08:55,254
You've done better ones
than this, and you'll do more.
1138
01:08:55,326 --> 01:08:57,760
But whatever happens,
you have aroused people.
1139
01:08:57,829 --> 01:09:00,457
You've made them get passionate
about their ideals.
1140
01:09:00,531 --> 01:09:03,557
There's not another painter
in the world who can say that.
1141
01:09:05,003 --> 01:09:07,995
He could walk in here tomorrow
and tear it down.
1142
01:09:08,072 --> 01:09:09,403
You'd still have won.
1143
01:09:09,474 --> 01:09:11,271
Ah, maybe.
1144
01:09:12,911 --> 01:09:14,811
He doesn't have the balls.
1145
01:09:14,879 --> 01:09:17,074
[ Crowd shouting ]
1146
01:09:19,584 --> 01:09:20,573
Diego!
1147
01:09:32,764 --> 01:09:34,026
Senor Rivera.
1148
01:09:34,098 --> 01:09:38,057
I must ask you one last time
to reconsider your position.
1149
01:09:40,571 --> 01:09:42,869
I will not compromise
my vision.
1150
01:09:44,575 --> 01:09:45,906
[ Sighs ]
1151
01:09:47,211 --> 01:09:48,508
In that case...
1152
01:09:48,579 --> 01:09:50,240
this is your fee,
1153
01:09:50,315 --> 01:09:51,907
paid in full, as agreed.
1154
01:09:53,184 --> 01:09:55,209
But your services
are no longer required.
1155
01:09:55,286 --> 01:09:56,844
It's my painting!
1156
01:09:56,921 --> 01:09:58,388
On my wall.
1157
01:09:58,456 --> 01:10:02,187
It's the people's wall!
You bastard!
1158
01:10:06,030 --> 01:10:07,964
[ Door slams ]
1159
01:10:17,408 --> 01:10:19,376
[ Jackhammer clattering ]
1160
01:10:38,563 --> 01:10:41,361
[ Splashes ]
1161
01:10:44,635 --> 01:10:46,159
[ Door opens ]
1162
01:10:48,039 --> 01:10:49,563
[ Door closes ]
1163
01:10:57,048 --> 01:10:59,414
Diego, let's go home.
1164
01:10:59,484 --> 01:11:01,577
Frida, we have to fight
these bastards.
1165
01:11:01,652 --> 01:11:03,517
They tore down the wall,
but the painting is up here.
1166
01:11:03,588 --> 01:11:06,079
I'll do it again,
and I'll use his money!
1167
01:11:06,157 --> 01:11:08,250
What money? We don't even have
enough to get to Chicago.
1168
01:11:08,326 --> 01:11:11,659
We're not going to Chicago.
They canceled the commission.
1169
01:11:14,332 --> 01:11:15,731
It's time to go home.
1170
01:11:15,800 --> 01:11:16,926
What?!
1171
01:11:17,001 --> 01:11:18,593
With my tail between my legs?
1172
01:11:18,669 --> 01:11:19,636
We don't belong here.
1173
01:11:19,704 --> 01:11:21,103
I am tired of these people,
1174
01:11:21,172 --> 01:11:23,197
and I am tired of
who you are around them.
1175
01:11:24,909 --> 01:11:26,001
See that?!
1176
01:11:26,077 --> 01:11:28,705
Hmm? You want to
go back to that?!
1177
01:11:32,383 --> 01:11:34,851
Yes!
I want to go back to that!
1178
01:11:55,440 --> 01:11:57,032
[ Monkey chatters ]
1179
01:12:05,049 --> 01:12:06,516
Ahh.
1180
01:12:08,619 --> 01:12:10,143
[ Dog whimpers ]
1181
01:12:19,363 --> 01:12:20,625
[ Door opens ]
1182
01:12:20,698 --> 01:12:21,960
I'm working.
1183
01:12:22,033 --> 01:12:24,001
I can see that.
1184
01:12:24,068 --> 01:12:25,399
I brought you some lunch.
1185
01:12:25,470 --> 01:12:27,904
The doctor says you should
eat more, for once.
1186
01:12:27,972 --> 01:12:29,496
[ Groans ]
1187
01:12:33,244 --> 01:12:34,336
[ Urinating ]
1188
01:12:34,412 --> 01:12:35,902
Puta madre!
1189
01:12:38,483 --> 01:12:39,472
Diego.
1190
01:12:42,653 --> 01:12:44,314
All right, that's enough.
1191
01:12:44,388 --> 01:12:45,514
[ Breathing heavily ]
1192
01:12:45,590 --> 01:12:46,887
Diego!
1193
01:12:46,958 --> 01:12:48,050
[ Grunts ]
1194
01:12:49,060 --> 01:12:51,187
Diego, stop! [ Sighs ]
1195
01:12:52,163 --> 01:12:53,425
[ Grunts ]
1196
01:12:53,498 --> 01:12:55,966
- [ Breathing heavily ]
- [ Dog whimpering ]
1197
01:12:58,102 --> 01:12:59,501
[ Exhales ]
1198
01:12:59,570 --> 01:13:01,538
Lord Xolotl...
1199
01:13:01,606 --> 01:13:04,769
prince of darkness.
1200
01:13:04,842 --> 01:13:07,242
You're the best
art critic there is.
1201
01:13:09,714 --> 01:13:14,310
Only you see what shit
this country has made of me.
1202
01:13:14,385 --> 01:13:17,252
Diego...
1203
01:13:17,321 --> 01:13:19,084
You need help.
1204
01:13:24,862 --> 01:13:26,295
[ Sighs ]
1205
01:13:26,364 --> 01:13:29,527
GIRL: Frida, why do you and
Diego have separate houses?
1206
01:13:29,600 --> 01:13:31,625
Because we are
two different people,
1207
01:13:31,702 --> 01:13:33,499
but our love makes us
into one.
1208
01:13:33,571 --> 01:13:35,334
That's why we have the bridge.
1209
01:13:35,406 --> 01:13:38,569
So, you mean,
the bridge is your love?
1210
01:13:38,643 --> 01:13:41,908
[ Chuckles ] Yeah.
That's a good way to put it.
1211
01:13:41,979 --> 01:13:43,776
Then why is it such
a small bridge?
1212
01:13:43,848 --> 01:13:45,816
[ All laugh ]
1213
01:13:47,418 --> 01:13:48,510
[ Mexican music plays ]
1214
01:13:48,586 --> 01:13:50,076
He's not working.
He's sick.
1215
01:13:50,154 --> 01:13:51,212
He's depressed.
1216
01:13:51,289 --> 01:13:53,985
He says the people
in this country are like mules
1217
01:13:54,058 --> 01:13:55,184
they're so stupid.
1218
01:13:55,259 --> 01:13:58,160
And he blames it all on me
for making him come back.
1219
01:13:58,229 --> 01:14:00,288
That's ridiculous.
1220
01:14:00,364 --> 01:14:04,494
Still, you are lucky
to have him.
1221
01:14:04,569 --> 01:14:07,868
I feel so desperate every day.
1222
01:14:07,939 --> 01:14:09,964
Sometimes I even think
of going back.
1223
01:14:10,041 --> 01:14:11,269
[ Monkey chatters ]
1224
01:14:11,342 --> 01:14:12,934
Well, you're not.
1225
01:14:16,681 --> 01:14:18,512
What about a job?
1226
01:14:18,583 --> 01:14:20,778
You could help me out
organizing Diego's studio.
1227
01:14:20,851 --> 01:14:21,943
Where do I start?
1228
01:14:22,019 --> 01:14:23,418
Don't touch anything.
1229
01:14:23,487 --> 01:14:25,114
Diego...
1230
01:14:28,492 --> 01:14:30,983
Don't worry.
He's a pussycat.
1231
01:14:40,204 --> 01:14:42,297
[ Mexican music plays ]
1232
01:14:50,881 --> 01:14:53,179
[ Fireworks exploding ]
1233
01:14:53,251 --> 01:14:54,980
[ Children squealing ]
1234
01:15:05,930 --> 01:15:07,454
[ Growls ]
1235
01:15:07,531 --> 01:15:08,463
[ Giggles ]
1236
01:15:08,532 --> 01:15:10,227
Shh.
1237
01:15:10,301 --> 01:15:12,633
[ Growls ]
1238
01:15:19,577 --> 01:15:20,566
[ Gasps ]
1239
01:15:21,746 --> 01:15:22,974
Go downstairs and play.
1240
01:15:23,047 --> 01:15:24,514
- [ Gasps ]
- Now!
1241
01:15:24,582 --> 01:15:26,049
- Now!
- Oh, my God.
1242
01:15:28,319 --> 01:15:29,308
Ay!
1243
01:15:31,989 --> 01:15:33,513
[ Crying ]
1244
01:15:36,761 --> 01:15:38,956
My goddamn sister!
1245
01:15:39,030 --> 01:15:40,827
You're an animal!
1246
01:15:42,933 --> 01:15:44,457
[ Translation from Spanish ]
Son of a bitch!
1247
01:15:44,535 --> 01:15:45,502
Frida... Fri--
1248
01:15:45,569 --> 01:15:48,299
Get out! Get out!
1249
01:15:48,372 --> 01:15:49,737
[ Sobbing ]
1250
01:15:57,515 --> 01:15:59,073
[ Sighs ]
1251
01:16:12,330 --> 01:16:13,729
- [ Knocking ]
- Frida.
1252
01:16:13,798 --> 01:16:14,890
Frida.
1253
01:16:16,734 --> 01:16:18,258
I'm a beast.
1254
01:16:18,336 --> 01:16:19,530
Yes.
1255
01:16:19,603 --> 01:16:23,369
I-I-I-I'm an idiot, but it meant
nothing, Frida, nothing.
1256
01:16:25,976 --> 01:16:27,238
[ Knocks ]
1257
01:16:27,311 --> 01:16:30,075
Frida, talk to me!
1258
01:16:40,057 --> 01:16:43,493
There have been two big
accidents in my life, Diego --
1259
01:16:43,561 --> 01:16:46,086
the trolley and you.
1260
01:16:46,163 --> 01:16:48,154
You are by far the worst.
1261
01:16:52,603 --> 01:16:54,696
[ Slow guitar music plays ]
1262
01:16:56,674 --> 01:17:01,543
[ Translation from Spanish ]
I'm tired of crying
1263
01:17:01,612 --> 01:17:06,549
And the dawn doesn't break
1264
01:17:06,617 --> 01:17:15,889
I don't know whether
to curse you or pray for you
1265
01:17:15,960 --> 01:17:26,200
I'm afraid of looking for you
and finding you
1266
01:17:26,270 --> 01:17:32,800
Where my friends assure me
1267
01:17:32,877 --> 01:17:37,644
That you go
1268
01:17:37,715 --> 01:17:48,319
Now you've taken your bill
for the spree
1269
01:17:50,461 --> 01:17:52,895
Black dove
1270
01:17:52,963 --> 01:17:55,193
Black dove
1271
01:17:55,266 --> 01:17:59,930
Where, where will you walk?
1272
01:18:01,806 --> 01:18:10,236
Don't play with my honor...
1273
01:18:10,314 --> 01:18:20,280
If your caresses have to be
mine from no one else
1274
01:18:20,357 --> 01:18:22,086
And although I love you
1275
01:18:22,159 --> 01:18:23,319
Get out!
1276
01:18:23,394 --> 01:18:24,952
Madly
1277
01:18:25,029 --> 01:18:26,121
[ Indistinct talking ]
1278
01:18:26,197 --> 01:18:28,324
Out! Out! Go!
1279
01:18:28,399 --> 01:18:32,028
Black dove
1280
01:18:32,102 --> 01:18:38,666
You are the rule
of suffering
1281
01:18:38,742 --> 01:18:41,210
I want to be free
1282
01:18:41,278 --> 01:18:48,081
To live my life
with whom I want
1283
01:18:48,152 --> 01:18:50,814
God, give me strength
1284
01:18:50,888 --> 01:18:57,452
I'm dying from going
to look for it
1285
01:18:57,528 --> 01:18:59,860
It's a limp up three flights
of stairs,
1286
01:18:59,930 --> 01:19:03,024
I can't afford any furniture,
and it's cold at night.
1287
01:19:03,100 --> 01:19:06,297
But at least I know who's
fucking who in my own house.
1288
01:19:06,370 --> 01:19:07,735
[ Sighs ]
1289
01:19:07,805 --> 01:19:09,636
Diego's not giving you
any money?
1290
01:19:09,707 --> 01:19:12,938
I'd rather be poor.
1291
01:19:13,010 --> 01:19:15,205
She was my sister...
1292
01:19:15,279 --> 01:19:17,008
not some model.
1293
01:19:17,081 --> 01:19:18,810
My own sister.
1294
01:19:19,884 --> 01:19:21,215
To hell with him.
1295
01:19:21,285 --> 01:19:22,752
To hell with him.
1296
01:19:22,820 --> 01:19:24,185
[ Bottle opens ]
1297
01:19:24,255 --> 01:19:27,053
Find some work.
Pay your own bills for a while.
1298
01:19:27,124 --> 01:19:29,456
I'll sell some paintings.
1299
01:19:29,527 --> 01:19:31,859
Not enough to cover
your bar bill.
1300
01:19:31,929 --> 01:19:33,419
[ Sighs ]
1301
01:19:33,497 --> 01:19:35,692
No, don't get me wrong --
I love your paintings --
1302
01:19:35,766 --> 01:19:39,702
I'm just not sure you should
count on them for a living.
1303
01:19:39,770 --> 01:19:41,965
They're tough, you know.
1304
01:19:42,039 --> 01:19:45,497
I mean, look at this.
1305
01:19:45,576 --> 01:19:46,975
What the hell is this?
1306
01:19:47,044 --> 01:19:50,309
It was in the damn papers.
1307
01:19:50,381 --> 01:19:52,611
A man stabbed his wife
22 times,
1308
01:19:52,683 --> 01:19:55,550
and when the judge asked him
why he did it,
1309
01:19:55,619 --> 01:19:58,554
he said, "But it was just
a few small nips."
1310
01:19:58,622 --> 01:20:00,146
[ Chuckles ]
1311
01:20:00,224 --> 01:20:01,987
[ Laughs ]
1312
01:20:02,059 --> 01:20:04,584
Oh.
1313
01:20:04,662 --> 01:20:06,653
Mmh.
1314
01:20:17,975 --> 01:20:19,237
[ Taps ]
1315
01:20:19,310 --> 01:20:20,937
GUILLERMO: Who's that?
1316
01:20:21,011 --> 01:20:23,036
The ghost of Frida Kahlo.
1317
01:20:23,113 --> 01:20:24,410
Oh... [ Chuckles ]
1318
01:20:24,481 --> 01:20:26,346
I remember her.
1319
01:20:26,417 --> 01:20:28,009
How are you?
1320
01:20:28,085 --> 01:20:29,950
Lonely.
1321
01:20:30,020 --> 01:20:33,080
Only you ghosts come
to visit these days.
1322
01:20:34,158 --> 01:20:35,819
So...
1323
01:20:35,893 --> 01:20:38,384
how is your Diego?
1324
01:20:38,462 --> 01:20:40,259
[ Sighs ]
1325
01:20:40,331 --> 01:20:42,891
I don't know why
I called him that.
1326
01:20:42,967 --> 01:20:45,435
He was never mine.
Never will be.
1327
01:20:45,502 --> 01:20:47,936
But he's fine.
Painting, I guess.
1328
01:20:48,005 --> 01:20:49,939
And you?
Are you also painting?
1329
01:20:50,007 --> 01:20:51,167
Yes.
1330
01:20:51,241 --> 01:20:52,833
And I want you to pose for me.
1331
01:20:52,910 --> 01:20:54,935
You don't even have to
leave the house.
1332
01:20:55,012 --> 01:20:56,741
I want to leave the house.
1333
01:20:56,814 --> 01:20:57,781
All right, then.
1334
01:20:57,848 --> 01:21:00,214
We'll go somewhere different
every day.
1335
01:21:00,284 --> 01:21:01,615
That sounds good.
1336
01:21:01,685 --> 01:21:05,086
You've painted everyone else
in the family.
1337
01:21:05,155 --> 01:21:06,816
Yes.
1338
01:21:06,890 --> 01:21:08,790
A long time ago.
1339
01:21:10,794 --> 01:21:13,319
[ Sighs ]
1340
01:21:13,397 --> 01:21:15,331
Remind me what I wanted then.
1341
01:21:17,568 --> 01:21:19,763
You wanted to be
your own person.
1342
01:21:23,207 --> 01:21:25,368
[ Singing in Spanish ]
1343
01:21:46,697 --> 01:21:51,498
[ Singing continues ]
1344
01:21:51,568 --> 01:21:54,332
Frida...
1345
01:21:54,405 --> 01:21:57,397
[ Sighs ]
1346
01:21:57,474 --> 01:22:00,568
She never liked you, you know.
1347
01:22:00,644 --> 01:22:04,774
She told me you would only
bring me troubles.
1348
01:22:12,089 --> 01:22:15,650
There is something
I must discuss with you...
1349
01:22:17,661 --> 01:22:20,255
A favor I need to ask of you.
1350
01:22:20,330 --> 01:22:22,491
[ Scoffs ]
1351
01:22:22,566 --> 01:22:24,500
You've got a lot of nerve
1352
01:22:24,568 --> 01:22:27,093
to come here asking me
to do you favors.
1353
01:22:27,171 --> 01:22:29,366
No, it's not for me.
It's Trotsky.
1354
01:22:29,440 --> 01:22:31,499
The Norwegians
have expelled him,
1355
01:22:31,575 --> 01:22:33,543
no other country
will take him,
1356
01:22:33,610 --> 01:22:35,100
and Stalin wants him dead.
1357
01:22:35,179 --> 01:22:37,739
I have appealed
to President Cardenas myself.
1358
01:22:37,815 --> 01:22:40,409
They have granted him asylum
here in Mexico.
1359
01:22:42,820 --> 01:22:45,789
I want you to welcome him
with me.
1360
01:22:45,856 --> 01:22:49,314
Let him live
in your father's house.
1361
01:22:49,393 --> 01:22:51,190
I know it's a lot to ask,
1362
01:22:51,261 --> 01:22:54,492
but this is a difficult
transition for them.
1363
01:22:54,565 --> 01:22:58,729
And you, Frida...
1364
01:22:58,802 --> 01:23:02,397
you bring life and warmth
to any place.
1365
01:23:02,473 --> 01:23:06,136
Anyway...
1366
01:23:06,210 --> 01:23:09,839
Trotsky is a very great man
in enormous danger,
1367
01:23:09,913 --> 01:23:12,609
and we have the opportunity
to help him.
1368
01:23:15,719 --> 01:23:17,050
Yes, all right.
1369
01:23:18,622 --> 01:23:20,487
[ Indistinct conversations ]
1370
01:23:24,561 --> 01:23:26,051
Such commotion.
1371
01:23:26,130 --> 01:23:27,290
I don't understand --
1372
01:23:27,364 --> 01:23:29,798
such a commotion
for a philosopher.
1373
01:23:29,867 --> 01:23:31,334
A very great man, Papa.
1374
01:23:31,401 --> 01:23:33,699
A true revolutionary.
1375
01:23:33,771 --> 01:23:35,898
It's an important service
we're doing.
1376
01:23:35,973 --> 01:23:38,339
If you admire him,
why don't you advise him
1377
01:23:38,408 --> 01:23:40,273
not to get involved
in politics?
1378
01:23:40,344 --> 01:23:41,470
Politics are ruinous.
1379
01:23:41,545 --> 01:23:43,240
[ Laughs ]
Good advice, Papa.
1380
01:23:43,313 --> 01:23:44,541
I'm sure he'll agree.
1381
01:24:09,006 --> 01:24:12,271
I regret it was not possible
for me to meet you at your boat.
1382
01:24:12,342 --> 01:24:14,810
Natalia and I,
we are deeply indebted to you
1383
01:24:14,878 --> 01:24:18,439
for your generosity
in these difficult times.
1384
01:24:18,515 --> 01:24:20,415
Your charming wife,
1385
01:24:20,484 --> 01:24:24,250
she has made the last leg
of our trip such a delight.
1386
01:24:24,321 --> 01:24:26,050
We are profoundly honored
1387
01:24:26,123 --> 01:24:28,853
to have you and your wife
in our home.
1388
01:24:28,926 --> 01:24:32,054
Ay, Diego, they're starving.
Let's feed them.
1389
01:24:32,129 --> 01:24:35,394
[ Speaking Russian ]
1390
01:24:35,465 --> 01:24:37,057
Thank you.
1391
01:24:39,970 --> 01:24:40,902
[ Laughter ]
1392
01:24:40,971 --> 01:24:43,166
No, i-it's true!
It's true!
1393
01:24:43,240 --> 01:24:46,266
I could not believe it!
These people are idiots!
1394
01:24:46,343 --> 01:24:48,675
They scream about
Hitler's aggression,
1395
01:24:48,745 --> 01:24:50,940
a-a-and then sing
Stalin's praises.
1396
01:24:51,014 --> 01:24:52,948
Aren't they the same creature?
1397
01:24:53,016 --> 01:24:54,540
Yes, but not exactly.
1398
01:24:54,618 --> 01:24:57,143
Of course
they are both monsters,
1399
01:24:57,221 --> 01:25:00,554
but Hitler at least
is a madman with a vision.
1400
01:25:00,624 --> 01:25:02,091
Vision? He's insane!
1401
01:25:02,159 --> 01:25:03,524
Of course he is insane,
1402
01:25:03,594 --> 01:25:06,722
but he has the ability
to mobilize the people's minds,
1403
01:25:06,797 --> 01:25:10,130
whereas Stalin, he's --
he is so dull.
1404
01:25:10,200 --> 01:25:12,100
[ Laughter ]
1405
01:25:12,169 --> 01:25:14,797
There is the brutality,
1406
01:25:14,872 --> 01:25:16,499
but when you get
right down to it,
1407
01:25:16,573 --> 01:25:19,599
Stalin is nothing
but a bureaucrat,
1408
01:25:19,676 --> 01:25:22,167
and that is what is
smothering our revolution.
1409
01:25:22,246 --> 01:25:23,873
They are the same,
1410
01:25:23,947 --> 01:25:28,384
but only in that the insanity
of power has overruled them.
1411
01:25:28,452 --> 01:25:30,317
And between them,
1412
01:25:30,387 --> 01:25:32,480
they will consume
the continent.
1413
01:25:32,556 --> 01:25:33,853
Madness.
1414
01:25:33,924 --> 01:25:36,688
Yes... but a challenge.
1415
01:25:36,760 --> 01:25:40,355
Look at us --
Mexican, Russian, French --
1416
01:25:40,430 --> 01:25:43,661
in this wonderful new planet
Rivera.
1417
01:25:43,734 --> 01:25:47,534
[ Laughter ]
1418
01:25:47,604 --> 01:25:49,970
I tell you this, my friends,
1419
01:25:50,040 --> 01:25:52,702
in the experience
of my lifetime,
1420
01:25:52,776 --> 01:25:54,573
the failure and the pain
1421
01:25:54,645 --> 01:25:57,637
have certainly outstripped
the triumphs.
1422
01:25:57,714 --> 01:26:01,115
But this has not only
not destroyed my faith --
1423
01:26:01,184 --> 01:26:04,915
my faith in reason, in truth,
in human solidarity --
1424
01:26:04,988 --> 01:26:06,546
but, on the contrary,
1425
01:26:06,623 --> 01:26:09,922
it has made it
indestructible.
1426
01:26:09,993 --> 01:26:12,086
I see the hope of the world
in you,
1427
01:26:12,162 --> 01:26:15,689
and, from my heart,
I thank you.
1428
01:26:15,766 --> 01:26:17,165
Na zdorov'ya!
1429
01:26:17,234 --> 01:26:18,701
- Na zdorov'ya!
- Na zdorov'ya!
1430
01:26:18,769 --> 01:26:19,997
- Salud!
- Salud!
1431
01:26:20,070 --> 01:26:22,903
Imagine living your life
like that --
1432
01:26:22,973 --> 01:26:26,534
with a price on your head --
and staying so calm.
1433
01:26:26,610 --> 01:26:27,770
Yes.
1434
01:26:30,113 --> 01:26:32,411
Good night, Diego.
1435
01:26:32,482 --> 01:26:35,246
[ Crickets chirping ]
1436
01:26:39,923 --> 01:26:42,153
[ Birds chirping ]
1437
01:26:55,806 --> 01:26:58,070
[ Monkey chatters ]
1438
01:27:19,730 --> 01:27:22,927
Whoo. [ Chuckles ]
1439
01:27:23,000 --> 01:27:26,766
Oh, stop it, Andre.
I hate flattery.
1440
01:27:26,837 --> 01:27:29,237
I don't care.
It is wonderful, wonderful work.
1441
01:27:29,306 --> 01:27:31,069
You've seen all these,
I take it?
1442
01:27:31,141 --> 01:27:33,075
Of course.
I tell her all the time.
1443
01:27:33,143 --> 01:27:35,634
Julian Levy took a couple
of her paintings to New York
1444
01:27:35,712 --> 01:27:36,736
and sold both of them,
1445
01:27:36,813 --> 01:27:38,804
and she sold another four
to that actor...
1446
01:27:38,882 --> 01:27:40,281
t-t-the gangster.
1447
01:27:40,350 --> 01:27:41,840
Edward G. Robinson.
1448
01:27:41,918 --> 01:27:43,647
Yeah, for $200 apiece.
1449
01:27:43,720 --> 01:27:44,914
He was robbed.
1450
01:27:44,988 --> 01:27:47,218
We haven't been able
to fool anyone else.
1451
01:27:47,290 --> 01:27:50,259
My little paintings can't mean
anything to anyone but me.
1452
01:27:50,327 --> 01:27:51,316
Stop!
1453
01:27:51,395 --> 01:27:52,760
Get down!
1454
01:27:52,829 --> 01:27:54,820
They put a bag by the door!
Get back!
1455
01:27:54,898 --> 01:27:56,263
- Let's get inside.
- Get back!
1456
01:27:56,333 --> 01:27:57,493
- Inside, quickly.
- There is no time.
1457
01:27:57,567 --> 01:27:59,194
- Cover him! Hurry!
- Inside. Everybody inside.
1458
01:27:59,269 --> 01:28:00,930
- Take him inside!
- Frida!
1459
01:28:01,004 --> 01:28:02,266
Frida, what are you doing?!
1460
01:28:02,339 --> 01:28:04,466
[ Translation from Spanish ]
Hallowed be Thy name...
1461
01:28:04,541 --> 01:28:07,374
I give you five seconds
to get out of here.
1462
01:28:07,444 --> 01:28:08,468
One!
1463
01:28:08,545 --> 01:28:10,445
- Two!
- [ Gunshot ]
1464
01:28:10,514 --> 01:28:12,106
[ Both screaming ]
1465
01:28:12,182 --> 01:28:13,615
[ Dogs barking ]
1466
01:28:13,683 --> 01:28:15,048
It's all right.
1467
01:28:15,118 --> 01:28:16,210
It's all right.
1468
01:28:16,286 --> 01:28:17,514
Sorry about that.
1469
01:28:17,587 --> 01:28:19,384
It was my mother's sisters.
1470
01:28:19,456 --> 01:28:20,684
What do you mean?
1471
01:28:20,757 --> 01:28:24,158
They were leaving icons
and sprinkling holy water.
1472
01:28:24,227 --> 01:28:25,854
They think this house
is cursed,
1473
01:28:25,929 --> 01:28:27,521
and that you
are the antichrist.
1474
01:28:27,597 --> 01:28:29,121
- [ Laughter ]
- [ Speaks Russian ]
1475
01:28:31,068 --> 01:28:33,730
[ Man singing in Spanish ]
1476
01:28:53,490 --> 01:28:56,425
[ Indistinct conversations ]
1477
01:28:56,493 --> 01:28:58,723
I want you to think
about it seriously.
1478
01:28:58,795 --> 01:29:01,696
You could be part of the
Mexican exhibition in Paris.
1479
01:29:01,765 --> 01:29:04,393
What I really want is a show
in my own country.
1480
01:29:04,468 --> 01:29:05,765
Which they will give you
1481
01:29:05,836 --> 01:29:08,031
once you become famous
somewhere else.
1482
01:29:08,105 --> 01:29:11,370
Your paintings should be seen.
1483
01:29:11,441 --> 01:29:13,136
So, who is coming up with me?
1484
01:29:13,210 --> 01:29:14,802
It's harder than you think.
1485
01:29:14,878 --> 01:29:17,039
Ah, everything
is harder than we think.
1486
01:29:17,114 --> 01:29:18,046
I'll go.
1487
01:29:18,115 --> 01:29:19,275
Are you sure?
1488
01:29:19,349 --> 01:29:22,443
If an old man can do it,
why not a cripple?
1489
01:29:22,519 --> 01:29:23,713
[ Laughs ]
1490
01:29:23,787 --> 01:29:27,621
- [ Speaks Russian ]
- [ Speaks Russian ]
1491
01:29:27,691 --> 01:29:29,886
No, no, no, no.
It's okay.
1492
01:29:29,960 --> 01:29:33,521
I don't think assassins
are awaiting at the top.
1493
01:29:33,597 --> 01:29:34,757
I'll race you.
1494
01:29:34,831 --> 01:29:37,391
[ Both grunting,
breathing heavily ]
1495
01:29:52,449 --> 01:29:54,314
[ Chuckles ]
1496
01:29:54,384 --> 01:29:55,976
[ Grunts ]
1497
01:29:56,052 --> 01:29:57,576
[ Sighs ]
1498
01:29:57,654 --> 01:29:59,144
[ Sighs ]
1499
01:29:59,222 --> 01:30:02,248
Frida...
1500
01:30:02,325 --> 01:30:05,294
how were you hurt?
1501
01:30:05,362 --> 01:30:08,126
I couldn't even tell you
anymore.
1502
01:30:08,198 --> 01:30:12,430
I've been cut into, rebroke,
and reset so many times.
1503
01:30:12,502 --> 01:30:14,493
I'm like a jigsaw puzzle.
1504
01:30:14,571 --> 01:30:17,165
And all the operations
have done more damage
1505
01:30:17,240 --> 01:30:19,299
than the accident,
for all I know.
1506
01:30:19,376 --> 01:30:21,435
Everything hurts.
1507
01:30:21,511 --> 01:30:25,845
But the leg --
the leg is the worst.
1508
01:30:25,916 --> 01:30:28,282
[ Sighs ]
1509
01:30:33,623 --> 01:30:36,922
But I'm all right.
1510
01:30:36,993 --> 01:30:38,255
At the end of the day,
1511
01:30:38,328 --> 01:30:40,592
we can endure much more
than we think we can.
1512
01:30:40,664 --> 01:30:43,064
[ Sighs ]
1513
01:30:43,133 --> 01:30:46,762
That's what I loved
about your paintings --
1514
01:30:46,836 --> 01:30:48,963
that they carry that message.
1515
01:30:49,039 --> 01:30:51,166
You said that nobody
would care about them,
1516
01:30:51,241 --> 01:30:52,572
but I think you are wrong...
1517
01:30:52,642 --> 01:30:57,705
because your paintings express
what everyone feels --
1518
01:30:57,781 --> 01:31:01,273
that they are alone in pain.
1519
01:31:01,351 --> 01:31:03,251
Maybe.
1520
01:31:05,255 --> 01:31:06,517
Leon...
1521
01:31:06,590 --> 01:31:09,582
tell me about your children.
1522
01:31:09,659 --> 01:31:12,150
My children.
1523
01:31:12,229 --> 01:31:16,791
We knew the girls had been
murdered and one of the boys.
1524
01:31:16,866 --> 01:31:21,098
We thought the other
was still alive in the prison.
1525
01:31:21,171 --> 01:31:22,729
But that letter came.
1526
01:31:22,806 --> 01:31:24,467
He was executed, too.
1527
01:31:24,541 --> 01:31:26,008
They are all gone.
1528
01:31:26,076 --> 01:31:29,978
I have condemned my family...
1529
01:31:30,046 --> 01:31:31,843
as I am condemned.
1530
01:31:31,915 --> 01:31:33,974
You mustn't say that.
1531
01:31:34,050 --> 01:31:35,517
But it's true.
1532
01:31:35,585 --> 01:31:39,487
Stalin has more power
than any tsar.
1533
01:31:39,556 --> 01:31:42,491
I'm alone with few friends
and no resources
1534
01:31:42,559 --> 01:31:47,360
against the world's biggest
killing machine.
1535
01:31:47,430 --> 01:31:52,993
So what can I do
but keep on working... living.
1536
01:31:53,069 --> 01:31:57,529
You cannot imagine what a joy
it is for me to be here,
1537
01:31:57,607 --> 01:32:00,235
to see all this.
1538
01:32:00,310 --> 01:32:05,213
It is the first time I felt
like a real person in years.
1539
01:32:10,153 --> 01:32:13,054
[ Engine shuts off ]
1540
01:32:22,899 --> 01:32:26,460
[ Indistinct conversation ]
1541
01:33:11,214 --> 01:33:13,114
[ Moans ]
1542
01:33:19,656 --> 01:33:22,955
In his book
"State and Revolution,"
1543
01:33:23,026 --> 01:33:27,122
Lenin purged from the genuine
teaching of Karl Marx
1544
01:33:27,197 --> 01:33:29,495
all the spurious ingredients
1545
01:33:29,566 --> 01:33:33,730
introduced
by the social democracy.
1546
01:34:08,405 --> 01:34:11,670
John, I am picking it up
from "social democracy."
1547
01:34:17,947 --> 01:34:19,847
Frida.
1548
01:34:23,253 --> 01:34:25,016
This is the book I mentioned.
1549
01:34:25,088 --> 01:34:27,522
Tell me what you think.
1550
01:34:27,590 --> 01:34:29,023
Thank you.
1551
01:34:30,660 --> 01:34:33,060
I'll be back in an hour.
1552
01:34:38,701 --> 01:34:39,861
[ Panting ]
1553
01:34:45,275 --> 01:34:48,244
[ Leon and Natalia arguing
in Russian ]
1554
01:34:58,655 --> 01:35:00,520
[ Natalia sobbing ]
1555
01:35:00,590 --> 01:35:03,058
[ Door slams ]
1556
01:35:03,126 --> 01:35:04,855
[ Sighs ]
1557
01:35:04,928 --> 01:35:08,193
[ Sobbing continues ]
1558
01:35:08,264 --> 01:35:11,529
No, no, no, no, no.
It is better this way.
1559
01:35:11,601 --> 01:35:14,297
We will stop disrupting
your lives.
1560
01:35:14,370 --> 01:35:17,635
We're not going far,
just around the corner.
1561
01:35:17,707 --> 01:35:21,108
I wish you would reconsider,
if only for security.
1562
01:35:21,177 --> 01:35:24,442
We will be more than safe.
Trust me.
1563
01:35:24,514 --> 01:35:26,675
Do svidaniya.
1564
01:35:26,749 --> 01:35:28,944
Many thanks, my friend.
1565
01:35:33,723 --> 01:35:36,385
We'll see you soon.
1566
01:35:36,459 --> 01:35:38,154
Natalia...
1567
01:36:02,652 --> 01:36:06,281
It makes no sense.
It was for his own well-being.
1568
01:36:06,356 --> 01:36:09,189
He's not thinking
of his well-being.
1569
01:36:09,259 --> 01:36:10,920
He's thinking of hers.
1570
01:36:10,994 --> 01:36:13,019
What are you talking about?
1571
01:36:18,201 --> 01:36:19,600
I'm talking about somebody
1572
01:36:19,669 --> 01:36:22,467
willing to sacrifice a little
of their own pleasure
1573
01:36:22,539 --> 01:36:25,337
rather than go on hurting
the woman who loves him.
1574
01:36:29,445 --> 01:36:31,208
Have you lost your mind?!
1575
01:36:31,281 --> 01:36:32,612
Go to hell, Diego.
1576
01:36:32,682 --> 01:36:34,980
You know what the consequences
of this could be?
1577
01:36:35,051 --> 01:36:36,814
He's not scared.
Why should you be?
1578
01:36:36,886 --> 01:36:38,945
Oh, dear, God, Frida,
of all people, why?!
1579
01:36:39,022 --> 01:36:42,185
Because we wanted to.
1580
01:36:45,929 --> 01:36:48,363
You've broken my heart, Frida.
1581
01:36:52,335 --> 01:36:54,701
It hurts, doesn't it?
1582
01:36:54,771 --> 01:36:56,500
But why?
1583
01:36:56,573 --> 01:36:59,371
It was just a fuck,
like a handshake.
1584
01:36:59,442 --> 01:37:01,672
I told you who I was
when you married me.
1585
01:37:01,744 --> 01:37:04,474
Yes, you did,
and I married you anyway,
1586
01:37:04,547 --> 01:37:06,742
and you promised to be loyal.
1587
01:37:09,786 --> 01:37:12,254
You've been my comrade,
1588
01:37:12,322 --> 01:37:14,017
my fellow artist,
1589
01:37:14,090 --> 01:37:16,854
my best friend.
1590
01:37:16,926 --> 01:37:19,258
But you've never been
my husband.
1591
01:37:19,329 --> 01:37:20,523
Fridocha...
1592
01:37:20,597 --> 01:37:22,064
[ Bell tolling ]
1593
01:37:33,843 --> 01:37:38,303
[ Mid-tempo music plays ]
1594
01:37:38,381 --> 01:37:41,282
[ Whistle blowing,
vehicles passing ]
1595
01:37:43,519 --> 01:37:48,354
[ Woman singing in French ]
1596
01:37:53,396 --> 01:37:57,389
"Dear Diego,
how are you, panzon?
1597
01:37:57,467 --> 01:38:00,698
Why didn't you tell me Paris
was such a nightmare?"
1598
01:38:00,770 --> 01:38:03,170
[ Singing continues ]
1599
01:38:09,379 --> 01:38:12,780
"The French are the most
pretentious bores in the world.
1600
01:38:12,849 --> 01:38:15,977
"I'd rather sit on the floor
of a market in Toluca
1601
01:38:16,052 --> 01:38:17,212
"selling tortillas
1602
01:38:17,286 --> 01:38:19,720
"than have to listen
to the prattling
1603
01:38:19,789 --> 01:38:22,053
of the artistic bitches
of Paris."
1604
01:38:22,125 --> 01:38:25,993
[ Singing continues ]
1605
01:38:56,693 --> 01:38:58,923
"There really hasn't been
as much interest
1606
01:38:58,995 --> 01:39:01,020
in the exhibition
as Breton promised."
1607
01:39:01,097 --> 01:39:04,533
[ Singing continues ]
1608
01:39:04,600 --> 01:39:09,367
"Mexican artists are nothing
but an exotic curiosity here."
1609
01:39:09,439 --> 01:39:10,770
[ Song ends ]
1610
01:39:10,840 --> 01:39:13,308
"All in all,
it's been lonely,
1611
01:39:13,376 --> 01:39:15,469
and I crave news from home."
1612
01:39:18,114 --> 01:39:20,742
"Diego, this letter is a lie.
1613
01:39:20,817 --> 01:39:23,308
"Paris has been good to me.
1614
01:39:23,386 --> 01:39:25,854
"But without you,
it means nothing.
1615
01:39:25,922 --> 01:39:29,585
"All the rage of our 12 years
together passes through me,
1616
01:39:29,659 --> 01:39:33,493
"and I'm left knowing that I
love you more than my own skin.
1617
01:39:33,563 --> 01:39:36,293
"And though
you may not love me as much,
1618
01:39:36,365 --> 01:39:38,890
"you do love me a little,
don't you?
1619
01:39:38,968 --> 01:39:40,367
"If this is not true,
1620
01:39:40,436 --> 01:39:43,030
"I'll always be hopeful
that it could be.
1621
01:39:43,106 --> 01:39:46,564
"I adore you.
1622
01:39:46,642 --> 01:39:48,132
Frida."
1623
01:39:51,214 --> 01:39:53,580
[ Sighs ]
1624
01:39:53,649 --> 01:39:57,346
[ Gunfire ]
1625
01:39:57,420 --> 01:40:01,015
[ Footsteps running ]
1626
01:40:01,090 --> 01:40:02,182
[ Gunshots ]
1627
01:40:02,258 --> 01:40:04,192
[ Indistinct shouting ]
1628
01:40:09,065 --> 01:40:11,090
[ Women screaming ]
1629
01:40:22,011 --> 01:40:25,777
There are rumors going around
that I wanted Trotsky killed.
1630
01:40:25,848 --> 01:40:28,715
We fought lately, it's true,
but...
1631
01:40:31,053 --> 01:40:33,351
They may try
to arrest me again.
1632
01:40:33,422 --> 01:40:34,889
Talk to the president.
1633
01:40:34,957 --> 01:40:36,925
No.
1634
01:40:36,993 --> 01:40:38,858
No, I'm going to California.
1635
01:40:38,928 --> 01:40:41,158
- California?
- Yes.
1636
01:40:43,800 --> 01:40:47,065
And, Frida...
1637
01:40:47,136 --> 01:40:49,366
I want us to divorce.
1638
01:40:49,438 --> 01:40:52,236
[ Sighs ]
1639
01:40:53,342 --> 01:40:54,536
For who --
1640
01:40:54,610 --> 01:40:56,805
that American actress?
1641
01:40:56,879 --> 01:40:58,278
Jesus, Diego.
1642
01:40:58,347 --> 01:40:59,712
No, Frida, no.
1643
01:40:59,782 --> 01:41:01,807
It will be better this way.
1644
01:41:01,884 --> 01:41:02,976
We have both done better
as friends.
1645
01:41:03,052 --> 01:41:04,781
- I haven't.
- You have.
1646
01:41:04,854 --> 01:41:06,378
You're doing very well
on your own.
1647
01:41:06,455 --> 01:41:08,480
I'm proud of you.
You don't need --
1648
01:41:08,558 --> 01:41:10,822
If you want to go, just go.
1649
01:41:22,338 --> 01:41:24,670
[ Slow-tempo music plays ]
1650
01:41:40,456 --> 01:41:45,086
[ Translation from Spanish ]
Everyone tells me the dark
1651
01:41:45,161 --> 01:41:46,594
Sad one
1652
01:41:46,662 --> 01:41:53,659
Dark but affectionate
1653
01:41:53,736 --> 01:41:59,368
Everyone tells me the dark,
sad one
1654
01:41:59,442 --> 01:42:06,439
Dark but affectionate
1655
01:42:06,515 --> 01:42:12,385
I'm like the green chile,
sad one
1656
01:42:12,455 --> 01:42:18,690
Spicy but tasty
1657
01:42:18,761 --> 01:42:25,098
I'm like the green chile,
sad one
1658
01:42:25,167 --> 01:42:31,936
Spicy but tasty
1659
01:42:32,008 --> 01:42:39,881
Woe is me, sad one, sad one,
sad one
1660
01:42:39,949 --> 01:42:44,648
Carry me to the river
1661
01:42:44,720 --> 01:42:50,556
Cover me with your wrap,
sad one
1662
01:42:50,626 --> 01:42:56,861
I'm freezing to death
1663
01:43:12,114 --> 01:43:18,019
I love you,
do you want, sad one
1664
01:43:18,087 --> 01:43:24,026
Do you want me
to love you more?
1665
01:43:24,093 --> 01:43:31,090
If I've already given you
life, sad one
1666
01:43:31,167 --> 01:43:33,397
What more do you want?
1667
01:43:33,469 --> 01:43:36,233
Do you want to ki--
1668
01:43:51,754 --> 01:43:53,813
[ Pounding on door ]
1669
01:43:53,889 --> 01:43:55,254
Listen to me...
1670
01:43:55,324 --> 01:43:58,088
I don't particularly care
for Mr.Trotsky,
1671
01:43:58,160 --> 01:44:01,254
but we can't go around
having political refugees
1672
01:44:01,330 --> 01:44:02,854
murdered in our country.
1673
01:44:02,932 --> 01:44:04,957
Now, can we?
1674
01:44:09,071 --> 01:44:12,632
Once more,
where is your husband?
1675
01:44:12,708 --> 01:44:15,142
I don't have a husband.
1676
01:44:25,821 --> 01:44:26,810
Frida?
1677
01:44:30,226 --> 01:44:32,160
Oh, my God.
1678
01:44:35,765 --> 01:44:37,596
Cristi.
1679
01:44:41,003 --> 01:44:43,597
I'm so sorry.
1680
01:44:43,672 --> 01:44:45,765
[ Chuckles ]
1681
01:44:45,841 --> 01:44:48,571
Oh.
1682
01:44:48,644 --> 01:44:50,737
[ Sobs ]
1683
01:44:50,813 --> 01:44:55,375
It was not your fault.
It was mine.
1684
01:44:55,451 --> 01:44:59,683
I should have never put you
in the room with him.
1685
01:45:02,024 --> 01:45:04,686
What did you do
to get me out of here?
1686
01:45:04,760 --> 01:45:07,923
Diego. He went crazy
when he heard.
1687
01:45:07,997 --> 01:45:11,660
He called President Cardenas
immediately.
1688
01:45:11,734 --> 01:45:13,793
[ Sighs ] Ay.
1689
01:45:13,869 --> 01:45:17,134
Diego.
1690
01:45:23,913 --> 01:45:26,074
Not much more.
1691
01:45:28,884 --> 01:45:31,011
[ Sighs ]
1692
01:45:43,065 --> 01:45:45,590
How long has your foot
been like this?
1693
01:45:45,668 --> 01:45:48,262
Who knows? Let's take
one disaster at a time.
1694
01:45:48,337 --> 01:45:50,532
Just patch me up
so I can paint, please.
1695
01:45:50,606 --> 01:45:52,267
These are gangrened.
1696
01:45:52,341 --> 01:45:54,332
They'll have to come off.
1697
01:45:54,410 --> 01:45:58,073
You're lucky it hasn't spread
to your leg.
1698
01:47:04,246 --> 01:47:06,009
You've lost weight.
1699
01:47:06,081 --> 01:47:07,673
Ah.
1700
01:47:07,750 --> 01:47:09,980
You've lost your toes.
1701
01:47:10,052 --> 01:47:11,883
[ Chuckles ]
1702
01:47:11,954 --> 01:47:13,683
Is that why you're here --
1703
01:47:13,756 --> 01:47:15,519
to offer your condolences?
1704
01:47:20,196 --> 01:47:23,097
I'm here to see how you are.
1705
01:47:23,165 --> 01:47:24,996
How do you feel?
1706
01:47:26,569 --> 01:47:28,696
Tired of answering
that question.
1707
01:47:28,771 --> 01:47:30,534
Otherwise, like shit.
1708
01:47:30,606 --> 01:47:31,868
How are you?
1709
01:47:34,677 --> 01:47:36,508
I'm...
1710
01:47:40,416 --> 01:47:41,940
I'm here to...
1711
01:47:42,017 --> 01:47:44,110
ask you to marry me.
1712
01:47:46,956 --> 01:47:49,390
I don't need rescuing, Diego.
1713
01:47:49,458 --> 01:47:51,050
I do.
1714
01:47:51,126 --> 01:47:53,151
[ Sighs ]
1715
01:47:53,229 --> 01:47:55,424
I've lost the toes
of one foot.
1716
01:47:55,497 --> 01:47:56,794
My back is useless.
1717
01:47:56,865 --> 01:47:59,299
I have an infection
of the kidneys.
1718
01:47:59,368 --> 01:48:02,394
I smoke. I drink. I curse.
1719
01:48:02,471 --> 01:48:04,701
I can't have children.
1720
01:48:04,773 --> 01:48:07,742
I have no money,
and a stack of hospital bills.
1721
01:48:07,810 --> 01:48:09,072
Should I keep going?
1722
01:48:09,144 --> 01:48:12,238
That's practically a letter
of recommendation.
1723
01:48:15,551 --> 01:48:17,382
Frida...
1724
01:48:21,991 --> 01:48:24,391
Frida...
1725
01:48:26,395 --> 01:48:28,886
I miss... us.
1726
01:48:28,964 --> 01:48:30,727
[ Sighs ]
1727
01:48:34,570 --> 01:48:37,164
They say you should never
believe a limping dog
1728
01:48:37,239 --> 01:48:40,106
or the tears of a woman.
1729
01:48:40,175 --> 01:48:42,507
They're wrong.
1730
01:48:44,747 --> 01:48:47,807
[ Sighs ]
1731
01:48:47,883 --> 01:48:50,545
[ Slow-tempo music plays ]
1732
01:49:03,299 --> 01:49:06,632
[ Translation from Spanish ]
Long live the life
1733
01:49:06,702 --> 01:49:13,699
That yesterday,
that yesterday left
1734
01:49:13,776 --> 01:49:16,802
[ Laughter ]
1735
01:49:16,879 --> 01:49:27,619
Long live the shadows
of my voices crying far away
1736
01:49:29,858 --> 01:49:43,261
Long live the dreams
that never awoke my love
1737
01:49:43,339 --> 01:49:50,541
Happiness,
what good is it now
1738
01:49:50,612 --> 01:49:58,781
If I sing to the light
of your shadow?
1739
01:50:03,158 --> 01:50:05,092
Cristina!
1740
01:50:05,160 --> 01:50:07,424
[ Sobbing ]
1741
01:50:18,507 --> 01:50:19,496
Come on!
1742
01:50:19,575 --> 01:50:20,542
Aaah!
1743
01:50:20,609 --> 01:50:21,701
[ Panting ]
1744
01:50:28,784 --> 01:50:31,446
[ Sighs ]
1745
01:50:35,257 --> 01:50:37,851
[ Crickets chirping ]
1746
01:50:46,034 --> 01:50:50,562
"Feet, what do I need you for
if I have wings to fly?"
1747
01:50:50,639 --> 01:50:54,131
I want you to burn
this Judas of a body.
1748
01:50:54,209 --> 01:50:56,336
I don't want to be buried.
1749
01:50:56,412 --> 01:50:59,381
I've spent enough time
lying down.
1750
01:50:59,448 --> 01:51:01,439
Burn it.
1751
01:51:01,517 --> 01:51:02,950
Frida...
1752
01:51:03,018 --> 01:51:05,748
No, I don't think
I'm Frida anymore.
1753
01:51:05,821 --> 01:51:09,416
I think all the Frida in me
has disappeared.
1754
01:51:09,491 --> 01:51:11,891
Look at what's left.
1755
01:51:17,566 --> 01:51:20,763
Why do you stay?
1756
01:51:24,940 --> 01:51:28,432
You stupid girl.
1757
01:51:31,013 --> 01:51:33,880
[ Birds chirping ]
1758
01:51:36,118 --> 01:51:37,779
Are you crazy?
I forbid it!
1759
01:51:37,853 --> 01:51:40,151
Stop it, Diego!
You can't force me to stay!
1760
01:51:40,222 --> 01:51:42,019
- Oh, yes, I can!
- Give it to me!
1761
01:51:42,090 --> 01:51:43,284
No, Frida!
1762
01:51:43,358 --> 01:51:45,383
No, we've been through
all this before!
1763
01:51:45,461 --> 01:51:47,861
I'm going, damn it!
Give me back my fucking leg!
1764
01:51:47,930 --> 01:51:50,125
Doctor, please help me.
1765
01:51:50,199 --> 01:51:52,224
What's going on here?
1766
01:51:52,301 --> 01:51:54,292
I told her
she had to stay in bed.
1767
01:51:54,369 --> 01:51:55,734
She demanded we call you.
1768
01:51:55,804 --> 01:51:57,738
- I'm going to my exhibition.
- Frida...
1769
01:51:57,806 --> 01:52:00,274
I've waited for a show in
my own country my whole life.
1770
01:52:00,342 --> 01:52:02,071
I'm not going to miss it.
[ Coughs ]
1771
01:52:02,144 --> 01:52:04,044
[ Groans ]
1772
01:52:06,515 --> 01:52:09,848
If the bronchitis gets worse,
it will turn into pneumonia.
1773
01:52:09,918 --> 01:52:13,115
Frida, under no circumstances
are you to leave this bed.
1774
01:52:13,188 --> 01:52:15,986
I'll bring you back
all the gossip, I promise.
1775
01:52:19,828 --> 01:52:22,388
[ Sighs ]
1776
01:52:28,136 --> 01:52:30,161
Cristina!
1777
01:52:32,074 --> 01:52:34,542
There was this skinny kid
with these eyebrows
1778
01:52:34,610 --> 01:52:35,702
shouting up at me,
1779
01:52:35,777 --> 01:52:38,007
"Diego, I want to show you
my paintings!"
1780
01:52:38,080 --> 01:52:40,548
But, of course,
she made me come down to her.
1781
01:52:40,616 --> 01:52:43,710
[ Laughter ]
1782
01:52:43,785 --> 01:52:49,018
I did, and I've
never stopped looking.
1783
01:52:49,091 --> 01:52:52,857
But I want to speak about Frida
not as her husband,
1784
01:52:52,928 --> 01:52:55,362
but as an artist.
1785
01:52:55,430 --> 01:52:57,694
I admire her.
1786
01:52:57,766 --> 01:53:03,568
Her work is acid and tender...
1787
01:53:03,639 --> 01:53:05,937
hard as steel...
1788
01:53:06,008 --> 01:53:09,637
and fine
as a butterfly's wing.
1789
01:53:09,711 --> 01:53:13,147
Loveable as a smile...
1790
01:53:13,215 --> 01:53:16,207
cruel as...
1791
01:53:16,285 --> 01:53:19,118
the bitterness of life.
1792
01:53:23,892 --> 01:53:25,018
[ Sighs ]
1793
01:53:25,093 --> 01:53:28,392
I-I-I don't believe...
1794
01:53:28,463 --> 01:53:30,931
that ever before has a woman
1795
01:53:30,999 --> 01:53:34,025
put such agonized poetry
on canvas.
1796
01:53:34,102 --> 01:53:36,127
Shut up, panzon.
1797
01:53:36,204 --> 01:53:37,694
Who died?
1798
01:53:37,773 --> 01:53:41,470
[ Murmuring, applause ]
1799
01:53:48,417 --> 01:53:50,681
[ Sighs ]
Where is the music?
1800
01:53:50,752 --> 01:53:52,811
[ Mid-tempo music plays ]
1801
01:53:52,888 --> 01:53:56,255
You see, doctorcito,
I followed your orders.
1802
01:53:56,325 --> 01:53:58,054
I didn't leave my bed.
1803
01:53:58,126 --> 01:53:59,718
Frida.
1804
01:53:59,795 --> 01:54:02,730
Ay, doctor, if you let me
have this tequila,
1805
01:54:02,798 --> 01:54:05,323
I promise not to drink
at my funeral.
1806
01:54:05,400 --> 01:54:06,367
It's a deal.
1807
01:54:06,435 --> 01:54:07,493
To Frida!
1808
01:54:07,569 --> 01:54:09,867
ALL: To Frida!
1809
01:54:09,938 --> 01:54:11,371
[ Music continues ]
1810
01:54:11,440 --> 01:54:13,840
[ Translation from Spanish ]
You were leaving the temple
1811
01:54:13,909 --> 01:54:15,536
One day, sad one
1812
01:54:15,611 --> 01:54:18,842
When upon passing I saw you
1813
01:54:18,914 --> 01:54:22,782
You were leaving the temple
one day, sad one
1814
01:54:22,851 --> 01:54:26,480
When upon passing I saw you
1815
01:54:26,555 --> 01:54:30,514
You wore such a beautiful
embroidered smock, sad one
1816
01:54:30,592 --> 01:54:34,221
That I thought you were
the virgin
1817
01:54:34,296 --> 01:54:38,198
You wore such a beautiful
embroidered smock, sad one
1818
01:54:38,266 --> 01:54:41,702
That I thought you were
the virgin
1819
01:55:05,594 --> 01:55:07,084
[ Door opens ]
1820
01:55:09,398 --> 01:55:11,958
Are you all right?
1821
01:55:12,034 --> 01:55:14,468
Lie down with me.
1822
01:55:37,225 --> 01:55:41,719
25 years together,
mi Dieguito.
1823
01:55:41,797 --> 01:55:43,560
Frida.
1824
01:55:43,632 --> 01:55:46,499
[ Chuckles ]
1825
01:55:48,937 --> 01:55:51,405
Happy silver.
1826
01:55:55,277 --> 01:55:59,179
It's not for two more weeks.
1827
01:55:59,247 --> 01:56:01,943
17 days.
1828
01:56:12,094 --> 01:56:14,494
[ Sighs ]
1829
01:56:40,188 --> 01:56:42,315
[ Firecrackers exploding ]
1830
01:57:18,493 --> 01:57:21,724
[ Caetano Veloso & Lila Downs'
"Burn It Blue" plays ]
1831
01:57:21,797 --> 01:57:26,825
Burn
1832
01:57:26,902 --> 01:57:29,769
This house
1833
01:57:33,508 --> 01:57:39,071
Burn
1834
01:57:39,147 --> 01:57:41,377
It blue
1835
01:57:45,320 --> 01:57:49,416
Heart
1836
01:57:49,491 --> 01:57:55,430
Running on empty
1837
01:57:57,766 --> 01:58:02,863
So lost
1838
01:58:02,938 --> 01:58:05,065
Without you
1839
01:58:07,642 --> 01:58:11,635
But the night sky
blooms with fire
1840
01:58:11,713 --> 01:58:15,547
And the burning bed
floats higher
1841
01:58:15,617 --> 01:58:21,749
And she's free to fly
1842
01:58:21,823 --> 01:58:28,319
Woman so weary,
spread your unbroken wings
1843
01:58:28,396 --> 01:58:33,663
Fly free
as the swallow sings
1844
01:58:33,735 --> 01:58:35,293
Come to the fireworks
1845
01:58:35,370 --> 01:58:39,397
See the dark lady smile
1846
01:58:39,474 --> 01:58:44,434
She burns
1847
01:58:44,512 --> 01:58:48,312
And the night sky
blooms with fire
1848
01:58:48,383 --> 01:58:52,217
And the burning bed
floats higher
1849
01:58:52,287 --> 01:58:56,815
And she's free to fly
1850
01:58:59,828 --> 01:59:04,765
Burn this night
1851
01:59:04,833 --> 01:59:10,396
Black and blue
1852
01:59:10,472 --> 01:59:16,342
So cold in the morning
1853
01:59:16,411 --> 01:59:20,814
So cold without you
1854
01:59:23,518 --> 01:59:27,386
And the night sky
blooms with fire
1855
01:59:27,455 --> 01:59:31,448
And the burning bed
floats higher
1856
01:59:31,526 --> 01:59:37,761
And she's free to fly
1857
01:59:37,832 --> 01:59:43,634
I love the dark days
painted in dark gray hues
1858
01:59:43,705 --> 01:59:49,666
They fade
with the dream of you
1859
01:59:49,744 --> 01:59:55,444
Wrapped in red velvet,
dancing the night away
1860
01:59:55,517 --> 02:00:01,979
Fly, bird
1861
02:00:02,057 --> 02:00:10,431
Midnight blue
1862
02:00:14,269 --> 02:00:20,037
Spread
1863
02:00:20,108 --> 02:00:23,009
Those wings
1864
02:00:25,947 --> 02:00:30,975
Fly free
1865
02:00:31,052 --> 02:00:37,924
With the swallows
1866
02:00:37,993 --> 02:00:42,896
Fly one
1867
02:00:42,964 --> 02:00:45,125
With the wind
1868
02:00:47,569 --> 02:00:51,767
[ Translation from Spanish ]
And she is the flame
1869
02:00:51,840 --> 02:00:53,307
That rises up
1870
02:00:53,375 --> 02:00:59,143
And she is a bird
in flight
1871
02:00:59,214 --> 02:01:03,344
And she is a bird
in flight
1872
02:01:03,418 --> 02:01:10,290
In the night
that catches fire
1873
02:01:10,358 --> 02:01:15,352
Hell is this heaven
1874
02:01:15,430 --> 02:01:19,423
And the night sky
blooms with fire
1875
02:01:19,501 --> 02:01:23,301
And the burning bed
floats higher
1876
02:01:23,371 --> 02:01:27,068
And she's free to fly
1877
02:01:27,142 --> 02:01:31,408
Just as far in the sky
1878
02:01:31,479 --> 02:01:34,744
Painting Heaven and hell
1879
02:01:34,816 --> 02:01:43,986
With...
1880
02:01:44,059 --> 02:01:48,223
Burn
1881
02:01:48,296 --> 02:01:50,662
This house
1882
02:01:54,636 --> 02:01:58,800
Burn
1883
02:01:58,873 --> 02:02:04,937
It blue
1884
02:02:05,013 --> 02:02:10,542
Heart running
1885
02:02:10,618 --> 02:02:14,384
On empty
1886
02:02:16,124 --> 02:02:22,859
So lost
1887
02:02:22,931 --> 02:02:26,765
Without
1888
02:02:29,337 --> 02:02:42,148
You
1889
02:02:43,149 --> 02:02:53,149
Resync by CODYBOSS1969
125994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.